Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,271 --> 00:00:07,640
MacGyver: Up in the pyrenees,
2
00:00:07,707 --> 00:00:09,709
there's about as
pretty a patch of country
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,244
as you could ever hope to see.
4
00:00:11,311 --> 00:00:14,781
Peaceful forests, raging rivers,
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,150
and basque mountain
men who've been feudin'
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,518
with France or Spain
7
00:00:18,585 --> 00:00:21,488
for as long as
anyone can remember.
8
00:00:21,554 --> 00:00:24,090
Now and then, an
American tourist gets caught
9
00:00:24,157 --> 00:00:26,526
in the middle of one
of these private wars,
10
00:00:26,593 --> 00:00:29,262
and that's when I
usually get a call.
11
00:00:29,329 --> 00:00:32,599
When somebody's in trouble
and needs some rescuing.
12
00:00:32,665 --> 00:00:36,035
( Low, indistinct chatter )
13
00:00:39,172 --> 00:00:41,141
( Man singing operatically
in the distance )
14
00:00:43,843 --> 00:00:46,146
( Low chatter and laughter )
15
00:01:01,194 --> 00:01:05,131
( Singing and chatter continue )
16
00:01:27,921 --> 00:01:30,657
MacGyver: My mom was one of
the great kitchen experimenters...
17
00:01:30,723 --> 00:01:32,091
( barks )
18
00:01:32,158 --> 00:01:35,195
Japanese soup, Italian pasta,
19
00:01:35,261 --> 00:01:37,664
A terrific basque stew.
20
00:01:39,165 --> 00:01:41,134
This one didn't come close.
21
00:01:52,479 --> 00:01:55,148
( Men speaking
foreign language )
22
00:02:05,325 --> 00:02:07,327
( Low, rumbling creaking )
23
00:02:13,733 --> 00:02:15,602
- ( Man singing )
- MacGyver: Hi.
24
00:02:15,668 --> 00:02:17,136
Dr. Gates,
25
00:02:17,203 --> 00:02:19,239
I've come to get
you out of here.
26
00:02:19,305 --> 00:02:21,140
Name is MacGyver.
27
00:02:21,207 --> 00:02:23,910
My god!
28
00:02:23,977 --> 00:02:26,546
I'm glad to see you.
29
00:02:26,613 --> 00:02:28,281
But...
30
00:02:28,348 --> 00:02:30,817
I don't think I can sneak
out of here disguised the way
31
00:02:30,884 --> 00:02:31,718
you came in.
32
00:02:31,784 --> 00:02:35,555
It's the only towel
I brought with me.
33
00:02:35,622 --> 00:02:36,756
Here, try that on.
34
00:02:38,424 --> 00:02:41,160
Would you mind?
35
00:02:41,227 --> 00:02:43,530
Don't tell me you're shy.
36
00:02:43,596 --> 00:02:46,299
Yeah.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,235
Can you tell me why
they grabbed me?
38
00:02:49,302 --> 00:02:50,503
I mean,
39
00:02:50,570 --> 00:02:53,239
I'm a geologist.
40
00:02:53,306 --> 00:02:54,750
Well, we figure
this group just didn't
41
00:02:54,774 --> 00:02:55,942
know the difference between
42
00:02:56,009 --> 00:02:57,610
geology and physics.
43
00:02:57,677 --> 00:02:58,912
They probably thought
44
00:02:58,978 --> 00:03:00,947
You could build
'em an atom bomb.
45
00:03:02,482 --> 00:03:03,583
All right,
46
00:03:03,650 --> 00:03:05,251
let's see what they got here.
47
00:03:17,430 --> 00:03:19,566
( Distant chatter )
48
00:03:27,740 --> 00:03:29,475
All right.
49
00:03:29,542 --> 00:03:30,843
Time to get out of here.
50
00:03:30,910 --> 00:03:33,346
I'm all for that, but how?
51
00:03:33,413 --> 00:03:35,415
While they're distracted.
52
00:03:35,481 --> 00:03:37,417
MacGyver: Now
I'd be willing to bet
53
00:03:37,483 --> 00:03:38,718
that someone's gonna be
54
00:03:38,785 --> 00:03:41,321
in a lot of hot water real soon.
55
00:03:41,387 --> 00:03:44,390
( Loud agitated chatter )
56
00:03:48,361 --> 00:03:51,297
( Screaming in pain, laughter )
57
00:03:58,538 --> 00:04:00,640
( Loud chatter )
58
00:04:06,813 --> 00:04:08,715
( Speaking foreign language )
59
00:04:26,432 --> 00:04:28,534
( Excited chatter )
60
00:04:35,942 --> 00:04:37,543
Oh, my god!
61
00:04:37,610 --> 00:04:39,612
Do you know how
far it is down there?
62
00:04:39,679 --> 00:04:42,515
No, ma'am, I don't.
63
00:04:46,452 --> 00:04:47,487
Gates: But I can't
64
00:04:47,553 --> 00:04:49,922
Do that. I-I don't
know how to do that.
65
00:04:49,989 --> 00:04:50,990
( Grunts )
66
00:04:52,492 --> 00:04:54,360
( Gunshots )
67
00:04:54,427 --> 00:04:56,529
You've got to do it.
68
00:04:56,596 --> 00:04:58,031
( Gunshots )
69
00:04:59,465 --> 00:05:02,969
( Loud, excited chatter )
70
00:05:08,441 --> 00:05:10,576
( Man shouting )
71
00:05:12,512 --> 00:05:15,648
( Gunshots )
72
00:05:33,733 --> 00:05:35,835
Another distraction?
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,771
( Men shouting )
74
00:05:43,609 --> 00:05:47,547
( Gunshots )
75
00:05:58,758 --> 00:06:01,094
( Distant chatter )
76
00:06:01,160 --> 00:06:04,797
( Ululating )
77
00:06:11,671 --> 00:06:13,873
( Chatter )
78
00:06:44,637 --> 00:06:46,639
( Loud, excited chatter )
79
00:07:15,802 --> 00:07:17,870
Hurry!
80
00:07:35,521 --> 00:07:37,523
( Loud chatter )
81
00:07:42,628 --> 00:07:44,030
( Explosive burst )
82
00:07:44,096 --> 00:07:47,567
( Screaming )
83
00:07:47,633 --> 00:07:51,671
( Shouting and chatter )
84
00:07:55,107 --> 00:07:58,110
Gates: MacGyver,
are they still after us?
85
00:07:58,177 --> 00:08:00,813
No. Chances are,
those guys are all
86
00:08:00,880 --> 00:08:03,216
washed up.
87
00:10:08,808 --> 00:10:10,810
( Birds chirping )
88
00:10:18,217 --> 00:10:21,020
( Men speaking
foreign language )
89
00:10:23,956 --> 00:10:26,859
MacGyver: Ah,
what a life I lead.
90
00:10:26,926 --> 00:10:27,994
Riding the rapids
91
00:10:28,060 --> 00:10:30,629
in the pyrenees mountains
one day, and the next,
92
00:10:30,696 --> 00:10:32,865
crossing half the world
to help out a friend
93
00:10:32,932 --> 00:10:34,400
with a very weird problem
94
00:10:34,467 --> 00:10:36,869
In a very strange
part of the Amazon.
95
00:10:36,936 --> 00:10:37,937
( Bird squawking )
96
00:10:38,004 --> 00:10:41,774
I think I should get an
unlisted phone number.
97
00:10:41,841 --> 00:10:43,943
( People talking and
laughing in the background )
98
00:10:44,010 --> 00:10:46,145
( Bird squawking )
99
00:10:50,916 --> 00:10:53,285
Still drawin' pictures
of everything, Charlie?
100
00:10:53,352 --> 00:10:56,389
MacGyver!
101
00:10:56,455 --> 00:10:58,791
How you doin', guy?
102
00:10:58,858 --> 00:11:00,826
So...
103
00:11:00,893 --> 00:11:02,661
Is this the cause
of the problem?
104
00:11:02,728 --> 00:11:03,596
I don't know.
105
00:11:03,662 --> 00:11:06,866
All we have is some
very strange phenomenon.
106
00:11:06,932 --> 00:11:08,801
A dozen species of
birds have been observed
107
00:11:08,868 --> 00:11:11,370
in desperate flight, terrified
108
00:11:11,437 --> 00:11:15,007
By something in the
heart of the rain forest.
109
00:11:15,074 --> 00:11:17,843
"Here be tygers and
unknown beasts..."
110
00:11:17,910 --> 00:11:19,378
Exactly, MacGyver.
111
00:11:19,445 --> 00:11:22,348
This is a mystery
that needs solving.
112
00:11:22,415 --> 00:11:23,883
That's why I'm so grateful
113
00:11:23,949 --> 00:11:26,185
You were able to
arrange this expedition.
114
00:11:26,252 --> 00:11:28,788
Just a small expedition.
115
00:11:28,854 --> 00:11:30,222
You and me.
116
00:11:32,058 --> 00:11:35,061
It's good to see
you again, Charlie.
117
00:11:35,127 --> 00:11:38,731
( Birds chirping )
118
00:11:49,809 --> 00:11:52,478
You know that you're the
only person in the world
119
00:11:52,545 --> 00:11:54,046
Who calls me "Charlie"?
120
00:11:54,113 --> 00:11:55,281
( Laughing )
121
00:11:55,347 --> 00:11:57,750
( Birds squawking )
122
00:11:57,817 --> 00:11:59,018
Charlie: Hey, look at that!
123
00:11:59,085 --> 00:12:00,019
Look at those
124
00:12:00,086 --> 00:12:01,187
birds, MacGyver.
125
00:12:01,253 --> 00:12:04,056
Where are my binoculars?
126
00:12:04,123 --> 00:12:05,925
Psittaciformes.
127
00:12:05,991 --> 00:12:08,071
They're a hundred miles
from their natural territory.
128
00:12:10,062 --> 00:12:13,265
What could be upriver
that's so frightening?
129
00:12:16,302 --> 00:12:18,971
MacGyver: Here's
our outpost, Charlie.
130
00:12:19,038 --> 00:12:22,074
We're going to need a guide
when we get there, MacGyver.
131
00:12:22,141 --> 00:12:25,478
Hope that won't be a problem.
132
00:12:27,813 --> 00:12:30,249
Well, I guess we
better get ready.
133
00:12:30,316 --> 00:12:32,785
MacGyver: Take it easy, Charlie.
134
00:12:40,292 --> 00:12:42,461
Smooth.
135
00:12:42,528 --> 00:12:44,930
Now we've got to get
this equipment ashore.
136
00:12:44,997 --> 00:12:47,266
Charlie...
137
00:12:47,333 --> 00:12:48,934
Go find a guide.
138
00:12:49,001 --> 00:12:50,803
I'll get the gear ashore.
139
00:12:50,870 --> 00:12:52,104
Okay.
140
00:12:52,171 --> 00:12:53,272
Got the permits.
141
00:12:53,339 --> 00:12:55,341
There won't be any problems.
142
00:13:03,883 --> 00:13:05,951
Charlie: MacGyver.
143
00:13:06,986 --> 00:13:09,288
He says we can't have a guide.
144
00:13:09,355 --> 00:13:10,956
Man: Not exactly.
145
00:13:11,023 --> 00:13:12,992
I am commissioner Santos.
146
00:13:13,058 --> 00:13:15,461
And there are no guides.
147
00:13:15,528 --> 00:13:17,463
The Indian guides
are all refusing
148
00:13:17,530 --> 00:13:19,498
To go deeper into the jungle.
149
00:13:19,565 --> 00:13:21,167
Any idea why?
150
00:13:21,233 --> 00:13:23,102
They are, uh, superstitious.
151
00:13:23,169 --> 00:13:24,904
They believe in dreams.
152
00:13:24,970 --> 00:13:27,139
Now they are dreaming of demons.
153
00:13:27,206 --> 00:13:28,841
( Chuckles )
154
00:13:28,908 --> 00:13:30,075
I am sorry.
155
00:13:30,142 --> 00:13:31,844
There must be a way.
156
00:13:31,911 --> 00:13:33,979
- We've gotta have a guide.
- Hold on, hold on.
157
00:13:34,046 --> 00:13:35,381
Mr. Santos?
158
00:13:38,184 --> 00:13:39,485
Back in orinas
159
00:13:39,552 --> 00:13:41,487
I kept hearing the
name of a cocoa planter
160
00:13:41,554 --> 00:13:44,256
With a place around
here... trumbo?
161
00:13:44,323 --> 00:13:46,158
Lucien trumbo.
162
00:13:46,225 --> 00:13:48,027
An impossible man.
163
00:13:48,093 --> 00:13:50,029
He lives two days up the river,
164
00:13:50,095 --> 00:13:52,064
on the far side of nowhere.
165
00:13:52,131 --> 00:13:55,467
Well, possibly we
could radio this trumbo,
166
00:13:55,534 --> 00:13:57,369
and he could provide
us with a guide.
167
00:13:57,436 --> 00:14:00,072
Dr. Alden, he has no radio.
168
00:14:00,139 --> 00:14:02,341
Even if he did, it's
pointless to call him.
169
00:14:02,408 --> 00:14:05,211
Well, certainly he must care
about the ecology of the region.
170
00:14:05,277 --> 00:14:06,178
Eh!
171
00:14:06,245 --> 00:14:09,448
He cares only about
his cocoa plantation.
172
00:14:09,515 --> 00:14:10,916
You see,
173
00:14:10,983 --> 00:14:12,985
I'm the government
commissioner here.
174
00:14:13,052 --> 00:14:15,554
Which means I am the law.
175
00:14:15,621 --> 00:14:20,926
But lucien trumbo recognizes
no law except his own.
176
00:14:20,993 --> 00:14:23,262
That sounds like
an interesting guy.
177
00:14:24,530 --> 00:14:27,199
Maybe we ought
to look this guy up.
178
00:14:27,266 --> 00:14:29,935
The last time I saw trumbo,
179
00:14:30,002 --> 00:14:32,204
he took a shot at me.
180
00:14:34,206 --> 00:14:36,141
( Engine chugging loudly )
181
00:14:44,016 --> 00:14:45,484
Morning.
182
00:14:47,186 --> 00:14:50,122
Think we'll be
there this morning?
183
00:14:50,189 --> 00:14:52,424
Ah, maybe so.
184
00:14:52,491 --> 00:14:54,593
( Groans )
185
00:14:54,660 --> 00:14:58,097
You know, I was wondering.
186
00:14:58,163 --> 00:15:01,267
If the Indians are so terrified,
187
00:15:01,333 --> 00:15:05,604
how does trumbo
keep his workforce?
188
00:15:05,671 --> 00:15:09,508
Maybe they're
more afraid of him.
189
00:15:12,177 --> 00:15:13,979
MacGyver, something's not right.
190
00:15:14,046 --> 00:15:16,448
It's a little too
quiet out here.
191
00:15:16,515 --> 00:15:19,618
Well, maybe this trumbo's
got some answers for us.
192
00:15:26,625 --> 00:15:30,162
Charlie: This river is getting
pretty narrow, MacGyver.
193
00:15:30,229 --> 00:15:32,031
We must be getting close.
194
00:15:35,267 --> 00:15:37,336
Slow it down.
195
00:15:37,403 --> 00:15:40,005
Geez.
196
00:15:41,006 --> 00:15:42,374
( Charlie yells )
197
00:15:50,282 --> 00:15:53,185
My god, what does it mean?
198
00:15:53,252 --> 00:15:54,353
I don't know.
199
00:15:54,420 --> 00:15:56,689
A warning, maybe?
200
00:16:02,328 --> 00:16:05,364
MacGyver... There's
something ahead.
201
00:16:05,431 --> 00:16:07,166
That's it.
202
00:16:12,271 --> 00:16:14,039
- ( Gunshot )
- ( Yells )
203
00:16:21,380 --> 00:16:23,349
I am lucien trumbo.
204
00:16:23,415 --> 00:16:26,251
This is my land, and
you're trespassing.
205
00:16:32,758 --> 00:16:34,393
Trumbo: Can't you people read?
206
00:16:34,460 --> 00:16:37,463
The sign says "keep out."
207
00:16:37,529 --> 00:16:40,165
Charlie: This is outrageous.
208
00:16:40,232 --> 00:16:43,335
This man shot at us!
209
00:16:43,402 --> 00:16:45,237
Charlie...
210
00:16:45,304 --> 00:16:47,573
( Mechanical chugging )
211
00:16:49,308 --> 00:16:52,745
This is a scientific expedition.
212
00:16:52,811 --> 00:16:54,780
I'm Dr. Charles Alden,
213
00:16:54,847 --> 00:16:57,015
and this is my
associate, Mr. MacGyver,
214
00:16:57,082 --> 00:16:59,017
and we are from the
inter-Americas institute
215
00:16:59,084 --> 00:17:01,286
Of tropical ornithology.
216
00:17:01,353 --> 00:17:03,589
And I am not
interested in birds.
217
00:17:03,655 --> 00:17:04,590
( Mechanical chugging )
218
00:17:04,656 --> 00:17:06,358
Hey, Mr. Trumbo?
219
00:17:06,425 --> 00:17:07,159
How long's that pump
220
00:17:07,226 --> 00:17:08,761
been giving you
trouble like that?
221
00:17:10,262 --> 00:17:12,030
( Chugging loudly )
222
00:17:12,865 --> 00:17:15,367
Are you an engineer?
223
00:17:15,434 --> 00:17:17,436
Well, no, not exactly.
224
00:17:17,503 --> 00:17:19,204
From the sound of her, I'd say
225
00:17:19,271 --> 00:17:20,648
the old gal will be
out of commission
226
00:17:20,672 --> 00:17:22,141
before the end of the day.
227
00:17:22,207 --> 00:17:23,318
You've got a busted
piston in there.
228
00:17:23,342 --> 00:17:25,310
And I'll just bet
that pump is the key
229
00:17:25,377 --> 00:17:27,312
to your whole irrigation system.
230
00:17:27,379 --> 00:17:30,349
Perhaps I could
ask you to repair it.
231
00:17:30,416 --> 00:17:31,350
Perhaps
232
00:17:31,417 --> 00:17:33,485
you could help us out a little.
233
00:17:33,552 --> 00:17:34,653
Luiz.
234
00:17:34,720 --> 00:17:36,655
Luiz: Grab the boat.
235
00:17:37,489 --> 00:17:41,393
We need a guide to take
us back into the jungle.
236
00:17:41,460 --> 00:17:43,662
I'll not put any of my people
in unnecessary danger.
237
00:17:43,729 --> 00:17:45,364
Good day, gentlemen.
238
00:17:46,365 --> 00:17:49,601
Well, maybe I'll take a
look at that pump anyway.
239
00:17:50,636 --> 00:17:53,372
I don't bargain, MacGyver.
240
00:17:53,439 --> 00:17:55,374
Well, it's a shame
241
00:17:55,441 --> 00:17:59,411
to see a nice piece of
machinery like that just ruin itself.
242
00:18:03,415 --> 00:18:05,417
All right. It's yours to fix.
243
00:18:24,870 --> 00:18:28,240
You got some place
I can work on this?
244
00:18:28,307 --> 00:18:30,142
Yeah.
245
00:18:30,976 --> 00:18:32,711
MacGyver: This
is quite a spread.
246
00:18:32,778 --> 00:18:34,880
Luiz: I was here
before the first buildings.
247
00:18:34,947 --> 00:18:37,716
Trumbo had only
eight acres then.
248
00:18:37,783 --> 00:18:40,853
And now you can see...
249
00:18:41,887 --> 00:18:43,789
How long you been with trumbo?
250
00:18:43,856 --> 00:18:46,792
Luiz: He found me when
I was a child in the jungle.
251
00:18:48,660 --> 00:18:50,329
What about your own people?
252
00:18:50,395 --> 00:18:52,197
The amapรก tribesmen attacked us.
253
00:18:52,264 --> 00:18:55,167
They killed my father
and took my mother.
254
00:18:55,234 --> 00:18:57,436
I was too young,
so they left me.
255
00:18:57,503 --> 00:18:58,770
Trumbo found me.
256
00:18:58,837 --> 00:19:01,440
He gave me a place.
257
00:19:05,978 --> 00:19:07,412
Pulled the piston, hmm?
258
00:19:07,479 --> 00:19:08,747
Yeah.
259
00:19:08,814 --> 00:19:10,582
It's busted.
260
00:19:10,649 --> 00:19:13,318
But we got lucky...
We found both pieces.
261
00:19:13,385 --> 00:19:15,487
Not so lucky.
262
00:19:15,554 --> 00:19:18,156
My welding equipment
uses acetylene gas,
263
00:19:18,223 --> 00:19:20,659
and the tanks are empty.
264
00:19:21,493 --> 00:19:24,496
I've been waiting
months for supplies.
265
00:19:24,563 --> 00:19:25,797
Thank you, MacGyver,
266
00:19:25,864 --> 00:19:27,466
but I'm afraid your
efforts were useless.
267
00:19:27,533 --> 00:19:29,301
You know, you
sure don't strike me
268
00:19:29,368 --> 00:19:31,537
As the type of fellow
who'd give up so easy.
269
00:19:33,572 --> 00:19:37,209
I don't waste time
on the impossible.
270
00:19:38,710 --> 00:19:40,612
Well, maybe we can
whip up something
271
00:19:40,679 --> 00:19:42,581
Out of what you got around here.
272
00:19:57,629 --> 00:19:59,498
( Motor rumbling )
273
00:20:03,268 --> 00:20:05,737
Trumbo: Electric arc welding.
274
00:20:07,739 --> 00:20:10,609
I could use a man of your
talents around here, MacGyver.
275
00:20:12,644 --> 00:20:15,380
Well, the way I see
things, Mr. Trumbo,
276
00:20:15,447 --> 00:20:16,582
you don't need anybody.
277
00:20:17,983 --> 00:20:20,552
Maybe a little cheap labor
and a few good machines.
278
00:20:20,619 --> 00:20:21,520
Trumbo: Hey, mister,
279
00:20:21,587 --> 00:20:25,390
I've fought this jungle
back, cut it down,
280
00:20:25,457 --> 00:20:27,859
created my boundaries, my world.
281
00:20:27,926 --> 00:20:30,696
No one else had
the will to do that.
282
00:20:30,762 --> 00:20:33,365
And my Indians are paid well
283
00:20:33,432 --> 00:20:35,000
for their work, MacGyver.
284
00:20:40,606 --> 00:20:43,342
The power of the
American dollar.
285
00:20:43,408 --> 00:20:45,277
Half-dollar, actually.
286
00:20:45,344 --> 00:20:48,413
Why don't we see if we can
get your pump going again.
287
00:20:52,451 --> 00:20:54,953
( Motor chugging )
288
00:20:58,323 --> 00:21:01,660
( Motor humming )
289
00:21:05,664 --> 00:21:09,601
( Insect chirping,
birds hooting )
290
00:21:09,668 --> 00:21:14,773
I made my peace with
this country a long time ago.
291
00:21:14,840 --> 00:21:17,776
I don't try to change it
or even understand it.
292
00:21:17,843 --> 00:21:18,777
I hold what I have.
293
00:21:18,844 --> 00:21:20,579
That is all I need.
294
00:21:20,646 --> 00:21:23,649
Personally, I
like a little variety,
295
00:21:23,715 --> 00:21:26,485
And some good
people to share it with.
296
00:21:26,551 --> 00:21:28,854
I used to feel like that once.
297
00:21:30,789 --> 00:21:32,691
Until my wife died here.
298
00:21:32,758 --> 00:21:34,493
Charlie: Mr. Trumbo,
won't you reconsider
299
00:21:34,559 --> 00:21:35,727
and provide us with a guide?
300
00:21:36,561 --> 00:21:38,664
I know there is
something happening
301
00:21:38,730 --> 00:21:39,765
in the deep jungle.
302
00:21:39,831 --> 00:21:42,768
We have shot animals trying
to break down my fences.
303
00:21:42,834 --> 00:21:44,670
They were out of control,
304
00:21:44,736 --> 00:21:48,040
Running in panic
from some danger.
305
00:21:48,106 --> 00:21:51,777
But I will not risk
any of my people.
306
00:21:53,712 --> 00:21:55,814
Mr. Trumbo,
307
00:21:55,881 --> 00:21:58,050
we'll be shoving
off in the morning.
308
00:21:58,116 --> 00:22:00,719
I want to thank you
for your hospitality.
309
00:22:00,786 --> 00:22:02,988
Mr. MacGyver,
310
00:22:03,055 --> 00:22:06,458
The pump at the river
helps to fill my dam.
311
00:22:06,525 --> 00:22:09,761
It made it possible for
me to build my plantation,
312
00:22:09,828 --> 00:22:13,398
To hold it in drought,
defend it in flood.
313
00:22:13,465 --> 00:22:14,700
It's filling again.
314
00:22:14,766 --> 00:22:16,635
I'm grateful, MacGyver.
315
00:22:16,702 --> 00:22:18,537
Then why won't you
316
00:22:18,603 --> 00:22:20,372
at least consider
the possibility?
317
00:22:20,439 --> 00:22:21,740
I told you
318
00:22:21,807 --> 00:22:25,577
I will not risk
any of my people.
319
00:22:29,514 --> 00:22:31,650
But I will guide you myself.
320
00:22:32,684 --> 00:22:35,454
We leave at daybreak.
321
00:22:36,788 --> 00:22:39,558
Okay.
322
00:22:41,927 --> 00:22:44,830
( Bleating )
323
00:22:44,896 --> 00:22:47,766
( Squawking )
324
00:22:51,036 --> 00:22:53,939
( Rustling )
325
00:22:55,941 --> 00:22:59,778
( Squeaking )
326
00:22:59,845 --> 00:23:01,613
What?
327
00:23:01,680 --> 00:23:03,582
What could possibly
cause panic flight
328
00:23:03,648 --> 00:23:05,550
in both birds and
small ground animals?
329
00:23:05,617 --> 00:23:06,961
Well, that's a good
question, Charlie.
330
00:23:06,985 --> 00:23:08,453
There's an Indian village
331
00:23:08,520 --> 00:23:09,797
about three
kilometers up country.
332
00:23:09,821 --> 00:23:11,456
Maybe they know more.
333
00:23:11,523 --> 00:23:13,091
Well, let's go.
334
00:23:13,158 --> 00:23:14,793
Hold it.
335
00:23:14,860 --> 00:23:15,594
What is it?
336
00:23:15,660 --> 00:23:17,796
( High-pitched squeaking )
337
00:23:17,863 --> 00:23:19,097
Listen.
338
00:23:19,164 --> 00:23:20,832
( High-pitched squeaking )
339
00:23:23,001 --> 00:23:25,170
That's this way.
340
00:23:29,574 --> 00:23:32,177
( Squeaking continues )
341
00:23:36,848 --> 00:23:39,017
Dear god.
342
00:23:41,853 --> 00:23:44,790
Soldier ants.
343
00:23:44,856 --> 00:23:45,590
That's incredible.
344
00:23:45,657 --> 00:23:48,593
No wonder every
living thing fled.
345
00:23:48,660 --> 00:23:50,028
Look at them.
346
00:23:50,095 --> 00:23:51,963
In the billions.
347
00:23:53,665 --> 00:23:56,535
Trumbo: Marabunda.
348
00:23:56,601 --> 00:23:59,738
The Indians believe
nothing can stop them.
349
00:23:59,805 --> 00:24:01,907
Well, that is very
close to the truth.
350
00:24:01,973 --> 00:24:03,693
They live peacefully
40, sometimes 50 years,
351
00:24:03,742 --> 00:24:07,879
gigantic ant civilizations
in their remote colonies,
352
00:24:07,946 --> 00:24:09,981
and they breed...
353
00:24:10,048 --> 00:24:11,516
Until some internal clock
354
00:24:11,583 --> 00:24:13,151
ticks to its appointed moment,
355
00:24:13,218 --> 00:24:14,986
and they erupt.
356
00:24:15,053 --> 00:24:18,690
An eating machine,
two miles wide
357
00:24:18,757 --> 00:24:20,992
and ten miles long.
358
00:24:23,295 --> 00:24:24,996
Heading northeast.
359
00:24:27,699 --> 00:24:29,801
( Woman screaming )
360
00:24:29,868 --> 00:24:31,069
The village.
361
00:24:44,082 --> 00:24:46,718
( People screaming and yelling )
362
00:24:59,064 --> 00:25:00,932
there's a woman trapped
363
00:25:00,999 --> 00:25:02,167
under that canoe!
364
00:25:08,807 --> 00:25:10,542
It's much too heavy to lift.
365
00:25:10,609 --> 00:25:13,044
Trumbo: If we roll it,
we'll break her legs.
366
00:25:13,111 --> 00:25:14,946
Hold on... you'll be all right.
367
00:25:18,817 --> 00:25:20,018
Trumbo, give me a hand.
368
00:25:22,087 --> 00:25:23,855
( Panicked whimpering )
369
00:25:23,922 --> 00:25:25,099
Get on the other
side of the boat.
370
00:25:25,123 --> 00:25:27,092
Thread this through
when I give it to you.
371
00:25:31,796 --> 00:25:35,867
( Men shouting )
372
00:25:52,384 --> 00:25:54,686
Alden: Incredible!
373
00:25:54,753 --> 00:25:56,688
That's fantastic!
374
00:25:56,755 --> 00:25:58,723
I've never seen
anything like this.
375
00:26:03,862 --> 00:26:05,630
( Whimpering )
376
00:26:08,133 --> 00:26:09,000
( Screaming )
377
00:26:09,067 --> 00:26:10,669
Charlie,
378
00:26:10,735 --> 00:26:12,037
Bring me that pole.
379
00:26:25,850 --> 00:26:27,052
Alden: MacGyver,
380
00:26:27,118 --> 00:26:28,320
the ants are getting closer.
381
00:26:28,386 --> 00:26:30,655
I got to check the
other side of the village.
382
00:26:30,722 --> 00:26:32,123
Charlie...
383
00:26:35,260 --> 00:26:36,161
All right, I'll hold it.
384
00:26:36,227 --> 00:26:37,862
See if you can get her clear.
385
00:26:40,365 --> 00:26:43,134
( Woman screaming )
386
00:26:45,203 --> 00:26:48,373
( Chuckling )
387
00:26:52,711 --> 00:26:54,179
Fantastic!
388
00:26:57,415 --> 00:26:58,883
Oh...
389
00:26:58,950 --> 00:27:01,119
This is incredible!
390
00:27:06,157 --> 00:27:07,625
( Chuckling )
391
00:27:09,894 --> 00:27:11,129
( Shutter clicks )
392
00:27:19,304 --> 00:27:20,905
Oh!
393
00:27:20,972 --> 00:27:24,342
( Screaming )
394
00:27:24,409 --> 00:27:25,677
MacGyver!
395
00:27:25,744 --> 00:27:27,145
Over here!
396
00:27:27,212 --> 00:27:28,279
This way!
397
00:27:28,346 --> 00:27:30,849
Charlie!
398
00:27:37,889 --> 00:27:38,990
Charlie!
399
00:27:40,792 --> 00:27:42,427
Charlie!
400
00:27:42,494 --> 00:27:44,696
Don't be a fool!
401
00:27:45,897 --> 00:27:47,766
He's dead.
402
00:28:16,361 --> 00:28:18,797
Luiz: Put those branches
closer to the wall.
403
00:28:18,863 --> 00:28:20,465
The fire will have to stop them.
404
00:28:20,532 --> 00:28:23,001
( Speaking foreign language )
405
00:28:38,416 --> 00:28:40,852
MacGyver: Charlie
was a pretty good artist.
406
00:28:42,954 --> 00:28:44,489
He caught you.
407
00:28:44,556 --> 00:28:46,224
Yeah.
408
00:28:46,291 --> 00:28:49,060
Were you friends a long time?
409
00:28:50,328 --> 00:28:52,797
I'm going to miss him.
410
00:28:57,435 --> 00:29:02,207
So... you think the ants are
going to come towards us, huh?
411
00:29:02,273 --> 00:29:05,777
Well, we saw the main army
412
00:29:05,844 --> 00:29:08,113
about six kilometers to
the west moving northeast,
413
00:29:08,179 --> 00:29:10,748
but they'll be blocked by
the river, so they'll turn...
414
00:29:10,815 --> 00:29:13,218
Right into us.
415
00:29:13,284 --> 00:29:17,255
I will be ready with fire at
my front walls if necessary.
416
00:29:17,322 --> 00:29:18,256
Wait a minute.
417
00:29:18,323 --> 00:29:19,958
You're not planning
on being here
418
00:29:20,024 --> 00:29:21,302
long enough to
find out, are you?
419
00:29:21,326 --> 00:29:22,794
Luiz: Trumbo!
420
00:29:22,861 --> 00:29:24,095
The workers!
421
00:29:24,162 --> 00:29:25,330
They've all run away!
422
00:29:25,396 --> 00:29:28,099
Some are taking the boats!
423
00:29:28,166 --> 00:29:31,269
( Speaking Spanish )
424
00:29:31,336 --> 00:29:32,837
Trumbo: Stop!
425
00:29:32,904 --> 00:29:34,439
No, you mustn't go! Stop!
426
00:29:34,506 --> 00:29:35,840
Listen to me!
427
00:29:35,907 --> 00:29:38,143
Hear what I have to say.
428
00:29:38,209 --> 00:29:39,209
You know me.
429
00:29:39,244 --> 00:29:40,245
I've never lied to you.
430
00:29:40,311 --> 00:29:42,147
I will not try to tell you
431
00:29:42,213 --> 00:29:43,882
the ants are not a danger.
432
00:29:43,948 --> 00:29:45,150
They are powerful.
433
00:29:45,216 --> 00:29:46,818
But we are powerful, too!
434
00:29:46,885 --> 00:29:49,487
Together, we
conquered this jungle.
435
00:29:49,554 --> 00:29:52,056
I fought to make this place.
436
00:29:52,123 --> 00:29:53,825
I will fight to keep it!
437
00:29:53,892 --> 00:29:55,193
We will fight!
438
00:29:55,260 --> 00:29:56,394
( Muttering )
439
00:29:56,461 --> 00:29:58,363
The ants will come.
440
00:29:58,429 --> 00:30:00,365
We will destroy them.
441
00:30:00,431 --> 00:30:04,369
No! I have seen the ants before.
442
00:30:04,435 --> 00:30:07,038
We know what they can do.
443
00:30:07,105 --> 00:30:09,407
No, we will not stay.
444
00:30:09,474 --> 00:30:11,809
You will obey me!
445
00:30:11,876 --> 00:30:13,545
No, trumbo!
446
00:30:24,022 --> 00:30:25,990
Don't leave! Don't leave!
447
00:30:26,057 --> 00:30:27,458
You must stay and fight!
448
00:30:36,167 --> 00:30:37,502
Keep out of this, MacGyver!
449
00:30:37,569 --> 00:30:39,871
They have a right
to leave, trumbo!
450
00:30:39,938 --> 00:30:43,341
They're scared; Let them go.
451
00:30:47,545 --> 00:30:50,348
All right, let them run.
452
00:30:50,415 --> 00:30:52,517
I don't need them.
453
00:30:52,584 --> 00:30:53,918
I don't need anybody!
454
00:30:53,985 --> 00:30:55,987
But the ants...
They will kill you.
455
00:30:56,054 --> 00:30:58,189
This plantation is my life!
456
00:30:58,256 --> 00:31:00,558
I will not give it up!
457
00:31:06,965 --> 00:31:08,499
You can still call to the boat.
458
00:31:08,566 --> 00:31:11,436
They'll wait for you.
459
00:31:12,604 --> 00:31:14,439
No. This is
460
00:31:14,505 --> 00:31:16,507
my home, too.
461
00:31:16,574 --> 00:31:18,910
What about you?
462
00:31:18,977 --> 00:31:20,912
Me? I'm kind of
interested to see
463
00:31:20,979 --> 00:31:23,514
if that weld of mine
is going to hold up.
464
00:31:25,617 --> 00:31:28,052
Come on.
465
00:31:59,751 --> 00:32:01,986
I got an idea.
466
00:32:02,053 --> 00:32:03,655
It has to do with all that
467
00:32:03,721 --> 00:32:05,189
water you got stored.
468
00:32:05,256 --> 00:32:07,025
Now, as I understand things,
469
00:32:07,091 --> 00:32:08,459
you got the river
flowing up here
470
00:32:08,526 --> 00:32:09,427
and the tributary into it.
471
00:32:09,494 --> 00:32:11,462
And you got all these
irrigation ditches, too.
472
00:32:11,529 --> 00:32:13,965
Well, if you
flooded the ditches,
473
00:32:14,032 --> 00:32:16,200
they'd become like little moats
474
00:32:16,267 --> 00:32:19,404
And maybe force the
ants down into the river.
475
00:32:19,470 --> 00:32:21,239
What do you think?
476
00:32:25,009 --> 00:32:28,012
I think that is one
hell of an idea.
477
00:32:29,781 --> 00:32:32,016
What if it fails?
478
00:32:32,083 --> 00:32:33,584
How you fixed for gasoline?
479
00:32:33,651 --> 00:32:35,253
Some.
480
00:32:37,088 --> 00:32:39,490
Well, I don't know how
good ants are at swimming,
481
00:32:39,557 --> 00:32:41,092
but I'd be willing to bet
482
00:32:41,159 --> 00:32:43,194
A good fire would
get their attention.
483
00:32:43,261 --> 00:32:44,729
What if that doesn't work?
484
00:32:48,232 --> 00:32:52,503
I think we'd have to crack
open that dam of yours.
485
00:32:52,570 --> 00:32:53,604
A flood?
486
00:32:53,671 --> 00:32:55,006
It'll wipe out the entire crop.
487
00:32:55,073 --> 00:32:56,274
It'll wash away the topsoil.
488
00:32:56,341 --> 00:32:59,410
Maybe even this house.
489
00:33:01,512 --> 00:33:04,015
I don't think it'll
come to that,
490
00:33:04,082 --> 00:33:06,084
But we better get started.
491
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Those ants are on their way.
492
00:33:25,703 --> 00:33:27,071
You got the garden hose?
493
00:33:27,138 --> 00:33:29,073
Trumbo: Yeah. What're you doing?
494
00:33:29,140 --> 00:33:31,743
Going to build a flame thrower.
495
00:33:31,809 --> 00:33:35,313
This little bit of kitchen
magic'll thicken the gasoline,
496
00:33:35,380 --> 00:33:37,782
Stabilize it so it'll
burn, not explode.
497
00:33:41,119 --> 00:33:42,453
Listen, you got a hacksaw?
498
00:33:42,520 --> 00:33:44,389
- I'll get one.
- Good.
499
00:33:44,455 --> 00:33:46,057
I hope we don't need all that.
500
00:33:46,124 --> 00:33:48,593
The water in the ditches...
That has to stop them.
501
00:33:48,659 --> 00:33:50,261
I'll send luiz to the dam.
502
00:33:50,328 --> 00:33:52,397
Yeah.
503
00:33:54,732 --> 00:33:57,135
Trumbo: Luiz, you must
stand guard at the dam
504
00:33:57,201 --> 00:33:58,269
and flood the ditches.
505
00:33:58,336 --> 00:34:01,272
Keep the water level full
so the ants don't cross.
506
00:34:01,339 --> 00:34:03,775
Now, if we need more
water, we'll signal you.
507
00:34:14,485 --> 00:34:16,454
Doesn't look so tough, does it?
508
00:34:16,521 --> 00:34:19,757
After all I've done...
509
00:34:19,824 --> 00:34:22,727
Fought to build here...
This is what threatens it all.
510
00:34:27,799 --> 00:34:29,634
MacGyver: You
got that one, trumbo.
511
00:34:29,700 --> 00:34:31,702
Trouble is, a couple
billion of his relatives
512
00:34:31,769 --> 00:34:33,204
are coming to the funeral.
513
00:35:19,784 --> 00:35:22,453
Well, the ditches are full.
514
00:35:22,520 --> 00:35:24,222
Now we wait.
515
00:35:24,288 --> 00:35:25,790
( Whinnying )
516
00:35:25,857 --> 00:35:27,792
Whoa, whoa, whoa.
517
00:35:27,859 --> 00:35:30,294
Well, the horses know
something's going on.
518
00:35:34,899 --> 00:35:37,502
Yes. The ants are here.
519
00:35:53,317 --> 00:35:54,385
( Shouts )
520
00:35:57,588 --> 00:35:58,890
( Birds chirping )
521
00:36:15,840 --> 00:36:17,875
( Shouts )
522
00:36:23,881 --> 00:36:27,552
( Sound of swarming
ants over radio )
523
00:36:41,933 --> 00:36:44,835
MacGyver: Uh, you
better take a look at this.
524
00:36:50,908 --> 00:36:53,344
They're coming across the water.
525
00:36:53,411 --> 00:36:54,845
The level's too low.
526
00:36:54,912 --> 00:36:56,781
Signal luiz for more water.
527
00:36:59,951 --> 00:37:02,253
( Gunshots )
528
00:37:13,431 --> 00:37:15,733
( Grunts )
529
00:37:18,903 --> 00:37:20,738
The water isn't coming.
530
00:37:20,805 --> 00:37:24,976
( Gunshots )
531
00:37:29,013 --> 00:37:31,682
It's not happening.
532
00:37:31,749 --> 00:37:34,318
Luiz wouldn't run.
533
00:37:35,353 --> 00:37:37,555
Then he's dead.
534
00:37:37,622 --> 00:37:39,357
No!
535
00:37:39,423 --> 00:37:40,891
Luiz! Luiz!
536
00:37:40,958 --> 00:37:41,892
Trumbo!
537
00:37:41,959 --> 00:37:43,894
( Shouts )
538
00:37:43,961 --> 00:37:46,263
Damn, I think I tore something.
539
00:37:46,330 --> 00:37:48,332
Trumbo, it's too late.
540
00:37:48,399 --> 00:37:49,400
They're too close.
541
00:38:08,486 --> 00:38:09,920
All right, trumbo, this is it.
542
00:38:09,987 --> 00:38:12,356
Start pumping.
543
00:38:27,772 --> 00:38:30,641
Burn them all.
544
00:38:45,389 --> 00:38:47,925
( Grunting )
545
00:38:58,602 --> 00:38:59,837
( Coughs )
546
00:38:59,904 --> 00:39:01,972
I feel like nero burning Rome.
547
00:39:02,039 --> 00:39:05,042
Yeah, well, keep
it coming, nero.
548
00:39:29,166 --> 00:39:31,135
( Crackling )
549
00:39:52,890 --> 00:39:56,527
( Crackling )
550
00:40:01,132 --> 00:40:03,768
( Hollow echoing )
551
00:40:03,834 --> 00:40:06,604
Empty...
552
00:40:06,670 --> 00:40:09,073
But we did it.
553
00:40:09,140 --> 00:40:11,108
( Sighs )
554
00:40:11,175 --> 00:40:13,144
We did it.
555
00:40:14,678 --> 00:40:17,081
What does it all mean, MacGyver?
556
00:40:17,148 --> 00:40:20,684
I worked a lifetime here,
and it's gone in one afternoon.
557
00:40:22,186 --> 00:40:25,523
Easy come, easy go.
558
00:40:27,858 --> 00:40:30,728
( Laughing )
559
00:40:46,777 --> 00:40:49,180
( Sound of ants swarming )
560
00:40:58,255 --> 00:41:00,658
( Panting )
561
00:41:00,724 --> 00:41:04,195
So they do inherit the earth...
562
00:41:04,261 --> 00:41:06,831
In just a few more hours.
563
00:41:08,766 --> 00:41:10,868
No.
564
00:41:11,902 --> 00:41:13,037
They crossed the moat.
565
00:41:13,103 --> 00:41:14,471
They've survived the fire.
566
00:41:14,538 --> 00:41:15,472
They've won.
567
00:41:15,539 --> 00:41:18,175
What more can we do?
568
00:41:18,242 --> 00:41:21,946
Blow the dam, flood
the fields, drown 'em.
569
00:41:22,012 --> 00:41:23,981
Blow the dam how?
We have no dynamite.
570
00:41:24,048 --> 00:41:26,550
No... but you got
enough around here,
571
00:41:26,617 --> 00:41:28,152
I might be able to fake it.
572
00:41:29,286 --> 00:41:30,721
Even so, there's
a mountain of ants
573
00:41:30,788 --> 00:41:31,889
between here and the dam.
574
00:41:31,956 --> 00:41:33,190
How would you even get there?
575
00:41:33,257 --> 00:41:35,893
We're out of gasoline,
and we're out of miracles.
576
00:41:37,127 --> 00:41:40,497
So now's the time
to start thinking.
577
00:41:43,067 --> 00:41:45,569
And the first thing I
started thinking about
578
00:41:45,636 --> 00:41:48,539
Was how to take that dam apar.
579
00:41:48,606 --> 00:41:51,041
Start with nitrate
from fertilizer,
580
00:41:51,108 --> 00:41:52,776
cellulose from plant bark.
581
00:41:56,981 --> 00:42:01,252
Stir, don't shake, with
a drip or two of acid.
582
00:42:01,318 --> 00:42:04,822
So, this is Nitroglycerin.
583
00:42:04,889 --> 00:42:06,757
Nitromanide, actually.
584
00:42:06,824 --> 00:42:08,592
It's a little less touchy,
585
00:42:08,659 --> 00:42:10,728
kind of a chemical
kissing cousin.
586
00:42:11,862 --> 00:42:15,232
All right, fill this with this.
587
00:42:15,299 --> 00:42:16,343
Now, where's that garden hose?
588
00:42:16,367 --> 00:42:17,768
What for?
589
00:42:17,835 --> 00:42:19,136
I need to make a suit of armor.
590
00:42:23,641 --> 00:42:25,943
( Bubbling )
591
00:42:51,902 --> 00:42:54,939
( Ripping )
592
00:43:12,723 --> 00:43:14,892
( Birds chirping )
593
00:43:39,450 --> 00:43:41,719
Ready, MacGyver?
594
00:43:41,785 --> 00:43:43,187
Good luck.
595
00:44:03,841 --> 00:44:05,642
( Grunting )
596
00:44:36,740 --> 00:44:38,742
โช โช
597
00:44:57,094 --> 00:44:59,797
( Grunts )
598
00:45:01,832 --> 00:45:03,467
( Groans )
599
00:45:15,879 --> 00:45:17,781
( Shouting )
600
00:45:45,008 --> 00:45:46,977
( Gasps )
601
00:45:51,849 --> 00:45:53,884
He did it.
602
00:45:53,951 --> 00:45:57,187
MacGyver, you did it!
603
00:45:57,254 --> 00:46:00,357
( Gasping )
604
00:46:18,475 --> 00:46:20,811
MacGyver!
605
00:46:25,983 --> 00:46:29,286
MacGyver.
606
00:46:45,302 --> 00:46:48,138
( Panting )
607
00:46:53,911 --> 00:46:55,479
MacGyver!
608
00:46:55,546 --> 00:46:57,881
( Laughing )
609
00:46:58,882 --> 00:47:00,851
What a mess.
610
00:47:00,918 --> 00:47:02,319
- Look at this.
- Well, so are you.
611
00:47:02,386 --> 00:47:05,856
And who cares? We won!
612
00:47:05,923 --> 00:47:09,159
And, hell, this is more
than I started with.
613
00:47:09,226 --> 00:47:11,495
I'll do it again...
614
00:47:11,562 --> 00:47:13,330
Better this time.
615
00:47:13,397 --> 00:47:15,165
I'll bet you do.
616
00:47:15,232 --> 00:47:18,335
I owe you...
617
00:47:18,402 --> 00:47:20,504
We know what I owe you...
618
00:47:20,571 --> 00:47:22,873
But I'm going to ask
you one more favor.
619
00:47:22,940 --> 00:47:25,876
You come back in
one year from now,
620
00:47:25,943 --> 00:47:28,879
take a look at what
you helped build.
621
00:47:28,946 --> 00:47:30,514
You bet.
622
00:47:30,581 --> 00:47:31,515
( Laughs )
623
00:47:31,582 --> 00:47:34,418
Come on.40868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.