All language subtitles for Moon Girl and Devil Dinosaur s02e13 Family Matters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,254 [vehicle horns honking] 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,177 [theme music playing] 3 00:00:11,304 --> 00:00:13,181 [Lunella] ♪ Ooh, my feet touched the ground ♪ 4 00:00:13,181 --> 00:00:15,683 ♪ Here I am, world Hear that trumpet sound ♪ 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,518 ♪ Yeah, I have arrived ♪ 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,353 ♪ And me and my girls 'bout to dip and slide ♪ 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,315 ♪ Swerve, better make way Skurt-skurt ♪ 8 00:00:22,315 --> 00:00:24,025 ♪ I got rules to break Workin' nonstop ♪ 9 00:00:24,025 --> 00:00:26,069 ♪ Now it's time to drop Ooh, honey, boom ♪ 10 00:00:26,069 --> 00:00:27,528 ♪ Cute, smart, and clever ♪ 11 00:00:27,528 --> 00:00:29,697 [singer] ♪ If you didn't know it now-now you know ♪ 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,365 ♪ Moon Girl Magic ♪ 13 00:00:31,616 --> 00:00:32,658 [Lunella] ♪ Yeah, I'm Magic! ♪ 14 00:00:32,784 --> 00:00:34,327 [singer] ♪ Thought you knew? ♪ 15 00:00:34,327 --> 00:00:35,620 [Lunella] ♪ Thought you knew, baby! ♪ 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,830 [singer] ♪ Genius inspiration overflow ♪ 17 00:00:37,830 --> 00:00:39,540 ♪ Moon Girl Magic ♪ 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,750 [Lunella] ♪ Moon Girl Magic ♪ 19 00:00:40,750 --> 00:00:41,876 [singer] ♪ Thought you knew ♪ 20 00:00:41,876 --> 00:00:43,002 ♪ Thought you knew, baby! ♪ 21 00:00:43,002 --> 00:00:43,961 [giggles] 22 00:00:47,924 --> 00:00:51,511 Hurry, D! Mom's gonna light me up if I'm late again! 23 00:00:52,011 --> 00:00:53,763 [thrilling music playing] 24 00:00:57,767 --> 00:00:59,060 [feet screech] 25 00:00:59,060 --> 00:01:01,312 - Thanks, Devil! - [panting] 26 00:01:03,106 --> 00:01:05,733 [mysterious music playing] 27 00:01:11,906 --> 00:01:13,658 Now, you know better than to creep in this house 28 00:01:13,658 --> 00:01:16,452 after the street lights come on. Lu, where have you been? 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,997 {\an8}Yeah, it's bad enough we had to go to Sew a Stuffy without you! 30 00:01:19,997 --> 00:01:23,835 Um... I... was at debate club! 31 00:01:23,835 --> 00:01:26,963 According to your calendar, debate club is on Wednesdays. 32 00:01:27,255 --> 00:01:29,799 No, no, Wednesday is Molecular Gastronomy Club! 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,843 Or is it Byzantine Pottery Club? 34 00:01:31,843 --> 00:01:34,345 Uh, no, hump day is disco yoga! 35 00:01:39,517 --> 00:01:43,020 Um, I meant [in aggressive tone] extreme debating. 36 00:01:43,020 --> 00:01:44,272 It's, uh... a new club! 37 00:01:44,272 --> 00:01:47,191 You know, you lose a round, you take a pound! [chuckles] 38 00:01:47,692 --> 00:01:50,027 Mm-hmm. Well, next time you come home late, 39 00:01:50,027 --> 00:01:51,529 it'll be your last mistake! 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 Heh. Yes, ma'am. 41 00:01:53,364 --> 00:01:55,992 Look, Lu, I just miss spending time with you, 42 00:01:55,992 --> 00:01:58,953 - that's all. Made you a stuffy. - [doll squeaks] 43 00:02:04,125 --> 00:02:06,586 Okay, thanks, Mom, bye! 44 00:02:06,586 --> 00:02:08,004 [door closes] 45 00:02:09,881 --> 00:02:11,674 {\an8}[upbeat techno music] 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,513 [elevator bell dings] 47 00:02:17,513 --> 00:02:20,808 Wha--! What are you doing? 48 00:02:20,808 --> 00:02:23,644 Just updating my extra-curricular schedule, heh. 49 00:02:23,644 --> 00:02:25,813 Gotta add "extreme debating" now. 50 00:02:25,813 --> 00:02:28,774 Sweetheart, don't you think this is all becoming a bit unwieldy? 51 00:02:28,774 --> 00:02:31,694 I mean, keeping up this double life. 52 00:02:31,694 --> 00:02:36,157 It's really starting to wear on you, your family, Devil. 53 00:02:36,157 --> 00:02:39,952 Maybe it's time to come clean about being a superhero. 54 00:02:39,952 --> 00:02:43,539 I'm ready to tell them my secret if you are. 55 00:02:43,539 --> 00:02:47,084 [groans] Of course I need to do that, and I want to. 56 00:02:47,084 --> 00:02:50,213 It's just... who knows how they'll react to finding out 57 00:02:50,213 --> 00:02:53,424 I've been lying to them all this time, about all of this! 58 00:02:53,424 --> 00:02:55,176 I've been scared, too. 59 00:02:55,176 --> 00:02:57,929 But maybe we'll be surprised by how they react. 60 00:02:57,929 --> 00:03:00,431 I mean, can you really keep this up forever? 61 00:03:00,431 --> 00:03:03,476 I can try, because honestly, the truth 62 00:03:03,476 --> 00:03:07,230 doesn't seem worth the risk of possibly losing my family. 63 00:03:07,230 --> 00:03:09,941 I get it. Probably better than anyone. 64 00:03:09,941 --> 00:03:12,860 So, if you're not ready, you're not ready. 65 00:03:12,860 --> 00:03:16,280 But know that when you are, I am, too. 66 00:03:16,280 --> 00:03:19,075 - [phone ringing] - Aah! Gotta go! Duty calls. 67 00:03:21,285 --> 00:03:23,246 At the build-a-fully-functioning-robot- 68 00:03:23,246 --> 00:03:25,831 to-pass-as-Lu-asleep-in-bed phase of deception now? 69 00:03:25,831 --> 00:03:29,627 Yep! I got it all under control. Case, you copy? 70 00:03:29,627 --> 00:03:33,381 [yawns] Sending Dronie! Ya gotta love that work-from-home life. 71 00:03:33,381 --> 00:03:36,008 Solid! See ya, Mimi! Come on, D! 72 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 [exclaims] 73 00:03:43,015 --> 00:03:44,642 [grunting] 74 00:03:45,685 --> 00:03:46,936 [growls] 75 00:03:49,272 --> 00:03:52,233 Oh, my gaskets! It's Turbo! 76 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 Turbo! 77 00:03:54,277 --> 00:03:56,946 She's a superhero with a suit so amazing, 78 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 its self-powering technology has yet to be cracked by scientists! 79 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 - Plus, she f-- - [groans] 80 00:04:02,326 --> 00:04:05,079 Ah, yeah, yeah, right. Superhero stuff. 81 00:04:05,079 --> 00:04:07,248 Oh! Let's get in there and help! 82 00:04:07,248 --> 00:04:08,833 [grunts] 83 00:04:14,213 --> 00:04:16,841 Hey, there! Huge fan! Are those your torpedo blasters? 84 00:04:16,841 --> 00:04:19,093 What kind of propellant do they use? Oh, and-- 85 00:04:19,093 --> 00:04:20,303 Beat it, kid. 86 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 [snarls] 87 00:04:25,266 --> 00:04:26,892 [grunting] 88 00:04:27,310 --> 00:04:28,686 [grunts] 89 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 [groaning] 90 00:04:29,687 --> 00:04:32,398 Ready to give up that suit? Huh? 91 00:04:32,398 --> 00:04:34,817 Get your metal paws off of my new pal! 92 00:04:34,817 --> 00:04:36,527 I'm not your pal! [exclaims] 93 00:04:36,527 --> 00:04:38,112 Don't stick your nose in this, kid! 94 00:04:38,112 --> 00:04:40,740 It's not my nose you need to be worried about. 95 00:04:40,740 --> 00:04:41,991 [growls] 96 00:04:41,991 --> 00:04:43,367 [grunts] 97 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 In case you were wondering, that was my gotcha glove. 98 00:04:46,662 --> 00:04:48,873 I wasn't wondering. Where'd Silvermane go? 99 00:04:51,500 --> 00:04:53,294 - Who? - Silvermane? 100 00:04:53,294 --> 00:04:54,962 The cyborg mafioso your dino just K-O'ed. 101 00:04:54,962 --> 00:04:57,298 He's been trying to steal my suit forever! 102 00:04:57,298 --> 00:05:00,384 Why? I mean, no offense, but he's pretty strong without it. 103 00:05:00,384 --> 00:05:03,637 For now, but his exoskeleton is weakening and needs an upgrade. 104 00:05:03,637 --> 00:05:05,931 He thinks my self-powering suit might be the answer 105 00:05:05,931 --> 00:05:07,683 to becoming all-powerful again. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,311 Everywhere I go, that metallic maniac pops up! 107 00:05:10,311 --> 00:05:13,356 I just came to New York to take care of some personal business, 108 00:05:13,356 --> 00:05:14,815 and there he was again. 109 00:05:14,815 --> 00:05:17,151 Personal business, you say? What kind? 110 00:05:17,151 --> 00:05:20,321 If I told you, then it wouldn't be personal, now, would it? 111 00:05:20,321 --> 00:05:22,573 Point is, he wants my suit so he'll be strong enough 112 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 to lord over New York, 113 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 - like he did back in the day. - [chuckling] 114 00:05:25,659 --> 00:05:27,661 He won't stop till he gets it. 115 00:05:27,661 --> 00:05:30,289 Girl, not on my watch! Let me help you! 116 00:05:30,289 --> 00:05:31,415 Hardest of passes. 117 00:05:31,415 --> 00:05:33,584 Come on! No one knows the LES 118 00:05:33,584 --> 00:05:37,797 better than me! Please! Please! 119 00:05:43,010 --> 00:05:44,637 [sighs] Fine. 120 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 [gasps and squeals] Put 'er here. 121 00:05:48,265 --> 00:05:49,934 Mm. Pass. [exclaims] 122 00:05:49,934 --> 00:05:51,102 [Casey, over drone] Whoo! 123 00:05:51,102 --> 00:05:52,853 [squeals] It's happening! 124 00:05:52,853 --> 00:05:56,190 Our first superhero team-up! This is gonna be epic! 125 00:05:56,190 --> 00:05:59,151 [upbeat lo-fi music] 126 00:06:00,736 --> 00:06:02,780 {\an8}[music continues] 127 00:06:05,533 --> 00:06:09,120 Oh. Sorry, Mom. [exclaiming, chuckles] 128 00:06:09,912 --> 00:06:11,247 [feet screech, crashes] 129 00:06:11,247 --> 00:06:15,126 Took you long enough. I already ate five breakfast sandwiches. 130 00:06:15,126 --> 00:06:17,420 Needed the protein. And they were extraordinary. 131 00:06:17,420 --> 00:06:21,465 Well, my bad for the delay. I was finishing this! 132 00:06:22,758 --> 00:06:27,138 You made me a weird-looking sword? That isn't even sharp. Pass. 133 00:06:27,138 --> 00:06:29,932 No! It's a metal detector! I discovered... 134 00:06:29,932 --> 00:06:33,477 Silvermane uses an augmented form of silver-plated alloy! 135 00:06:33,477 --> 00:06:36,897 So I programmed this device to specifically detect it! 136 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 I'd like it more as a sword, but this isn't half bad. 137 00:06:40,025 --> 00:06:42,153 Aah! We got a hit! Let's go! 138 00:06:45,656 --> 00:06:49,410 ♪ Shh, I can smell something funny happening here ♪ 139 00:06:50,578 --> 00:06:54,206 ♪ Gotta protect what's ours when trouble is near, yeah ♪ 140 00:06:54,206 --> 00:06:56,709 ♪ Maybe it's not what we think, though ♪ 141 00:06:56,709 --> 00:06:58,961 ♪ But I got teeth for a thief, though ♪ 142 00:06:58,961 --> 00:07:01,547 ♪ Everyone quiet Is that footsteps I hear? ♪ 143 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 ♪ What's that? Who's there? ♪ 144 00:07:04,091 --> 00:07:07,553 ♪ Don't let me catch nobody in my house, nowhere ♪ 145 00:07:07,553 --> 00:07:09,430 ♪ We got the place surrounded ♪ 146 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 ♪ Get your hands in the air ♪ 147 00:07:12,308 --> 00:07:14,560 ♪ If you want it, this is our type of game ♪ 148 00:07:15,728 --> 00:07:19,899 ♪ So come out and play Don't you run now ♪ 149 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 ♪ Come out, come out and play ♪ 150 00:07:22,151 --> 00:07:26,489 ♪ You're safe and sound Come out, come out and play ♪ 151 00:07:26,489 --> 00:07:28,532 ♪ Oh, we're just hide-and-seeking ♪ 152 00:07:28,532 --> 00:07:30,951 ♪ No need for you to be afraid ♪ 153 00:07:32,119 --> 00:07:35,247 ♪ Just come out and play ♪ 154 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Okay, I am calling it a day. 155 00:07:38,834 --> 00:07:40,085 [groans] 156 00:07:41,337 --> 00:07:45,007 {\an8}Nothing cheers me up like Ahmed's sammies twice in one day! 157 00:07:45,007 --> 00:07:48,594 And watching science experiment fails! Oop! 158 00:07:48,594 --> 00:07:52,223 Ah, it's outta juice. But not to fear! Juice is on the way! 159 00:07:53,182 --> 00:07:56,227 They put a charger in everything these days, am I right? 160 00:07:56,227 --> 00:08:00,022 Unless those videos tell me how to catch Silvermane, I'm not interested. 161 00:08:00,022 --> 00:08:01,440 I promise, we'll find him. 162 00:08:01,440 --> 00:08:03,400 It was easier finding my super suit, 163 00:08:03,400 --> 00:08:04,985 and that was a total accident! 164 00:08:04,985 --> 00:08:09,198 [gasps] I feel a good story coming. 165 00:08:09,490 --> 00:08:10,950 [Turbo] Not interested. 166 00:08:10,950 --> 00:08:13,035 Come on! You gotta give me something. 167 00:08:13,035 --> 00:08:16,872 Ehh? Hot goss for a hot sammie? 168 00:08:18,374 --> 00:08:20,209 [Turbo] One day, I went to a yard sale 169 00:08:20,209 --> 00:08:21,502 looking for cosplay stuff. 170 00:08:21,502 --> 00:08:24,088 - Cosplay? - Steampunk phase. Unimportant. 171 00:08:24,088 --> 00:08:26,382 Anyway, I found the suit in a box. 172 00:08:26,382 --> 00:08:28,968 Thought it looked cool, so I put it on. 173 00:08:28,968 --> 00:08:31,637 Next thing I knew, I was flying through the air! 174 00:08:31,637 --> 00:08:34,223 Before that, my life was super normal. 175 00:08:34,223 --> 00:08:36,934 Matter of fact, I grew up right here in the LES. 176 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 What? I had no idea! 177 00:08:39,186 --> 00:08:41,647 {\an8}My life used to be pretty normal, too... 178 00:08:41,647 --> 00:08:46,110 {\an8}until the day I accidentally built an interdimensional portal, and then... 179 00:08:46,110 --> 00:08:49,071 Wait, how do you "accidentally" build an interdimensional portal? 180 00:08:49,071 --> 00:08:53,909 Yeah, this is why it's important to have all the instructions. 181 00:08:53,909 --> 00:08:55,369 At least you had instructions. 182 00:08:55,369 --> 00:08:57,830 My first time fighting in this suit? Embarrassing. 183 00:08:57,830 --> 00:08:59,164 [gasps] Stop! 184 00:08:59,290 --> 00:09:01,625 [Turbo] Got stuck in a tree next to a hangry squirrel. 185 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 [chuckles] My first fight, the only thing my glove hit 186 00:09:05,212 --> 00:09:06,422 was Casey's phone! 187 00:09:06,422 --> 00:09:10,092 Yikes! Was your second fight defending yourself from Casey? 188 00:09:10,092 --> 00:09:11,969 [laughter] 189 00:09:11,969 --> 00:09:14,388 You know, I never get to talk about this stuff. 190 00:09:14,388 --> 00:09:17,474 No one really gets what it's like being a young hero. 191 00:09:20,269 --> 00:09:21,478 [phone chiming] 192 00:09:25,524 --> 00:09:28,611 Yeah. It's definitely a different kind of life. 193 00:09:28,611 --> 00:09:31,322 You know, most people spend their whole lives running 194 00:09:31,322 --> 00:09:33,115 and chasing after a purpose. 195 00:09:33,115 --> 00:09:36,493 But ours just came right to us, like a magnet. 196 00:09:36,493 --> 00:09:39,079 Wait! "Came right to us!" 197 00:09:39,079 --> 00:09:42,416 That's it! All this time, we've been trying to chase Silvermane. 198 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 But you say no matter where you go, 199 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 he always finds you, 200 00:09:45,753 --> 00:09:47,880 So instead of running after him... 201 00:09:47,880 --> 00:09:49,798 We should let him come to us! 202 00:09:53,302 --> 00:09:54,845 [Moon Girl] Okay. Everything's set! 203 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 With that metal detector rigged to Turbo, 204 00:09:56,680 --> 00:09:57,806 we'll get an alert when Silvermane 205 00:09:57,806 --> 00:09:59,892 gets within a hundred feet of her! 206 00:09:59,892 --> 00:10:01,935 Then, we'll jump in and capture him! 207 00:10:02,728 --> 00:10:03,937 [exclaims] 208 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 [Adria, over comms] Lunella? You home? 209 00:10:05,356 --> 00:10:07,775 Ugh! I'll be right back! Whoa! [grunts] 210 00:10:07,775 --> 00:10:08,984 Why were you in the closet? 211 00:10:08,984 --> 00:10:11,862 Oh! Um... just sorting my clothes by color. 212 00:10:11,862 --> 00:10:14,031 Heh. Casey's rubbing off on me! 213 00:10:14,698 --> 00:10:16,825 Okay. Well, glad you're here! 214 00:10:16,825 --> 00:10:19,745 I was thinking we could have a good ol' Family Game Night! 215 00:10:19,745 --> 00:10:21,747 It's been so long, 216 00:10:21,747 --> 00:10:24,583 and it is the only night you don't have extracurriculars! 217 00:10:24,583 --> 00:10:26,377 It took about five hours to map out your schedule, 218 00:10:26,377 --> 00:10:28,128 but we finally got it! 219 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 If you look real close from this angle, you can find a free slot. 220 00:10:31,340 --> 00:10:35,678 What do you say, sweetie? Free for some quality fam-bam time? 221 00:10:35,678 --> 00:10:37,721 I can play for a bit. 222 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 [cheering] 223 00:10:39,264 --> 00:10:41,058 [dramatic music] 224 00:10:49,817 --> 00:10:53,404 [grunting, gulping] 225 00:10:53,946 --> 00:10:56,782 I am the master of all dares! 226 00:10:56,782 --> 00:10:59,535 [chuckles] All right, Lu. Truth or dare? 227 00:10:59,535 --> 00:11:01,537 I will most definitely take truth! 228 00:11:01,537 --> 00:11:04,081 Okay, what is the last lie you told? 229 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 Oh, this is juicy! 230 00:11:06,208 --> 00:11:07,835 {\an8}[dramatic music] 231 00:11:12,047 --> 00:11:16,218 {\an8}Um... That I wanted to do truth! [chuckles] I switch to dare! 232 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Hey! You can't do that! Can she do that? 233 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Yeah! You gotta follow the rules! 234 00:11:19,304 --> 00:11:21,473 Y'all are taking too long! I'll go! 235 00:11:21,473 --> 00:11:24,059 Okay, Ma, tell us where you learned that new dance move from. 236 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 That Hatcha-Hatcha Woo-woo-woo thing! 237 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 Um, from a friend? 238 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 - Friend, what friend? - Friend? 239 00:11:29,523 --> 00:11:30,649 I'm still your best friend, though, right? 240 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 {\an8}[beeps] 241 00:11:32,526 --> 00:11:36,363 [gasps] Ooh! Wow! Look at the time! Gotta run! 242 00:11:36,363 --> 00:11:38,282 What? No! You didn't even go! 243 00:11:38,282 --> 00:11:39,700 I gotta study with Casey. 244 00:11:39,700 --> 00:11:41,118 Since when does Casey study? 245 00:11:41,118 --> 00:11:43,203 And since when do you need to study? 246 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Well, um... 247 00:11:44,663 --> 00:11:46,039 What's been going on, Lu? 248 00:11:46,039 --> 00:11:47,750 Nothing, I... 249 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 Hello?! I'm talking to you. 250 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Lu, where have you been? 251 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 [Pops] Lu, you're barely around! 252 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 [Adria] Why are you out so much? 253 00:11:54,173 --> 00:11:56,675 Maybe I don't like being around you all the time! 254 00:12:01,930 --> 00:12:04,099 Argh! Just leave me alone! 255 00:12:09,354 --> 00:12:11,982 [Devil Dinosaur groans] 256 00:12:13,025 --> 00:12:16,236 Don't look at me like that. I had to. 257 00:12:16,236 --> 00:12:19,782 And we don't have time for this! Turbo needs us! 258 00:12:21,325 --> 00:12:22,785 [beeping] 259 00:12:24,495 --> 00:12:26,413 [chuckles] 260 00:12:27,790 --> 00:12:29,708 Huh? What? 261 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 Introducing Robo-Turbo. 262 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 Took you long enough to get here. 263 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 Family stuff. Long story. 264 00:12:37,508 --> 00:12:38,801 [electrical buzzing] 265 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 [exclaiming] 266 00:12:43,263 --> 00:12:45,182 [growling] 267 00:12:45,182 --> 00:12:47,100 I'm digging this new team-up! 268 00:12:47,100 --> 00:12:50,145 I couldn't agree more, Maria, mi amiga ! 269 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 And I'm heading out. 270 00:12:52,022 --> 00:12:54,024 [exclaims] We have to celebrate this win! 271 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 I agree. And I know just the spot. 272 00:12:56,568 --> 00:12:57,778 - [both gasp] - What? 273 00:12:57,778 --> 00:12:59,780 I'm not all work and no play. 274 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 [Moon Girl] Ooh! 275 00:13:02,658 --> 00:13:04,117 Told ya I had a good spot! 276 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 - [camera shutter clicks] - Say "queso!" 277 00:13:07,079 --> 00:13:08,288 [chuckles] 278 00:13:10,666 --> 00:13:11,917 [Devil Dinosaur groans] 279 00:13:11,917 --> 00:13:14,294 Yeah. I know! Dronie, get Ahmed on the line. 280 00:13:14,294 --> 00:13:16,380 [chuckling] 281 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 You know that woman? 282 00:13:26,849 --> 00:13:30,269 Remember I said I came to town for some personal business? 283 00:13:30,269 --> 00:13:32,646 Well... that's my mom. 284 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Today's her birthday, and this is the only way 285 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 I get to see her every year. 286 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 Why? Just go as your un-super self. 287 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 It's not that simple. Keeping my secret identity was tough. 288 00:13:42,739 --> 00:13:45,450 It caused a lot of arguments with my mom, 289 00:13:45,450 --> 00:13:49,413 and our relationship severed permanently. So I left. 290 00:13:50,581 --> 00:13:52,666 But don't you miss her? 291 00:13:52,666 --> 00:13:54,001 All the time. 292 00:13:54,001 --> 00:13:57,796 But after all the lies and everything I said... 293 00:13:58,797 --> 00:14:00,924 there's no coming back. 294 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 Happy birthday, Mom. 295 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 [whooshes] 296 00:14:28,076 --> 00:14:32,289 [Silvermane chuckles] They're not the only one with tech up their sleeves! 297 00:14:32,289 --> 00:14:34,541 Now, let's see what you found. 298 00:14:34,541 --> 00:14:38,754 [chuckles] Good work. Now, for this lock. 299 00:14:41,298 --> 00:14:45,093 I'm so glad I don't have to keep looking over my shoulder anymore. 300 00:14:45,093 --> 00:14:46,470 Thanks again for the help. 301 00:14:46,970 --> 00:14:50,432 Oh! [gasps] We make a great team! 302 00:14:50,432 --> 00:14:52,559 - [phone beeps] - Ooh, it's Agent Hill! 303 00:14:52,559 --> 00:14:53,894 Calling with more congrats? 304 00:14:53,894 --> 00:14:55,771 No! Silvermane's escaped! 305 00:14:55,771 --> 00:14:57,189 - What? - What do you mean, escaped? 306 00:14:57,189 --> 00:14:59,274 [screaming] 307 00:14:59,274 --> 00:15:00,442 No! 308 00:15:00,442 --> 00:15:02,736 There's no getting rid of me! 309 00:15:07,866 --> 00:15:09,660 310 00:15:12,371 --> 00:15:14,331 {\an8} 311 00:15:16,375 --> 00:15:19,503 He took my mom! My mom! We have to find them! 312 00:15:19,503 --> 00:15:21,546 And we will. I promise. 313 00:15:21,546 --> 00:15:22,673 How? 314 00:15:24,383 --> 00:15:26,051 Look! It's part of Silvermane! 315 00:15:26,051 --> 00:15:27,844 Get 'im, Dronie! 316 00:15:30,055 --> 00:15:31,431 Atta boy! 317 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 Okay, you little sketchy techy! Where's Silvermane hiding? 318 00:15:37,896 --> 00:15:39,272 Spill it! 319 00:15:40,357 --> 00:15:43,193 Spill it, or this sock is going back on. 320 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 That's what I thought! 321 00:15:48,407 --> 00:15:50,117 I didn't know you spoke techie! 322 00:15:50,117 --> 00:15:52,285 Yeah, your love language is now my love language. 323 00:15:55,914 --> 00:15:58,875 They're in the hidden waterfall in midtown! Come on, let's go! 324 00:16:00,752 --> 00:16:05,424 Wow, yeah. I expected like, a sewer leak or something. 325 00:16:05,424 --> 00:16:09,011 Look! They must be behind there! I'm going in. 326 00:16:09,011 --> 00:16:11,513 And alone. Too many people will cause a ruckus. 327 00:16:11,513 --> 00:16:13,974 Okay. But Silvermane is expecting you 328 00:16:13,974 --> 00:16:16,685 and probably had traps. Take Dronie with you. 329 00:16:18,228 --> 00:16:19,730 [scoffs] 330 00:16:20,522 --> 00:16:23,233 [electrical buzzing] 331 00:16:35,537 --> 00:16:36,580 [gasps] 332 00:16:39,833 --> 00:16:41,793 [exclaims] Get away! What do you want with me? 333 00:16:41,793 --> 00:16:43,670 Shh! Name's Turbo! I'm here to help you! 334 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 [grunting] No, don't touch me! 335 00:16:45,255 --> 00:16:47,632 I'm trying to get you out. Just trust me! 336 00:16:47,632 --> 00:16:50,385 I don't know you to trust you! Get away! 337 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 Come on, Turbo! You gotta tell her who you are. 338 00:16:53,680 --> 00:16:55,432 Please, just come with me! 339 00:16:55,432 --> 00:16:56,683 - [grunts] - I can get you to safety. 340 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 [grunts] I don't believe you! 341 00:16:58,060 --> 00:16:59,978 [sighs] Come on. 342 00:16:59,978 --> 00:17:01,980 Tell her! 343 00:17:05,859 --> 00:17:07,736 [tense music] 344 00:17:14,659 --> 00:17:16,078 - [exhales] - [music stops] 345 00:17:20,248 --> 00:17:23,335 I hate to interrupt. [chuckles] 346 00:17:23,335 --> 00:17:25,712 But it's time I took what's mine. 347 00:17:25,712 --> 00:17:28,715 Oh, no, you don't! Squad's here! 348 00:17:31,426 --> 00:17:33,386 [upbeat music playing] 349 00:17:43,563 --> 00:17:46,650 ♪ It's hard to be a hero Trust is unmatched ♪ 350 00:17:46,650 --> 00:17:48,985 ♪ Friends come and go When family is still attached ♪ 351 00:17:49,277 --> 00:17:51,988 ♪ Danger happens any place at any time ♪ 352 00:17:51,988 --> 00:17:54,616 ♪ My disguise protect the ones that I love when fighting crime ♪ 353 00:17:54,616 --> 00:17:57,035 ♪ This little secret of mine is all mine ♪ 354 00:17:57,160 --> 00:17:59,830 ♪ Being compromised brings chaos to all lives ♪ 355 00:17:59,996 --> 00:18:02,499 ♪ I wanna tell someone bad but I can't ♪ 356 00:18:02,499 --> 00:18:04,960 ♪ This the biggest fight of my life and it stinks ♪ 357 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 ♪ Who's that! I'm the hero hiding in plain sight ♪ 358 00:18:07,838 --> 00:18:10,507 ♪ Who's that! The one fighting evil all day and night ♪ 359 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 ♪ Who's that! I'm in disguise so that nobody notice me ♪ 360 00:18:13,218 --> 00:18:15,929 ♪ Who's that! My second job is protecting my identity ♪ 361 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 ♪ Who's that! I'm the hero hiding in plain sight ♪ 362 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 ♪ Who's that! The one fighting evil all day and night ♪ 363 00:18:21,017 --> 00:18:24,062 ♪ Who's that! I'm in disguise so that nobody notice me ♪ 364 00:18:24,062 --> 00:18:27,149 ♪ Who's that! My second job is protecting my identity ♪ 365 00:18:36,992 --> 00:18:38,743 [screaming] 366 00:18:51,798 --> 00:18:53,341 - [grunts] - [gasps] 367 00:18:53,341 --> 00:18:54,968 [grunts] 368 00:18:56,928 --> 00:18:58,221 [grunts] 369 00:18:58,221 --> 00:19:02,184 [chuckling] Checkmate, Turbo! 370 00:19:02,184 --> 00:19:07,230 You either give up that suit, or she goes for a permanent swim! 371 00:19:07,731 --> 00:19:09,357 No! Stand down! 372 00:19:09,357 --> 00:19:11,401 [straining, exclaiming] 373 00:19:12,319 --> 00:19:13,570 I'll give you the suit. 374 00:19:13,570 --> 00:19:15,071 [chuckles] 375 00:19:17,699 --> 00:19:19,576 [groans] 376 00:19:19,576 --> 00:19:22,913 [chuckles] Finally! The suit will be mine, 377 00:19:22,913 --> 00:19:25,832 and all of New York will be under my reign! 378 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 All of them saying I'd one day... 379 00:19:27,626 --> 00:19:29,336 - Dronie, my backpack. - ...grow old and irrelevant! 380 00:19:29,336 --> 00:19:33,590 [laughs] I can't wait to see the look on their faces! 381 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 [laughs] 382 00:19:35,342 --> 00:19:37,719 Huh? What are you smiling about? 383 00:19:37,719 --> 00:19:41,348 Although I do think the Turbo armor would look great on you, 384 00:19:41,348 --> 00:19:46,186 I think you'd feel more comfortable in something more... hmm, plushy. 385 00:19:48,355 --> 00:19:49,522 What? 386 00:19:49,522 --> 00:19:51,733 Uh, bye-bye, Stuffy-mane. 387 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 [beeping] 388 00:19:58,490 --> 00:19:59,991 [grunting] 389 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Aah! 390 00:20:04,996 --> 00:20:06,373 [doll squeaks] 391 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 [squeaks] 392 00:20:08,333 --> 00:20:10,001 {\an8}Huh? Wha-- 393 00:20:10,001 --> 00:20:12,337 {\an8}No! No, no! What have you done? 394 00:20:12,337 --> 00:20:14,881 You can't do this! Put me back! 395 00:20:14,881 --> 00:20:18,260 Oh, how can something be so adorable 396 00:20:18,260 --> 00:20:20,762 and so evil at the same time? 397 00:20:21,888 --> 00:20:25,016 There's no getting rid of m-- 398 00:20:25,016 --> 00:20:27,560 A teddy bear in custody is a first, even for me. 399 00:20:27,560 --> 00:20:29,521 But, um, great work! 400 00:20:29,521 --> 00:20:33,733 Thank my mom. She gave me that bear. She's the best. 401 00:20:33,733 --> 00:20:38,405 Thank you, Moon Girl. And thank you for risking your life to help me. 402 00:20:38,405 --> 00:20:40,448 I know I didn't make it easy. 403 00:20:40,573 --> 00:20:42,117 Don't worry about it. Take-- 404 00:20:44,119 --> 00:20:46,162 Take care of yourself... ma'am. 405 00:20:52,669 --> 00:20:54,921 [siren wailing in the distance] 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,051 Thanks again for the help, Moon Girl. 407 00:21:00,051 --> 00:21:02,178 Maybe we can kick butt and take names again sometime. 408 00:21:02,178 --> 00:21:04,806 Oh, a million times over, yes! 409 00:21:04,806 --> 00:21:06,558 [chuckles] Yeah, what she said. 410 00:21:15,942 --> 00:21:19,738 OMG! First superhero team-up a success! 411 00:21:19,738 --> 00:21:21,781 Devil, we gotta get you a team-up, too! 412 00:21:21,781 --> 00:21:23,158 - [Devil Dinosaur grunts] - [Casey] Maybe the Hulk 413 00:21:23,158 --> 00:21:24,743 needs some assistance! 414 00:21:37,839 --> 00:21:42,385 Mom, I know you're probably really upset. 415 00:21:42,385 --> 00:21:47,098 {\an8}And I'm really, really, really sorry for what I said earlier. 416 00:21:47,098 --> 00:21:50,852 And I know I've been on edge and not the best granddaughter 417 00:21:50,852 --> 00:21:54,314 or daughter lately, but there's a reason why. 418 00:21:58,485 --> 00:22:02,447 {\an8}Mom, Dad, Pops. I have something to tell you. 419 00:22:04,366 --> 00:22:06,368 [closing theme music playing] 420 00:22:06,418 --> 00:22:10,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.