All language subtitles for Lost.And.Found

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,310 --> 00:00:22,310 **HONRADO DESCIFRADOR DE CÓDIGOS RICHARD WALTON.** 2 00:02:24,197 --> 00:02:26,327 La mayoría de las personas pueden contener la 3 00:02:26,339 --> 00:02:28,901 respiración durante unos 30 segundos aproximadamente. 4 00:02:28,903 --> 00:02:32,038 Yo puedo aguantar por 99 segundos. 5 00:02:34,975 --> 00:02:37,076 Y Andy Walton tiene una ventaja. 6 00:02:37,078 --> 00:02:40,646 Por el carril*2, el nadador Clayton Stone. 7 00:02:46,287 --> 00:02:49,157 Vean, 99 segundos es exactamente cuantotiempo necesito. 8 00:02:49,159 --> 00:02:52,926 Para ganar el Campeonato en el Districto en 200 metros estilo libre, 9 00:02:52,928 --> 00:02:55,730 con Claire Broman, la chica de mis sueños, en las gradas. 10 00:02:58,100 --> 00:03:01,903 Es Andy Walton y Clayton Stone cuello tu cuello hoy aquí. 11 00:03:05,408 --> 00:03:06,474 ¡Sí, Clayton! 12 00:03:06,476 --> 00:03:09,111 ¡Vamos, Andy! ¡Vamos! 13 00:03:09,113 --> 00:03:10,346 Señoras y señores, 14 00:03:10,348 --> 00:03:12,481 Walton y Stone son un sólo trazo cuando están cerca de la meta, 15 00:03:12,483 --> 00:03:16,285 cuando están próximos a la meta de los 200 metros. 16 00:03:16,287 --> 00:03:20,456 Yo estaba al borde de una beca universitaria y toda una nueva vida... 17 00:03:20,458 --> 00:03:22,626 ¡Clayton Stone se apodera del campeonato, 18 00:03:22,628 --> 00:03:24,761 por una brazada de Andy Walton! 19 00:03:32,970 --> 00:03:39,643 Pero en 99 segundos todos mis sueños se estrellaron. 20 00:03:39,645 --> 00:03:42,381 Muchas cosas vinieron abajo despues de esto. 21 00:03:51,558 --> 00:03:53,692 ¡Hey, lo siento, estoy tarde! 22 00:03:55,528 --> 00:03:57,229 ¡Hey, chúpate eso de la carrera! 23 00:03:57,231 --> 00:04:00,732 De acuerdo, perdedor, lo que sea, ¿vas a venir con nosotros... no? 24 00:04:00,734 --> 00:04:03,068 Fiesta en tu casa después ¿sí? 25 00:04:03,070 --> 00:04:04,370 ¡Seguro! 26 00:04:04,372 --> 00:04:07,740 De acuerdo. Reúnete conmigo afuera en 60 segundos. 27 00:04:21,022 --> 00:04:23,223 ¡Éso fue increíble! 28 00:04:25,428 --> 00:04:26,627 ¡Whoa, whoa, whoa...! 29 00:04:26,629 --> 00:04:28,697 Cambios de planes. 30 00:04:28,699 --> 00:04:30,464 ¡Aquel chico a la derecha, con gorra! 31 00:04:30,466 --> 00:04:32,667 ¡Arriba, arriba, adelante, vamos! 32 00:04:32,669 --> 00:04:33,802 ¡Hey! 33 00:04:33,804 --> 00:04:35,470 ¡No seas culón, Ryan! ¡Abre la puerta! 34 00:04:35,472 --> 00:04:36,633 ¡Vamos, vamos, vamos, arriba! 35 00:04:42,312 --> 00:04:44,547 ¡Hey, gracias por la puntuación, perdedor! 36 00:04:46,515 --> 00:04:50,586 A decir verdad, ésta no es la primera vez que lo he hecho. 37 00:04:50,588 --> 00:04:53,956 Fue la tercera vez en este mes. 38 00:04:53,958 --> 00:04:56,325 Amigo, yo era para ella. 39 00:04:58,630 --> 00:05:00,530 ¿Estás bien? Mmm... sí... 40 00:05:02,533 --> 00:05:04,601 La tienda no está presentando cargos, 41 00:05:04,603 --> 00:05:06,637 a condición de que no vuelva a ocurrir. 42 00:05:07,705 --> 00:05:09,140 Yo garantizo eso. 43 00:05:09,142 --> 00:05:11,109 ¡Puedes poner en peligro el trabajo de tu mamá! 44 00:05:11,111 --> 00:05:12,577 Por no hablar de haberme sacado de la línea, 45 00:05:12,579 --> 00:05:15,647 sabes muy bien que esta familia no puede permitírselo ahora. 46 00:05:17,082 --> 00:05:18,816 Tú necesitas saber cuál es tu lugar, Andy. 47 00:05:19,519 --> 00:05:21,687 Yo no tengo un lugar. 48 00:05:23,922 --> 00:05:25,124 Es hora. 49 00:05:26,659 --> 00:05:28,961 ¡¿Qué!...? No. ¿Después de ésto...? 50 00:05:28,963 --> 00:05:31,764 Quizás pueda ir también. No sé... 51 00:05:31,766 --> 00:05:33,365 ¡No, ésto está fuera de la cuestión! 52 00:05:33,367 --> 00:05:34,968 ¿Qué está fuera de cuestión? 53 00:05:34,970 --> 00:05:37,002 Vas a ir a ver a tu tío Trent. 54 00:05:37,004 --> 00:05:39,605 Jim, no puedes realizar esta llamada. 55 00:05:39,607 --> 00:05:41,808 ¿Quién es el tío Trent? 56 00:05:45,782 --> 00:05:47,681 ¡Trent, contesta! Sé que estás ahí. 57 00:05:47,683 --> 00:05:52,019 ¡Vamos, hombre, necesito hablarte! Es en relación con Andy. 58 00:06:07,203 --> 00:06:08,437 ¿Qué es ésto? 59 00:06:09,405 --> 00:06:10,472 Huhh... 60 00:06:11,074 --> 00:06:13,308 "Es mi hijo, Jim." ¿Qué? 61 00:06:13,310 --> 00:06:16,012 ¿Qué estás haciendo con mi mochila? 62 00:06:16,014 --> 00:06:18,147 Tiene todas mis herramientas en perfecto orden. 63 00:06:18,149 --> 00:06:20,182 Ni una más. Regresa a la cama. 64 00:06:22,586 --> 00:06:24,087 ¿A dónde vas? 65 00:06:24,089 --> 00:06:26,123 Ellos piensan que pueden enviarme 66 00:06:26,125 --> 00:06:28,726 con alguien al que nunca he conocido. 67 00:06:28,728 --> 00:06:30,560 ¿Quiero decir que ni siquiera sé quién es este hombre? 68 00:06:30,562 --> 00:06:32,563 ¿Uds. han vistos fotos de este tío Trent...? 69 00:06:32,565 --> 00:06:34,865 No hace ningún sentido. 70 00:06:34,867 --> 00:06:38,736 Bien, puedo hacer auto-stop por 100 millas incluso antes de que le digan. 71 00:06:38,738 --> 00:06:40,104 Ser bueno. 72 00:06:41,172 --> 00:06:43,007 No, Andy, no puedes. Mark, quieto, ¿vale? 73 00:06:43,009 --> 00:06:44,241 No. ¡Esto que miro es muy duro! ¡Voy a gritar! 74 00:06:44,243 --> 00:06:45,443 ¡No, no grites! 75 00:06:45,445 --> 00:06:48,747 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Andy se escapa! 76 00:06:48,749 --> 00:06:51,816 - ¡Andy! ¡Regresa aquí ahora! - ¡Estoy bajando! 77 00:06:51,818 --> 00:06:53,251 Gracias. 78 00:06:54,920 --> 00:06:56,355 ¡Por nada! 79 00:06:59,925 --> 00:07:01,627 Bien, allí estaba yo, 80 00:07:01,629 --> 00:07:04,063 dejando una ciudad y una escuela donde no me quieren, 81 00:07:04,065 --> 00:07:07,166 y una familia que parece que no me quiere. 82 00:07:12,073 --> 00:07:16,943 Poco sabía de que la más importante carrera de mi vida, estaba al doblar de la esquina. 83 00:07:19,448 --> 00:07:20,614 ¿Es él...? 84 00:07:21,582 --> 00:07:24,284 Sí, seguro que sí. 85 00:07:35,732 --> 00:07:37,899 Traje algunos pescados. 86 00:07:37,901 --> 00:07:39,101 ¿Puedo quedármelo? 87 00:07:39,103 --> 00:07:40,768 Sí, bien... está pesado. 88 00:07:42,505 --> 00:07:44,940 ¡Repugnante! 89 00:07:45,575 --> 00:07:47,776 Hola, Andy. 90 00:07:47,778 --> 00:07:49,479 Hola, tío, donde quiera que estés. 91 00:07:49,481 --> 00:07:52,515 Trent. Tú tío Trent. 92 00:07:55,886 --> 00:07:59,455 ¿Crees que puedas tener a los chicos por este fin de semana...? 93 00:08:00,324 --> 00:08:01,691 Bien. 94 00:08:01,693 --> 00:08:02,793 ¡Sí! 95 00:08:02,795 --> 00:08:04,227 ¡¿Qué?! ¡No! ¡De ninguna forma! 96 00:08:04,229 --> 00:08:06,397 Mark tiene serio problema con sus oídos. 97 00:08:06,399 --> 00:08:08,866 Él tiene que evitar el agua a toda costa. 98 00:08:08,868 --> 00:08:10,734 ¿Así que él no puede nadar como los otros? No. 99 00:08:10,736 --> 00:08:12,703 ¡Es suficientemente malo el estar atrapado en esta isla! 100 00:08:12,705 --> 00:08:14,405 ¿Uds. me van a pagar por tener a Mark, no? 101 00:08:14,407 --> 00:08:16,640 ¡Hey, vamos! 102 00:08:16,642 --> 00:08:18,476 - ¡¿Qué?! - Atiéndeme. 103 00:08:21,147 --> 00:08:23,280 Yo sé que estás enfadado conmigo. 104 00:08:23,282 --> 00:08:25,550 Quiero que te cuides por ti mismo, 105 00:08:25,552 --> 00:08:28,520 y asegúrate que tengas a Mark a la vista. ¿bien? 106 00:08:28,522 --> 00:08:31,858 ¡Prométeme que usarás ésto todo el día, todos los días, 107 00:08:31,860 --> 00:08:34,159 y nunca, nunca te lo quitarás! 108 00:08:36,029 --> 00:08:37,930 Sabes que esto es un error. 109 00:08:44,838 --> 00:08:48,075 ¡Adios, mamá! ¡Adios, papá! ¡Los quiero! 110 00:09:34,392 --> 00:09:36,594 Bien, salten y hagan las amarras, ¿no? 111 00:09:40,531 --> 00:09:44,201 Bien, chicos, sólo hay una regla en esta isla. 112 00:09:44,203 --> 00:09:47,204 En todo momento que estén cerca del agua tienen que tener puesto el chaleco. 113 00:09:48,006 --> 00:09:49,841 Cuando las corrientes son fuertes y malas, 114 00:09:49,843 --> 00:09:51,682 sentirán como si el inodoro se los tragara. 115 00:09:57,516 --> 00:09:59,952 ¿"Isla Walton"? ¿Somos nosotros...? 116 00:09:59,954 --> 00:10:01,153 Érase una vez... 117 00:10:01,155 --> 00:10:02,721 ¿Por qué están quitándolo? 118 00:10:06,926 --> 00:10:08,060 ¡Hey! 119 00:10:08,062 --> 00:10:10,429 ¡¿Qué están haciendo...?! 120 00:10:10,431 --> 00:10:12,665 Denme dos meses. 121 00:10:12,667 --> 00:10:15,868 Así que, ¿le están cambiando el nombre a nuestra isla...? 122 00:10:15,870 --> 00:10:17,370 ¿Pueden hacer eso? 123 00:10:17,372 --> 00:10:20,273 Pagas a la gente adecuada, y pueden hacer cualquier cosa. 124 00:10:20,275 --> 00:10:22,810 ¡Vamos, vamos a tomarnos una foto! ¡Mantenlo arriba! 125 00:10:29,551 --> 00:10:31,885 Ese es el camino por el cual debimos haber venido. 126 00:10:33,722 --> 00:10:34,922 ¿Quiénes son ellos? 127 00:10:37,625 --> 00:10:38,994 Sonrían... 128 00:11:18,270 --> 00:11:19,837 Todo para pescar... 129 00:11:29,015 --> 00:11:30,715 ¿Hay aquí un pueblo...? 130 00:11:30,717 --> 00:11:32,985 Sí, alrededor de una milla de camino. 131 00:11:32,987 --> 00:11:34,953 Hey, ¿qué es lo que hay más en el lado oeste? 132 00:11:36,056 --> 00:11:37,556 Nada... 133 00:11:37,558 --> 00:11:39,358 ¿Qué quieres decir con "nada"...? 134 00:11:39,360 --> 00:11:42,362 ¿Has vivido toda tu vida en esta isla, y no sabes lo que ahí allá? 135 00:11:42,364 --> 00:11:44,463 Acabo de decirte lo que es... Es nada. 136 00:11:46,267 --> 00:11:48,301 Guarda tu equipo y cuando regreses, 137 00:11:48,303 --> 00:11:51,938 te mostraré cómo destripar un pescado. 138 00:12:13,162 --> 00:12:14,228 Veinte. 139 00:12:14,230 --> 00:12:15,363 ¿Eso es malo? 140 00:12:15,365 --> 00:12:16,865 Sí... 141 00:12:16,867 --> 00:12:18,967 Estoy adentro... 142 00:12:20,070 --> 00:12:21,203 flashss... 143 00:12:21,205 --> 00:12:22,304 No es suficiente. 144 00:12:24,073 --> 00:12:25,575 ¡Oh! ¡Caí...! 145 00:12:29,246 --> 00:12:31,147 ¡Increíble...! 146 00:12:38,623 --> 00:12:40,556 Te mostraré como hacer uno, si quieres. 147 00:12:40,558 --> 00:12:43,560 Escribe una pequeña nota, la empujamos adentro, 148 00:12:43,562 --> 00:12:45,863 y la lanzas hacia el mar. 149 00:12:45,865 --> 00:12:47,197 Dejemos ésto claro... 150 00:12:47,199 --> 00:12:48,799 Tú escribes esa pequeña nota, 151 00:12:48,801 --> 00:12:51,568 ¿hacer pequeños botes y tirarlos al agua... eso es todo? 152 00:12:51,570 --> 00:12:54,672 Tienes que hacer algo con esas botellas, ¿no? 153 00:12:54,674 --> 00:12:57,976 Así que, alúmbrame, Trent, ya que esta isla lleva el nombre de nosotros, 154 00:12:57,978 --> 00:13:00,279 probablemente no siempre estuvimos tan jodidos como ahora... 155 00:13:00,281 --> 00:13:04,315 ¡Bingo! ¡Ganaste! ¡Éramos ricos! 156 00:13:04,317 --> 00:13:06,252 Ahora, bien, déjame hacer un examen, 157 00:13:06,254 --> 00:13:09,288 porque yo sé lo que es crecer pobre. 158 00:13:09,290 --> 00:13:12,124 Me refiero a que tú y mi papá, eran simplemente... no lo sé, 159 00:13:12,126 --> 00:13:15,194 ¿Iban a restaurante caros y comían todas las noches como ricos...? 160 00:13:15,196 --> 00:13:16,530 ¿Como qué...? 161 00:13:16,532 --> 00:13:19,266 No, no, no era así. 162 00:13:19,268 --> 00:13:20,699 ¡Dinastía de ricos! 163 00:13:20,701 --> 00:13:23,270 El tipo de riqueza que las generaciones, 164 00:13:23,272 --> 00:13:25,805 y generaciones de familias pudieran vivir de eso. 165 00:13:25,807 --> 00:13:28,508 ¡Ésta era nuestra isla! 166 00:13:28,510 --> 00:13:30,478 Entonces, ¿qué pasó? 167 00:13:32,748 --> 00:13:34,514 Hora de dormir. 168 00:13:37,285 --> 00:13:39,387 ¡Vamos...! ¿qué pasó...? 169 00:13:42,257 --> 00:13:44,458 Yo no sé... 170 00:13:44,460 --> 00:13:46,795 Nadie sabe... 171 00:13:46,797 --> 00:13:50,765 Encontraron el bote de mi padre a la deriva, 172 00:13:52,535 --> 00:13:54,436 y yo nunca volví a saber de él... 173 00:13:54,438 --> 00:13:56,873 Estás diciendo que nosotros, la familia Walton, 174 00:13:56,875 --> 00:13:59,275 ¿solíamos tener millones, y ahora se han ido...? 175 00:13:59,277 --> 00:14:01,476 ¿¡Y tú ni siquiera te molestaste en buscar!...? 176 00:14:01,478 --> 00:14:05,481 Sí... lo hice. ¡Claro que lo hice! 177 00:14:05,483 --> 00:14:08,117 Bien, ¿dónde está el dinero...? 178 00:14:08,119 --> 00:14:10,154 ¡Está aquí! 179 00:14:10,156 --> 00:14:12,289 En alguna parte... Yo no sé... 180 00:14:12,958 --> 00:14:14,357 Tuve que dejarlo ir. 181 00:14:14,359 --> 00:14:16,427 ¿Estás hablando en serio...? 182 00:14:17,494 --> 00:14:19,096 Sí... 183 00:14:22,067 --> 00:14:24,268 Y tienes que delarlo ir, muchacho. 184 00:14:32,078 --> 00:14:35,180 No te preocupes. El dinero regresará, eventualmente. 185 00:14:35,182 --> 00:14:36,582 ¿Alguna vez viste una brújula...? 186 00:14:38,217 --> 00:14:40,952 ¿Alguna vez...? Observa y aprende. 187 00:14:43,123 --> 00:14:45,224 Así que, ¿mi abuelo era millonario? 188 00:14:45,226 --> 00:14:47,261 Era mucho más que eso... 189 00:14:47,263 --> 00:14:49,343 Él fue un decodificador durante la II Guerra Mundial. 190 00:14:50,498 --> 00:14:52,098 ¡Amaba los secretos! 191 00:14:52,100 --> 00:14:55,836 Encontró el más increíble tesoro para nosotros en nuestro cumpleaños. 192 00:15:01,609 --> 00:15:03,244 Yo recuerdo la última gran búsqueda... 193 00:15:03,246 --> 00:15:06,247 En realidad es que conseguimos un decodificador real utilizado en la guerra. 194 00:15:11,854 --> 00:15:17,592 En la última búsqueda nos tomó tres días para encontrar nuestros regalos. 195 00:15:17,594 --> 00:15:19,127 Tres días completos... 196 00:15:19,129 --> 00:15:20,895 ¡Hecho! 197 00:15:24,934 --> 00:15:26,669 ¡Estúpido tío...! 198 00:15:28,204 --> 00:15:29,271 Estúpido... 199 00:15:42,888 --> 00:15:44,721 ¡Muévete, y te abro un agujero entre ojo y ojo! 200 00:15:44,723 --> 00:15:45,855 Mira... lo siento. 201 00:15:45,857 --> 00:15:48,458 ¡Dije, no... te... muevas! 202 00:15:50,462 --> 00:15:54,298 ¡Agáchate, sobre tus rodillas! ¡Y pon tus manos donde yo las pueda ver! 203 00:15:55,334 --> 00:15:57,135 ¿Cómo te llamas, muchacho? 204 00:15:57,137 --> 00:15:58,536 Mira, simplemente relájate. ¿Todo bien...? 205 00:15:58,538 --> 00:15:59,871 ¡Nombre! 206 00:15:59,873 --> 00:16:01,639 Yo soy Andrew Walton. Sobrino de Trent Walton. 207 00:16:01,641 --> 00:16:03,175 ¡El tipo que tiene una tienda de avíos de pesca! 208 00:16:03,177 --> 00:16:07,145 Yo sé quien es, y ahora sé quien tú eres. 209 00:16:07,147 --> 00:16:10,916 Tú no eres el primero de los Walton en ir detrás del tesoro de tu abuelo. 210 00:16:10,918 --> 00:16:14,720 Pero yo te pillé de nuevo. ¡Me aseguraré que seas el último! 211 00:16:51,227 --> 00:16:52,394 Sí... lo que sea, hombre. 212 00:16:54,030 --> 00:16:55,898 ¿Tuviste un agradable paseo por la naturaleza? 213 00:16:55,900 --> 00:16:59,702 Es aquí. Él no sabía donde buscar. 214 00:16:59,704 --> 00:17:01,461 Probablemente porque nunca encontró un mapa del 215 00:17:01,473 --> 00:17:03,205 lugar donde está el tesoro de nuestro abuelo. 216 00:17:03,207 --> 00:17:04,807 ¡¿Qué estás diciendo...?! 217 00:17:04,809 --> 00:17:09,044 Tío Trent me contó todo sobre eso, cuando tú no estabas. 218 00:17:11,381 --> 00:17:12,883 ¿Por qué llevas siempre puesto tu salvavidas? 219 00:17:12,885 --> 00:17:16,253 Porque mamá me lo pidió. Además es... cómodo. 220 00:17:16,255 --> 00:17:18,422 ¿Qué es exactamente lo que Trent te dijo, Mark? 221 00:17:18,424 --> 00:17:20,625 Justo eso, que a abuelo le gustaban los secretos. 222 00:17:20,627 --> 00:17:22,727 Él haría a mi papá y a mi tío Trent, 223 00:17:22,729 --> 00:17:24,795 ir en busca del tesoro y encontrarlo. 224 00:17:24,797 --> 00:17:26,497 Todo está comenzando a tener sentido. 225 00:17:26,499 --> 00:17:28,833 Él quería que todos juntos hiciéramos esta última búsqueda. 226 00:17:28,835 --> 00:17:30,602 Entonces, ¿vamos a la búsqueda en su lugar? 227 00:17:30,604 --> 00:17:31,869 ¡Nosotros no! ¡Yo! 228 00:17:31,871 --> 00:17:33,104 ¡Oh, vamos...! 229 00:17:33,106 --> 00:17:34,906 Todo Don Quijote necesita de su Zancho Panza. 230 00:17:34,908 --> 00:17:36,575 ¡Eres un...! 231 00:17:36,577 --> 00:17:39,144 Tío Trent dice que de todos modos es tan bueno como en el pasado. 232 00:17:39,146 --> 00:17:41,179 ¿Sabes qué...? ¡Tío Trent tuvo su oportunidad! ¿bien? 233 00:17:41,181 --> 00:17:42,481 ¡Pero ahora es mi turno, 234 00:17:42,483 --> 00:17:45,484 ¡y no voy a ser pobre por el resto de mi vida! 235 00:17:47,655 --> 00:17:50,390 La fortuna del viejo hombre es real. 236 00:17:50,392 --> 00:17:54,593 ¡Está en esta isla, y yo la voy a encontrar! 237 00:18:05,440 --> 00:18:07,608 "A mi hijo, Jim. 238 00:18:07,610 --> 00:18:10,578 "Injusto y cruel que pronto tendremos que partir, 239 00:18:10,580 --> 00:18:13,515 "pero los comienzos tienen fin y los finales tienen comienzos. 240 00:18:13,517 --> 00:18:16,485 "Para estar preparados en esta encrucijda, quedo yo a la espera del descubrimiento. 241 00:18:16,487 --> 00:18:19,988 "Buscar la recompensa cuando el premio espera en el tiempo..." 242 00:18:21,624 --> 00:18:23,592 "Regalo del tiempo..."¿? 243 00:18:26,496 --> 00:18:28,697 La ofrenda del tiempo. 244 00:18:50,555 --> 00:18:51,622 ¡¿Qué estás haciendo...?! 245 00:18:54,559 --> 00:18:56,961 ¡Me asustaste! 246 00:18:56,963 --> 00:19:00,798 Es tarde, amigo, a la cama. ¡Tendremos un gran día mañana...! 247 00:19:08,707 --> 00:19:09,875 ¡Qué repugnante...! 248 00:19:09,877 --> 00:19:11,175 ¡Tú eres repugnante! 249 00:19:11,177 --> 00:19:12,912 ¡Tú eres el repugnante! 250 00:19:14,580 --> 00:19:18,250 Hola. Quizás esta isla no sea tan mala después de todo. 251 00:19:18,252 --> 00:19:20,019 ¡Vírate! ¡Da la vuelta! 252 00:19:20,021 --> 00:19:22,288 Tienes que planear un encuentro accidental y saludar. 253 00:19:22,290 --> 00:19:23,690 Un poco como así... "hey, ¿cómo estás...?" 254 00:19:23,692 --> 00:19:25,457 ¿Por qué no acabas de ir a hablar con ella? 255 00:19:25,459 --> 00:19:27,327 Mira, ni siquiera te gustan las chicas, ¿bien? 256 00:19:27,329 --> 00:19:29,062 Probablemente tú nunca lo harías, así que... 257 00:19:29,064 --> 00:19:30,463 ¡Me gustan las chicas! ¿Sí? 258 00:19:30,465 --> 00:19:32,999 Simplemente no veo cuál es el gran problema. 259 00:19:33,001 --> 00:19:35,502 Pregúntale a ella si quiere un helado o cualquier cosa. 260 00:19:36,304 --> 00:19:38,405 ¡¿Helado...?! ¿Estás...? 261 00:19:38,407 --> 00:19:39,907 ¡Todos amamos los helados! 262 00:19:39,909 --> 00:19:41,341 Bien, si necesitas saber algo, 263 00:19:41,343 --> 00:19:43,704 necesitas saber que a las chicas no les gusta el helado. 264 00:19:44,546 --> 00:19:46,914 Ellas creen que les hace engordar. 265 00:19:50,420 --> 00:19:52,019 ¡Hey! 266 00:19:56,626 --> 00:19:58,460 ¿Claire...? 267 00:20:03,934 --> 00:20:05,467 Vaya... ¿qué haces tú aquí? 268 00:20:05,469 --> 00:20:06,970 Oh. uh... sí... sencillo. 269 00:20:06,972 --> 00:20:09,272 Me fastidiaron. Mis padres me enviaron a estar un tiempo aquí con mi tío. 270 00:20:09,274 --> 00:20:12,275 Quiero decir...¿recuerdas...? Yo robé cervezas para tu novio, 271 00:20:12,277 --> 00:20:15,778 y me dejaste con un guardia de seguridad que tenía puesta su rodilla en mi espalda. 272 00:20:15,780 --> 00:20:17,715 Fue impresionante... 273 00:20:17,717 --> 00:20:21,185 Acabamos de llegar ayer.. ¿Conoces muy bien la isla? 274 00:20:21,187 --> 00:20:23,053 Sí... bueno, mi padre tiene una casa aquí, 275 00:20:23,055 --> 00:20:24,822 así que estaré pegada aquí todo el verano. 276 00:20:24,824 --> 00:20:25,990 ¿Estás buscando algo...? 277 00:20:25,992 --> 00:20:27,659 Un tesoro escondido. 278 00:20:28,693 --> 00:20:30,060 ¡¿Escondido... qué...?! 279 00:20:30,062 --> 00:20:31,162 Un tesoro... tú sabes. 280 00:20:31,164 --> 00:20:34,366 Interesante... Un sitio interesante la isla... 281 00:20:34,368 --> 00:20:37,869 Bueno, hay una tienda en el pueblo que vende helados muy buenos. 282 00:20:38,938 --> 00:20:42,273 ¡Sí... sí... yo adoro los helados! 283 00:20:42,275 --> 00:20:44,716 ¡Me encantan los helados! ¡Yo puedo comer helados todo el día! 284 00:20:46,580 --> 00:20:49,015 Todo bien, los veo más tarde, chicos. 285 00:20:49,017 --> 00:20:50,549 Birn. 286 00:20:53,153 --> 00:20:57,424 "Me encantan los helados. Puedo comerlos todo el día." 287 00:21:00,828 --> 00:21:04,498 Un tesoro escondido, una fortuna perdida, ¿por dónde comenzar...? 288 00:21:04,500 --> 00:21:08,301 Todo lo que tenía era un reloj de bolsillo todo oxidado y a Mark... 289 00:21:08,303 --> 00:21:10,872 Hemos decidido matar dos pajaros de un tiro. Buscar un pequeño helado, 290 00:21:10,874 --> 00:21:13,975 y explora la Isla Walton. 291 00:21:13,977 --> 00:21:16,644 Todo el lugar parecía que se hundía. 292 00:21:16,646 --> 00:21:19,047 Supongo que no eramos los únicos que habíamos perdido todo... 293 00:21:21,517 --> 00:21:24,219 ¿Me estás acechando...? 294 00:21:24,221 --> 00:21:26,421 Es una isla. ¡No te halagues a ti mismo! 295 00:21:27,590 --> 00:21:29,258 ¿Ya te decidiste? 296 00:21:29,260 --> 00:21:30,893 De menta, por favor. Cuchara grande. 297 00:21:33,029 --> 00:21:35,731 Uds., chicos, son los Walton. ¿No es así? 298 00:21:35,733 --> 00:21:37,567 Tienen los ojos de tu abuelo. 299 00:21:38,668 --> 00:21:39,936 ¿Usted lo conoció...? 300 00:21:39,938 --> 00:21:41,870 Todo el mundo lo conocía... hon. 301 00:21:41,872 --> 00:21:45,207 Si estaba con nosotros, todo estaba en armonía. 302 00:21:45,209 --> 00:21:46,976 En su lugar, tenemos que empezar de nuevo. 303 00:21:49,914 --> 00:21:52,082 ¿Cuánto cuesta un helado? 304 00:21:53,184 --> 00:21:54,685 Es como $10,000. 305 00:21:54,687 --> 00:21:57,955 Pero no te preocupes, Srta. Broman. Tu padre puede permitírselo. 306 00:21:59,057 --> 00:22:01,692 Realmente yo pago. 307 00:22:01,694 --> 00:22:04,262 En todo caso, va por la casa. 308 00:22:05,731 --> 00:22:07,466 Gracias. 309 00:22:10,269 --> 00:22:11,802 ¿Qué quieres? 310 00:22:18,112 --> 00:22:19,678 Hola, Trent. 311 00:22:23,817 --> 00:22:26,586 He oído que busca usted alguna mano de obra barata... 312 00:22:26,588 --> 00:22:28,755 Tengo hasta el final del verano. ¿Qué estás haciendo aquí...? 313 00:22:28,757 --> 00:22:31,891 Sí, bueno, esa era un viejo trato. 314 00:22:31,893 --> 00:22:36,263 Este tiene un bono de 10%. 315 00:22:36,265 --> 00:22:38,098 Si te mudas a finales de mes. 316 00:22:41,169 --> 00:22:44,405 ¿Qué tal si te vas al infierno? 317 00:22:45,708 --> 00:22:48,109 Oh, Trent, Trent, Trent... 318 00:22:48,111 --> 00:22:50,645 ¿Cuándo vas a aprender...? 319 00:22:52,248 --> 00:22:56,084 No hay futuro para esta tienda de avíos de pesca. 320 00:22:56,086 --> 00:23:01,823 En un año, esta isla será el principal punto turístico en muchas millas alrededor. 321 00:23:03,827 --> 00:23:06,829 Te diré qué. Estoy dispuesto a suavizar el trato. 322 00:23:06,831 --> 00:23:09,498 Estamos planenado construir una tienda de regalos aquí, 323 00:23:09,500 --> 00:23:14,037 y estoy dispuesto a hacerlo por el ¿5% de las ganancias netas? 324 00:23:14,039 --> 00:23:17,641 ¡Joder...! Podrías vender muchos de tus pequeños barcos en las botellas. 325 00:23:30,022 --> 00:23:32,355 Creo que yo podría hacer algo mejor con ésto. 326 00:23:32,357 --> 00:23:33,491 Sí... 327 00:23:39,865 --> 00:23:42,633 ¡Esta isla es de mi padre! 328 00:23:42,635 --> 00:23:44,636 ¡Walton Island! 329 00:23:57,651 --> 00:23:59,319 No por mucho... 330 00:24:21,077 --> 00:24:25,846 Mi plan estaba evolucionando. Encontrar el tesoro, salvar la isla. 331 00:24:25,848 --> 00:24:29,484 Salvar la isla, conseguir la chica. 332 00:24:31,020 --> 00:24:34,523 Todas esas cosas eran realmente buenas... 333 00:24:34,525 --> 00:24:36,792 y total y completamente imposibles. 334 00:24:36,794 --> 00:24:40,363 ¿Cómo voy a conseguir alguna vez una chica como esa...? 335 00:24:42,466 --> 00:24:43,699 Hey, ¿qué son esos? 336 00:24:43,701 --> 00:24:45,835 Eso es el bosque del oeste. 337 00:24:48,739 --> 00:24:51,475 ¿Tu tío no ha dicho mucho en relación a lo tiene? 338 00:24:51,477 --> 00:24:54,378 Las cruces de nueve personas que han desaparecido... 339 00:24:54,380 --> 00:24:55,612 ¡¿Qué...?! ¡Vamos...! 340 00:24:55,614 --> 00:24:56,813 Sí... 341 00:24:56,815 --> 00:24:58,882 ¿Están enterradas ahí...? 342 00:24:58,884 --> 00:25:00,884 No. Ellos nunca fueron hallados... 343 00:25:00,886 --> 00:25:04,389 La gente ha visto algunas cosas extrañas aquí... fantasmas 344 00:25:05,024 --> 00:25:06,824 ¿Un... bosque maldito...? 345 00:25:06,826 --> 00:25:08,725 Oh, interesante... por fin hay algo divertido que hacer. 346 00:25:08,727 --> 00:25:10,395 ¡No! ¡De ninguna manera! 347 00:25:10,397 --> 00:25:12,163 ¡Mark, vamos, detente! 348 00:25:12,165 --> 00:25:14,733 ¡Oh, vamos, Claire! éstas son sólo historias de fantasmas. ¿bien? 349 00:25:14,735 --> 00:25:16,768 Hay sólo nueve estacas en el suelo por alguna razón. 350 00:25:16,770 --> 00:25:20,272 No estoy tratando de ser un diez. Es mejor que lo saques de ahí. 351 00:25:26,680 --> 00:25:28,114 Mark. 352 00:25:33,854 --> 00:25:35,254 ¡Mark! 353 00:25:38,493 --> 00:25:40,560 ¡Mark, vamos, hombre! ¿Dónde estás...? 354 00:25:41,963 --> 00:25:43,363 ¡¡Mark!! 355 00:25:52,975 --> 00:25:55,409 ¡Andy! ¡Andy, ayúdame! 356 00:25:55,411 --> 00:25:58,113 ¡Mark! ¡¡Mark!! 357 00:25:59,648 --> 00:26:02,383 ¡Mark! ¡Mark, ¿dónde estás...? 358 00:26:04,054 --> 00:26:08,057 ¡Oye! ¡Amigo! ¡¡No hagas eso!! 359 00:26:08,059 --> 00:26:09,758 ¿Dónde está tu noviecita...? 360 00:26:09,760 --> 00:26:12,961 ¡Ella no es mi novia! ¡Vamos, vamos...! 361 00:26:12,963 --> 00:26:16,566 Sabes, si yo entierro un tesoro, es aquí donde lo haría. 362 00:26:16,568 --> 00:26:18,501 No, tienes que tener algo que tenga que ver con el tiempo, 363 00:26:18,503 --> 00:26:20,703 algo como un reloj o un reloj de bolsillo, quizás... 364 00:26:21,906 --> 00:26:24,008 No entierras un tesoro con un reloj. 365 00:26:24,010 --> 00:26:26,075 No, no es nada... Es una metáfora. 366 00:26:26,077 --> 00:26:27,911 ¡Andy! 367 00:26:37,490 --> 00:26:39,056 ¡Andy! 368 00:26:40,426 --> 00:26:41,760 ¡¡Andy!! 369 00:26:41,762 --> 00:26:43,595 Andy, ¿estás bien? 370 00:26:43,597 --> 00:26:46,131 Sí... pienso que sí. 371 00:26:55,441 --> 00:26:57,877 ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios! 372 00:27:01,348 --> 00:27:03,349 Andy, ¿qué quieres que haga? 373 00:27:03,351 --> 00:27:06,519 ¡Ve por Trent! ¡Ve por el tío Trent! ¡Apúrate! 374 00:27:06,521 --> 00:27:08,321 ¡Bien, bien...! 375 00:27:34,751 --> 00:27:38,387 ¡Vamos, Mark! ¿Dónde estás...? ¡Vamosss...! 376 00:27:40,423 --> 00:27:44,761 "Misterioso," ella dijo. "No vayas ahí, ella dijo". 377 00:28:05,649 --> 00:28:08,352 ¿Andy...? Andy, ¿dónde estás...? 378 00:28:08,354 --> 00:28:11,021 ¿Tío Trent? ¡Hey! 379 00:28:11,023 --> 00:28:14,559 ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey, estoy aquí abajo! 380 00:28:14,561 --> 00:28:16,026 ¡Todo bien! ¡Voy por ti! 381 00:28:16,028 --> 00:28:18,797 ¡Todo está bien, está bien...! ¡Espera, ya voy! 382 00:28:18,799 --> 00:28:21,399 ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios...! 383 00:28:26,305 --> 00:28:28,774 ¿Quieres decirme por qué entrastes al bosque del oeste? 384 00:28:28,776 --> 00:28:31,043 Pregúntale a Mark. Él es uno de los que entraron. 385 00:28:31,045 --> 00:28:32,511 Pregúntale a Andy. Él es el único que piensa. 386 00:28:32,513 --> 00:28:34,075 Él puede encontrar el tesoro del abuelo. 387 00:28:35,182 --> 00:28:37,350 Y Claire cree que hay fantasmas. 388 00:28:39,419 --> 00:28:40,988 ¿Qué edad tienes? 389 00:28:40,990 --> 00:28:42,722 ¿Fantasmas...? 390 00:28:42,724 --> 00:28:44,505 ¡No he escuchado una cosa más estúpida que hayas 391 00:28:44,517 --> 00:28:46,126 dicho desde que estás aquí! ¿lo tienes...? 392 00:28:46,128 --> 00:28:47,528 ¿Lo tienes? 393 00:28:47,530 --> 00:28:49,796 ¿Crees que hablé para escucharme yo mismo? 394 00:28:49,798 --> 00:28:51,966 Te dije que no te metieras en el bosque. 395 00:28:51,968 --> 00:28:54,001 ¡No hay nada allí y allí no es nada! 396 00:28:54,003 --> 00:28:55,702 ¡No hay tesoro! ¡No hay fantasmas! 397 00:28:57,473 --> 00:28:59,841 ¡No vuelvan a entrar! 398 00:28:59,843 --> 00:29:04,212 ¿He sido claro...? ¡No voy a decir esto otra vez! 399 00:29:11,221 --> 00:29:13,822 ¡Si quieres a Claire de vuelta, 400 00:29:13,824 --> 00:29:15,925 quizás necesitas más garras! 401 00:29:15,927 --> 00:29:18,528 ¡Amigo! ¿garras por qué? 402 00:29:18,530 --> 00:29:20,229 Bueno, esto es lo hacen estos chicos. 403 00:29:20,231 --> 00:29:23,833 Mira, a la langosta le crece una muela más que la otra, 404 00:29:23,835 --> 00:29:25,701 ni siquiera le sirve para agarrar 405 00:29:25,703 --> 00:29:30,006 Es realmente sólo para impresionar a la langosta hembra. 406 00:29:30,008 --> 00:29:31,374 Es cierto. 407 00:29:31,376 --> 00:29:33,410 Tú sabes muchas mierdas de langostas, ¿sabías esto? 408 00:29:33,412 --> 00:29:36,446 No es mierda. Estás celoso porque no lo puedes hacer... 409 00:29:36,448 --> 00:29:37,548 ¡Hey! 410 00:29:38,651 --> 00:29:39,784 ¡Mark, está bien! 411 00:29:39,786 --> 00:29:41,018 ¡Andy! 412 00:29:43,188 --> 00:29:46,457 Una vez que te atrapa una como esa, nunca te va a soltar. 413 00:29:47,226 --> 00:29:49,594 Aquí, vamos a echar un vistazo. 414 00:29:49,596 --> 00:29:51,630 Oh, vas a sobrevivir... 415 00:29:51,632 --> 00:29:55,667 Enjuágate con agua fría y colócate una compresa fría, estarás bien. 416 00:29:58,204 --> 00:30:00,038 Gracias. No sabía qué hacer. 417 00:30:00,040 --> 00:30:02,507 Bueno, la próxima vez sabrás. 418 00:30:02,509 --> 00:30:05,278 Hay dos tipos de criaturas en este mundo. 419 00:30:05,280 --> 00:30:10,416 Los que escogen una pelea, y los que la terminan. 420 00:30:10,418 --> 00:30:13,786 Este escogió mal. 421 00:30:13,788 --> 00:30:15,456 John Broman. 422 00:30:15,458 --> 00:30:17,090 Andrew Walton. 423 00:30:17,092 --> 00:30:19,659 ¿Oh, Tienes alguna relación con Richard Walton? 424 00:30:19,661 --> 00:30:22,528 Si... sí, el fue mi abuelo. ¿Usted lo conoció? 425 00:30:22,530 --> 00:30:24,665 No, no, me habría gustado. 426 00:30:24,667 --> 00:30:28,603 Soy un gran admirador de él. Es por eso que he comprado su casa. 427 00:30:29,371 --> 00:30:30,772 ¿Oh, no lo sabías..? 428 00:30:30,774 --> 00:30:32,073 No. 429 00:30:33,709 --> 00:30:35,843 Te diré algo. ¿Por qué no traes al resto, 430 00:30:35,845 --> 00:30:37,646 y tener a mi cocinero preparando una deliciosa cena esta noche? 431 00:30:37,648 --> 00:30:38,781 Daremos un paseo. 432 00:30:38,783 --> 00:30:40,615 ¿Qué dices? ¡Seguro! 433 00:30:40,617 --> 00:30:44,153 Ya terminaste. ¿Y tú, Andrew? 434 00:30:48,025 --> 00:30:49,125 Creo que sí... 435 00:30:49,127 --> 00:30:51,127 No lo creo. 436 00:30:51,129 --> 00:30:52,496 Lo sé. 437 00:30:53,830 --> 00:30:55,565 Yo nunca elijo mal. 438 00:30:57,200 --> 00:31:01,038 Así que... uh... ¿digamos a las 8:00? 439 00:31:01,040 --> 00:31:02,239 Sí... 440 00:31:22,661 --> 00:31:23,861 ¡Hey! 441 00:31:25,031 --> 00:31:27,466 ¿Estás seguro que es su sitio? 442 00:31:35,076 --> 00:31:38,044 Su papá me invitó a que fuera esta noche, así que... 443 00:31:40,815 --> 00:31:43,917 Mira, conozco a John Broman hace mucho tiempo, 444 00:31:44,785 --> 00:31:46,853 y él es una serpiente. 445 00:31:46,855 --> 00:31:49,489 Mira, tengo mis razones para ir. 446 00:31:53,561 --> 00:31:55,730 Apuesto a que sí. 447 00:31:56,431 --> 00:31:57,832 ¡Hey...! 448 00:31:58,867 --> 00:32:00,835 ¡Buena suerte, muchacho! 449 00:32:04,741 --> 00:32:06,073 Gracias. 450 00:32:08,010 --> 00:32:11,380 ¿Suerte...? Sí... nunca he tenido mucha. 451 00:32:11,382 --> 00:32:14,149 Pero lo que yo tenía era una bolsa llena de langostas, 452 00:32:14,151 --> 00:32:17,252 y yo la iba a usar para obtener algunas respuestas. 453 00:32:17,254 --> 00:32:19,421 ¿Si este tipo Broman que todos lo odian, 454 00:32:19,423 --> 00:32:21,557 vive en la casa de mi abuelo, 455 00:32:21,559 --> 00:32:23,626 ¿y está interesado en mi...? 456 00:32:23,628 --> 00:32:26,095 ¡De ninguna forma es una coincidencia! 457 00:32:32,270 --> 00:32:35,773 Si hubiera respuestas, estarían aquí. 458 00:32:35,775 --> 00:32:37,875 Sólo tenían que ocurrir. 459 00:32:59,232 --> 00:33:01,066 ¿Buscas algo...? 460 00:33:01,068 --> 00:33:03,903 Estaba mirando su reloj... 461 00:33:03,905 --> 00:33:05,004 Mmm... 462 00:33:05,006 --> 00:33:06,672 Traje langostas. 463 00:33:06,674 --> 00:33:08,240 ¡Oh, magnífico! 464 00:33:09,843 --> 00:33:11,010 ¡Mildred! 465 00:33:11,012 --> 00:33:12,512 Sí, señor. 466 00:33:12,514 --> 00:33:14,614 ¿Harías que el cocinero nos prepare esto para nosotros, por favor? 467 00:33:14,616 --> 00:33:16,315 Enseguida. 468 00:33:16,317 --> 00:33:18,885 Sabe, cuando dijeron que usted estaba viviendo en la casa de mi abuelo, 469 00:33:18,887 --> 00:33:21,488 pensé que era una casa normal. ¡Ésto es hermoso...! 470 00:33:21,490 --> 00:33:23,390 Sí, sí, nos gusta mucho. 471 00:33:23,392 --> 00:33:25,226 ¡Es como un hogar lejos de casa! 472 00:33:26,661 --> 00:33:28,563 Justo por aquí. Bien. 473 00:33:35,270 --> 00:33:38,774 Entonces, ¿cómo has disfrutado de tu tiempo en la isla hasta ahora? 474 00:33:38,776 --> 00:33:41,376 ¿Has tenido tiempo para hacer una exploración...? 475 00:33:42,278 --> 00:33:44,379 No... ni pequeña. 476 00:33:44,381 --> 00:33:47,483 Supongo que has oído que tu abuelo había perdido una fortuna. 477 00:33:48,986 --> 00:33:50,786 No, no lo he oído. 478 00:33:50,788 --> 00:33:54,156 ¿De verdad...? Mi querido muchacho, eso es una leyenda. 479 00:33:54,158 --> 00:33:57,060 ¿Quieres decirme que tus padres nunca te dijeron nada al respecto...? 480 00:33:59,129 --> 00:34:02,600 Hubo una vez un pirata llamado William Kidd. 481 00:34:02,602 --> 00:34:04,901 En el siglo 17. 482 00:34:04,903 --> 00:34:06,569 Y al parecer antes de morir, 483 00:34:06,571 --> 00:34:11,175 enterró casi 10 millones de dólares en oro en algún lugar a lo largo de la isla. 484 00:34:11,177 --> 00:34:16,181 El tesoro escondido por tu abuelo se estima en el doble. 485 00:34:16,183 --> 00:34:18,349 Siendo nieto de Richard Walson, 486 00:34:18,351 --> 00:34:23,120 me parece que eres el heredero natural. 487 00:34:23,122 --> 00:34:27,325 Lamentablemente estoy completamente ocupado por el desarrollo de esta isla, 488 00:34:27,327 --> 00:34:30,195 o bien me gustaría buscarlo yo. 489 00:34:30,197 --> 00:34:31,596 Te diré qué. 490 00:34:31,598 --> 00:34:34,867 Si descubres algo en la isla, es todo tuyo. 491 00:34:34,869 --> 00:34:38,938 Parece que tienes una búsqueda de tesoro por delante. 492 00:34:42,009 --> 00:34:44,911 ¿Hola? Sí, espera. 493 00:34:44,913 --> 00:34:47,680 Lo siento. Tengo que tomar esta llamada en espera. Es bastante privada. 494 00:34:47,682 --> 00:34:49,116 ¡Oh, sí... seguro! 495 00:34:54,589 --> 00:34:57,157 Me alegra saber que salistes del bosque con vida. 496 00:34:57,159 --> 00:35:01,295 ¡Oh! ¿sabes qué? Aquí. Tengo algo para ti. 497 00:35:01,297 --> 00:35:02,597 Sólo para no tener que aguantar 498 00:35:02,599 --> 00:35:03,864 la actitud con la "señorita-helado", 499 00:35:03,866 --> 00:35:06,366 la próxima vez que tenga que necesitar arreglar algo. 500 00:35:06,368 --> 00:35:07,769 Gracias. 501 00:35:07,771 --> 00:35:10,805 Así que mi papá y Trent crecieron aquí... locura. 502 00:35:10,807 --> 00:35:12,441 ¡No puedo creer que lo estén derribando! 503 00:35:13,909 --> 00:35:15,377 ¡¿Qué...?! 504 00:35:15,379 --> 00:35:17,700 La décimo octava feria de la calle estará pasando por aquí. 505 00:35:18,648 --> 00:35:21,350 Ese de ahí es tu abuelo. 506 00:35:22,787 --> 00:35:24,186 Rompe mi corazón... 507 00:35:25,055 --> 00:35:28,458 ¡Yo adoro esta casa! 508 00:35:28,460 --> 00:35:31,394 Hey, antes que la derriben, tengo algo que enseñarles. 509 00:35:35,967 --> 00:35:38,068 Ésta es mi habitación favorita en la casa. 510 00:35:49,881 --> 00:35:51,415 ¿Tocas el piano...? 511 00:36:12,069 --> 00:36:14,207 "Descodificador auténtico de cifrados, II guerra mundial. 512 00:36:14,209 --> 00:36:16,275 "Usado por U.S. Inteligencia Naval." 513 00:36:16,277 --> 00:36:18,945 Mi papá es apasianado por esto. 514 00:36:18,947 --> 00:36:21,949 Aunque básicamente es inútil... Intenta abrirlo. 515 00:36:26,620 --> 00:36:28,489 Sí... la única forma es con una llave. 516 00:36:28,491 --> 00:36:30,557 Tu abuelo lo diseñó. 517 00:36:40,402 --> 00:36:42,437 A penas veía a mi papá en todo el año, 518 00:36:42,439 --> 00:36:45,173 y entonces él me obligaba a venir a esta isla cada verano, 519 00:36:45,175 --> 00:36:48,076 justo para sentarse en su oficina, e ignorame a mí... 520 00:36:48,078 --> 00:36:50,512 Y tus padres, cuando hicieron... 521 00:36:50,514 --> 00:36:52,381 ¿Cuándo se separaron? Sí... 522 00:36:52,383 --> 00:36:54,583 Hace mucho tiempo de eso... 523 00:36:54,585 --> 00:36:59,289 Mi mamá consiguió casarse de nuevo, nuevos chicos, nueva vida... 524 00:37:00,490 --> 00:37:02,225 Sí... ahora lo entiendo 525 00:37:03,660 --> 00:37:06,430 A veces sólo se entiende si lo sientes... 526 00:37:06,432 --> 00:37:08,432 ¿Nada encaja...? 527 00:37:10,835 --> 00:37:12,402 Sí, pero al menos no tienes, 528 00:37:12,404 --> 00:37:13,870 a tus padres respirándote en el cuello. 529 00:37:13,872 --> 00:37:15,907 Y además ustedes son ricos. Cambiaría contigo en un segundo. 530 00:37:15,909 --> 00:37:20,010 No, ten cuidado con lo que deseas. 531 00:37:20,012 --> 00:37:22,714 Sabes, sin faltarte el respeto ni nada, 532 00:37:22,716 --> 00:37:26,651 pero estoy frente a un igual que lo tiene todo. ¿bien? 533 00:37:26,653 --> 00:37:30,021 Tú tienes dinero. Te puede colocar prácticamente en cualquier lugar. 534 00:37:34,861 --> 00:37:37,296 Tu familia fue demasiado rica también... 535 00:37:37,298 --> 00:37:39,098 ¿Esa casa...? 536 00:37:39,100 --> 00:37:40,963 Toda hubiera sido tuya hasta que Trent lo perdió 537 00:37:40,975 --> 00:37:42,621 en un partido de cartas frente a mi papá. 538 00:37:46,207 --> 00:37:47,540 ¡Eso es imposible! 539 00:37:55,817 --> 00:37:57,917 ¡Estoy teniendo el mejor momento de mi vida! 540 00:37:57,919 --> 00:38:02,723 Estoy aprendiendo a jugar póker y a capturar langostas. 541 00:38:02,725 --> 00:38:07,328 ¿Por favor, puedo quedarme, papá? ¡Haré lo que sea, por favor...! 542 00:38:07,330 --> 00:38:10,831 ¡Bien, hey! Bien, compañero, puedes quedarte. 543 00:38:10,833 --> 00:38:14,168 Suena como si se estuviera divirtiéndo. ¡No más póker! ¡Promételo! 544 00:38:14,170 --> 00:38:16,204 Pon a tu tío Trent en el teléfono. 545 00:38:16,206 --> 00:38:18,540 ¡Sí! ¡Muchas gracias! ¡Te amo, papi, adios! 546 00:38:20,576 --> 00:38:21,710 ¿Sí...? 547 00:38:21,712 --> 00:38:23,779 ¿No lo has hecho todavía...? 548 00:38:24,847 --> 00:38:26,616 Estoy trabajando en eso. 549 00:38:26,618 --> 00:38:30,085 ¿Qué tal si dejas de trabajar en eso, Trent, ...y realmente lo haces? 550 00:38:30,087 --> 00:38:31,187 Ese fue el trato. 551 00:38:31,189 --> 00:38:33,223 No, ese era tu trato, no el mío. 552 00:38:33,225 --> 00:38:34,891 Tú no te compremetes con nada. 553 00:38:34,893 --> 00:38:37,827 ¿Qué tal si por sólo una vez llegamos a un acuerdo y negociamos? 554 00:38:37,829 --> 00:38:40,296 ¡Acaba de tomar responsabilidad por algo! 555 00:38:40,298 --> 00:38:43,100 Eso sería un milagro en mi pequeña vida, Trent, 556 00:38:43,102 --> 00:38:45,102 si tomas responsabilidad por algo 557 00:38:45,104 --> 00:38:47,037 aparte de limpiarte el culo. 558 00:38:47,039 --> 00:38:48,906 Yo las he tomado durante toda mi vida. 559 00:38:48,908 --> 00:38:52,410 Simplemente debe ser agradable, un tipo de juego, como jugar footsie con el ganador. 560 00:38:52,412 --> 00:38:54,579 ¿De todos modos para qué estás enseñando póker, hmm? 561 00:38:54,581 --> 00:38:56,147 No más juegos de azar... 562 00:38:57,950 --> 00:38:59,417 ¿Qué está mal...? 563 00:38:59,419 --> 00:39:01,452 Nada. Todo habladurías... 564 00:39:05,559 --> 00:39:07,325 - ¡Qué super gracioso, Trent...! 565 00:39:33,921 --> 00:39:37,458 Probablemente debería haber salido y sólo haber seguido montando mi bike, 566 00:39:37,460 --> 00:39:40,162 pero el tiempo no está de mi lado y necesitaba respuestas. 567 00:39:40,164 --> 00:39:43,865 Estos tipos eran los guardianes de algo o estaban buscando algo. 568 00:39:45,200 --> 00:39:47,602 De cualquier manera, yo no estaba sólo... 569 00:39:49,539 --> 00:39:51,206 ¡Hey! ¡Para! 570 00:39:57,280 --> 00:40:00,016 Ésto no sólo es la búsqueda de un tesoro. ¡Ésto fue una carrera! 571 00:40:00,018 --> 00:40:01,751 ¡Es hora de hablar en serio! 572 00:40:02,686 --> 00:40:04,520 ¡¿Dónde está el tío Trent?! 573 00:40:18,670 --> 00:40:21,672 ¿Un segundo reloj de bolsillo de oro...? 574 00:40:21,674 --> 00:40:24,408 Quizás mi suerte esté cambiando, después de todo... 575 00:40:28,246 --> 00:40:30,347 "A mi hijo, Trent. 576 00:40:30,349 --> 00:40:34,152 "Aquí estoy -reveló-después de que el día ha terminado y el ardiente sol se pone. 577 00:40:34,154 --> 00:40:36,354 "Ayer y mañana destinado a ser tu guía, 578 00:40:36,356 --> 00:40:39,036 "siempre y por todas las rutas, siempre constante... y constante." 579 00:40:40,726 --> 00:40:44,129 ¡Hey! ¿Qué haces? 580 00:40:48,735 --> 00:40:51,304 Es todo lo que me queda de mi padre... 581 00:41:01,549 --> 00:41:05,853 ¡Mira¡¡Hay gente en el oeste del bosque! 582 00:41:05,855 --> 00:41:07,521 ¡Bien, necesitamos hacer algo! 583 00:41:07,523 --> 00:41:08,589 ¿Volviste de nuevo al bosque? 584 00:41:08,591 --> 00:41:10,891 ¡Uno de ellos me disparó! 585 00:41:10,893 --> 00:41:13,094 ¡Ellos buscan algo, Trent! 586 00:41:14,763 --> 00:41:16,264 ¡Si vuelves a ir al bosque oeste de nuevo, 587 00:41:16,266 --> 00:41:18,433 considera que vas a pasar el resto del verano sólo encerrado en tu habitación! 588 00:41:18,435 --> 00:41:20,468 ¡¿Me estás atendiendo...?! 589 00:41:20,470 --> 00:41:22,871 ¡Van a arrancar nuestra familia de raíz, y echar nuestra casa al suelo! 590 00:41:22,873 --> 00:41:24,907 ¡Y todavía tenemos tiempo, pero se nos acaba! 591 00:41:24,909 --> 00:41:29,011 ¡Suficiente! ¡No más! ¡Se acabó! ¡Te había dicho que pararas! ¡Para! 592 00:41:30,547 --> 00:41:32,314 ¿Sabes qué? Ve para tu habitación. 593 00:41:33,084 --> 00:41:34,817 ¡A mi habitación...! 594 00:41:36,620 --> 00:41:40,690 ¡¿Quié crees que eres, mi padre...?! 595 00:41:40,692 --> 00:41:43,927 ¿O simplemente alguien que aspira jugar a las cartas...? 596 00:41:47,565 --> 00:41:49,533 Entonces es cierto. 597 00:41:50,468 --> 00:41:52,303 ¡No vayas allí, muchacho! 598 00:41:52,305 --> 00:41:53,970 Ponme a prueba. 599 00:41:56,943 --> 00:41:59,578 ¿Sí...? ¡Sí! 600 00:41:59,580 --> 00:42:03,615 ¿Sabes lo que pasa cuando no pagas los impuestos sobre tu propiedad...? 601 00:42:05,018 --> 00:42:08,620 El gobierno lo agarra todo. 602 00:42:08,622 --> 00:42:10,789 Y mi padre, tu abuelo, 603 00:42:10,791 --> 00:42:13,793 en su infinito genio, decidió guardar su dinero, 604 00:42:13,795 --> 00:42:16,115 pero olvidó decirle a alguien, dónde estaba ese dinero. 605 00:42:16,897 --> 00:42:19,065 Así que, eventualmente, todo lo que tenemos, 606 00:42:19,067 --> 00:42:21,968 en esta isla, es esta casa... 607 00:42:21,970 --> 00:42:23,269 ¡Y vienen por esto! 608 00:42:23,271 --> 00:42:26,005 Es sólo cuestión de tiempo. 609 00:42:26,007 --> 00:42:28,541 Así es, sí, 610 00:42:28,543 --> 00:42:31,678 Entré en ese juego de póker con Broman 611 00:42:31,680 --> 00:42:34,748 porque fue mi único y último juego. 612 00:42:37,552 --> 00:42:39,486 Y perdí... 613 00:42:40,489 --> 00:42:42,624 ¡Lo perdí todo! 614 00:42:44,826 --> 00:42:46,528 ¿Sabes por qué estás aquí...? 615 00:42:52,034 --> 00:42:54,469 ¡Ésto! 616 00:42:54,471 --> 00:42:57,206 ¡¡Oh, vaya... ¿qué es ésto?! ¿Qué es ésto? 617 00:42:57,208 --> 00:42:59,675 ¿Crees que abandoné mi vida 618 00:42:59,677 --> 00:43:02,845 para construir barcos dentro de botellas, para que algún borracho rompa... 619 00:43:02,847 --> 00:43:05,214 ¿o un tío alcohólico que nunca ha cumplido...? 620 00:43:05,216 --> 00:43:06,883 ¿Me escuchas tan sólo por una vez? ¡¡No, no, no escuchas! 621 00:43:06,885 --> 00:43:09,519 Bien ¿sabes qué? ¿Sabes qué...? ¡Bien, vamos ha hacer ésto! 622 00:43:09,521 --> 00:43:13,790 Escribimos una pequeña nota como una galleta de fortuna y la tiramos al océano, 623 00:43:13,792 --> 00:43:18,562 ¿o es que es sólo tu excusa para vaciar otra botella...? 624 00:43:39,753 --> 00:43:41,285 ¡¡Desaparece!! 625 00:43:44,457 --> 00:43:47,359 ¡Entra, entra! ¡Cierra la puerta! 626 00:43:49,930 --> 00:43:51,797 ¡Te dijo que no lo tocaras! 627 00:43:51,799 --> 00:43:54,032 No, éste es de papá. Me lo dieron antes de irnos. 628 00:43:54,034 --> 00:43:56,202 ¡Mi Dios, te has metido en tantos problemas...! 629 00:43:56,204 --> 00:43:59,038 ¿Qué crees que soy ahora, Mark...? 630 00:44:04,111 --> 00:44:06,647 Se ve exactamente igual que el otro. 631 00:44:06,649 --> 00:44:09,783 Sí... lo sé... la inscripción y todo... 632 00:44:11,820 --> 00:44:13,287 "A mi hijo, Jim. 633 00:44:13,289 --> 00:44:15,923 "Injusto y cruel que pronto debemos separarnos... 634 00:44:15,925 --> 00:44:19,327 "Pero el comienzo tiene final, y el final tiene comienzo.... 635 00:44:19,329 --> 00:44:23,064 "Estar listo para esta encrucijada, y esperar el descubrimiento... 636 00:44:23,066 --> 00:44:26,201 "Buscar la recompensa que ha esperado en el tiempo..." 637 00:44:27,470 --> 00:44:29,972 ¿Donde el final y el comienzo se unen...? 638 00:44:33,710 --> 00:44:35,111 ¡A la medianoche! 639 00:44:35,113 --> 00:44:38,447 El comienzo de un nuevo día, se inicia con el final del anterior... 640 00:44:38,449 --> 00:44:40,284 ¿Qué dijo que hizo con el otro reloj de bolsillo...? 641 00:44:40,286 --> 00:44:45,087 Algo en relación a una guía al atardecer, como una guía a la puesta del sol. 642 00:44:45,089 --> 00:44:47,850 ¡Oh, eso es fácil! Sólo hay una guía constante después del atardecer. 643 00:44:49,093 --> 00:44:50,360 Así que, ¿qué es? 644 00:44:53,331 --> 00:44:55,499 Sé algo que tú no. 645 00:44:55,501 --> 00:44:56,935 Vamos, dime tu, pequeño basura. 646 00:44:56,937 --> 00:44:59,871 No, fuistes tú quien dijo que irías en esta búsqueda, yo no. 647 00:44:59,873 --> 00:45:03,942 Tú eres Don Quijote, y necesitas a Sancho Panza. 648 00:45:07,380 --> 00:45:10,716 ¡Bien espera, espera, espera...! 649 00:45:10,718 --> 00:45:12,685 Vamos juntos a la búsqueda. 650 00:45:13,820 --> 00:45:14,953 ¿Lo prometes...? 651 00:45:14,955 --> 00:45:18,791 ¿Te mentiría yo... Sancho? 652 00:45:20,126 --> 00:45:22,161 ¡La Estrella del Norte! 653 00:45:22,163 --> 00:45:25,030 La única cosa en el cielo que nunca, nunca, se mueve... 654 00:45:25,032 --> 00:45:27,300 Creo que tienes razón. 655 00:45:29,203 --> 00:45:31,136 ¡Bien, adelante! ¡De acuerdo! 656 00:45:35,343 --> 00:45:37,478 ¿Estás seguro que esa es la Estrella del Norte, sí...? 657 00:45:37,480 --> 00:45:39,480 ¡Sí... esa es! De acuerdo. 658 00:45:39,482 --> 00:45:41,348 ¿Pero qué hago ahora? 659 00:45:43,085 --> 00:45:44,986 No sé... Creo que esperar. 660 00:45:46,855 --> 00:45:49,290 Y ahora es... 661 00:45:49,292 --> 00:45:50,958 Medianoche... 662 00:45:59,502 --> 00:46:01,703 Quizás tu reloj esté algo adelantado... 663 00:46:08,912 --> 00:46:12,348 Andy, ¿qué hay más allá de las estrellas...? 664 00:46:14,185 --> 00:46:16,185 ¿Más allá de las estrellas...? 665 00:46:17,289 --> 00:46:19,289 Yo no sé, Mark. 666 00:46:19,291 --> 00:46:22,159 No tengo bastante tiempo para averiguar cómo es la vida aquí abajo. 667 00:46:44,950 --> 00:46:48,687 ¡Hey, hey, despierta! Tenemos que volver. 668 00:46:50,791 --> 00:46:53,926 ¡No veo por qué estás tan enfadado! 669 00:46:53,928 --> 00:46:56,095 Bueno, obviamente uno de nosotros estaba equivocado, 670 00:46:56,097 --> 00:46:58,164 y estoy bastante seguro que era medianoche, estaba bien, así que... 671 00:46:58,166 --> 00:47:00,167 la Estrella Polar estaba bien también. 672 00:47:00,169 --> 00:47:01,934 Tal vez estábamos en el lugar equivocado. 673 00:47:01,936 --> 00:47:04,403 Sí... a menos que no tengas más nada que hacer con la Estrella Polar, 674 00:47:04,405 --> 00:47:07,541 y estoy perdiendo mi tiempo contigo, Sancho. 675 00:47:11,946 --> 00:47:14,781 Sólo necesito tres días más. 676 00:47:14,783 --> 00:47:17,418 Sí, he intentado un enfoque táctico, 677 00:47:17,420 --> 00:47:21,656 pero siempre hay medidas más convicentes. 678 00:47:23,359 --> 00:47:26,294 Se irá y todos le seguirán. Confía en mi. 679 00:47:26,296 --> 00:47:28,996 Nosotros vamos a comenzar a construir al final del mes. 680 00:47:30,500 --> 00:47:31,967 ¿Quieres jugar a las cartas...? 681 00:47:31,969 --> 00:47:33,802 Espera un segundo. 682 00:47:33,804 --> 00:47:37,240 No ahora, cariño. Estoy justo en medio de algo. 683 00:47:37,242 --> 00:47:40,009 Estaremos a tiempo y en programa. 684 00:47:43,447 --> 00:47:45,615 Secretos, mentiras y callejones sin salida. 685 00:47:45,617 --> 00:47:47,817 Incluso hasta las estrellas estaban en mi contra. 686 00:47:47,819 --> 00:47:49,452 Estábamos volviendo muy tarde, 687 00:47:49,454 --> 00:47:52,455 pero siempre y cuando Trent no madrugara, estaríamos al amanecer. 688 00:47:54,692 --> 00:47:56,394 No hay suerte. 689 00:47:59,531 --> 00:48:02,333 ¡Bien, gracias a Dios! 690 00:48:17,484 --> 00:48:18,617 ¡¿Qué diablos haces?! 691 00:48:19,552 --> 00:48:21,653 ¿Realmente piensas que podrías 692 00:48:21,655 --> 00:48:23,696 quedarte afuera toda la noche sin decir nada...? 693 00:48:25,859 --> 00:48:26,993 Tú también. 694 00:48:26,995 --> 00:48:28,428 ¿Yo...? 695 00:48:34,735 --> 00:48:37,538 ¡Jódete sobre tu viaje! 696 00:48:37,540 --> 00:48:40,621 ¿Para qué vale la pena...? Yo agarraría mi bicicleta y lo haría cualquier día. 697 00:48:44,746 --> 00:48:49,984 Mira, yo sólo he venido a decir que lo siento. 698 00:48:49,986 --> 00:48:52,387 Pensé que sabías sobre el juego de póker... 699 00:48:58,260 --> 00:49:01,362 ¿Quieres salir con Mark y yo esta noche? 700 00:49:01,364 --> 00:49:05,366 Hoguera en la playa... cantar Kumbaya. 701 00:49:05,368 --> 00:49:06,902 Tengo algo para ti... 702 00:49:16,581 --> 00:49:18,180 Entonces, ¿qué tienes para mi...? 703 00:49:18,715 --> 00:49:19,783 Ah... 704 00:49:20,718 --> 00:49:22,252 Cierra tus ojos... 705 00:49:22,254 --> 00:49:23,687 De acuerdo. 706 00:49:29,460 --> 00:49:30,928 De acuerdo... 707 00:49:30,930 --> 00:49:34,065 Te vi revisando esto antes... 708 00:49:34,067 --> 00:49:36,934 Tal vez podamos hacer un intercambio... 709 00:49:36,936 --> 00:49:40,037 Te vi revisar esto antes... 710 00:49:41,141 --> 00:49:44,510 Quiero decir, sin ofender. 711 00:49:44,512 --> 00:49:48,379 Te doy las gracias... pero yo nunca usaré eso. 712 00:49:48,381 --> 00:49:51,284 - Me lo llevo. - ¿Sí...? 713 00:49:54,722 --> 00:49:58,590 Hey, Mark, ¿ves ese faro allá...? 714 00:49:58,592 --> 00:50:01,693 ¿Sabes que tu abuelo lo construyó también...? ¿Sí? 715 00:50:01,695 --> 00:50:03,363 Deberías ir y echarle un vistazo. 716 00:50:03,365 --> 00:50:04,931 Sí, Mark, ve y échale un vistazo. 717 00:50:06,133 --> 00:50:09,068 ¡De ningura manera! Sólo he tenido uno... 718 00:50:14,442 --> 00:50:15,643 Ugh. ¡Bravo! 719 00:50:20,783 --> 00:50:22,550 ¡Qué te diviertas! 720 00:50:26,088 --> 00:50:29,824 Así que, Ryan y tú son unos chicos... 721 00:50:31,360 --> 00:50:33,094 ¡Olvídate de Ryan! 722 00:50:33,896 --> 00:50:36,231 No me gusta que te agrade él. 723 00:50:37,401 --> 00:50:39,468 Me gustas como eres tú. 724 00:51:09,702 --> 00:51:10,935 ¡Sí! 725 00:51:13,872 --> 00:51:15,440 ¡Andy! 726 00:51:17,143 --> 00:51:18,343 ¡No vas a creer ésto! 727 00:51:18,345 --> 00:51:20,012 Yo... 728 00:51:20,014 --> 00:51:21,779 Espera, ¿ustedes dos...? 729 00:51:21,781 --> 00:51:23,449 Nada. No era nada... 730 00:51:24,517 --> 00:51:26,385 ¡Estabas! 731 00:51:26,387 --> 00:51:27,954 ¡Estabas sentado como un árbol! 732 00:51:27,956 --> 00:51:30,590 ¿Te diste cuenta, Mark...? Mejor ser bueno. 733 00:51:30,592 --> 00:51:34,927 La respuesta a la pista. ¡Ha estado aquí todo el tiempo! 734 00:51:34,929 --> 00:51:37,530 ¡Justo frente a nosotros! 735 00:51:37,532 --> 00:51:39,566 Bien, ¿qué es un 'polaris'...? 736 00:51:39,568 --> 00:51:43,370 'Polaris', la estrella brillante en el cielo en la noche, la Estrella del Norte. 737 00:51:43,372 --> 00:51:45,171 ¡En el norte, en el extremo de la isla! 738 00:51:45,173 --> 00:51:47,139 ¡Amigo, esta es la primera vez que estoy realmente 739 00:51:47,151 --> 00:51:48,933 impresionado de que hayas sido un Boy Scout! 740 00:51:55,283 --> 00:51:57,151 Permítanme dejar esto en claro. 741 00:51:57,153 --> 00:51:59,955 ¿Piensas que el tesoro perdido de tu abuelo pudiera estar en el faro...? 742 00:51:59,957 --> 00:52:01,358 Sólo hay una manera de averiguarlo. 743 00:52:07,730 --> 00:52:08,797 ¡Vamos, vamos! 744 00:52:13,437 --> 00:52:16,406 ¡Andy, vamos! ¡Yo quiero irme! 745 00:52:16,408 --> 00:52:18,373 Hey, Andy, hay otra cosa aquí abajo. 746 00:52:22,913 --> 00:52:24,648 ¿Qué es este lugar...? 747 00:52:24,650 --> 00:52:27,151 Éste debe ser el cuarto de mapas. 748 00:52:28,986 --> 00:52:32,356 ¡Vamos, abuelo! ¿dónde está? 749 00:52:33,425 --> 00:52:35,905 ¿No debe estar supuesto a estar marcado el punto con una "x"? 750 00:52:39,364 --> 00:52:40,565 No. 751 00:52:41,434 --> 00:52:43,668 Pero puso "xii". 752 00:52:45,504 --> 00:52:47,005 ¡Aquí! Alúmbrame... 753 00:52:49,608 --> 00:52:52,010 'Polaris' a medianoche. 754 00:53:09,296 --> 00:53:11,498 "¡Excepcional trabajo, mis hijos...! 755 00:53:11,500 --> 00:53:14,901 "No descansen. Ahora tienes cada pista." 756 00:53:18,573 --> 00:53:20,240 ¡¿Qué...?! ¡Encriptado! 757 00:53:20,242 --> 00:53:22,809 ¡Genial! ¡Abuelo estaba loco! 758 00:53:25,346 --> 00:53:27,227 Si sólo tuviéramos el otro reloj de bolsillo... 759 00:53:28,650 --> 00:53:29,851 ¡Amigo! 760 00:53:29,853 --> 00:53:32,386 ¡Tú, pequeño ninja! 761 00:53:57,548 --> 00:53:59,816 ¡Chicos, miren! ¡Chequeen ésto! 762 00:54:09,694 --> 00:54:13,297 "Utilicen el decodificador." 763 00:54:13,299 --> 00:54:16,400 El decodificador de la II Guerra Mundial está en tu casa! ¡Tenemos que conseguirlo! 764 00:54:16,402 --> 00:54:20,071 No, no, mi padre te mataría... si él te atrapa cogiendo el decodificador. 765 00:54:20,073 --> 00:54:22,073 Además está muy lejos. 766 00:54:22,075 --> 00:54:25,011 Tío Trent le puso candado a nuestras bicicletas. ¿recuerdas? 767 00:55:04,687 --> 00:55:06,553 Conseguí el suficiente dinero para que todos los 768 00:55:06,565 --> 00:55:08,290 pequeños secuaces salgan corriendo de aquí. 769 00:55:08,292 --> 00:55:10,124 ¿Crees que somos tontos? 770 00:55:10,126 --> 00:55:13,295 ¡Mira, ustedes sólos no son los únicos con el culo en peligro! 771 00:55:13,297 --> 00:55:16,365 Tengo desarrolladores que vuelan desde China en 72 horas. 772 00:55:16,367 --> 00:55:19,268 Si no puedo cumplir mi parte, que do fuera del trato. 773 00:55:19,270 --> 00:55:22,371 ¡Fuera! ¿Entiendes lo que significa...? ¿Hmm? 774 00:55:22,373 --> 00:55:26,141 ¡Suenas como si estuvieras ahorrando unos centavos más para ti mismo! 775 00:55:26,143 --> 00:55:27,811 Quédense aquí. ¡Voy por la llave! 776 00:55:27,813 --> 00:55:29,713 ¡No, no, no, espera a que se vayan! 777 00:55:29,715 --> 00:55:31,983 ¡Confía en i! ¡No te preocupes! 778 00:55:31,985 --> 00:55:33,650 ¡Hola, papi! 779 00:55:33,652 --> 00:55:35,386 ¿Todo está bien...? 780 00:55:35,388 --> 00:55:37,121 Sí. Sólo haciendo negocios, cariño. 781 00:55:37,123 --> 00:55:38,889 ¿Me necesitas para algo...? 782 00:55:38,891 --> 00:55:43,060 Voy a coger las cartas para jugar un poco Solitario y luego irme a dormir. 783 00:55:43,062 --> 00:55:46,464 Está bien, mira, te estoy preguntando, 784 00:55:46,466 --> 00:55:49,834 para esperar un poco más de tiempo, ¿está bien? 785 00:55:49,836 --> 00:55:51,603 ¡Nos estamos acercando! 786 00:55:52,638 --> 00:55:53,839 Buenas noches, papi. 787 00:56:02,448 --> 00:56:03,749 Buenas noches, cariño. 788 00:56:12,493 --> 00:56:13,760 Estaré allí en un minuto. Sólo ve. 789 00:56:13,762 --> 00:56:14,929 No, no, vamos a esperar por ti. 790 00:56:14,931 --> 00:56:16,663 ¡Seremos todos ganadores! 791 00:56:21,736 --> 00:56:23,203 ¡Aquí, aquí! 792 00:56:31,047 --> 00:56:33,113 ¡Mark, leéme ese mensaje, rápido! 793 00:56:33,115 --> 00:56:34,683 ¡Bien! 794 00:56:35,750 --> 00:56:41,357 "N-d-d-f-espacio-i." 795 00:56:41,359 --> 00:56:43,325 Mira, como ya te he dicho, 796 00:56:43,327 --> 00:56:45,261 hay una fortuna que se puede hacer en esta isla, 797 00:56:45,263 --> 00:56:49,130 y comienza por averiguar donde el viejo enterró su dinero. 798 00:56:49,132 --> 00:56:50,633 Es mi negocio. 799 00:56:50,635 --> 00:56:55,372 Sin él, tengo que permanecer al margen y observar, 800 00:56:55,374 --> 00:56:59,442 por lo que sugiero que regreses y encuéntralo. 801 00:56:59,444 --> 00:57:02,645 "C-o-b-e-b." 802 00:57:11,790 --> 00:57:13,223 ¡Alguién viene! 803 00:57:18,464 --> 00:57:20,131 ¡Vete, vete, vete...! 804 00:57:23,068 --> 00:57:26,704 ¡Amigo, vamos! ¡No lo hagas! ¿Qué haces...? ¡Vamos! 805 00:58:18,629 --> 00:58:20,328 ¡Papá...! 806 00:58:20,330 --> 00:58:22,265 ¡¿Qué estás haciendo...?! 807 00:58:23,534 --> 00:58:25,701 ¡Tomaste mi llave! ¿no...? 808 00:58:25,703 --> 00:58:27,370 ¡Ellos están aquí! ¿Dónde están...? 809 00:58:27,372 --> 00:58:29,006 ¡Oh, Dios mío...! 810 00:58:29,008 --> 00:58:30,306 ¡Claire! 811 00:58:42,854 --> 00:58:45,256 ¡Vamos! ¡Pásame la linterna! 812 00:58:53,566 --> 00:58:56,935 Hey, este debe ser un pasadizo secreto del abuelo. 813 00:58:58,605 --> 00:59:01,807 Esperemos que no encontremos a nadie muerto aquí. 814 00:59:07,948 --> 00:59:10,316 Hey, ¿qué es eso...? 815 00:59:13,520 --> 00:59:14,588 ¡Whoaa...! 816 00:59:16,289 --> 00:59:17,557 ¿Crees que debemos tomarlo? 817 00:59:17,559 --> 00:59:18,892 Supongo... 818 00:59:23,297 --> 00:59:24,899 ¡Vámonos! 819 00:59:28,437 --> 00:59:29,669 ¡Hey, por aquí! 820 00:59:39,382 --> 00:59:42,750 ¡Mi papa está tras de ti! ¡Muchachos, necesitan salir de aquí ahora! 821 00:59:42,752 --> 00:59:44,153 ¡Bien, vámonos! 822 01:00:03,307 --> 01:00:04,874 Bien, déjame echarle un vistazo a ese mensaje. 823 01:00:04,876 --> 01:00:06,342 Todo bien. 824 01:00:08,647 --> 01:00:10,514 "Un último paso para descubrir 825 01:00:10,516 --> 01:00:12,815 "un tesoro que nunca correrá en seco... 826 01:00:12,817 --> 01:00:17,021 "Están advertidos. Lo que está debjo, es la raíz de todo mal... 827 01:00:17,023 --> 01:00:21,493 "Mira debajo de las rosas de la parte oeste del bosque." 828 01:00:21,495 --> 01:00:23,761 Todo bien, Mark, no podemos andar más por ese bosque de nuevo. 829 01:00:23,763 --> 01:00:24,863 Es hora de prepararse. ¿bien? 830 01:00:24,865 --> 01:00:26,197 - Walkie-talkies. - Chequeando. 831 01:00:26,199 --> 01:00:28,233 Linterna. Chequeada. 832 01:00:28,235 --> 01:00:30,769 Te estoy pidiendo que esperes un poco más. 833 01:00:30,771 --> 01:00:33,138 ¡Una vez finalizado este acuerdo, todos seremos ricos! 834 01:00:33,839 --> 01:00:35,374 ¡Suficiente charla! 835 01:00:36,375 --> 01:00:37,743 ¡Abre la caja de seguridad! 836 01:00:37,745 --> 01:00:40,112 No seamos temerarios, eso no conduce a nada. 837 01:00:40,114 --> 01:00:41,981 Yo sé y tú sabes cómo usarla. 838 01:00:41,983 --> 01:00:46,786 Años de práctica en este bosque, matando por ti. 839 01:00:47,287 --> 01:00:49,022 ¡¡Ábrela!! 840 01:00:49,024 --> 01:00:51,325 Todo bien... todo bien... 841 01:00:52,560 --> 01:00:54,962 ¡¿Quieres tu dinero...?! ¡¡Aquí está!! 842 01:01:05,574 --> 01:01:08,910 ¡Nunca me amenaces de nuevo! 843 01:01:10,246 --> 01:01:13,448 ¡Sácalo de aquí! Está sangrando sobre mi alfombra. 844 01:01:22,926 --> 01:01:25,327 Ve a buscar las cosas. ¡Ve, ve, ve...! 845 01:01:29,233 --> 01:01:33,335 Uh, lo siento... tomé prestada tu camioneta, pero está de vuelta, así que... 846 01:01:35,206 --> 01:01:37,207 Quiero decir, puedes odiarme todo lo que quieras. 847 01:01:38,809 --> 01:01:40,744 Yo no te odio a ti, muchacho. 848 01:01:42,314 --> 01:01:44,282 Eres como yo... 849 01:01:47,185 --> 01:01:50,855 ¿Quieres saber por qué tu papá no me habla...? 850 01:01:52,292 --> 01:01:55,460 Ésto es de mucho antes de que perdiera la casa. 851 01:01:55,462 --> 01:01:58,030 Cuando tenía más o menos tu edad, 852 01:01:58,032 --> 01:02:01,967 robé un montón de dinero de mi papá, 853 01:02:01,969 --> 01:02:04,603 y salí a ver el mundo. 854 01:02:04,605 --> 01:02:08,006 Quería divertirme un poco... 855 01:02:08,008 --> 01:02:11,411 El hijo pródigo... el romanticismo, qué tonto... 856 01:02:11,413 --> 01:02:17,650 La verdad era que yo era un estúpido egoísta, 857 01:02:19,254 --> 01:02:22,089 Entonces, una noche, yo llamo a casa, 858 01:02:22,091 --> 01:02:25,192 y me dicen que papá se había ido. 859 01:02:25,860 --> 01:02:28,062 Entonces, cuando llegué aquí, 860 01:02:29,798 --> 01:02:31,432 las cosas nunca fueron lo mismo. 861 01:02:33,601 --> 01:02:37,338 Bueno, estoy seguro que hiciste lo que pudiste. 862 01:02:37,340 --> 01:02:40,040 No. No, no lo hice. 863 01:02:41,544 --> 01:02:45,413 Porque mi hermano me necesitaba, y yo no estaba allí. 864 01:02:48,919 --> 01:02:52,588 Estaba buscando todas las cosas equivocadas... 865 01:02:52,590 --> 01:02:56,792 Cuando haces eso, cuando todas las preguntas están mal, 866 01:02:56,794 --> 01:02:59,114 tú apenas ves que trata sobre todo lo que vas a perder. 867 01:03:00,664 --> 01:03:03,065 ¿De qué se trata todo eso...? 868 01:03:03,067 --> 01:03:06,435 El tesoro nunca corre en seco... 869 01:03:14,946 --> 01:03:17,848 Yo tenía mi chance... y lo estropeé. 870 01:03:21,019 --> 01:03:22,587 Hecho. 871 01:03:45,246 --> 01:03:49,382 "Campeón de espada, Trent Walton". 872 01:04:22,285 --> 01:04:26,988 "Querido Andy, lo siento... no puedo ser el padre que tú mereces." 873 01:04:28,459 --> 01:04:31,661 "Nunca deberías haber venido. Olvídate de mi." 874 01:04:39,971 --> 01:04:45,108 "Querido Andy, si pudiera encontrar las palabras, 875 01:04:45,110 --> 01:04:47,478 "...o encontrar la fuerza para llegar a ti, 876 01:04:47,480 --> 01:04:50,747 "... pero sigo diciéndome que nos encontraremos cualquier día... 877 01:04:50,749 --> 01:04:52,517 "Te ama siempre, papá." 878 01:05:26,586 --> 01:05:28,722 ¿Qué es ésto...? 879 01:05:45,642 --> 01:05:46,941 ¡Andy, ábrelo! 880 01:05:46,943 --> 01:05:48,176 ¡Andy, déjame entrar! 881 01:05:48,178 --> 01:05:51,446 ¡Abre! ¡Hey! 882 01:05:51,448 --> 01:05:53,482 ¡Andy! ¡¡Andy, no me dejes!! 883 01:05:53,484 --> 01:05:56,785 ¡Andy, llévame contigo! ¡Andy...! 884 01:06:19,010 --> 01:06:22,046 ¡Jim, necesitas venir aquí! 885 01:06:22,847 --> 01:06:24,481 Andy se fue... 886 01:07:53,145 --> 01:07:55,980 Las rosas, brújula del bosque del oeste. 887 01:09:20,772 --> 01:09:22,673 ¡Dos llaves! 888 01:09:34,753 --> 01:09:35,920 ¡Sí...! 889 01:09:38,423 --> 01:09:41,693 ¡¡No, no, no, no!! ¡No! ¡¡No!! 890 01:09:45,098 --> 01:09:48,600 ¡No! ¡Hey! ¡¡Hey!! 891 01:09:49,771 --> 01:09:50,971 ¡Hey! ¡¿Hay alguién? ¡Alguién! 892 01:10:03,585 --> 01:10:05,719 ¿Mark...? 893 01:10:05,721 --> 01:10:08,556 ¿Mark, me has copiado...? ¡Adelante! 894 01:10:08,558 --> 01:10:10,991 ¡Mark, es Andy! ¿Estás ahí...? 895 01:10:14,329 --> 01:10:16,063 ¿Nadie me oye...? 896 01:10:17,499 --> 01:10:19,301 ¡¿Alguién puede oirme...?! 897 01:10:19,303 --> 01:10:20,968 ¡¡¡Auxilio...!!! 898 01:10:34,116 --> 01:10:36,485 ¡Trent! Trent. 899 01:10:37,587 --> 01:10:39,355 ¡¿Claire, qué estás haciendo...?! 900 01:10:51,302 --> 01:10:54,571 ¿Cuatro días y ya lo perdiste en esta isla? 901 01:10:54,573 --> 01:10:57,041 ¿Cómo hiciste eso...? ¿Trent? ¿Hmm...? 902 01:10:59,178 --> 01:11:01,278 ¡Trent, explícame cómo sucedió ésto! 903 01:11:01,280 --> 01:11:02,580 ¡Es un chico de sólo 17 años! 904 01:11:02,582 --> 01:11:04,415 Tú tenías una cosa que hacer, ¡Cuidar de él! 905 01:11:04,417 --> 01:11:06,217 ¡Hey, ahórrate el consejo de padre! 906 01:11:06,219 --> 01:11:08,519 ¿Padre? ¡No, no, tú perdiste el derecho de usar esa palabra, 907 01:11:08,521 --> 01:11:10,889 cuando lo dejaste a mi cuidado hace 15 años atrás! 908 01:11:10,891 --> 01:11:12,290 No, no... ¡Yo soy su padre, no tú! 909 01:11:12,292 --> 01:11:13,692 ¡Yo armé todos los pedazos! ¡Yo estaba ahí! 910 01:11:13,694 --> 01:11:15,361 Cálmate, cálmate... 911 01:11:15,363 --> 01:11:17,129 ¿Ahora sientes tristeza por ti mismo...? ¿Por qué no crecen? 912 01:11:17,131 --> 01:11:19,064 ¡Tuviste la oportunidad! ¡No querías hacer eso! 913 01:11:19,066 --> 01:11:21,767 ¡Tú lo trajiste aquí! ¡Tú lo trajiste a él aquí, no yo! 914 01:11:21,769 --> 01:11:23,770 Toma una copa, Trent. No se suponía que supiera de mi. 915 01:11:23,772 --> 01:11:24,904 ¡Suficiente! ¡Ninguno! 916 01:11:24,906 --> 01:11:26,773 ¡Suficiente...! 917 01:11:26,775 --> 01:11:30,210 Trent, tú conoces esta isla. 918 01:11:30,212 --> 01:11:32,078 ¿A dónde pudo haber ido...? 919 01:11:32,080 --> 01:11:33,480 Yo sé. 920 01:11:39,488 --> 01:11:42,823 Simplemente son los relojes. ¡Los acertijos son los relojes! 921 01:11:42,825 --> 01:11:45,393 Tu padre les ha dejado un mensaje. 922 01:11:47,729 --> 01:11:50,165 Nunca supe que había dos. 923 01:11:50,167 --> 01:11:52,500 Las respuestas conduce a la fortuna de tu padre. 924 01:11:52,502 --> 01:11:54,602 Ahí es donde fueron. 925 01:11:54,604 --> 01:11:56,171 ¡¿Qué quieres decir!...? ¿Qué es ahí a donde fueron...? 926 01:11:56,173 --> 01:11:57,239 ¡Claire! 927 01:12:00,143 --> 01:12:02,511 ¿Dónde están ellos? 928 01:12:02,513 --> 01:12:04,813 Ellos fueron al bosque del oeste. 929 01:12:04,815 --> 01:12:07,683 Él tomó mi camioneta. Tendremos que llegar en barco. 930 01:12:14,358 --> 01:12:16,492 Si alguién está escuchando, 931 01:12:18,963 --> 01:12:21,297 este es Andrew Walton, 932 01:12:22,267 --> 01:12:26,236 hijo de... Trent Walton, 933 01:12:29,374 --> 01:12:31,742 hermano de nadie. 934 01:12:34,646 --> 01:12:36,314 ¡Y ahora, yo estoy aquí, 935 01:12:38,617 --> 01:12:42,787 debajo de la tierra, donde nadie puede encontrarme! 936 01:12:42,789 --> 01:12:47,425 He hecho todo ésto, para encontrarme en un camino sin salida. 937 01:12:53,000 --> 01:12:54,867 Un callejón sin salida. 938 01:13:06,381 --> 01:13:08,682 ¡Andy, vamos! ¿Cuál es tu 10-9? 939 01:13:09,650 --> 01:13:12,352 ¿Mark? Mark, ¿eres tú...? 940 01:13:12,354 --> 01:13:15,489 ¡Mark! ¡¡Mark!! ¡¡Eres tú!! 941 01:13:15,491 --> 01:13:17,091 Andy, ¿dónde diablos estás...? 942 01:13:17,093 --> 01:13:19,427 Estoy debajo de ti. ¡Estoy debajo de ti...! 943 01:13:19,429 --> 01:13:22,430 ¿Ves el mando que le robamos a Broman? ¿Lo ves? 944 01:13:22,432 --> 01:13:23,932 ¿La cosa de color negro llamativo...? 945 01:13:23,934 --> 01:13:26,434 ¡¡Sí!! ¡Sí! Bien, presiona el botón. 946 01:13:28,771 --> 01:13:30,905 ¡Mark! ¿Mark...? 947 01:13:30,907 --> 01:13:33,409 ¡Andy! ¡Mark! 948 01:13:34,110 --> 01:13:35,844 ¡Viniste a buscarme! 949 01:13:37,714 --> 01:13:40,050 ¿Por qué te fuiste sin mi...? 950 01:13:42,052 --> 01:13:44,486 Descubrí por qué nunca habíamos oído hablar del tío Trent. 951 01:13:45,689 --> 01:13:47,790 Vi las botellas. 952 01:13:50,562 --> 01:13:52,195 ¡Hey, hey...! 953 01:13:53,465 --> 01:13:55,665 ¿Y qué? 954 01:13:56,668 --> 01:13:59,470 No importa lo que Trent escribió. 955 01:13:59,472 --> 01:14:02,039 ¡Siempre seremos hermanos! 956 01:14:11,249 --> 01:14:14,953 ¡Ahora, vamos, hermano, a ver lo que está aquí abajo! 957 01:14:14,955 --> 01:14:18,390 ¡No! ¡Mark, Mark, es un callejón sin salida, Mark! 958 01:14:31,839 --> 01:14:34,841 ¿Sabes, mi tiempo favorito es recordar que soy tu hermano...? 959 01:14:36,110 --> 01:14:39,012 ¡El tiempo que pasamos en la loca búsqueda del tesoro, 960 01:14:39,014 --> 01:14:42,983 que nos llevó a una cueva que alberga millones...! 961 01:14:42,985 --> 01:14:45,419 Hasta que nos quedamos estancados cuando nos faltaba una llave. 962 01:14:45,421 --> 01:14:48,255 Bueno, no es así como lo recuerdo. 963 01:14:53,562 --> 01:14:57,232 Bien, hay una sóla forma de averiguarlo. 964 01:14:58,100 --> 01:15:00,001 Bien, ¿listos? 965 01:15:00,003 --> 01:15:04,039 Tres, dos, uno. 966 01:15:14,252 --> 01:15:15,317 ¡¡Whoa!! 967 01:15:27,666 --> 01:15:29,533 ¿Órgano musical de tuberías...? 968 01:15:31,269 --> 01:15:33,171 Eso son los fantasmas. 969 01:15:34,139 --> 01:15:36,107 Pero ¿por qué? 970 01:15:39,077 --> 01:15:41,946 Es por eso. 971 01:15:41,948 --> 01:15:43,916 ¡Es una mina, Mark! 972 01:15:47,187 --> 01:15:49,254 ¡Es una mina de oro! 973 01:15:52,825 --> 01:15:54,427 Éso es lo que quiso decir, cuando dijo, 974 01:15:54,428 --> 01:15:55,961 "un tesoro que no corre en seco." 975 01:16:10,078 --> 01:16:12,612 ¡Mira! ¡Hay una manera de salir! 976 01:16:25,660 --> 01:16:27,462 Si no te matas en la caída... 977 01:16:27,464 --> 01:16:29,197 Esas corrientes seguramente harán el resto. 978 01:16:31,867 --> 01:16:33,101 ¡Vamos! 979 01:16:39,375 --> 01:16:41,476 ¡Éste es un buen día! 980 01:16:47,619 --> 01:16:49,485 "Broman." 981 01:16:49,487 --> 01:16:51,454 "Broman." 982 01:16:51,456 --> 01:16:55,124 Broman. Él sabía que habían encontrado oro en esta isla. 983 01:17:03,836 --> 01:17:05,902 "Trent y Jim." 984 01:17:11,609 --> 01:17:13,444 "Chicos, si ustedes están leyendo ésto, 985 01:17:13,446 --> 01:17:15,013 "es que ustedes estarán juntos de nuevo, y habrán descubierto 986 01:17:15,015 --> 01:17:19,685 "que el único tesoro que nunca va a funcionar en seco es el amor. 987 01:17:19,687 --> 01:17:22,287 "Cuidar el uno del otro. Papá. 988 01:17:22,289 --> 01:17:25,858 "Post data: ¡Son ricos!" 989 01:17:25,860 --> 01:17:30,930 Buen trabjo, chicos, pero creo que su trabajo aquí está ya hecho. 990 01:17:32,532 --> 01:17:34,301 Hazte a un lado. 991 01:17:48,983 --> 01:17:51,852 Tienes que apreciar la ironía. 992 01:17:51,854 --> 01:17:57,526 Los nietos de Richard Walton me llevaron hasta el tesoro que nunca pude encontrar... 993 01:17:57,528 --> 01:18:02,564 y ahora voy a usarlo para poner a la familia en el lado correcto. 994 01:18:02,566 --> 01:18:06,968 ¿Cuál es tu trato...? ¿Cuál es la venganza contra mi familia? 995 01:18:06,970 --> 01:18:09,237 Tu abuelo me engañó. 996 01:18:10,741 --> 01:18:13,509 Yo era el que procesaba todo el oro, 997 01:18:13,511 --> 01:18:17,480 y nunca, ni una vez, me hizo parte del trato. 998 01:18:17,482 --> 01:18:23,019 ¡Lo hice rico y nunca me dio... nada! 999 01:18:24,255 --> 01:18:27,024 Él no desapareció...¿verdad? 1000 01:18:27,026 --> 01:18:30,494 Usted certificó todo el oro que él trajo de allá adentro, 1001 01:18:30,496 --> 01:18:32,863 así que lo siguió una noche, 1002 01:18:32,865 --> 01:18:35,199 probablemente en la niebla, nadie alrededor, 1003 01:18:35,201 --> 01:18:38,902 y te aseguraste que nadie encontraría su cuerpo. 1004 01:18:43,709 --> 01:18:46,277 Bueno, eso es una acusación bien grave, 1005 01:18:46,279 --> 01:18:48,780 y será una que nunca se podrá sostener en una Corte. 1006 01:19:02,362 --> 01:19:03,996 ¡¿Qué has hecho...?! 1007 01:19:07,702 --> 01:19:10,270 "Riquezas que puedas poseer, 1008 01:19:10,272 --> 01:19:14,074 "pero sólo la mano de un Walton, deberá concederte la libertad..." 1009 01:19:14,076 --> 01:19:15,442 ¿Qué significa...? 1010 01:19:19,781 --> 01:19:21,848 ¡¿Qué significa...?! 1011 01:19:22,784 --> 01:19:24,051 ¡Dímelo! 1012 01:19:35,230 --> 01:19:37,266 ¿Qué es ésto...? 1013 01:19:39,102 --> 01:19:41,636 ¿Es la llave para que salgamos de aquí...? 1014 01:19:45,341 --> 01:19:47,811 ¿Sabes qué es lo divertido...? 1015 01:19:47,813 --> 01:19:50,680 Sólo uno de nosotros sabe cómo utilizar esa cosa. 1016 01:19:50,682 --> 01:19:53,082 ¡El otro no tiene ni idea! 1017 01:19:53,084 --> 01:19:56,519 ¡Suficiente! No te estoy pidiendo que lo abras. 1018 01:19:56,521 --> 01:19:58,588 Te lo estoy diciendo. 1019 01:19:58,590 --> 01:20:01,958 No, Broman. ¡Soy yo el que dice a ti! 1020 01:20:01,960 --> 01:20:07,131 ¡Has herido a mi familia por tres generaciones! 1021 01:20:07,133 --> 01:20:09,633 Ahora tu carrera termina aquí. 1022 01:20:09,635 --> 01:20:12,002 Se acabó con nosotros. 1023 01:20:12,004 --> 01:20:14,773 Eres muy valiente, al tomar una posición. 1024 01:20:14,775 --> 01:20:17,843 Desgraciadamente, no es así como se negocia. 1025 01:20:19,177 --> 01:20:22,113 ¡Así es como usted negocia! 1026 01:20:27,387 --> 01:20:29,354 ¡No puedes dispararme! 1027 01:20:29,356 --> 01:20:31,424 Necesitas la mano de un Walton. 1028 01:20:34,361 --> 01:20:35,595 Cierto. 1029 01:20:36,730 --> 01:20:38,698 Pero sólo necesito una. 1030 01:20:39,968 --> 01:20:41,767 ¡¡Mark...!! 1031 01:20:58,920 --> 01:21:01,989 ¡Escogiste mal! 1032 01:21:15,237 --> 01:21:16,839 ¡Oh, Dios...! 1033 01:21:28,451 --> 01:21:30,520 ¡Trent, hay algo en el agua! 1034 01:21:30,522 --> 01:21:31,722 ¡Allí! 1035 01:21:31,724 --> 01:21:33,790 ¡Allí! ¿Lo ves...? ¡¡Algo allí...!! 1036 01:21:33,792 --> 01:21:35,692 ¡Andy! 1037 01:21:39,630 --> 01:21:42,299 ¡Andy! ¡Andy! 1038 01:21:43,535 --> 01:21:44,802 ¡Andy, auxilio! 1039 01:21:44,804 --> 01:21:46,370 ¡Alli! 1040 01:21:46,372 --> 01:21:47,873 ¡Ayúdame! ¡Auxilio! 1041 01:21:49,541 --> 01:21:51,376 ¡Tienes que bajar la velocidad! 1042 01:21:51,378 --> 01:21:52,810 ¡¡Ayúdame!! 1043 01:22:11,332 --> 01:22:14,635 ¡Él está abajo! ¡Pasó por debajo! 1044 01:22:15,603 --> 01:22:17,571 ¡Toma el timón! ¡Toma el timón! 1045 01:22:21,242 --> 01:22:22,843 ¡No va a poder nadar hasta la superficie, 1046 01:22:22,845 --> 01:22:25,045 así que vamos a tener que subirlo! 1047 01:23:24,477 --> 01:23:26,844 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos...! 1048 01:23:26,846 --> 01:23:30,683 ¡Vamos ¡Despierta! ¡Vamos! ¡Despierta! 1049 01:23:30,685 --> 01:23:32,150 ¡Vamos...! 1050 01:23:32,152 --> 01:23:35,321 ~~¿Quién crees que eres, mi padre...?~~ 1051 01:23:36,523 --> 01:23:37,957 ¡Vamos, despierta! 1052 01:23:40,895 --> 01:23:44,264 ~~Buscaba por todas las cosas equivocadas.~~ 1053 01:23:44,266 --> 01:23:47,901 ~~Cuando haces eso, vas a perder todo de lo que se trata.~~ 1054 01:23:57,546 --> 01:24:00,815 ~~Yo tenía mi chance y me lo volé.~~ 1055 01:25:32,346 --> 01:25:34,849 ¡Ojalá fuera mejor con las palabras! 1056 01:25:37,052 --> 01:25:41,857 Estaba tan desordenado cuando tu mamá se enfermó. 1057 01:25:43,559 --> 01:25:46,295 Yo estaba perdido... Sólo, uh... 1058 01:25:49,566 --> 01:25:55,238 y a continuación, afortunamente, Jim y Sally intervinieron. 1059 01:25:56,706 --> 01:26:01,077 Supuse que estarías mejor si yo estaba muerto. 1060 01:26:02,847 --> 01:26:04,614 Y yo lo estaba... 1061 01:26:06,884 --> 01:26:08,052 Y luego viniste... 1062 01:26:12,723 --> 01:26:17,094 Yo... supongo que no entiendo. Quiero decir... 1063 01:26:17,096 --> 01:26:19,230 ¿Por qué pasar por la molestia de escribir 1064 01:26:19,232 --> 01:26:21,333 todas esas cartas si nunca las envíabas...? 1065 01:26:23,535 --> 01:26:27,839 Supongo que a través de eso, las escribía y no enviaba, 1066 01:26:27,841 --> 01:26:30,175 de alguna manera me sentiría mejor. 1067 01:26:31,510 --> 01:26:34,279 La idea era esa de todos modos. 1068 01:26:36,349 --> 01:26:38,017 No tengo idea. 1069 01:26:38,986 --> 01:26:40,853 No tengo ni idea... 1070 01:26:42,055 --> 01:26:44,557 Así que si me quieres, entonces todo está bien. 1071 01:26:51,966 --> 01:26:53,433 Bien... 1072 01:27:09,885 --> 01:27:13,554 Este día... quedó claro para mi, 1073 01:27:13,556 --> 01:27:18,260 que mi abuelo había armado la última búsqueda del tesoro 1074 01:27:19,895 --> 01:27:22,597 sólo para traer a sus hijos de nuevo juntos, 1075 01:27:24,100 --> 01:27:28,672 ver a los Waltons de mismo lado, 1076 01:27:28,674 --> 01:27:31,942 compartiendo el tesoro que nunca rueda seco... 83127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.