All language subtitles for Moon Girl and Devil Dinosaur s02e02 Suit Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,713 [distant car horns blaring] 2 00:00:07,175 --> 00:00:10,136 [opening theme music playing] 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,138 [Moon Girl] ♪ Ooh, my feet Touched the ground ♪ 4 00:00:13,139 --> 00:00:14,931 ♪ Here I am, world Hear that trumpet sound? ♪ 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,933 ♪ Yeah, I have arrived ♪ 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,227 ♪ And me and my girls 'Bout to dip and slide ♪ 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,521 ♪ Swerve Better make way, skurt-skurt ♪ 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ♪ I got rules to break ♪ 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,484 ♪ Workin' non-stop Now it's time to drop ♪ 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,402 ♪ Ooh, honey, boom Cute, smart, and clever ♪ 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,696 [singer] ♪ If you didn't know it Now-now you know ♪ 12 00:00:29,697 --> 00:00:32,783 - ♪ Moon Girl Magic ♪ - [Moon Girl] ♪ Yeah, I'm magic ♪ 13 00:00:32,784 --> 00:00:35,285 - [singer] ♪ Thought you knew ♪ - [Moon Girl] ♪ Thought you knew, baby! ♪ 14 00:00:35,286 --> 00:00:37,287 [singer] ♪ Genius Inspiration overflow ♪ 15 00:00:37,288 --> 00:00:39,372 ♪ Moon Girl Magic ♪ 16 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 [Moon Girl] ♪ Moon Girl Magic ♪ 17 00:00:40,708 --> 00:00:41,958 [singer] ♪ Thought you knew ♪ 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,376 [Moon Girl] ♪ Thought you knew, baby! ♪ 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 {\an8}[giggling] 20 00:00:46,589 --> 00:00:49,091 ♪ Ooh, let's go It's the weekend ♪ 21 00:00:49,092 --> 00:00:50,550 ♪ It's the weekend ♪ 22 00:00:50,551 --> 00:00:52,594 ♪ Cannonball straight To the deep end ♪ 23 00:00:52,595 --> 00:00:55,347 ♪ Wanna watch TV Wanna sleep in ♪ 24 00:00:55,348 --> 00:00:57,433 - ♪ Yep ♪ - ♪ We can do, we can do- ♪ 25 00:00:58,184 --> 00:01:01,394 Hold on to your hats, Lafayettes, it's time for... 26 00:01:01,395 --> 00:01:03,897 The Octopus from Dimension Seven! 27 00:01:03,898 --> 00:01:06,441 - Seven... Seven... - This movie was the inspiration 28 00:01:06,442 --> 00:01:09,861 for Pops' famous skate move, the Electric Octopus. 29 00:01:09,862 --> 00:01:12,531 - [babbles] - I think you mean my skate move 30 00:01:12,532 --> 00:01:14,407 was the inspiration for this movie. 31 00:01:14,408 --> 00:01:15,576 You sit down now. 32 00:01:17,703 --> 00:01:19,497 [ominous theme playing on TV] 33 00:01:28,422 --> 00:01:31,633 [Lunella pants and gasps] 34 00:01:31,634 --> 00:01:33,009 - [all gasp] - That ain't right! 35 00:01:33,010 --> 00:01:34,302 Stop him, Moon Girl! 36 00:01:34,303 --> 00:01:35,596 [Lunella] Uh, what? 37 00:01:36,514 --> 00:01:38,015 No! 38 00:01:40,560 --> 00:01:42,310 I spilled my popcorn. 39 00:01:42,311 --> 00:01:43,563 [laughs nervously] 40 00:01:44,313 --> 00:01:46,648 Um, let's go get you some more. 41 00:01:46,649 --> 00:01:48,109 I'll help you melt the butter. 42 00:01:51,946 --> 00:01:53,321 Everything okay, baby? 43 00:01:53,322 --> 00:01:55,157 I know you've gone through a lot since- 44 00:01:55,158 --> 00:01:58,243 Defeating an evil empire's army of monsters, hopping dimensions, 45 00:01:58,244 --> 00:02:00,036 and fighting my way back from the multiverse? 46 00:02:00,037 --> 00:02:01,663 Weird week, huh? 47 00:02:01,664 --> 00:02:05,083 Yeah, yeah, yeah, but I'm great. Ha! Yeah, super great. 48 00:02:05,084 --> 00:02:06,751 Speaking of super, 49 00:02:06,752 --> 00:02:09,254 given any more thought to that thing we talked about? 50 00:02:09,255 --> 00:02:13,049 You know, whether or not you want to tell the family about- 51 00:02:13,050 --> 00:02:14,551 [theme music plays] 52 00:02:14,552 --> 00:02:17,637 What about you? If I tell them that I'm Moon Girl, 53 00:02:17,638 --> 00:02:18,930 wouldn't that mean we have to tell them 54 00:02:18,931 --> 00:02:20,807 that you're the original Moon Girl? 55 00:02:20,808 --> 00:02:24,603 Yeah. Well, we don't have to decide tonight, right? 56 00:02:24,604 --> 00:02:28,064 In the meantime, what can I do for you? 57 00:02:28,065 --> 00:02:30,942 I could use some help making a new suit. 58 00:02:30,943 --> 00:02:33,445 {\an8}How would you feel about getting out of Dodge for a bit? 59 00:02:33,446 --> 00:02:35,071 I have some friends in the biz 60 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 who can help and can be trusted. 61 00:02:37,742 --> 00:02:40,827 [chuckles] You're like a magical layered onion. 62 00:02:40,828 --> 00:02:43,789 Ha! I'll handle your folks. 63 00:02:44,457 --> 00:02:47,960 {\an8}[techno music playing] 64 00:02:49,462 --> 00:02:53,548 Cybernetic Prosthesis Applications Immersion Camp, huh? 65 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 Is that really a thing? 66 00:02:54,926 --> 00:02:56,468 And where'd you say it was, exactly? 67 00:02:56,469 --> 00:02:59,471 [both mumbling indistinctly] 68 00:02:59,472 --> 00:03:03,099 Okay, I'm just so glad they agreed to let you chaperone, Mimi. 69 00:03:03,100 --> 00:03:05,060 But you're sure you don't want me to do it? 70 00:03:05,061 --> 00:03:06,811 - [both] No! - Oh, thank goodness. 71 00:03:06,812 --> 00:03:10,649 - I hate the desert. - Have fun at science camp! 72 00:03:10,650 --> 00:03:12,776 Send me pictures of the desert when you get there. 73 00:03:12,777 --> 00:03:15,779 Partly because I love sunsets, but mostly as proof-of-life pics 74 00:03:15,780 --> 00:03:18,114 because you are too precious and I will miss you. 75 00:03:18,115 --> 00:03:20,825 {\an8}I'll also be renovating your lab while you're gone. 76 00:03:20,826 --> 00:03:23,286 It's an outlet for my energy that will benefit us both. 77 00:03:23,287 --> 00:03:24,622 - Bye! - Whoa, whoa, whoa! 78 00:03:30,211 --> 00:03:32,004 [metal creaking] 79 00:03:35,758 --> 00:03:37,551 [dramatic tense music] 80 00:03:42,139 --> 00:03:44,392 Okay, let's make tracks. 81 00:03:58,781 --> 00:04:01,283 - [hissing] - [rattling] 82 00:04:01,284 --> 00:04:02,993 Oh! No, no, no! What is that? 83 00:04:02,994 --> 00:04:06,664 City kids. It's nothing but a bark scorpion. 84 00:04:07,957 --> 00:04:09,041 Ugh! 85 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 [Lunella] Mimi? 86 00:04:12,128 --> 00:04:13,838 Mimi, where are you? 87 00:04:14,880 --> 00:04:16,424 [gasping, panting] 88 00:04:17,425 --> 00:04:18,884 [women screaming] 89 00:04:21,262 --> 00:04:22,638 [laughing] 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,267 Ah! My hip. 91 00:04:27,351 --> 00:04:29,352 [all laughing] 92 00:04:29,353 --> 00:04:31,604 {\an8}[Mimi] Merle, Matsuye, 93 00:04:31,605 --> 00:04:34,357 I want you to meet my granddaughter, 94 00:04:34,358 --> 00:04:36,319 - Lunella Lafayette. - [exclaims] 95 00:04:36,320 --> 00:04:39,446 You finally figured out how to clone yourself? 96 00:04:39,447 --> 00:04:40,780 She's the little you. 97 00:04:40,781 --> 00:04:42,032 [giggles] 98 00:04:42,033 --> 00:04:44,409 And this is Devil Dinosaur. 99 00:04:44,410 --> 00:04:46,328 I've been following you in the news. 100 00:04:46,329 --> 00:04:47,829 - I knew we'd meet. - [snarls] 101 00:04:47,830 --> 00:04:50,415 Mimi, missed you so much! 102 00:04:50,416 --> 00:04:51,834 Now come inside, all of you. 103 00:05:00,885 --> 00:05:02,260 Mimi, is that you? 104 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 You have to stop being so surprised 105 00:05:04,055 --> 00:05:05,638 I was so young and pretty once. 106 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 - I just mean- - We were the best of friends 107 00:05:07,058 --> 00:05:08,933 since freshman orientation weekend. 108 00:05:08,934 --> 00:05:11,770 The only women in the science department. 109 00:05:11,771 --> 00:05:15,024 We called ourselves the "Hot Tomatoes." 110 00:05:15,025 --> 00:05:17,692 - Why? - 'Cause sometimes your grandma- 111 00:05:17,693 --> 00:05:19,402 It doesn't matter. 112 00:05:19,403 --> 00:05:21,613 {\an8}But my girls always had my back. 113 00:05:21,614 --> 00:05:25,575 {\an8}[Merle] Mm-hmm. Even when you got that fancy job at the Enclave. 114 00:05:25,576 --> 00:05:28,411 {\an8}We did warn you. Never liked those guys. 115 00:05:28,412 --> 00:05:30,080 [both] You don't like anybody 116 00:05:30,081 --> 00:05:32,165 - Him, I like. - [Devil snarls] 117 00:05:32,166 --> 00:05:35,251 I tried to get you a message, to let you know I was safe. 118 00:05:35,252 --> 00:05:38,171 We got it. Took us a month to decode it, but we got it. 119 00:05:38,172 --> 00:05:40,298 But we were still so worried. 120 00:05:40,299 --> 00:05:42,258 And we've just been waiting and hoping. 121 00:05:42,259 --> 00:05:44,844 We even saved this for you, 122 00:05:44,845 --> 00:05:46,475 for when you found your way back. 123 00:05:48,307 --> 00:05:49,357 [sighs] 124 00:05:50,017 --> 00:05:52,769 How are you doing, Mimi 2.0? Want a tour of the lab? 125 00:05:52,770 --> 00:05:55,730 Is hydrogen the lightest element in the periodic table? 126 00:05:55,731 --> 00:05:56,857 [all] Yes! 127 00:06:02,405 --> 00:06:03,545 [elevator bell dings] 128 00:06:04,573 --> 00:06:06,199 What? 129 00:06:06,200 --> 00:06:10,161 [Matsuye] May we present HT Technologies. 130 00:06:10,162 --> 00:06:11,913 You really did it. 131 00:06:11,914 --> 00:06:14,916 Iron forge, developing a new vibranium alloy, 132 00:06:14,917 --> 00:06:17,544 working on synthetic tissue for a rainy day, 133 00:06:17,545 --> 00:06:19,587 and here's my electrolumotransmographizer. 134 00:06:19,588 --> 00:06:22,674 Wow. I've been working on a little one, trying to- 135 00:06:22,675 --> 00:06:25,718 [both] Restructure DNA though electromagnetic radiation. 136 00:06:25,719 --> 00:06:26,804 [squeals] 137 00:06:26,805 --> 00:06:30,807 Someday, I'm gonna end world hunger with it. 138 00:06:30,808 --> 00:06:33,184 Who's the sweetest boy? Who? 139 00:06:33,185 --> 00:06:35,687 Oh, come see my hydroponic garden. 140 00:06:35,688 --> 00:06:37,981 - Whoa! Are those mushrooms? - Yeah. 141 00:06:37,982 --> 00:06:41,734 I'm mainly a soft roboticist, but I dabble in mycology. 142 00:06:41,735 --> 00:06:44,404 Ha! I knew you were a fungi. 143 00:06:44,405 --> 00:06:45,530 [both laugh] 144 00:06:45,531 --> 00:06:46,948 No. 145 00:06:46,949 --> 00:06:48,825 Come on, Moon Girl, ready to get to work 146 00:06:48,826 --> 00:06:51,077 - on your supersuit? - Yes! 147 00:06:51,078 --> 00:06:54,415 All right, Tomatoes. Let's do this. 148 00:07:00,796 --> 00:07:02,882 [upbeat music] 149 00:07:24,653 --> 00:07:26,614 [techno music] 150 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 {\an8}[techno music] 151 00:07:40,920 --> 00:07:43,505 Feeling good. Ah. Feeling loose. 152 00:07:43,506 --> 00:07:44,590 Hit it. 153 00:07:46,342 --> 00:07:47,718 [grunting] 154 00:07:51,889 --> 00:07:53,224 [giggles] 155 00:07:57,436 --> 00:07:58,729 [screams] 156 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 [grunting, panting] 157 00:08:06,111 --> 00:08:07,320 You okay there, baby? 158 00:08:07,321 --> 00:08:09,322 Huh? Oh, uh, yeah. 159 00:08:09,323 --> 00:08:10,406 [laughs nervously] 160 00:08:10,407 --> 00:08:12,700 But what if I fall in this suit? 161 00:08:12,701 --> 00:08:15,246 - I mean, I need something. - I got it. 162 00:08:16,914 --> 00:08:19,040 - So, what kind of tests are we- - Now! 163 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Huh? [screams] 164 00:08:22,920 --> 00:08:23,970 [beeps] 165 00:08:28,384 --> 00:08:30,760 {\an8}[Matsuye] The Inflatabutt. It works. 166 00:08:30,761 --> 00:08:32,513 Yes! [laughs] 167 00:08:32,972 --> 00:08:35,056 - [Mimi whoops] - [Merle laughs] Yeah! 168 00:08:35,057 --> 00:08:37,725 Okay. [chuckles] Love the butt. 169 00:08:37,726 --> 00:08:40,186 But what if I get chased by something super-fast? 170 00:08:40,187 --> 00:08:41,604 This one's mine. 171 00:08:41,605 --> 00:08:44,357 Fast, frictionless, fabulous. 172 00:08:44,358 --> 00:08:47,361 Electromagnetic hover skates. 173 00:08:51,282 --> 00:08:52,700 [train horn blares] 174 00:08:54,285 --> 00:08:55,335 [screams] 175 00:08:58,789 --> 00:09:00,040 [groans] 176 00:09:01,917 --> 00:09:03,626 Okay, these wheels are tight. 177 00:09:03,627 --> 00:09:05,962 But what if things really heat up? 178 00:09:05,963 --> 00:09:07,881 Ooh, ooh, ooh! I got this. 179 00:09:10,968 --> 00:09:14,596 That textile is made with living mushroom spores. 180 00:09:14,597 --> 00:09:17,098 It's self-healing, heat-proof, shock-proof, 181 00:09:17,099 --> 00:09:19,642 and there's an extra-absorbent diaper, 182 00:09:19,643 --> 00:09:23,271 in case you run into anything super scary. 183 00:09:23,272 --> 00:09:24,773 For real? All right. 184 00:09:27,151 --> 00:09:30,112 - [snarls] - I really don't see how... 185 00:09:32,031 --> 00:09:33,281 [gasps] 186 00:09:33,282 --> 00:09:34,908 Cool! 187 00:09:37,036 --> 00:09:38,786 [gasps and pants] 188 00:09:38,787 --> 00:09:40,372 It still needs more. 189 00:09:44,501 --> 00:09:46,128 [squawking] 190 00:09:49,715 --> 00:09:50,883 [snarls] 191 00:09:51,675 --> 00:09:53,010 [wind gusts] 192 00:09:54,178 --> 00:09:55,471 [growls] 193 00:09:57,264 --> 00:09:58,681 Oh! [laughs] 194 00:09:58,682 --> 00:10:00,100 [screams] Oh! 195 00:10:00,101 --> 00:10:03,728 - [Lunella] We need more armor. - Sweetheart, 196 00:10:03,729 --> 00:10:05,313 your armor has its own zip code. 197 00:10:05,314 --> 00:10:07,190 Vibranium doesn't grow on trees, you know. 198 00:10:07,191 --> 00:10:09,609 - But we're working on it. - Plus, you got to be flexible. 199 00:10:09,610 --> 00:10:12,904 I got to be tough. Just one more layer, please. 200 00:10:12,905 --> 00:10:14,822 This one is definitely yours. 201 00:10:14,823 --> 00:10:16,449 Can't tell her nothing. 202 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 That's what I'm talking about. 203 00:10:18,202 --> 00:10:20,663 See? And still flexible. 204 00:10:21,914 --> 00:10:22,964 [yelps] 205 00:10:25,125 --> 00:10:27,585 Ugh! This suit still isn't good enough! 206 00:10:27,586 --> 00:10:29,212 Back to the drawing board, ladies. 207 00:10:29,213 --> 00:10:30,798 Let's go. 208 00:10:31,840 --> 00:10:34,343 Why don't we just call it a day? 209 00:10:37,596 --> 00:10:39,223 [all laughing] 210 00:10:41,892 --> 00:10:43,017 [mobile ringing] 211 00:10:43,018 --> 00:10:44,477 Hola, chica. 212 00:10:44,478 --> 00:10:46,145 [drill whirring] 213 00:10:46,146 --> 00:10:48,356 Lab renovations. Ignore it. So how are you? 214 00:10:48,357 --> 00:10:50,483 Tell me everything. What are you doing right now? 215 00:10:50,484 --> 00:10:52,276 Reading up on desert wildlife. 216 00:10:52,277 --> 00:10:55,571 Did you know there are literal attack cactuses out here, girl? 217 00:10:55,572 --> 00:10:57,699 Ugh, and all of those poisonous... 218 00:10:57,700 --> 00:10:58,908 - Venomous. - ...bugs. 219 00:10:58,909 --> 00:11:00,493 I'm never leaving Manhattan. 220 00:11:00,494 --> 00:11:02,161 So, how's the suit coming? 221 00:11:02,162 --> 00:11:03,913 You are incorporating my color scheme, right? 222 00:11:03,914 --> 00:11:05,623 - I sent swatches. - Of course! 223 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 - You are my style- - [whirring] 224 00:11:07,544 --> 00:11:09,293 [gasps] 225 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 [panting] 226 00:11:13,799 --> 00:11:15,050 [Casey] Lu? 227 00:11:15,801 --> 00:11:16,968 Everything okay? 228 00:11:16,969 --> 00:11:19,721 Uh, you've seemed a little bit off since- 229 00:11:19,722 --> 00:11:23,558 Yeah, I've been having some teeny tiny flashbacks. 230 00:11:23,559 --> 00:11:25,893 But... but do not worry. 231 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 I am on it like a bonnet, girl. 232 00:11:27,855 --> 00:11:30,982 And the Hot Tomatoes are helping fortify my super suit, 233 00:11:30,983 --> 00:11:35,236 and soon, I shall be invincible! 234 00:11:35,237 --> 00:11:38,531 That's super bueno about the suit, but are you sure- 235 00:11:38,532 --> 00:11:40,491 Case, I'm fine, okay? 236 00:11:40,492 --> 00:11:42,243 I'm having a great time. See? 237 00:11:42,244 --> 00:11:44,620 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo! ♪ 238 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 Aw. I said before and I will say it again... 239 00:11:47,458 --> 00:11:48,833 [both] Old people are the best! 240 00:11:48,834 --> 00:11:50,627 Okay, I love you. I miss you. Bye! 241 00:11:56,675 --> 00:12:00,344 It's been such a joy to work with all my best girls. 242 00:12:00,345 --> 00:12:03,222 Yeah, they're so smart. But I was thinking, 243 00:12:03,223 --> 00:12:06,476 if we just juiced up the suit a teensy bit more- [chuckles] 244 00:12:06,477 --> 00:12:10,062 Lunella, what we've built so far is great. 245 00:12:10,063 --> 00:12:12,106 You don't need all this armor. 246 00:12:12,107 --> 00:12:14,192 Oh, yes, I do! 247 00:12:14,193 --> 00:12:15,777 Anything could happen, Mimi. 248 00:12:15,778 --> 00:12:18,196 My suit needs to be indestructible, 249 00:12:18,197 --> 00:12:21,074 ready for anything and everything. 250 00:12:22,618 --> 00:12:24,703 - [sighs] - [bird squawks] 251 00:12:24,704 --> 00:12:27,705 [Mimi] You see that bird over there? 252 00:12:27,706 --> 00:12:29,749 That's a prairie falcon. 253 00:12:29,750 --> 00:12:33,336 It sure looks peaceful, doesn't it, sitting there on its branch? 254 00:12:33,337 --> 00:12:35,421 Anything could happen. 255 00:12:35,422 --> 00:12:37,715 That branch could break. 256 00:12:37,716 --> 00:12:39,300 But that's okay, 257 00:12:39,301 --> 00:12:42,553 because the bird doesn't need to trust the branch 258 00:12:42,554 --> 00:12:44,973 when it trusts its own wings. 259 00:12:47,810 --> 00:12:50,061 The suit can only do so much. 260 00:12:50,062 --> 00:12:54,608 It's your problem-solving brain that makes you unstoppable, baby girl. 261 00:12:55,984 --> 00:12:59,904 Now if you'll excuse me, I got to go rescue Devil. 262 00:12:59,905 --> 00:13:02,825 Girls, take that ridiculous hat off him! 263 00:13:10,207 --> 00:13:11,500 [shrieks] 264 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 [screams and breathes heavily] 265 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 [purrs] 266 00:13:24,888 --> 00:13:27,431 Devil, I gotta test the suit one more time. 267 00:13:27,432 --> 00:13:28,516 [groans] 268 00:13:28,517 --> 00:13:31,727 Can you distract the Hot Tomatoes for me, please? 269 00:13:31,728 --> 00:13:35,107 I bet Matsuye will feed you. 270 00:13:36,692 --> 00:13:39,026 - [Mimi] Devil! - [Matsuye] There's my baby. 271 00:13:39,027 --> 00:13:40,319 [Merle] Hey, handsome. 272 00:13:40,320 --> 00:13:41,989 [electricity crackling] 273 00:13:52,666 --> 00:13:53,833 [exclaims] Whoo! 274 00:13:53,834 --> 00:13:55,626 Juiced it up good. 275 00:13:55,627 --> 00:13:58,672 Here we go! 276 00:14:01,842 --> 00:14:03,134 [grunts] 277 00:14:03,135 --> 00:14:04,386 Hey! 278 00:14:05,679 --> 00:14:06,805 Oh! 279 00:14:13,478 --> 00:14:14,563 [giggles] 280 00:14:18,775 --> 00:14:19,902 Whoa! 281 00:14:21,987 --> 00:14:23,037 Oh! 282 00:14:24,364 --> 00:14:25,740 Whoa! Ugh! 283 00:14:25,741 --> 00:14:27,868 [screaming and grunting] 284 00:14:32,414 --> 00:14:34,082 [laughs] 285 00:14:47,220 --> 00:14:49,681 [roars] 286 00:14:50,307 --> 00:14:51,642 [techno music] 287 00:14:54,811 --> 00:14:56,980 {\an8}[techno music] 288 00:14:59,274 --> 00:15:00,983 [roars] 289 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 Mimi... Mimi! 290 00:15:03,571 --> 00:15:07,073 - Nope. - Bet you're grateful for the diaper now. 291 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 Maybe I could supersize some bug spray. 292 00:15:09,910 --> 00:15:12,621 Get out! Shoo! Shoo! 293 00:15:13,705 --> 00:15:15,831 Yeah. Yeah, go on. Ha! 294 00:15:15,832 --> 00:15:18,001 [Is it heading into town? 295 00:15:18,543 --> 00:15:20,503 - Oops. - If it makes it there, 296 00:15:20,504 --> 00:15:22,463 it could hurt a ton of people. 297 00:15:22,464 --> 00:15:23,547 People we like? 298 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 - Um... - Just checking. 299 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 [Moon Girl] Hey, yo! Wait up! 300 00:15:30,931 --> 00:15:32,474 [grunting, panting] 301 00:15:33,183 --> 00:15:35,644 [pants] I am never leaving the city again. 302 00:15:41,441 --> 00:15:42,943 [growls] 303 00:15:47,906 --> 00:15:49,116 [snarls] 304 00:15:51,493 --> 00:15:53,078 [electricity crackling] 305 00:15:55,080 --> 00:15:56,415 [Matsuye grunts] 306 00:15:57,541 --> 00:15:58,667 Ha-ha! 307 00:16:02,045 --> 00:16:04,095 - [electricity crackles] - [whimpers] 308 00:16:04,589 --> 00:16:05,923 Ah! 309 00:16:05,924 --> 00:16:08,885 Merle! Baby, look at me. You okay? 310 00:16:09,386 --> 00:16:10,554 Oh! 311 00:16:12,806 --> 00:16:14,099 Brace yourselves! 312 00:16:23,525 --> 00:16:26,485 Devil, get the Tomatoes home safe. 313 00:16:26,486 --> 00:16:27,821 [growls] 314 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 [grunting] 315 00:16:36,246 --> 00:16:37,581 [screams] 316 00:16:46,089 --> 00:16:47,298 Ugh! 317 00:16:47,299 --> 00:16:48,967 [grunting] 318 00:16:51,928 --> 00:16:53,763 Stupid vibranium. Ugh! 319 00:16:53,764 --> 00:16:55,514 They were right and I was wrong, 320 00:16:55,515 --> 00:16:57,558 {\an8}and I hate the desert and I have a puffy butt. 321 00:16:57,559 --> 00:16:59,478 [panting] 322 00:17:01,980 --> 00:17:03,970 - [distant bird screeching] - [gasps] 323 00:17:05,192 --> 00:17:08,737 Bug? Are you out there? 324 00:17:10,989 --> 00:17:12,615 [bird shrieks] 325 00:17:12,616 --> 00:17:16,118 The bird doesn't need to trust the branch 326 00:17:16,119 --> 00:17:18,747 when it trusts its own wings. 327 00:17:19,539 --> 00:17:22,708 Okay, I need to trust my wings. 328 00:17:22,709 --> 00:17:25,628 Trust my brain. What do I know? 329 00:17:25,629 --> 00:17:29,423 Centruroides exilicauda have a dangerous venom 330 00:17:29,424 --> 00:17:31,759 that causes electrical shock sensations, 331 00:17:31,760 --> 00:17:34,220 loss of breath, and extreme pain. 332 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 And... [gasps] they glow under black light! 333 00:17:42,270 --> 00:17:43,354 [vinyl popping] 334 00:17:43,355 --> 00:17:46,649 [Western theme playing] 335 00:17:46,650 --> 00:17:48,360 [hissing] 336 00:18:03,542 --> 00:18:05,709 ♪ Birds never trust ♪ 337 00:18:05,710 --> 00:18:08,003 ♪ The branches That they leave ♪ 338 00:18:08,004 --> 00:18:10,422 ♪ Spread your wings My dear ♪ 339 00:18:10,423 --> 00:18:13,467 ♪ And be what you wanna be ♪ 340 00:18:13,468 --> 00:18:15,678 ♪ Just live your life ♪ 341 00:18:15,679 --> 00:18:18,264 ♪ No fear and worry free ♪ 342 00:18:18,265 --> 00:18:20,307 ♪ It'll all work For your good ♪ 343 00:18:20,308 --> 00:18:22,768 ♪ Only if you just believe ♪ 344 00:18:22,769 --> 00:18:24,353 ♪ With no suit on ♪ 345 00:18:24,354 --> 00:18:26,397 ♪ You can block any evil ♪ 346 00:18:26,398 --> 00:18:27,982 ♪ That comes your way ♪ 347 00:18:27,983 --> 00:18:29,608 ♪ With no suit on ♪ 348 00:18:29,609 --> 00:18:31,193 ♪ You're already invincible ♪ 349 00:18:31,194 --> 00:18:33,154 ♪ Every step that you take ♪ 350 00:18:33,155 --> 00:18:35,406 ♪ Trust in your abilities ♪ 351 00:18:35,407 --> 00:18:37,199 ♪ That is all you need ♪ 352 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 ♪ You are strong ♪ 353 00:18:39,161 --> 00:18:41,537 ♪ You are built To conquer anything ♪ 354 00:18:41,538 --> 00:18:43,080 ♪ Ooh, ooh ♪ 355 00:18:43,081 --> 00:18:45,082 ♪ All the power's In your mind ♪ 356 00:18:45,083 --> 00:18:47,502 ♪ You're brilliant You're divine ♪ 357 00:18:48,295 --> 00:18:50,462 ♪ Take a look Inside your heart ♪ 358 00:18:50,463 --> 00:18:52,382 ♪ Everything you'll find ♪ 359 00:18:53,508 --> 00:18:55,676 ♪ Birds never trust ♪ 360 00:18:55,677 --> 00:18:58,345 ♪ The branches That they leave ♪ 361 00:18:58,346 --> 00:19:00,389 ♪ Spread your wings My dear ♪ 362 00:19:00,390 --> 00:19:03,142 ♪ And be what you wanna be ♪ 363 00:19:03,143 --> 00:19:05,603 ♪ Just live your life ♪ 364 00:19:05,604 --> 00:19:07,980 ♪ No fear and worry free ♪ 365 00:19:07,981 --> 00:19:10,399 ♪ It'll all work For your good ♪ 366 00:19:10,400 --> 00:19:13,068 ♪ Only if you just believe ♪ 367 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 [shrieks] 368 00:19:16,275 --> 00:19:19,742 Pretty sure I can reverse the growth. 369 00:19:19,743 --> 00:19:22,661 Maybe don't? It's even ickier when it's small. 370 00:19:22,662 --> 00:19:24,914 I'm so proud of you, Lunella. 371 00:19:24,915 --> 00:19:28,167 Remember, you can always trust your abilities. 372 00:19:28,168 --> 00:19:29,585 Thanks, Mimi. 373 00:19:29,586 --> 00:19:33,340 And you're right, I have everything I need... right here. 374 00:19:34,174 --> 00:19:37,051 I got my wings. Suit or no suit. 375 00:19:37,052 --> 00:19:38,260 What do you mean, no suit? 376 00:19:38,261 --> 00:19:39,887 We've been working on this for days. 377 00:19:39,888 --> 00:19:42,057 Girl's getting a suit. Suit's happening. 378 00:19:59,699 --> 00:20:01,785 [Moon Girl] Moon Girl Magic. 379 00:20:03,119 --> 00:20:04,536 [speaking Spanish] 380 00:20:04,537 --> 00:20:06,080 [all, in English] It's perfect. 381 00:20:06,081 --> 00:20:07,915 Presenting the multi-hyphenate 382 00:20:07,916 --> 00:20:12,253 utilitarian wrist roulette device, or the Thing-a-ma-Glove. 383 00:20:12,254 --> 00:20:15,214 I never liked Morlak, but he had some good ideas. 384 00:20:15,215 --> 00:20:16,715 Gotta give him credit for that. 385 00:20:16,716 --> 00:20:20,094 A little less armor than you planned, but it has everything you need. 386 00:20:20,095 --> 00:20:21,720 Including this. 387 00:20:21,721 --> 00:20:23,555 Made it out of my old lab coat 388 00:20:23,556 --> 00:20:27,227 to remind you that I'm with you always. 389 00:20:28,270 --> 00:20:29,813 I love it. 390 00:20:30,480 --> 00:20:32,147 And I love you, Mimi. 391 00:20:32,148 --> 00:20:33,441 Aw! 392 00:20:35,527 --> 00:20:39,155 [You are such a good boy. Never forget that. 393 00:20:39,156 --> 00:20:41,573 Also, I made you two a few things. 394 00:20:41,574 --> 00:20:44,201 {\an8}New gadgets? Oh! Gimme, gimme, gimme! 395 00:20:44,202 --> 00:20:46,662 {\an8}Um, this is mostly stuff for Devil. 396 00:20:46,663 --> 00:20:49,707 {\an8}There may or may not be arm extenders in there. 397 00:20:49,708 --> 00:20:51,292 I didn't forget you. 398 00:20:51,293 --> 00:20:53,502 I heard you needed a new, what do you call it, 399 00:20:53,503 --> 00:20:55,130 moon scanner? 400 00:21:01,886 --> 00:21:03,345 It's perfect. 401 00:21:03,346 --> 00:21:05,514 I can't thank you both enough. 402 00:21:05,515 --> 00:21:08,225 And hey, you'll come visit us in the Big Apple, right? 403 00:21:08,226 --> 00:21:09,935 You gotta see my setup, and... 404 00:21:09,936 --> 00:21:11,270 [gasps] 405 00:21:11,271 --> 00:21:13,147 Oh, right. 406 00:21:13,148 --> 00:21:14,940 They can't come unless we tell the family 407 00:21:14,941 --> 00:21:18,028 who you are and who I am. 408 00:21:18,695 --> 00:21:21,280 Who you are and what you are is so special, 409 00:21:21,281 --> 00:21:23,657 and you deserve to shout it out to the world. 410 00:21:23,658 --> 00:21:25,868 But we would never push you to out yourself 411 00:21:25,869 --> 00:21:27,412 before you're ready. 412 00:21:28,204 --> 00:21:30,706 We waited this long to meet Mimi's family, 413 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 we can wait a little longer. 414 00:21:34,878 --> 00:21:39,173 Until then, we're here for all of you whenever you need. 415 00:21:39,174 --> 00:21:41,091 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 416 00:21:41,092 --> 00:21:43,218 [Mimi] Hot Tomatoes. 417 00:21:43,219 --> 00:21:46,430 Wait, you never told me how you got the name. 418 00:21:46,431 --> 00:21:48,058 And we never will. 419 00:21:49,726 --> 00:21:51,060 Ready to go home? 420 00:21:51,061 --> 00:21:53,188 [sighs] I'm ready. 421 00:22:04,366 --> 00:22:06,659 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 422 00:22:08,536 --> 00:22:10,538 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 423 00:22:12,374 --> 00:22:14,376 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 424 00:22:16,294 --> 00:22:18,213 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 425 00:22:20,131 --> 00:22:22,092 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 426 00:22:23,885 --> 00:22:26,096 ♪ Hotcha, hotcha, woo-woo-woo ♪ 427 00:22:26,146 --> 00:22:30,696 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.