All language subtitles for Marvel Studios Assembled s02e04 The Making of Loki Season 2.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:12,300 Hier zijn we. Het is starttijd. Dag ��n. Dag ��n van 90. 2 00:00:12,380 --> 00:00:16,180 Maandag, 13 juni 2022. 3 00:00:16,260 --> 00:00:17,890 Londen, Verenigd Koninkrijk 4 00:00:17,970 --> 00:00:22,480 Tijd bestaat niet in de TVA en ook niet in Loki's wereld. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,020 En hier zijn we dan. 6 00:00:24,100 --> 00:00:26,060 Hoewel het in mijn hoofd bestaat. 7 00:00:26,070 --> 00:00:29,260 Ik ontwaakte vanochtend vol opwinding en vol dankbaarheid eigenlijk. 8 00:00:29,270 --> 00:00:33,530 Ik voelde me zo gelukkig dat ik dit mocht doen en ik doe het nog steeds, en... 9 00:00:33,610 --> 00:00:35,950 Ja, ik ben gewoon opgetogen om terug te zijn. 10 00:00:36,610 --> 00:00:40,370 Terug in het spel, terug in de TVA, terug met dit geweldige team. 11 00:00:57,300 --> 00:01:00,360 We waren allemaal enthousiast om het multiversum in seizoen 1 12 00:01:00,440 --> 00:01:02,170 te ontdekken en te ontketenen... 13 00:01:02,260 --> 00:01:03,920 Er gebeurt iets verschrikkelijks. 14 00:01:03,930 --> 00:01:06,760 Als je te maken hebt met tijdreizen, met het Multiversum, 15 00:01:06,810 --> 00:01:09,310 kan de plot erg zwaar worden. 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,610 En de enige manier waarop dat werkt 17 00:01:11,690 --> 00:01:14,030 is meestal om het zo eenvoudig mogelijk te maken 18 00:01:14,110 --> 00:01:15,780 en om in je personages te kruipen. 19 00:01:15,860 --> 00:01:17,820 Mobius, ik ben het. 20 00:01:17,910 --> 00:01:19,740 Ik ken je niet. 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,830 Om te beginnen moeten we al die gesprekken voeren 22 00:01:22,910 --> 00:01:25,910 over waar dit in de MCU gaat passen, 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,790 waar dit past binnen alle andere verhalen, 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 en hoe dit alle andere personages zal be�nvloeden. 25 00:01:31,810 --> 00:01:35,200 Maar zoveel als we konden, nadat we die gesprekken hadden gevoerd, 26 00:01:35,210 --> 00:01:38,650 probeerden we een stap achteruit te zetten en dit gewoon te bekijken als: 27 00:01:38,660 --> 00:01:40,790 "Ok�, laten we nu ons verhaal vertellen." 28 00:01:40,800 --> 00:01:43,220 Je was een slechterik en nu ben je dat niet meer. 29 00:01:43,230 --> 00:01:46,280 Ik dacht dat we de goeien waren. Nu weet ik het niet zo zeker. 30 00:01:46,290 --> 00:01:49,610 Je hebt ons op z'n minst een aantal passende vragen laten stellen. 31 00:01:49,620 --> 00:01:51,480 Onze aanpak was echt een verdubbeling 32 00:01:51,490 --> 00:01:53,370 over om wie Loki geeft, om wie wij geven. 33 00:01:53,380 --> 00:01:55,730 En dan zelfs proberen de inzet te personaliseren van, 34 00:01:55,740 --> 00:01:58,280 "Wat is een tijdlijn? Wat staat er op een tijdlijn?" 35 00:01:58,290 --> 00:01:59,880 "Wat betekent dat voor mensen?" 36 00:01:59,890 --> 00:02:03,780 Onze taak werd eigenlijk het helpen van deze personages in de kwetsbaarheid 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,040 die hun menselijkheid naar het oppervlak brachten. 38 00:02:06,120 --> 00:02:10,130 Ik weet dat het moeilijk is om alles waarin je geloofde de rug toe te keren. 39 00:02:11,330 --> 00:02:14,880 Maar de TVA moet veranderen, en wel nu. 40 00:02:15,380 --> 00:02:17,170 Het lijkt bijna op een sneeuwbol. 41 00:02:17,260 --> 00:02:19,680 Weet je, de TVA was een soort sneeuwbol 42 00:02:19,760 --> 00:02:21,390 en het glas is gebarsten 43 00:02:21,470 --> 00:02:23,930 en de hele zaak is door elkaar geschud, 44 00:02:24,010 --> 00:02:27,390 en dus bevindt de TVA zich in een proces dat vrij gelijkaardig is 45 00:02:27,480 --> 00:02:29,730 naar het proces dat Loki in seizoen 1 doormaakte, 46 00:02:29,810 --> 00:02:35,400 wat een proces is van zoeken naar de ziel en institutionele analyse. 47 00:02:35,480 --> 00:02:39,670 Dat is degene deze plek bouwde! Dat is degene die jullie levens stal! 48 00:02:39,760 --> 00:02:42,370 Ik denk dat ��n van de dingen die we bespraken, is: 49 00:02:42,450 --> 00:02:45,240 hij worstelde altijd met familie in het MCU, 50 00:02:45,330 --> 00:02:48,790 maar hij vond een nieuwe familie in de TVA. 51 00:02:48,800 --> 00:02:52,210 Laat me je vragen: de Tijdsdeur stuurde je eenderhoe naar het verleden 52 00:02:52,220 --> 00:02:55,030 En dat is waar dit allemaal mee begon? - Nou, het was... 53 00:02:56,300 --> 00:02:57,670 Welke kant gaan we op? 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,090 De chemie tussen de acteurs 55 00:02:59,098 --> 00:03:01,768 is iets dat we in seizoen 2 wilden blijven ontdekken. 56 00:03:01,776 --> 00:03:03,726 Ze konden het goed met elkaar vinden, toch? 57 00:03:03,732 --> 00:03:07,630 Het klikte al meteen toen ze samen op de set stonden en zoveel plezier hadden. 58 00:03:07,640 --> 00:03:09,390 En dat wilden we verder brengen. 59 00:03:10,020 --> 00:03:11,850 Het lukte ons! - Het lukte ons! 60 00:03:11,940 --> 00:03:12,980 We hebben gewonnen! 61 00:03:13,060 --> 00:03:15,270 Het is echt een bijzondere groep mensen. 62 00:03:15,360 --> 00:03:18,820 Serie 1 zat vol uitdagingen, weet je. 63 00:03:18,900 --> 00:03:23,620 Er was een wereldwijde pandemie en ik denk dat dat ons echt bij elkaar bracht. 64 00:03:24,370 --> 00:03:26,670 En ik denk dat het op het scherm te zien is. 65 00:03:26,740 --> 00:03:29,120 Wauw, wauw, wauw. - Heel leuk, heel leuk, heel leuk. 66 00:03:29,200 --> 00:03:31,120 Het was geweldig om terug te komen. 67 00:03:31,210 --> 00:03:33,580 Het was lang geleden dat we elkaar nog zagen. 68 00:03:33,670 --> 00:03:37,880 Het is lastig om te bedenken wie B-15 is in seizoen 1 69 00:03:37,960 --> 00:03:39,880 en naar wie ze evolueert in seizoen 2. 70 00:03:39,960 --> 00:03:42,630 Ik moest seizoen 1 opnieuw bekijken. 71 00:03:42,640 --> 00:03:46,200 En je zegt: "Ik weet nog wat er gebeurde, maar wie was zij ook alweer?" 72 00:03:46,210 --> 00:03:48,560 "En hoe klinkt ze? Hoe beweegt ze?" 73 00:03:48,640 --> 00:03:52,310 En dan trek je het kostuum aan en zeg je: "Ja, ik herinner me dit." 74 00:03:54,650 --> 00:03:57,820 H�, OB, dit is Casey. Ik dacht dat hij kon helpen. 75 00:03:57,900 --> 00:04:01,820 Er zijn veel acteurs waarmee ik in seizoen 1 niet heb kunnen spelen. 76 00:04:01,900 --> 00:04:04,410 En dit seizoen moet ik... 77 00:04:05,240 --> 00:04:07,580 spelen met iedereen, en ik bedoel iedereen. 78 00:04:07,660 --> 00:04:12,000 En er is daar een chemie die verbazingwekkend is. 79 00:04:12,080 --> 00:04:15,880 En ik denk dat door de introductie van een aantal nieuwe personages, 80 00:04:15,960 --> 00:04:20,050 je meer van de wereld van de TVA gaat zien. 81 00:04:20,130 --> 00:04:21,670 Ben jij Ouroboros? 82 00:04:21,760 --> 00:04:24,300 Ja. - Jij schreef het TVA-handboek. 83 00:04:24,380 --> 00:04:27,300 Las je het? - Lezen? Ik leerde het zowat vanbuiten. 84 00:04:27,390 --> 00:04:29,680 Wil je het voor mij signeren? - Graag. 85 00:04:32,810 --> 00:04:35,980 Het is echt spannend omdat ik een fan ben 86 00:04:36,060 --> 00:04:38,560 van het Marvel-universum sinds een lange, lange tijd. 87 00:04:38,650 --> 00:04:40,780 H�, welkom bij R&A. 88 00:04:40,860 --> 00:04:45,050 En ik beeldde me altijd in om lid te worden van de MCU-familie. 89 00:04:45,060 --> 00:04:47,750 Maar ik dacht niet dat het ooit realiteit zou worden 90 00:04:47,800 --> 00:04:50,030 omdat ik pas onlangs weer met acteren begon. 91 00:04:50,120 --> 00:04:54,120 En op een dag zei mijn agent me, 92 00:04:54,210 --> 00:04:56,830 "Kevin Feige gaat je bellen." 93 00:04:56,920 --> 00:05:00,500 En hij zei me tussen een bepaalde tijd, tussen 5 en 7 uur. 94 00:05:00,590 --> 00:05:02,010 En ik was zo zenuwachtig. 95 00:05:02,090 --> 00:05:04,720 Tegelijkertijd was ik ook heel erg opgetogen. 96 00:05:04,730 --> 00:05:07,880 En ik herinner me dat ik op dat moment in een vergadering zat, 97 00:05:08,070 --> 00:05:10,970 en ik zei het tegen de persoon met wie ik een meeting had, 98 00:05:11,060 --> 00:05:13,180 en ik zei: "Het spijt me zo, 99 00:05:13,270 --> 00:05:15,690 'Maar om 16u50 moet ik weg." 100 00:05:15,770 --> 00:05:17,900 En ik vertelde niet waarom. 101 00:05:17,980 --> 00:05:20,190 Dus zette ik mijn alarm op 4u50. 102 00:05:20,270 --> 00:05:22,570 En toen het afging, vertrok ik, 103 00:05:22,650 --> 00:05:26,150 want ik verwachtte dat belangrijk telefoontje van Mr. Kevin Feige. 104 00:05:26,240 --> 00:05:30,780 En ik reed naar huis, en opeens ging mijn telefoon. 105 00:05:30,870 --> 00:05:33,490 En ik nam op, en aan de andere kant, 106 00:05:33,580 --> 00:05:34,830 weet je, hoorde ik die stem, 107 00:05:34,910 --> 00:05:37,460 "Hallo. Hoi. Ik ben Kevin Feige. Hallo, Ke." 108 00:05:37,830 --> 00:05:39,670 En hij vertelde mij 109 00:05:39,750 --> 00:05:43,050 hoeveel hij had genoten van Everything Everywhere All At Once. 110 00:05:43,840 --> 00:05:46,220 En ik reed, en... 111 00:05:47,470 --> 00:05:51,890 hij prees m'n prestaties en prees de film. 112 00:05:52,470 --> 00:05:55,350 En ik begon tranende ogen te krijgen. 113 00:05:57,060 --> 00:06:00,520 En ik reed en ik kon niets zien. 114 00:06:00,610 --> 00:06:03,610 En ik moest aan de kant van de weg gaan staan. 115 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 En... En we praatten en dan, 116 00:06:08,070 --> 00:06:11,570 toen zei hij, weet je: "Wil je lid worden van de MCU-familie?" 117 00:06:11,660 --> 00:06:13,700 Ik was... ik was extatisch. 118 00:06:13,790 --> 00:06:15,410 Ik was zo blij. 119 00:06:15,500 --> 00:06:18,160 En dat telefoontje van hem betekende alles voor mij. 120 00:06:18,520 --> 00:06:21,040 Het is geweldig om deel uit te maken van een team. 121 00:06:21,130 --> 00:06:23,040 En inderdaad, een paar maanden later, 122 00:06:23,130 --> 00:06:24,880 zat ik op een vlucht naar Londen. 123 00:06:28,050 --> 00:06:30,590 Ziezo. Dat is alles wat je moet weten. 124 00:06:33,350 --> 00:06:37,100 O.B. was een personage dat een heel leuke introductie was 125 00:06:37,180 --> 00:06:39,980 naar de wereld van "Repairs and Advancements", 126 00:06:40,060 --> 00:06:45,070 en nog een interessant soort blad om te ontdekken bij de TVA. 127 00:06:45,150 --> 00:06:48,570 Alles wat je hierover moet weten, heb ik hier neergeschreven. 128 00:06:49,740 --> 00:06:54,080 Op dezelfde manier wilden we meer verhalen vertellen met onze "Minutemen". 129 00:06:54,160 --> 00:06:56,990 We zullen dus generaal Dox ontmoeten, gespeeld door Kate Dickie, 130 00:06:57,080 --> 00:07:02,080 of Hunter X-5, die ook Brad Wolfe wordt, door Rafael Casal. 131 00:07:02,740 --> 00:07:05,710 Goed. Welkom terug. Waarom neem je die tijdhalsband niet af 132 00:07:05,720 --> 00:07:08,090 en behandel je mij als iemand die jou overtreft? 133 00:07:08,100 --> 00:07:09,250 Ik werk hier niet. 134 00:07:09,260 --> 00:07:12,260 Ik ben blij dat je dat weet. Je moet nu stoppen met praten. 135 00:07:12,340 --> 00:07:15,300 X-5 Brad Wolfe is een antagonist voor seizoen 2. 136 00:07:15,390 --> 00:07:19,140 Het is een rare zin in een show die over een antagonist gaat. 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,770 Weet je, we zitten allemaal in een show 138 00:07:21,850 --> 00:07:26,150 die gaat over het blootleggen van de dualiteit en menselijkheid van de antagonist. 139 00:07:26,230 --> 00:07:28,650 En dus, in veel opzichten, de manier waarop we spraken 140 00:07:28,730 --> 00:07:30,490 over X-5 en Brad Wolfe 141 00:07:30,500 --> 00:07:32,940 was als een soort spiegel voor Loki in seizoen 2 142 00:07:32,950 --> 00:07:35,440 van iemand anders die zich onrecht aangedaan voelt 143 00:07:35,450 --> 00:07:38,110 en probeert de rechtvaardigheid in zichzelf te vinden, 144 00:07:38,120 --> 00:07:41,460 en er ook probeert achter te komen wat de goedheid erin betekent. 145 00:07:41,470 --> 00:07:45,620 Je zou wel wat perspectief op jezelf kunnen gebruiken, dus laat me je hier helpen. 146 00:07:45,630 --> 00:07:49,710 Jij bent het. Jij bent het probleem. 147 00:07:49,800 --> 00:07:53,680 Elke keer dat we iemand van jullie tegenkomen, ben jij het. 148 00:07:53,690 --> 00:07:57,370 Een groot deel van m'n job bestond uit het onder de huid van Loki kruipen. 149 00:07:57,380 --> 00:08:00,430 En dus denk ik dat Tom en ik daar zoveel plezier mee hadden. 150 00:08:04,020 --> 00:08:07,320 En wat geweldig is, is dat het personage X-5 van Brad Wolfe 151 00:08:07,400 --> 00:08:09,480 al zo lang bij de TVA werkt 152 00:08:09,570 --> 00:08:12,360 dat hij zijn dossier zo vaak heeft gelezen. 153 00:08:12,450 --> 00:08:13,820 Hij kent hem zo goed. 154 00:08:14,360 --> 00:08:17,070 Eerder zei ik een paar heel kwetsende dingen, 155 00:08:17,160 --> 00:08:21,000 ik begon zelfs over je moeder. Het spijt me heel erg. 156 00:08:21,080 --> 00:08:23,750 Wat doet deze? 157 00:08:25,040 --> 00:08:27,790 Tom is de persoon die de toon voor alles zet. 158 00:08:27,880 --> 00:08:29,160 En hij en ik spraken veel 159 00:08:29,170 --> 00:08:32,070 over het instellen van vloer en plafond voor de show. 160 00:08:32,080 --> 00:08:34,609 En wat je doet, is naar Tom kijken om te weten hoe 161 00:08:34,619 --> 00:08:36,960 groot je moet worden en hoe klein je moet gaan. 162 00:08:36,970 --> 00:08:39,400 En nu weten we wat de cijfers zijn. - Ja, ja, ja. 163 00:08:39,410 --> 00:08:40,460 Ja. 164 00:08:40,810 --> 00:08:42,790 En hij is een veteraan in deze wereld, 165 00:08:42,800 --> 00:08:44,760 hij weet wat een sc�ne nodig heeft. 166 00:08:44,770 --> 00:08:46,370 Het is dus geweldig om naar hem 167 00:08:46,380 --> 00:08:49,880 die markeringen in een sc�ne te zien zetten, zoals: "Ok�, laten we... 168 00:08:49,890 --> 00:08:52,730 "Laten we dit op die manier spelen of deze heel groot spelen." 169 00:08:52,740 --> 00:08:55,710 Idealiter wil jij achter de motor aan zitten en ik achtervolg... 170 00:08:55,720 --> 00:08:56,990 Precies. Ja, ja, ja. 171 00:08:58,870 --> 00:09:01,830 Velen van ons hebben nog nooit in zoiets groots gespeeld. 172 00:09:01,910 --> 00:09:04,830 We zeggen: "Ok�, dit is een wereld waarin mensen teleporteren 173 00:09:04,910 --> 00:09:08,580 "en muren wegblazen en door ruimte en tijd vliegen." 174 00:09:08,590 --> 00:09:12,210 Ik heb wat hulp nodig bij het aanpassen, je moet me helpen er te komen. 175 00:09:12,220 --> 00:09:15,510 Tom is veel meer dan enkel de hoofdacteur. 176 00:09:15,590 --> 00:09:19,600 Hij zit in de schrijverskamer, hij zit bij de meetings over visuele effecten, 177 00:09:19,680 --> 00:09:21,180 hij zit daar bij ons. 178 00:09:21,260 --> 00:09:25,020 Hij is in hoge mate de auteur van alles wat met Loki te maken heeft. 179 00:09:25,100 --> 00:09:28,900 Een groep mensen met een collectieve uitstraling, 180 00:09:28,980 --> 00:09:31,270 uniek voor dat moment. 181 00:09:31,360 --> 00:09:32,400 Slaat dat ergens op? 182 00:09:32,410 --> 00:09:34,680 Het is net alsof je een tekening maakt van... 183 00:09:34,740 --> 00:09:35,990 Tom is fantastisch. 184 00:09:36,070 --> 00:09:40,030 Hij zal altijd dat extraatje willen geven. 185 00:09:40,120 --> 00:09:42,950 De extra... De extra 20 procent. 186 00:09:43,040 --> 00:09:45,870 En hij heeft de wens om te geven, om te presteren. 187 00:09:45,960 --> 00:09:48,370 Er is iets waar hij naartoe werkt. 188 00:09:48,460 --> 00:09:53,840 En het is mijn taak als redacteur om naar zijn prestatie te luisteren. 189 00:09:53,920 --> 00:09:56,470 Voor Tom zijn er schaduwen. 190 00:09:56,550 --> 00:09:58,590 Hij kan zijn tempo aanpassen, 191 00:09:58,680 --> 00:10:01,260 hij kan zijn intensiteit aanpassen. 192 00:10:01,350 --> 00:10:03,810 Maar over het algemeen is hij heel erg gefocust. 193 00:10:03,890 --> 00:10:05,890 Het gaat niet om waar of wanneer. 194 00:10:05,980 --> 00:10:09,310 Het gaat over wie. Om wie geef ik. 195 00:10:10,520 --> 00:10:12,360 Ik kan het verhaal herschrijven. 196 00:10:14,480 --> 00:10:17,070 En sc�ne. 197 00:10:17,150 --> 00:10:19,200 Wat echt interessant is, 198 00:10:19,280 --> 00:10:22,410 elke ochtend, zoals we de dag begonnen, 199 00:10:22,490 --> 00:10:25,120 liep Tom het toneel op, 200 00:10:25,200 --> 00:10:28,250 maar voordat je hem zag, hoorde je hem, 201 00:10:28,330 --> 00:10:29,920 omdat hij altijd naar de set komt 202 00:10:30,000 --> 00:10:32,920 met een kleine draagbare luidspreker. 203 00:10:33,000 --> 00:10:35,760 En je hoorde hem het toneel betreden, 204 00:10:35,840 --> 00:10:37,590 op weg naar de set, 205 00:10:37,670 --> 00:10:40,840 en als hij arriveert, wordt iedereen wakker 206 00:10:40,930 --> 00:10:42,930 en verheft het ieders geest. 207 00:10:43,010 --> 00:10:45,100 En zo beginnen wij elke dag de dag. 208 00:10:45,180 --> 00:10:47,390 Het is geweldig om hem daar te hebben, 209 00:10:47,480 --> 00:10:49,310 voorop als Loki, 210 00:10:49,390 --> 00:10:52,940 en dan had iedereen gewoon een leuk samenspel. 211 00:10:53,020 --> 00:10:57,210 En het is een geweldig samenspel dat, je weet wel, de mensheid zal redden. 212 00:10:57,220 --> 00:10:59,930 Ik bedoel, eerlijk, dat is wat we hier bij de TVA doen. 213 00:10:59,940 --> 00:11:02,610 We moesten hier met het grotere probleem te maken hebben. 214 00:11:02,620 --> 00:11:05,330 Hij die overblijft. - Ik begrijp het en we komen er wel. 215 00:11:05,340 --> 00:11:07,940 Om dat te kunnen doen, heb ik een "Loki Die Blijft" nodig. 216 00:11:07,950 --> 00:11:09,830 We moeten je verdwijning aankaarten. 217 00:11:12,710 --> 00:11:16,130 We wisten dat we het idee wilden omarmen 218 00:11:16,210 --> 00:11:19,380 van tijdlussen die dit seizoen. 219 00:11:19,470 --> 00:11:23,550 We spraken veel over Slaughterhouse-Five, de roman van Kurt Vonnegut, 220 00:11:23,640 --> 00:11:27,100 waar iemand ongecontroleerd door de tijd glijdt, 221 00:11:27,180 --> 00:11:30,690 en probeert te ontdekken hoe zin te geven aan hun leven en het verhaal 222 00:11:30,770 --> 00:11:32,980 omdat het helemaal verkeerd wordt ervaren. 223 00:11:33,060 --> 00:11:36,150 En er zat iets in dat echt interessant was bij Loki. 224 00:11:36,230 --> 00:11:40,610 Hij probeert wanhopig terug te keren naar onze TVA 225 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 en ze te laten weten dat er iets vreselijks op komst is. 226 00:11:43,240 --> 00:11:46,580 En toch kan Loki niet eens op ��n plek blijven. 227 00:11:47,580 --> 00:11:51,870 Er was iets gebeurd met de aard van de tijd. 228 00:11:51,960 --> 00:11:55,170 Zodra "Hij Die Blijft" wordt vermoord door Sylvie, 229 00:11:55,250 --> 00:11:57,590 beginnen de tijdlijnen zich te vertakken. 230 00:11:57,670 --> 00:12:03,010 En in wezen wordt Loki's anker in de dimensie tijd onstabiel. 231 00:12:03,090 --> 00:12:05,300 Het is echt, Mobius. Ik kom in de voorbije TVA 232 00:12:05,390 --> 00:12:08,560 en plots voel ik het allemaal dun worden en ga ik verscheurd worden, 233 00:12:08,640 --> 00:12:11,390 door de tijd getrokken, van daar naar hier gescheurd. 234 00:12:11,480 --> 00:12:13,480 Hoe is dat mogelijk? - Ik weet het niet. 235 00:12:13,560 --> 00:12:16,810 Maar ik weet niet hoe lang ik nog heb voordat het weer gebeurt. 236 00:12:16,890 --> 00:12:20,050 Zijn fysieke aanwezigheid heeft geen veilige grip 237 00:12:20,130 --> 00:12:21,930 over de tijdelijke werkelijkheid. 238 00:12:22,110 --> 00:12:24,780 Weet je, zelfs nu, denk ik, 239 00:12:24,860 --> 00:12:27,280 ben ik hier nu. 240 00:12:27,370 --> 00:12:30,700 Ik ben hier in de ruimte, maar ik ben hier nu. 241 00:12:30,790 --> 00:12:32,080 En Loki heeft een probleem, 242 00:12:32,160 --> 00:12:35,500 wat wil zeggen dat hij geworteld is in de ruimte, maar niet in de tijd. 243 00:12:35,580 --> 00:12:38,840 En dus is hij feitelijk aan het wegglijden... 244 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Verdorie! 245 00:12:40,000 --> 00:12:43,670 ...tussen het verleden, het heden en de toekomst. 246 00:12:43,760 --> 00:12:46,940 Hij is op ��n plek, en dan is hij plotseling op dezelfde plek 247 00:12:47,030 --> 00:12:48,400 maar op een ander tijdstip. 248 00:12:48,480 --> 00:12:50,770 Het is ongelooflijk destabiliserend voor hem 249 00:12:50,850 --> 00:12:53,230 en voor iedereen die in zijn aanwezigheid is 250 00:12:53,350 --> 00:12:55,640 omdat het lijkt alsof hij steeds verdwijnt. 251 00:12:56,640 --> 00:12:58,340 Je verdween gewoon. - Ik weet het. 252 00:12:58,350 --> 00:13:01,430 En ik kan er niet naar blijven kijken, omdat het vreselijk is. 253 00:13:01,440 --> 00:13:04,180 Wat? Ik dacht dat je zei dat het er niet zo slecht uitzag. 254 00:13:04,190 --> 00:13:05,290 Ik loog. 255 00:13:06,610 --> 00:13:09,580 Het is wat ge�volueerd terwijl we dit bespraken 256 00:13:09,660 --> 00:13:13,000 op scriptniveau, maar ook op karakterniveau en op visueel niveau. 257 00:13:13,080 --> 00:13:16,120 En het besef dat een van de dingen die heel interessant kunnen zijn 258 00:13:16,210 --> 00:13:19,040 is het tot een zeer pijnlijke ervaring maken. 259 00:13:19,130 --> 00:13:21,500 En Tom heeft dit echt omarmd. 260 00:13:21,590 --> 00:13:24,050 Het is dus een soort windmolen en naar beneden. 261 00:13:24,130 --> 00:13:27,550 En hij gaf ons die ongelooflijke vertolkingen 262 00:13:27,640 --> 00:13:31,970 die wij in visuele effecten tot verschillende elementen van hem zullen samenvoegen 263 00:13:32,060 --> 00:13:35,600 terwijl hij door deze verschillende tijdsperioden heengaat en knippert. 264 00:13:36,230 --> 00:13:40,650 Loki's lichaam wordt moleculair uiteengereten. 265 00:13:40,770 --> 00:13:44,530 Gescheurd... Elk... Elk atoom, elke cel in zijn lichaam 266 00:13:44,610 --> 00:13:48,610 wordt gescheurd en uit elkaar getrokken, gedemonteerd, 267 00:13:48,700 --> 00:13:50,490 en dan heel snel weer in elkaar gezet 268 00:13:50,570 --> 00:13:53,080 en dan opnieuw uiteengereten in een andere tijd. 269 00:13:53,160 --> 00:13:54,870 Er is een ergens een zin over 270 00:13:54,950 --> 00:13:57,710 dat hij tegelijkertijd wordt geboren en sterft. 271 00:13:57,790 --> 00:14:00,210 En dat idee van hoe je dat visualiseert, 272 00:14:00,290 --> 00:14:04,000 hoe laat je het echt gruwelijk aanvoelen en bijna als een horrorfilm. 273 00:14:04,090 --> 00:14:07,170 Maar niet op een bloederige en gore manier, 274 00:14:07,260 --> 00:14:09,930 maar iets dat wat stijlvoller en eleganter is. 275 00:14:10,010 --> 00:14:14,100 Dit is waar ik me schaam om te zeggen dat in mijn 276 00:14:14,180 --> 00:14:17,810 beperkte tapijtzak met fysieke capaciteiten, 277 00:14:17,890 --> 00:14:20,060 Ik de tijd eigenlijk niet kan laten wegglippen. 278 00:14:20,440 --> 00:14:22,270 We moesten dus een manier vinden. 279 00:14:22,280 --> 00:14:25,790 Natuurlijk wist ik op een gegeven moment dat ik uitstekend zou worden 280 00:14:25,800 --> 00:14:28,280 bijgestaan door onze afdeling visuele effecten. 281 00:14:28,360 --> 00:14:30,990 En ik wilde ze genoeg geven om mee te werken, 282 00:14:31,070 --> 00:14:35,040 dus probeerden we verschillende variaties te filmen 283 00:14:35,120 --> 00:14:40,210 van in of uit gesponnen worden, 284 00:14:40,290 --> 00:14:42,960 of weggerukt van, 285 00:14:43,040 --> 00:14:45,250 of binnengetrokken in de realiteit. 286 00:14:45,340 --> 00:14:49,050 En kan je er dan een doen waarbij je recht op de camera afkomt? 287 00:14:49,130 --> 00:14:50,890 Dus kom je terug naar de camera, 288 00:14:50,970 --> 00:14:53,510 draai je om en kom meteen weer terug naar de camera. 289 00:14:53,600 --> 00:14:56,720 Hij geeft ons al die dingen en hij gooit zichzelf 290 00:14:56,810 --> 00:14:59,560 absoluut briljant in de soort uitvoeringen. 291 00:14:59,640 --> 00:15:01,650 Een betere performer had je niet kunnen wensen 292 00:15:01,660 --> 00:15:04,040 of een betere partner in dit soort inspanningen. 293 00:15:04,050 --> 00:15:06,280 Misschien doe ik het ook een op die manier? 294 00:15:06,610 --> 00:15:08,110 En dan ronddraaien, ja. 295 00:15:08,190 --> 00:15:11,700 In de bewerking hebben we in feite al deze elementen samengebracht. 296 00:15:11,780 --> 00:15:16,910 We haalden er dingen uit, weet je, de... Het gekste zwaaien van armen, 297 00:15:16,990 --> 00:15:20,040 en daarvoor hebben we een effect in de bewerking gemaakt. 298 00:15:21,250 --> 00:15:23,330 En daarmee speelden we met geluiden. 299 00:15:23,420 --> 00:15:27,880 We hadden rekgeluiden en krakende botgeluiden 300 00:15:27,960 --> 00:15:32,890 en allerlei dingen die echt de beelden voor de timeslip zouden verbeteren. 301 00:15:33,720 --> 00:15:35,550 En dan nemen we die uitvoeringen 302 00:15:35,640 --> 00:15:38,430 en cre�ren dan dit soort versmelting tussen hen allemaal 303 00:15:38,520 --> 00:15:41,560 en dan stretchen tussen elke uitvoering. 304 00:15:41,640 --> 00:15:44,360 En in 3D, op de computer, 305 00:15:44,440 --> 00:15:47,190 simuleren we, voegen we deze uitvoeringen samen 306 00:15:47,270 --> 00:15:50,690 en gebruiken we simulatiesoftware en modelleringssoftware 307 00:15:50,780 --> 00:15:53,320 om de ene prestatie naar de andere te rekken 308 00:15:53,410 --> 00:15:56,120 en het gevoel te geven dat hij door de tijd wordt gescheurd, 309 00:15:56,200 --> 00:15:58,950 en tegelijkertijd geboren wordt en sterft. 310 00:16:00,450 --> 00:16:02,580 Ik neem mijn hoed al af 311 00:16:02,670 --> 00:16:04,920 voor het visuele effectenteam en hun hulp. 312 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 Maar het is echt iets fysiek geweest. 313 00:16:07,590 --> 00:16:09,670 Fysieker dan ik dacht dat het zou zijn. 314 00:16:09,760 --> 00:16:11,670 Londense School voor Hedendaagse Dans. 315 00:16:13,010 --> 00:16:15,180 Hierdoor konden we een leuk spel spelen 316 00:16:15,260 --> 00:16:18,220 om Loki door verschillende momenten heen te laten glippen 317 00:16:18,310 --> 00:16:21,680 over al deze takken van de Heilige Tijdlijn. 318 00:16:22,270 --> 00:16:25,480 Maar hij wordt altijd aangetrokken tot mensen die hij kent, 319 00:16:25,560 --> 00:16:27,770 of plaatsen waar hij eerder al was. 320 00:16:27,860 --> 00:16:31,940 En dan beginnen we ons te realiseren dat misschien op de een of andere manier... 321 00:16:32,030 --> 00:16:35,450 Loki de lijm is die al deze dingen bij elkaar houdt. 322 00:16:35,530 --> 00:16:39,450 Al je vrienden hebben een tijdelijke uitstraling, toch? 323 00:16:39,540 --> 00:16:41,040 Goed. 324 00:16:41,120 --> 00:16:45,580 Dat betekent dat een groep mensen 325 00:16:45,670 --> 00:16:51,300 een collectieve uitstraling zou hebben die uniek is voor dat moment. 326 00:16:53,800 --> 00:16:55,930 Met elke persoon in de TVA, 327 00:16:56,010 --> 00:16:59,100 wilden we dieper ingaan op wie ze zijn, 328 00:16:59,180 --> 00:17:00,890 wat hen drijft om alles te doen. 329 00:17:00,970 --> 00:17:04,140 En ze bestaan allemaal op dit moment van grote verandering. 330 00:17:04,770 --> 00:17:08,900 Vertel de TVA dat ze met onmiddellijke ingang moet stoppen met snoeien. 331 00:17:11,150 --> 00:17:14,610 Iedereen bij de TVA bewandelde ��n pad, 332 00:17:14,700 --> 00:17:18,700 en nu wordt hen plots verteld dat dat pad hun werd opgedrongen, 333 00:17:18,780 --> 00:17:21,580 dat ze andere levens hadden, dat ze allemaal Varianten zijn. 334 00:17:21,660 --> 00:17:24,540 Ik ben geen jager, jij bent geen analist. 335 00:17:24,620 --> 00:17:26,190 Niets hiervan is echt. 336 00:17:26,270 --> 00:17:29,720 Weet je, het is heel moeilijk om het hele verhaal in de gaten te houden. 337 00:17:29,800 --> 00:17:31,710 Omdat er gewoon tijd verstrijkt, 338 00:17:31,800 --> 00:17:33,840 er is de vroegere Loki, de huidige Loki, 339 00:17:33,920 --> 00:17:36,510 vroegere B-15, huidige B-15, 340 00:17:36,590 --> 00:17:39,390 B-15 Variant op de tijdlijn, 341 00:17:39,470 --> 00:17:42,140 En weet je, er was, zelfs onlangs nog, we hadden zoiets van: 342 00:17:42,150 --> 00:17:45,220 "Oh, dit is de eerste keer dat we Loki in de tijd zien verglijden." 343 00:17:45,230 --> 00:17:47,350 En ik dacht: "Nee, we hebben het eerder gezien." 344 00:17:47,360 --> 00:17:48,820 En zij zeggen: "Nee eigenlijk, 345 00:17:48,830 --> 00:17:51,930 "We filmden net uit de juiste volgorde, je hebt het niet gezien." 346 00:17:51,940 --> 00:17:54,730 "En dat was jij niet, dat was B-15 van de tijdlijn," 347 00:17:54,740 --> 00:17:56,270 "Dat was niet B-15 in de TVA." 348 00:17:56,280 --> 00:17:57,740 Ik dacht: "Ah!" 349 00:17:57,820 --> 00:18:01,370 Er zijn veel gesprekken gevoerd over hoe iedereen gaat reageren, 350 00:18:01,450 --> 00:18:04,620 wetende dat ze levens op de tijdlijn hadden. 351 00:18:04,700 --> 00:18:07,120 B-15, ze had een andere ervaring 352 00:18:07,210 --> 00:18:10,750 omdat Sylvie haar op de tijdlijn liet zien hoe haar leven was. 353 00:18:14,550 --> 00:18:16,010 Ik zag er gelukkig uit. 354 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Wat nu? 355 00:18:22,730 --> 00:18:23,960 Dus wanneer ze binnenkomt, 356 00:18:23,970 --> 00:18:26,850 heeft ze daar een vastberaden gevoel over. 357 00:18:26,860 --> 00:18:28,430 En ze wil daar weer op terugkomen, 358 00:18:28,440 --> 00:18:32,310 maar ze moet er ook wat voor vechten om dat voor andere mensen te laten bestaan. 359 00:18:32,860 --> 00:18:35,110 Mensen hebben levens op de tijdlijn, Mobius. 360 00:18:35,190 --> 00:18:38,650 Ze moeten de kans krijgen om dat leven te leiden. 361 00:18:39,110 --> 00:18:42,570 Het mooie van het schrijven is dat iedereen een tocht heeft. 362 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 En voor mij persoonlijk, 363 00:18:44,740 --> 00:18:48,120 ik begin in mijn volle wapenrusting 364 00:18:48,210 --> 00:18:50,670 en "Time Stick" en het neerhalen van goden. 365 00:18:54,920 --> 00:18:59,760 Ik eindig met een scheve stropdas en zonder wapenrusting. 366 00:18:59,840 --> 00:19:02,430 Ze wordt zachter en zachter 367 00:19:02,510 --> 00:19:06,850 en ze evolueert naar wie ze ooit was op de tijdlijn 368 00:19:06,930 --> 00:19:09,100 in plaats van wat de TVA van haar maakte. 369 00:19:09,180 --> 00:19:10,890 Er is nu geen weg meer terug. 370 00:19:10,980 --> 00:19:13,060 Wie zei er iets over terugdraaien? 371 00:19:18,320 --> 00:19:21,240 De sc�ne van vandaag is: 372 00:19:21,320 --> 00:19:26,080 Loki keert terug naar de tijdlijn om Mobius te vinden, 373 00:19:26,160 --> 00:19:30,500 die zijn oorspronkelijke leven leidt waar hij werkt... 374 00:19:30,580 --> 00:19:34,290 Eigenlijk hier, ja. Het heet "Piranha". 375 00:19:34,380 --> 00:19:36,630 Piranha Powersports. 376 00:19:36,710 --> 00:19:40,670 En ze bieden, weet je, dit soort dingen. 377 00:19:40,760 --> 00:19:45,300 Ze zeggen dat de waterscooter een soort crossmotor van de denkende mens is. 378 00:19:45,390 --> 00:19:47,890 Kom op, ben je klaar voor je Poseidon-moment? 379 00:19:47,970 --> 00:19:49,600 Spring op deze stoute jongen. 380 00:19:50,730 --> 00:19:54,060 Hoe cre�er ik een persona tussen Don 381 00:19:54,150 --> 00:19:57,940 dat is anders dan Mobius? Nou, Don is een verkoper. 382 00:19:58,030 --> 00:20:02,030 En dus heeft het wat die persoonlijkheid bij het proberen iets te verkopen. 383 00:20:02,110 --> 00:20:04,110 H�, ken je het Hawa�aanse woord "mana"? 384 00:20:04,200 --> 00:20:08,580 Het betekent "spirituele levenskracht die het hele universum doordringt". 385 00:20:08,660 --> 00:20:12,370 Ben je klaar om tegen deze stoute jongen op te springen en de mana op te zuigen? 386 00:20:12,460 --> 00:20:17,130 En Mobius is een beetje meer een cynisch detectivetype. 387 00:20:17,210 --> 00:20:20,260 Je moet voorzichtig zijn als je dit al zo lang doet als ik, 388 00:20:20,340 --> 00:20:23,590 omdat je het kunt gaan doorbellen als je niet oppast. 389 00:20:23,680 --> 00:20:27,350 Omdat het allemaal een beetje voorspelbaar en muf wordt. 390 00:20:27,430 --> 00:20:30,430 Maar jij blaast nieuw leven in dit nummer. 391 00:20:30,520 --> 00:20:33,270 De situatie is grappig, de wereld is grappig. 392 00:20:33,350 --> 00:20:36,150 De personages hebben... hebben karakter voor hen. 393 00:20:36,230 --> 00:20:38,690 Mobius kan bijvoorbeeld excentriek zijn 394 00:20:38,770 --> 00:20:40,980 omdat Loki excentriek is, hij is dat gewoon. 395 00:20:41,320 --> 00:20:43,570 Maar zo zien ze zichzelf niet. 396 00:20:43,650 --> 00:20:45,820 Zij zijn de juiste man in deze absurde wereld. 397 00:20:45,910 --> 00:20:50,200 Wind in je haar, wat dunne mist die je in je gezicht slaat. 398 00:20:50,290 --> 00:20:53,580 En niets anders dan open water voor je. 399 00:20:53,660 --> 00:20:55,960 Man, ik voel me vandaag als een splinterend glas. 400 00:21:03,550 --> 00:21:07,390 Op de tijdlijn is O.B. een sciencefictionschrijver. 401 00:21:07,550 --> 00:21:09,390 Zijn naam is A.D. Doug. 402 00:21:09,470 --> 00:21:11,720 Dilpoma, extreem slimme kerel. 403 00:21:11,810 --> 00:21:13,850 Maar hij is een gepassioneerd schrijver. 404 00:21:14,350 --> 00:21:18,480 En hij schrijft die geweldige sciencefictionromans 405 00:21:18,560 --> 00:21:21,440 die niemand wil lezen. 406 00:21:21,530 --> 00:21:25,070 H�, kijk! Jij hebt geluk. Dit moet je echt eens proberen. 407 00:21:25,150 --> 00:21:29,280 En nu zijn we in zijn garage, zijn atelier. 408 00:21:29,370 --> 00:21:33,410 En het is een van de coolste sets die ik ooit heb gezien. 409 00:21:33,500 --> 00:21:36,670 Wat er zo verrassend is aan deze serie 410 00:21:36,750 --> 00:21:39,880 is dat veel van de sets praktisch zijn. 411 00:21:39,960 --> 00:21:42,210 En het is iets waar ik aan gewend ben 412 00:21:42,300 --> 00:21:44,720 want in de jaren '80 maakten we zo films. 413 00:21:44,800 --> 00:21:47,220 En het is echt een lust voor het oog. 414 00:21:49,050 --> 00:21:50,640 Is deze kamer veilig? 415 00:21:50,720 --> 00:21:53,470 Ja, dit hele gebied is totaal verlaten. 416 00:21:53,560 --> 00:21:55,660 Kilometers ver is er niemand in de buurt. 417 00:21:58,020 --> 00:22:02,860 Wetende dat je uit een tijdlijn bent geplukt 418 00:22:02,940 --> 00:22:05,190 om bij de TVA te werken 419 00:22:05,280 --> 00:22:08,030 geeft je gewoon veel om je af te vragen 420 00:22:08,110 --> 00:22:11,240 over wie deze persoon hiervoor was. 421 00:22:16,290 --> 00:22:18,460 Casey. Godzijdank dat je er bent. 422 00:22:18,540 --> 00:22:19,620 Hoe ben je hier gekomen? 423 00:22:19,710 --> 00:22:21,460 Hoe kwam ik waar? Waar is hier? 424 00:22:21,540 --> 00:22:22,960 Alcatraz. 425 00:22:23,500 --> 00:22:28,220 Casey als een Variant kunnen zien 426 00:22:28,300 --> 00:22:32,180 en deze Alcatraz-sc�nes doen 427 00:22:32,260 --> 00:22:33,810 was geweldig. 428 00:22:33,890 --> 00:22:36,930 Het feit dat Casey die gevangene was, 429 00:22:37,020 --> 00:22:39,030 dat vond ik de coolste wending. 430 00:22:39,110 --> 00:22:42,020 Ik herinner me dat ik, toen ik naar het script keek, dacht: 431 00:22:42,110 --> 00:22:45,110 "Dit is niet wat je echt wilt dat ik doe. Dit is geweldig." 432 00:22:45,190 --> 00:22:47,440 Je moet je eigen weg van deze rots vinden. 433 00:22:47,530 --> 00:22:48,530 Het spijt me, maat. 434 00:22:52,910 --> 00:22:55,660 We ontmoeten Brad Wolfe in aflevering 1, 435 00:22:55,740 --> 00:22:58,370 en hij kijkt naar het jetskimagazine van Mobius. 436 00:22:58,460 --> 00:23:00,710 En een deel daarvan is dat hij gewoon beseft: 437 00:23:00,790 --> 00:23:03,380 "Wacht even, er is een grotere wereld daarbuiten" 438 00:23:03,460 --> 00:23:05,380 "die ik nog niet echt heb meegemaakt." 439 00:23:05,390 --> 00:23:08,440 Hij is terug in de tijd gegaan, hij heeft het systeem bespeeld. 440 00:23:08,450 --> 00:23:10,460 Hij kan niet teruggaan en Star Wars maken, 441 00:23:10,470 --> 00:23:14,350 hij kan niet iets gigantisch doen dat de loop der geschiedenis zal veranderen. 442 00:23:14,810 --> 00:23:18,770 Maar hij zou kunnen zeggen: "Wat als ik stripfilms ga maken? 443 00:23:18,780 --> 00:23:22,550 "Wat als ik deze dingen begin te doen voordat ze echt groot zijn geworden?" 444 00:23:22,560 --> 00:23:23,860 X-5 is nu een acteur? 445 00:23:23,940 --> 00:23:25,480 Of hij is undercover. 446 00:23:25,570 --> 00:23:26,780 Lijkt mij behoorlijk echt. 447 00:23:26,860 --> 00:23:31,490 Achter ons ligt de premi�re van Zaniac in de jaren '70. 448 00:23:31,570 --> 00:23:35,490 Er staat hier een grote menigte klaar om filmsuperster Brad Wolfe te zien 449 00:23:35,950 --> 00:23:39,330 in zijn hoofdrol als de Zaniac. 450 00:23:39,410 --> 00:23:41,500 En Loki en Mobius zijn verschenen 451 00:23:41,580 --> 00:23:45,000 om te proberen te ontdekken waarom de tracker van X-5 hen hierheen leidt. 452 00:23:45,090 --> 00:23:48,380 En ze zijn verbaasd als ze ontdekken dat hij nu een heel ander persoon is 453 00:23:48,460 --> 00:23:50,470 en ze moeten het tot de bodem uitzoeken. 454 00:23:50,610 --> 00:23:52,880 Wat vind je van je snelle opkomst naar roem? 455 00:23:52,890 --> 00:23:55,550 Ik weet niet hoe ik me voel, maar ik zie er goed uit. 456 00:23:55,560 --> 00:23:56,750 Kom op, moet je dit zien. 457 00:23:56,760 --> 00:23:58,070 Behoorlijk goed. 458 00:23:58,160 --> 00:24:01,440 Ik denk dat Brads film de tand des tijds wellicht niet zal doorstaan. 459 00:24:01,520 --> 00:24:03,940 Kom op, Mobius. Je gaat m'n leven hier verpesten. 460 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 Jouw leven hier? 461 00:24:06,690 --> 00:24:09,990 Je weet wel, doorheen deuren stormen en door steegjes rennen 462 00:24:10,070 --> 00:24:12,820 en van trappen springen en af en toe ondergronds gaan, 463 00:24:12,900 --> 00:24:16,410 en dit gekke doolhof doorlopen, achtervolgd door een god, 464 00:24:16,530 --> 00:24:18,160 is altijd een avontuur op zich. 465 00:24:18,240 --> 00:24:19,580 Doe je nu je eigen stunts? 466 00:24:20,000 --> 00:24:21,160 Echt schattig. 467 00:24:24,460 --> 00:24:26,250 Ik herinner me dat ik een gesprek had 468 00:24:26,330 --> 00:24:27,750 met Kevin Wright, de producent, 469 00:24:27,760 --> 00:24:31,430 nadat we die sc�ne hadden opgenomen waarin Sylvie "Hij Die Blijft" vermoordt. 470 00:24:31,440 --> 00:24:34,010 En het was de laatste sc�ne die we hebben opgenomen 471 00:24:34,090 --> 00:24:36,680 in Atlanta, in serie 1. 472 00:24:36,760 --> 00:24:40,220 En hij zei tegen mij: "Waar denk je dat Sylvie nu heen gaat?" 473 00:24:40,310 --> 00:24:43,440 En ik zei: "Waar denk jij dat ze heen gaat?" 474 00:24:44,560 --> 00:24:49,070 "Ik denk dat ze echt honger zou hebben." 475 00:24:49,150 --> 00:24:53,320 En dat was mijn les om voorzichtig te zijn met wat je tegen producenten zegt. 476 00:24:54,320 --> 00:24:57,370 Want voor ik het weet, draag ik een McDonald's-uniform. 477 00:24:58,780 --> 00:25:00,290 En bestel alles op het menu. 478 00:25:00,370 --> 00:25:01,620 Hoe doe ik dit? 479 00:25:01,700 --> 00:25:02,910 Wat wil je hebben? 480 00:25:03,000 --> 00:25:04,920 Geen eekhoorn, geen buidelrat, geen ratten. 481 00:25:05,000 --> 00:25:07,750 Iets dat al dood is, en niets met een gezicht. 482 00:25:07,830 --> 00:25:08,880 Alsjeblieft. 483 00:25:08,960 --> 00:25:12,210 Het is eigenlijk gewoon een metafoor voor het verlangen van Sylvie 484 00:25:12,300 --> 00:25:16,720 om te ervaren hoe het is om in de wereld te zijn. 485 00:25:16,800 --> 00:25:20,180 En om niet de hele tijd op de vlucht te hoeven zijn, 486 00:25:20,260 --> 00:25:23,810 om je niet te verstoppen op deze apocalyptische plekken 487 00:25:23,890 --> 00:25:25,770 waar ze voortdurend in gevaar is, 488 00:25:25,850 --> 00:25:30,440 maar om te ervaren hoe het is om normaal te zijn. 489 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 Ze bevindt zich op een tak van een tijdlijn, 490 00:25:34,280 --> 00:25:37,110 in essentie, voor het eerst 491 00:25:37,200 --> 00:25:40,030 waar ze een vrije wil kan ervaren. 492 00:25:40,120 --> 00:25:42,950 Ze heeft het nog nooit gehad. Sylvie had niet mogen bestaan. 493 00:25:43,000 --> 00:25:45,410 Ze maakt geen deel uit van de Heilige Tijdlijn 494 00:25:45,500 --> 00:25:48,540 dus ze is al sinds haar kindertijd op de vlucht voor de TVA. 495 00:25:49,290 --> 00:25:52,000 En... En dit is haar eerste kans 496 00:25:52,090 --> 00:25:55,260 om te experimenteren met vrijheid, met keuze. 497 00:25:55,340 --> 00:25:59,550 Kijk, Loki, hoe graag ik de TVA ook zou zien afbranden, 498 00:25:59,640 --> 00:26:02,180 ik ben niet van plan daar terug te gaan. 499 00:26:02,260 --> 00:26:03,270 Mijn leven is nu hier. 500 00:26:03,350 --> 00:26:07,850 Sylvie beseft hoeveel ze heeft gemist 501 00:26:07,940 --> 00:26:13,440 en ze begint connecties te maken met slechts een paar mensen. 502 00:26:13,530 --> 00:26:17,820 En ze begint te beseffen hoe belangrijk dat voor haar is. 503 00:26:17,900 --> 00:26:19,740 Je vrienden zijn terug waar ze horen. 504 00:26:21,700 --> 00:26:23,330 Maar zonder hen... 505 00:26:26,290 --> 00:26:27,830 Waar hoor ik bij? 506 00:26:30,630 --> 00:26:32,790 We schrijven nu allemaal onze eigen verhalen. 507 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 We hadden echt een geweldig team in Seizoen 1 508 00:26:41,800 --> 00:26:45,100 en we wilden zoveel mogelijk van die ploeg behouden, 509 00:26:45,180 --> 00:26:47,980 dus productieontwerper Kasra Farahani 510 00:26:48,060 --> 00:26:49,890 produceert ook seizoen 2. 511 00:26:49,980 --> 00:26:52,560 Hij stapte voor ��n aflevering in de regisseursstoel. 512 00:26:52,650 --> 00:26:55,530 Zelfde voor beeldtechniek supervisor Dan De Leeuw, 513 00:26:55,540 --> 00:26:58,850 met wie we een deel films maakten in de afdeling visuele effecten. 514 00:26:58,860 --> 00:27:01,530 Meerdere Academy Award- genomineerden voor dat werk. 515 00:27:01,540 --> 00:27:05,490 En het was leuk om mensen in een nieuwe rol te zien stappen en echt resultaat te boeken. 516 00:27:05,500 --> 00:27:09,070 Zo hadden we ook een geweldige ervaring bij "Moon Knight" met Aaron en Justin. 517 00:27:09,080 --> 00:27:13,420 En ze zijn erin gestapt als een soort ankerregisseurs 518 00:27:13,500 --> 00:27:16,050 en regisseerden vier van de zes afleveringen. 519 00:27:16,130 --> 00:27:19,920 Alle vier onze regisseurs, je weet wel, Aaron en Justin, Dan en Kasra, 520 00:27:20,010 --> 00:27:22,510 waren zo meelevend 521 00:27:22,590 --> 00:27:26,220 met wat wij in de eerste serie hebben gecre�erd. 522 00:27:26,310 --> 00:27:30,890 Ze weten dat het al een soort levend, groot beest is. 523 00:27:31,650 --> 00:27:34,860 Ze zijn er dus niet in gestapt om te proberen alles te veranderen. 524 00:27:34,940 --> 00:27:39,990 Maar ze hebben elk op subtiele wijze hun stempel gedrukt op hun afleveringen. 525 00:27:40,070 --> 00:27:42,530 Een groter deel van ons oeuvre 526 00:27:42,610 --> 00:27:45,700 zijn personages die zo groeien 527 00:27:45,710 --> 00:27:48,540 dat ze minder de slechterik van hun eigen verhaal worden 528 00:27:48,550 --> 00:27:50,480 en meer de held van hun eigen verhaal. 529 00:27:50,490 --> 00:27:52,090 Dit is waar het allemaal begon. 530 00:27:52,100 --> 00:27:54,020 Loki heeft een sciencefictionaspect 531 00:27:54,030 --> 00:27:56,020 dat heel mooi aansluit bij al ons werk, 532 00:27:56,960 --> 00:28:00,570 en op dezelfde manier dat "Moon Knight veel begrip had om raar te zijn, 533 00:28:00,580 --> 00:28:03,960 was ��n van de eerste dingen die Kevin Feige ooit tegen ons zei 534 00:28:04,720 --> 00:28:07,810 toen hij vroeg of we Seizoen 2 wilden doen: 535 00:28:07,890 --> 00:28:11,390 "We willen niet dat je het doet als het niet iets anders wordt." 536 00:28:11,480 --> 00:28:14,230 En ik denk dat dit ons echt bij de hele zaak betrokken heeft, 537 00:28:14,310 --> 00:28:16,730 dat het zo bizar kon zijn als wij het wilden. 538 00:28:17,020 --> 00:28:19,730 Het is dus niet zo dat je... zomaar van start gaat. 539 00:28:20,110 --> 00:28:23,530 Omdat hij nog steeds springt, is het dus meer alsof je hier bent, beneden. 540 00:28:23,610 --> 00:28:26,410 Ze komen uit een soort horror-achtergrond 541 00:28:26,490 --> 00:28:28,290 en ik kan zien wanneer ze filmen 542 00:28:28,300 --> 00:28:31,330 dat ze ervan houden om langzaam in te zoomen op het gezicht, 543 00:28:31,410 --> 00:28:35,380 ze houden van een beetje symmetrie, ze cre�ren graag sfeer. 544 00:28:35,460 --> 00:28:37,540 Dat is echt leuk om te doen als acteur, 545 00:28:37,630 --> 00:28:41,010 vooral omdat je weet dat het goed op het scherm zal worden vertaald. 546 00:28:47,140 --> 00:28:49,930 Wanneer we onze opnamelijst of storyboards voorbereiden, 547 00:28:50,010 --> 00:28:52,350 of wat we ook maar voorbereiden in de pre-productie, 548 00:28:52,430 --> 00:28:56,060 we werken letterlijk met blauwdrukken, foto�s, 549 00:28:56,150 --> 00:28:58,520 en soms modellen van deze sets. 550 00:28:58,610 --> 00:29:00,980 Er zijn dus geen grote verrassingen als je binnenkomt. 551 00:29:01,070 --> 00:29:03,490 Toen we onze opnames aan het ontwikkelen waren 552 00:29:03,570 --> 00:29:05,490 en de opnamelijst en planning maakten, 553 00:29:05,860 --> 00:29:09,830 schreven we een compact document van ongeveer twaalf pagina's 554 00:29:09,840 --> 00:29:11,530 over algemene visuele benadering. 555 00:29:11,540 --> 00:29:15,280 En dus maakten we een video van een uur, bestaande uit meerdere voorbeelden 556 00:29:15,290 --> 00:29:17,360 van dingen die werken, en dingen die niet werken, 557 00:29:17,370 --> 00:29:19,100 dit is wat we wel en niet gaan doen, 558 00:29:19,110 --> 00:29:21,370 omdat de visuele stijl anders is dan Seizoen 1. 559 00:29:21,380 --> 00:29:23,550 En dan nam, onze cameraman, Isaac Bauman, dat 560 00:29:23,630 --> 00:29:27,550 en maakte een boek van 700 pagina's 561 00:29:27,640 --> 00:29:30,310 van niet alleen referenties, een uitgetypt boek, 562 00:29:30,390 --> 00:29:35,440 van de gehele beeldtaal van de show tot in de kleinste details. 563 00:29:37,900 --> 00:29:40,440 Wanneer je de uitstraling van een project ontwerpt, 564 00:29:40,520 --> 00:29:43,690 de manier om het er stijlvol en gestileerd uit te laten zien 565 00:29:43,780 --> 00:29:47,780 en integriteit te hebben, is eigenlijk zo min mogelijk bereik geven. 566 00:29:48,110 --> 00:29:51,240 Cre�er zo min mogelijk diversiteit in het aantal looks dat je doet 567 00:29:51,370 --> 00:29:53,870 zodat het project een samenhangend geheel wordt. 568 00:29:53,950 --> 00:29:56,110 Je wilt echter dat het iets anders doet 569 00:29:56,120 --> 00:29:58,980 met al deze verschillende tijdsperiodes die we bezoeken 570 00:29:58,990 --> 00:30:00,790 omdat het gemotiveerd was, weet je. 571 00:30:00,880 --> 00:30:02,750 Die motivatie konden we niet negeren. 572 00:30:02,840 --> 00:30:05,720 Dus voordat we de eerste aflevering begonnen op te nemen, 573 00:30:05,800 --> 00:30:09,660 brachten we dit allemaal in kaart, elke afzonderlijke tijdsperiode, elke set. 574 00:30:10,050 --> 00:30:13,770 Alles was gekalibreerd om op te vallen 575 00:30:13,850 --> 00:30:17,310 en specifiek en gemotiveerd te zijn door de omgeving waarin het zich bevond. 576 00:30:17,390 --> 00:30:19,940 Maar ook door je zo ver van tevoren voor te bereiden, 577 00:30:20,020 --> 00:30:26,070 zorgden we ervoor dat alles voelde als een samenhangend stukje taart. 578 00:30:30,670 --> 00:30:33,800 In het eerste seizoen van Loki vroegen ze me om te komen helpen 579 00:30:33,810 --> 00:30:36,070 in de postproductie inzake de visuele effecten. 580 00:30:36,080 --> 00:30:38,990 Ik werd verliefd op de show. Dus toen de kans zich voordeed, 581 00:30:39,000 --> 00:30:42,600 en men zei: "Wat vind je ervan om een aflevering van seizoen 2 te doen?" 582 00:30:42,610 --> 00:30:44,120 ...heb ik mijn kans gegrepen. 583 00:30:44,130 --> 00:30:47,260 De ironie is dat aflevering 2 de minste visuele effecten heeft 584 00:30:47,340 --> 00:30:48,840 in het hele seizoen. 585 00:30:49,380 --> 00:30:52,640 En het aantal keren dat een deel van de ploeg langskwam, en zei: 586 00:30:52,720 --> 00:30:56,640 "Weet je, het is raar dat je de show doet die de minste visuele effecten heeft." 587 00:30:56,720 --> 00:30:58,560 En ik: "Ja, dat viel mij ook op." 588 00:30:59,560 --> 00:31:02,150 Aflevering 2 is eigenlijk een soort samenzwering 589 00:31:02,160 --> 00:31:03,830 en een soort thriller-achtig ding 590 00:31:03,840 --> 00:31:05,340 waar ze Sylvie moeten vinden, 591 00:31:05,350 --> 00:31:08,180 ze willen antwoorden over wat er aan het "End of Time" gebeurde. 592 00:31:08,190 --> 00:31:09,840 Toen ik het script voor het eerst las, 593 00:31:09,850 --> 00:31:13,440 voelde het wat aan alsof het zich ontrolde zoals The French Connection, 594 00:31:13,450 --> 00:31:16,860 zoals veel films uit de jaren '70 waarin je in het perspectief van de personages blijft 595 00:31:16,870 --> 00:31:18,950 terwijl ze werken aan het oplossen van de puzzel. 596 00:31:18,960 --> 00:31:21,570 Dan zal zeggen: "Ik zag wat je deed in aflevering 1, 597 00:31:21,580 --> 00:31:24,540 "Ik herinner me wat je deed in de tabel voor aflevering 2. 598 00:31:24,550 --> 00:31:26,790 "Ik wil niet dat je het vergeet. We doen het ook in take 3." 599 00:31:26,800 --> 00:31:28,430 "Laten we er twee na elkaar doen," 600 00:31:28,440 --> 00:31:30,900 "Dan die boogbal waar je mee aan het spelen bent." 601 00:31:30,910 --> 00:31:32,130 Zaniac. - Wat is ermee? 602 00:31:32,140 --> 00:31:34,180 Ik wil het weten. - Oh, kom op. 603 00:31:34,260 --> 00:31:36,260 Alsjeblieft. - Je geeft niets om mijn film. 604 00:31:36,350 --> 00:31:39,180 Brad, ik zag de poster. Ze zag er eng uit. 605 00:31:39,270 --> 00:31:40,940 Dat is ze niet. Dat is ze niet. 606 00:31:41,230 --> 00:31:44,190 Ze is niet eng. Het is een verheven thriller, ok�? 607 00:31:44,270 --> 00:31:45,610 Echt? - Het is cinema. 608 00:31:45,690 --> 00:31:47,530 Alsof jij daar iets van zou afweten. 609 00:31:48,320 --> 00:31:49,740 Ook al is dat zo, 610 00:31:49,820 --> 00:31:52,200 conceptueel gezien is het net als tv, 611 00:31:52,280 --> 00:31:54,240 in de zin dat je showrunners hebt, 612 00:31:54,250 --> 00:31:57,420 begeleidt de studio de scripts, maar als jij erbij wordt gehaald, 613 00:31:57,430 --> 00:32:00,570 word je onmiddellijk met alle anderen de kamer binnengebracht, 614 00:32:00,580 --> 00:32:02,210 waar de scripts worden ontwikkeld, 615 00:32:02,290 --> 00:32:04,130 de schrijvers en de producenten zijn er, 616 00:32:04,210 --> 00:32:06,590 en onze andere regisseurs van dit seizoen, 617 00:32:06,670 --> 00:32:09,050 jullie werken allemaal mee aan elkaars aflevering. 618 00:32:09,130 --> 00:32:11,340 We oefenen het script, en we hebben Tom erbij 619 00:32:11,420 --> 00:32:13,510 en we laten Owen en Sophia binnenkomen, 620 00:32:13,590 --> 00:32:16,010 iedereen geeft zijn visie op de personages, 621 00:32:16,100 --> 00:32:19,470 en het blijft het script voortdurend naar een hoger niveau tillen 622 00:32:19,560 --> 00:32:22,450 En het is altijd het idee, weet je, dat het beste idee wint. 623 00:32:22,460 --> 00:32:26,130 Een beetje overdreven, vind je niet, al dat schaduwspel? 624 00:32:29,140 --> 00:32:30,920 Ik dacht dat het precies goed was. 625 00:32:34,920 --> 00:32:37,660 Ik zit al een tijdje in dit team, op deze Loki-rit. 626 00:32:37,740 --> 00:32:40,410 Sinds najaar 2019. 627 00:32:40,500 --> 00:32:43,330 Toen zijn we begonnen met de voorbereidingen voor seizoen 1. 628 00:32:43,410 --> 00:32:47,210 En dus, toen dit seizoen aanbrak, begon ik weer, 629 00:32:47,290 --> 00:32:50,000 ze vroegen of ik mee wilde doen in de schrijverskamer, 630 00:32:50,090 --> 00:32:53,340 wat een enorme eer was en erg leuk, en... 631 00:32:53,420 --> 00:32:57,220 In sommige opzichten was het logisch omdat het zo'n groot deel van de show 632 00:32:57,300 --> 00:32:59,970 uit de wereld komt waarin het zich afspeelt. 633 00:33:03,310 --> 00:33:05,190 Uit die opportuniteit 634 00:33:05,270 --> 00:33:08,770 kwam deze nog coolere kans om aflevering 3 te regisseren, 635 00:33:08,860 --> 00:33:12,280 die heel anders is dan de rest van het seizoen, kan ik wel zeggen. 636 00:33:13,400 --> 00:33:16,530 Kasra maakt van die enorme lange opnames 637 00:33:16,610 --> 00:33:19,700 van werkelijk ingewikkelde sc�nes, 638 00:33:19,780 --> 00:33:25,290 waar hij zulke grote sprongen maakt, 639 00:33:25,370 --> 00:33:28,180 wat echt gaaf is om te doen, want het is een uitdaging. 640 00:33:28,190 --> 00:33:31,980 Je kunt echt in de flow komen als je niet de hele tijd aan het knippen bent. 641 00:33:31,990 --> 00:33:35,640 Dus we hebben verschillende stijlen, ok�? Ik ben niet aan het rondkijken. 642 00:33:35,650 --> 00:33:37,830 Je bent een man van actie, en dat is prima. 643 00:33:37,840 --> 00:33:40,380 Ik kies voor een tragere, weloverwogen, cerebrale aanpak 644 00:33:40,390 --> 00:33:42,140 omdat ik alles zie. 645 00:33:50,150 --> 00:33:53,780 De beslissing om deze aflevering af te spelen op de Wereldtentoonstelling 646 00:33:53,790 --> 00:33:56,460 dateert van v��r mijn betrokkenheid bij het project, 647 00:33:56,470 --> 00:34:00,740 maar ik denk dat het een heel aparte en iconoclastische setting is. 648 00:34:01,410 --> 00:34:04,550 Bovendien is het een heel onwaarschijnlijke plek 649 00:34:04,640 --> 00:34:06,860 om de volgende Variant van Kang te vinden. 650 00:34:06,940 --> 00:34:09,380 Ik bedoel, als ze hier zijn, zullen we ze vinden. 651 00:34:09,460 --> 00:34:10,670 Als ze hier zijn. 652 00:34:10,750 --> 00:34:13,090 Er is maar ��n manier om daar achter te komen. 653 00:34:13,500 --> 00:34:15,670 Dus dit is de Midway Plaisance. 654 00:34:15,760 --> 00:34:18,090 Sommige mensen noemen het bijna het pretpark 655 00:34:18,180 --> 00:34:20,600 of de cadeauwinkel van de Wereldtentoonstelling. 656 00:34:20,680 --> 00:34:24,220 En de Midway was een soort recreatiever deel ervan 657 00:34:24,310 --> 00:34:27,790 waar tentoonstellingen waren uit verschillende delen van de wereld 658 00:34:27,870 --> 00:34:31,270 met een toegankelijker model voor mensen uit de arbeidersklasse. 659 00:34:31,360 --> 00:34:33,690 Hoe geweldig is dit reuzenrad? 660 00:34:34,150 --> 00:34:36,170 Knip. 661 00:34:36,250 --> 00:34:39,890 Zoals je kunt zien, zijn er aan beide zijden van de set blauwe schermen. 662 00:34:39,970 --> 00:34:41,980 Er zal een set verlenging komen. 663 00:34:42,160 --> 00:34:45,580 Maar we hebben er een behoorlijk groot deel van kunnen maken. 664 00:34:45,660 --> 00:34:49,120 En je zult zien dat er een Egyptische tentoonstelling in Ca�ro is, 665 00:34:49,210 --> 00:34:51,420 en er is een Chinees dorp, 666 00:34:51,500 --> 00:34:55,090 en een Noorse langhuisstructuur, 667 00:34:55,170 --> 00:34:58,510 waar de belangrijke beelden van de Noorse goden staan, 668 00:34:58,590 --> 00:35:00,180 waarvan Loki is uitgesloten. 669 00:35:00,260 --> 00:35:02,890 Weet je, soms vergeet ik dat jij er een van bent. 670 00:35:02,970 --> 00:35:06,640 Jij bent een van hen. Ik sta perplex. 671 00:35:09,650 --> 00:35:10,810 Komt in seizoen 2, 672 00:35:10,820 --> 00:35:13,280 we wisten dat we "Hij Die Blijft" wilden gebruiken 673 00:35:13,290 --> 00:35:16,100 en een Variant van "Hij Die Blijft" in een of andere vorm. 674 00:35:16,110 --> 00:35:19,400 Maar daarmee wilden we de verwachtingen ondermijnen 675 00:35:19,490 --> 00:35:22,570 en niet dat dit de rechte lijn is die mensen zouden verwachten. 676 00:35:22,660 --> 00:35:25,660 Dus als we Jonathan daar op dat toneel zien, 677 00:35:25,740 --> 00:35:27,070 is daar "Hij Die Blijft" 678 00:35:27,150 --> 00:35:29,390 en het is een totaal andere versie van hem. 679 00:35:29,810 --> 00:35:31,870 Wees niet geschokt 680 00:35:31,960 --> 00:35:34,250 als ik het je vertel 681 00:35:36,050 --> 00:35:41,260 die tijd is de toekomst van... 682 00:35:42,960 --> 00:35:44,050 energie. 683 00:35:44,130 --> 00:35:45,950 Hij is een briljante wetenschapper, 684 00:35:46,030 --> 00:35:48,430 maar hij is zowat in de verkeerde tijd geboren. 685 00:35:48,520 --> 00:35:52,730 En dus zal hij misschien op een dag "Hij Die Blijft" worden. 686 00:35:52,810 --> 00:35:55,310 Hij zal die gevaarlijke, geduchte persoon worden. 687 00:35:55,400 --> 00:35:59,690 Maar op dit moment is hij dit sympathiek personage. 688 00:35:59,780 --> 00:36:01,320 We doen het hier echt geweldig. 689 00:36:01,400 --> 00:36:04,370 We zijn hier in het geweldige Chicago. 690 00:36:04,450 --> 00:36:06,530 Mijn naam is Victor Tijdig. 691 00:36:08,830 --> 00:36:10,500 Tijd is alles. 692 00:36:13,370 --> 00:36:15,080 Wat het product zelf betreft: 693 00:36:15,170 --> 00:36:19,710 dit is in wezen het prototype 694 00:36:19,800 --> 00:36:22,550 van het Tijdelijk Loom dat uiteindelijk 695 00:36:22,630 --> 00:36:25,930 de kern vormt van de TVA. 696 00:36:27,260 --> 00:36:31,640 En het idee is dat Victor Tijdig's innovatie 697 00:36:31,730 --> 00:36:35,650 in overeenstemming is met de informatie die hij uit het TVA-handboek kreeg, 698 00:36:35,730 --> 00:36:38,570 wat gevuld was met de geschriften van O.B., 699 00:36:38,650 --> 00:36:43,650 en via dat proces kwam hij tot dit prototype Loom. 700 00:36:43,740 --> 00:36:45,870 Mijn Tijdelijke Loom 701 00:36:45,950 --> 00:36:50,790 keert het tijdelijke verval om van de elektriciteit die er doorheen stroomt, 702 00:36:50,870 --> 00:36:55,750 het verlaagt de entropie en verzamelt die 703 00:36:55,830 --> 00:37:00,460 in fijne, georganiseerde draden van... 704 00:37:03,010 --> 00:37:04,550 stroom! 705 00:37:05,840 --> 00:37:08,800 En in het geval van deze uit het Victoriaanse tijdperk, 706 00:37:08,890 --> 00:37:11,850 is het idee dat het energiestrengen weeft 707 00:37:11,930 --> 00:37:16,730 omdat deze gericht is op het verfijnen van de effici�ntie 708 00:37:16,810 --> 00:37:18,810 van elektrische output. 709 00:37:18,900 --> 00:37:22,610 Terwijl die in de TVA hetzelfde soort idee toepast 710 00:37:22,690 --> 00:37:24,360 aan tijdsdraden. 711 00:37:24,450 --> 00:37:26,950 Er is dus een soortgelijk soort beeldtaal 712 00:37:27,030 --> 00:37:29,200 tussen dit Loom en dat in de TVA, 713 00:37:29,280 --> 00:37:32,250 maar dit wordt weergegeven in materialen 714 00:37:32,330 --> 00:37:36,000 en bouwmethoden uit het Victoriaanse tijdperk. 715 00:37:36,120 --> 00:37:39,210 Alle wetenschap is fictie 716 00:37:40,090 --> 00:37:43,630 totdat het een feit is! 717 00:37:45,800 --> 00:37:48,390 Meneer Tijdig. Een ogenblik, alstublieft. 718 00:37:49,470 --> 00:37:51,600 Natuurlijk. 719 00:37:51,680 --> 00:37:53,600 We moeten over je toekomst praten. 720 00:37:53,610 --> 00:37:56,790 Gugu begreep volledig waar we Renslayer probeerden te brengen. 721 00:37:56,800 --> 00:37:59,507 Ze had makkelijk de status van slechterik kunnen krijgen 722 00:37:59,511 --> 00:38:01,190 en in plaats ervan is er een mens. 723 00:38:01,270 --> 00:38:04,110 Jij bent degene die de kant van een Loki koos boven mij. 724 00:38:04,190 --> 00:38:06,640 Speel nu niet de kaart van teamwerk tegen mij uit. 725 00:38:06,650 --> 00:38:10,320 Er is een heel makkelijke manier om Renslayer te nemen, die eendimensionaal is, 726 00:38:10,410 --> 00:38:12,700 dat wil zeggen, ze wil macht, en dat is alles. 727 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 We hadden gewoon een sterk gevoel van wat het werkelijk was, 728 00:38:15,790 --> 00:38:19,630 er is haar onrecht aangedaan en ze heeft oprecht een verlangen 729 00:38:19,710 --> 00:38:22,450 om stabiliteit te brengen in de TVA, wat belangrijk is. 730 00:38:22,460 --> 00:38:25,790 Ze is dus een antagonist, maar ik denk niet dat ze een slechterik is. 731 00:38:25,800 --> 00:38:26,880 Miss Minuten? - Ja? 732 00:38:26,970 --> 00:38:29,180 Dit is jouw moment. - Pak hem! 733 00:38:34,430 --> 00:38:37,850 Miss Minuten komt terug, dus we zullen haar geregeld zien. 734 00:38:37,940 --> 00:38:40,520 Dat zal heerlijk zijn, om met haar te werken. 735 00:38:40,600 --> 00:38:44,150 Als we haar uit haar caravan kunnen halen. Ze kan behoorlijk temperamentvol zijn. 736 00:38:44,230 --> 00:38:49,740 Nou, zelfs v��r de TVA of zij, heb je mij geschapen. 737 00:38:49,820 --> 00:38:53,280 En we werkten samen aan "End of Time". 738 00:38:53,370 --> 00:38:58,120 Ik ben hier omdat ik weet wat een geweldige man je kunt worden. 739 00:38:58,210 --> 00:39:00,750 Op de set filmen ze Miss Minuten met een lamp. 740 00:39:00,830 --> 00:39:03,540 En we hebben een vaste lezer die echt geweldig werk doet 741 00:39:03,630 --> 00:39:05,760 met de acteurs werken om de sc�ne te cre�ren. 742 00:39:05,840 --> 00:39:08,260 We gaan dan weg, ikzelf en de regisseur Kasra, 743 00:39:08,340 --> 00:39:10,840 en we maakten een versie van de sc�ne die werkt. 744 00:39:10,930 --> 00:39:13,010 Mijn assistent-redacteurs duiken erin en doen hun best 745 00:39:13,100 --> 00:39:15,010 om te eindigen met een versie van Miss Minuten. 746 00:39:15,100 --> 00:39:17,890 En toen hebben we Tara's ADR opgenomen. 747 00:39:17,980 --> 00:39:20,060 Dus dan verfijn je de sc�ne opnieuw. 748 00:39:20,140 --> 00:39:22,940 En je hoopt dat de animatie allemaal samenkomt. 749 00:39:22,950 --> 00:39:25,960 Rising Sun Pictures deed dit seizoen Miss Minuten, ze is fenomenaal. 750 00:39:25,970 --> 00:39:27,680 Dus originele oranje Miss Minuten, 751 00:39:27,690 --> 00:39:29,390 ze hebben haar een beetje vernieuwd 752 00:39:29,400 --> 00:39:31,380 om haar een beetje op te waarderen 753 00:39:31,390 --> 00:39:33,810 zodat ze meer expressie had en al dat soort dingen. 754 00:39:33,820 --> 00:39:34,950 Kijk gewoon. 755 00:39:35,030 --> 00:39:38,120 Dan zijn er zwart-witte Miss Minuten die we zien in aflevering 3, 756 00:39:38,200 --> 00:39:41,210 en aanvankelijk wilde Kasra, die die aflevering regisseerde, 757 00:39:41,290 --> 00:39:44,210 dat ze volledig 2D cel-geanimeerd zou zijn. 758 00:39:44,220 --> 00:39:47,820 En dat hadden we ook kunnen doen, maar het zou onbetaalbaar zijn geweest. 759 00:39:47,830 --> 00:39:50,920 Dus vroegen we: "Is er een manier waarop je dit kunt manipuleren 760 00:39:50,930 --> 00:39:53,530 zodat het lijkt op een 2D-cel-geanimeerd figuur?" 761 00:39:53,540 --> 00:39:54,580 Beter? 762 00:39:54,600 --> 00:39:56,850 En ze slaagden erin en ze ziet er fantastisch uit. 763 00:39:56,930 --> 00:39:59,980 Met al je krachten en al je capaciteiten, 764 00:40:00,060 --> 00:40:02,520 hield je mij gewoon als jouw ding. 765 00:40:02,940 --> 00:40:05,560 Jouw computer, jouw speeltje. 766 00:40:05,650 --> 00:40:08,730 In plaats van wat ik had kunnen zijn. 767 00:40:09,690 --> 00:40:13,700 Jouw meisje. 768 00:40:23,000 --> 00:40:26,540 Dit is de Tijdelijke Kern-controlekamer. 769 00:40:28,670 --> 00:40:32,470 Deze set is dus erg be�nvloed 770 00:40:32,550 --> 00:40:37,760 door Europese en Oost-Europese energie- centrales uit het midden van de eeuw, 771 00:40:37,850 --> 00:40:42,480 samen met een soort NORAD-achtige omgevingen. 772 00:40:42,560 --> 00:40:44,730 Terwijl je door de insluitingsgang loopt, 773 00:40:44,810 --> 00:40:49,530 loop je door een reeks deuren van drie tot vier voet dik. 774 00:40:49,610 --> 00:40:53,570 En dan uiteindelijk, als je bij de hoofdingang van de controlekamer komt, 775 00:40:54,030 --> 00:40:57,240 je weet wel, de drempel voor die deur is ongeveer drie meter. 776 00:40:57,320 --> 00:40:59,160 En dan kom je hier binnen, 777 00:40:59,240 --> 00:41:01,950 en als je de luchtsluis in de controlekamer binnengaat 778 00:41:02,040 --> 00:41:03,790 en je gaat door de luchtsluisdeur, 779 00:41:03,870 --> 00:41:05,830 er is nog eens 2,5 meter diep 780 00:41:05,920 --> 00:41:08,500 betonnen drempel waar je overheen moet. 781 00:41:09,340 --> 00:41:13,050 Het idee is dat wat zich buiten dit venster bevindt 782 00:41:13,130 --> 00:41:15,800 de meest ontzagwekkende kracht is, 783 00:41:15,890 --> 00:41:19,720 iets dat lijkt op een nucleaire explosie of een vulkaan. 784 00:41:25,190 --> 00:41:27,820 Trek je pak aan, ga zo snel mogelijk het gangpad af, 785 00:41:27,860 --> 00:41:31,130 laad de Multiplier, druk op de groene knop, start hem en ga terug. 786 00:41:31,320 --> 00:41:35,030 Het was echt geweldig om hier met iedereen te filmen, 787 00:41:35,110 --> 00:41:38,620 dat we veel dagen in deze kamer hebben doorgebracht. 788 00:41:38,700 --> 00:41:42,450 We maakten veel verschillende versies van dezelfde gebeurtenissen 789 00:41:42,540 --> 00:41:45,120 keer op keer, bijna zoals "Groundhog Day". 790 00:41:45,460 --> 00:41:46,790 Druk op de groene knop. 791 00:41:46,870 --> 00:41:49,040 Druk op de groene knop. 792 00:41:49,130 --> 00:41:51,090 Goed zo. Start het nu. 793 00:41:51,210 --> 00:41:53,960 Dat is alles, je hebt het gedaan. Ga terug, ga terug. Ga, ga! 794 00:41:54,050 --> 00:41:56,220 Er waren echt leuke tijden 795 00:41:56,300 --> 00:41:58,340 en we werden allemaal een beetje gek. 796 00:41:58,430 --> 00:42:01,470 Cabinekoorts, of zoiets, je weet wel, op het randje. 797 00:42:01,720 --> 00:42:02,810 Ja. 798 00:42:05,270 --> 00:42:08,690 Ik bracht zoveel dagen in deze kamer door. 799 00:42:09,860 --> 00:42:12,820 Wij namen deze sc�ne op, 800 00:42:12,900 --> 00:42:16,360 A-versie, B-versie, C, D, E, F, G, H, 801 00:42:16,450 --> 00:42:18,780 Ik, J, K, L, M, N, O, P... 802 00:42:19,320 --> 00:42:22,950 En ik ging naar huis en droomde erover 803 00:42:23,040 --> 00:42:26,120 en kwam terug naar de set om het helemaal opnieuw te doen. 804 00:42:26,210 --> 00:42:28,620 En dan naar huis gaan en erover dromen. 805 00:42:28,710 --> 00:42:32,380 En dan naar de set komen en het allemaal opnieuw doen. 806 00:42:32,460 --> 00:42:36,770 Ik bedoel, ik zal mij de Tijdelijke Kern altijd herinneren. 807 00:42:40,400 --> 00:42:42,780 Met het Loom was er behoorlijk wat R&D nodig. 808 00:42:42,790 --> 00:42:46,090 Het was meer om er zeker van te zijn dat het ding er echt uitzag. 809 00:42:46,100 --> 00:42:47,970 De grafische afdeling was ongelooflijk. 810 00:42:47,980 --> 00:42:50,520 Zij waren degenen die met het conceptwerk begonnen. 811 00:42:50,600 --> 00:42:53,070 En toen groegen we het over aan de pre-productie 812 00:42:53,150 --> 00:42:56,360 aan een leverancier genaamd Trixter, die vanuit Duitsland werkt. 813 00:42:56,440 --> 00:42:59,450 En ze begonnen te proberen dit ding te laten functioneren. 814 00:42:59,490 --> 00:43:01,950 Aanvankelijk zou het de grootte van een maan hebben. 815 00:43:02,030 --> 00:43:05,240 Maar de afstand daarvoor, van hoe groot we het op het scherm zien, 816 00:43:05,330 --> 00:43:07,910 had het zo extreem ver weg moeten zijn 817 00:43:08,000 --> 00:43:09,920 dat het niet functioneel zou zijn geweest 818 00:43:10,000 --> 00:43:12,810 op een manier dat wij het konden proberen te repareren. 819 00:43:14,670 --> 00:43:18,720 Benson en Moorhead vonden het erg leuk dat er veel kleur in zat. 820 00:43:18,800 --> 00:43:20,970 Ze wilden het volledige spectrum zien. 821 00:43:21,050 --> 00:43:24,640 Die Tijdelijke Kern-verlichtingsopstelling 822 00:43:24,650 --> 00:43:28,590 was absoluut enorm, het was de grootste die we in het hele seizoen hebben gedaan. 823 00:43:28,600 --> 00:43:31,400 Je zult zien terwijl de personages door die ruimte bewegen, 824 00:43:31,410 --> 00:43:33,410 er regenboogpatronen overheen glijden. 825 00:43:33,420 --> 00:43:34,950 Je hebt ongeveer vijf minuten. 826 00:43:35,320 --> 00:43:38,650 En dat was eigenlijk ongelooflijk moeilijk om uit te werken. 827 00:43:38,740 --> 00:43:43,030 Het eerste probleem is dat geen enkele bestaande LED-eenheid ertoe in staat is 828 00:43:43,120 --> 00:43:47,830 om een regenboog met afgebakende kleurvlakken te maken. 829 00:43:47,910 --> 00:43:50,910 Dus de verlichtingsafdeling, mijn adviseur Mark Taylor, 830 00:43:51,000 --> 00:43:53,540 werkte samen met Chris Townsend, de VFX-supervisor, 831 00:43:53,630 --> 00:43:58,670 om met VFX-tools een grafische ontwerp regenboog te ontwikkelen 832 00:43:58,760 --> 00:44:02,130 die we op deze kleine plaatjes hadden afgedrukt, 833 00:44:02,220 --> 00:44:07,260 het lijkt op een petrischaaltje ter grootte van een microscoopglaasje. 834 00:44:07,350 --> 00:44:11,440 En dan gleden we die in deze eenheden 835 00:44:11,450 --> 00:44:14,390 die voornamelijk zijn ontworpen voor theatraal gebruik, zoals, 836 00:44:14,400 --> 00:44:18,030 bewegende LED, puntbron, spotlight-type eenheden. 837 00:44:18,110 --> 00:44:20,070 En het licht drong door de plaat 838 00:44:20,150 --> 00:44:23,990 en projecteerde in feite een regenboog op de sc�ne. 839 00:44:24,070 --> 00:44:28,620 Wat we echter ontdekten, was wat we in de computer stopten 840 00:44:28,630 --> 00:44:30,510 en wat er op het bord werd afgedrukt 841 00:44:30,520 --> 00:44:33,280 en hoe het eruit zag toen het licht er doorheen scheen 842 00:44:33,290 --> 00:44:35,240 allemaal totaal verschillende dingen waren. 843 00:44:35,250 --> 00:44:37,490 We moesten dus een beetje achteruit werken, 844 00:44:37,590 --> 00:44:39,500 "Ok�, nou, dit ontwerp ziet er zo uit" 845 00:44:39,510 --> 00:44:41,610 "wanneer het daadwerkelijk wordt geprojecteerd." 846 00:44:41,620 --> 00:44:43,290 Het lijkt in niets op het ontwerp. 847 00:44:43,300 --> 00:44:45,890 Dus moesten we de ontwerpen er heel raar laten uitzien 848 00:44:45,970 --> 00:44:49,890 om het te krijgen waar het er in het echt normaal uitzag, op de set. 849 00:44:49,970 --> 00:44:54,900 Dus het kostte allemaal... Het kostte niet enkel 10 weken van voorbereiding, 850 00:44:54,980 --> 00:44:58,480 maar het duurde de eerste 10 weken van de opnames 851 00:44:58,570 --> 00:45:01,740 voordat we naar de Tijdelijke Kern controlekamer gingen, 852 00:45:01,820 --> 00:45:04,180 om dit ding met vallen en opstaan te proberen. 853 00:45:04,260 --> 00:45:05,930 Geloof me. Als je stopt, sterf je. 854 00:45:07,240 --> 00:45:08,240 Ok�. 855 00:45:09,990 --> 00:45:10,990 Daar gaan we. 856 00:45:23,170 --> 00:45:25,380 Het hoofddoel van dat pak was: 857 00:45:25,470 --> 00:45:30,100 "Hoe omslachtig kunnen we dit ding maken?" 858 00:45:30,180 --> 00:45:35,440 Geloof het of niet, maar dat is op deze schaal niet eenvoudig te realiseren. 859 00:45:37,520 --> 00:45:38,610 Jij bent goed. 860 00:45:40,400 --> 00:45:41,400 Jij bent goed. 861 00:45:45,110 --> 00:45:47,740 Gewoon de materialen aan de praat krijgen, 862 00:45:47,820 --> 00:45:51,830 ik heb bijvoorbeeld meerdere behandelingen aan de stof onderzocht en ontwikkeld 863 00:45:51,910 --> 00:45:55,710 om een soort retro-look aan dit canvas te geven, 864 00:45:55,790 --> 00:45:58,580 maar toch een beschermende kwaliteit. 865 00:45:58,670 --> 00:46:02,420 En ik dacht dat ik het gevonden had met een latex 866 00:46:02,500 --> 00:46:06,510 dat we op dit canvas zouden spuiten. 867 00:46:06,590 --> 00:46:10,350 En ongeveer drie weken later ontdekten we dat het roze werd 868 00:46:10,430 --> 00:46:12,720 omdat de latex reageerde op UV. 869 00:46:12,730 --> 00:46:15,860 Toen moesten we proberen UV-beschermende producten te vinden... 870 00:46:15,870 --> 00:46:18,300 Hoe dan ook, de hele zaak moest worden gedumpt. 871 00:46:18,310 --> 00:46:21,520 We moesten er nog een doen, we hadden dit hele proces al onderzocht. 872 00:46:21,610 --> 00:46:26,530 Maar voor het Tijdelijke Kern-pak pelt het weg onder tijdelijke energie 873 00:46:26,610 --> 00:46:28,200 en er was een... 874 00:46:28,280 --> 00:46:33,200 Een laag daaronder zat... een reflecterende, gewatteerde kwaliteit. 875 00:46:33,290 --> 00:46:36,290 Ik ben gewoon aan het uitzoeken hoe ik de, je weet wel, 876 00:46:36,370 --> 00:46:38,960 honderden meters quilten door deze machines kan krijgen, 877 00:46:39,040 --> 00:46:41,380 we moesten er speciale brancards voor bouwen, 878 00:46:41,460 --> 00:46:45,010 dus daarvoor zijn er een eindeloze hoeveelheid technische hoogstandjes nodig. 879 00:46:45,090 --> 00:46:49,720 En dan ook: hoe draagt iemand zoveel gewicht en omvang 880 00:46:49,800 --> 00:46:52,260 en ziet er niet uit als een rondwandel-kostuum? 881 00:46:52,350 --> 00:46:56,430 Denk je dat het heel makkelijk zal zijn om iets omslachtigs te maken voor een acteur 882 00:46:56,520 --> 00:46:59,270 en dan besef je dat het eigenlijk niet zo eenvoudig is. 883 00:46:59,350 --> 00:47:04,360 Er waren zeker bepaalde uitstapjes naar de Loom-draagraket 884 00:47:04,440 --> 00:47:09,450 die bedoeld waren om komisch te zijn in hoe donker grappig ze waren. 885 00:47:09,530 --> 00:47:11,240 Dan waren er nog andere waar we gewoon 886 00:47:11,320 --> 00:47:13,530 zoveel mogelijk de spanning eruit halen. 887 00:47:13,620 --> 00:47:16,330 We wisten dat hoe lastiger de tocht, 888 00:47:16,410 --> 00:47:17,870 hoe pijnlijker het zou zijn. 889 00:47:17,880 --> 00:47:20,290 Een beetje nadenken over wanneer, zoals in Gravity, 890 00:47:20,300 --> 00:47:23,730 wanneer iemand naar iets reikt en omdat hij of zij niet de inertie heeft, 891 00:47:23,740 --> 00:47:26,370 is het fysiek onmogelijk voor hen om harder hun best te doen 892 00:47:26,380 --> 00:47:28,220 om iets te bereiken, zo was het. 893 00:47:32,550 --> 00:47:35,010 Wees moedig. Je bent zo moedig. 894 00:47:36,520 --> 00:47:37,820 We hebben meerdere sc�nes 895 00:47:37,830 --> 00:47:41,040 waar we personages hebben die langs de loopplank naar buiten lopen 896 00:47:41,050 --> 00:47:43,350 naar het Tijdelijke Loom om het te repareren, 897 00:47:43,430 --> 00:47:46,320 of een bepaald probleem op te lossen, en als gevolg daarvan 898 00:47:46,330 --> 00:47:49,390 een van de dingen die gebeuren als personages daar naar buiten lopen 899 00:47:49,400 --> 00:47:51,820 is dat ze be�nvloed worden door de tijdelijke energie. 900 00:47:51,910 --> 00:47:53,490 En als ze niet oppassen, 901 00:47:53,570 --> 00:47:56,120 en als de tijdelijke energie te sterk is, 902 00:47:56,130 --> 00:48:00,010 zullen ze beginnen, hun pakken zullen degraderen en in spaghetti uiteenvallen. 903 00:48:00,020 --> 00:48:01,710 Dus bijna alle opnames die je ziet 904 00:48:01,790 --> 00:48:04,210 hebben enkele visuele effecten op het pak zelf. 905 00:48:04,290 --> 00:48:06,960 En we vernietigen ze, degraderen ze voor de camera, 906 00:48:07,050 --> 00:48:10,420 en we trekken de draad eruit op een soort spaghettificatie-manier 907 00:48:10,510 --> 00:48:15,640 op een vergelijkbare manier die we hebben gebruikt in andere tijdelijke visualisaties. 908 00:48:15,720 --> 00:48:18,350 Het is dus een heel interessant proces geweest, 909 00:48:18,430 --> 00:48:19,850 proberen die taal te vinden 910 00:48:19,930 --> 00:48:22,140 die wel past bij het idee dat het in verval raakt. 911 00:48:23,150 --> 00:48:25,880 We hebben iedereen gefilmd met 40 beelden per seconde 912 00:48:25,890 --> 00:48:27,770 zodat ze net iets langzamer bewegen. 913 00:48:27,860 --> 00:48:30,900 We kregen geweldige prestaties van Owen en van Jonathan, 914 00:48:30,990 --> 00:48:32,610 die helemaal in het pak zaten. 915 00:48:33,660 --> 00:48:35,660 Druk op de groene knop! 916 00:48:36,830 --> 00:48:39,490 Soms zijn de pakken helemaal CG in sommige opnames, 917 00:48:39,580 --> 00:48:42,580 maar we probeerden zoveel mogelijk de echte pakken te gebruiken. 918 00:48:44,750 --> 00:48:45,920 Ja! 919 00:48:46,000 --> 00:48:47,340 Pompoenen. 920 00:48:56,550 --> 00:48:58,010 Wat zal ik doen? 921 00:49:00,310 --> 00:49:04,270 Het is de Heilige Tijdlijn, of niets. 922 00:49:04,350 --> 00:49:07,770 Het is niet genoeg om de Heilige Tijdlijn te beschermen, Loki. 923 00:49:07,860 --> 00:49:11,280 Zelfs daar beneden zit het vol dood en verderf 924 00:49:11,360 --> 00:49:12,650 en onrechtvaardigheid. 925 00:49:13,450 --> 00:49:16,780 Wil je echt de god zijn die ieders vrije wil wegneemt 926 00:49:16,870 --> 00:49:18,200 zodat je dat kunt beschermen? 927 00:49:18,280 --> 00:49:21,450 Maar wat heb je aan een vrije wil als iedereen dood is? 928 00:49:21,530 --> 00:49:25,020 En wie ben jij om te zeggen dat we niet al proberend kunnen sterven? 929 00:49:25,030 --> 00:49:28,470 Wie ben jij om te beslissen dat we niet al vechtend kunnen sterven? 930 00:49:30,340 --> 00:49:34,380 Wat Tom heel, heel vroeg in Seizoen 2 tegen me zei 931 00:49:34,470 --> 00:49:38,300 was, als dit gaat over Loki die de beste versie van zichzelf wordt, 932 00:49:38,390 --> 00:49:40,930 kan jij niet de beste versie van jezelf worden 933 00:49:41,010 --> 00:49:43,980 zonder je verleden te accepteren. 934 00:49:44,060 --> 00:49:47,150 Dat betekent dat je alles moet accepteren, met wratten en al. 935 00:49:47,230 --> 00:49:52,690 En er was iets interessants, om een echte, echte, echte held worden, 936 00:49:52,780 --> 00:49:56,600 een man die nooit zal profiteren van de keuzes die hij maakt... 937 00:49:56,610 --> 00:49:59,090 Hij gaat de troon krijgen die hij altijd al wilde, 938 00:49:59,100 --> 00:50:01,760 maar het is niet op de manier die hij ooit had verwacht. 939 00:50:01,770 --> 00:50:04,280 Hij wil bij zijn vrienden zijn, maar dat kan niet. 940 00:50:04,290 --> 00:50:06,670 Om een echt opofferingsspel te maken, 941 00:50:06,750 --> 00:50:09,670 hij moet echt begrijpen wie hij is. 942 00:50:15,300 --> 00:50:18,180 Loki, wat ben je aan het doen? 943 00:50:19,010 --> 00:50:20,390 Ik weet wat ik wil. 944 00:50:23,850 --> 00:50:26,060 Ik weet wat voor soort god ik moet zijn... 945 00:50:28,770 --> 00:50:29,770 voor jou. 946 00:50:31,820 --> 00:50:33,030 Voor ons allen. 947 00:50:34,230 --> 00:50:38,660 En als hij het Tijdelijke Loom binnenstapt en zichzelf opoffert, 948 00:50:38,740 --> 00:50:41,780 denk ik dat dit een moment is dat voor Loki gaat komen, 949 00:50:41,870 --> 00:50:43,330 dat we niet hebben gezien. 950 00:50:43,410 --> 00:50:45,910 We wilden hem echt een stap verder brengen 951 00:50:46,000 --> 00:50:49,210 van kleine letter G god naar hoofdletter G God. 952 00:50:49,290 --> 00:50:51,290 Er was een concept van het script 953 00:50:51,380 --> 00:50:53,050 van het einde, het echte einde. 954 00:50:53,130 --> 00:50:55,670 Er klopte iets niet voor ons allebei. 955 00:50:55,760 --> 00:50:59,300 En het probleem was dat Loki in dit ontwerp het Loom niet vernietigde. 956 00:50:59,310 --> 00:51:02,640 Hij redde het Loom van implodatie en besteeg vervolgens de troon. 957 00:51:02,650 --> 00:51:05,340 We wisten allemaal dat er iets gaande was, maar niet wat. 958 00:51:05,350 --> 00:51:07,900 Omdat het leek alsof hij het Loom probeerde te redden, 959 00:51:07,910 --> 00:51:09,530 hij krijgt de troon, dit alles. 960 00:51:09,540 --> 00:51:11,940 Maar het probleem was dat hij het offer niet had 961 00:51:12,020 --> 00:51:15,110 en we beseften: waarom vernietigt hij het Loom niet 962 00:51:15,190 --> 00:51:18,240 en dan de enorme verantwoordelijkheid van Loom moeten overnemen? 963 00:51:18,330 --> 00:51:19,530 Hij wint er niets bij. 964 00:51:19,610 --> 00:51:22,910 Het lijkt nu zo voor de hand liggend, het lijkt precies de juiste keuze. 965 00:51:22,990 --> 00:51:25,530 Maar dat was een keerpunt in de ontwikkeling ervan, 966 00:51:25,610 --> 00:51:29,760 toen we ons realiseerden dat Loki het Loom moet vernietigen en het dan moet worden. 967 00:51:29,850 --> 00:51:32,920 We zien dat zijn normale kleren uitvallen 968 00:51:33,000 --> 00:51:35,500 en zijn laatste Loki-kostuum onthullen 969 00:51:35,590 --> 00:51:37,590 en zijn hoorns beginnen terug te groeien. 970 00:51:40,800 --> 00:51:43,350 We hebben Tom al gefilmd bij het beklimmen van deze trap 971 00:51:43,430 --> 00:51:46,430 en opstijgend naar wat in feite zijn troon zal worden, 972 00:51:46,520 --> 00:51:49,600 terwijl hij dan de tijd vasthoudt en alles bij elkaar houdt. 973 00:51:50,440 --> 00:51:53,020 Dat was een behoorlijk episch moment. 974 00:51:58,610 --> 00:52:01,990 Qua klank was dat een heel moeilijk kostuum om mee te landen 975 00:52:02,070 --> 00:52:05,160 omdat het een monastieke kwaliteit moest hebben, 976 00:52:05,910 --> 00:52:11,000 maar hij heeft ook een geschiedenis om de troon te willen hebben, om koning te zijn. 977 00:52:11,080 --> 00:52:14,000 En hij positioneert zichzelf daar wat in 978 00:52:14,080 --> 00:52:18,300 en overziet alles op de wijze van een koning, maar dan nederig. 979 00:52:21,840 --> 00:52:24,680 En bescheiden door het gewicht van die verantwoordelijkheid, 980 00:52:24,760 --> 00:52:29,180 dus het was gewoon uitzoeken hoe dat kostuum al die dingen zou kunnen zeggen. 981 00:52:34,350 --> 00:52:37,520 De grote finale. - De grote finale van Loki. 982 00:52:37,610 --> 00:52:39,360 Ja. - Seizoenen 1 en 2. 983 00:52:39,440 --> 00:52:43,240 Het is resonant, het ontroert, omdat hij zoveel heeft meegemaakt. 984 00:52:43,320 --> 00:52:47,030 En zoveel strijd en zoveel lijden, en... 985 00:52:48,830 --> 00:52:50,790 Zo veel vragen. 986 00:52:50,870 --> 00:52:54,830 En om terug te komen, voelt het alsof het 987 00:52:54,920 --> 00:52:58,250 als een heracceptatie van iets is. 988 00:52:58,260 --> 00:53:01,270 Of op de een of andere manier een herdefinitie van zichzelf. 989 00:53:01,280 --> 00:53:04,080 En ik denk dat het interessant is dat vanaf het begin, 990 00:53:04,090 --> 00:53:06,660 we altijd hebben gepraat, ik bedoel, vanaf november, 991 00:53:06,670 --> 00:53:09,400 we hadden het erover dat het organisch was. - Ja. 992 00:53:09,470 --> 00:53:11,790 En het is dat organische deel van Loki. - Ja. 993 00:53:11,800 --> 00:53:14,300 Het is echt. Het is een opgooi. - Het is heel echt. 994 00:53:14,310 --> 00:53:17,110 Het is een inter... Het is de binnenkant aan de buitenkant. 995 00:53:17,120 --> 00:53:18,260 Dat is zo. Ja. 996 00:53:18,270 --> 00:53:22,900 Dus wat ik er zo leuk aan vind, is dat het bekend is door zijn kleuren 997 00:53:23,530 --> 00:53:25,660 en zijn vorm, 998 00:53:25,740 --> 00:53:28,240 maar het is nieuw in zijn nederigheid. 999 00:53:28,330 --> 00:53:30,540 Dus, weg zijn de... - Wapenrustingen. 1000 00:53:30,620 --> 00:53:33,620 ...de wapenrusting en het metaal en de borstplaten. 1001 00:53:33,710 --> 00:53:36,120 Het is een soort hybride. - Het is kwetsbaarder. 1002 00:53:36,210 --> 00:53:38,750 Inderdaad. En het is een hybride van, zeg maar, 1003 00:53:38,840 --> 00:53:42,130 een soort koning en... een monnik. 1004 00:53:42,210 --> 00:53:43,380 Juist? - Ja. Ja. 1005 00:53:43,470 --> 00:53:46,430 Dit zijn... Dit zijn de gewaden van iemand 1006 00:53:46,510 --> 00:53:50,720 die zich misschien aan een doel wijdt 1007 00:53:50,810 --> 00:53:52,930 buiten het zelf. - Juist. 1008 00:53:53,020 --> 00:53:57,270 En dit zijn de kledingstukken van doel en praktijk. 1009 00:53:57,350 --> 00:53:59,270 En gewicht. - En gewicht. 1010 00:53:59,360 --> 00:54:01,190 Ja. - Ja. 1011 00:54:01,270 --> 00:54:03,280 Was het Mobius die in aflevering 6 zegt: 1012 00:54:03,360 --> 00:54:06,740 "Soms is het doel meer een last dan de glorie." 1013 00:54:06,820 --> 00:54:08,450 "Jij kiest je last." 1014 00:54:08,530 --> 00:54:10,950 En dus is dit hem die die mantel accepteert. 1015 00:54:26,010 --> 00:54:29,300 De eerste tien jaar van films met Loki gingen over de glorie. 1016 00:54:29,390 --> 00:54:31,970 Hij was een slechterik, hij joeg op een troon. 1017 00:54:33,350 --> 00:54:36,270 Dit seizoen gaat over hem die leert dat zijn glorieuze doel is 1018 00:54:36,350 --> 00:54:38,940 om de last van alle anderen te dragen. 1019 00:54:39,850 --> 00:54:42,820 Hij omarmt de zorgzame persoon die hij is geworden 1020 00:54:42,900 --> 00:54:44,730 gedurende deze twee seizoenen, 1021 00:54:44,820 --> 00:54:47,200 maar hij omarmt ook zijn verleden 1022 00:54:47,280 --> 00:54:50,240 en zijn status als Asgardiaanse god 1023 00:54:50,320 --> 00:54:54,490 om alles bij elkaar te houden en zijn vrienden te redden. 1024 00:54:54,580 --> 00:54:55,870 Hij geeft ons een kans. 1025 00:54:56,290 --> 00:54:59,500 Zijn magische kracht als halfgod 1026 00:54:59,580 --> 00:55:02,210 wordt verbeterd omdat hij beseft dat dit... 1027 00:55:02,290 --> 00:55:07,670 deze autoriteit die hij heeft over het co�rdineren en beheren van de tijd 1028 00:55:07,760 --> 00:55:09,720 in feite is, waar het verhaal eindigt. 1029 00:55:09,800 --> 00:55:15,640 En het is zijn enige weerstand tegen het grote plan van "Hij Die Blijft". 1030 00:55:16,640 --> 00:55:19,140 Hier lag een enorme kans 1031 00:55:19,230 --> 00:55:21,860 om te laten zien dat een personage evolueert 1032 00:55:21,940 --> 00:55:25,530 van kleinzielig tot iemand die zich opoffert voor anderen 1033 00:55:25,610 --> 00:55:27,530 en daar de waarde van voelt. 1034 00:55:27,610 --> 00:55:31,320 En om dat verhaal te vertellen, vooral vandaag, was een geschenk. 1035 00:55:31,410 --> 00:55:33,370 Ik denk dat wat ook heel belangrijk was 1036 00:55:33,450 --> 00:55:36,410 is dat het offer niet slechts een superheldenoffer was, 1037 00:55:36,490 --> 00:55:39,580 het was er een waarbij hij nooit de voordelen ervan zou zien. 1038 00:55:39,590 --> 00:55:42,620 Hij kan zijn vrienden niet redden en daarna met hen rondhangen. 1039 00:55:42,630 --> 00:55:44,460 Het is een puur offer. 1040 00:55:44,540 --> 00:55:47,460 Hij is Atlas bij "End of Time" die alles bij elkaar houdt. 1041 00:55:47,550 --> 00:55:51,970 En toen kwam dat doordat ik een verhaal wilde vertellen 1042 00:55:52,050 --> 00:55:54,720 dat een mythisch gewicht had, 1043 00:55:54,800 --> 00:55:58,730 dat past bij de Noorse mythologie waarop dit alles is gebouwd. 1044 00:55:58,810 --> 00:56:00,190 Ik herinner me, 1045 00:56:01,190 --> 00:56:05,480 ruim twee jaar geleden zette ik dit op voor Seizoen 1. 1046 00:56:05,570 --> 00:56:08,070 En Seizoen 1 voelde als een nieuw begin 1047 00:56:08,150 --> 00:56:12,070 omdat we Loki alles ontnamen wat hem bekend was, 1048 00:56:12,160 --> 00:56:16,240 het voerde hem weg van Asgard, Thor en Odin. 1049 00:56:16,330 --> 00:56:19,580 Een nieuw begin, een nieuw verhaal, een nieuw hoofdstuk. 1050 00:56:19,660 --> 00:56:23,830 En dit jumpsuit dragen en hopen 1051 00:56:23,920 --> 00:56:28,920 dat het publiek ons nieuwe verhaal zou accepteren en erdoor ge�nspireerd zou worden. 1052 00:56:29,800 --> 00:56:32,980 Hoe hard je ook werkt, er is altijd dat gevoel van onzekerheid. 1053 00:56:33,060 --> 00:56:35,650 Je denkt: "Nou, ik hoop dat ze het geweldig vinden, 1054 00:56:35,730 --> 00:56:39,930 "en ik hoop dat ze net zo opgetogen zijn en interesse hebben in dit nieuwe idee als ik." 1055 00:56:42,190 --> 00:56:46,070 En ik voel me zo gelukkig en zo dankbaar tegenover het publiek 1056 00:56:46,160 --> 00:56:48,560 omdat de mensen echt ge�nteresseerd lijken te zijn 1057 00:56:48,640 --> 00:56:51,280 in de idee�n en de personages en de wereld en de TVA 1058 00:56:51,360 --> 00:56:55,030 en de prestaties en al die geweldige nieuwe acteurs in de MCU. 1059 00:56:55,120 --> 00:56:59,410 Dus mijn gevoel is er een van enorme dankbaarheid en, 1060 00:57:00,250 --> 00:57:03,620 om helemaal eerlijk te zijn, diepe opwinding. 1061 00:57:03,670 --> 00:57:08,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 91440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.