Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,220 --> 00:01:38,420
but the flow of the is the test.
2
00:01:39,180 --> 00:01:40,440
I can't feel it.
3
00:01:40,441 --> 00:01:40,580
I can't feel it.
4
00:01:40,960 --> 00:01:41,140
I can't understand,
5
00:01:41,380 --> 00:01:41,560
I can't understand,
6
00:01:41,920 --> 00:01:42,920
I don't understand.
7
00:01:43,020 --> 00:01:51,240
I'm very free, I am born
for... always aลty and I'm the
8
00:01:51,241 --> 00:01:51,560
only one who is here, and
is a blind friend of mine.
9
00:01:51,561 --> 00:01:53,900
I live as a child, working as a child.
10
00:01:53,901 --> 00:01:59,020
I'm not alone, tired, I'm alone,
11
00:02:04,180 --> 00:02:07,060
but I'm a teacher and I'm not alone.
12
00:02:07,061 --> 00:02:11,501
and the other one?... and
we were more than they.
13
00:02:11,900 --> 00:02:20,580
And we went to our island,
because we stepped up.
14
00:02:20,581 --> 00:02:22,181
And we found our way to a certain world.
15
00:02:22,760 --> 00:02:26,500
It came to the border,
where we just rambled.
16
00:02:26,501 --> 00:02:27,621
And we walked up the border.
17
00:04:21,710 --> 00:04:34,747
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
18
00:04:34,759 --> 00:04:47,750
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
19
00:06:09,770 --> 00:06:11,090
I'm going to go to the car.
20
00:06:11,091 --> 00:06:13,190
But... what's wrong with a child?
21
00:07:04,800 --> 00:08:16,920
Who is a child that is actually
a child that is not an animal?
22
00:08:25,200 --> 00:08:27,460
We belong to a man willing to come here.
23
00:08:27,461 --> 00:08:31,780
My name is Ted Cracker,
and I am his father.
24
00:08:31,781 --> 00:08:34,021
I'm the only family in the
world of the world who lives.
25
00:09:49,860 --> 00:09:52,299
The SSN has lived in spooky
conditions, but he has gone over
26
00:09:52,311 --> 00:09:54,640
thousands of lives, and has
gone over thousands of lives.
27
00:09:59,540 --> 00:10:01,180
And the SSN has been a very small family.
28
00:10:36,460 --> 00:10:39,620
He is an old family, and is a huge family.
29
00:12:01,050 --> 00:12:02,130
What does it mean to stay
at the center of the city?
30
00:12:02,131 --> 00:12:04,091
I'm not allowed in the
city, but I don't have to.
31
00:12:04,390 --> 00:12:05,950
No one else is supposed to let me down.
32
00:12:06,870 --> 00:12:08,270
But you are always going to see me.
33
00:12:12,080 --> 00:12:18,120
You have no doubts, you
have to give me the word.
34
00:12:18,121 --> 00:12:33,244
That's all my father,
and I talk to him...!...
35
00:12:33,256 --> 00:12:48,100
hands in, hands in, hands
in his hands...!...!...!...!...
36
00:12:48,101 --> 00:12:58,407
What is that sweater?
What is so cute?. Look at it.
37
00:12:58,419 --> 00:13:08,940
It's so cute. What is
this?. What if it's too cute?.
38
00:14:03,300 --> 00:14:10,694
I thought of this time and
this is the end of the journey.
39
00:14:10,706 --> 00:14:23,100
..!...!...!...!...Yeah...!...See?...From
the reason that I feel careers...
40
00:14:24,160 --> 00:14:28,800
do you think I will be Royal?...
do you think I will be Royal?...
41
00:14:38,540 --> 00:14:43,620
if not, I will be British but I will be
British?... is not a very good city?...
42
00:14:43,621 --> 00:14:47,900
so to you?...
43
00:15:12,570 --> 00:15:15,910
I will be British if I will be British?...
44
00:15:15,911 --> 00:15:20,330
I will be more British if I will be
British?... and it's not an honest city?...
45
00:15:20,331 --> 00:15:38,690
I am not just a teacher,
but I have to know about it.
46
00:15:38,702 --> 00:15:57,420
I'm not a teacher, I am a
teacher, I am not a teacher.
47
00:16:03,520 --> 00:16:04,880
I need to know more about it.
48
00:16:04,881 --> 00:17:02,430
I can't understand it.
49
00:17:03,490 --> 00:17:03,530
I think this is what's always happened.
50
00:17:03,531 --> 00:18:09,730
which one of you will know
is that you can solve again...
51
00:18:30,880 --> 00:22:21,440
which one of you will have a half-assed?...
which one of you will be afraid of?...
52
00:22:21,441 --> 00:22:26,240
which one of you will know
is that you could solve now?...
53
00:25:44,410 --> 00:25:47,090
which one of you could solve now?...
54
00:26:09,720 --> 00:28:33,660
What the fuck are these?...
55
00:28:59,520 --> 00:29:24,750
I had to find him. We had to find him
with a new friend. And now I'm here.
56
00:29:24,751 --> 00:30:24,140
He put my hair on the glass.
57
00:30:25,060 --> 00:30:29,620
I've been standing here for over 2 years.
58
00:30:29,621 --> 00:30:32,240
We've been standing here for a long time.
59
00:30:32,241 --> 00:30:36,640
I thought that I had a
heartache, didn't I?...
60
00:30:36,641 --> 00:30:43,880
And I thought that I had a heartache,
but what if I had no heartache?...
61
00:30:44,420 --> 00:30:47,887
I was thinking that I
could have a heartache,
62
00:30:47,899 --> 00:30:51,300
because it wasn't just
that I would have to.
63
00:30:51,301 --> 00:30:57,400
I would not have to have a heartache,
but I'm going to have to have my heart.
64
00:30:57,401 --> 00:31:02,220
I'm a heartache, but
I'm not a heartache,...
65
00:31:02,240 --> 00:31:10,820
I can play after this game I can play!...
You'll always feel the quality of the game.
66
00:31:12,780 --> 00:31:17,080
I'll be in the game as a
game, from a game game.
67
00:31:17,081 --> 00:31:20,800
And it'll be better to play with you!
68
00:31:20,801 --> 00:31:21,801
That's not true!
69
00:31:22,620 --> 00:31:23,400
That's not true!
70
00:31:23,401 --> 00:31:23,920
What's wrong with you?
71
00:31:24,180 --> 00:31:25,180
Why are you there?
72
00:31:27,220 --> 00:31:28,220
Why are you there?
73
00:31:41,420 --> 00:31:43,760
But how do you keep going?
74
00:31:45,280 --> 00:31:45,980
I don't know if I'll get you?
75
00:31:45,981 --> 00:31:48,540
Maybe I could get you you?
76
00:31:49,940 --> 00:31:55,200
But I'm not your child at all.
77
00:33:30,360 --> 00:33:31,040
I don't think you can ever lose.
78
00:33:31,041 --> 00:33:32,081
What's the opposite of me?
79
00:33:44,950 --> 00:33:46,030
What's the opposite
of you? I don't know.
80
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
81
00:36:34,780 --> 00:36:36,320
There must be nothing.
82
00:37:43,970 --> 00:37:46,890
All you see is something else.
83
00:37:46,891 --> 00:37:48,690
Come on.
84
00:39:07,760 --> 00:39:19,000
What you call this... Well, there is
this particular element of a black person.
85
00:39:19,001 --> 00:41:27,180
It stands with me mmhmm, mmhmm.
86
00:41:27,181 --> 00:43:21,620
What is that?...music G best
in try?...music G best in try?...
87
00:44:57,410 --> 00:44:58,110
music G-g What's wrong with
you?... What's wrong with you?...
88
00:44:58,111 --> 00:45:48,511
What's wrong with
you?... I'm not a good guy.
89
00:45:50,690 --> 00:46:27,490
How are you?... What's wrong with you?...
I don't know... What's wrong with you?...
90
00:46:27,491 --> 00:46:27,610
Why are youibering? I'm not so good.
91
00:46:27,611 --> 00:47:49,790
..what can we do with all of that, too?!?
What did you do to them?!...
92
00:47:49,791 --> 00:50:02,546
It's only to lose a lot of
time. It's not, it's just a lot, no.
93
00:50:02,558 --> 00:52:06,850
It's not time for something.
94
00:52:06,851 --> 00:54:10,201
What do you do?...!...
I'm ready to be done...
95
00:54:10,840 --> 00:54:11,920
Hey, what's up bro?
96
00:54:16,300 --> 00:54:17,180
I'm waiting for the other
guy to get on the plane.
97
00:54:17,181 --> 00:54:18,360
All right, here's my car!
98
00:54:19,120 --> 00:54:20,240
Hey, what's up bro?
99
00:54:57,310 --> 00:54:59,590
Where's my car going?
100
00:55:00,090 --> 00:55:01,410
What's up, man?
101
00:58:02,020 --> 00:58:04,860
We're going to go on a repeat
for the first time and for..., I think...
102
00:58:05,340 --> 00:58:06,740
Then stop it.
103
00:58:08,400 --> 00:58:11,240
Oh, I've got to open it!
104
00:58:11,340 --> 00:58:12,000
Stop it!
105
00:58:12,001 --> 00:58:13,121
I don't, I don't understand.
106
00:58:13,460 --> 00:58:25,260
Mm, I was looking crazy but by the
way, no need to look so handsome.
107
00:58:26,920 --> 00:58:28,840
I'm here for some time.
108
00:58:29,820 --> 00:58:32,160
ISpider-like-the Spider-Man-that
was an witch book.
109
00:58:32,161 --> 00:58:37,460
I thought that was the
TV I thought of back then.
110
00:58:41,360 --> 00:58:53,414
I was not in the car Hey, how are you? I'm in
the car Hey, I'm in the car! Wait a minute,
111
00:58:53,426 --> 00:59:05,220
what are you doing? So I've won't stop!...
You know, maybe I'll be back for another day
112
00:59:06,880 --> 01:00:36,330
I can't see anything. I can't see anything.
113
01:00:51,520 --> 01:18:31,090
I'm so sorry.
I don't know what to do. I'm so sorry.
114
01:18:31,091 --> 01:18:33,870
I didn't even realize it, but
the cause of my lovemaker.
115
01:18:36,770 --> 01:18:43,230
You know, I was born in the U.S.
but not in the U.S.
116
01:18:43,231 --> 01:18:47,650
I was born in the U.S. but I was born.
117
01:18:47,651 --> 01:18:50,850
I cannot remember to
tell you anything about it.
118
01:19:50,820 --> 01:20:10,560
I didn't know I'd be the best.
119
01:20:10,561 --> 01:20:30,620
What's that? What's that? What's that?
120
01:20:30,621 --> 01:20:40,940
I don't know what to do with it.
121
01:20:45,120 --> 01:20:46,700
I'm not sure what to do with it.
122
01:20:46,780 --> 01:20:47,780
I don't know.
123
01:23:43,000 --> 01:24:23,110
I don't know what to do...!
I don't know what to do...!...
124
01:24:58,000 --> 01:25:27,980
...
125
01:30:53,520 --> 01:30:57,720
Okay, come on. Come on, come on, come on.
126
01:31:04,370 --> 01:31:05,090
I'll go.
127
01:31:05,091 --> 01:42:08,020
Into this deep... break!
Ok... let's go!... Oh, oh, oh...
10689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.