All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S04E03 - Buffalo Shuffle (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,441 --> 00:01:01,681 Keep the change, kid. 2 00:01:05,081 --> 00:01:05,961 Good morning, Inspector. 3 00:01:06,241 --> 00:01:07,241 It is, indeed, Higgins. 4 00:01:07,561 --> 00:01:09,801 Our special camera has made the front pages again. 5 00:01:10,081 --> 00:01:10,961 "Station House Number 4 6 00:01:11,241 --> 00:01:12,681 "is the pride of Toronto this morning. 7 00:01:12,961 --> 00:01:14,041 "Detective William Murdoch, 8 00:01:14,321 --> 00:01:16,161 "the inventive and" blah, blah, blah, blah, blah, 9 00:01:16,441 --> 00:01:18,401 "has deployed a device he calls 'the scrutiny camera' 10 00:01:18,721 --> 00:01:19,841 "to catch a jewel thief in the act." 11 00:01:20,121 --> 00:01:21,361 Sir. 12 00:01:21,681 --> 00:01:23,681 "'The remarkable camera can take photographs at night 13 00:01:23,961 --> 00:01:24,841 "'without a flash,' 14 00:01:25,121 --> 00:01:26,281 "said Station House Number 4's 15 00:01:26,601 --> 00:01:28,081 "Inspector Thomas Brackenred." 16 00:01:28,361 --> 00:01:30,081 Brackenred? 17 00:01:30,361 --> 00:01:32,761 Get me that reporter, Paddy Glenn, on the phone. 18 00:01:33,041 --> 00:01:35,121 I want my name spelled correctly by the afternoon edition. 19 00:01:35,401 --> 00:01:39,441 I will do, sir, but right at this moment... 20 00:01:39,761 --> 00:01:40,841 Someone broke in last night, sir. 21 00:01:41,121 --> 00:01:42,801 They ransacked the place. 22 00:01:43,081 --> 00:01:43,881 I can see that. 23 00:01:44,121 --> 00:01:45,001 Was anything taken? 24 00:01:45,281 --> 00:01:46,321 Not as far as we can tell. 25 00:01:48,121 --> 00:01:49,161 The armory? 26 00:01:49,441 --> 00:01:51,401 All the guns and ammunition have been accounted for. 27 00:01:51,721 --> 00:01:52,521 Murdoch? 28 00:01:52,761 --> 00:01:54,361 Sir, he's not in yet. 29 00:01:54,681 --> 00:01:56,561 It's nearly half past 8:00. Where is he? 30 00:01:58,761 --> 00:02:00,321 Oh, my. 31 00:02:00,641 --> 00:02:02,841 Good of you to join us, Murdoch. 32 00:02:03,121 --> 00:02:04,281 Please forgive my tardiness, sir. 33 00:02:04,601 --> 00:02:05,681 I had to collect a telegram. 34 00:02:05,961 --> 00:02:07,281 As you can see, we've had an incident 35 00:02:07,601 --> 00:02:09,041 that might interest you. 36 00:02:11,281 --> 00:02:13,761 Clearly, this was the point of entry. 37 00:02:15,201 --> 00:02:16,121 Still damp. 38 00:02:16,401 --> 00:02:17,801 Our intruder must have been caught 39 00:02:18,081 --> 00:02:18,881 in the downpour. 40 00:02:19,121 --> 00:02:21,161 We had heavy rains around 2:35 a.m. 41 00:02:23,321 --> 00:02:24,961 I happened to be awake. 42 00:02:25,241 --> 00:02:26,841 So he breaks into a station house, 43 00:02:27,121 --> 00:02:30,561 rats around causing mayhem, and doesn't take anything. 44 00:02:30,841 --> 00:02:34,041 - Nothing was taken? - It doesn't seem, sir. 45 00:02:34,321 --> 00:02:35,921 Well, then, sir, perhaps it was simply 46 00:02:36,201 --> 00:02:38,321 hooligans on a lark, nothing more than that. 47 00:02:38,641 --> 00:02:40,441 Nothing more than that? 48 00:02:40,761 --> 00:02:42,881 No request for finger marks or tracing of footprints 49 00:02:43,161 --> 00:02:44,561 and so on and so forth, et cetera? 50 00:02:44,841 --> 00:02:46,401 Well, yes, of course, sir, 51 00:02:46,721 --> 00:02:47,921 but George can take care of that. 52 00:02:48,201 --> 00:02:49,761 And might we get you your breakfast? 53 00:02:50,041 --> 00:02:51,081 Maybe a scone? 54 00:02:53,081 --> 00:02:55,201 Inspector, please forgive me, 55 00:02:55,521 --> 00:02:57,081 but I need to take the next few days off 56 00:02:57,361 --> 00:02:59,201 to tend to a private matter. 57 00:02:59,521 --> 00:03:00,281 You? 58 00:03:00,561 --> 00:03:02,401 - Booking off? - Are you ill, sir? 59 00:03:02,721 --> 00:03:07,121 No, George, I'm fine, but I am needed elsewhere. 60 00:03:07,401 --> 00:03:10,321 In fact, I should head to the train straightaway. 61 00:03:10,641 --> 00:03:13,801 - Well, be back by Monday. - Yes, sir. 62 00:03:14,081 --> 00:03:15,601 Thank you, sir. 63 00:03:19,881 --> 00:03:21,121 Sir, you know he mentioned a train? 64 00:03:21,401 --> 00:03:23,201 He has a sister in a convent in Montreal. 65 00:03:23,521 --> 00:03:24,721 Perhaps he's going to visit her. 66 00:03:25,001 --> 00:03:26,921 - His sister's a nun? - Yes, sir. 67 00:03:27,201 --> 00:03:28,761 I do hope she's all right. 68 00:03:29,041 --> 00:03:31,881 Just get this mess cleaned up, Crabtree. 69 00:03:32,161 --> 00:03:33,201 Yes, sir. 70 00:03:44,841 --> 00:03:45,961 Thank you, sir. 71 00:04:20,681 --> 00:04:21,721 Right this way, sir. 72 00:04:27,041 --> 00:04:28,881 Julia, what on Earth? 73 00:04:29,161 --> 00:04:30,761 Your telegram alluded to something urgent, 74 00:04:31,041 --> 00:04:32,361 but what has you so cautious? 75 00:04:32,681 --> 00:04:34,441 No one can know I've asked you here, 76 00:04:34,761 --> 00:04:36,001 especially if my fears are borne out. 77 00:04:36,281 --> 00:04:38,041 What fears? Are you in danger? 78 00:04:38,321 --> 00:04:40,521 William, I believe there's a killer 79 00:04:40,801 --> 00:04:42,681 on the loose in this hospital. 80 00:04:48,161 --> 00:04:50,761 Two days ago, one of our cancer patients died, 81 00:04:51,041 --> 00:04:53,281 a 12-year-old named Ben Digiarno. 82 00:04:53,601 --> 00:04:54,801 The hospital listed cause of death 83 00:04:55,081 --> 00:04:56,881 as complications of leukemia. 84 00:04:57,161 --> 00:04:58,681 But you suspect otherwise? 85 00:04:58,961 --> 00:05:00,321 His condition was steadily improving, 86 00:05:00,641 --> 00:05:01,641 then one morning he was dead. 87 00:05:01,921 --> 00:05:02,961 It made no sense. 88 00:05:03,241 --> 00:05:04,521 Was there a post-mortem? 89 00:05:04,801 --> 00:05:07,281 No, and I couldn't very well demand one 90 00:05:07,601 --> 00:05:09,721 without revealing my suspicions. 91 00:05:10,001 --> 00:05:10,961 The frustrating thing is, 92 00:05:11,241 --> 00:05:13,121 Ben's body is still in the hospital morgue, 93 00:05:13,401 --> 00:05:15,841 and I've no basis on which to examine it. 94 00:05:16,121 --> 00:05:18,281 And no one else voiced surprise over Ben's death? 95 00:05:18,601 --> 00:05:20,361 No, and that was unusual. 96 00:05:20,681 --> 00:05:22,761 What's more, when I expressed my concerns to Dr. Falwell, 97 00:05:23,041 --> 00:05:24,601 he insisted the cause of death was leukemia, 98 00:05:24,881 --> 00:05:25,681 and that was the end of it. 99 00:05:25,961 --> 00:05:27,361 - Quite out of character. - Dr. Falwell? 100 00:05:27,681 --> 00:05:30,401 He's the head of medicine and the man who hired me. 101 00:05:30,721 --> 00:05:31,641 Aha. 102 00:05:31,921 --> 00:05:33,121 You see, the hospital's in the midst 103 00:05:33,401 --> 00:05:34,601 of a massive fundraising campaign 104 00:05:34,881 --> 00:05:37,041 run by the wife of Dr. Lawrence Abbot. 105 00:05:37,321 --> 00:05:39,681 He's the hospital founder and administrator. 106 00:05:39,961 --> 00:05:42,921 And any whiff of impropriety during a fundraising drive... 107 00:05:43,201 --> 00:05:45,561 Much less murder. 108 00:05:45,841 --> 00:05:48,721 So why not simply go to the Buffalo police? 109 00:05:49,001 --> 00:05:50,401 The Abbots have influence, 110 00:05:50,721 --> 00:05:53,241 and I only have suspicions and no hard evidence. 111 00:05:53,561 --> 00:05:57,001 Perhaps it was simply leukemia that killed Ben. 112 00:05:57,281 --> 00:05:58,961 I don't think it was. 113 00:05:59,241 --> 00:06:01,681 I guess I'm just asking you to trust me. 114 00:06:01,961 --> 00:06:05,201 And I do, Julia. After all, I am here. 115 00:06:05,521 --> 00:06:08,321 But there is also the issue of my jurisdiction. 116 00:06:08,641 --> 00:06:10,201 Yes, that's why I'll introduce you 117 00:06:10,521 --> 00:06:11,921 as a wealthy patron from Toronto 118 00:06:12,201 --> 00:06:13,841 interested in donating money to the hospital. 119 00:06:14,121 --> 00:06:16,721 Wealthy? But I... 120 00:06:17,001 --> 00:06:19,641 You look fine. 121 00:06:19,921 --> 00:06:21,401 William, I need your help. 122 00:06:23,401 --> 00:06:25,121 Then how can I say no? 123 00:06:27,001 --> 00:06:30,241 I'm to join a patron's tour in 15 minutes. 124 00:06:30,561 --> 00:06:33,801 Dr. Falwell and the Abbots will be there, and so will you. 125 00:06:34,081 --> 00:06:35,601 Very good. 126 00:06:35,881 --> 00:06:40,641 Julia, I meant to say how good it is to see you. 127 00:06:40,921 --> 00:06:42,721 Oh, and I you. 128 00:06:43,001 --> 00:06:45,521 I mean, yes, William, it's so wonderful to see you. 129 00:06:45,801 --> 00:06:48,001 - You've been well? - Yes. 130 00:06:48,281 --> 00:06:49,121 Myself as well. 131 00:06:49,401 --> 00:06:50,361 And Buffalo is even... 132 00:06:50,681 --> 00:06:51,801 You're enjoying Buffalo? 133 00:06:52,081 --> 00:06:54,001 Oh. Am I enjoying it? 134 00:06:54,281 --> 00:06:57,401 Yes, even better than expected. Yes. 135 00:06:57,721 --> 00:06:59,201 Working with the living instead of... 136 00:06:59,521 --> 00:07:01,241 Well, yes, instead of... 137 00:07:01,561 --> 00:07:05,081 Well, I'm truly delighted for you. 138 00:07:06,281 --> 00:07:10,081 - Yes. - Yes. 139 00:07:20,441 --> 00:07:21,721 Inspector. 140 00:07:22,001 --> 00:07:24,161 The bugger polished off my best whisky. 141 00:07:24,441 --> 00:07:25,641 A man saves up for that. 142 00:07:25,921 --> 00:07:27,561 He makes certain sacrifices. 143 00:07:27,841 --> 00:07:29,801 My sympathies indeed, sir. 144 00:07:30,081 --> 00:07:31,601 That reporter, Paddy Glenn, is here. 145 00:07:31,881 --> 00:07:33,561 He wanted to interview Detective Murdoch 146 00:07:33,841 --> 00:07:34,881 about the scrutiny camera. 147 00:07:35,161 --> 00:07:37,041 Marvelous, with our house in pieces. 148 00:07:37,321 --> 00:07:39,321 - Send him in. - Will do. 149 00:07:39,641 --> 00:07:41,321 Actually, sir, here he is now. 150 00:07:41,641 --> 00:07:42,921 Ah, thank you, Constable Crabtree. 151 00:07:43,201 --> 00:07:45,601 Inspector, I see there was some mischief last night? 152 00:07:45,881 --> 00:07:48,441 It's Brackenreid, Glenn, not Brackenred. 153 00:07:48,761 --> 00:07:51,281 Oh, that's the typesetters, Inspector, dunces all. 154 00:07:51,601 --> 00:07:53,161 Now, where's Detective Murdoch? 155 00:07:53,441 --> 00:07:55,001 On a case. Can't be reached. 156 00:07:55,281 --> 00:07:56,121 Oh, dash it. 157 00:07:56,401 --> 00:07:57,921 Now I have nothing for the morning edition. 158 00:07:58,201 --> 00:08:00,361 Except perhaps this break-in. 159 00:08:00,681 --> 00:08:02,441 You'll not be writing about that, son. 160 00:08:02,761 --> 00:08:03,561 Why not? 161 00:08:03,841 --> 00:08:04,881 Your station house is a crime scene? 162 00:08:05,161 --> 00:08:06,521 That's ironic. The public will love it. 163 00:08:06,801 --> 00:08:08,921 Crime and underwear reporters like you 164 00:08:09,201 --> 00:08:11,441 depend upon the likes of me for inside information. 165 00:08:11,761 --> 00:08:13,401 You wouldn't want that to dry up, now, would you? 166 00:08:13,721 --> 00:08:15,881 May I remind you of the power of the press, Inspector? 167 00:08:16,161 --> 00:08:18,081 How's this for a headline? 168 00:08:18,361 --> 00:08:20,681 "Bungling Brackenreid Baffled by Break-in." 169 00:08:23,121 --> 00:08:24,921 You're living dangerously, Glenn. 170 00:08:26,321 --> 00:08:27,681 Here's what I'll do for you. 171 00:08:27,961 --> 00:08:30,241 I'll hold off on Bungling Brackenreid for now. 172 00:08:30,561 --> 00:08:31,881 Solve this break-in, 173 00:08:32,161 --> 00:08:35,161 and I'll make you out the hero instead. 174 00:08:35,441 --> 00:08:38,401 "Intrepid Inspector Ensnares Irritating Intruder." 175 00:08:38,721 --> 00:08:40,161 And what do you get? 176 00:08:40,441 --> 00:08:41,721 The exclusive scoop on any big cases 177 00:08:42,001 --> 00:08:43,161 that come into the station. 178 00:08:44,281 --> 00:08:45,081 Deal. 179 00:08:45,321 --> 00:08:46,361 Excellent. 180 00:08:46,681 --> 00:08:47,801 And if you get broken into again, 181 00:08:48,081 --> 00:08:48,921 please give me a suspect. 182 00:08:49,201 --> 00:08:50,601 It's been a pleasure, Inspector. 183 00:08:55,401 --> 00:08:56,521 Crabtree. 184 00:08:58,361 --> 00:08:59,161 Sir. 185 00:08:59,441 --> 00:09:01,761 I've got a little project for you. 186 00:09:03,601 --> 00:09:05,361 If you'll keep following me, ladies and gentlemen, 187 00:09:05,681 --> 00:09:07,001 we'll get back to the ward a little later 188 00:09:07,281 --> 00:09:11,041 so you can meet more of our little angels. 189 00:09:11,321 --> 00:09:12,761 Why, Dr. Ogden. 190 00:09:13,041 --> 00:09:14,401 There you are at last. 191 00:09:14,721 --> 00:09:19,801 Head of pediatric surgery, everyone, Dr. Julia Ogden. 192 00:09:20,081 --> 00:09:22,521 May I introduce Mr. Willard Prenfrew, 193 00:09:22,801 --> 00:09:24,841 an Ogden family friend from Toronto? 194 00:09:25,121 --> 00:09:28,761 Mr. Prenfrew is a generous contributor to medical sciences. 195 00:09:29,041 --> 00:09:32,121 Willard, this is our head of medicine, Dr. Martin Falwell, 196 00:09:32,401 --> 00:09:34,041 our chief administrator, Dr. Lawrence Abbot, 197 00:09:34,321 --> 00:09:37,161 and his wife, Laetecia, the head of our hospital foundation. 198 00:09:37,441 --> 00:09:39,401 So glad you could make it, Mr. Prenfrew. 199 00:09:39,721 --> 00:09:41,281 It's a pleasure to meet you all. 200 00:09:41,601 --> 00:09:42,561 A warm welcome to you on behalf 201 00:09:42,841 --> 00:09:44,281 of the Children's Hospital of Buffalo. 202 00:09:44,601 --> 00:09:45,561 Well, shall we continue? 203 00:09:45,841 --> 00:09:46,681 Ah. 204 00:09:46,961 --> 00:09:49,281 Everyone, this is Dr. Darcy Garland, 205 00:09:49,601 --> 00:09:52,441 one of our dedicated and caring physicians 206 00:09:52,761 --> 00:09:54,521 who's treating little... 207 00:09:54,801 --> 00:09:56,001 Victoria. 208 00:09:56,281 --> 00:09:57,161 Oh. 209 00:09:57,441 --> 00:09:59,401 And what a beautiful little lady she is. 210 00:09:59,721 --> 00:10:01,201 Aren't you, dear? 211 00:10:01,521 --> 00:10:03,601 Dr. Garland, what is Victoria's particular affliction? 212 00:10:03,881 --> 00:10:06,801 She has an idiopathic inflammation of the pericardium. 213 00:10:10,241 --> 00:10:11,721 An ailment of the heart. 214 00:10:12,001 --> 00:10:14,001 Mm. And how are you treating her? 215 00:10:14,281 --> 00:10:15,801 She's been cut to 6 ounces 216 00:10:16,081 --> 00:10:17,441 between the left scapula and the spine. 217 00:10:17,761 --> 00:10:19,441 A grain of calomel and Dover's powder 218 00:10:19,761 --> 00:10:21,121 are administered every four hours. 219 00:10:21,401 --> 00:10:23,121 Mm, wonderful, so she's getting better. 220 00:10:23,401 --> 00:10:25,761 She's... under observation. 221 00:10:26,041 --> 00:10:26,881 Splendid, Dr. Garland. 222 00:10:27,161 --> 00:10:29,161 Come, Victoria. 223 00:10:29,441 --> 00:10:30,641 Why don't we get something to eat? 224 00:10:30,921 --> 00:10:32,081 Well, you are in for a treat. 225 00:10:32,361 --> 00:10:35,241 I know you're very excited to see the invalid ward. 226 00:10:39,041 --> 00:10:40,401 Willard Prenfrew? 227 00:10:40,721 --> 00:10:44,281 I don't know, William. I needed a name. 228 00:10:44,601 --> 00:10:46,161 - Now, I must rejoin the tour. - Yes. 229 00:10:46,441 --> 00:10:48,361 Where was Ben's area, then? 230 00:10:48,681 --> 00:10:50,561 The ward is just through those doors. 231 00:10:50,841 --> 00:10:52,721 Ben had the second bed on the right. 232 00:10:53,001 --> 00:10:54,961 And if anyone asks after me? 233 00:10:55,241 --> 00:10:56,601 I'll make something up. 234 00:11:46,281 --> 00:11:47,521 What are you doing? 235 00:11:50,681 --> 00:11:52,321 And you are? 236 00:11:52,641 --> 00:11:54,761 That was Ben's bed. 237 00:11:55,041 --> 00:11:56,721 You shouldn't be poking around it. 238 00:11:58,761 --> 00:11:59,681 Did you know Ben? 239 00:11:59,961 --> 00:12:00,961 For a little while. 240 00:12:01,241 --> 00:12:03,441 That's as long as you know anybody here. 241 00:12:04,561 --> 00:12:06,121 I didn't like him. 242 00:12:07,921 --> 00:12:08,921 Why is that? 243 00:12:09,201 --> 00:12:12,081 Some people you just don't like on sight. 244 00:12:39,601 --> 00:12:40,761 There you are. 245 00:12:41,041 --> 00:12:43,041 I hope my absence didn't raise any eyebrows. 246 00:12:43,321 --> 00:12:44,641 I think it's fine. 247 00:12:44,921 --> 00:12:46,041 What's this? 248 00:12:46,321 --> 00:12:47,361 It's Ben's notepad. 249 00:12:47,681 --> 00:12:48,521 It's curious. 250 00:12:48,801 --> 00:12:50,281 There's a skip in the pages here, 251 00:12:50,601 --> 00:12:51,961 which denotes a missing page. 252 00:12:52,241 --> 00:12:54,041 - Hmm. - Oh. 253 00:12:54,321 --> 00:12:57,321 Looks like an "M" and here a "Y." 254 00:12:57,641 --> 00:12:59,161 Possibly. 255 00:12:59,441 --> 00:13:00,441 Do you have a pencil sharpener? 256 00:13:00,761 --> 00:13:01,801 Of course. 257 00:13:05,361 --> 00:13:06,561 I hope you don't mind. 258 00:13:26,081 --> 00:13:27,561 Looks like "zoo". 259 00:13:27,841 --> 00:13:31,921 There, a "G," "D," "N." 260 00:13:32,201 --> 00:13:33,161 "Ogden". 261 00:13:33,441 --> 00:13:35,241 I hope not. 262 00:13:35,561 --> 00:13:37,001 Golden? 263 00:13:37,281 --> 00:13:38,441 "My golden zoo." 264 00:13:38,761 --> 00:13:40,601 It's gibberish. 265 00:13:41,961 --> 00:13:44,201 I do love a puzzle. 266 00:13:44,521 --> 00:13:47,161 Alas, I fear this puzzle may be of no consequence. 267 00:13:47,441 --> 00:13:50,881 I had somewhat of a run-in with one of Ben's ward mates. 268 00:13:51,161 --> 00:13:52,241 Oh, that must be Ezra. 269 00:13:52,561 --> 00:13:54,401 The ward bully. 270 00:13:54,721 --> 00:13:56,201 He seemed a sullen lad. 271 00:13:56,521 --> 00:13:58,881 His hostility toward Ben gave me pause. 272 00:13:59,161 --> 00:14:02,001 Not all of the children here come to accept their condition. 273 00:14:02,281 --> 00:14:04,561 Like Ezra, they're angry, and it never leaves them. 274 00:14:04,841 --> 00:14:07,041 You mentioned Ben's condition was improving. 275 00:14:07,321 --> 00:14:10,561 Is it possible Ezra resented him for this? 276 00:14:10,841 --> 00:14:13,441 Enough to kill him? 277 00:14:13,761 --> 00:14:15,721 Julia, I fear that without a post-mortem 278 00:14:16,001 --> 00:14:17,521 to establish the reason for Ben's death-- 279 00:14:17,801 --> 00:14:19,681 Dr. Falwell would never allow it, 280 00:14:19,961 --> 00:14:21,321 nor would Dr. Abbot, 281 00:14:21,641 --> 00:14:23,881 especially if one of them is involved. 282 00:14:25,961 --> 00:14:27,361 Perhaps in this case, it would be better 283 00:14:27,681 --> 00:14:31,161 to ask for forgiveness later than permission now. 284 00:14:37,081 --> 00:14:38,121 I'm telling you, I've ever seen 285 00:14:38,401 --> 00:14:40,041 Detective Murdoch so out of sorts. 286 00:14:40,321 --> 00:14:42,441 It's understandable with his sister taking ill. 287 00:14:42,761 --> 00:14:43,681 Well, it's not just that. 288 00:14:43,961 --> 00:14:45,441 It's been going on for months now. 289 00:14:45,761 --> 00:14:48,361 He's impatient, short-tempered, 290 00:14:48,681 --> 00:14:50,641 butting heads with Dr. Francis. 291 00:14:50,921 --> 00:14:54,681 I think he's suffering some sort of general malaise. 292 00:14:54,961 --> 00:14:55,881 Malaise? 293 00:14:56,161 --> 00:14:59,641 Yes, it's Italian for "gloomy", I believe. 294 00:14:59,921 --> 00:15:01,601 I think he's lovesick for Dr. Ogden, George. 295 00:15:01,881 --> 00:15:03,201 It's plain and simple. 296 00:15:03,521 --> 00:15:05,281 Think we're all done here, George. 297 00:15:05,601 --> 00:15:06,841 All right, let's test it. 298 00:15:19,321 --> 00:15:20,641 What is it? 299 00:15:20,921 --> 00:15:22,041 I don't know. 300 00:15:22,321 --> 00:15:24,601 I don't like being watched, I suppose. 301 00:15:24,881 --> 00:15:26,401 That's the whole idea, George. 302 00:15:26,721 --> 00:15:28,161 I mean, one day, the entire city 303 00:15:28,441 --> 00:15:30,161 could be under the scrutiny of cameras like this, 304 00:15:30,441 --> 00:15:32,041 watching our every move and keeping us safe. 305 00:15:32,321 --> 00:15:34,801 Crime will be a thing of the past. 306 00:15:35,081 --> 00:15:37,321 Well, I wouldn't want to be a copper in the future, then. 307 00:15:37,641 --> 00:15:39,241 You'd have nothing to do except drink tea 308 00:15:39,561 --> 00:15:42,041 and exude intestinal vapors. 309 00:15:46,561 --> 00:15:49,921 There's evidence of Mees' lines on his fingernails, 310 00:15:50,201 --> 00:15:52,161 signs of corneal necrosis, 311 00:15:52,441 --> 00:15:54,361 neither of which are symptoms of leukemia. 312 00:15:54,681 --> 00:15:57,121 Interesting. 313 00:15:57,401 --> 00:15:58,801 The liver is enlarged. 314 00:15:59,081 --> 00:16:01,281 The spleen as well. 315 00:16:01,601 --> 00:16:03,241 Leukemia could account for that, 316 00:16:03,561 --> 00:16:05,761 but I'll need blood samples for testing, 317 00:16:06,041 --> 00:16:08,241 and I'll need to open him up, William. 318 00:16:09,681 --> 00:16:11,401 Stop what you're doing this instant. 319 00:16:15,201 --> 00:16:16,321 Dr. Falwell. 320 00:16:16,641 --> 00:16:18,401 I demand an explanation, Dr. Ogden. 321 00:16:18,721 --> 00:16:21,361 As I told you, I believe Ben Digiarno died 322 00:16:21,681 --> 00:16:22,961 under suspicious circumstances. 323 00:16:23,241 --> 00:16:25,801 And what is Mr. Prenfrew doing here? 324 00:16:26,081 --> 00:16:28,881 I'm Detective William Murdoch of the Toronto Constabulary. 325 00:16:29,161 --> 00:16:29,961 Toronto? 326 00:16:30,201 --> 00:16:31,281 You have no jurisdiction here, 327 00:16:31,601 --> 00:16:33,401 and there has been no crime. 328 00:16:33,721 --> 00:16:35,401 The cancer killed Ben, Doctor. 329 00:16:35,721 --> 00:16:38,721 What you are doing here is completely unwarranted 330 00:16:39,001 --> 00:16:40,121 and beyond insubordination. 331 00:16:40,401 --> 00:16:41,881 I realize that-- 332 00:16:42,161 --> 00:16:43,801 No, I don't think you do. 333 00:16:44,081 --> 00:16:47,801 This seriously jeopardizes your position at this hospital. 334 00:16:49,521 --> 00:16:51,761 Dr. Falwell, I have worked with Dr. Ogden 335 00:16:52,041 --> 00:16:53,241 extensively in Toronto 336 00:16:53,561 --> 00:16:54,961 and learned to take her speculation 337 00:16:55,241 --> 00:16:57,601 as seriously as any fact. 338 00:16:57,881 --> 00:16:59,641 I urge you to appreciate the consequences 339 00:16:59,921 --> 00:17:01,281 should I discover Ben Digiarno's death 340 00:17:01,601 --> 00:17:02,841 was in fact murder. 341 00:17:03,121 --> 00:17:05,281 The consequences? To me? 342 00:17:05,601 --> 00:17:07,161 Interfering in a murder investigation 343 00:17:07,441 --> 00:17:10,161 is obstruction of justice in any country. 344 00:17:10,441 --> 00:17:12,681 This is not obstruction of justice. 345 00:17:12,961 --> 00:17:14,041 There was no foul play here. 346 00:17:14,321 --> 00:17:16,161 I want both of you out of here now, 347 00:17:16,441 --> 00:17:19,121 and, Dr. Ogden, I will deal with you in the morning. 348 00:17:31,561 --> 00:17:34,361 Unless I miss my guess, lads, we had a visitor last night. 349 00:17:34,681 --> 00:17:36,441 All right. 350 00:17:36,761 --> 00:17:38,041 - Well done, sir. - Hey. 351 00:17:38,321 --> 00:17:39,601 Although there is a conspicuous lack 352 00:17:39,881 --> 00:17:40,841 of ransacking. 353 00:17:41,121 --> 00:17:41,921 He was here, Crabtree. 354 00:17:42,201 --> 00:17:43,321 I don't care how he got in. 355 00:17:43,641 --> 00:17:45,081 Now, let's get that photograph developed 356 00:17:45,361 --> 00:17:46,601 and see what we've got. 357 00:17:50,321 --> 00:17:52,841 Do you know what I'm looking at, William? 358 00:17:53,121 --> 00:17:55,641 Not offhand, no. 359 00:17:55,921 --> 00:17:58,721 My career in Buffalo coming to a screeching halt 360 00:17:59,001 --> 00:18:00,841 if these samples are normal. 361 00:18:02,441 --> 00:18:04,081 Interesting. 362 00:18:04,361 --> 00:18:06,881 High levels of heroin and arsenic. 363 00:18:08,401 --> 00:18:10,601 The heroin's expected. It's a painkiller. 364 00:18:10,881 --> 00:18:12,081 But the arsenic shouldn't be there. 365 00:18:12,361 --> 00:18:14,241 Young Ben was poisoned, then. 366 00:18:14,561 --> 00:18:16,361 Arsenic poisoning would account 367 00:18:16,681 --> 00:18:18,801 for the Mees' lines and the corneal necrosis. 368 00:18:19,081 --> 00:18:20,961 Murder. 369 00:18:22,521 --> 00:18:25,041 I wonder how Dr. Falwell will react to that. 370 00:18:26,201 --> 00:18:27,001 Ah, good. 371 00:18:27,241 --> 00:18:28,041 I'll see you in my office 372 00:18:28,281 --> 00:18:29,081 immediately, Dr. Ogden. 373 00:18:29,321 --> 00:18:30,121 I secured blood samples 374 00:18:30,361 --> 00:18:31,161 from Ben Digiarno's body. 375 00:18:31,441 --> 00:18:33,201 You what? I thought I told you-- 376 00:18:33,521 --> 00:18:35,281 There were high levels of arsenic in his system. 377 00:18:35,601 --> 00:18:38,041 The boy was poisoned, sir. 378 00:18:39,681 --> 00:18:41,721 Yes, he was. 379 00:18:42,001 --> 00:18:43,881 By me. 380 00:18:44,161 --> 00:18:46,801 I administered arsenic trioxide to Ben. 381 00:18:47,081 --> 00:18:48,121 It's a radical new technique 382 00:18:48,401 --> 00:18:51,521 using chemical therapy to fight cancerous cells. 383 00:18:51,801 --> 00:18:53,961 I didn't realize that chemical therapy used arsenic. 384 00:18:54,241 --> 00:18:55,721 That's because it's new. 385 00:18:56,001 --> 00:18:58,321 Dr. Park at the University of Buffalo 386 00:18:58,641 --> 00:19:00,681 found that arsenic lowers the white blood cell count. 387 00:19:00,961 --> 00:19:03,281 I reasoned it might battle Ben's leukemia. 388 00:19:04,441 --> 00:19:05,761 At the risk of killing the boy? 389 00:19:06,041 --> 00:19:08,921 With any advanced cancer, "risk" is a relative term. 390 00:19:09,201 --> 00:19:10,521 Ben was at a late stage. 391 00:19:10,801 --> 00:19:12,681 The treatments were showing positive results. 392 00:19:12,961 --> 00:19:14,961 I still don't understand why he went suddenly. 393 00:19:15,241 --> 00:19:17,041 Did you even consider that the arsenic/heroin 394 00:19:17,321 --> 00:19:18,161 interaction could be fatal? 395 00:19:18,441 --> 00:19:19,241 Of course. 396 00:19:19,521 --> 00:19:20,281 That's why I kept the heroin 397 00:19:20,561 --> 00:19:21,321 to such a low dosage. 398 00:19:21,601 --> 00:19:23,281 A low dosage? 399 00:19:23,601 --> 00:19:25,241 We found high concentrations in his blood. 400 00:19:25,561 --> 00:19:26,321 What? 401 00:19:26,601 --> 00:19:27,521 That can't be. 402 00:19:27,801 --> 00:19:29,241 Let me see those samples. 403 00:19:33,361 --> 00:19:35,041 Higgins, spread out. 404 00:19:37,881 --> 00:19:40,361 Gentlemen, we're about to launch a new era 405 00:19:40,681 --> 00:19:42,081 in crime-fighting techniques. 406 00:19:42,361 --> 00:19:43,921 Well, sir, technically, Detective Murdoch 407 00:19:44,201 --> 00:19:46,041 has already launched the... 408 00:19:50,041 --> 00:19:51,561 Right, then. 409 00:19:54,161 --> 00:19:55,201 Oh, my socks. 410 00:19:58,121 --> 00:19:59,041 A mouse? 411 00:19:59,321 --> 00:20:00,681 A bloody mouse? 412 00:20:00,961 --> 00:20:02,121 Hang on, sir. Hang on. 413 00:20:04,081 --> 00:20:06,281 There's somebody there. 414 00:20:06,601 --> 00:20:07,681 That's our man. 415 00:20:07,961 --> 00:20:08,881 Now, what's so interesting 416 00:20:09,161 --> 00:20:11,241 about Murdoch's filing cabinet, sunshine? 417 00:20:26,761 --> 00:20:27,841 May I help you, ma'am? 418 00:20:28,121 --> 00:20:30,081 No. 419 00:20:30,361 --> 00:20:31,161 I'm the mother. 420 00:20:31,401 --> 00:20:32,401 Come to fetch my boy's clothes, 421 00:20:32,721 --> 00:20:34,401 but they've gone and thrown them out, they said. 422 00:20:34,721 --> 00:20:37,321 Perfect good condition. 423 00:20:37,641 --> 00:20:39,641 Mrs. Digiarno, may I offer my condolences? 424 00:20:39,921 --> 00:20:40,721 Save it. 425 00:20:40,961 --> 00:20:42,601 I got eight others. 426 00:20:42,881 --> 00:20:44,841 And they'll be needing something to wear too. 427 00:20:46,561 --> 00:20:48,801 Ben--he was one of the better ones. 428 00:20:49,081 --> 00:20:50,281 Last thing he said to me was, 429 00:20:50,601 --> 00:20:52,801 "Our money troubles will soon be over." 430 00:20:54,801 --> 00:20:56,961 One less mouth to feed. 431 00:20:58,401 --> 00:21:00,681 Ben's stuffed toy, a little bunny rabbit. 432 00:21:00,961 --> 00:21:04,441 Where's that got to? 433 00:21:04,761 --> 00:21:05,841 One of the others could have used it. 434 00:21:06,121 --> 00:21:08,121 I'll keep an eye out for it. 435 00:21:09,441 --> 00:21:10,561 Sure, you will. 436 00:21:16,081 --> 00:21:18,561 Dr. Falwell and I are certain, William. 437 00:21:18,841 --> 00:21:20,241 Ben was overdosed with heroin. 438 00:21:20,561 --> 00:21:22,001 - Oh? - Dr. Falwell is in shock. 439 00:21:22,281 --> 00:21:23,641 I'm sure he had nothing to do with this. 440 00:21:23,921 --> 00:21:25,161 Hmm. 441 00:21:25,441 --> 00:21:27,241 Who could have administered the fatal dose, then? 442 00:21:27,561 --> 00:21:29,361 We checked Ben's charts. 443 00:21:29,681 --> 00:21:31,641 Nurse Rowan would have given Ben most of his shots, 444 00:21:31,921 --> 00:21:34,121 but it seems she hasn't reported to work for a few days. 445 00:21:34,401 --> 00:21:35,881 Oh? 446 00:21:37,801 --> 00:21:39,001 We'll need an address, then. 447 00:21:48,721 --> 00:21:49,761 Miss Rowan? 448 00:21:52,721 --> 00:21:53,761 Hello? 449 00:21:56,601 --> 00:21:58,361 Did you know her well? 450 00:21:58,681 --> 00:22:01,601 Only what one gleans from a working relationship. 451 00:22:04,041 --> 00:22:05,921 Yes. 452 00:22:06,201 --> 00:22:09,521 I haven't really had time to get to know anyone here, 453 00:22:09,801 --> 00:22:12,081 outside of the hospital. 454 00:22:12,361 --> 00:22:14,121 I'm sure that will change. 455 00:22:14,401 --> 00:22:16,001 Yes. 456 00:22:18,601 --> 00:22:20,001 William, I've been-- 457 00:22:28,681 --> 00:22:31,001 Turn around slowly 458 00:22:31,281 --> 00:22:33,321 and put your hands up in the air. 459 00:22:37,801 --> 00:22:38,641 Detective Murdoch? 460 00:22:38,921 --> 00:22:40,961 Detective Callahan? 461 00:22:41,241 --> 00:22:43,201 What the hell are you doing in Buffalo, Murdoch? 462 00:22:43,521 --> 00:22:46,161 I came to find Miss Effie Rowan. 463 00:22:46,441 --> 00:22:47,841 She's a nurse at the hospital. 464 00:22:48,121 --> 00:22:49,841 Yes, she was washed ashore at Cayuga Creek this morning. 465 00:22:50,121 --> 00:22:51,801 I came here looking for a suicide note, 466 00:22:52,081 --> 00:22:53,641 and I find you instead. 467 00:22:53,921 --> 00:22:55,841 You and... 468 00:22:56,121 --> 00:22:59,001 Dr. Julia Ogden of the Children's Hospital of Buffalo, 469 00:22:59,281 --> 00:23:01,961 Detective Patrick Callahan of the Buffalo Police. 470 00:23:02,241 --> 00:23:03,041 Hi. 471 00:23:03,281 --> 00:23:06,841 Yes, hi. 472 00:23:07,121 --> 00:23:08,081 The truth is, we were hoping 473 00:23:08,361 --> 00:23:09,401 Miss Rowan could shed some light 474 00:23:09,721 --> 00:23:11,281 on a suspicious death at the hospital. 475 00:23:11,601 --> 00:23:13,161 A suspicious death? 476 00:23:13,441 --> 00:23:14,761 Let's start from the beginning. 477 00:23:21,681 --> 00:23:22,721 Higgins. 478 00:23:24,521 --> 00:23:26,201 - This folder has been misfiled. - So? 479 00:23:26,521 --> 00:23:28,561 So Detective Murdoch keeps absolutely perfect 480 00:23:28,841 --> 00:23:31,001 filing... fidelity. 481 00:23:33,561 --> 00:23:35,761 That's the jewelry store robbery case, George. 482 00:23:37,321 --> 00:23:40,201 Higgins, I believe our intruder was after this folder. 483 00:23:40,521 --> 00:23:41,721 Then why wasn't it taken? 484 00:23:42,001 --> 00:23:43,721 The jewelry store case is over and done with. 485 00:23:44,001 --> 00:23:45,201 The thief's in jail. 486 00:23:45,521 --> 00:23:47,001 So why was our visitor interested in the file 487 00:23:47,281 --> 00:23:48,321 but not enough to pinch it? 488 00:23:48,641 --> 00:23:50,801 Sir, I helped Detective Murdoch with this file. 489 00:23:51,081 --> 00:23:52,361 I'm quite sure nothing was taken. 490 00:23:52,681 --> 00:23:53,601 I do agree with you, though. 491 00:23:53,881 --> 00:23:55,641 It seems odd to break into a police station 492 00:23:55,921 --> 00:23:57,201 just to read the thing. 493 00:23:57,521 --> 00:23:58,681 Sir. 494 00:24:01,761 --> 00:24:03,201 What's wrong with this picture? 495 00:24:05,721 --> 00:24:07,641 So the Digiarno boy dies of a heroin overdose, 496 00:24:07,921 --> 00:24:11,361 and the nurse that might have done it is also dead. 497 00:24:11,681 --> 00:24:12,441 You have my attention. 498 00:24:12,721 --> 00:24:14,401 But you suspect suicide. 499 00:24:14,721 --> 00:24:16,761 Well, I'm not so sure anymore. 500 00:24:18,561 --> 00:24:19,881 Either way, we'll need a post-mortem 501 00:24:20,161 --> 00:24:21,241 on Nurse Rowan right away. 502 00:24:21,561 --> 00:24:22,721 You'll need? 503 00:24:23,001 --> 00:24:25,361 Well, by "we," I mean you and I. 504 00:24:25,681 --> 00:24:27,041 You're not here officially, Murdoch. 505 00:24:27,321 --> 00:24:29,321 A lot of noses can get bent about that, 506 00:24:29,641 --> 00:24:31,761 and I'm not big on desk duty. 507 00:24:35,561 --> 00:24:37,321 But you did help me with the Baby Emerson abduction 508 00:24:37,641 --> 00:24:39,121 in Toronto, so I owe you one, 509 00:24:39,401 --> 00:24:42,321 just so long as I get the collar. 510 00:24:42,641 --> 00:24:43,881 The collar? 511 00:24:44,161 --> 00:24:45,001 Yes, of course. 512 00:24:45,281 --> 00:24:46,361 The coroner has scheduled 513 00:24:46,681 --> 00:24:48,121 the post-mortem on Miss Rowan for 2:00 p.m. 514 00:24:48,401 --> 00:24:50,601 I'll let him know that you'll be there, Doctor. 515 00:24:50,881 --> 00:24:52,121 Then I'd best be on my way. 516 00:24:52,401 --> 00:24:53,961 - Right. - Gentlemen. 517 00:24:56,961 --> 00:24:58,041 Used to be your pathologist, huh? 518 00:24:58,321 --> 00:25:00,961 Oh, yes, indispensable to my work. 519 00:25:01,241 --> 00:25:02,401 Uh-huh. 520 00:25:02,721 --> 00:25:04,521 Well, let's turn this joint over. 521 00:25:04,801 --> 00:25:05,841 Yes. 522 00:25:13,761 --> 00:25:15,401 What am I supposed to be seeing here, Crabtree? 523 00:25:15,721 --> 00:25:17,321 Well, sir, this is the original photograph, 524 00:25:17,641 --> 00:25:19,681 but the background is not as clear 525 00:25:19,961 --> 00:25:21,321 as it is in the newspaper reprint, 526 00:25:21,641 --> 00:25:23,121 which makes no sense, as you know, sir. 527 00:25:23,401 --> 00:25:24,401 Right. 528 00:25:24,721 --> 00:25:26,521 Well, a reprint of a photograph cannot be clearer 529 00:25:26,801 --> 00:25:28,041 than the photograph itself. 530 00:25:30,601 --> 00:25:34,521 Why can't you see this man's face in the original? 531 00:25:34,801 --> 00:25:37,121 Sir, I think this original has been altered. 532 00:25:37,401 --> 00:25:38,721 Bloody hell. 533 00:25:39,001 --> 00:25:40,841 Are you telling me this is not the original original? 534 00:25:41,121 --> 00:25:42,001 Yes, sir, and I fear 535 00:25:42,281 --> 00:25:44,961 the negative has been altered as well. 536 00:25:45,241 --> 00:25:46,881 Our intruder stole the original photograph 537 00:25:47,161 --> 00:25:49,041 and the negative when he broke in the first time 538 00:25:49,321 --> 00:25:50,161 and then replaced them 539 00:25:50,441 --> 00:25:51,921 with the altered versions the second time 540 00:25:52,201 --> 00:25:54,641 when Murdoch's scrutiny camera caught him in the act. 541 00:25:54,921 --> 00:25:57,521 I think so, sir. I just--I can't imagine why. 542 00:25:57,801 --> 00:25:59,601 Well, it's a fair bet that the passerby in the photo 543 00:25:59,881 --> 00:26:01,361 and the intruder are one and the same. 544 00:26:01,681 --> 00:26:02,681 And no one goes to these lengths 545 00:26:02,961 --> 00:26:04,681 unless they're guilty of something. 546 00:26:04,961 --> 00:26:07,361 - It's The Tell-Tale Heart, sir. - The what? 547 00:26:07,681 --> 00:26:08,841 The Edgar Allan Poe story. 548 00:26:09,121 --> 00:26:10,601 A killer buries his victim's heart 549 00:26:10,881 --> 00:26:11,761 beneath the floorboards, 550 00:26:12,041 --> 00:26:13,321 but then he begins to hear it beating, 551 00:26:13,641 --> 00:26:18,521 and it grows louder and louder and louder, and then... 552 00:26:18,801 --> 00:26:20,681 Well, then I stopped reading. I was terrified. 553 00:26:20,961 --> 00:26:22,601 But, sir, I think this is very much like that. 554 00:26:22,881 --> 00:26:24,241 Our intruder has a guilty conscience. 555 00:26:24,561 --> 00:26:26,121 - Yes, exactly. - You might have just said that. 556 00:26:26,401 --> 00:26:28,121 Oh, well, sir, you know I get carried away sometimes. 557 00:26:28,401 --> 00:26:29,801 I do like this guilty conscience bit, though. 558 00:26:30,081 --> 00:26:31,561 I'm going to work that into my murder mystery. 559 00:26:31,841 --> 00:26:34,241 Put that away. 560 00:26:34,561 --> 00:26:36,561 I want a list of all the crimes committed 561 00:26:36,841 --> 00:26:38,361 in the vicinity of the jewelry store robbery 562 00:26:38,681 --> 00:26:39,881 that occurred around the same time, 563 00:26:40,161 --> 00:26:40,961 anything at all. 564 00:26:41,201 --> 00:26:42,641 Sir. 565 00:26:45,161 --> 00:26:46,801 Let's hope that Nurse Rowan's locker 566 00:26:47,081 --> 00:26:50,081 is more enlightening than her apartment. 567 00:26:50,361 --> 00:26:51,361 This doesn't look good. 568 00:26:51,681 --> 00:26:53,841 Oh, that's the Abbots and Dr. Falwell. 569 00:26:54,121 --> 00:26:54,921 Detectives. 570 00:26:55,161 --> 00:26:57,361 Tell me it's not true. 571 00:26:57,681 --> 00:26:58,881 An investigation has been launched 572 00:26:59,161 --> 00:27:01,081 into Nurse Rowan's death and the Digiarno boy's? 573 00:27:01,361 --> 00:27:03,001 It is, as a matter of fact, 574 00:27:03,281 --> 00:27:05,281 and we think the two cases are related. 575 00:27:05,601 --> 00:27:08,241 Are you suggesting one of our staff might be culpable? 576 00:27:08,561 --> 00:27:10,281 We made no such suggestion. 577 00:27:10,601 --> 00:27:11,521 But you just did. 578 00:27:11,801 --> 00:27:13,801 How dare you talk to my husband like that? 579 00:27:14,081 --> 00:27:16,041 My wife is in the midst of a crucial fundraising drive. 580 00:27:16,321 --> 00:27:18,121 We can't have these incidents all over the papers. 581 00:27:18,401 --> 00:27:19,961 Yes, that would be a shame. 582 00:27:20,241 --> 00:27:23,681 Detective Callahan, any injury to this hospital's reputation 583 00:27:23,961 --> 00:27:25,801 will be swiftly answered by my lawyers. 584 00:27:26,081 --> 00:27:28,201 And you, Detective Murdoch, 585 00:27:28,521 --> 00:27:30,521 deceit from the beginning, 586 00:27:30,801 --> 00:27:32,121 and from a Canadian. 587 00:27:35,361 --> 00:27:36,201 I shouldn't have told them. 588 00:27:36,521 --> 00:27:37,801 I'll see if I can calm them down. 589 00:27:39,721 --> 00:27:41,001 Detectives. 590 00:27:41,281 --> 00:27:42,401 Nurse Rowan is dead? 591 00:27:42,721 --> 00:27:44,281 I'm afraid so, Dr. Garland. 592 00:27:44,601 --> 00:27:46,281 Did you know Nurse Rowan well, Dr. Garland? 593 00:27:46,601 --> 00:27:48,441 Me? Well, I often worked with her. 594 00:27:48,761 --> 00:27:50,961 She was a conscientious, caring nurse. 595 00:27:51,241 --> 00:27:53,881 Had her behavior changed at all recently? 596 00:27:55,281 --> 00:27:56,721 She seemed more quiet of late. 597 00:27:57,001 --> 00:27:57,961 Troubled, you might say. 598 00:27:58,241 --> 00:27:59,361 But I didn't pry. 599 00:27:59,681 --> 00:28:01,561 Detective Callahan, what are all these questions? 600 00:28:01,841 --> 00:28:03,281 Just being thorough. 601 00:28:03,601 --> 00:28:04,681 And why is a Canadian policeman 602 00:28:04,961 --> 00:28:05,801 involved in the affair? 603 00:28:06,081 --> 00:28:08,161 I'm here at Dr. Ogden's request. 604 00:28:08,441 --> 00:28:10,641 Oh. 605 00:28:10,921 --> 00:28:12,281 You're an acquaintance of hers. 606 00:28:14,761 --> 00:28:16,241 Well, I have work. 607 00:28:16,561 --> 00:28:17,641 I'll leave you both to it. 608 00:28:17,921 --> 00:28:19,041 Such a terrible business. 609 00:28:23,601 --> 00:28:25,721 What is your read on that Garland fellow? 610 00:28:26,001 --> 00:28:28,561 Hard to tell. He seemed very careful. 611 00:28:37,321 --> 00:28:41,441 A letter from Nurse Rowan to persons unknown. 612 00:28:41,761 --> 00:28:44,201 "My darling, I am enfeebled with no hope of cure. 613 00:28:44,521 --> 00:28:47,081 "Please tell me what to do to bring you back to me, 614 00:28:47,361 --> 00:28:48,521 "to hold you to"-- 615 00:28:48,801 --> 00:28:50,161 I'm not saying that. 616 00:28:51,921 --> 00:28:53,121 It's a perfectly acceptable word. 617 00:28:53,401 --> 00:28:54,561 I have my principles. 618 00:28:56,961 --> 00:28:58,041 Very well. 619 00:28:58,321 --> 00:29:01,761 "To hold you to my bosom once more 620 00:29:02,041 --> 00:29:03,441 near our China roses." 621 00:29:03,761 --> 00:29:05,161 William? 622 00:29:05,441 --> 00:29:07,281 Ah, Doctor, have you news from the post-mortem? 623 00:29:07,601 --> 00:29:08,361 Indeed. 624 00:29:08,641 --> 00:29:09,641 Miss Rowan didn't drown. 625 00:29:09,921 --> 00:29:11,081 The coroner found 626 00:29:11,361 --> 00:29:13,361 she died of an injected overdose of heroin. 627 00:29:13,681 --> 00:29:15,841 The needle went through her uniform into her mid-back. 628 00:29:16,121 --> 00:29:18,721 An unlikely place to inject oneself. 629 00:29:19,001 --> 00:29:21,201 Precisely. She was murdered. 630 00:29:21,521 --> 00:29:24,801 Possibly by a man eager to shed himself of her. 631 00:29:25,081 --> 00:29:26,921 With easy access to a supply of heroin, 632 00:29:27,201 --> 00:29:29,121 like the doctors in this joint. 633 00:29:29,401 --> 00:29:31,881 I think we can safely assume whoever killed Nurse Rowan 634 00:29:32,161 --> 00:29:33,321 also killed Ben Digiarno. 635 00:29:33,641 --> 00:29:36,201 Nurse Rowan had her suspicions when the boy died, 636 00:29:36,521 --> 00:29:37,521 and she confronted the killer. 637 00:29:37,801 --> 00:29:40,081 Except that Miss Rowan was killed before Ben died. 638 00:29:40,361 --> 00:29:42,001 - Before? - Two days before. 639 00:29:42,281 --> 00:29:43,921 The post-mortem confirms it. 640 00:29:45,121 --> 00:29:46,841 She mentions China roses. 641 00:29:47,121 --> 00:29:48,441 So? 642 00:29:48,761 --> 00:29:51,321 We found rose thorns embedded in Miss Rowan's skin. 643 00:29:52,761 --> 00:29:54,321 If I'm not mistaken, there are China roses 644 00:29:54,641 --> 00:29:55,681 in the hospital garden. 645 00:29:57,081 --> 00:30:00,241 Sir, I spoke with Detective Slorak at Station 5. 646 00:30:00,561 --> 00:30:02,361 He says on the morning of April 23rd-- 647 00:30:02,681 --> 00:30:03,881 St. George's Day. 648 00:30:04,161 --> 00:30:06,241 Uh, congratulations. 649 00:30:06,561 --> 00:30:08,521 Also the day of the last jewelry store robbery. 650 00:30:08,801 --> 00:30:11,681 He investigated the murder of a young girl on Shooter Street. 651 00:30:11,961 --> 00:30:13,561 Three blocks down from the jewelry store. 652 00:30:13,841 --> 00:30:16,441 All these suspects that Slorak spoke to had alibis, 653 00:30:16,761 --> 00:30:19,001 including the prime suspect, a neighbor of the victim, 654 00:30:19,281 --> 00:30:21,521 one John McLeod. 655 00:30:21,801 --> 00:30:23,201 He claims he was in Hamilton at the time. 656 00:30:23,521 --> 00:30:24,601 What's his story? 657 00:30:24,881 --> 00:30:28,281 He was a photographer. 658 00:30:28,601 --> 00:30:29,921 Why are you showing me this, Crabtree? 659 00:30:30,201 --> 00:30:33,041 Sir, have a close look at the young girl's eyes and hands. 660 00:30:35,561 --> 00:30:37,001 Oh, sweet Jesus, she's dead. 661 00:30:37,281 --> 00:30:38,681 It's a living dead photograph, sir. 662 00:30:38,961 --> 00:30:40,041 After a death in the family, 663 00:30:40,321 --> 00:30:43,561 the dearly departed is dressed and posed for a photo. 664 00:30:43,841 --> 00:30:45,921 But, sir, the eyes are added in after the fact 665 00:30:46,201 --> 00:30:47,801 during the printing and developing process. 666 00:30:48,081 --> 00:30:49,441 The same kind of trickery that was used 667 00:30:49,761 --> 00:30:51,281 to alter the original scrutiny camera photo. 668 00:30:51,601 --> 00:30:53,201 If anybody could have altered that negative, 669 00:30:53,521 --> 00:30:54,401 it's this chap, John McLeod. 670 00:30:54,721 --> 00:30:56,841 Good work, Crabtree. Bring the ghoul in. 671 00:30:57,121 --> 00:30:58,321 Sir, will do. 672 00:30:59,921 --> 00:31:02,121 So it's likely Nurse Rowan and her paramour 673 00:31:02,401 --> 00:31:05,041 had their trysts here under the cover of darkness. 674 00:31:05,321 --> 00:31:07,561 If so, someone may have seen them. 675 00:31:07,841 --> 00:31:09,601 China roses, no question. 676 00:31:09,881 --> 00:31:11,361 Well, Murdoch? 677 00:31:11,681 --> 00:31:14,161 Look here, Detective. 678 00:31:14,441 --> 00:31:15,521 Some tracks. 679 00:31:15,801 --> 00:31:17,001 A wheelchair, perhaps. 680 00:31:19,041 --> 00:31:20,081 Yes. 681 00:31:29,521 --> 00:31:30,881 Here. 682 00:31:31,161 --> 00:31:33,081 A piece of cotton. 683 00:31:33,361 --> 00:31:35,721 Nurse Rowan's uniform was torn in places. 684 00:31:36,001 --> 00:31:37,721 The coroner and I assumed it had snagged 685 00:31:38,001 --> 00:31:39,001 on some rocks under the water. 686 00:31:39,281 --> 00:31:40,321 I'll take this to the coroner, 687 00:31:40,641 --> 00:31:41,721 see if it matches the uniform. 688 00:31:42,001 --> 00:31:44,001 If it does, 689 00:31:44,281 --> 00:31:46,361 this may be where Nurse Rowan was killed. 690 00:32:22,681 --> 00:32:24,641 Ezra? 691 00:32:24,921 --> 00:32:27,401 Were you watching us from the window? 692 00:32:27,721 --> 00:32:30,241 I was having trouble breathing. 693 00:32:30,561 --> 00:32:32,841 It helps to stand. 694 00:32:33,121 --> 00:32:34,841 Would you like Dr. Ogden to give you something? 695 00:32:35,121 --> 00:32:36,561 No. 696 00:32:36,841 --> 00:32:38,001 I'm feeling better. 697 00:32:50,841 --> 00:32:53,041 Ben Digiarno's stuffed rabbit. 698 00:32:53,321 --> 00:32:55,201 This must be what his mother was looking for. 699 00:32:55,521 --> 00:32:57,161 Ezra. 700 00:32:57,441 --> 00:32:59,441 Why do you have Ben's toy? 701 00:33:00,641 --> 00:33:02,801 It was no good to him after he was dead. 702 00:33:03,081 --> 00:33:05,161 Was the toy torn like this when you found it, Ezra? 703 00:33:05,441 --> 00:33:06,681 Yes. 704 00:33:12,601 --> 00:33:14,401 - All ready, sir? - Almost. 705 00:33:14,721 --> 00:33:15,681 Sir, I've been thinking, 706 00:33:15,961 --> 00:33:17,921 McLeod may have paid off his alibi witness 707 00:33:18,201 --> 00:33:19,161 to say that he was in Hamilton 708 00:33:19,441 --> 00:33:20,681 when he was actually here in Toronto. 709 00:33:20,961 --> 00:33:21,921 Of course he paid him. 710 00:33:22,201 --> 00:33:24,001 Wouldn't you to avoid the hangman? 711 00:33:24,281 --> 00:33:26,161 McLeod is the passerby in the jewelry store picture 712 00:33:26,441 --> 00:33:27,401 fleeing the scene of the murder. 713 00:33:27,721 --> 00:33:28,681 He's also the man in Murdoch's office 714 00:33:28,961 --> 00:33:29,761 on the scrutiny camera photo. 715 00:33:30,001 --> 00:33:31,081 It's not for dead certain, 716 00:33:31,361 --> 00:33:32,601 but we both know it's true. 717 00:33:32,881 --> 00:33:34,601 Right. 718 00:33:34,881 --> 00:33:35,881 Let me take a crack at him. 719 00:33:36,161 --> 00:33:37,761 Sir, I was wondering, might I? 720 00:33:38,041 --> 00:33:39,601 You? 721 00:33:39,881 --> 00:33:40,801 All respect, Crabtree, but-- 722 00:33:41,081 --> 00:33:42,121 Well, sir, I have an idea. 723 00:33:42,401 --> 00:33:45,121 I think I can get McLeod to confess to killing that girl. 724 00:33:45,401 --> 00:33:46,521 - Is that a fact? - Yes, sir. 725 00:33:46,801 --> 00:33:49,121 There's just a few things I need to prepare 726 00:33:49,401 --> 00:33:51,281 before I speak with him. 727 00:33:51,601 --> 00:33:52,361 I'll be in my office. 728 00:33:52,641 --> 00:33:53,921 Thank you, sir. 729 00:34:11,321 --> 00:34:13,121 Who would've thought you were just as proficient 730 00:34:13,401 --> 00:34:15,521 at the photography as Detective Murdoch, George. 731 00:34:15,801 --> 00:34:17,001 Maybe even more so. 732 00:34:17,281 --> 00:34:18,881 Firstly, Higgins, it's not the photography; 733 00:34:19,161 --> 00:34:20,961 it's just photography. 734 00:34:21,241 --> 00:34:22,281 Secondly... 735 00:34:26,241 --> 00:34:27,321 You're not wrong. 736 00:34:29,521 --> 00:34:32,401 Right, we know that Nurse Rowan was murdered first, 737 00:34:32,721 --> 00:34:34,321 injected with a lethal dose of heroin, 738 00:34:34,641 --> 00:34:35,961 likely in the hospital garden. 739 00:34:36,241 --> 00:34:37,241 Correct. 740 00:34:37,561 --> 00:34:39,281 And there's a significant probability 741 00:34:39,601 --> 00:34:41,761 that the killer is the lover that jilted her. 742 00:34:42,041 --> 00:34:44,641 Most likely a doctor on staff. 743 00:34:44,921 --> 00:34:46,121 And having murdered Nurse Rowan, 744 00:34:46,401 --> 00:34:49,841 the killer needed a means to remove her body from the garden 745 00:34:50,121 --> 00:34:51,881 without raising suspicions should they be seen. 746 00:34:52,161 --> 00:34:53,921 - Hence the wheelchair. - Yes. 747 00:34:54,201 --> 00:34:56,161 But what if he was seen? 748 00:35:00,161 --> 00:35:01,161 There's a direct line of sight 749 00:35:01,441 --> 00:35:03,281 from the ward to the garden below. 750 00:35:05,441 --> 00:35:07,001 I believe Ben saw the murder, 751 00:35:07,281 --> 00:35:09,281 and the killer saw him and knew on the spot 752 00:35:09,601 --> 00:35:11,281 that he would have to silence the boy. 753 00:35:11,601 --> 00:35:15,081 Except that he waited two days before killing Ben. 754 00:35:15,361 --> 00:35:18,241 In that time, Ben could have told anyone what he'd witnessed. 755 00:35:19,881 --> 00:35:22,121 Excellent observation, Julia. 756 00:35:22,401 --> 00:35:23,281 Why wait, indeed? 757 00:35:23,601 --> 00:35:25,081 It's possible we're wrong. 758 00:35:27,801 --> 00:35:30,121 It's possible I'm wrong, and Nurse Rowan's killer 759 00:35:30,401 --> 00:35:32,681 didn't see Ben in the window after all. 760 00:35:32,961 --> 00:35:34,121 But then how did the killer know 761 00:35:34,401 --> 00:35:36,521 that Ben had seen him murder Nurse Rowan? 762 00:35:39,281 --> 00:35:40,721 Last thing he said to me was, 763 00:35:41,001 --> 00:35:43,321 "Our money troubles will soon be over." 764 00:35:43,641 --> 00:35:44,761 Ben told his mother 765 00:35:45,041 --> 00:35:47,121 that their money troubles would soon be over. 766 00:35:47,401 --> 00:35:51,441 She assumed that it meant one less mouth to feed, 767 00:35:51,761 --> 00:35:54,441 but there's more than one way to solve money troubles. 768 00:35:54,761 --> 00:35:56,521 Blackmail? 769 00:35:56,801 --> 00:35:59,241 But, William, Ben was 12 years old. 770 00:35:59,561 --> 00:36:02,601 A starving family is ample motivation 771 00:36:02,881 --> 00:36:04,281 for a resourceful young boy. 772 00:36:04,601 --> 00:36:08,081 And blackmail is ample motive for Ben's killer. 773 00:36:09,881 --> 00:36:12,401 Well, as Inspector Brackenreid would say, 774 00:36:12,721 --> 00:36:14,361 that's all well and good, Murdoch, 775 00:36:14,681 --> 00:36:16,081 but where's the evidence? 776 00:36:19,201 --> 00:36:20,241 Ben's notebook. 777 00:36:27,361 --> 00:36:30,401 It's possible that what you thought was the word "zoo" 778 00:36:30,721 --> 00:36:33,521 was in fact 200, as in dollars. 779 00:36:33,801 --> 00:36:35,241 The amount he was demanding. 780 00:36:35,561 --> 00:36:40,121 And "M" and "Y" are the first and last letters of... 781 00:36:41,441 --> 00:36:42,241 "money." 782 00:36:42,521 --> 00:36:46,401 And "G," "D," "N" 783 00:36:46,721 --> 00:36:47,961 are not "Ogden," but-- 784 00:36:48,241 --> 00:36:50,001 "Garden." 785 00:36:50,281 --> 00:36:52,841 But Ben was not well enough to go outside. 786 00:36:53,121 --> 00:36:57,001 That's true, but it all points to blackmail nonetheless. 787 00:36:57,281 --> 00:37:00,001 So if Ben collected the money before he was killed-- 788 00:37:00,281 --> 00:37:02,841 Where did he keep it? 789 00:37:04,361 --> 00:37:05,841 Ezra? 790 00:37:06,121 --> 00:37:08,561 Wake up. 791 00:37:08,841 --> 00:37:09,881 Go away. 792 00:37:11,721 --> 00:37:12,561 You're not in any trouble. 793 00:37:12,841 --> 00:37:13,961 Now, sit up. 794 00:37:19,281 --> 00:37:22,881 Ezra, did Ben stuff anything into this toy? 795 00:37:24,041 --> 00:37:25,081 No. 796 00:37:26,641 --> 00:37:27,761 Ezra, we know you're lying. 797 00:37:28,041 --> 00:37:30,201 Where is the money that was in here? 798 00:37:32,241 --> 00:37:33,721 I don't know what you mean. 799 00:37:53,321 --> 00:37:55,161 There appears to be $200 here, Ezra. 800 00:37:55,441 --> 00:37:56,721 All right. 801 00:37:57,001 --> 00:37:58,361 I saw Ben stuff the money in the toy. 802 00:37:58,681 --> 00:38:00,401 When? Who gave it to him? 803 00:38:00,721 --> 00:38:02,321 I don't know. 804 00:38:02,641 --> 00:38:05,801 But the day before he died, 805 00:38:06,081 --> 00:38:08,761 he went down to the end of the hallway. 806 00:38:09,041 --> 00:38:11,721 I had to go for some treatment, and when I came back, 807 00:38:12,001 --> 00:38:13,401 I saw Ben stuff the money in the toy. 808 00:38:13,721 --> 00:38:14,561 That's all I know. 809 00:38:14,841 --> 00:38:16,201 I swear. 810 00:38:17,401 --> 00:38:19,361 There's soil on it. 811 00:38:19,681 --> 00:38:22,001 Look, I didn't steal from him. 812 00:38:22,281 --> 00:38:23,801 I wouldn't. 813 00:38:26,081 --> 00:38:27,881 But he was dead. 814 00:38:28,161 --> 00:38:29,401 I thought, 815 00:38:29,721 --> 00:38:33,361 when I'm cured, I'll need money. 816 00:38:44,001 --> 00:38:45,041 Julia. 817 00:38:47,761 --> 00:38:49,841 This is a gardenia plant. 818 00:38:50,121 --> 00:38:51,121 Yes? 819 00:38:51,401 --> 00:38:54,201 The note--it wasn't referring to the garden 820 00:38:54,521 --> 00:38:55,681 where Nurse Rowan was killed, 821 00:38:55,961 --> 00:38:56,881 but the gardenia plant 822 00:38:57,161 --> 00:38:59,361 where the blackmail money was to be left. 823 00:38:59,681 --> 00:39:03,521 Only the killer knows this, and now us. 824 00:39:03,801 --> 00:39:05,761 This gives us the opportunity to convince the killer 825 00:39:06,041 --> 00:39:09,081 that his blackmailer is still alive. 826 00:39:09,361 --> 00:39:11,601 Perhaps a cryptic note left on the ward notice board. 827 00:39:11,881 --> 00:39:13,841 - I don't follow. - A note. 828 00:39:14,121 --> 00:39:16,281 One which only the killer would understand, 829 00:39:16,601 --> 00:39:20,001 one that convinces him that he murdered the wrong boy, 830 00:39:20,281 --> 00:39:21,601 one that demands another payment. 831 00:39:21,881 --> 00:39:24,201 To be left in the usual place. 832 00:39:24,521 --> 00:39:27,321 It might be enough to force our killer's hand. 833 00:39:32,841 --> 00:39:35,761 So, McLeod, how long do you think it will be 834 00:39:36,041 --> 00:39:38,361 before we get the truth out of your friend in Hamilton? 835 00:39:38,681 --> 00:39:41,361 The one who lied for you about your whereabouts April 23rd. 836 00:39:41,681 --> 00:39:42,761 He's not lying. 837 00:39:43,041 --> 00:39:44,401 And I will not confess to a murder 838 00:39:44,721 --> 00:39:46,721 that I couldn't possibly have committed. 839 00:39:51,241 --> 00:39:53,641 Higgins, you can't just come barging in here. 840 00:39:53,921 --> 00:39:56,041 Can't you see that I'm in the middle of an interview, man? 841 00:39:56,321 --> 00:39:57,961 I'm sorry, Constable Crabtree. 842 00:39:58,241 --> 00:39:59,961 I thought you'd like to know that you were right. 843 00:40:00,241 --> 00:40:01,001 Ah. 844 00:40:01,281 --> 00:40:02,121 There was a safety negative 845 00:40:02,401 --> 00:40:03,641 in Inspector Brackenreid's office. 846 00:40:03,921 --> 00:40:06,081 And are you sure it's of the jewelry store robbery? 847 00:40:06,361 --> 00:40:07,961 I made a print of it myself, sir. 848 00:40:08,241 --> 00:40:10,201 It's the original, all right. 849 00:40:12,601 --> 00:40:15,281 Well, well, well, McLeod. 850 00:40:15,601 --> 00:40:17,201 What do you have to say for yourself now? 851 00:40:27,361 --> 00:40:28,881 Just as I thought. 852 00:41:16,961 --> 00:41:19,321 That was odd. 853 00:41:19,641 --> 00:41:21,521 I've never seen Mrs. Abbot go into the ward 854 00:41:21,801 --> 00:41:23,441 other than on her tours. 855 00:41:39,761 --> 00:41:41,361 Step away from Ezra's bed, Mrs. Abbot. 856 00:41:41,681 --> 00:41:45,161 Yes, he'll be needing it to sleep in when he gets back. 857 00:41:47,321 --> 00:41:49,081 Why did you think it was Ezra? 858 00:41:51,841 --> 00:41:53,281 Because he was a malicious child. 859 00:41:53,601 --> 00:41:55,561 But you killed Ben first. 860 00:41:55,841 --> 00:41:57,921 I watched him take the blackmail money, 861 00:41:58,201 --> 00:41:59,281 but when I saw the second note, 862 00:41:59,601 --> 00:42:03,161 I realized that Ben must have been doing Ezra's bidding. 863 00:42:03,441 --> 00:42:06,321 You were right the first time, Mrs. Abbot. 864 00:42:06,641 --> 00:42:08,761 Ben Digiarno was your blackmailer. 865 00:42:09,041 --> 00:42:12,361 You can rest assured you killed the right boy. 866 00:42:12,681 --> 00:42:14,681 But what could Nurse Rowan have possibly done to you? 867 00:42:14,961 --> 00:42:17,321 Why kill her? 868 00:42:17,641 --> 00:42:19,881 Because Nurse Rowan and Dr. Abbot were lovers. 869 00:42:20,161 --> 00:42:21,761 Please. 870 00:42:22,041 --> 00:42:23,961 Don't speak of it. 871 00:42:24,241 --> 00:42:27,641 Your husband was her secret lover, 872 00:42:27,921 --> 00:42:29,241 and when he tried to break it off with her, 873 00:42:29,561 --> 00:42:31,001 she wouldn't go quietly, would she? 874 00:42:31,281 --> 00:42:34,161 That awful whore. 875 00:42:34,441 --> 00:42:38,001 The hospital foundation is my life. 876 00:42:38,281 --> 00:42:39,641 When I found out about them, I demanded 877 00:42:39,921 --> 00:42:41,201 Lawrence stop endangering everything 878 00:42:41,521 --> 00:42:44,081 that I had worked for. 879 00:42:44,361 --> 00:42:46,601 His vulgar secret was bound to get out. 880 00:42:46,881 --> 00:42:48,721 He did as I asked. 881 00:42:49,001 --> 00:42:50,761 But she... 882 00:42:51,041 --> 00:42:52,681 She had to be stopped. 883 00:42:55,041 --> 00:42:57,521 So you lured her to their secret rendezvous spot 884 00:42:57,801 --> 00:43:00,441 with a note supposedly from your husband 885 00:43:00,761 --> 00:43:03,321 asking for a reunion, where you injected her 886 00:43:03,641 --> 00:43:06,841 with enough heroin to kill her instantly. 887 00:43:07,121 --> 00:43:08,881 But you didn't know that Ben had seen it all 888 00:43:09,161 --> 00:43:10,721 until afterwards, 889 00:43:11,001 --> 00:43:12,881 when his blackmail note found its way to you. 890 00:43:15,041 --> 00:43:17,161 You knew what you had to do next. 891 00:43:19,961 --> 00:43:21,401 I had no choice. 892 00:43:21,721 --> 00:43:23,401 Mrs. Abbot. 893 00:43:23,721 --> 00:43:26,961 You killed Nurse Rowan and a young boy 894 00:43:27,241 --> 00:43:29,121 to preserve your standing in the community. 895 00:43:29,401 --> 00:43:30,761 I... 896 00:43:31,041 --> 00:43:32,721 I cannot find the words. 897 00:43:49,441 --> 00:43:52,361 And so I instructed my lads to alter the film negative 898 00:43:52,681 --> 00:43:54,961 so that they could convince McLeod he'd been caught out. 899 00:43:55,241 --> 00:43:56,841 Beat him at his own game, I did. 900 00:43:57,121 --> 00:43:59,081 Very clever, Inspector. You're the hero. 901 00:44:04,441 --> 00:44:05,881 You said your readers love irony, Paddy. 902 00:44:06,161 --> 00:44:07,361 Well, they're gonna love this one. 903 00:44:07,681 --> 00:44:09,281 "Photographer Hoisted on His Own Petard 904 00:44:09,601 --> 00:44:11,041 "Caused by Photographic Sleight of Hand." 905 00:44:11,321 --> 00:44:12,841 And he would have got away with it 906 00:44:13,121 --> 00:44:14,681 if he'd left well enough alone. 907 00:44:14,961 --> 00:44:16,681 And you can quote me on that, Patrick. 908 00:44:16,961 --> 00:44:18,401 Make sure you spell the name right. 909 00:44:18,721 --> 00:44:19,881 Of course, if this sleight of hand 910 00:44:20,161 --> 00:44:21,441 ever catches on with the public, 911 00:44:21,761 --> 00:44:23,841 how will you boys ever trust photographic evidence again? 912 00:44:24,121 --> 00:44:27,281 Still, all kudos to you, Inspector. 913 00:44:27,601 --> 00:44:28,641 Glenn. 914 00:44:32,761 --> 00:44:34,761 Glenn, come back. 915 00:44:35,041 --> 00:44:36,921 I've just recalled a few important details. 916 00:44:37,201 --> 00:44:38,561 Crabtree, get in here. 917 00:44:38,841 --> 00:44:39,881 Yes, sir. 918 00:44:41,441 --> 00:44:44,161 Are you sure you wouldn't consider a posting 919 00:44:44,441 --> 00:44:46,081 with the Buffalo force, Detective? 920 00:44:46,361 --> 00:44:49,201 I can guarantee you that we have more crime here. 921 00:44:49,521 --> 00:44:51,001 I'll take your offer as a compliment, sir. 922 00:44:51,281 --> 00:44:52,041 It was. 923 00:44:52,321 --> 00:44:53,081 If you need anything, 924 00:44:53,361 --> 00:44:54,441 you let me know. 925 00:44:54,761 --> 00:44:55,721 I will. 926 00:44:56,001 --> 00:44:57,721 Thank you, Detective Callahan. 927 00:44:58,001 --> 00:45:00,681 I wouldn't let her go either, if I were you. 928 00:45:06,601 --> 00:45:07,881 My offer stands. 929 00:45:16,961 --> 00:45:19,281 So I guess this is good-bye. 930 00:45:19,601 --> 00:45:20,841 Yes. 931 00:45:23,001 --> 00:45:24,321 I've enjoyed our time together. 932 00:45:24,641 --> 00:45:26,241 As have I. 933 00:45:26,561 --> 00:45:27,681 It's like old times. 934 00:45:30,641 --> 00:45:33,121 It's done my heart good to see you again, William, 935 00:45:33,401 --> 00:45:36,601 but I feel that we haven't had nearly enough time together 936 00:45:36,881 --> 00:45:38,001 to just be ourselves. 937 00:45:38,281 --> 00:45:39,961 I agree. 938 00:45:40,241 --> 00:45:41,921 - Julia, I-- - William. 939 00:45:42,201 --> 00:45:43,441 What are you doing? 940 00:45:44,961 --> 00:45:46,121 Nothing. I... 941 00:45:47,201 --> 00:45:49,241 William. 942 00:45:49,561 --> 00:45:52,361 I can't possibly renew our relationship together. 943 00:45:53,881 --> 00:45:55,121 What's to stop us? 944 00:45:59,361 --> 00:46:00,641 I'm engaged to be married. 945 00:46:04,201 --> 00:46:06,641 Oh, I see. 946 00:46:08,321 --> 00:46:10,441 Why didn't you tell me? 947 00:46:12,001 --> 00:46:14,961 There was never a good time. 948 00:46:15,241 --> 00:46:16,521 There still isn't. 949 00:46:19,721 --> 00:46:21,641 May I ask to whom? 950 00:46:21,921 --> 00:46:22,681 Well, yes. 951 00:46:22,961 --> 00:46:24,081 You've met him. 952 00:46:24,361 --> 00:46:26,601 It's Dr. Darcy Garland. 953 00:46:30,761 --> 00:46:32,161 Where are my manners? 954 00:46:32,441 --> 00:46:33,801 Congratulations to you, Julia, 955 00:46:34,081 --> 00:46:37,081 and to Dr. Garland as well. 956 00:46:37,361 --> 00:46:38,681 Thank you, William. 68413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.