Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,310 --> 00:00:22,310
**HONRADO DESCIFRADOR DE CÓDIGOS
RICHARD WALTON.**
2
00:02:24,197 --> 00:02:26,327
La mayoría de las personas
pueden contener la
3
00:02:26,339 --> 00:02:28,901
respiración durante unos 30
segundos aproximadamente.
4
00:02:28,903 --> 00:02:32,038
Yo puedo aguantar por 99 segundos.
5
00:02:34,975 --> 00:02:37,076
Y Andy Walton tiene una ventaja.
6
00:02:37,078 --> 00:02:40,646
Por el carril*2, el nadador
Clayton Stone.
7
00:02:46,287 --> 00:02:49,157
Vean, 99 segundos es exactamente
cuantotiempo necesito.
8
00:02:49,159 --> 00:02:52,926
Para ganar el Campeonato en el Districto
en 200 metros estilo libre,
9
00:02:52,928 --> 00:02:55,730
con Claire Broman, la chica de mis
sueños, en las gradas.
10
00:02:58,100 --> 00:03:01,903
Es Andy Walton y Clayton Stone
cuello tu cuello hoy aquí.
11
00:03:05,408 --> 00:03:06,474
¡Sí, Clayton!
12
00:03:06,476 --> 00:03:09,111
¡Vamos, Andy!
¡Vamos!
13
00:03:09,113 --> 00:03:10,346
Señoras y señores,
14
00:03:10,348 --> 00:03:12,481
Walton y Stone son un sólo trazo
cuando están cerca de la meta,
15
00:03:12,483 --> 00:03:16,285
cuando están próximos a la meta
de los 200 metros.
16
00:03:16,287 --> 00:03:20,456
Yo estaba al borde de una beca
universitaria y toda una nueva vida...
17
00:03:20,458 --> 00:03:22,626
¡Clayton Stone se apodera del
campeonato,
18
00:03:22,628 --> 00:03:24,761
por una brazada de Andy Walton!
19
00:03:32,970 --> 00:03:39,643
Pero en 99 segundos todos mis
sueños se estrellaron.
20
00:03:39,645 --> 00:03:42,381
Muchas cosas vinieron abajo
despues de esto.
21
00:03:51,558 --> 00:03:53,692
¡Hey, lo siento, estoy tarde!
22
00:03:55,528 --> 00:03:57,229
¡Hey, chúpate eso de la carrera!
23
00:03:57,231 --> 00:04:00,732
De acuerdo, perdedor, lo que sea, ¿vas a
venir con nosotros... no?
24
00:04:00,734 --> 00:04:03,068
Fiesta en tu casa después ¿sí?
25
00:04:03,070 --> 00:04:04,370
¡Seguro!
26
00:04:04,372 --> 00:04:07,740
De acuerdo. Reúnete conmigo afuera
en 60 segundos.
27
00:04:21,022 --> 00:04:23,223
¡Éso fue increíble!
28
00:04:25,428 --> 00:04:26,627
¡Whoa, whoa, whoa...!
29
00:04:26,629 --> 00:04:28,697
Cambios de planes.
30
00:04:28,699 --> 00:04:30,464
¡Aquel chico a la derecha, con gorra!
31
00:04:30,466 --> 00:04:32,667
¡Arriba, arriba, adelante, vamos!
32
00:04:32,669 --> 00:04:33,802
¡Hey!
33
00:04:33,804 --> 00:04:35,470
¡No seas culón, Ryan!
¡Abre la puerta!
34
00:04:35,472 --> 00:04:36,633
¡Vamos, vamos, vamos, arriba!
35
00:04:42,312 --> 00:04:44,547
¡Hey, gracias por la puntuación,
perdedor!
36
00:04:46,515 --> 00:04:50,586
A decir verdad, ésta no es la
primera vez que lo he hecho.
37
00:04:50,588 --> 00:04:53,956
Fue la tercera vez en este mes.
38
00:04:53,958 --> 00:04:56,325
Amigo, yo era para ella.
39
00:04:58,630 --> 00:05:00,530
¿Estás bien?
Mmm... sí...
40
00:05:02,533 --> 00:05:04,601
La tienda no está presentando
cargos,
41
00:05:04,603 --> 00:05:06,637
a condición de que no vuelva a ocurrir.
42
00:05:07,705 --> 00:05:09,140
Yo garantizo eso.
43
00:05:09,142 --> 00:05:11,109
¡Puedes poner en peligro el trabajo
de tu mamá!
44
00:05:11,111 --> 00:05:12,577
Por no hablar de haberme sacado
de la línea,
45
00:05:12,579 --> 00:05:15,647
sabes muy bien que esta familia
no puede permitírselo ahora.
46
00:05:17,082 --> 00:05:18,816
Tú necesitas saber cuál es
tu lugar, Andy.
47
00:05:19,519 --> 00:05:21,687
Yo no tengo un lugar.
48
00:05:23,922 --> 00:05:25,124
Es hora.
49
00:05:26,659 --> 00:05:28,961
¡¿Qué!...? No.
¿Después de ésto...?
50
00:05:28,963 --> 00:05:31,764
Quizás pueda ir también.
No sé...
51
00:05:31,766 --> 00:05:33,365
¡No, ésto está fuera de la cuestión!
52
00:05:33,367 --> 00:05:34,968
¿Qué está fuera de cuestión?
53
00:05:34,970 --> 00:05:37,002
Vas a ir a ver a tu tío Trent.
54
00:05:37,004 --> 00:05:39,605
Jim, no puedes realizar esta llamada.
55
00:05:39,607 --> 00:05:41,808
¿Quién es el tío Trent?
56
00:05:45,782 --> 00:05:47,681
¡Trent, contesta!
Sé que estás ahí.
57
00:05:47,683 --> 00:05:52,019
¡Vamos, hombre, necesito hablarte!
Es en relación con Andy.
58
00:06:07,203 --> 00:06:08,437
¿Qué es ésto?
59
00:06:09,405 --> 00:06:10,472
Huhh...
60
00:06:11,074 --> 00:06:13,308
"Es mi hijo, Jim."
¿Qué?
61
00:06:13,310 --> 00:06:16,012
¿Qué estás haciendo con mi
mochila?
62
00:06:16,014 --> 00:06:18,147
Tiene todas mis herramientas en
perfecto orden.
63
00:06:18,149 --> 00:06:20,182
Ni una más.
Regresa a la cama.
64
00:06:22,586 --> 00:06:24,087
¿A dónde vas?
65
00:06:24,089 --> 00:06:26,123
Ellos piensan que pueden enviarme
66
00:06:26,125 --> 00:06:28,726
con alguien al que nunca he
conocido.
67
00:06:28,728 --> 00:06:30,560
¿Quiero decir que ni siquiera sé
quién es este hombre?
68
00:06:30,562 --> 00:06:32,563
¿Uds. han vistos fotos de
este tío Trent...?
69
00:06:32,565 --> 00:06:34,865
No hace ningún sentido.
70
00:06:34,867 --> 00:06:38,736
Bien, puedo hacer auto-stop por 100
millas incluso antes de que le digan.
71
00:06:38,738 --> 00:06:40,104
Ser bueno.
72
00:06:41,172 --> 00:06:43,007
No, Andy, no puedes.
Mark, quieto, ¿vale?
73
00:06:43,009 --> 00:06:44,241
No. ¡Esto que miro es muy duro!
¡Voy a gritar!
74
00:06:44,243 --> 00:06:45,443
¡No, no grites!
75
00:06:45,445 --> 00:06:48,747
¡Mamá! ¡Papá!
¡Andy se escapa!
76
00:06:48,749 --> 00:06:51,816
- ¡Andy! ¡Regresa aquí ahora!
- ¡Estoy bajando!
77
00:06:51,818 --> 00:06:53,251
Gracias.
78
00:06:54,920 --> 00:06:56,355
¡Por nada!
79
00:06:59,925 --> 00:07:01,627
Bien, allí estaba yo,
80
00:07:01,629 --> 00:07:04,063
dejando una ciudad y una
escuela donde no me quieren,
81
00:07:04,065 --> 00:07:07,166
y una familia que parece que
no me quiere.
82
00:07:12,073 --> 00:07:16,943
Poco sabía de que la más importante carrera
de mi vida, estaba al doblar de la esquina.
83
00:07:19,448 --> 00:07:20,614
¿Es él...?
84
00:07:21,582 --> 00:07:24,284
Sí, seguro que sí.
85
00:07:35,732 --> 00:07:37,899
Traje algunos pescados.
86
00:07:37,901 --> 00:07:39,101
¿Puedo quedármelo?
87
00:07:39,103 --> 00:07:40,768
Sí, bien... está pesado.
88
00:07:42,505 --> 00:07:44,940
¡Repugnante!
89
00:07:45,575 --> 00:07:47,776
Hola, Andy.
90
00:07:47,778 --> 00:07:49,479
Hola, tío, donde quiera que estés.
91
00:07:49,481 --> 00:07:52,515
Trent.
Tú tío Trent.
92
00:07:55,886 --> 00:07:59,455
¿Crees que puedas tener a los chicos
por este fin de semana...?
93
00:08:00,324 --> 00:08:01,691
Bien.
94
00:08:01,693 --> 00:08:02,793
¡Sí!
95
00:08:02,795 --> 00:08:04,227
¡¿Qué?! ¡No!
¡De ninguna forma!
96
00:08:04,229 --> 00:08:06,397
Mark tiene serio problema con
sus oídos.
97
00:08:06,399 --> 00:08:08,866
Él tiene que evitar el agua a toda costa.
98
00:08:08,868 --> 00:08:10,734
¿Así que él no puede nadar
como los otros? No.
99
00:08:10,736 --> 00:08:12,703
¡Es suficientemente malo el estar
atrapado en esta isla!
100
00:08:12,705 --> 00:08:14,405
¿Uds. me van a pagar por tener
a Mark, no?
101
00:08:14,407 --> 00:08:16,640
¡Hey, vamos!
102
00:08:16,642 --> 00:08:18,476
- ¡¿Qué?!
- Atiéndeme.
103
00:08:21,147 --> 00:08:23,280
Yo sé que estás enfadado conmigo.
104
00:08:23,282 --> 00:08:25,550
Quiero que te cuides por ti mismo,
105
00:08:25,552 --> 00:08:28,520
y asegúrate que tengas a Mark
a la vista. ¿bien?
106
00:08:28,522 --> 00:08:31,858
¡Prométeme que usarás ésto todo el día,
todos los días,
107
00:08:31,860 --> 00:08:34,159
y nunca, nunca te lo quitarás!
108
00:08:36,029 --> 00:08:37,930
Sabes que esto es un error.
109
00:08:44,838 --> 00:08:48,075
¡Adios, mamá! ¡Adios, papá! ¡Los quiero!
110
00:09:34,392 --> 00:09:36,594
Bien, salten y hagan las amarras, ¿no?
111
00:09:40,531 --> 00:09:44,201
Bien, chicos, sólo hay una regla
en esta isla.
112
00:09:44,203 --> 00:09:47,204
En todo momento que estén cerca del agua
tienen que tener puesto el chaleco.
113
00:09:48,006 --> 00:09:49,841
Cuando las corrientes son fuertes
y malas,
114
00:09:49,843 --> 00:09:51,682
sentirán como si el inodoro se
los tragara.
115
00:09:57,516 --> 00:09:59,952
¿"Isla Walton"?
¿Somos nosotros...?
116
00:09:59,954 --> 00:10:01,153
Érase una vez...
117
00:10:01,155 --> 00:10:02,721
¿Por qué están quitándolo?
118
00:10:06,926 --> 00:10:08,060
¡Hey!
119
00:10:08,062 --> 00:10:10,429
¡¿Qué están haciendo...?!
120
00:10:10,431 --> 00:10:12,665
Denme dos meses.
121
00:10:12,667 --> 00:10:15,868
Así que, ¿le están cambiando
el nombre a nuestra isla...?
122
00:10:15,870 --> 00:10:17,370
¿Pueden hacer eso?
123
00:10:17,372 --> 00:10:20,273
Pagas a la gente adecuada, y pueden
hacer cualquier cosa.
124
00:10:20,275 --> 00:10:22,810
¡Vamos, vamos a tomarnos una foto!
¡Mantenlo arriba!
125
00:10:29,551 --> 00:10:31,885
Ese es el camino por el cual debimos
haber venido.
126
00:10:33,722 --> 00:10:34,922
¿Quiénes son ellos?
127
00:10:37,625 --> 00:10:38,994
Sonrían...
128
00:11:18,270 --> 00:11:19,837
Todo para pescar...
129
00:11:29,015 --> 00:11:30,715
¿Hay aquí un pueblo...?
130
00:11:30,717 --> 00:11:32,985
Sí, alrededor de una milla de camino.
131
00:11:32,987 --> 00:11:34,953
Hey, ¿qué es lo que hay más en
el lado oeste?
132
00:11:36,056 --> 00:11:37,556
Nada...
133
00:11:37,558 --> 00:11:39,358
¿Qué quieres decir con "nada"...?
134
00:11:39,360 --> 00:11:42,362
¿Has vivido toda tu vida en esta isla,
y no sabes lo que ahí allá?
135
00:11:42,364 --> 00:11:44,463
Acabo de decirte lo que es...
Es nada.
136
00:11:46,267 --> 00:11:48,301
Guarda tu equipo y cuando regreses,
137
00:11:48,303 --> 00:11:51,938
te mostraré cómo destripar
un pescado.
138
00:12:13,162 --> 00:12:14,228
Veinte.
139
00:12:14,230 --> 00:12:15,363
¿Eso es malo?
140
00:12:15,365 --> 00:12:16,865
Sí...
141
00:12:16,867 --> 00:12:18,967
Estoy adentro...
142
00:12:20,070 --> 00:12:21,203
flashss...
143
00:12:21,205 --> 00:12:22,304
No es suficiente.
144
00:12:24,073 --> 00:12:25,575
¡Oh! ¡Caí...!
145
00:12:29,246 --> 00:12:31,147
¡Increíble...!
146
00:12:38,623 --> 00:12:40,556
Te mostraré como hacer uno,
si quieres.
147
00:12:40,558 --> 00:12:43,560
Escribe una pequeña nota, la
empujamos adentro,
148
00:12:43,562 --> 00:12:45,863
y la lanzas hacia el mar.
149
00:12:45,865 --> 00:12:47,197
Dejemos ésto claro...
150
00:12:47,199 --> 00:12:48,799
Tú escribes esa pequeña nota,
151
00:12:48,801 --> 00:12:51,568
¿hacer pequeños botes y tirarlos
al agua... eso es todo?
152
00:12:51,570 --> 00:12:54,672
Tienes que hacer algo con
esas botellas, ¿no?
153
00:12:54,674 --> 00:12:57,976
Así que, alúmbrame, Trent, ya que
esta isla lleva el nombre de nosotros,
154
00:12:57,978 --> 00:13:00,279
probablemente no siempre estuvimos
tan jodidos como ahora...
155
00:13:00,281 --> 00:13:04,315
¡Bingo! ¡Ganaste!
¡Éramos ricos!
156
00:13:04,317 --> 00:13:06,252
Ahora, bien, déjame hacer un examen,
157
00:13:06,254 --> 00:13:09,288
porque yo sé lo que es crecer pobre.
158
00:13:09,290 --> 00:13:12,124
Me refiero a que tú y mi papá,
eran simplemente... no lo sé,
159
00:13:12,126 --> 00:13:15,194
¿Iban a restaurante caros y comían
todas las noches como ricos...?
160
00:13:15,196 --> 00:13:16,530
¿Como qué...?
161
00:13:16,532 --> 00:13:19,266
No, no, no era así.
162
00:13:19,268 --> 00:13:20,699
¡Dinastía de ricos!
163
00:13:20,701 --> 00:13:23,270
El tipo de riqueza que las generaciones,
164
00:13:23,272 --> 00:13:25,805
y generaciones de familias
pudieran vivir de eso.
165
00:13:25,807 --> 00:13:28,508
¡Ésta era nuestra isla!
166
00:13:28,510 --> 00:13:30,478
Entonces, ¿qué pasó?
167
00:13:32,748 --> 00:13:34,514
Hora de dormir.
168
00:13:37,285 --> 00:13:39,387
¡Vamos...! ¿qué pasó...?
169
00:13:42,257 --> 00:13:44,458
Yo no sé...
170
00:13:44,460 --> 00:13:46,795
Nadie sabe...
171
00:13:46,797 --> 00:13:50,765
Encontraron el bote de mi
padre a la deriva,
172
00:13:52,535 --> 00:13:54,436
y yo nunca volví a saber de él...
173
00:13:54,438 --> 00:13:56,873
Estás diciendo que nosotros,
la familia Walton,
174
00:13:56,875 --> 00:13:59,275
¿solíamos tener millones,
y ahora se han ido...?
175
00:13:59,277 --> 00:14:01,476
¿¡Y tú ni siquiera te molestaste
en buscar!...?
176
00:14:01,478 --> 00:14:05,481
Sí... lo hice.
¡Claro que lo hice!
177
00:14:05,483 --> 00:14:08,117
Bien, ¿dónde está el dinero...?
178
00:14:08,119 --> 00:14:10,154
¡Está aquí!
179
00:14:10,156 --> 00:14:12,289
En alguna parte...
Yo no sé...
180
00:14:12,958 --> 00:14:14,357
Tuve que dejarlo ir.
181
00:14:14,359 --> 00:14:16,427
¿Estás hablando en serio...?
182
00:14:17,494 --> 00:14:19,096
Sí...
183
00:14:22,067 --> 00:14:24,268
Y tienes que delarlo ir, muchacho.
184
00:14:32,078 --> 00:14:35,180
No te preocupes.
El dinero regresará, eventualmente.
185
00:14:35,182 --> 00:14:36,582
¿Alguna vez viste una brújula...?
186
00:14:38,217 --> 00:14:40,952
¿Alguna vez...?
Observa y aprende.
187
00:14:43,123 --> 00:14:45,224
Así que, ¿mi abuelo era millonario?
188
00:14:45,226 --> 00:14:47,261
Era mucho más que eso...
189
00:14:47,263 --> 00:14:49,343
Él fue un decodificador durante
la II Guerra Mundial.
190
00:14:50,498 --> 00:14:52,098
¡Amaba los secretos!
191
00:14:52,100 --> 00:14:55,836
Encontró el más increíble tesoro para
nosotros en nuestro cumpleaños.
192
00:15:01,609 --> 00:15:03,244
Yo recuerdo la última gran búsqueda...
193
00:15:03,246 --> 00:15:06,247
En realidad es que conseguimos un
decodificador real utilizado en la guerra.
194
00:15:11,854 --> 00:15:17,592
En la última búsqueda nos tomó tres
días para encontrar nuestros regalos.
195
00:15:17,594 --> 00:15:19,127
Tres días completos...
196
00:15:19,129 --> 00:15:20,895
¡Hecho!
197
00:15:24,934 --> 00:15:26,669
¡Estúpido tío...!
198
00:15:28,204 --> 00:15:29,271
Estúpido...
199
00:15:42,888 --> 00:15:44,721
¡Muévete, y te abro un agujero
entre ojo y ojo!
200
00:15:44,723 --> 00:15:45,855
Mira... lo siento.
201
00:15:45,857 --> 00:15:48,458
¡Dije, no... te... muevas!
202
00:15:50,462 --> 00:15:54,298
¡Agáchate, sobre tus rodillas! ¡Y pon
tus manos donde yo las pueda ver!
203
00:15:55,334 --> 00:15:57,135
¿Cómo te llamas, muchacho?
204
00:15:57,137 --> 00:15:58,536
Mira, simplemente relájate.
¿Todo bien...?
205
00:15:58,538 --> 00:15:59,871
¡Nombre!
206
00:15:59,873 --> 00:16:01,639
Yo soy Andrew Walton.
Sobrino de Trent Walton.
207
00:16:01,641 --> 00:16:03,175
¡El tipo que tiene una tienda
de avíos de pesca!
208
00:16:03,177 --> 00:16:07,145
Yo sé quien es, y ahora sé quien
tú eres.
209
00:16:07,147 --> 00:16:10,916
Tú no eres el primero de los Walton
en ir detrás del tesoro de tu abuelo.
210
00:16:10,918 --> 00:16:14,720
Pero yo te pillé de nuevo.
¡Me aseguraré que seas el último!
211
00:16:51,227 --> 00:16:52,394
Sí... lo que sea, hombre.
212
00:16:54,030 --> 00:16:55,898
¿Tuviste un agradable paseo
por la naturaleza?
213
00:16:55,900 --> 00:16:59,702
Es aquí. Él no sabía donde buscar.
214
00:16:59,704 --> 00:17:01,461
Probablemente porque nunca
encontró un mapa del
215
00:17:01,473 --> 00:17:03,205
lugar donde está el
tesoro de nuestro abuelo.
216
00:17:03,207 --> 00:17:04,807
¡¿Qué estás diciendo...?!
217
00:17:04,809 --> 00:17:09,044
Tío Trent me contó todo sobre eso,
cuando tú no estabas.
218
00:17:11,381 --> 00:17:12,883
¿Por qué llevas siempre puesto
tu salvavidas?
219
00:17:12,885 --> 00:17:16,253
Porque mamá me lo pidió.
Además es... cómodo.
220
00:17:16,255 --> 00:17:18,422
¿Qué es exactamente lo que Trent
te dijo, Mark?
221
00:17:18,424 --> 00:17:20,625
Justo eso, que a abuelo le
gustaban los secretos.
222
00:17:20,627 --> 00:17:22,727
Él haría a mi papá y a mi tío Trent,
223
00:17:22,729 --> 00:17:24,795
ir en busca del tesoro y encontrarlo.
224
00:17:24,797 --> 00:17:26,497
Todo está comenzando a
tener sentido.
225
00:17:26,499 --> 00:17:28,833
Él quería que todos juntos hiciéramos
esta última búsqueda.
226
00:17:28,835 --> 00:17:30,602
Entonces, ¿vamos a la búsqueda
en su lugar?
227
00:17:30,604 --> 00:17:31,869
¡Nosotros no!
¡Yo!
228
00:17:31,871 --> 00:17:33,104
¡Oh, vamos...!
229
00:17:33,106 --> 00:17:34,906
Todo Don Quijote necesita de
su Zancho Panza.
230
00:17:34,908 --> 00:17:36,575
¡Eres un...!
231
00:17:36,577 --> 00:17:39,144
Tío Trent dice que de todos modos
es tan bueno como en el pasado.
232
00:17:39,146 --> 00:17:41,179
¿Sabes qué...? ¡Tío Trent tuvo
su oportunidad! ¿bien?
233
00:17:41,181 --> 00:17:42,481
¡Pero ahora es mi turno,
234
00:17:42,483 --> 00:17:45,484
¡y no voy a ser pobre por el resto
de mi vida!
235
00:17:47,655 --> 00:17:50,390
La fortuna del viejo hombre es real.
236
00:17:50,392 --> 00:17:54,593
¡Está en esta isla, y yo la voy
a encontrar!
237
00:18:05,440 --> 00:18:07,608
"A mi hijo, Jim.
238
00:18:07,610 --> 00:18:10,578
"Injusto y cruel que pronto tendremos
que partir,
239
00:18:10,580 --> 00:18:13,515
"pero los comienzos tienen fin
y los finales tienen comienzos.
240
00:18:13,517 --> 00:18:16,485
"Para estar preparados en esta encrucijda,
quedo yo a la espera del descubrimiento.
241
00:18:16,487 --> 00:18:19,988
"Buscar la recompensa cuando el
premio espera en el tiempo..."
242
00:18:21,624 --> 00:18:23,592
"Regalo del tiempo..."¿?
243
00:18:26,496 --> 00:18:28,697
La ofrenda del tiempo.
244
00:18:50,555 --> 00:18:51,622
¡¿Qué estás haciendo...?!
245
00:18:54,559 --> 00:18:56,961
¡Me asustaste!
246
00:18:56,963 --> 00:19:00,798
Es tarde, amigo, a la cama.
¡Tendremos un gran día mañana...!
247
00:19:08,707 --> 00:19:09,875
¡Qué repugnante...!
248
00:19:09,877 --> 00:19:11,175
¡Tú eres repugnante!
249
00:19:11,177 --> 00:19:12,912
¡Tú eres el repugnante!
250
00:19:14,580 --> 00:19:18,250
Hola. Quizás esta isla no sea
tan mala después de todo.
251
00:19:18,252 --> 00:19:20,019
¡Vírate! ¡Da la vuelta!
252
00:19:20,021 --> 00:19:22,288
Tienes que planear un encuentro
accidental y saludar.
253
00:19:22,290 --> 00:19:23,690
Un poco como así...
"hey, ¿cómo estás...?"
254
00:19:23,692 --> 00:19:25,457
¿Por qué no acabas de ir a
hablar con ella?
255
00:19:25,459 --> 00:19:27,327
Mira, ni siquiera te gustan las
chicas, ¿bien?
256
00:19:27,329 --> 00:19:29,062
Probablemente tú nunca lo harías,
así que...
257
00:19:29,064 --> 00:19:30,463
¡Me gustan las chicas! ¿Sí?
258
00:19:30,465 --> 00:19:32,999
Simplemente no veo cuál
es el gran problema.
259
00:19:33,001 --> 00:19:35,502
Pregúntale a ella si quiere un
helado o cualquier cosa.
260
00:19:36,304 --> 00:19:38,405
¡¿Helado...?! ¿Estás...?
261
00:19:38,407 --> 00:19:39,907
¡Todos amamos los helados!
262
00:19:39,909 --> 00:19:41,341
Bien, si necesitas saber algo,
263
00:19:41,343 --> 00:19:43,704
necesitas saber que a las chicas
no les gusta el helado.
264
00:19:44,546 --> 00:19:46,914
Ellas creen que les hace engordar.
265
00:19:50,420 --> 00:19:52,019
¡Hey!
266
00:19:56,626 --> 00:19:58,460
¿Claire...?
267
00:20:03,934 --> 00:20:05,467
Vaya... ¿qué haces tú aquí?
268
00:20:05,469 --> 00:20:06,970
Oh. uh... sí... sencillo.
269
00:20:06,972 --> 00:20:09,272
Me fastidiaron. Mis padres me enviaron
a estar un tiempo aquí con mi tío.
270
00:20:09,274 --> 00:20:12,275
Quiero decir...¿recuerdas...?
Yo robé cervezas para tu novio,
271
00:20:12,277 --> 00:20:15,778
y me dejaste con un guardia de seguridad
que tenía puesta su rodilla en mi espalda.
272
00:20:15,780 --> 00:20:17,715
Fue impresionante...
273
00:20:17,717 --> 00:20:21,185
Acabamos de llegar ayer..
¿Conoces muy bien la isla?
274
00:20:21,187 --> 00:20:23,053
Sí... bueno, mi padre tiene una
casa aquí,
275
00:20:23,055 --> 00:20:24,822
así que estaré pegada aquí todo
el verano.
276
00:20:24,824 --> 00:20:25,990
¿Estás buscando algo...?
277
00:20:25,992 --> 00:20:27,659
Un tesoro escondido.
278
00:20:28,693 --> 00:20:30,060
¡¿Escondido... qué...?!
279
00:20:30,062 --> 00:20:31,162
Un tesoro... tú sabes.
280
00:20:31,164 --> 00:20:34,366
Interesante...
Un sitio interesante la isla...
281
00:20:34,368 --> 00:20:37,869
Bueno, hay una tienda en el pueblo
que vende helados muy buenos.
282
00:20:38,938 --> 00:20:42,273
¡Sí... sí... yo adoro los helados!
283
00:20:42,275 --> 00:20:44,716
¡Me encantan los helados!
¡Yo puedo comer helados todo el día!
284
00:20:46,580 --> 00:20:49,015
Todo bien, los veo más tarde, chicos.
285
00:20:49,017 --> 00:20:50,549
Birn.
286
00:20:53,153 --> 00:20:57,424
"Me encantan los helados. Puedo
comerlos todo el día."
287
00:21:00,828 --> 00:21:04,498
Un tesoro escondido, una fortuna
perdida, ¿por dónde comenzar...?
288
00:21:04,500 --> 00:21:08,301
Todo lo que tenía era un reloj de
bolsillo todo oxidado y a Mark...
289
00:21:08,303 --> 00:21:10,872
Hemos decidido matar dos pajaros
de un tiro. Buscar un pequeño helado,
290
00:21:10,874 --> 00:21:13,975
y explora la Isla Walton.
291
00:21:13,977 --> 00:21:16,644
Todo el lugar parecía que
se hundía.
292
00:21:16,646 --> 00:21:19,047
Supongo que no eramos los únicos
que habíamos perdido todo...
293
00:21:21,517 --> 00:21:24,219
¿Me estás acechando...?
294
00:21:24,221 --> 00:21:26,421
Es una isla.
¡No te halagues a ti mismo!
295
00:21:27,590 --> 00:21:29,258
¿Ya te decidiste?
296
00:21:29,260 --> 00:21:30,893
De menta, por favor.
Cuchara grande.
297
00:21:33,029 --> 00:21:35,731
Uds., chicos, son los Walton.
¿No es así?
298
00:21:35,733 --> 00:21:37,567
Tienen los ojos de tu abuelo.
299
00:21:38,668 --> 00:21:39,936
¿Usted lo conoció...?
300
00:21:39,938 --> 00:21:41,870
Todo el mundo lo conocía... hon.
301
00:21:41,872 --> 00:21:45,207
Si estaba con nosotros, todo estaba
en armonía.
302
00:21:45,209 --> 00:21:46,976
En su lugar, tenemos que empezar
de nuevo.
303
00:21:49,914 --> 00:21:52,082
¿Cuánto cuesta un helado?
304
00:21:53,184 --> 00:21:54,685
Es como $10,000.
305
00:21:54,687 --> 00:21:57,955
Pero no te preocupes, Srta. Broman.
Tu padre puede permitírselo.
306
00:21:59,057 --> 00:22:01,692
Realmente yo pago.
307
00:22:01,694 --> 00:22:04,262
En todo caso, va por la casa.
308
00:22:05,731 --> 00:22:07,466
Gracias.
309
00:22:10,269 --> 00:22:11,802
¿Qué quieres?
310
00:22:18,112 --> 00:22:19,678
Hola, Trent.
311
00:22:23,817 --> 00:22:26,586
He oído que busca usted alguna
mano de obra barata...
312
00:22:26,588 --> 00:22:28,755
Tengo hasta el final del verano.
¿Qué estás haciendo aquí...?
313
00:22:28,757 --> 00:22:31,891
Sí, bueno, esa era un viejo trato.
314
00:22:31,893 --> 00:22:36,263
Este tiene un bono de 10%.
315
00:22:36,265 --> 00:22:38,098
Si te mudas a finales de mes.
316
00:22:41,169 --> 00:22:44,405
¿Qué tal si te vas al infierno?
317
00:22:45,708 --> 00:22:48,109
Oh, Trent, Trent, Trent...
318
00:22:48,111 --> 00:22:50,645
¿Cuándo vas a aprender...?
319
00:22:52,248 --> 00:22:56,084
No hay futuro para esta tienda de
avíos de pesca.
320
00:22:56,086 --> 00:23:01,823
En un año, esta isla será el principal
punto turístico en muchas millas alrededor.
321
00:23:03,827 --> 00:23:06,829
Te diré qué. Estoy dispuesto a
suavizar el trato.
322
00:23:06,831 --> 00:23:09,498
Estamos planenado construir una
tienda de regalos aquí,
323
00:23:09,500 --> 00:23:14,037
y estoy dispuesto a hacerlo por el
¿5% de las ganancias netas?
324
00:23:14,039 --> 00:23:17,641
¡Joder...! Podrías vender muchos de
tus pequeños barcos en las botellas.
325
00:23:30,022 --> 00:23:32,355
Creo que yo podría hacer algo
mejor con ésto.
326
00:23:32,357 --> 00:23:33,491
Sí...
327
00:23:39,865 --> 00:23:42,633
¡Esta isla es de mi padre!
328
00:23:42,635 --> 00:23:44,636
¡Walton Island!
329
00:23:57,651 --> 00:23:59,319
No por mucho...
330
00:24:21,077 --> 00:24:25,846
Mi plan estaba evolucionando.
Encontrar el tesoro, salvar la isla.
331
00:24:25,848 --> 00:24:29,484
Salvar la isla, conseguir la chica.
332
00:24:31,020 --> 00:24:34,523
Todas esas cosas eran realmente
buenas...
333
00:24:34,525 --> 00:24:36,792
y total y completamente
imposibles.
334
00:24:36,794 --> 00:24:40,363
¿Cómo voy a conseguir alguna
vez una chica como esa...?
335
00:24:42,466 --> 00:24:43,699
Hey, ¿qué son esos?
336
00:24:43,701 --> 00:24:45,835
Eso es el bosque del oeste.
337
00:24:48,739 --> 00:24:51,475
¿Tu tío no ha dicho mucho en relación
a lo tiene?
338
00:24:51,477 --> 00:24:54,378
Las cruces de nueve personas que
han desaparecido...
339
00:24:54,380 --> 00:24:55,612
¡¿Qué...?! ¡Vamos...!
340
00:24:55,614 --> 00:24:56,813
Sí...
341
00:24:56,815 --> 00:24:58,882
¿Están enterradas ahí...?
342
00:24:58,884 --> 00:25:00,884
No. Ellos nunca fueron hallados...
343
00:25:00,886 --> 00:25:04,389
La gente ha visto algunas cosas extrañas
aquí... fantasmas
344
00:25:05,024 --> 00:25:06,824
¿Un... bosque maldito...?
345
00:25:06,826 --> 00:25:08,725
Oh, interesante... por fin hay algo
divertido que hacer.
346
00:25:08,727 --> 00:25:10,395
¡No! ¡De ninguna manera!
347
00:25:10,397 --> 00:25:12,163
¡Mark, vamos, detente!
348
00:25:12,165 --> 00:25:14,733
¡Oh, vamos, Claire! éstas son sólo
historias de fantasmas. ¿bien?
349
00:25:14,735 --> 00:25:16,768
Hay sólo nueve estacas en el suelo
por alguna razón.
350
00:25:16,770 --> 00:25:20,272
No estoy tratando de ser un diez.
Es mejor que lo saques de ahí.
351
00:25:26,680 --> 00:25:28,114
Mark.
352
00:25:33,854 --> 00:25:35,254
¡Mark!
353
00:25:38,493 --> 00:25:40,560
¡Mark, vamos, hombre!
¿Dónde estás...?
354
00:25:41,963 --> 00:25:43,363
¡¡Mark!!
355
00:25:52,975 --> 00:25:55,409
¡Andy! ¡Andy, ayúdame!
356
00:25:55,411 --> 00:25:58,113
¡Mark! ¡¡Mark!!
357
00:25:59,648 --> 00:26:02,383
¡Mark! ¡Mark, ¿dónde estás...?
358
00:26:04,054 --> 00:26:08,057
¡Oye! ¡Amigo! ¡¡No hagas eso!!
359
00:26:08,059 --> 00:26:09,758
¿Dónde está tu noviecita...?
360
00:26:09,760 --> 00:26:12,961
¡Ella no es mi novia!
¡Vamos, vamos...!
361
00:26:12,963 --> 00:26:16,566
Sabes, si yo entierro un tesoro, es
aquí donde lo haría.
362
00:26:16,568 --> 00:26:18,501
No, tienes que tener algo que tenga
que ver con el tiempo,
363
00:26:18,503 --> 00:26:20,703
algo como un reloj o un reloj
de bolsillo, quizás...
364
00:26:21,906 --> 00:26:24,008
No entierras un tesoro con un reloj.
365
00:26:24,010 --> 00:26:26,075
No, no es nada...
Es una metáfora.
366
00:26:26,077 --> 00:26:27,911
¡Andy!
367
00:26:37,490 --> 00:26:39,056
¡Andy!
368
00:26:40,426 --> 00:26:41,760
¡¡Andy!!
369
00:26:41,762 --> 00:26:43,595
Andy, ¿estás bien?
370
00:26:43,597 --> 00:26:46,131
Sí... pienso que sí.
371
00:26:55,441 --> 00:26:57,877
¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!
372
00:27:01,348 --> 00:27:03,349
Andy, ¿qué quieres que haga?
373
00:27:03,351 --> 00:27:06,519
¡Ve por Trent! ¡Ve por el tío Trent!
¡Apúrate!
374
00:27:06,521 --> 00:27:08,321
¡Bien, bien...!
375
00:27:34,751 --> 00:27:38,387
¡Vamos, Mark! ¿Dónde estás...?
¡Vamosss...!
376
00:27:40,423 --> 00:27:44,761
"Misterioso," ella dijo. "No vayas
ahí, ella dijo".
377
00:28:05,649 --> 00:28:08,352
¿Andy...?
Andy, ¿dónde estás...?
378
00:28:08,354 --> 00:28:11,021
¿Tío Trent? ¡Hey!
379
00:28:11,023 --> 00:28:14,559
¡Hey! ¡Hey!
¡Hey, estoy aquí abajo!
380
00:28:14,561 --> 00:28:16,026
¡Todo bien!
¡Voy por ti!
381
00:28:16,028 --> 00:28:18,797
¡Todo está bien, está bien...!
¡Espera, ya voy!
382
00:28:18,799 --> 00:28:21,399
¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios...!
383
00:28:26,305 --> 00:28:28,774
¿Quieres decirme por qué entrastes
al bosque del oeste?
384
00:28:28,776 --> 00:28:31,043
Pregúntale a Mark.
Él es uno de los que entraron.
385
00:28:31,045 --> 00:28:32,511
Pregúntale a Andy.
Él es el único que piensa.
386
00:28:32,513 --> 00:28:34,075
Él puede encontrar el tesoro del
abuelo.
387
00:28:35,182 --> 00:28:37,350
Y Claire cree que hay fantasmas.
388
00:28:39,419 --> 00:28:40,988
¿Qué edad tienes?
389
00:28:40,990 --> 00:28:42,722
¿Fantasmas...?
390
00:28:42,724 --> 00:28:44,505
¡No he escuchado una cosa
más estúpida que hayas
391
00:28:44,517 --> 00:28:46,126
dicho desde que estás aquí!
¿lo tienes...?
392
00:28:46,128 --> 00:28:47,528
¿Lo tienes?
393
00:28:47,530 --> 00:28:49,796
¿Crees que hablé para escucharme
yo mismo?
394
00:28:49,798 --> 00:28:51,966
Te dije que no te metieras
en el bosque.
395
00:28:51,968 --> 00:28:54,001
¡No hay nada allí y allí no es nada!
396
00:28:54,003 --> 00:28:55,702
¡No hay tesoro!
¡No hay fantasmas!
397
00:28:57,473 --> 00:28:59,841
¡No vuelvan a entrar!
398
00:28:59,843 --> 00:29:04,212
¿He sido claro...? ¡No voy a
decir esto otra vez!
399
00:29:11,221 --> 00:29:13,822
¡Si quieres a Claire de vuelta,
400
00:29:13,824 --> 00:29:15,925
quizás necesitas más garras!
401
00:29:15,927 --> 00:29:18,528
¡Amigo! ¿garras por qué?
402
00:29:18,530 --> 00:29:20,229
Bueno, esto es lo hacen estos
chicos.
403
00:29:20,231 --> 00:29:23,833
Mira, a la langosta le crece una
muela más que la otra,
404
00:29:23,835 --> 00:29:25,701
ni siquiera le sirve para agarrar
405
00:29:25,703 --> 00:29:30,006
Es realmente sólo para impresionar
a la langosta hembra.
406
00:29:30,008 --> 00:29:31,374
Es cierto.
407
00:29:31,376 --> 00:29:33,410
Tú sabes muchas mierdas de langostas,
¿sabías esto?
408
00:29:33,412 --> 00:29:36,446
No es mierda. Estás celoso porque
no lo puedes hacer...
409
00:29:36,448 --> 00:29:37,548
¡Hey!
410
00:29:38,651 --> 00:29:39,784
¡Mark, está bien!
411
00:29:39,786 --> 00:29:41,018
¡Andy!
412
00:29:43,188 --> 00:29:46,457
Una vez que te atrapa una como esa,
nunca te va a soltar.
413
00:29:47,226 --> 00:29:49,594
Aquí, vamos a echar un vistazo.
414
00:29:49,596 --> 00:29:51,630
Oh, vas a sobrevivir...
415
00:29:51,632 --> 00:29:55,667
Enjuágate con agua fría y colócate
una compresa fría, estarás bien.
416
00:29:58,204 --> 00:30:00,038
Gracias.
No sabía qué hacer.
417
00:30:00,040 --> 00:30:02,507
Bueno, la próxima vez sabrás.
418
00:30:02,509 --> 00:30:05,278
Hay dos tipos de criaturas en
este mundo.
419
00:30:05,280 --> 00:30:10,416
Los que escogen una pelea,
y los que la terminan.
420
00:30:10,418 --> 00:30:13,786
Este escogió mal.
421
00:30:13,788 --> 00:30:15,456
John Broman.
422
00:30:15,458 --> 00:30:17,090
Andrew Walton.
423
00:30:17,092 --> 00:30:19,659
¿Oh, Tienes alguna relación con
Richard Walton?
424
00:30:19,661 --> 00:30:22,528
Si... sí, el fue mi abuelo.
¿Usted lo conoció?
425
00:30:22,530 --> 00:30:24,665
No, no, me habría gustado.
426
00:30:24,667 --> 00:30:28,603
Soy un gran admirador de él.
Es por eso que he comprado su casa.
427
00:30:29,371 --> 00:30:30,772
¿Oh, no lo sabías..?
428
00:30:30,774 --> 00:30:32,073
No.
429
00:30:33,709 --> 00:30:35,843
Te diré algo. ¿Por qué no traes
al resto,
430
00:30:35,845 --> 00:30:37,646
y tener a mi cocinero preparando
una deliciosa cena esta noche?
431
00:30:37,648 --> 00:30:38,781
Daremos un paseo.
432
00:30:38,783 --> 00:30:40,615
¿Qué dices?
¡Seguro!
433
00:30:40,617 --> 00:30:44,153
Ya terminaste.
¿Y tú, Andrew?
434
00:30:48,025 --> 00:30:49,125
Creo que sí...
435
00:30:49,127 --> 00:30:51,127
No lo creo.
436
00:30:51,129 --> 00:30:52,496
Lo sé.
437
00:30:53,830 --> 00:30:55,565
Yo nunca elijo mal.
438
00:30:57,200 --> 00:31:01,038
Así que... uh... ¿digamos a las 8:00?
439
00:31:01,040 --> 00:31:02,239
Sí...
440
00:31:22,661 --> 00:31:23,861
¡Hey!
441
00:31:25,031 --> 00:31:27,466
¿Estás seguro que es su sitio?
442
00:31:35,076 --> 00:31:38,044
Su papá me invitó a que fuera
esta noche, así que...
443
00:31:40,815 --> 00:31:43,917
Mira, conozco a John Broman hace
mucho tiempo,
444
00:31:44,785 --> 00:31:46,853
y él es una serpiente.
445
00:31:46,855 --> 00:31:49,489
Mira, tengo mis razones para ir.
446
00:31:53,561 --> 00:31:55,730
Apuesto a que sí.
447
00:31:56,431 --> 00:31:57,832
¡Hey...!
448
00:31:58,867 --> 00:32:00,835
¡Buena suerte, muchacho!
449
00:32:04,741 --> 00:32:06,073
Gracias.
450
00:32:08,010 --> 00:32:11,380
¿Suerte...?
Sí... nunca he tenido mucha.
451
00:32:11,382 --> 00:32:14,149
Pero lo que yo tenía era una bolsa
llena de langostas,
452
00:32:14,151 --> 00:32:17,252
y yo la iba a usar para obtener
algunas respuestas.
453
00:32:17,254 --> 00:32:19,421
¿Si este tipo Broman que todos
lo odian,
454
00:32:19,423 --> 00:32:21,557
vive en la casa de mi abuelo,
455
00:32:21,559 --> 00:32:23,626
¿y está interesado en mi...?
456
00:32:23,628 --> 00:32:26,095
¡De ninguna forma es una coincidencia!
457
00:32:32,270 --> 00:32:35,773
Si hubiera respuestas,
estarían aquí.
458
00:32:35,775 --> 00:32:37,875
Sólo tenían que ocurrir.
459
00:32:59,232 --> 00:33:01,066
¿Buscas algo...?
460
00:33:01,068 --> 00:33:03,903
Estaba mirando su reloj...
461
00:33:03,905 --> 00:33:05,004
Mmm...
462
00:33:05,006 --> 00:33:06,672
Traje langostas.
463
00:33:06,674 --> 00:33:08,240
¡Oh, magnífico!
464
00:33:09,843 --> 00:33:11,010
¡Mildred!
465
00:33:11,012 --> 00:33:12,512
Sí, señor.
466
00:33:12,514 --> 00:33:14,614
¿Harías que el cocinero nos prepare
esto para nosotros, por favor?
467
00:33:14,616 --> 00:33:16,315
Enseguida.
468
00:33:16,317 --> 00:33:18,885
Sabe, cuando dijeron que usted estaba
viviendo en la casa de mi abuelo,
469
00:33:18,887 --> 00:33:21,488
pensé que era una casa normal.
¡Ésto es hermoso...!
470
00:33:21,490 --> 00:33:23,390
Sí, sí, nos gusta mucho.
471
00:33:23,392 --> 00:33:25,226
¡Es como un hogar lejos de casa!
472
00:33:26,661 --> 00:33:28,563
Justo por aquí.
Bien.
473
00:33:35,270 --> 00:33:38,774
Entonces, ¿cómo has disfrutado de
tu tiempo en la isla hasta ahora?
474
00:33:38,776 --> 00:33:41,376
¿Has tenido tiempo para hacer
una exploración...?
475
00:33:42,278 --> 00:33:44,379
No... ni pequeña.
476
00:33:44,381 --> 00:33:47,483
Supongo que has oído que tu abuelo
había perdido una fortuna.
477
00:33:48,986 --> 00:33:50,786
No, no lo he oído.
478
00:33:50,788 --> 00:33:54,156
¿De verdad...? Mi querido muchacho,
eso es una leyenda.
479
00:33:54,158 --> 00:33:57,060
¿Quieres decirme que tus padres
nunca te dijeron nada al respecto...?
480
00:33:59,129 --> 00:34:02,600
Hubo una vez un pirata llamado
William Kidd.
481
00:34:02,602 --> 00:34:04,901
En el siglo 17.
482
00:34:04,903 --> 00:34:06,569
Y al parecer antes de morir,
483
00:34:06,571 --> 00:34:11,175
enterró casi 10 millones de dólares en
oro en algún lugar a lo largo de la isla.
484
00:34:11,177 --> 00:34:16,181
El tesoro escondido por tu abuelo
se estima en el doble.
485
00:34:16,183 --> 00:34:18,349
Siendo nieto de Richard Walson,
486
00:34:18,351 --> 00:34:23,120
me parece que eres el heredero
natural.
487
00:34:23,122 --> 00:34:27,325
Lamentablemente estoy completamente
ocupado por el desarrollo de esta isla,
488
00:34:27,327 --> 00:34:30,195
o bien me gustaría buscarlo yo.
489
00:34:30,197 --> 00:34:31,596
Te diré qué.
490
00:34:31,598 --> 00:34:34,867
Si descubres algo en la isla,
es todo tuyo.
491
00:34:34,869 --> 00:34:38,938
Parece que tienes una búsqueda
de tesoro por delante.
492
00:34:42,009 --> 00:34:44,911
¿Hola? Sí, espera.
493
00:34:44,913 --> 00:34:47,680
Lo siento. Tengo que tomar esta llamada
en espera. Es bastante privada.
494
00:34:47,682 --> 00:34:49,116
¡Oh, sí... seguro!
495
00:34:54,589 --> 00:34:57,157
Me alegra saber que salistes del bosque
con vida.
496
00:34:57,159 --> 00:35:01,295
¡Oh! ¿sabes qué?
Aquí. Tengo algo para ti.
497
00:35:01,297 --> 00:35:02,597
Sólo para no tener que aguantar
498
00:35:02,599 --> 00:35:03,864
la actitud con la "señorita-helado",
499
00:35:03,866 --> 00:35:06,366
la próxima vez que tenga que
necesitar arreglar algo.
500
00:35:06,368 --> 00:35:07,769
Gracias.
501
00:35:07,771 --> 00:35:10,805
Así que mi papá y Trent crecieron aquí...
locura.
502
00:35:10,807 --> 00:35:12,441
¡No puedo creer que lo estén derribando!
503
00:35:13,909 --> 00:35:15,377
¡¿Qué...?!
504
00:35:15,379 --> 00:35:17,700
La décimo octava feria de la calle
estará pasando por aquí.
505
00:35:18,648 --> 00:35:21,350
Ese de ahí es tu abuelo.
506
00:35:22,787 --> 00:35:24,186
Rompe mi corazón...
507
00:35:25,055 --> 00:35:28,458
¡Yo adoro esta casa!
508
00:35:28,460 --> 00:35:31,394
Hey, antes que la derriben, tengo
algo que enseñarles.
509
00:35:35,967 --> 00:35:38,068
Ésta es mi habitación favorita
en la casa.
510
00:35:49,881 --> 00:35:51,415
¿Tocas el piano...?
511
00:36:12,069 --> 00:36:14,207
"Descodificador auténtico de cifrados,
II guerra mundial.
512
00:36:14,209 --> 00:36:16,275
"Usado por U.S.
Inteligencia Naval."
513
00:36:16,277 --> 00:36:18,945
Mi papá es apasianado por esto.
514
00:36:18,947 --> 00:36:21,949
Aunque básicamente es inútil...
Intenta abrirlo.
515
00:36:26,620 --> 00:36:28,489
Sí... la única forma es con una llave.
516
00:36:28,491 --> 00:36:30,557
Tu abuelo lo diseñó.
517
00:36:40,402 --> 00:36:42,437
A penas veía a mi papá en todo
el año,
518
00:36:42,439 --> 00:36:45,173
y entonces él me obligaba a venir
a esta isla cada verano,
519
00:36:45,175 --> 00:36:48,076
justo para sentarse en su oficina,
e ignorame a mí...
520
00:36:48,078 --> 00:36:50,512
Y tus padres, cuando hicieron...
521
00:36:50,514 --> 00:36:52,381
¿Cuándo se separaron?
Sí...
522
00:36:52,383 --> 00:36:54,583
Hace mucho tiempo de eso...
523
00:36:54,585 --> 00:36:59,289
Mi mamá consiguió casarse de nuevo,
nuevos chicos, nueva vida...
524
00:37:00,490 --> 00:37:02,225
Sí... ahora lo entiendo
525
00:37:03,660 --> 00:37:06,430
A veces sólo se entiende si lo sientes...
526
00:37:06,432 --> 00:37:08,432
¿Nada encaja...?
527
00:37:10,835 --> 00:37:12,402
Sí, pero al menos no tienes,
528
00:37:12,404 --> 00:37:13,870
a tus padres respirándote
en el cuello.
529
00:37:13,872 --> 00:37:15,907
Y además ustedes son ricos.
Cambiaría contigo en un segundo.
530
00:37:15,909 --> 00:37:20,010
No, ten cuidado con lo que deseas.
531
00:37:20,012 --> 00:37:22,714
Sabes, sin faltarte el respeto ni nada,
532
00:37:22,716 --> 00:37:26,651
pero estoy frente a un igual que
lo tiene todo. ¿bien?
533
00:37:26,653 --> 00:37:30,021
Tú tienes dinero. Te puede colocar
prácticamente en cualquier lugar.
534
00:37:34,861 --> 00:37:37,296
Tu familia fue demasiado rica
también...
535
00:37:37,298 --> 00:37:39,098
¿Esa casa...?
536
00:37:39,100 --> 00:37:40,963
Toda hubiera sido tuya
hasta que Trent lo perdió
537
00:37:40,975 --> 00:37:42,621
en un partido de cartas
frente a mi papá.
538
00:37:46,207 --> 00:37:47,540
¡Eso es imposible!
539
00:37:55,817 --> 00:37:57,917
¡Estoy teniendo el mejor
momento de mi vida!
540
00:37:57,919 --> 00:38:02,723
Estoy aprendiendo a jugar póker
y a capturar langostas.
541
00:38:02,725 --> 00:38:07,328
¿Por favor, puedo quedarme, papá?
¡Haré lo que sea, por favor...!
542
00:38:07,330 --> 00:38:10,831
¡Bien, hey!
Bien, compañero, puedes quedarte.
543
00:38:10,833 --> 00:38:14,168
Suena como si se estuviera divirtiéndo.
¡No más póker! ¡Promételo!
544
00:38:14,170 --> 00:38:16,204
Pon a tu tío Trent en el teléfono.
545
00:38:16,206 --> 00:38:18,540
¡Sí! ¡Muchas gracias!
¡Te amo, papi, adios!
546
00:38:20,576 --> 00:38:21,710
¿Sí...?
547
00:38:21,712 --> 00:38:23,779
¿No lo has hecho todavía...?
548
00:38:24,847 --> 00:38:26,616
Estoy trabajando en eso.
549
00:38:26,618 --> 00:38:30,085
¿Qué tal si dejas de trabajar en
eso, Trent, ...y realmente lo haces?
550
00:38:30,087 --> 00:38:31,187
Ese fue el trato.
551
00:38:31,189 --> 00:38:33,223
No, ese era tu trato, no el mío.
552
00:38:33,225 --> 00:38:34,891
Tú no te compremetes con nada.
553
00:38:34,893 --> 00:38:37,827
¿Qué tal si por sólo una vez
llegamos a un acuerdo y negociamos?
554
00:38:37,829 --> 00:38:40,296
¡Acaba de tomar responsabilidad
por algo!
555
00:38:40,298 --> 00:38:43,100
Eso sería un milagro en mi pequeña
vida, Trent,
556
00:38:43,102 --> 00:38:45,102
si tomas responsabilidad
por algo
557
00:38:45,104 --> 00:38:47,037
aparte de limpiarte el culo.
558
00:38:47,039 --> 00:38:48,906
Yo las he tomado durante toda
mi vida.
559
00:38:48,908 --> 00:38:52,410
Simplemente debe ser agradable, un tipo de
juego, como jugar footsie con el ganador.
560
00:38:52,412 --> 00:38:54,579
¿De todos modos para qué estás
enseñando póker, hmm?
561
00:38:54,581 --> 00:38:56,147
No más juegos de azar...
562
00:38:57,950 --> 00:38:59,417
¿Qué está mal...?
563
00:38:59,419 --> 00:39:01,452
Nada.
Todo habladurías...
564
00:39:05,559 --> 00:39:07,325
- ¡Qué super gracioso, Trent...!
565
00:39:33,921 --> 00:39:37,458
Probablemente debería haber salido
y sólo haber seguido montando mi bike,
566
00:39:37,460 --> 00:39:40,162
pero el tiempo no está de mi lado
y necesitaba respuestas.
567
00:39:40,164 --> 00:39:43,865
Estos tipos eran los guardianes de
algo o estaban buscando algo.
568
00:39:45,200 --> 00:39:47,602
De cualquier manera, yo no
estaba sólo...
569
00:39:49,539 --> 00:39:51,206
¡Hey! ¡Para!
570
00:39:57,280 --> 00:40:00,016
Ésto no sólo es la búsqueda de un tesoro.
¡Ésto fue una carrera!
571
00:40:00,018 --> 00:40:01,751
¡Es hora de hablar en serio!
572
00:40:02,686 --> 00:40:04,520
¡¿Dónde está el tío Trent?!
573
00:40:18,670 --> 00:40:21,672
¿Un segundo reloj de bolsillo
de oro...?
574
00:40:21,674 --> 00:40:24,408
Quizás mi suerte esté cambiando,
después de todo...
575
00:40:28,246 --> 00:40:30,347
"A mi hijo, Trent.
576
00:40:30,349 --> 00:40:34,152
"Aquí estoy -reveló-después de que el día
ha terminado y el ardiente sol se pone.
577
00:40:34,154 --> 00:40:36,354
"Ayer y mañana destinado a ser tu guía,
578
00:40:36,356 --> 00:40:39,036
"siempre y por todas las rutas,
siempre constante... y constante."
579
00:40:40,726 --> 00:40:44,129
¡Hey! ¿Qué haces?
580
00:40:48,735 --> 00:40:51,304
Es todo lo que me queda de
mi padre...
581
00:41:01,549 --> 00:41:05,853
¡Mira¡¡Hay gente en el oeste
del bosque!
582
00:41:05,855 --> 00:41:07,521
¡Bien, necesitamos hacer algo!
583
00:41:07,523 --> 00:41:08,589
¿Volviste de nuevo al bosque?
584
00:41:08,591 --> 00:41:10,891
¡Uno de ellos me disparó!
585
00:41:10,893 --> 00:41:13,094
¡Ellos buscan algo, Trent!
586
00:41:14,763 --> 00:41:16,264
¡Si vuelves a ir al bosque oeste
de nuevo,
587
00:41:16,266 --> 00:41:18,433
considera que vas a pasar el resto del
verano sólo encerrado en tu habitación!
588
00:41:18,435 --> 00:41:20,468
¡¿Me estás atendiendo...?!
589
00:41:20,470 --> 00:41:22,871
¡Van a arrancar nuestra familia de raíz,
y echar nuestra casa al suelo!
590
00:41:22,873 --> 00:41:24,907
¡Y todavía tenemos tiempo,
pero se nos acaba!
591
00:41:24,909 --> 00:41:29,011
¡Suficiente! ¡No más! ¡Se acabó!
¡Te había dicho que pararas! ¡Para!
592
00:41:30,547 --> 00:41:32,314
¿Sabes qué?
Ve para tu habitación.
593
00:41:33,084 --> 00:41:34,817
¡A mi habitación...!
594
00:41:36,620 --> 00:41:40,690
¡¿Quié crees que eres, mi padre...?!
595
00:41:40,692 --> 00:41:43,927
¿O simplemente alguien que aspira
jugar a las cartas...?
596
00:41:47,565 --> 00:41:49,533
Entonces es cierto.
597
00:41:50,468 --> 00:41:52,303
¡No vayas allí, muchacho!
598
00:41:52,305 --> 00:41:53,970
Ponme a prueba.
599
00:41:56,943 --> 00:41:59,578
¿Sí...?
¡Sí!
600
00:41:59,580 --> 00:42:03,615
¿Sabes lo que pasa cuando no pagas
los impuestos sobre tu propiedad...?
601
00:42:05,018 --> 00:42:08,620
El gobierno lo agarra todo.
602
00:42:08,622 --> 00:42:10,789
Y mi padre, tu abuelo,
603
00:42:10,791 --> 00:42:13,793
en su infinito genio, decidió
guardar su dinero,
604
00:42:13,795 --> 00:42:16,115
pero olvidó decirle a alguien,
dónde estaba ese dinero.
605
00:42:16,897 --> 00:42:19,065
Así que, eventualmente, todo lo
que tenemos,
606
00:42:19,067 --> 00:42:21,968
en esta isla, es esta casa...
607
00:42:21,970 --> 00:42:23,269
¡Y vienen por esto!
608
00:42:23,271 --> 00:42:26,005
Es sólo cuestión de tiempo.
609
00:42:26,007 --> 00:42:28,541
Así es, sí,
610
00:42:28,543 --> 00:42:31,678
Entré en ese juego de póker con
Broman
611
00:42:31,680 --> 00:42:34,748
porque fue mi único y último juego.
612
00:42:37,552 --> 00:42:39,486
Y perdí...
613
00:42:40,489 --> 00:42:42,624
¡Lo perdí todo!
614
00:42:44,826 --> 00:42:46,528
¿Sabes por qué estás aquí...?
615
00:42:52,034 --> 00:42:54,469
¡Ésto!
616
00:42:54,471 --> 00:42:57,206
¡¡Oh, vaya... ¿qué es ésto?!
¿Qué es ésto?
617
00:42:57,208 --> 00:42:59,675
¿Crees que abandoné mi vida
618
00:42:59,677 --> 00:43:02,845
para construir barcos dentro de
botellas, para que algún borracho rompa...
619
00:43:02,847 --> 00:43:05,214
¿o un tío alcohólico que nunca
ha cumplido...?
620
00:43:05,216 --> 00:43:06,883
¿Me escuchas tan sólo por una vez?
¡¡No, no, no escuchas!
621
00:43:06,885 --> 00:43:09,519
Bien ¿sabes qué? ¿Sabes qué...?
¡Bien, vamos ha hacer ésto!
622
00:43:09,521 --> 00:43:13,790
Escribimos una pequeña nota como una
galleta de fortuna y la tiramos al océano,
623
00:43:13,792 --> 00:43:18,562
¿o es que es sólo tu excusa
para vaciar otra botella...?
624
00:43:39,753 --> 00:43:41,285
¡¡Desaparece!!
625
00:43:44,457 --> 00:43:47,359
¡Entra, entra!
¡Cierra la puerta!
626
00:43:49,930 --> 00:43:51,797
¡Te dijo que no lo tocaras!
627
00:43:51,799 --> 00:43:54,032
No, éste es de papá.
Me lo dieron antes de irnos.
628
00:43:54,034 --> 00:43:56,202
¡Mi Dios, te has metido en tantos
problemas...!
629
00:43:56,204 --> 00:43:59,038
¿Qué crees que soy ahora, Mark...?
630
00:44:04,111 --> 00:44:06,647
Se ve exactamente igual que el otro.
631
00:44:06,649 --> 00:44:09,783
Sí... lo sé... la inscripción y todo...
632
00:44:11,820 --> 00:44:13,287
"A mi hijo, Jim.
633
00:44:13,289 --> 00:44:15,923
"Injusto y cruel que pronto
debemos separarnos...
634
00:44:15,925 --> 00:44:19,327
"Pero el comienzo tiene final, y el
final tiene comienzo....
635
00:44:19,329 --> 00:44:23,064
"Estar listo para esta encrucijada,
y esperar el descubrimiento...
636
00:44:23,066 --> 00:44:26,201
"Buscar la recompensa que ha
esperado en el tiempo..."
637
00:44:27,470 --> 00:44:29,972
¿Donde el final y el comienzo
se unen...?
638
00:44:33,710 --> 00:44:35,111
¡A la medianoche!
639
00:44:35,113 --> 00:44:38,447
El comienzo de un nuevo día, se
inicia con el final del anterior...
640
00:44:38,449 --> 00:44:40,284
¿Qué dijo que hizo con el otro
reloj de bolsillo...?
641
00:44:40,286 --> 00:44:45,087
Algo en relación a una guía al atardecer,
como una guía a la puesta del sol.
642
00:44:45,089 --> 00:44:47,850
¡Oh, eso es fácil! Sólo hay una guía
constante después del atardecer.
643
00:44:49,093 --> 00:44:50,360
Así que, ¿qué es?
644
00:44:53,331 --> 00:44:55,499
Sé algo que tú no.
645
00:44:55,501 --> 00:44:56,935
Vamos, dime tu, pequeño basura.
646
00:44:56,937 --> 00:44:59,871
No, fuistes tú quien dijo que irías
en esta búsqueda, yo no.
647
00:44:59,873 --> 00:45:03,942
Tú eres Don Quijote, y necesitas
a Sancho Panza.
648
00:45:07,380 --> 00:45:10,716
¡Bien espera, espera, espera...!
649
00:45:10,718 --> 00:45:12,685
Vamos juntos a la búsqueda.
650
00:45:13,820 --> 00:45:14,953
¿Lo prometes...?
651
00:45:14,955 --> 00:45:18,791
¿Te mentiría yo... Sancho?
652
00:45:20,126 --> 00:45:22,161
¡La Estrella del Norte!
653
00:45:22,163 --> 00:45:25,030
La única cosa en el cielo que nunca,
nunca, se mueve...
654
00:45:25,032 --> 00:45:27,300
Creo que tienes razón.
655
00:45:29,203 --> 00:45:31,136
¡Bien, adelante!
¡De acuerdo!
656
00:45:35,343 --> 00:45:37,478
¿Estás seguro que esa es la Estrella
del Norte, sí...?
657
00:45:37,480 --> 00:45:39,480
¡Sí... esa es!
De acuerdo.
658
00:45:39,482 --> 00:45:41,348
¿Pero qué hago ahora?
659
00:45:43,085 --> 00:45:44,986
No sé...
Creo que esperar.
660
00:45:46,855 --> 00:45:49,290
Y ahora es...
661
00:45:49,292 --> 00:45:50,958
Medianoche...
662
00:45:59,502 --> 00:46:01,703
Quizás tu reloj esté algo adelantado...
663
00:46:08,912 --> 00:46:12,348
Andy, ¿qué hay más allá de las
estrellas...?
664
00:46:14,185 --> 00:46:16,185
¿Más allá de las estrellas...?
665
00:46:17,289 --> 00:46:19,289
Yo no sé, Mark.
666
00:46:19,291 --> 00:46:22,159
No tengo bastante tiempo para
averiguar cómo es la vida aquí abajo.
667
00:46:44,950 --> 00:46:48,687
¡Hey, hey, despierta!
Tenemos que volver.
668
00:46:50,791 --> 00:46:53,926
¡No veo por qué estás tan enfadado!
669
00:46:53,928 --> 00:46:56,095
Bueno, obviamente uno de nosotros
estaba equivocado,
670
00:46:56,097 --> 00:46:58,164
y estoy bastante seguro que era
medianoche, estaba bien, así que...
671
00:46:58,166 --> 00:47:00,167
la Estrella Polar estaba bien también.
672
00:47:00,169 --> 00:47:01,934
Tal vez estábamos en el lugar
equivocado.
673
00:47:01,936 --> 00:47:04,403
Sí... a menos que no tengas más
nada que hacer con la Estrella Polar,
674
00:47:04,405 --> 00:47:07,541
y estoy perdiendo mi tiempo
contigo, Sancho.
675
00:47:11,946 --> 00:47:14,781
Sólo necesito tres días más.
676
00:47:14,783 --> 00:47:17,418
Sí, he intentado un enfoque táctico,
677
00:47:17,420 --> 00:47:21,656
pero siempre hay medidas más
convicentes.
678
00:47:23,359 --> 00:47:26,294
Se irá y todos le seguirán.
Confía en mi.
679
00:47:26,296 --> 00:47:28,996
Nosotros vamos a comenzar a
construir al final del mes.
680
00:47:30,500 --> 00:47:31,967
¿Quieres jugar a las cartas...?
681
00:47:31,969 --> 00:47:33,802
Espera un segundo.
682
00:47:33,804 --> 00:47:37,240
No ahora, cariño. Estoy justo en
medio de algo.
683
00:47:37,242 --> 00:47:40,009
Estaremos a tiempo y en programa.
684
00:47:43,447 --> 00:47:45,615
Secretos, mentiras y callejones
sin salida.
685
00:47:45,617 --> 00:47:47,817
Incluso hasta las estrellas
estaban en mi contra.
686
00:47:47,819 --> 00:47:49,452
Estábamos volviendo muy tarde,
687
00:47:49,454 --> 00:47:52,455
pero siempre y cuando Trent no
madrugara, estaríamos al amanecer.
688
00:47:54,692 --> 00:47:56,394
No hay suerte.
689
00:47:59,531 --> 00:48:02,333
¡Bien, gracias a Dios!
690
00:48:17,484 --> 00:48:18,617
¡¿Qué diablos haces?!
691
00:48:19,552 --> 00:48:21,653
¿Realmente piensas que podrías
692
00:48:21,655 --> 00:48:23,696
quedarte afuera toda la noche
sin decir nada...?
693
00:48:25,859 --> 00:48:26,993
Tú también.
694
00:48:26,995 --> 00:48:28,428
¿Yo...?
695
00:48:34,735 --> 00:48:37,538
¡Jódete sobre tu viaje!
696
00:48:37,540 --> 00:48:40,621
¿Para qué vale la pena...? Yo agarraría
mi bicicleta y lo haría cualquier día.
697
00:48:44,746 --> 00:48:49,984
Mira, yo sólo he venido a decir
que lo siento.
698
00:48:49,986 --> 00:48:52,387
Pensé que sabías sobre el juego
de póker...
699
00:48:58,260 --> 00:49:01,362
¿Quieres salir con Mark y yo
esta noche?
700
00:49:01,364 --> 00:49:05,366
Hoguera en la playa... cantar
Kumbaya.
701
00:49:05,368 --> 00:49:06,902
Tengo algo para ti...
702
00:49:16,581 --> 00:49:18,180
Entonces, ¿qué tienes para mi...?
703
00:49:18,715 --> 00:49:19,783
Ah...
704
00:49:20,718 --> 00:49:22,252
Cierra tus ojos...
705
00:49:22,254 --> 00:49:23,687
De acuerdo.
706
00:49:29,460 --> 00:49:30,928
De acuerdo...
707
00:49:30,930 --> 00:49:34,065
Te vi revisando esto antes...
708
00:49:34,067 --> 00:49:36,934
Tal vez podamos hacer un intercambio...
709
00:49:36,936 --> 00:49:40,037
Te vi revisar esto antes...
710
00:49:41,141 --> 00:49:44,510
Quiero decir, sin ofender.
711
00:49:44,512 --> 00:49:48,379
Te doy las gracias... pero yo nunca
usaré eso.
712
00:49:48,381 --> 00:49:51,284
- Me lo llevo.
- ¿Sí...?
713
00:49:54,722 --> 00:49:58,590
Hey, Mark, ¿ves ese faro allá...?
714
00:49:58,592 --> 00:50:01,693
¿Sabes que tu abuelo lo construyó
también...? ¿Sí?
715
00:50:01,695 --> 00:50:03,363
Deberías ir y echarle un vistazo.
716
00:50:03,365 --> 00:50:04,931
Sí, Mark, ve y échale un vistazo.
717
00:50:06,133 --> 00:50:09,068
¡De ningura manera!
Sólo he tenido uno...
718
00:50:14,442 --> 00:50:15,643
Ugh. ¡Bravo!
719
00:50:20,783 --> 00:50:22,550
¡Qué te diviertas!
720
00:50:26,088 --> 00:50:29,824
Así que, Ryan y tú son unos chicos...
721
00:50:31,360 --> 00:50:33,094
¡Olvídate de Ryan!
722
00:50:33,896 --> 00:50:36,231
No me gusta que te agrade él.
723
00:50:37,401 --> 00:50:39,468
Me gustas como eres tú.
724
00:51:09,702 --> 00:51:10,935
¡Sí!
725
00:51:13,872 --> 00:51:15,440
¡Andy!
726
00:51:17,143 --> 00:51:18,343
¡No vas a creer ésto!
727
00:51:18,345 --> 00:51:20,012
Yo...
728
00:51:20,014 --> 00:51:21,779
Espera, ¿ustedes dos...?
729
00:51:21,781 --> 00:51:23,449
Nada.
No era nada...
730
00:51:24,517 --> 00:51:26,385
¡Estabas!
731
00:51:26,387 --> 00:51:27,954
¡Estabas sentado como un árbol!
732
00:51:27,956 --> 00:51:30,590
¿Te diste cuenta, Mark...?
Mejor ser bueno.
733
00:51:30,592 --> 00:51:34,927
La respuesta a la pista.
¡Ha estado aquí todo el tiempo!
734
00:51:34,929 --> 00:51:37,530
¡Justo frente a nosotros!
735
00:51:37,532 --> 00:51:39,566
Bien, ¿qué es un 'polaris'...?
736
00:51:39,568 --> 00:51:43,370
'Polaris', la estrella brillante en el
cielo en la noche, la Estrella del Norte.
737
00:51:43,372 --> 00:51:45,171
¡En el norte, en el extremo de la
isla!
738
00:51:45,173 --> 00:51:47,139
¡Amigo, esta es la primera
vez que estoy realmente
739
00:51:47,151 --> 00:51:48,933
impresionado de que hayas
sido un Boy Scout!
740
00:51:55,283 --> 00:51:57,151
Permítanme dejar esto en claro.
741
00:51:57,153 --> 00:51:59,955
¿Piensas que el tesoro perdido de
tu abuelo pudiera estar en el faro...?
742
00:51:59,957 --> 00:52:01,358
Sólo hay una manera de averiguarlo.
743
00:52:07,730 --> 00:52:08,797
¡Vamos, vamos!
744
00:52:13,437 --> 00:52:16,406
¡Andy, vamos! ¡Yo quiero irme!
745
00:52:16,408 --> 00:52:18,373
Hey, Andy, hay otra cosa aquí
abajo.
746
00:52:22,913 --> 00:52:24,648
¿Qué es este lugar...?
747
00:52:24,650 --> 00:52:27,151
Éste debe ser el cuarto de mapas.
748
00:52:28,986 --> 00:52:32,356
¡Vamos, abuelo! ¿dónde está?
749
00:52:33,425 --> 00:52:35,905
¿No debe estar supuesto a estar
marcado el punto con una "x"?
750
00:52:39,364 --> 00:52:40,565
No.
751
00:52:41,434 --> 00:52:43,668
Pero puso "xii".
752
00:52:45,504 --> 00:52:47,005
¡Aquí! Alúmbrame...
753
00:52:49,608 --> 00:52:52,010
'Polaris' a medianoche.
754
00:53:09,296 --> 00:53:11,498
"¡Excepcional trabajo, mis hijos...!
755
00:53:11,500 --> 00:53:14,901
"No descansen.
Ahora tienes cada pista."
756
00:53:18,573 --> 00:53:20,240
¡¿Qué...?! ¡Encriptado!
757
00:53:20,242 --> 00:53:22,809
¡Genial!
¡Abuelo estaba loco!
758
00:53:25,346 --> 00:53:27,227
Si sólo tuviéramos el otro reloj
de bolsillo...
759
00:53:28,650 --> 00:53:29,851
¡Amigo!
760
00:53:29,853 --> 00:53:32,386
¡Tú, pequeño ninja!
761
00:53:57,548 --> 00:53:59,816
¡Chicos, miren!
¡Chequeen ésto!
762
00:54:09,694 --> 00:54:13,297
"Utilicen el decodificador."
763
00:54:13,299 --> 00:54:16,400
El decodificador de la II Guerra Mundial
está en tu casa! ¡Tenemos que conseguirlo!
764
00:54:16,402 --> 00:54:20,071
No, no, mi padre te mataría... si él
te atrapa cogiendo el decodificador.
765
00:54:20,073 --> 00:54:22,073
Además está muy lejos.
766
00:54:22,075 --> 00:54:25,011
Tío Trent le puso candado a nuestras
bicicletas. ¿recuerdas?
767
00:55:04,687 --> 00:55:06,553
Conseguí el suficiente
dinero para que todos los
768
00:55:06,565 --> 00:55:08,290
pequeños secuaces salgan
corriendo de aquí.
769
00:55:08,292 --> 00:55:10,124
¿Crees que somos tontos?
770
00:55:10,126 --> 00:55:13,295
¡Mira, ustedes sólos no son los únicos
con el culo en peligro!
771
00:55:13,297 --> 00:55:16,365
Tengo desarrolladores que vuelan
desde China en 72 horas.
772
00:55:16,367 --> 00:55:19,268
Si no puedo cumplir mi parte,
que do fuera del trato.
773
00:55:19,270 --> 00:55:22,371
¡Fuera!
¿Entiendes lo que significa...? ¿Hmm?
774
00:55:22,373 --> 00:55:26,141
¡Suenas como si estuvieras ahorrando unos
centavos más para ti mismo!
775
00:55:26,143 --> 00:55:27,811
Quédense aquí.
¡Voy por la llave!
776
00:55:27,813 --> 00:55:29,713
¡No, no, no, espera a que se vayan!
777
00:55:29,715 --> 00:55:31,983
¡Confía en i!
¡No te preocupes!
778
00:55:31,985 --> 00:55:33,650
¡Hola, papi!
779
00:55:33,652 --> 00:55:35,386
¿Todo está bien...?
780
00:55:35,388 --> 00:55:37,121
Sí. Sólo haciendo negocios, cariño.
781
00:55:37,123 --> 00:55:38,889
¿Me necesitas para algo...?
782
00:55:38,891 --> 00:55:43,060
Voy a coger las cartas para jugar un
poco Solitario y luego irme a dormir.
783
00:55:43,062 --> 00:55:46,464
Está bien, mira, te estoy preguntando,
784
00:55:46,466 --> 00:55:49,834
para esperar un poco más de tiempo,
¿está bien?
785
00:55:49,836 --> 00:55:51,603
¡Nos estamos acercando!
786
00:55:52,638 --> 00:55:53,839
Buenas noches, papi.
787
00:56:02,448 --> 00:56:03,749
Buenas noches, cariño.
788
00:56:12,493 --> 00:56:13,760
Estaré allí en un minuto.
Sólo ve.
789
00:56:13,762 --> 00:56:14,929
No, no, vamos a esperar por ti.
790
00:56:14,931 --> 00:56:16,663
¡Seremos todos ganadores!
791
00:56:21,736 --> 00:56:23,203
¡Aquí, aquí!
792
00:56:31,047 --> 00:56:33,113
¡Mark, leéme ese mensaje, rápido!
793
00:56:33,115 --> 00:56:34,683
¡Bien!
794
00:56:35,750 --> 00:56:41,357
"N-d-d-f-espacio-i."
795
00:56:41,359 --> 00:56:43,325
Mira, como ya te he dicho,
796
00:56:43,327 --> 00:56:45,261
hay una fortuna que se puede
hacer en esta isla,
797
00:56:45,263 --> 00:56:49,130
y comienza por averiguar donde
el viejo enterró su dinero.
798
00:56:49,132 --> 00:56:50,633
Es mi negocio.
799
00:56:50,635 --> 00:56:55,372
Sin él, tengo que permanecer
al margen y observar,
800
00:56:55,374 --> 00:56:59,442
por lo que sugiero que regreses
y encuéntralo.
801
00:56:59,444 --> 00:57:02,645
"C-o-b-e-b."
802
00:57:11,790 --> 00:57:13,223
¡Alguién viene!
803
00:57:18,464 --> 00:57:20,131
¡Vete, vete, vete...!
804
00:57:23,068 --> 00:57:26,704
¡Amigo, vamos! ¡No lo hagas!
¿Qué haces...? ¡Vamos!
805
00:58:18,629 --> 00:58:20,328
¡Papá...!
806
00:58:20,330 --> 00:58:22,265
¡¿Qué estás haciendo...?!
807
00:58:23,534 --> 00:58:25,701
¡Tomaste mi llave! ¿no...?
808
00:58:25,703 --> 00:58:27,370
¡Ellos están aquí!
¿Dónde están...?
809
00:58:27,372 --> 00:58:29,006
¡Oh, Dios mío...!
810
00:58:29,008 --> 00:58:30,306
¡Claire!
811
00:58:42,854 --> 00:58:45,256
¡Vamos!
¡Pásame la linterna!
812
00:58:53,566 --> 00:58:56,935
Hey, este debe ser un pasadizo
secreto del abuelo.
813
00:58:58,605 --> 00:59:01,807
Esperemos que no encontremos a
nadie muerto aquí.
814
00:59:07,948 --> 00:59:10,316
Hey, ¿qué es eso...?
815
00:59:13,520 --> 00:59:14,588
¡Whoaa...!
816
00:59:16,289 --> 00:59:17,557
¿Crees que debemos tomarlo?
817
00:59:17,559 --> 00:59:18,892
Supongo...
818
00:59:23,297 --> 00:59:24,899
¡Vámonos!
819
00:59:28,437 --> 00:59:29,669
¡Hey, por aquí!
820
00:59:39,382 --> 00:59:42,750
¡Mi papa está tras de ti! ¡Muchachos,
necesitan salir de aquí ahora!
821
00:59:42,752 --> 00:59:44,153
¡Bien, vámonos!
822
01:00:03,307 --> 01:00:04,874
Bien, déjame echarle un vistazo
a ese mensaje.
823
01:00:04,876 --> 01:00:06,342
Todo bien.
824
01:00:08,647 --> 01:00:10,514
"Un último paso para descubrir
825
01:00:10,516 --> 01:00:12,815
"un tesoro que nunca correrá
en seco...
826
01:00:12,817 --> 01:00:17,021
"Están advertidos. Lo que está debjo,
es la raíz de todo mal...
827
01:00:17,023 --> 01:00:21,493
"Mira debajo de las rosas de la parte
oeste del bosque."
828
01:00:21,495 --> 01:00:23,761
Todo bien, Mark, no podemos andar
más por ese bosque de nuevo.
829
01:00:23,763 --> 01:00:24,863
Es hora de prepararse. ¿bien?
830
01:00:24,865 --> 01:00:26,197
- Walkie-talkies.
- Chequeando.
831
01:00:26,199 --> 01:00:28,233
Linterna.
Chequeada.
832
01:00:28,235 --> 01:00:30,769
Te estoy pidiendo que esperes
un poco más.
833
01:00:30,771 --> 01:00:33,138
¡Una vez finalizado este acuerdo,
todos seremos ricos!
834
01:00:33,839 --> 01:00:35,374
¡Suficiente charla!
835
01:00:36,375 --> 01:00:37,743
¡Abre la caja de seguridad!
836
01:00:37,745 --> 01:00:40,112
No seamos temerarios, eso no
conduce a nada.
837
01:00:40,114 --> 01:00:41,981
Yo sé y tú sabes cómo usarla.
838
01:00:41,983 --> 01:00:46,786
Años de práctica en este bosque,
matando por ti.
839
01:00:47,287 --> 01:00:49,022
¡¡Ábrela!!
840
01:00:49,024 --> 01:00:51,325
Todo bien... todo bien...
841
01:00:52,560 --> 01:00:54,962
¡¿Quieres tu dinero...?!
¡¡Aquí está!!
842
01:01:05,574 --> 01:01:08,910
¡Nunca me amenaces de nuevo!
843
01:01:10,246 --> 01:01:13,448
¡Sácalo de aquí!
Está sangrando sobre mi alfombra.
844
01:01:22,926 --> 01:01:25,327
Ve a buscar las cosas.
¡Ve, ve, ve...!
845
01:01:29,233 --> 01:01:33,335
Uh, lo siento... tomé prestada tu
camioneta, pero está de vuelta, así que...
846
01:01:35,206 --> 01:01:37,207
Quiero decir, puedes odiarme todo
lo que quieras.
847
01:01:38,809 --> 01:01:40,744
Yo no te odio a ti, muchacho.
848
01:01:42,314 --> 01:01:44,282
Eres como yo...
849
01:01:47,185 --> 01:01:50,855
¿Quieres saber por qué tu papá no
me habla...?
850
01:01:52,292 --> 01:01:55,460
Ésto es de mucho antes de
que perdiera la casa.
851
01:01:55,462 --> 01:01:58,030
Cuando tenía más o menos tu edad,
852
01:01:58,032 --> 01:02:01,967
robé un montón de dinero
de mi papá,
853
01:02:01,969 --> 01:02:04,603
y salí a ver el mundo.
854
01:02:04,605 --> 01:02:08,006
Quería divertirme un poco...
855
01:02:08,008 --> 01:02:11,411
El hijo pródigo... el romanticismo,
qué tonto...
856
01:02:11,413 --> 01:02:17,650
La verdad era que yo era un
estúpido egoísta,
857
01:02:19,254 --> 01:02:22,089
Entonces, una noche, yo llamo
a casa,
858
01:02:22,091 --> 01:02:25,192
y me dicen que papá se había ido.
859
01:02:25,860 --> 01:02:28,062
Entonces, cuando llegué aquí,
860
01:02:29,798 --> 01:02:31,432
las cosas nunca fueron lo mismo.
861
01:02:33,601 --> 01:02:37,338
Bueno, estoy seguro que hiciste
lo que pudiste.
862
01:02:37,340 --> 01:02:40,040
No. No, no lo hice.
863
01:02:41,544 --> 01:02:45,413
Porque mi hermano me necesitaba,
y yo no estaba allí.
864
01:02:48,919 --> 01:02:52,588
Estaba buscando todas las
cosas equivocadas...
865
01:02:52,590 --> 01:02:56,792
Cuando haces eso, cuando todas
las preguntas están mal,
866
01:02:56,794 --> 01:02:59,114
tú apenas ves que trata sobre
todo lo que vas a perder.
867
01:03:00,664 --> 01:03:03,065
¿De qué se trata todo eso...?
868
01:03:03,067 --> 01:03:06,435
El tesoro nunca corre en seco...
869
01:03:14,946 --> 01:03:17,848
Yo tenía mi chance... y lo estropeé.
870
01:03:21,019 --> 01:03:22,587
Hecho.
871
01:03:45,246 --> 01:03:49,382
"Campeón de espada, Trent Walton".
872
01:04:22,285 --> 01:04:26,988
"Querido Andy, lo siento... no puedo
ser el padre que tú mereces."
873
01:04:28,459 --> 01:04:31,661
"Nunca deberías haber venido.
Olvídate de mi."
874
01:04:39,971 --> 01:04:45,108
"Querido Andy, si pudiera encontrar
las palabras,
875
01:04:45,110 --> 01:04:47,478
"...o encontrar la fuerza para
llegar a ti,
876
01:04:47,480 --> 01:04:50,747
"... pero sigo diciéndome que nos
encontraremos cualquier día...
877
01:04:50,749 --> 01:04:52,517
"Te ama siempre, papá."
878
01:05:26,586 --> 01:05:28,722
¿Qué es ésto...?
879
01:05:45,642 --> 01:05:46,941
¡Andy, ábrelo!
880
01:05:46,943 --> 01:05:48,176
¡Andy, déjame entrar!
881
01:05:48,178 --> 01:05:51,446
¡Abre! ¡Hey!
882
01:05:51,448 --> 01:05:53,482
¡Andy!
¡¡Andy, no me dejes!!
883
01:05:53,484 --> 01:05:56,785
¡Andy, llévame contigo!
¡Andy...!
884
01:06:19,010 --> 01:06:22,046
¡Jim, necesitas venir aquí!
885
01:06:22,847 --> 01:06:24,481
Andy se fue...
886
01:07:53,145 --> 01:07:55,980
Las rosas, brújula del bosque
del oeste.
887
01:09:20,772 --> 01:09:22,673
¡Dos llaves!
888
01:09:34,753 --> 01:09:35,920
¡Sí...!
889
01:09:38,423 --> 01:09:41,693
¡¡No, no, no, no!! ¡No! ¡¡No!!
890
01:09:45,098 --> 01:09:48,600
¡No! ¡Hey! ¡¡Hey!!
891
01:09:49,771 --> 01:09:50,971
¡Hey! ¡¿Hay alguién? ¡Alguién!
892
01:10:03,585 --> 01:10:05,719
¿Mark...?
893
01:10:05,721 --> 01:10:08,556
¿Mark, me has copiado...?
¡Adelante!
894
01:10:08,558 --> 01:10:10,991
¡Mark, es Andy!
¿Estás ahí...?
895
01:10:14,329 --> 01:10:16,063
¿Nadie me oye...?
896
01:10:17,499 --> 01:10:19,301
¡¿Alguién puede oirme...?!
897
01:10:19,303 --> 01:10:20,968
¡¡¡Auxilio...!!!
898
01:10:34,116 --> 01:10:36,485
¡Trent! Trent.
899
01:10:37,587 --> 01:10:39,355
¡¿Claire, qué estás haciendo...?!
900
01:10:51,302 --> 01:10:54,571
¿Cuatro días y ya lo perdiste
en esta isla?
901
01:10:54,573 --> 01:10:57,041
¿Cómo hiciste eso...?
¿Trent? ¿Hmm...?
902
01:10:59,178 --> 01:11:01,278
¡Trent, explícame cómo sucedió ésto!
903
01:11:01,280 --> 01:11:02,580
¡Es un chico de sólo 17 años!
904
01:11:02,582 --> 01:11:04,415
Tú tenías una cosa que hacer,
¡Cuidar de él!
905
01:11:04,417 --> 01:11:06,217
¡Hey, ahórrate el consejo de padre!
906
01:11:06,219 --> 01:11:08,519
¿Padre? ¡No, no, tú perdiste el derecho
de usar esa palabra,
907
01:11:08,521 --> 01:11:10,889
cuando lo dejaste a mi cuidado
hace 15 años atrás!
908
01:11:10,891 --> 01:11:12,290
No, no...
¡Yo soy su padre, no tú!
909
01:11:12,292 --> 01:11:13,692
¡Yo armé todos los pedazos!
¡Yo estaba ahí!
910
01:11:13,694 --> 01:11:15,361
Cálmate, cálmate...
911
01:11:15,363 --> 01:11:17,129
¿Ahora sientes tristeza por ti mismo...?
¿Por qué no crecen?
912
01:11:17,131 --> 01:11:19,064
¡Tuviste la oportunidad!
¡No querías hacer eso!
913
01:11:19,066 --> 01:11:21,767
¡Tú lo trajiste aquí! ¡Tú lo trajiste
a él aquí, no yo!
914
01:11:21,769 --> 01:11:23,770
Toma una copa, Trent. No se
suponía que supiera de mi.
915
01:11:23,772 --> 01:11:24,904
¡Suficiente!
¡Ninguno!
916
01:11:24,906 --> 01:11:26,773
¡Suficiente...!
917
01:11:26,775 --> 01:11:30,210
Trent, tú conoces esta isla.
918
01:11:30,212 --> 01:11:32,078
¿A dónde pudo haber ido...?
919
01:11:32,080 --> 01:11:33,480
Yo sé.
920
01:11:39,488 --> 01:11:42,823
Simplemente son los relojes.
¡Los acertijos son los relojes!
921
01:11:42,825 --> 01:11:45,393
Tu padre les ha dejado un mensaje.
922
01:11:47,729 --> 01:11:50,165
Nunca supe que había dos.
923
01:11:50,167 --> 01:11:52,500
Las respuestas conduce a la
fortuna de tu padre.
924
01:11:52,502 --> 01:11:54,602
Ahí es donde fueron.
925
01:11:54,604 --> 01:11:56,171
¡¿Qué quieres decir!...?
¿Qué es ahí a donde fueron...?
926
01:11:56,173 --> 01:11:57,239
¡Claire!
927
01:12:00,143 --> 01:12:02,511
¿Dónde están ellos?
928
01:12:02,513 --> 01:12:04,813
Ellos fueron al bosque del oeste.
929
01:12:04,815 --> 01:12:07,683
Él tomó mi camioneta.
Tendremos que llegar en barco.
930
01:12:14,358 --> 01:12:16,492
Si alguién está escuchando,
931
01:12:18,963 --> 01:12:21,297
este es Andrew Walton,
932
01:12:22,267 --> 01:12:26,236
hijo de... Trent Walton,
933
01:12:29,374 --> 01:12:31,742
hermano de nadie.
934
01:12:34,646 --> 01:12:36,314
¡Y ahora, yo estoy aquí,
935
01:12:38,617 --> 01:12:42,787
debajo de la tierra, donde nadie
puede encontrarme!
936
01:12:42,789 --> 01:12:47,425
He hecho todo ésto, para encontrarme
en un camino sin salida.
937
01:12:53,000 --> 01:12:54,867
Un callejón sin salida.
938
01:13:06,381 --> 01:13:08,682
¡Andy, vamos!
¿Cuál es tu 10-9?
939
01:13:09,650 --> 01:13:12,352
¿Mark? Mark, ¿eres tú...?
940
01:13:12,354 --> 01:13:15,489
¡Mark! ¡¡Mark!!
¡¡Eres tú!!
941
01:13:15,491 --> 01:13:17,091
Andy, ¿dónde diablos estás...?
942
01:13:17,093 --> 01:13:19,427
Estoy debajo de ti.
¡Estoy debajo de ti...!
943
01:13:19,429 --> 01:13:22,430
¿Ves el mando que le robamos
a Broman? ¿Lo ves?
944
01:13:22,432 --> 01:13:23,932
¿La cosa de color negro llamativo...?
945
01:13:23,934 --> 01:13:26,434
¡¡Sí!! ¡Sí!
Bien, presiona el botón.
946
01:13:28,771 --> 01:13:30,905
¡Mark! ¿Mark...?
947
01:13:30,907 --> 01:13:33,409
¡Andy!
¡Mark!
948
01:13:34,110 --> 01:13:35,844
¡Viniste a buscarme!
949
01:13:37,714 --> 01:13:40,050
¿Por qué te fuiste sin mi...?
950
01:13:42,052 --> 01:13:44,486
Descubrí por qué nunca habíamos
oído hablar del tío Trent.
951
01:13:45,689 --> 01:13:47,790
Vi las botellas.
952
01:13:50,562 --> 01:13:52,195
¡Hey, hey...!
953
01:13:53,465 --> 01:13:55,665
¿Y qué?
954
01:13:56,668 --> 01:13:59,470
No importa lo que Trent escribió.
955
01:13:59,472 --> 01:14:02,039
¡Siempre seremos hermanos!
956
01:14:11,249 --> 01:14:14,953
¡Ahora, vamos, hermano, a ver
lo que está aquí abajo!
957
01:14:14,955 --> 01:14:18,390
¡No! ¡Mark, Mark, es un callejón sin
salida, Mark!
958
01:14:31,839 --> 01:14:34,841
¿Sabes, mi tiempo favorito es recordar
que soy tu hermano...?
959
01:14:36,110 --> 01:14:39,012
¡El tiempo que pasamos en la loca
búsqueda del tesoro,
960
01:14:39,014 --> 01:14:42,983
que nos llevó a una cueva que
alberga millones...!
961
01:14:42,985 --> 01:14:45,419
Hasta que nos quedamos estancados
cuando nos faltaba una llave.
962
01:14:45,421 --> 01:14:48,255
Bueno, no es así como lo recuerdo.
963
01:14:53,562 --> 01:14:57,232
Bien, hay una sóla forma de
averiguarlo.
964
01:14:58,100 --> 01:15:00,001
Bien, ¿listos?
965
01:15:00,003 --> 01:15:04,039
Tres, dos, uno.
966
01:15:14,252 --> 01:15:15,317
¡¡Whoa!!
967
01:15:27,666 --> 01:15:29,533
¿Órgano musical de tuberías...?
968
01:15:31,269 --> 01:15:33,171
Eso son los fantasmas.
969
01:15:34,139 --> 01:15:36,107
Pero ¿por qué?
970
01:15:39,077 --> 01:15:41,946
Es por eso.
971
01:15:41,948 --> 01:15:43,916
¡Es una mina, Mark!
972
01:15:47,187 --> 01:15:49,254
¡Es una mina de oro!
973
01:15:52,825 --> 01:15:54,427
Éso es lo que quiso decir,
cuando dijo,
974
01:15:54,428 --> 01:15:55,961
"un tesoro que no corre en seco."
975
01:16:10,078 --> 01:16:12,612
¡Mira! ¡Hay una manera de salir!
976
01:16:25,660 --> 01:16:27,462
Si no te matas en la caída...
977
01:16:27,464 --> 01:16:29,197
Esas corrientes seguramente
harán el resto.
978
01:16:31,867 --> 01:16:33,101
¡Vamos!
979
01:16:39,375 --> 01:16:41,476
¡Éste es un buen día!
980
01:16:47,619 --> 01:16:49,485
"Broman."
981
01:16:49,487 --> 01:16:51,454
"Broman."
982
01:16:51,456 --> 01:16:55,124
Broman. Él sabía que habían encontrado
oro en esta isla.
983
01:17:03,836 --> 01:17:05,902
"Trent y Jim."
984
01:17:11,609 --> 01:17:13,444
"Chicos, si ustedes están leyendo
ésto,
985
01:17:13,446 --> 01:17:15,013
"es que ustedes estarán juntos
de nuevo, y habrán descubierto
986
01:17:15,015 --> 01:17:19,685
"que el único tesoro que nunca
va a funcionar en seco es el amor.
987
01:17:19,687 --> 01:17:22,287
"Cuidar el uno del otro.
Papá.
988
01:17:22,289 --> 01:17:25,858
"Post data: ¡Son ricos!"
989
01:17:25,860 --> 01:17:30,930
Buen trabjo, chicos, pero creo que
su trabajo aquí está ya hecho.
990
01:17:32,532 --> 01:17:34,301
Hazte a un lado.
991
01:17:48,983 --> 01:17:51,852
Tienes que apreciar la ironía.
992
01:17:51,854 --> 01:17:57,526
Los nietos de Richard Walton me llevaron
hasta el tesoro que nunca pude encontrar...
993
01:17:57,528 --> 01:18:02,564
y ahora voy a usarlo para poner
a la familia en el lado correcto.
994
01:18:02,566 --> 01:18:06,968
¿Cuál es tu trato...? ¿Cuál es la
venganza contra mi familia?
995
01:18:06,970 --> 01:18:09,237
Tu abuelo me engañó.
996
01:18:10,741 --> 01:18:13,509
Yo era el que procesaba todo el oro,
997
01:18:13,511 --> 01:18:17,480
y nunca, ni una vez, me hizo parte
del trato.
998
01:18:17,482 --> 01:18:23,019
¡Lo hice rico y nunca me dio... nada!
999
01:18:24,255 --> 01:18:27,024
Él no desapareció...¿verdad?
1000
01:18:27,026 --> 01:18:30,494
Usted certificó todo el oro que él
trajo de allá adentro,
1001
01:18:30,496 --> 01:18:32,863
así que lo siguió una noche,
1002
01:18:32,865 --> 01:18:35,199
probablemente en la niebla,
nadie alrededor,
1003
01:18:35,201 --> 01:18:38,902
y te aseguraste que nadie encontraría
su cuerpo.
1004
01:18:43,709 --> 01:18:46,277
Bueno, eso es una acusación
bien grave,
1005
01:18:46,279 --> 01:18:48,780
y será una que nunca se podrá
sostener en una Corte.
1006
01:19:02,362 --> 01:19:03,996
¡¿Qué has hecho...?!
1007
01:19:07,702 --> 01:19:10,270
"Riquezas que puedas poseer,
1008
01:19:10,272 --> 01:19:14,074
"pero sólo la mano de un Walton,
deberá concederte la libertad..."
1009
01:19:14,076 --> 01:19:15,442
¿Qué significa...?
1010
01:19:19,781 --> 01:19:21,848
¡¿Qué significa...?!
1011
01:19:22,784 --> 01:19:24,051
¡Dímelo!
1012
01:19:35,230 --> 01:19:37,266
¿Qué es ésto...?
1013
01:19:39,102 --> 01:19:41,636
¿Es la llave para que salgamos
de aquí...?
1014
01:19:45,341 --> 01:19:47,811
¿Sabes qué es lo divertido...?
1015
01:19:47,813 --> 01:19:50,680
Sólo uno de nosotros sabe cómo
utilizar esa cosa.
1016
01:19:50,682 --> 01:19:53,082
¡El otro no tiene ni idea!
1017
01:19:53,084 --> 01:19:56,519
¡Suficiente! No te estoy pidiendo
que lo abras.
1018
01:19:56,521 --> 01:19:58,588
Te lo estoy diciendo.
1019
01:19:58,590 --> 01:20:01,958
No, Broman.
¡Soy yo el que dice a ti!
1020
01:20:01,960 --> 01:20:07,131
¡Has herido a mi familia por
tres generaciones!
1021
01:20:07,133 --> 01:20:09,633
Ahora tu carrera termina aquí.
1022
01:20:09,635 --> 01:20:12,002
Se acabó con nosotros.
1023
01:20:12,004 --> 01:20:14,773
Eres muy valiente, al tomar
una posición.
1024
01:20:14,775 --> 01:20:17,843
Desgraciadamente, no es así
como se negocia.
1025
01:20:19,177 --> 01:20:22,113
¡Así es como usted negocia!
1026
01:20:27,387 --> 01:20:29,354
¡No puedes dispararme!
1027
01:20:29,356 --> 01:20:31,424
Necesitas la mano de un Walton.
1028
01:20:34,361 --> 01:20:35,595
Cierto.
1029
01:20:36,730 --> 01:20:38,698
Pero sólo necesito una.
1030
01:20:39,968 --> 01:20:41,767
¡¡Mark...!!
1031
01:20:58,920 --> 01:21:01,989
¡Escogiste mal!
1032
01:21:15,237 --> 01:21:16,839
¡Oh, Dios...!
1033
01:21:28,451 --> 01:21:30,520
¡Trent, hay algo en el agua!
1034
01:21:30,522 --> 01:21:31,722
¡Allí!
1035
01:21:31,724 --> 01:21:33,790
¡Allí! ¿Lo ves...?
¡¡Algo allí...!!
1036
01:21:33,792 --> 01:21:35,692
¡Andy!
1037
01:21:39,630 --> 01:21:42,299
¡Andy! ¡Andy!
1038
01:21:43,535 --> 01:21:44,802
¡Andy, auxilio!
1039
01:21:44,804 --> 01:21:46,370
¡Alli!
1040
01:21:46,372 --> 01:21:47,873
¡Ayúdame! ¡Auxilio!
1041
01:21:49,541 --> 01:21:51,376
¡Tienes que bajar la velocidad!
1042
01:21:51,378 --> 01:21:52,810
¡¡Ayúdame!!
1043
01:22:11,332 --> 01:22:14,635
¡Él está abajo!
¡Pasó por debajo!
1044
01:22:15,603 --> 01:22:17,571
¡Toma el timón! ¡Toma el timón!
1045
01:22:21,242 --> 01:22:22,843
¡No va a poder nadar hasta la superficie,
1046
01:22:22,845 --> 01:22:25,045
así que vamos a tener que subirlo!
1047
01:23:24,477 --> 01:23:26,844
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos...!
1048
01:23:26,846 --> 01:23:30,683
¡Vamos ¡Despierta!
¡Vamos! ¡Despierta!
1049
01:23:30,685 --> 01:23:32,150
¡Vamos...!
1050
01:23:32,152 --> 01:23:35,321
~~¿Quién crees que eres, mi padre...?~~
1051
01:23:36,523 --> 01:23:37,957
¡Vamos, despierta!
1052
01:23:40,895 --> 01:23:44,264
~~Buscaba por todas las cosas
equivocadas.~~
1053
01:23:44,266 --> 01:23:47,901
~~Cuando haces eso, vas a perder
todo de lo que se trata.~~
1054
01:23:57,546 --> 01:24:00,815
~~Yo tenía mi chance y me lo volé.~~
1055
01:25:32,346 --> 01:25:34,849
¡Ojalá fuera mejor con las palabras!
1056
01:25:37,052 --> 01:25:41,857
Estaba tan desordenado cuando tu
mamá se enfermó.
1057
01:25:43,559 --> 01:25:46,295
Yo estaba perdido...
Sólo, uh...
1058
01:25:49,566 --> 01:25:55,238
y a continuación, afortunamente,
Jim y Sally intervinieron.
1059
01:25:56,706 --> 01:26:01,077
Supuse que estarías mejor
si yo estaba muerto.
1060
01:26:02,847 --> 01:26:04,614
Y yo lo estaba...
1061
01:26:06,884 --> 01:26:08,052
Y luego viniste...
1062
01:26:12,723 --> 01:26:17,094
Yo... supongo que no entiendo.
Quiero decir...
1063
01:26:17,096 --> 01:26:19,230
¿Por qué pasar por la molestia
de escribir
1064
01:26:19,232 --> 01:26:21,333
todas esas cartas si nunca
las envíabas...?
1065
01:26:23,535 --> 01:26:27,839
Supongo que a través de eso,
las escribía y no enviaba,
1066
01:26:27,841 --> 01:26:30,175
de alguna manera me sentiría mejor.
1067
01:26:31,510 --> 01:26:34,279
La idea era esa de todos modos.
1068
01:26:36,349 --> 01:26:38,017
No tengo idea.
1069
01:26:38,986 --> 01:26:40,853
No tengo ni idea...
1070
01:26:42,055 --> 01:26:44,557
Así que si me quieres, entonces
todo está bien.
1071
01:26:51,966 --> 01:26:53,433
Bien...
1072
01:27:09,885 --> 01:27:13,554
Este día... quedó claro para mi,
1073
01:27:13,556 --> 01:27:18,260
que mi abuelo había armado la última
búsqueda del tesoro
1074
01:27:19,895 --> 01:27:22,597
sólo para traer a sus hijos
de nuevo juntos,
1075
01:27:24,100 --> 01:27:28,672
ver a los Waltons de mismo lado,
1076
01:27:28,674 --> 01:27:31,942
compartiendo el tesoro que nunca
rueda seco...
83127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.