All language subtitles for MacGyver.S01E06.Trumbos.World.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:07,640 MacGyver: Up in the pyrenees, 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,709 there's about as pretty a patch of country 3 00:00:09,776 --> 00:00:11,244 as you could ever hope to see. 4 00:00:11,311 --> 00:00:14,781 Peaceful forests, raging rivers, 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,150 and basque mountain men who've been feudin' 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,518 with France or Spain 7 00:00:18,585 --> 00:00:21,488 for as long as anyone can remember. 8 00:00:21,554 --> 00:00:24,090 Now and then, an American tourist gets caught 9 00:00:24,157 --> 00:00:26,526 in the middle of one of these private wars, 10 00:00:26,593 --> 00:00:29,262 and that's when I usually get a call. 11 00:00:29,329 --> 00:00:32,599 When somebody's in trouble and needs some rescuing. 12 00:00:32,665 --> 00:00:36,035 ( Low, indistinct chatter ) 13 00:00:39,172 --> 00:00:41,141 ( Man singing operatically in the distance ) 14 00:00:43,843 --> 00:00:46,146 ( Low chatter and laughter ) 15 00:01:01,194 --> 00:01:05,131 ( Singing and chatter continue ) 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,657 MacGyver: My mom was one of the great kitchen experimenters... 17 00:01:30,723 --> 00:01:32,091 ( barks ) 18 00:01:32,158 --> 00:01:35,195 Japanese soup, Italian pasta, 19 00:01:35,261 --> 00:01:37,664 A terrific basque stew. 20 00:01:39,165 --> 00:01:41,134 This one didn't come close. 21 00:01:52,479 --> 00:01:55,148 ( Men speaking foreign language ) 22 00:02:05,325 --> 00:02:07,327 ( Low, rumbling creaking ) 23 00:02:13,733 --> 00:02:15,602 - ( Man singing ) - MacGyver: Hi. 24 00:02:15,668 --> 00:02:17,136 Dr. Gates, 25 00:02:17,203 --> 00:02:19,239 I've come to get you out of here. 26 00:02:19,305 --> 00:02:21,140 Name is MacGyver. 27 00:02:21,207 --> 00:02:23,910 My god! 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,546 I'm glad to see you. 29 00:02:26,613 --> 00:02:28,281 But... 30 00:02:28,348 --> 00:02:30,817 I don't think I can sneak out of here disguised the way 31 00:02:30,884 --> 00:02:31,718 you came in. 32 00:02:31,784 --> 00:02:35,555 It's the only towel I brought with me. 33 00:02:35,622 --> 00:02:36,756 Here, try that on. 34 00:02:38,424 --> 00:02:41,160 Would you mind? 35 00:02:41,227 --> 00:02:43,530 Don't tell me you're shy. 36 00:02:43,596 --> 00:02:46,299 Yeah. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,235 Can you tell me why they grabbed me? 38 00:02:49,302 --> 00:02:50,503 I mean, 39 00:02:50,570 --> 00:02:53,239 I'm a geologist. 40 00:02:53,306 --> 00:02:54,750 Well, we figure this group just didn't 41 00:02:54,774 --> 00:02:55,942 know the difference between 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,610 geology and physics. 43 00:02:57,677 --> 00:02:58,912 They probably thought 44 00:02:58,978 --> 00:03:00,947 You could build 'em an atom bomb. 45 00:03:02,482 --> 00:03:03,583 All right, 46 00:03:03,650 --> 00:03:05,251 let's see what they got here. 47 00:03:17,430 --> 00:03:19,566 ( Distant chatter ) 48 00:03:27,740 --> 00:03:29,475 All right. 49 00:03:29,542 --> 00:03:30,843 Time to get out of here. 50 00:03:30,910 --> 00:03:33,346 I'm all for that, but how? 51 00:03:33,413 --> 00:03:35,415 While they're distracted. 52 00:03:35,481 --> 00:03:37,417 MacGyver: Now I'd be willing to bet 53 00:03:37,483 --> 00:03:38,718 that someone's gonna be 54 00:03:38,785 --> 00:03:41,321 in a lot of hot water real soon. 55 00:03:41,387 --> 00:03:44,390 ( Loud agitated chatter ) 56 00:03:48,361 --> 00:03:51,297 ( Screaming in pain, laughter ) 57 00:03:58,538 --> 00:04:00,640 ( Loud chatter ) 58 00:04:06,813 --> 00:04:08,715 ( Speaking foreign language ) 59 00:04:26,432 --> 00:04:28,534 ( Excited chatter ) 60 00:04:35,942 --> 00:04:37,543 Oh, my god! 61 00:04:37,610 --> 00:04:39,612 Do you know how far it is down there? 62 00:04:39,679 --> 00:04:42,515 No, ma'am, I don't. 63 00:04:46,452 --> 00:04:47,487 Gates: But I can't 64 00:04:47,553 --> 00:04:49,922 Do that. I-I don't know how to do that. 65 00:04:49,989 --> 00:04:50,990 ( Grunts ) 66 00:04:52,492 --> 00:04:54,360 ( Gunshots ) 67 00:04:54,427 --> 00:04:56,529 You've got to do it. 68 00:04:56,596 --> 00:04:58,031 ( Gunshots ) 69 00:04:59,465 --> 00:05:02,969 ( Loud, excited chatter ) 70 00:05:08,441 --> 00:05:10,576 ( Man shouting ) 71 00:05:12,512 --> 00:05:15,648 ( Gunshots ) 72 00:05:33,733 --> 00:05:35,835 Another distraction? 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,771 ( Men shouting ) 74 00:05:43,609 --> 00:05:47,547 ( Gunshots ) 75 00:05:58,758 --> 00:06:01,094 ( Distant chatter ) 76 00:06:01,160 --> 00:06:04,797 ( Ululating ) 77 00:06:11,671 --> 00:06:13,873 ( Chatter ) 78 00:06:44,637 --> 00:06:46,639 ( Loud, excited chatter ) 79 00:07:15,802 --> 00:07:17,870 Hurry! 80 00:07:35,521 --> 00:07:37,523 ( Loud chatter ) 81 00:07:42,628 --> 00:07:44,030 ( Explosive burst ) 82 00:07:44,096 --> 00:07:47,567 ( Screaming ) 83 00:07:47,633 --> 00:07:51,671 ( Shouting and chatter ) 84 00:07:55,107 --> 00:07:58,110 Gates: MacGyver, are they still after us? 85 00:07:58,177 --> 00:08:00,813 No. Chances are, those guys are all 86 00:08:00,880 --> 00:08:03,216 washed up. 87 00:10:08,808 --> 00:10:10,810 ( Birds chirping ) 88 00:10:18,217 --> 00:10:21,020 ( Men speaking foreign language ) 89 00:10:23,956 --> 00:10:26,859 MacGyver: Ah, what a life I lead. 90 00:10:26,926 --> 00:10:27,994 Riding the rapids 91 00:10:28,060 --> 00:10:30,629 in the pyrenees mountains one day, and the next, 92 00:10:30,696 --> 00:10:32,865 crossing half the world to help out a friend 93 00:10:32,932 --> 00:10:34,400 with a very weird problem 94 00:10:34,467 --> 00:10:36,869 In a very strange part of the Amazon. 95 00:10:36,936 --> 00:10:37,937 ( Bird squawking ) 96 00:10:38,004 --> 00:10:41,774 I think I should get an unlisted phone number. 97 00:10:41,841 --> 00:10:43,943 ( People talking and laughing in the background ) 98 00:10:44,010 --> 00:10:46,145 ( Bird squawking ) 99 00:10:50,916 --> 00:10:53,285 Still drawin' pictures of everything, Charlie? 100 00:10:53,352 --> 00:10:56,389 MacGyver! 101 00:10:56,455 --> 00:10:58,791 How you doin', guy? 102 00:10:58,858 --> 00:11:00,826 So... 103 00:11:00,893 --> 00:11:02,661 Is this the cause of the problem? 104 00:11:02,728 --> 00:11:03,596 I don't know. 105 00:11:03,662 --> 00:11:06,866 All we have is some very strange phenomenon. 106 00:11:06,932 --> 00:11:08,801 A dozen species of birds have been observed 107 00:11:08,868 --> 00:11:11,370 in desperate flight, terrified 108 00:11:11,437 --> 00:11:15,007 By something in the heart of the rain forest. 109 00:11:15,074 --> 00:11:17,843 "Here be tygers and unknown beasts..." 110 00:11:17,910 --> 00:11:19,378 Exactly, MacGyver. 111 00:11:19,445 --> 00:11:22,348 This is a mystery that needs solving. 112 00:11:22,415 --> 00:11:23,883 That's why I'm so grateful 113 00:11:23,949 --> 00:11:26,185 You were able to arrange this expedition. 114 00:11:26,252 --> 00:11:28,788 Just a small expedition. 115 00:11:28,854 --> 00:11:30,222 You and me. 116 00:11:32,058 --> 00:11:35,061 It's good to see you again, Charlie. 117 00:11:35,127 --> 00:11:38,731 ( Birds chirping ) 118 00:11:49,809 --> 00:11:52,478 You know that you're the only person in the world 119 00:11:52,545 --> 00:11:54,046 Who calls me "Charlie"? 120 00:11:54,113 --> 00:11:55,281 ( Laughing ) 121 00:11:55,347 --> 00:11:57,750 ( Birds squawking ) 122 00:11:57,817 --> 00:11:59,018 Charlie: Hey, look at that! 123 00:11:59,085 --> 00:12:00,019 Look at those 124 00:12:00,086 --> 00:12:01,187 birds, MacGyver. 125 00:12:01,253 --> 00:12:04,056 Where are my binoculars? 126 00:12:04,123 --> 00:12:05,925 Psittaciformes. 127 00:12:05,991 --> 00:12:08,071 They're a hundred miles from their natural territory. 128 00:12:10,062 --> 00:12:13,265 What could be upriver that's so frightening? 129 00:12:16,302 --> 00:12:18,971 MacGyver: Here's our outpost, Charlie. 130 00:12:19,038 --> 00:12:22,074 We're going to need a guide when we get there, MacGyver. 131 00:12:22,141 --> 00:12:25,478 Hope that won't be a problem. 132 00:12:27,813 --> 00:12:30,249 Well, I guess we better get ready. 133 00:12:30,316 --> 00:12:32,785 MacGyver: Take it easy, Charlie. 134 00:12:40,292 --> 00:12:42,461 Smooth. 135 00:12:42,528 --> 00:12:44,930 Now we've got to get this equipment ashore. 136 00:12:44,997 --> 00:12:47,266 Charlie... 137 00:12:47,333 --> 00:12:48,934 Go find a guide. 138 00:12:49,001 --> 00:12:50,803 I'll get the gear ashore. 139 00:12:50,870 --> 00:12:52,104 Okay. 140 00:12:52,171 --> 00:12:53,272 Got the permits. 141 00:12:53,339 --> 00:12:55,341 There won't be any problems. 142 00:13:03,883 --> 00:13:05,951 Charlie: MacGyver. 143 00:13:06,986 --> 00:13:09,288 He says we can't have a guide. 144 00:13:09,355 --> 00:13:10,956 Man: Not exactly. 145 00:13:11,023 --> 00:13:12,992 I am commissioner Santos. 146 00:13:13,058 --> 00:13:15,461 And there are no guides. 147 00:13:15,528 --> 00:13:17,463 The Indian guides are all refusing 148 00:13:17,530 --> 00:13:19,498 To go deeper into the jungle. 149 00:13:19,565 --> 00:13:21,167 Any idea why? 150 00:13:21,233 --> 00:13:23,102 They are, uh, superstitious. 151 00:13:23,169 --> 00:13:24,904 They believe in dreams. 152 00:13:24,970 --> 00:13:27,139 Now they are dreaming of demons. 153 00:13:27,206 --> 00:13:28,841 ( Chuckles ) 154 00:13:28,908 --> 00:13:30,075 I am sorry. 155 00:13:30,142 --> 00:13:31,844 There must be a way. 156 00:13:31,911 --> 00:13:33,979 - We've gotta have a guide. - Hold on, hold on. 157 00:13:34,046 --> 00:13:35,381 Mr. Santos? 158 00:13:38,184 --> 00:13:39,485 Back in orinas 159 00:13:39,552 --> 00:13:41,487 I kept hearing the name of a cocoa planter 160 00:13:41,554 --> 00:13:44,256 With a place around here... trumbo? 161 00:13:44,323 --> 00:13:46,158 Lucien trumbo. 162 00:13:46,225 --> 00:13:48,027 An impossible man. 163 00:13:48,093 --> 00:13:50,029 He lives two days up the river, 164 00:13:50,095 --> 00:13:52,064 on the far side of nowhere. 165 00:13:52,131 --> 00:13:55,467 Well, possibly we could radio this trumbo, 166 00:13:55,534 --> 00:13:57,369 and he could provide us with a guide. 167 00:13:57,436 --> 00:14:00,072 Dr. Alden, he has no radio. 168 00:14:00,139 --> 00:14:02,341 Even if he did, it's pointless to call him. 169 00:14:02,408 --> 00:14:05,211 Well, certainly he must care about the ecology of the region. 170 00:14:05,277 --> 00:14:06,178 Eh! 171 00:14:06,245 --> 00:14:09,448 He cares only about his cocoa plantation. 172 00:14:09,515 --> 00:14:10,916 You see, 173 00:14:10,983 --> 00:14:12,985 I'm the government commissioner here. 174 00:14:13,052 --> 00:14:15,554 Which means I am the law. 175 00:14:15,621 --> 00:14:20,926 But lucien trumbo recognizes no law except his own. 176 00:14:20,993 --> 00:14:23,262 That sounds like an interesting guy. 177 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 Maybe we ought to look this guy up. 178 00:14:27,266 --> 00:14:29,935 The last time I saw trumbo, 179 00:14:30,002 --> 00:14:32,204 he took a shot at me. 180 00:14:34,206 --> 00:14:36,141 ( Engine chugging loudly ) 181 00:14:44,016 --> 00:14:45,484 Morning. 182 00:14:47,186 --> 00:14:50,122 Think we'll be there this morning? 183 00:14:50,189 --> 00:14:52,424 Ah, maybe so. 184 00:14:52,491 --> 00:14:54,593 ( Groans ) 185 00:14:54,660 --> 00:14:58,097 You know, I was wondering. 186 00:14:58,163 --> 00:15:01,267 If the Indians are so terrified, 187 00:15:01,333 --> 00:15:05,604 how does trumbo keep his workforce? 188 00:15:05,671 --> 00:15:09,508 Maybe they're more afraid of him. 189 00:15:12,177 --> 00:15:13,979 MacGyver, something's not right. 190 00:15:14,046 --> 00:15:16,448 It's a little too quiet out here. 191 00:15:16,515 --> 00:15:19,618 Well, maybe this trumbo's got some answers for us. 192 00:15:26,625 --> 00:15:30,162 Charlie: This river is getting pretty narrow, MacGyver. 193 00:15:30,229 --> 00:15:32,031 We must be getting close. 194 00:15:35,267 --> 00:15:37,336 Slow it down. 195 00:15:37,403 --> 00:15:40,005 Geez. 196 00:15:41,006 --> 00:15:42,374 ( Charlie yells ) 197 00:15:50,282 --> 00:15:53,185 My god, what does it mean? 198 00:15:53,252 --> 00:15:54,353 I don't know. 199 00:15:54,420 --> 00:15:56,689 A warning, maybe? 200 00:16:02,328 --> 00:16:05,364 MacGyver... There's something ahead. 201 00:16:05,431 --> 00:16:07,166 That's it. 202 00:16:12,271 --> 00:16:14,039 - ( Gunshot ) - ( Yells ) 203 00:16:21,380 --> 00:16:23,349 I am lucien trumbo. 204 00:16:23,415 --> 00:16:26,251 This is my land, and you're trespassing. 205 00:16:32,758 --> 00:16:34,393 Trumbo: Can't you people read? 206 00:16:34,460 --> 00:16:37,463 The sign says "keep out." 207 00:16:37,529 --> 00:16:40,165 Charlie: This is outrageous. 208 00:16:40,232 --> 00:16:43,335 This man shot at us! 209 00:16:43,402 --> 00:16:45,237 Charlie... 210 00:16:45,304 --> 00:16:47,573 ( Mechanical chugging ) 211 00:16:49,308 --> 00:16:52,745 This is a scientific expedition. 212 00:16:52,811 --> 00:16:54,780 I'm Dr. Charles Alden, 213 00:16:54,847 --> 00:16:57,015 and this is my associate, Mr. MacGyver, 214 00:16:57,082 --> 00:16:59,017 and we are from the inter-Americas institute 215 00:16:59,084 --> 00:17:01,286 Of tropical ornithology. 216 00:17:01,353 --> 00:17:03,589 And I am not interested in birds. 217 00:17:03,655 --> 00:17:04,590 ( Mechanical chugging ) 218 00:17:04,656 --> 00:17:06,358 Hey, Mr. Trumbo? 219 00:17:06,425 --> 00:17:07,159 How long's that pump 220 00:17:07,226 --> 00:17:08,761 been giving you trouble like that? 221 00:17:10,262 --> 00:17:12,030 ( Chugging loudly ) 222 00:17:12,865 --> 00:17:15,367 Are you an engineer? 223 00:17:15,434 --> 00:17:17,436 Well, no, not exactly. 224 00:17:17,503 --> 00:17:19,204 From the sound of her, I'd say 225 00:17:19,271 --> 00:17:20,648 the old gal will be out of commission 226 00:17:20,672 --> 00:17:22,141 before the end of the day. 227 00:17:22,207 --> 00:17:23,318 You've got a busted piston in there. 228 00:17:23,342 --> 00:17:25,310 And I'll just bet that pump is the key 229 00:17:25,377 --> 00:17:27,312 to your whole irrigation system. 230 00:17:27,379 --> 00:17:30,349 Perhaps I could ask you to repair it. 231 00:17:30,416 --> 00:17:31,350 Perhaps 232 00:17:31,417 --> 00:17:33,485 you could help us out a little. 233 00:17:33,552 --> 00:17:34,653 Luiz. 234 00:17:34,720 --> 00:17:36,655 Luiz: Grab the boat. 235 00:17:37,489 --> 00:17:41,393 We need a guide to take us back into the jungle. 236 00:17:41,460 --> 00:17:43,662 I'll not put any of my people in unnecessary danger. 237 00:17:43,729 --> 00:17:45,364 Good day, gentlemen. 238 00:17:46,365 --> 00:17:49,601 Well, maybe I'll take a look at that pump anyway. 239 00:17:50,636 --> 00:17:53,372 I don't bargain, MacGyver. 240 00:17:53,439 --> 00:17:55,374 Well, it's a shame 241 00:17:55,441 --> 00:17:59,411 to see a nice piece of machinery like that just ruin itself. 242 00:18:03,415 --> 00:18:05,417 All right. It's yours to fix. 243 00:18:24,870 --> 00:18:28,240 You got some place I can work on this? 244 00:18:28,307 --> 00:18:30,142 Yeah. 245 00:18:30,976 --> 00:18:32,711 MacGyver: This is quite a spread. 246 00:18:32,778 --> 00:18:34,880 Luiz: I was here before the first buildings. 247 00:18:34,947 --> 00:18:37,716 Trumbo had only eight acres then. 248 00:18:37,783 --> 00:18:40,853 And now you can see... 249 00:18:41,887 --> 00:18:43,789 How long you been with trumbo? 250 00:18:43,856 --> 00:18:46,792 Luiz: He found me when I was a child in the jungle. 251 00:18:48,660 --> 00:18:50,329 What about your own people? 252 00:18:50,395 --> 00:18:52,197 The amapรก tribesmen attacked us. 253 00:18:52,264 --> 00:18:55,167 They killed my father and took my mother. 254 00:18:55,234 --> 00:18:57,436 I was too young, so they left me. 255 00:18:57,503 --> 00:18:58,770 Trumbo found me. 256 00:18:58,837 --> 00:19:01,440 He gave me a place. 257 00:19:05,978 --> 00:19:07,412 Pulled the piston, hmm? 258 00:19:07,479 --> 00:19:08,747 Yeah. 259 00:19:08,814 --> 00:19:10,582 It's busted. 260 00:19:10,649 --> 00:19:13,318 But we got lucky... We found both pieces. 261 00:19:13,385 --> 00:19:15,487 Not so lucky. 262 00:19:15,554 --> 00:19:18,156 My welding equipment uses acetylene gas, 263 00:19:18,223 --> 00:19:20,659 and the tanks are empty. 264 00:19:21,493 --> 00:19:24,496 I've been waiting months for supplies. 265 00:19:24,563 --> 00:19:25,797 Thank you, MacGyver, 266 00:19:25,864 --> 00:19:27,466 but I'm afraid your efforts were useless. 267 00:19:27,533 --> 00:19:29,301 You know, you sure don't strike me 268 00:19:29,368 --> 00:19:31,537 As the type of fellow who'd give up so easy. 269 00:19:33,572 --> 00:19:37,209 I don't waste time on the impossible. 270 00:19:38,710 --> 00:19:40,612 Well, maybe we can whip up something 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,581 Out of what you got around here. 272 00:19:57,629 --> 00:19:59,498 ( Motor rumbling ) 273 00:20:03,268 --> 00:20:05,737 Trumbo: Electric arc welding. 274 00:20:07,739 --> 00:20:10,609 I could use a man of your talents around here, MacGyver. 275 00:20:12,644 --> 00:20:15,380 Well, the way I see things, Mr. Trumbo, 276 00:20:15,447 --> 00:20:16,582 you don't need anybody. 277 00:20:17,983 --> 00:20:20,552 Maybe a little cheap labor and a few good machines. 278 00:20:20,619 --> 00:20:21,520 Trumbo: Hey, mister, 279 00:20:21,587 --> 00:20:25,390 I've fought this jungle back, cut it down, 280 00:20:25,457 --> 00:20:27,859 created my boundaries, my world. 281 00:20:27,926 --> 00:20:30,696 No one else had the will to do that. 282 00:20:30,762 --> 00:20:33,365 And my Indians are paid well 283 00:20:33,432 --> 00:20:35,000 for their work, MacGyver. 284 00:20:40,606 --> 00:20:43,342 The power of the American dollar. 285 00:20:43,408 --> 00:20:45,277 Half-dollar, actually. 286 00:20:45,344 --> 00:20:48,413 Why don't we see if we can get your pump going again. 287 00:20:52,451 --> 00:20:54,953 ( Motor chugging ) 288 00:20:58,323 --> 00:21:01,660 ( Motor humming ) 289 00:21:05,664 --> 00:21:09,601 ( Insect chirping, birds hooting ) 290 00:21:09,668 --> 00:21:14,773 I made my peace with this country a long time ago. 291 00:21:14,840 --> 00:21:17,776 I don't try to change it or even understand it. 292 00:21:17,843 --> 00:21:18,777 I hold what I have. 293 00:21:18,844 --> 00:21:20,579 That is all I need. 294 00:21:20,646 --> 00:21:23,649 Personally, I like a little variety, 295 00:21:23,715 --> 00:21:26,485 And some good people to share it with. 296 00:21:26,551 --> 00:21:28,854 I used to feel like that once. 297 00:21:30,789 --> 00:21:32,691 Until my wife died here. 298 00:21:32,758 --> 00:21:34,493 Charlie: Mr. Trumbo, won't you reconsider 299 00:21:34,559 --> 00:21:35,727 and provide us with a guide? 300 00:21:36,561 --> 00:21:38,664 I know there is something happening 301 00:21:38,730 --> 00:21:39,765 in the deep jungle. 302 00:21:39,831 --> 00:21:42,768 We have shot animals trying to break down my fences. 303 00:21:42,834 --> 00:21:44,670 They were out of control, 304 00:21:44,736 --> 00:21:48,040 Running in panic from some danger. 305 00:21:48,106 --> 00:21:51,777 But I will not risk any of my people. 306 00:21:53,712 --> 00:21:55,814 Mr. Trumbo, 307 00:21:55,881 --> 00:21:58,050 we'll be shoving off in the morning. 308 00:21:58,116 --> 00:22:00,719 I want to thank you for your hospitality. 309 00:22:00,786 --> 00:22:02,988 Mr. MacGyver, 310 00:22:03,055 --> 00:22:06,458 The pump at the river helps to fill my dam. 311 00:22:06,525 --> 00:22:09,761 It made it possible for me to build my plantation, 312 00:22:09,828 --> 00:22:13,398 To hold it in drought, defend it in flood. 313 00:22:13,465 --> 00:22:14,700 It's filling again. 314 00:22:14,766 --> 00:22:16,635 I'm grateful, MacGyver. 315 00:22:16,702 --> 00:22:18,537 Then why won't you 316 00:22:18,603 --> 00:22:20,372 at least consider the possibility? 317 00:22:20,439 --> 00:22:21,740 I told you 318 00:22:21,807 --> 00:22:25,577 I will not risk any of my people. 319 00:22:29,514 --> 00:22:31,650 But I will guide you myself. 320 00:22:32,684 --> 00:22:35,454 We leave at daybreak. 321 00:22:36,788 --> 00:22:39,558 Okay. 322 00:22:41,927 --> 00:22:44,830 ( Bleating ) 323 00:22:44,896 --> 00:22:47,766 ( Squawking ) 324 00:22:51,036 --> 00:22:53,939 ( Rustling ) 325 00:22:55,941 --> 00:22:59,778 ( Squeaking ) 326 00:22:59,845 --> 00:23:01,613 What? 327 00:23:01,680 --> 00:23:03,582 What could possibly cause panic flight 328 00:23:03,648 --> 00:23:05,550 in both birds and small ground animals? 329 00:23:05,617 --> 00:23:06,961 Well, that's a good question, Charlie. 330 00:23:06,985 --> 00:23:08,453 There's an Indian village 331 00:23:08,520 --> 00:23:09,797 about three kilometers up country. 332 00:23:09,821 --> 00:23:11,456 Maybe they know more. 333 00:23:11,523 --> 00:23:13,091 Well, let's go. 334 00:23:13,158 --> 00:23:14,793 Hold it. 335 00:23:14,860 --> 00:23:15,594 What is it? 336 00:23:15,660 --> 00:23:17,796 ( High-pitched squeaking ) 337 00:23:17,863 --> 00:23:19,097 Listen. 338 00:23:19,164 --> 00:23:20,832 ( High-pitched squeaking ) 339 00:23:23,001 --> 00:23:25,170 That's this way. 340 00:23:29,574 --> 00:23:32,177 ( Squeaking continues ) 341 00:23:36,848 --> 00:23:39,017 Dear god. 342 00:23:41,853 --> 00:23:44,790 Soldier ants. 343 00:23:44,856 --> 00:23:45,590 That's incredible. 344 00:23:45,657 --> 00:23:48,593 No wonder every living thing fled. 345 00:23:48,660 --> 00:23:50,028 Look at them. 346 00:23:50,095 --> 00:23:51,963 In the billions. 347 00:23:53,665 --> 00:23:56,535 Trumbo: Marabunda. 348 00:23:56,601 --> 00:23:59,738 The Indians believe nothing can stop them. 349 00:23:59,805 --> 00:24:01,907 Well, that is very close to the truth. 350 00:24:01,973 --> 00:24:03,693 They live peacefully 40, sometimes 50 years, 351 00:24:03,742 --> 00:24:07,879 gigantic ant civilizations in their remote colonies, 352 00:24:07,946 --> 00:24:09,981 and they breed... 353 00:24:10,048 --> 00:24:11,516 Until some internal clock 354 00:24:11,583 --> 00:24:13,151 ticks to its appointed moment, 355 00:24:13,218 --> 00:24:14,986 and they erupt. 356 00:24:15,053 --> 00:24:18,690 An eating machine, two miles wide 357 00:24:18,757 --> 00:24:20,992 and ten miles long. 358 00:24:23,295 --> 00:24:24,996 Heading northeast. 359 00:24:27,699 --> 00:24:29,801 ( Woman screaming ) 360 00:24:29,868 --> 00:24:31,069 The village. 361 00:24:44,082 --> 00:24:46,718 ( People screaming and yelling ) 362 00:24:59,064 --> 00:25:00,932 there's a woman trapped 363 00:25:00,999 --> 00:25:02,167 under that canoe! 364 00:25:08,807 --> 00:25:10,542 It's much too heavy to lift. 365 00:25:10,609 --> 00:25:13,044 Trumbo: If we roll it, we'll break her legs. 366 00:25:13,111 --> 00:25:14,946 Hold on... you'll be all right. 367 00:25:18,817 --> 00:25:20,018 Trumbo, give me a hand. 368 00:25:22,087 --> 00:25:23,855 ( Panicked whimpering ) 369 00:25:23,922 --> 00:25:25,099 Get on the other side of the boat. 370 00:25:25,123 --> 00:25:27,092 Thread this through when I give it to you. 371 00:25:31,796 --> 00:25:35,867 ( Men shouting ) 372 00:25:52,384 --> 00:25:54,686 Alden: Incredible! 373 00:25:54,753 --> 00:25:56,688 That's fantastic! 374 00:25:56,755 --> 00:25:58,723 I've never seen anything like this. 375 00:26:03,862 --> 00:26:05,630 ( Whimpering ) 376 00:26:08,133 --> 00:26:09,000 ( Screaming ) 377 00:26:09,067 --> 00:26:10,669 Charlie, 378 00:26:10,735 --> 00:26:12,037 Bring me that pole. 379 00:26:25,850 --> 00:26:27,052 Alden: MacGyver, 380 00:26:27,118 --> 00:26:28,320 the ants are getting closer. 381 00:26:28,386 --> 00:26:30,655 I got to check the other side of the village. 382 00:26:30,722 --> 00:26:32,123 Charlie... 383 00:26:35,260 --> 00:26:36,161 All right, I'll hold it. 384 00:26:36,227 --> 00:26:37,862 See if you can get her clear. 385 00:26:40,365 --> 00:26:43,134 ( Woman screaming ) 386 00:26:45,203 --> 00:26:48,373 ( Chuckling ) 387 00:26:52,711 --> 00:26:54,179 Fantastic! 388 00:26:57,415 --> 00:26:58,883 Oh... 389 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 This is incredible! 390 00:27:06,157 --> 00:27:07,625 ( Chuckling ) 391 00:27:09,894 --> 00:27:11,129 ( Shutter clicks ) 392 00:27:19,304 --> 00:27:20,905 Oh! 393 00:27:20,972 --> 00:27:24,342 ( Screaming ) 394 00:27:24,409 --> 00:27:25,677 MacGyver! 395 00:27:25,744 --> 00:27:27,145 Over here! 396 00:27:27,212 --> 00:27:28,279 This way! 397 00:27:28,346 --> 00:27:30,849 Charlie! 398 00:27:37,889 --> 00:27:38,990 Charlie! 399 00:27:40,792 --> 00:27:42,427 Charlie! 400 00:27:42,494 --> 00:27:44,696 Don't be a fool! 401 00:27:45,897 --> 00:27:47,766 He's dead. 402 00:28:16,361 --> 00:28:18,797 Luiz: Put those branches closer to the wall. 403 00:28:18,863 --> 00:28:20,465 The fire will have to stop them. 404 00:28:20,532 --> 00:28:23,001 ( Speaking foreign language ) 405 00:28:38,416 --> 00:28:40,852 MacGyver: Charlie was a pretty good artist. 406 00:28:42,954 --> 00:28:44,489 He caught you. 407 00:28:44,556 --> 00:28:46,224 Yeah. 408 00:28:46,291 --> 00:28:49,060 Were you friends a long time? 409 00:28:50,328 --> 00:28:52,797 I'm going to miss him. 410 00:28:57,435 --> 00:29:02,207 So... you think the ants are going to come towards us, huh? 411 00:29:02,273 --> 00:29:05,777 Well, we saw the main army 412 00:29:05,844 --> 00:29:08,113 about six kilometers to the west moving northeast, 413 00:29:08,179 --> 00:29:10,748 but they'll be blocked by the river, so they'll turn... 414 00:29:10,815 --> 00:29:13,218 Right into us. 415 00:29:13,284 --> 00:29:17,255 I will be ready with fire at my front walls if necessary. 416 00:29:17,322 --> 00:29:18,256 Wait a minute. 417 00:29:18,323 --> 00:29:19,958 You're not planning on being here 418 00:29:20,024 --> 00:29:21,302 long enough to find out, are you? 419 00:29:21,326 --> 00:29:22,794 Luiz: Trumbo! 420 00:29:22,861 --> 00:29:24,095 The workers! 421 00:29:24,162 --> 00:29:25,330 They've all run away! 422 00:29:25,396 --> 00:29:28,099 Some are taking the boats! 423 00:29:28,166 --> 00:29:31,269 ( Speaking Spanish ) 424 00:29:31,336 --> 00:29:32,837 Trumbo: Stop! 425 00:29:32,904 --> 00:29:34,439 No, you mustn't go! Stop! 426 00:29:34,506 --> 00:29:35,840 Listen to me! 427 00:29:35,907 --> 00:29:38,143 Hear what I have to say. 428 00:29:38,209 --> 00:29:39,209 You know me. 429 00:29:39,244 --> 00:29:40,245 I've never lied to you. 430 00:29:40,311 --> 00:29:42,147 I will not try to tell you 431 00:29:42,213 --> 00:29:43,882 the ants are not a danger. 432 00:29:43,948 --> 00:29:45,150 They are powerful. 433 00:29:45,216 --> 00:29:46,818 But we are powerful, too! 434 00:29:46,885 --> 00:29:49,487 Together, we conquered this jungle. 435 00:29:49,554 --> 00:29:52,056 I fought to make this place. 436 00:29:52,123 --> 00:29:53,825 I will fight to keep it! 437 00:29:53,892 --> 00:29:55,193 We will fight! 438 00:29:55,260 --> 00:29:56,394 ( Muttering ) 439 00:29:56,461 --> 00:29:58,363 The ants will come. 440 00:29:58,429 --> 00:30:00,365 We will destroy them. 441 00:30:00,431 --> 00:30:04,369 No! I have seen the ants before. 442 00:30:04,435 --> 00:30:07,038 We know what they can do. 443 00:30:07,105 --> 00:30:09,407 No, we will not stay. 444 00:30:09,474 --> 00:30:11,809 You will obey me! 445 00:30:11,876 --> 00:30:13,545 No, trumbo! 446 00:30:24,022 --> 00:30:25,990 Don't leave! Don't leave! 447 00:30:26,057 --> 00:30:27,458 You must stay and fight! 448 00:30:36,167 --> 00:30:37,502 Keep out of this, MacGyver! 449 00:30:37,569 --> 00:30:39,871 They have a right to leave, trumbo! 450 00:30:39,938 --> 00:30:43,341 They're scared; Let them go. 451 00:30:47,545 --> 00:30:50,348 All right, let them run. 452 00:30:50,415 --> 00:30:52,517 I don't need them. 453 00:30:52,584 --> 00:30:53,918 I don't need anybody! 454 00:30:53,985 --> 00:30:55,987 But the ants... They will kill you. 455 00:30:56,054 --> 00:30:58,189 This plantation is my life! 456 00:30:58,256 --> 00:31:00,558 I will not give it up! 457 00:31:06,965 --> 00:31:08,499 You can still call to the boat. 458 00:31:08,566 --> 00:31:11,436 They'll wait for you. 459 00:31:12,604 --> 00:31:14,439 No. This is 460 00:31:14,505 --> 00:31:16,507 my home, too. 461 00:31:16,574 --> 00:31:18,910 What about you? 462 00:31:18,977 --> 00:31:20,912 Me? I'm kind of interested to see 463 00:31:20,979 --> 00:31:23,514 if that weld of mine is going to hold up. 464 00:31:25,617 --> 00:31:28,052 Come on. 465 00:31:59,751 --> 00:32:01,986 I got an idea. 466 00:32:02,053 --> 00:32:03,655 It has to do with all that 467 00:32:03,721 --> 00:32:05,189 water you got stored. 468 00:32:05,256 --> 00:32:07,025 Now, as I understand things, 469 00:32:07,091 --> 00:32:08,459 you got the river flowing up here 470 00:32:08,526 --> 00:32:09,427 and the tributary into it. 471 00:32:09,494 --> 00:32:11,462 And you got all these irrigation ditches, too. 472 00:32:11,529 --> 00:32:13,965 Well, if you flooded the ditches, 473 00:32:14,032 --> 00:32:16,200 they'd become like little moats 474 00:32:16,267 --> 00:32:19,404 And maybe force the ants down into the river. 475 00:32:19,470 --> 00:32:21,239 What do you think? 476 00:32:25,009 --> 00:32:28,012 I think that is one hell of an idea. 477 00:32:29,781 --> 00:32:32,016 What if it fails? 478 00:32:32,083 --> 00:32:33,584 How you fixed for gasoline? 479 00:32:33,651 --> 00:32:35,253 Some. 480 00:32:37,088 --> 00:32:39,490 Well, I don't know how good ants are at swimming, 481 00:32:39,557 --> 00:32:41,092 but I'd be willing to bet 482 00:32:41,159 --> 00:32:43,194 A good fire would get their attention. 483 00:32:43,261 --> 00:32:44,729 What if that doesn't work? 484 00:32:48,232 --> 00:32:52,503 I think we'd have to crack open that dam of yours. 485 00:32:52,570 --> 00:32:53,604 A flood? 486 00:32:53,671 --> 00:32:55,006 It'll wipe out the entire crop. 487 00:32:55,073 --> 00:32:56,274 It'll wash away the topsoil. 488 00:32:56,341 --> 00:32:59,410 Maybe even this house. 489 00:33:01,512 --> 00:33:04,015 I don't think it'll come to that, 490 00:33:04,082 --> 00:33:06,084 But we better get started. 491 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Those ants are on their way. 492 00:33:25,703 --> 00:33:27,071 You got the garden hose? 493 00:33:27,138 --> 00:33:29,073 Trumbo: Yeah. What're you doing? 494 00:33:29,140 --> 00:33:31,743 Going to build a flame thrower. 495 00:33:31,809 --> 00:33:35,313 This little bit of kitchen magic'll thicken the gasoline, 496 00:33:35,380 --> 00:33:37,782 Stabilize it so it'll burn, not explode. 497 00:33:41,119 --> 00:33:42,453 Listen, you got a hacksaw? 498 00:33:42,520 --> 00:33:44,389 - I'll get one. - Good. 499 00:33:44,455 --> 00:33:46,057 I hope we don't need all that. 500 00:33:46,124 --> 00:33:48,593 The water in the ditches... That has to stop them. 501 00:33:48,659 --> 00:33:50,261 I'll send luiz to the dam. 502 00:33:50,328 --> 00:33:52,397 Yeah. 503 00:33:54,732 --> 00:33:57,135 Trumbo: Luiz, you must stand guard at the dam 504 00:33:57,201 --> 00:33:58,269 and flood the ditches. 505 00:33:58,336 --> 00:34:01,272 Keep the water level full so the ants don't cross. 506 00:34:01,339 --> 00:34:03,775 Now, if we need more water, we'll signal you. 507 00:34:14,485 --> 00:34:16,454 Doesn't look so tough, does it? 508 00:34:16,521 --> 00:34:19,757 After all I've done... 509 00:34:19,824 --> 00:34:22,727 Fought to build here... This is what threatens it all. 510 00:34:27,799 --> 00:34:29,634 MacGyver: You got that one, trumbo. 511 00:34:29,700 --> 00:34:31,702 Trouble is, a couple billion of his relatives 512 00:34:31,769 --> 00:34:33,204 are coming to the funeral. 513 00:35:19,784 --> 00:35:22,453 Well, the ditches are full. 514 00:35:22,520 --> 00:35:24,222 Now we wait. 515 00:35:24,288 --> 00:35:25,790 ( Whinnying ) 516 00:35:25,857 --> 00:35:27,792 Whoa, whoa, whoa. 517 00:35:27,859 --> 00:35:30,294 Well, the horses know something's going on. 518 00:35:34,899 --> 00:35:37,502 Yes. The ants are here. 519 00:35:53,317 --> 00:35:54,385 ( Shouts ) 520 00:35:57,588 --> 00:35:58,890 ( Birds chirping ) 521 00:36:15,840 --> 00:36:17,875 ( Shouts ) 522 00:36:23,881 --> 00:36:27,552 ( Sound of swarming ants over radio ) 523 00:36:41,933 --> 00:36:44,835 MacGyver: Uh, you better take a look at this. 524 00:36:50,908 --> 00:36:53,344 They're coming across the water. 525 00:36:53,411 --> 00:36:54,845 The level's too low. 526 00:36:54,912 --> 00:36:56,781 Signal luiz for more water. 527 00:36:59,951 --> 00:37:02,253 ( Gunshots ) 528 00:37:13,431 --> 00:37:15,733 ( Grunts ) 529 00:37:18,903 --> 00:37:20,738 The water isn't coming. 530 00:37:20,805 --> 00:37:24,976 ( Gunshots ) 531 00:37:29,013 --> 00:37:31,682 It's not happening. 532 00:37:31,749 --> 00:37:34,318 Luiz wouldn't run. 533 00:37:35,353 --> 00:37:37,555 Then he's dead. 534 00:37:37,622 --> 00:37:39,357 No! 535 00:37:39,423 --> 00:37:40,891 Luiz! Luiz! 536 00:37:40,958 --> 00:37:41,892 Trumbo! 537 00:37:41,959 --> 00:37:43,894 ( Shouts ) 538 00:37:43,961 --> 00:37:46,263 Damn, I think I tore something. 539 00:37:46,330 --> 00:37:48,332 Trumbo, it's too late. 540 00:37:48,399 --> 00:37:49,400 They're too close. 541 00:38:08,486 --> 00:38:09,920 All right, trumbo, this is it. 542 00:38:09,987 --> 00:38:12,356 Start pumping. 543 00:38:27,772 --> 00:38:30,641 Burn them all. 544 00:38:45,389 --> 00:38:47,925 ( Grunting ) 545 00:38:58,602 --> 00:38:59,837 ( Coughs ) 546 00:38:59,904 --> 00:39:01,972 I feel like nero burning Rome. 547 00:39:02,039 --> 00:39:05,042 Yeah, well, keep it coming, nero. 548 00:39:29,166 --> 00:39:31,135 ( Crackling ) 549 00:39:52,890 --> 00:39:56,527 ( Crackling ) 550 00:40:01,132 --> 00:40:03,768 ( Hollow echoing ) 551 00:40:03,834 --> 00:40:06,604 Empty... 552 00:40:06,670 --> 00:40:09,073 But we did it. 553 00:40:09,140 --> 00:40:11,108 ( Sighs ) 554 00:40:11,175 --> 00:40:13,144 We did it. 555 00:40:14,678 --> 00:40:17,081 What does it all mean, MacGyver? 556 00:40:17,148 --> 00:40:20,684 I worked a lifetime here, and it's gone in one afternoon. 557 00:40:22,186 --> 00:40:25,523 Easy come, easy go. 558 00:40:27,858 --> 00:40:30,728 ( Laughing ) 559 00:40:46,777 --> 00:40:49,180 ( Sound of ants swarming ) 560 00:40:58,255 --> 00:41:00,658 ( Panting ) 561 00:41:00,724 --> 00:41:04,195 So they do inherit the earth... 562 00:41:04,261 --> 00:41:06,831 In just a few more hours. 563 00:41:08,766 --> 00:41:10,868 No. 564 00:41:11,902 --> 00:41:13,037 They crossed the moat. 565 00:41:13,103 --> 00:41:14,471 They've survived the fire. 566 00:41:14,538 --> 00:41:15,472 They've won. 567 00:41:15,539 --> 00:41:18,175 What more can we do? 568 00:41:18,242 --> 00:41:21,946 Blow the dam, flood the fields, drown 'em. 569 00:41:22,012 --> 00:41:23,981 Blow the dam how? We have no dynamite. 570 00:41:24,048 --> 00:41:26,550 No... but you got enough around here, 571 00:41:26,617 --> 00:41:28,152 I might be able to fake it. 572 00:41:29,286 --> 00:41:30,721 Even so, there's a mountain of ants 573 00:41:30,788 --> 00:41:31,889 between here and the dam. 574 00:41:31,956 --> 00:41:33,190 How would you even get there? 575 00:41:33,257 --> 00:41:35,893 We're out of gasoline, and we're out of miracles. 576 00:41:37,127 --> 00:41:40,497 So now's the time to start thinking. 577 00:41:43,067 --> 00:41:45,569 And the first thing I started thinking about 578 00:41:45,636 --> 00:41:48,539 Was how to take that dam apar. 579 00:41:48,606 --> 00:41:51,041 Start with nitrate from fertilizer, 580 00:41:51,108 --> 00:41:52,776 cellulose from plant bark. 581 00:41:56,981 --> 00:42:01,252 Stir, don't shake, with a drip or two of acid. 582 00:42:01,318 --> 00:42:04,822 So, this is Nitroglycerin. 583 00:42:04,889 --> 00:42:06,757 Nitromanide, actually. 584 00:42:06,824 --> 00:42:08,592 It's a little less touchy, 585 00:42:08,659 --> 00:42:10,728 kind of a chemical kissing cousin. 586 00:42:11,862 --> 00:42:15,232 All right, fill this with this. 587 00:42:15,299 --> 00:42:16,343 Now, where's that garden hose? 588 00:42:16,367 --> 00:42:17,768 What for? 589 00:42:17,835 --> 00:42:19,136 I need to make a suit of armor. 590 00:42:23,641 --> 00:42:25,943 ( Bubbling ) 591 00:42:51,902 --> 00:42:54,939 ( Ripping ) 592 00:43:12,723 --> 00:43:14,892 ( Birds chirping ) 593 00:43:39,450 --> 00:43:41,719 Ready, MacGyver? 594 00:43:41,785 --> 00:43:43,187 Good luck. 595 00:44:03,841 --> 00:44:05,642 ( Grunting ) 596 00:44:36,740 --> 00:44:38,742 โ™ช โ™ช 597 00:44:57,094 --> 00:44:59,797 ( Grunts ) 598 00:45:01,832 --> 00:45:03,467 ( Groans ) 599 00:45:15,879 --> 00:45:17,781 ( Shouting ) 600 00:45:45,008 --> 00:45:46,977 ( Gasps ) 601 00:45:51,849 --> 00:45:53,884 He did it. 602 00:45:53,951 --> 00:45:57,187 MacGyver, you did it! 603 00:45:57,254 --> 00:46:00,357 ( Gasping ) 604 00:46:18,475 --> 00:46:20,811 MacGyver! 605 00:46:25,983 --> 00:46:29,286 MacGyver. 606 00:46:45,302 --> 00:46:48,138 ( Panting ) 607 00:46:53,911 --> 00:46:55,479 MacGyver! 608 00:46:55,546 --> 00:46:57,881 ( Laughing ) 609 00:46:58,882 --> 00:47:00,851 What a mess. 610 00:47:00,918 --> 00:47:02,319 - Look at this. - Well, so are you. 611 00:47:02,386 --> 00:47:05,856 And who cares? We won! 612 00:47:05,923 --> 00:47:09,159 And, hell, this is more than I started with. 613 00:47:09,226 --> 00:47:11,495 I'll do it again... 614 00:47:11,562 --> 00:47:13,330 Better this time. 615 00:47:13,397 --> 00:47:15,165 I'll bet you do. 616 00:47:15,232 --> 00:47:18,335 I owe you... 617 00:47:18,402 --> 00:47:20,504 We know what I owe you... 618 00:47:20,571 --> 00:47:22,873 But I'm going to ask you one more favor. 619 00:47:22,940 --> 00:47:25,876 You come back in one year from now, 620 00:47:25,943 --> 00:47:28,879 take a look at what you helped build. 621 00:47:28,946 --> 00:47:30,514 You bet. 622 00:47:30,581 --> 00:47:31,515 ( Laughs ) 623 00:47:31,582 --> 00:47:34,418 Come on.40868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.