Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,900 --> 00:01:43,800
Essa � a cidade:
Los Angeles, Calif�rnia.
2
00:01:43,900 --> 00:01:46,800
Eles fazem filmes aqui.
3
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
� onde eu vivo.
4
00:01:51,900 --> 00:01:57,800
O que pode me permitir criticar como os
filmes descrevem a minha cidade.
5
00:01:57,900 --> 00:02:00,800
N�o � tarefa f�cil.
A cidade � grande.
6
00:02:00,900 --> 00:02:03,800
A vista � limitada.
7
00:02:04,900 --> 00:02:09,800
Os filmes s�o verticais.
Ao menos quando projetados.
8
00:02:11,400 --> 00:02:15,581
A cidade � horizontal, exceto pelo o
que chamamos de "centro da cidade".
9
00:02:17,442 --> 00:02:20,862
Talvez por isso os filmes adoram
o centro mais do que n�s.
10
00:02:22,900 --> 00:02:25,092
Quando n�o escolhem filmar l�,
11
00:02:25,192 --> 00:02:28,612
tentam enquadrar os
arranha-c�us como fundo.
12
00:02:33,442 --> 00:02:36,342
Mas os filmes tem vantagens sobre n�s.
13
00:02:36,859 --> 00:02:41,801
Eles podem voar no c�u.
N�s ficamos limitados ao solo.
14
00:02:41,901 --> 00:02:44,801
Eles habitam o espa�o.
15
00:02:45,067 --> 00:02:47,967
N�s somos limitados ao tempo.
16
00:02:48,400 --> 00:02:51,300
Ent�o por que devo ser generoso?
17
00:02:55,276 --> 00:02:59,509
Claro que os filmes n�o retratam
os lugares, mas hist�rias.
18
00:03:00,400 --> 00:03:05,300
Se olharmos para a loca��o,
estamos perdendo o filme.
19
00:03:07,400 --> 00:03:10,300
Por isso o frontal � importante.
20
00:03:11,775 --> 00:03:15,600
Os filmes escondem os seus tra�os,
escolhendo por n�s o que olhar,
21
00:03:15,700 --> 00:03:18,300
at� trocar de assunto.
22
00:03:21,400 --> 00:03:24,571
Eles assumem nossa aten��o volunt�ria,
23
00:03:24,671 --> 00:03:27,842
algo que devemos abandonar ao assistir.
24
00:03:28,442 --> 00:03:32,300
Nossa aten��o involunt�ria
� que deve vir � tona.
25
00:03:34,400 --> 00:03:39,300
E se assistirmos de forma volunt�ria,
ao inv�s de nos deixar guiar?
26
00:03:41,500 --> 00:03:44,300
Se podemos reconhecer as qualidades
dram�ticas em document�rios,
27
00:03:44,400 --> 00:03:50,842
talvez tamb�m seja poss�vel apreciar
as revela��es documentais nas fic��es.
28
00:03:54,800 --> 00:03:58,300
E se o suspense n�o passa
de um efeito alienante.
29
00:03:58,400 --> 00:04:01,300
N�o foi o que Hitchcock nos ensinou?
30
00:04:02,400 --> 00:04:07,300
Para ele, o suspense era uma forma
de dinamizar seus trajetos tur�sticos.
31
00:04:07,800 --> 00:04:13,300
Ent�o eu posso achar outro meio de animar
ao contr�rio essa sinfonia da cidade.
32
00:04:14,400 --> 00:04:18,300
Talvez esse esfor�o de ver como
os filmes retratam Los Angeles
33
00:04:18,400 --> 00:04:22,842
seja mais do que algo
insensato ou de m� f�.
34
00:04:32,400 --> 00:04:37,300
Los Angeles, eles dizem, � a cidade
mais fotografada do mundo.
35
00:04:39,042 --> 00:04:40,542
Se der uma boa volta,
36
00:04:40,642 --> 00:04:47,300
ir� notar as misteriosas placas tempor�rias
que guiam as equipes de produ��o.
37
00:05:06,400 --> 00:05:10,800
Se caminhar pelos bairros corretos,
ver� a longa fila de caminh�es brancos,
38
00:05:10,900 --> 00:05:13,300
que marcam e cercam
o local de filmagem.
39
00:05:19,400 --> 00:05:24,609
Los Angeles � onde realidade
e representa��o se confundem.
40
00:05:24,709 --> 00:05:27,951
2 ASSASSINOS SUSPEITOS COMO
NO FILME EM QUE PRODUZIRAM
41
00:05:28,051 --> 00:05:31,300
Seu filme � sobre a morte
de um magnata de boate.
42
00:05:33,800 --> 00:05:37,800
Seis anos antes, o produtor e a
atriz planejaram o assassinato
43
00:05:37,900 --> 00:05:42,300
do real dono da boate onde o filme foi
rodado e assumiram o seu imp�rio.
44
00:06:04,400 --> 00:06:09,300
Eles ficaram ricos com a boate,
mas o filme fracassou.
45
00:06:12,800 --> 00:06:16,000
Uma grava��o real pode criar um
melhor espet�culo ao p�blico
46
00:06:16,100 --> 00:06:19,300
do que uma visita
guiada ao est�dio.
47
00:06:52,400 --> 00:06:57,300
Em uma cidade onde poucos
edif�cios tem mais de cem anos,
48
00:06:57,400 --> 00:07:01,600
onde a maioria de seus tra�os
originais foram apagados,
49
00:07:01,700 --> 00:07:06,300
um lugar pode se tornar hist�rico
por ter sido local de filmagem.
50
00:07:08,400 --> 00:07:13,300
Assim ocorre com as pessoas,
e tamb�m com os lugares.
51
00:07:13,400 --> 00:07:17,300
Participar dos filmes torna-se
o verdadeiro sucesso.
52
00:07:18,400 --> 00:07:20,900
Atores ganham retratos,
53
00:07:21,400 --> 00:07:24,300
edif�cios ganham
fotos arquitet�nicas.
54
00:07:34,100 --> 00:07:39,300
Placas e letreiros marcam os
antigos est�dios de grava��o.
55
00:07:50,018 --> 00:07:53,218
Ruas e parques ganham nomes
de estrelas de cinema.
56
00:07:59,400 --> 00:08:02,300
E at� de roteiristas.
57
00:08:05,300 --> 00:08:07,842
Um pequeno busto perto
do Planet�rio Griffith Park
58
00:08:07,942 --> 00:08:12,842
marca o local onde James Dean atuou
como um rebelde sem causa.
59
00:08:13,900 --> 00:08:17,100
A inscri��o alega que
Dean n�o era um rebelde:
60
00:08:17,200 --> 00:08:19,842
Foram apenas interpreta��es.
61
00:08:22,700 --> 00:08:27,300
Mas ele n�o era mais rebelde
na vida do que nos filmes?
62
00:08:27,400 --> 00:08:31,300
Onde ele sempre interpretou
�dipos submissos,
63
00:08:31,400 --> 00:08:35,300
tentando n�o matar, mas
agradar seu pai imperfeito,
64
00:08:35,400 --> 00:08:38,300
sempre muito severo...
65
00:08:45,400 --> 00:08:48,884
ou muito ameno?
66
00:09:06,900 --> 00:09:12,400
Uma estreita escada urbana entre as ruas
Vendome e Descanso em Silver Lake,
67
00:09:12,500 --> 00:09:15,150
foi batizada como "The Music Box"...
68
00:09:16,650 --> 00:09:22,800
ap�s o cl�ssico com Laurel e Hardy,
filmado em 1932.
69
00:10:43,900 --> 00:10:48,800
Alguns edif�cios que parecem funcionar,
s�o locais permanentes de filmagem
70
00:10:48,900 --> 00:10:53,800
Um McDonald's em City of Industry
nunca abriu ao p�blico.
71
00:10:53,900 --> 00:10:59,800
Aqui os atores s�o pagos para serem
vistos comendo seus Big Macs.
72
00:11:02,900 --> 00:11:07,800
Um albergue na esquina da avenida Q
com a 145, em Palmdale,
73
00:11:07,900 --> 00:11:10,800
nunca acolheu um cliente real,
74
00:11:10,900 --> 00:11:15,800
mas aparece como destaque
em 'Swordfish' e 'Brother'.
75
00:11:30,900 --> 00:11:36,800
E outras constru��es que perderam o uso,
ainda servem para filmagem,
76
00:11:37,000 --> 00:11:39,800
Como o Hotel Ambassador,
77
00:11:39,900 --> 00:11:46,800
famoso desde 1968, onde Sirhan Sirhan
assassinou Robert Kennedy.
78
00:11:47,900 --> 00:11:51,200
�s vezes funciona de forma inversa:
79
00:11:51,442 --> 00:11:55,842
Uma constru��o feita para ser filmada,
permanece no tempo.
80
00:11:56,442 --> 00:11:58,800
A casa dos sonhos do Sr. Blandings,
81
00:11:58,900 --> 00:12:00,800
com local fict�cio em Connecticut,
82
00:12:00,900 --> 00:12:06,800
foi mantida como um pr�dio administrativo
em Malibu Creek State Park.
83
00:12:09,442 --> 00:12:15,800
Los Angeles pode ser a cidade mais fotografada,
mas � uma das menos fotog�nicas.
84
00:12:15,900 --> 00:12:18,800
Nenhuma Paris ou Nova Iorque.
85
00:12:19,818 --> 00:12:22,718
Em Nova Iorque,
tudo � n�tido e focado,
86
00:12:22,900 --> 00:12:25,800
como se visto por uma
lente grande angular.
87
00:12:26,700 --> 00:12:29,800
Em cidades nebulosas
como Los Angeles,
88
00:12:29,900 --> 00:12:32,600
tudo se dissolve na dist�ncia,
89
00:12:32,700 --> 00:12:36,800
e mesmo o que est� perto
parece distante.
90
00:12:36,900 --> 00:12:40,800
Nova Iorque parece imediatamente
acess�vel � c�mera.
91
00:12:40,900 --> 00:12:43,800
Qualquer imagem em
qualquer canto da cidade
92
00:12:43,900 --> 00:12:47,800
� imediatamente reconhecida
como parte de Nova Iorque.
93
00:12:48,900 --> 00:12:51,100
Los Angeles � dif�cil de reconhecer,
94
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
talvez devido aos
espa�os p�blicos originais
95
00:12:53,900 --> 00:12:58,800
estarem em boa parte ocupados pelos
espa�os semiprivados dos ve�culos.
96
00:12:59,067 --> 00:13:03,400
� evasivo, al�m do alcance
de uma imagem.
97
00:13:03,900 --> 00:13:06,942
N�o � como uma cidade que
se espalha para fora do n�cleo,
98
00:13:07,042 --> 00:13:10,342
� medida que os ve�culos
substituem os pedestres.
99
00:13:10,900 --> 00:13:18,800
Mas uma s�rie de aldeias que cresceram juntas,
conectadas por ferrovias e estradas.
100
00:13:18,900 --> 00:13:22,100
As aldeias se tornaram bairros
e seus limites se confundiram,
101
00:13:22,200 --> 00:13:24,467
mas permanecem prov�ncias separadas,
102
00:13:24,867 --> 00:13:32,800
unidas principalmente pela m�tua
hostilidade e desd�m pelo Centro Hist�rico.
103
00:13:33,442 --> 00:13:38,800
Talvez por isso os filmes deram as costas
para a origem da cidade, desde o in�cio.
104
00:13:38,900 --> 00:13:43,800
Alegam ter vindo de Hollywood,
e n�o de Los Angeles,
105
00:13:43,900 --> 00:13:47,800
apesar dos primeiros est�dios do sul da
Calif�rnia nem serem em Hollywood,
106
00:13:47,900 --> 00:13:51,342
mas em outro sub�rbio com
um nome ainda mais id�lico:
107
00:13:51,442 --> 00:13:53,342
Edendale...
108
00:13:53,442 --> 00:14:01,342
A norte de Echo Park Lake, onde Jake Gittes
espiaria Hollis Mulwray em 'Chinatown'.
109
00:14:01,900 --> 00:14:07,800
Mack Sennett teve um est�dio l�,
e quando o lago foi drenado em 1913,
110
00:14:07,900 --> 00:14:11,800
ele improvisou um filme sobre isso.
111
00:14:23,900 --> 00:14:28,800
Os filmes foram para o oeste,
e Edendale n�o existe mais.
112
00:14:28,900 --> 00:14:34,800
Ficou perdido entre
Echo Park e Silver Lake.
113
00:14:35,900 --> 00:14:38,800
Os filmes alegam ter
vindo de Hollywood,
114
00:14:38,900 --> 00:14:42,942
mesmo havendo mais
est�dios em Culver City,
115
00:14:43,042 --> 00:14:49,342
um dos pequenos munic�pios independentes
escondidos a oeste de Los Angeles.
116
00:14:49,900 --> 00:14:57,092
Na era de ouro da com�dia, quando precisavam
de uma loca��o urbana, era em Culver City.
117
00:14:57,192 --> 00:15:02,900
Mas Culver City s� era "O cora��o dos filmes"
aos olhos de seus cidad�os.
118
00:15:03,000 --> 00:15:06,242
A grande fama de Hollywood
os frustrou tanto,
119
00:15:06,342 --> 00:15:11,100
que certa vez propuseram
se apropriar do nome.
120
00:15:11,200 --> 00:15:14,842
Culver City teria o nome Hollywood.
121
00:15:14,942 --> 00:15:16,900
Por que n�o?
122
00:15:17,900 --> 00:15:19,800
Afinal Hollywood
n�o � apenas um lugar,
123
00:15:19,900 --> 00:15:23,800
mas uma meton�mia para a pr�pria
ind�stria cinematogr�fica.
124
00:15:24,900 --> 00:15:28,500
Mas, se como eu, identifica-se mais
com a cidade de Los Angeles
125
00:15:28,600 --> 00:15:30,800
do que com a
ind�stria cinematogr�fica,
126
00:15:30,900 --> 00:15:33,800
� f�cil lamentar a
ideia de Hollywood,
127
00:15:33,900 --> 00:15:39,442
a ideia de que os filmes s�o
separados e acima das cidades.
128
00:15:39,900 --> 00:15:43,342
As pessoas culpam os
filmes por v�rias coisas.
129
00:15:43,442 --> 00:15:46,342
Para mim, a pior � o abandono
de sua cidade natal.
130
00:15:46,442 --> 00:15:53,142
Posso estar errado, mas eu os culpo
pela abrevia��o do nome para L.A.
131
00:15:53,242 --> 00:15:54,800
Preciso encontrar algu�m em L.A.
132
00:15:54,900 --> 00:15:56,342
Talvez nem esteja em L.A.
133
00:15:56,442 --> 00:15:57,800
Para onde estamos indo?
134
00:15:57,900 --> 00:15:59,342
Los Angeles.
135
00:15:59,442 --> 00:16:01,342
L.A.?
136
00:16:01,442 --> 00:16:02,899
L.A. � suficiente para mim.
137
00:16:02,999 --> 00:16:05,928
Voc�s n�o podem fazer isso.
Aqui � a Am�rica.
138
00:16:06,994 --> 00:16:10,001
Aqui n�o � a Am�rica Jack...
139
00:16:10,101 --> 00:16:11,701
Aqui � L.A.
140
00:16:12,400 --> 00:16:15,300
L.A. foi a capital criminosa dos EUA.
141
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
Ol�, L.A!
142
00:16:21,400 --> 00:16:23,300
Ol�, Plissken.
143
00:16:23,400 --> 00:16:26,300
Bem-vindo � L.A!
144
00:16:27,400 --> 00:16:31,300
O acr�nimo aqui funciona quase
como um diminutivo pejorativo.
145
00:16:31,400 --> 00:16:35,300
Agora se tornou algo espont�neo,
at� para quem vive aqui.
146
00:16:35,400 --> 00:16:40,842
Talvez aderimos a isso como uma forma
de se proteger do desd�m impl�cito,
147
00:16:40,942 --> 00:16:43,900
mas � algo que
ainda me incomoda.
148
00:16:44,400 --> 00:16:49,300
Apenas uma cidade com complexo
de inferioridade permitiria isso.
149
00:17:09,400 --> 00:17:13,426
Quando dizem "L.A.", geralmente
significa "show business."
150
00:17:13,526 --> 00:17:16,842
Sou uma atriz...
151
00:17:18,234 --> 00:17:21,259
J� assistiu 'Massacre in Blood City'?
152
00:17:21,359 --> 00:17:24,259
Essa � outra suposi��o dos filmes:
153
00:17:24,359 --> 00:17:29,300
Que todos em Los Angeles s�o ou
querem fazer parte da "ind�stria".
154
00:17:29,400 --> 00:17:35,842
Na verdade, apenas 1/4 dos moradores
trabalha na ind�stria do entretenimento.
155
00:17:35,942 --> 00:17:39,300
Os outros simplesmente
n�o existem.
156
00:17:40,400 --> 00:17:45,842
Podemos at� questionar se os filmes
j� retrataram de fato Los Angeles.
157
00:17:53,942 --> 00:17:57,842
A CIDADE COMO PANO DE FUNDO
158
00:17:58,400 --> 00:18:03,642
Inicialmente, Los Angeles era
apenas um destino, n�o um local.
159
00:18:03,742 --> 00:18:08,100
Visitados pelos personagens,
que n�o viviam aqui.
160
00:18:14,400 --> 00:18:16,300
Estamos mesmo nos EUA?
161
00:18:16,400 --> 00:18:19,300
Eu acho que � Los Angeles.
162
00:18:19,400 --> 00:18:22,300
Era um balne�rio, n�o uma cidade.
163
00:18:27,400 --> 00:18:30,300
Quando suas ruas e pr�dios
apareciam nos filmes,
164
00:18:30,400 --> 00:18:32,999
eram apenas cen�rios an�nimos.
165
00:18:53,400 --> 00:18:57,300
Ningu�m a chamava
de capital do Pac�fico
166
00:18:57,400 --> 00:19:02,300
ou atentava como se equiparava
�s grandes cidades do mundo.
167
00:19:11,400 --> 00:19:14,300
A geografia variada
e arquitetura ecl�tica
168
00:19:14,400 --> 00:19:20,300
permitia � Los Angeles e seus arredores,
retratar quase todos os lugares.
169
00:19:24,400 --> 00:19:28,342
O Lago Arrowhead,
a 124 km do Centro de Los Angeles,
170
00:19:28,442 --> 00:19:30,800
podia retratar a Su��a.
171
00:19:40,400 --> 00:19:45,300
E Calabasas no Vale de S�o Fernando
seria o vale de Ling na China,
172
00:19:45,400 --> 00:19:49,300
ap�s a MGM escavar alguns arrozais.
173
00:19:55,400 --> 00:19:59,300
Quase sempre Los Angeles
retratava outra cidade...
174
00:19:59,400 --> 00:20:02,300
O apogeu de Sinclair Lewis
em Babbitt.
175
00:20:10,400 --> 00:20:12,842
Chicago em 'The Public Enemy'.
176
00:20:12,942 --> 00:20:16,300
Pode me deixar aqui.
Encontrarei alguns amigos.
177
00:20:16,400 --> 00:20:22,300
Jimmy Cagney deixa Jean Harlow em
frente � nova loja de Bullock Wilshire.
178
00:20:23,692 --> 00:20:29,300
Nosso Art D�co Cathedral of Commerce
abriu em setembro de 1929,
179
00:20:29,400 --> 00:20:33,300
17 meses antes da filmagem
de 'The Public Enemy'.
180
00:20:33,400 --> 00:20:36,300
Foi um novo tipo
de estabelecimento,
181
00:20:36,400 --> 00:20:40,300
nos sub�rbios para o
com�rcio de autom�veis.
182
00:20:40,400 --> 00:20:45,300
Apenas moradores locais reconheceriam
esse marco de Los Angeles,
183
00:20:45,400 --> 00:20:50,300
mas ao rodarem sem rumo em torno
do chamado distrito de Wilshire Center,
184
00:20:50,400 --> 00:20:56,300
qualquer um que conhe�a Chicago poder�
achar a paisagem estranhamente rural.
185
00:20:56,942 --> 00:20:58,842
� de Chicago?
186
00:20:58,942 --> 00:21:02,300
N�o exatamente. Venho do Texas.
187
00:21:02,400 --> 00:21:07,300
Em 'The Street with No Name',
Los Angeles retratou Center City.
188
00:21:12,400 --> 00:21:17,300
Repetidamente, exerceu um
papel de cidade an�nima.
189
00:21:17,942 --> 00:21:23,300
Seus marcos s�o t�o obscuros que
podem ser usados v�rias vezes.
190
00:21:23,400 --> 00:21:31,300
O mais conhecido deles � o Pr�dio Bradbury
na Terceira com a Broadway, datado em 1893.
191
00:21:31,942 --> 00:21:37,300
Foi descoberto pela historiadora de
arquitetura Esther McCoy em 1953.
192
00:21:37,400 --> 00:21:40,300
Ela alegou que o arquiteto
George Herbert Wyman
193
00:21:40,400 --> 00:21:47,300
se inspirou na vis�o ut�pica de arquitetura
socialista de Edward Bellamy em 2000:
194
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
Um amplo sal�o de luz,
195
00:21:49,400 --> 00:21:54,842
iluminado n�o s� pelas janelas,
mas pelo domo.
196
00:21:56,400 --> 00:22:02,300
Mas os filmes descobriram esse
lugar antes dos historiadores.
197
00:22:02,400 --> 00:22:06,300
A primeira apari��o foi em 1943.
198
00:22:07,400 --> 00:22:12,842
Em 'China Girl', retratou o Hotel Royale,
em Mandalay, Birm�nia.
199
00:22:17,400 --> 00:22:20,842
No ano seguinte, em
'The White Cliffs of Dover',
200
00:22:20,942 --> 00:22:26,300
serviu de hospital militar em Londres
carregado de feridos.
201
00:22:31,400 --> 00:22:35,300
Sua primeira presen�a
memor�vel foi em 'D.O.A.':
202
00:22:35,400 --> 00:22:40,300
Envenenado por uma toxina que caiu
em seu drinque num clube de jazz,
203
00:22:40,400 --> 00:22:45,300
Frank Bigelow tem apenas um dia para
achar seu assassino antes de morrer,
204
00:22:46,400 --> 00:22:50,842
e o encontra na Companhia
Exportadora Philips...
205
00:22:50,942 --> 00:22:54,300
sala 427.
206
00:23:21,400 --> 00:23:28,300
O Pr�dio Bradbury foi novamente palco de uma
vingan�a bizarra em 'Indestructible Man'.
207
00:23:28,942 --> 00:23:33,300
Dessa vez, um prisioneiro
executado, volta � vida
208
00:23:33,400 --> 00:23:38,300
adquirindo superpoderes em um
experimento cient�fico descontrolado,
209
00:23:38,400 --> 00:23:43,300
e ca�a os tr�s respons�veis
pela sua morte.
210
00:24:04,942 --> 00:24:08,842
Em 'Marlowe',
o estrago foi menos fatal.
211
00:24:08,942 --> 00:24:12,300
Aqui o Pr�dio Bradbury abriga
o escrit�rio de Philip Marlowe,
212
00:24:12,400 --> 00:24:17,842
que Raymond Chandler moveu para um
pr�dio velho em Hollywood Boulevard.
213
00:24:18,900 --> 00:24:20,342
Sr. Marlowe?
214
00:24:20,442 --> 00:24:22,000
Sim.
215
00:24:28,900 --> 00:24:31,925
Como posso ajud�-lo?
216
00:24:47,400 --> 00:24:52,842
O Pr�dio Bradbury se tornou apenas
mais um clich� em um filme de clich�s.
217
00:24:52,942 --> 00:24:56,842
O filme mais misantropo de Marlowe.
218
00:24:58,242 --> 00:25:01,600
O roteirista Hampton Fancher
e diretor Ridley Scott
219
00:25:01,700 --> 00:25:07,142
se negaram a usar o Pr�dio
Bradbury em 'Blade Runner'.
220
00:25:08,442 --> 00:25:12,342
Fancher disse que era muito
conhecido, ultrapassado.
221
00:25:12,442 --> 00:25:17,342
Scott respondeu:
"N�o da forma que eu farei."
222
00:25:19,000 --> 00:25:23,300
Ele deu um novo aspecto ao pr�dio
atrav�s do uso de montagens,
223
00:25:23,400 --> 00:25:27,300
e transformou o �trio interior
em uma pitoresca ru�na.
224
00:25:30,000 --> 00:25:35,842
Ap�s uma longa e atrasada restaura��o
nos anos 90, ele ficou valorizado.
225
00:25:37,700 --> 00:25:42,600
Em 'Murder in the First',
um filme de �poca filmado em 1941,
226
00:25:42,700 --> 00:25:47,142
abrigou os escrit�rios do famoso
advogado de S�o Francisco.
227
00:25:51,142 --> 00:25:55,500
E em 'Wolf', uma importante
editora de Nova Iorque.
228
00:25:58,942 --> 00:26:03,821
Agora parece ter achado um uso
compat�vel com sua carreira nos filmes.
229
00:26:04,221 --> 00:26:09,321
DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE LOS ANGELES
CORREGEDORIA
230
00:26:10,242 --> 00:26:14,142
Outra loca��o de Blade Runner,
a casa Ennis de Frank Lloyd Wright,
231
00:26:14,242 --> 00:26:17,600
tem uma carreira ainda maior nos filmes.
232
00:26:18,242 --> 00:26:24,600
A casa mais maci�a desse per�odo, Wright a
projetou em volta de Los Angeles nos anos 1920.
233
00:26:24,700 --> 00:26:28,142
Sua primeira apari��o
nos filmes foi em 1933
234
00:26:28,242 --> 00:26:31,600
como a casa de uma
magnata dos autom�veis.
235
00:26:34,700 --> 00:26:40,600
Os interiores foram feitos em est�dio,
t�pico do Art D�co na Warner Bros,
236
00:26:40,700 --> 00:26:44,142
e tamb�m alguns exteriores.
237
00:26:44,242 --> 00:26:48,142
Wright se negou a fazer piscina.
238
00:26:49,700 --> 00:26:56,600
William Castle a redescobriu em 1958,
logo ap�s a morte de Wright.
239
00:27:02,242 --> 00:27:05,600
Vincent Price ofereceu o pr�mio de
$10,000 para cinco pessoas
240
00:27:05,700 --> 00:27:08,900
se conseguissem pernoitar na
centen�ria casa mal-assombrada.
241
00:27:13,700 --> 00:27:20,142
Novamente, os interiores
n�o foram os de Wright.
242
00:27:38,242 --> 00:27:43,600
Em 1968 Gus Brown comprou
e restaurou a casa Ennis.
243
00:27:46,242 --> 00:27:52,600
Para ajudar nas despesas,
ele a promoveu como local de filmagem,
244
00:27:52,700 --> 00:27:59,142
n�o apenas para filmes e programas de TV,
mas tamb�m comerciais e clipes.
245
00:28:11,700 --> 00:28:15,600
Blade Runner foi
a mais bem sucedida,
246
00:28:16,700 --> 00:28:22,600
mas meu favorito � em 'A Passion to Kill',
um Neo-noir de baixo or�amento.
247
00:28:22,700 --> 00:28:28,600
Serve de cl�nica psiquiatra onde um
paciente seduz sua terapeuta.
248
00:28:42,700 --> 00:28:48,600
Mas o diretor Rick King permite
que a arquitetura roube a cena.
249
00:28:49,200 --> 00:28:54,100
A casa Ennis parece
transcender o tempo e espa�o.
250
00:28:54,200 --> 00:28:57,642
Pode se situar hipoteticamente
em Washington...
251
00:28:57,742 --> 00:29:00,642
...ou Osaka.
252
00:29:02,200 --> 00:29:05,100
Pode servir como uma
casa ancestral...
253
00:29:08,200 --> 00:29:12,100
uma casa mal-assombrada
do s�culo 19...
254
00:29:13,742 --> 00:29:17,100
uma mans�o contempor�nea...
255
00:29:18,742 --> 00:29:22,100
um apartamento do s�culo 21...
256
00:29:25,900 --> 00:29:32,800
ou um laborat�rio cient�fico do s�culo 26,
onde Klaus Kinski inventa a viagem no tempo.
257
00:29:32,900 --> 00:29:35,342
Eu dei o meu sangue por isso...
258
00:29:35,442 --> 00:29:38,800
E agora o tem...
Bem na palma da minha m�o!
259
00:29:38,900 --> 00:29:40,300
Tempo!
260
00:29:40,400 --> 00:29:45,300
Podemos voltar ao passado
e alter�-lo como quisermos.
261
00:29:48,942 --> 00:29:53,300
A Union Station � um marco
mais reconhec�vel.
262
00:29:53,400 --> 00:29:56,842
Como a principal entrada de
Los Angeles nos anos 40 e 50,
263
00:29:56,942 --> 00:30:00,300
tem servido de loca��o
para v�rios filmes,
264
00:30:00,400 --> 00:30:03,700
e um lugar favorito para
filmes de sequestros.
265
00:30:05,942 --> 00:30:08,842
Ei, senhora.
266
00:30:09,400 --> 00:30:10,842
Voc� roubou isso.
267
00:30:10,942 --> 00:30:12,842
Sabe o que � isso?
268
00:30:12,942 --> 00:30:14,842
- � um jogo.
- N�o � um jogo, apenas ande.
269
00:30:14,942 --> 00:30:18,300
- Por qu�?
- Se n�o eu explodo sua cabe�a.
270
00:30:18,400 --> 00:30:24,000
Atrav�s de seus corredores e do grande
sal�o, j� passaram gangsteres...
271
00:30:25,400 --> 00:30:28,300
traficantes de drogas...
272
00:30:30,942 --> 00:30:34,300
protestantes pol�ticos...
273
00:30:42,942 --> 00:30:46,300
An�es...
274
00:30:48,400 --> 00:30:54,300
at� mesmo um alien�gena
disfar�ado de maquinista.
275
00:30:55,400 --> 00:30:59,200
Mesmo assim, a Union Station
ainda n�o atuou como si mesma.
276
00:30:59,300 --> 00:31:02,300
Durante seus per�odos de
esquecimento no in�cio dos anos 80,
277
00:31:02,400 --> 00:31:05,842
antes de ressurgir como um
centro ferrovi�rio interurbano,
278
00:31:05,942 --> 00:31:09,300
foi uma delegacia de pol�cia
em Blade Runner.
279
00:31:10,942 --> 00:31:16,842
No filme de 1950, 'Union Station',
o �nico em que � retratada,
280
00:31:16,942 --> 00:31:20,300
n�o se localizava em Los Angeles.
281
00:31:21,400 --> 00:31:25,842
Na verdade, nunca teve
uma loca��o exata.
282
00:31:28,400 --> 00:31:32,300
A esta��o serve apenas de
passagem para Westhampton,
283
00:31:32,400 --> 00:31:36,300
que se localiza em Nova Iorque...
284
00:31:38,400 --> 00:31:42,300
ainda que um dos vil�es
pegue um trem elevado,
285
00:31:42,400 --> 00:31:46,300
sugerindo Chicago.
286
00:31:48,400 --> 00:31:51,300
A pol�cia o persegue
entre os currais.
287
00:31:51,400 --> 00:31:54,300
S� pode ser Chicago.
288
00:31:54,400 --> 00:31:58,300
Mas e essas palmeiras?
289
00:32:40,400 --> 00:32:42,300
Em 'Replacement Killers',
290
00:32:42,400 --> 00:32:48,242
Union Station encenou o Aeroporto
Internacional de Los Angeles, LAX.
291
00:32:55,400 --> 00:32:58,842
Nosso aeroporto �
certamente substitu�vel.
292
00:32:58,942 --> 00:33:02,842
O melhor que podem dizer �
que se parece com os outros,
293
00:33:02,942 --> 00:33:06,300
talvez um pouco pior.
294
00:33:06,400 --> 00:33:10,300
O terminal ferrovi�rio foi projetado
como um espa�o p�blico.
295
00:33:11,400 --> 00:33:15,300
O aeroporto foi projetado
para controle de multid�es.
296
00:33:17,400 --> 00:33:22,300
Tem sido uma loca��o inevit�vel e sem
inspira��o para filmes em Los Angeles,
297
00:33:22,400 --> 00:33:28,300
mas alguns diretores
tentaram animar o terminal.
298
00:33:28,400 --> 00:33:31,300
Clint Eastwood locou
'The Rookie' em Los Angeles,
299
00:33:31,400 --> 00:33:38,300
mas ele filmou a en�rgica persegui��o
no terminal no Aeroporto de San Jose.
300
00:33:47,400 --> 00:33:49,842
Em 'Why Do Fools Fall in Love',
301
00:33:49,942 --> 00:33:53,300
o restaurante tem�tico no meio
do estacionamento do aeroporto,
302
00:33:53,400 --> 00:33:57,300
projetado como uma
torre de controle,
303
00:33:57,400 --> 00:34:00,900
retratou um terminal de passageiros.
304
00:34:13,942 --> 00:34:16,842
� claro que os filmes
mentem sobre Los Angeles,
305
00:34:16,942 --> 00:34:22,300
mas �s vezes nos fazem desejar
que a cidade seja como mostram.
306
00:34:24,942 --> 00:34:26,509
Em 'Miracle Mile',
307
00:34:26,609 --> 00:34:29,842
a cafeteria de Johnie na
Wilshire com Fairfax...
308
00:34:29,942 --> 00:34:35,300
tem um fant�stico letreiro girat�rio,
e fica aberto toda a noite.
309
00:34:35,400 --> 00:34:39,300
Quando o filme foi gravado,
n�o havia um letreiro girat�rio,
310
00:34:39,400 --> 00:34:42,300
e fechava antes do jantar.
311
00:34:43,400 --> 00:34:46,300
Agora est� fechado
completamente.
312
00:34:48,400 --> 00:34:50,842
Outras mentiras s�o favor�veis.
313
00:34:50,942 --> 00:34:54,842
Ag�ncias governamentais
�s vezes t�m nomes fict�cios.
314
00:34:55,400 --> 00:35:00,842
Dra. Stevens, conhe�a o Agente Especial Pomeroy
do "National Bureau of Investigation".
315
00:35:00,942 --> 00:35:02,134
N.B.I.?
316
00:35:02,234 --> 00:35:04,842
Voc� n�o se parece com N.B.I.,
Sr. Pomeroy.
317
00:35:04,942 --> 00:35:07,843
E voc� n�o se parece
com um m�dico, doutora.
318
00:35:07,943 --> 00:35:10,300
Pessoas com falsos endere�os.
319
00:35:12,400 --> 00:35:18,300
Stark, Jim Stark. Aqui est�,
1753 Angelo.
320
00:35:18,942 --> 00:35:21,300
Ou telefones falsos.
321
00:35:21,400 --> 00:35:24,300
Lexington 0-5-5-4-9.
322
00:35:24,400 --> 00:35:27,300
- Qual o n�mero?
- 5-5-5-7-6-0-5
323
00:35:27,400 --> 00:35:30,842
5-5-5-4-4-8-7
324
00:35:30,942 --> 00:35:35,300
5-5-5-6-9-6-9
325
00:35:44,942 --> 00:35:51,842
Escreva o meu n�mero:
5-5-5-6-3-2-1
326
00:35:51,942 --> 00:35:53,300
Espere um pouco,
327
00:35:53,400 --> 00:35:57,300
5-5-5 n�o existe.
Eles s� usam nos filmes.
328
00:35:57,400 --> 00:36:01,300
Jura, querida? O que voc�
acha que isso �? A vida real?
329
00:36:03,400 --> 00:36:05,842
Outras mentiras s�o irritantes.
330
00:36:05,942 --> 00:36:09,300
Algu�m que s� conhece
Los Angeles pelos filmes,
331
00:36:09,400 --> 00:36:15,300
vai achar que todos os trabalhadores
moram nas colinas ou � beira-mar.
332
00:36:19,400 --> 00:36:21,842
A triste plan�cie entre eles,
333
00:36:21,942 --> 00:36:26,300
� uma prov�ncia exclusiva
para os prolet�rios.
334
00:36:27,400 --> 00:36:31,300
E quase todos vivem pr�ximo
a uma refinaria de petr�leo.
335
00:36:51,609 --> 00:36:56,300
E ao morrerem, descansar�o perto
de uma torre de petr�leo.
336
00:37:04,942 --> 00:37:09,300
Uma casa nas colinas pode
servir a um compositor...
337
00:37:20,400 --> 00:37:22,300
ou um traficante em ascens�o.
338
00:37:22,400 --> 00:37:26,300
- Onde conseguiu essa mob�lia?
- A gentil italiana que escolheu.
339
00:37:26,400 --> 00:37:29,000
�timo, Gianni Versace, certo?
Mike Tyson usa Versace.
340
00:37:29,100 --> 00:37:33,300
David, tire os p�s do sof�.
Voc� faz isso na casa da sua m�e?
341
00:37:33,400 --> 00:37:37,000
Acho que se chama "Nouveau anal",
mas tudo bem.
342
00:37:38,942 --> 00:37:41,842
Ou um agente de m�sica em decl�nio.
343
00:37:41,942 --> 00:37:44,300
Terry Valentine.
344
00:37:44,400 --> 00:37:47,300
Prazer com conhec�-lo.
345
00:37:48,981 --> 00:37:52,100
Quando puder compre
uma casa dessas.
346
00:37:53,942 --> 00:37:55,842
Sabe...
347
00:37:55,942 --> 00:37:59,100
d� para ver o mar daquele lado.
348
00:37:59,200 --> 00:38:05,300
Mas na realidade, uma balconista de livraria
n�o poderia alugar nada acima do Sunset Plaza,
349
00:38:05,400 --> 00:38:10,300
mesmo se, como ela diz,
� pequeno e meio acabado.
350
00:38:10,400 --> 00:38:13,842
Um lugar com uma vista dessas,
no ramo imobili�rio local,
351
00:38:13,942 --> 00:38:19,300
n�o sairia por menos de 2 ou 3 mil
d�lares por m�s em 1995,
352
00:38:19,400 --> 00:38:23,300
independente do seu estado.
353
00:38:23,942 --> 00:38:27,842
Seu namorado assaltante de
banco deve viver em Malibu.
354
00:38:28,400 --> 00:38:33,542
E nos anos 60, os jovens bo�mios
viviam na praia em Venice,
355
00:38:40,400 --> 00:38:44,842
Podemos considerar o loft de Venice em
'Cobra' como uma rel�quia dos anos 80,
356
00:38:44,942 --> 00:38:48,300
quando o marketing indireto
suplantou os roteiros,
357
00:38:48,400 --> 00:38:53,600
e os policiais dos filmes abandaram os
sub�rbios para se tornarem gentrificadores.
358
00:39:09,942 --> 00:39:12,300
E o que dizer de um decadente
escritor de crimes
359
00:39:12,400 --> 00:39:15,717
e uma fot�grafa desempregada,
com t�o pouco dinheiro
360
00:39:15,817 --> 00:39:21,300
que precisam cobrar pelas caronas
para ir Pittsburgh a Calif�rnia?
361
00:39:23,942 --> 00:39:26,300
Mas quando chegam em Los Angeles,
362
00:39:26,400 --> 00:39:31,842
se instalam imediatamente em um
espa�oso chal� na praia de Malibu.
363
00:39:33,400 --> 00:39:36,300
E eu n�o gosto de permiss�o geogr�fica.
364
00:39:37,026 --> 00:39:40,300
Mas � dif�cil argumentar contra isso.
365
00:39:40,400 --> 00:39:45,300
Pois em um filme de fic��o,
um espa�o real se torna ficcional.
366
00:39:45,400 --> 00:39:49,300
Por que uma persegui��o de carros
n�o pode pular dos canais de Venice
367
00:39:49,400 --> 00:39:53,300
ao porto de Los Angeles
a 48 km de dist�ncia?
368
00:40:16,400 --> 00:40:19,300
Por que a sa�da de uma
pista de gelo em Westwood
369
00:40:19,400 --> 00:40:26,300
n�o pode se abrir na Pra�a Fletcher Bowron
no centro de Los Angeles, a 24km � leste?
370
00:40:27,942 --> 00:40:32,300
Mas uma fic��o nem sempre
� t�o boa quanto a outra.
371
00:40:39,100 --> 00:40:40,842
E assim como a permiss�o dram�tica,
372
00:40:40,942 --> 00:40:45,300
permiss�o geogr�fica � geralmente
uma desculpa para a pregui�a.
373
00:40:45,400 --> 00:40:49,300
Geografia absurda
para filmes bobos.
374
00:40:49,400 --> 00:40:53,300
Eu te avisei que a mataria.
375
00:41:00,642 --> 00:41:03,300
E a melhor persegui��o de carros
em um filme de Los Angeles
376
00:41:03,400 --> 00:41:07,842
� teimosa, ou at�
perversamente realista.
377
00:41:07,942 --> 00:41:12,300
Aten��o, todas as unidades:
bloqueio armado na ag�ncia Torrance Mazda,
378
00:41:12,400 --> 00:41:14,300
na 190 com a Hawthorne.
379
00:41:14,400 --> 00:41:16,842
Tenham cuidado.
380
00:41:35,400 --> 00:41:39,300
O diretor Toby Halicki realizou
o sonho de Dziga Vertov:
381
00:41:39,400 --> 00:41:43,842
Um cinema anti-humanista de corpos
e m�quinas em movimento.
382
00:41:47,400 --> 00:41:50,300
Sua obra-prima materialista
foi o primeiro manifesto
383
00:41:50,400 --> 00:41:54,300
para um cinema de destrui��es.
384
00:41:58,900 --> 00:42:03,300
Tamb�m foi o primeiro filme do sul da
Calif�rnia centrado em South Bay,
385
00:42:03,400 --> 00:42:07,300
a regi�o costeira menos atraente
da bacia de Los Angeles
386
00:42:07,400 --> 00:42:10,842
indo de Long Beach at� El Segundo
387
00:42:10,942 --> 00:42:15,300
que mais tarde se tornaria
alvo de William Friedkin...
388
00:42:16,942 --> 00:42:19,842
Quentin Tarantino...
389
00:42:19,942 --> 00:42:21,300
...e Michael Mann,
390
00:42:21,400 --> 00:42:25,842
que acidentalmente renomeou o �cone mais
conhecido dos filmes em South Bay,
391
00:42:26,400 --> 00:42:28,600
a Ponte Vincent Thomas.
392
00:42:30,400 --> 00:42:34,300
A ponte de "S�o" Vincent Thomas,
� o escape n�mero 1.
393
00:42:34,400 --> 00:42:39,300
Vincent Thomas foi o representante de
San Pedro na assembleia por muitos anos,
394
00:42:39,400 --> 00:42:42,300
mas ainda n�o foi canonizado...
395
00:42:42,400 --> 00:42:45,300
nem mesmo Pedro.
396
00:42:47,400 --> 00:42:51,842
Acidentes acontecem,
mas algumas mentiras s�o maldosas.
397
00:42:52,400 --> 00:42:55,842
Eles empobrecem ou
banalizam a cidade real.
398
00:42:57,400 --> 00:43:02,300
Um dos orgulhos de Los Angeles � sua
arquitetura modernista residencial,
399
00:43:02,942 --> 00:43:07,300
mas os filmes hollywoodianos quase
sempre denigrem essa heran�a
400
00:43:07,400 --> 00:43:12,550
usando muitas dessas casas
como resid�ncias de vil�es.
401
00:43:14,400 --> 00:43:18,300
Isso come�a com
'The Damned Don't Cry', em 1950.
402
00:43:18,400 --> 00:43:21,300
O ref�gio de Frank Sinatra em Palm Springs,
403
00:43:21,400 --> 00:43:23,300
projetado por Stewart Williams,
404
00:43:23,400 --> 00:43:27,300
serve de resid�ncia para
um chefe de gangue local.
405
00:43:29,942 --> 00:43:35,300
Ent�o em 1955, um bando de psicopatas
sequestradores por John Cassavetes,
406
00:43:35,400 --> 00:43:42,300
escondem-se em uma resid�ncia
proto-moderna nas colinas de Hollywood.
407
00:43:57,400 --> 00:44:01,842
E sempre h� algo sinistro
sobre a casa Ennis.
408
00:44:02,400 --> 00:44:06,300
Seu papel mais frequente � de mans�o
para algum chefe de gangue,
409
00:44:06,400 --> 00:44:10,300
quase sempre representando
a "amea�a oriental".
410
00:44:15,942 --> 00:44:20,300
O epis�dio mais conhecido de guerra de
Hollywood contra a arquitetura moderna
411
00:44:20,400 --> 00:44:23,300
� em 'L.A. Confidential'.
412
00:44:24,400 --> 00:44:26,634
A casa Lovell de Richard Neutra,
413
00:44:26,734 --> 00:44:31,300
o primeiro grande exemplo do
Estilo Internacional no sul da Calif�rnia,
414
00:44:31,400 --> 00:44:33,842
serve de lar para Pierce Patchett,
415
00:44:33,942 --> 00:44:38,300
porn�grafo, cafet�o,
pr�ncipe das noites,
416
00:44:38,400 --> 00:44:41,842
onde tudo est� � venda.
417
00:44:42,400 --> 00:44:46,717
Na verdade o diretor Curtis Hanson
admira muito a casa Lovell.
418
00:44:46,817 --> 00:44:50,300
At� a menciona nos cr�ditos finais,
419
00:44:50,400 --> 00:44:54,300
de acordo com seu t�tulo dado
pelo propriet�rio real:
420
00:44:54,400 --> 00:44:56,300
Casa de Repouso Lovell.
421
00:44:56,400 --> 00:44:58,300
Ent�o � apenas uma conven��o?
422
00:44:58,400 --> 00:45:00,300
O monumento arquitet�nico
423
00:45:00,400 --> 00:45:04,300
� o equivalente moderno
do chap�u preto ou bigode?
424
00:45:04,400 --> 00:45:07,300
N�o � nada para se levar a s�rio.
425
00:45:07,400 --> 00:45:12,300
Mas o cr�tico de arquitetura do
Los Angeles Times levou a s�rio.
426
00:45:13,650 --> 00:45:16,300
Ele citou 'L.A. Confidential'
como a prova de que
427
00:45:16,400 --> 00:45:21,842
as aspira��es da arquitetura
modernista eram falsas.
428
00:45:23,900 --> 00:45:26,150
Escreveu: "a casa � impec�vel,"
429
00:45:26,250 --> 00:45:30,300
"suas formas meticulosas parecem molduras
perfeitas para esse tipo de poder."
430
00:45:30,400 --> 00:45:34,600
"Os pain�is de vidro de Neutra se abrem
para expor o lado negro de nossas vidas..."
431
00:45:34,700 --> 00:45:40,100
"sugerindo o er�tico, o quebrado,
o psicologicamente impuro."
432
00:45:41,942 --> 00:45:45,100
Ent�o agora sabemos...
Como mostram os filmes,
433
00:45:45,200 --> 00:45:50,742
essas m�quinas t�o modernas
de moradia eram antros de v�cio.
434
00:45:50,842 --> 00:45:56,300
Na verdade, essa fic��o n�o apenas contradiz
o esp�rito original da casa Lovell,
435
00:45:56,400 --> 00:45:59,300
como toda a sua hist�ria.
436
00:45:59,400 --> 00:46:02,842
Foi projetada como um manifesto
para uma vida natural,
437
00:46:02,942 --> 00:46:07,842
e se tornou um centro de reuni�es pol�ticas
para a extrema esquerda nos anos 30.
438
00:46:11,942 --> 00:46:15,842
H� um arquiteto modernista
que Hollywood perdoou:
439
00:46:15,942 --> 00:46:17,300
Pierre Koenig.
440
00:46:17,400 --> 00:46:21,300
Talvez por sua habilidade em
transformar cubos de a�o e vidro
441
00:46:21,400 --> 00:46:24,300
em pequenas mans�es no
Estilo Hollywood Regency.
442
00:46:24,400 --> 00:46:27,300
Sua casa Stahl � um �cone
da arquitetura moderna
443
00:46:27,400 --> 00:46:31,300
e mais tarde uma estrela de cinema.
444
00:46:32,942 --> 00:46:34,300
Em 'The Marrying Man',
445
00:46:34,400 --> 00:46:38,842
serve como casa de f�rias de
um playboy multimilion�rio,
446
00:46:38,942 --> 00:46:43,842
apesar do filme se passar vinte
anos antes de sua constru��o.
447
00:46:43,942 --> 00:46:45,509
Em 'The First Power',
448
00:46:45,609 --> 00:46:48,842
atua como a casa
de um policial ps�quico.
449
00:47:08,900 --> 00:47:11,800
E em 'Why Do Fools Fall in Love'?
450
00:47:11,900 --> 00:47:17,800
� o ref�gio de Zola Taylor,
vocalista do the Platters.
451
00:47:20,442 --> 00:47:24,800
Nos sentimos mal quando
Frankie Lymon a danifica.
452
00:47:29,442 --> 00:47:35,800
Por outro lado, o arquiteto mais odiado
de Hollywood � John Lautner.
453
00:47:36,442 --> 00:47:37,634
Em 'Twilight',
454
00:47:37,734 --> 00:47:40,800
uma casa Lautner com vista
para o Vale de San Fernando
455
00:47:40,900 --> 00:47:44,800
� a recompensa pela
corrup��o de um policial.
456
00:47:48,442 --> 00:47:51,342
Belo lugar voc� tem aqui.
457
00:47:51,442 --> 00:47:54,551
Melhor que Los Feliz.
458
00:47:54,900 --> 00:47:57,342
Estamos acima da fuma�a.
459
00:47:57,442 --> 00:47:59,800
Que bela casa voc� tem.
460
00:47:59,900 --> 00:48:02,800
Uma casa de Lautner mais elaborada
nas colinas de Beverly
461
00:48:02,900 --> 00:48:06,600
serve como casa de praia em Malibu para
o rei da pornografia Jackie Treehorn...
462
00:48:06,700 --> 00:48:07,800
em 'The Big Lebowski'.
463
00:48:07,900 --> 00:48:10,800
Como v�o os neg�cios, Jackie?
464
00:48:10,900 --> 00:48:14,800
N�o sei dizer, Dude.
Eu lido com publica��o.
465
00:48:14,900 --> 00:48:20,800
A casa mais famosa de Lautner � a Chemosphere,
um hex�gono de madeira, a�o e vidro,
466
00:48:20,900 --> 00:48:26,800
erguida acima da encosta sobre
um �nico pilar de concreto.
467
00:48:27,442 --> 00:48:29,342
ela aparece em 'Body Double'
468
00:48:29,442 --> 00:48:33,342
como o apartamento de
um assassino lun�tico.
469
00:48:34,900 --> 00:48:37,342
Os interiores de Lautner
podem �s vezes ser vulgar,
470
00:48:37,442 --> 00:48:39,800
ou excessivamente ostentadores,
471
00:48:39,900 --> 00:48:42,300
mas ele n�o pode ser
culpado dessa vez:
472
00:48:42,400 --> 00:48:47,800
uma exagerada dire��o de arte para
parodiar os excessos dos anos 80.
473
00:48:48,193 --> 00:48:52,099
- A Hollywood!
- Sim, a Hollywood.
474
00:48:52,900 --> 00:48:57,800
O �ltimo insulto ao trabalho de
Lautner foi em 'Lethal Weapon 2'.
475
00:48:57,900 --> 00:48:59,800
A casa Garcia em Mulholland
476
00:48:59,900 --> 00:49:05,342
abriga uma rede de tr�fico organizado
pelo consulado africano.
477
00:49:05,442 --> 00:49:07,800
Irritado com sua imunidade diplom�tica,
478
00:49:07,900 --> 00:49:12,342
Mel Gibson derruba a sua casa
com uma caminhonete.
479
00:49:13,442 --> 00:49:16,800
Lautner n�o � apenas
apelativo e superficial,
480
00:49:16,900 --> 00:49:19,800
mas tamb�m incompetente.
481
00:49:19,900 --> 00:49:24,342
'Lethal Weapon 2' tamb�m foi feito
por um f� da arquitetura moderna.
482
00:49:24,442 --> 00:49:29,342
O produtor Joel Silver � conhecido por sua
restaura��o na casa de Frank Lloyd Wright,
483
00:49:29,442 --> 00:49:34,342
em Hollywood, e uma planta��o
de Wright em South Carolina.
484
00:49:34,900 --> 00:49:37,800
Ainda que Lautner fosse
disc�pulo de Wright,
485
00:49:37,900 --> 00:49:43,342
a ideologia de Hollywood mais uma
vez sobrep�e a convic��o pessoal.
486
00:49:58,442 --> 00:50:02,800
Ao menos Silver tamb�m destruiu
arquitetura p�s-moderna.
487
00:50:04,900 --> 00:50:08,042
O pr�dio Fox Plaza de 34 andares
em Century City,
488
00:50:08,142 --> 00:50:10,800
com Bruce Willis em 'Die Hard'.
489
00:50:15,442 --> 00:50:17,342
Quando uma gangue de assaltantes
490
00:50:17,442 --> 00:50:21,800
se fazendo de terroristas assumem
o pr�dio, capturando 30 ref�ns,
491
00:50:21,900 --> 00:50:27,342
o FBI sacrificaria v�rios
ref�ns para salvar o pr�dio.
492
00:50:27,442 --> 00:50:29,342
Como imagina o ataque?
493
00:50:29,442 --> 00:50:35,342
Eu imagino que iremos tirar os terroristas
e perder no m�ximo 25% dos ref�ns.
494
00:50:35,442 --> 00:50:37,800
Para mim est� bom.
495
00:50:39,442 --> 00:50:42,800
Mas o valente policial dentro
tem outra ideia.
496
00:50:45,900 --> 00:50:50,342
Entre v�rias autoridades em cena, apenas ele
valoriza as pessoas acima da propriedade.
497
00:50:50,442 --> 00:50:53,342
Abaixem-se!
Abaixem-se!
498
00:50:53,442 --> 00:50:56,342
Acabe com aquele imbecil.
499
00:51:14,900 --> 00:51:17,800
O Fox Plaza encenou o Nakatomi Plaza,
500
00:51:17,900 --> 00:51:21,800
filial de uma multinacional
japonesa em Los Angeles.
501
00:51:22,442 --> 00:51:28,342
No final dos anos 80, as empresas japonesas
possu�am v�rias torres empresariais.
502
00:51:30,442 --> 00:51:33,800
Nos filmes, eles possu�am todas.
503
00:51:45,900 --> 00:51:50,800
Jesus, se um elevador vai falar,
melhor que seja em ingl�s.
504
00:51:51,900 --> 00:51:57,342
H� poucos marcos de Los Angeles que
quase sempre retratavam a si pr�prios:
505
00:51:57,442 --> 00:51:59,342
A Prefeitura...
506
00:51:59,442 --> 00:52:02,542
O teatro chin�s de Grauman...
507
00:52:02,900 --> 00:52:05,800
O Planet�rio Griffith...
508
00:52:05,900 --> 00:52:09,000
O cruzamento de rodovias
com quatro n�veis...
509
00:52:09,442 --> 00:52:13,000
O canal de concreto do Rio Los Angeles...
510
00:52:17,900 --> 00:52:22,000
O Edif�cio Eastern Columbia
na oitava, em Broadway...
511
00:52:26,442 --> 00:52:30,000
O hotel Bonaventure
na quinta, em Figueroa...
512
00:52:31,442 --> 00:52:35,000
O hotel Beverly Hills Hotel
na Sunset, em Rodeo...
513
00:52:35,442 --> 00:52:39,000
O motel Paradise Motel
na Sunset, em Beaudry...
514
00:52:40,442 --> 00:52:44,000
Clayton Plumbers
na LaGrange, em Westwood...
515
00:52:48,900 --> 00:52:53,000
Circus Liquor
na Vineland, em Burbank...
516
00:52:55,442 --> 00:52:59,000
Pink's Hot Dogs
na Melrose, em La Brea...
517
00:53:02,442 --> 00:53:05,800
O Memorial Coliseum
em Exposition Park.
518
00:53:14,700 --> 00:53:16,800
Com assentos duros de madeira
para todos,
519
00:53:16,900 --> 00:53:20,800
o Coliseum � o est�dio
mais democr�tico dos EUA,
520
00:53:20,900 --> 00:53:24,342
e o �ltimo remanescente do seu tipo.
521
00:53:24,442 --> 00:53:27,600
Como um lugar de encontro
de milhares de pessoas,
522
00:53:27,700 --> 00:53:31,200
ele � um im� para terroristas
e invasores alien�genas...
523
00:53:33,900 --> 00:53:36,800
como o sniper enigm�tico
em 'Two-Minute Warning',
524
00:53:36,900 --> 00:53:40,342
com uma mira perfeita
para idosos.
525
00:53:57,442 --> 00:54:01,342
Ou em 'Invisible invaders' no filme
de Edward L. Cahn feito em 1959,
526
00:54:01,442 --> 00:54:05,342
que usa um zumbi para
comandar os alto-falantes
527
00:54:05,442 --> 00:54:09,342
e lan�ar um dos seus
ultimatos lac�nicos.
528
00:54:11,442 --> 00:54:13,800
Pessoas da Terra,
529
00:54:13,900 --> 00:54:16,342
esse � o �ltimo aviso.
530
00:54:16,442 --> 00:54:22,342
Ao menos que as na��es do seu
planeta se rendam completamente,
531
00:54:22,442 --> 00:54:25,800
toda a humanidade ser� destru�da.
532
00:54:36,900 --> 00:54:40,800
E � claro,
h� o letreiro de Hollywood.
533
00:54:42,900 --> 00:54:48,342
J� que marca literalmente o dom�nio de
Hollywood sobre o resto de Los Angeles,
534
00:54:48,442 --> 00:54:52,800
eu devo desprez�-lo, como
desprezo a Cal�ada da Fama,
535
00:54:52,900 --> 00:54:56,800
onde cada estrela custa
uma aluguel de $15,000.
536
00:54:56,900 --> 00:55:00,800
Onde a Lista Negra de
Hollywood ainda existe.
537
00:55:00,900 --> 00:55:04,800
H� estrelas para os executores,
538
00:55:08,900 --> 00:55:11,800
e para os informantes,
539
00:55:12,900 --> 00:55:16,800
mas nenhuma para
os informados.
540
00:55:16,900 --> 00:55:20,800
Deveria se chamar
A Cal�ada da Vergonha.
541
00:55:21,816 --> 00:55:26,216
Mas na verdade, eu acho o letreiro
de Hollywood reconfortante.
542
00:55:26,442 --> 00:55:31,342
Eu podia achar triste que uma propaganda
falida para o desenvolvimento imobili�rio
543
00:55:31,442 --> 00:55:34,342
se tornasse um marco c�vico.
544
00:55:34,900 --> 00:55:40,342
Ou quem sabe temos que am�-lo por ser
um grande alvo para estrangeiros.
545
00:55:40,442 --> 00:55:43,400
Como aquele ingl�s expatriado
David Thomson,
546
00:55:43,500 --> 00:55:48,800
que ama tudo da Am�rica,
menos o que merece ser amado.
547
00:55:48,900 --> 00:55:52,759
Ele ama Hollywood,
mas n�o o seu letreiro.
548
00:55:52,900 --> 00:55:54,342
Uma vez escreveu:
549
00:55:54,442 --> 00:55:57,800
"Aquele letreiro de Hollywood
� t�o rid�culo e horr�vel,"
550
00:55:57,900 --> 00:56:00,800
"e L.A. ainda se orgulha dele."
551
00:56:04,900 --> 00:56:09,800
Esses s�o os marcos que s�o
destru�dos nos filmes de desastre.
552
00:56:53,900 --> 00:56:57,800
Sempre que a legitimidade
da autoridade vem � tona,
553
00:56:57,900 --> 00:57:00,800
Hollywood responde
com filmes de desastre.
554
00:57:00,900 --> 00:57:03,342
E sempre que tiver
um filme de desastre,
555
00:57:03,442 --> 00:57:05,342
haver� George Kennedy.
556
00:57:05,442 --> 00:57:08,800
Rosa, vamos l�.
Melhor n�o.
557
00:57:18,442 --> 00:57:21,800
Vamos, Rosa. Acalme-se.
558
00:57:21,900 --> 00:57:25,800
Terremotos trazem o
pior de algumas pessoas.
559
00:57:28,442 --> 00:57:32,800
Filmes de desastre nos lembram o qu�o tolos
e desamparados n�s realmente somos,
560
00:57:32,900 --> 00:57:35,800
e portanto mostram nossa
necessidade de profissionais
561
00:57:35,900 --> 00:57:38,800
e especialistas para nos
salvar de n�s mesmos.
562
00:57:39,900 --> 00:57:43,800
Eles definem as fontes
da autoridade leg�tima.
563
00:57:54,900 --> 00:57:59,800
Dependemos de especialistas,
mas em quais podemos confiar?
564
00:57:59,900 --> 00:58:02,800
Eu atravessei.
565
00:58:02,900 --> 00:58:05,009
Pode me dar uma britadeira
e um alicate?
566
00:58:05,109 --> 00:58:07,800
Use uma britadeira
e o teto ir� desabar.
567
00:58:07,900 --> 00:58:11,342
H� pessoas com vida ali,
e eu vou tentar tir�-las.
568
00:58:11,442 --> 00:58:13,800
Pois ter� que fazer sozinho.
569
00:58:13,900 --> 00:58:18,800
N�o vou sozinho,
ele vai comigo.
570
00:58:25,900 --> 00:58:27,800
Um padre pode ser �til.
571
00:58:27,900 --> 00:58:31,800
Vamos bater, vamos morrer
e todos ir�o...
572
00:58:33,442 --> 00:58:34,800
Mas n�o um pol�tico.
573
00:58:34,900 --> 00:58:39,800
Como o poderoso punho de Deus,
o Armagedom descer� sobre Los Angeles,
574
00:58:39,900 --> 00:58:43,800
a cidade do pecado,
de Gomorra e Sodoma.
575
00:58:43,900 --> 00:58:51,800
E �guas subiram para separar essa
cidade pecaminosa do nosso pa�s.
576
00:58:56,900 --> 00:59:01,800
Mike Davis alegou que Hollywood
sente prazer em destruir Los Angeles,
577
00:59:01,900 --> 00:59:05,800
um prazer culposo
compartilhado pela audi�ncia.
578
00:59:06,442 --> 00:59:10,800
Todo o mundo parece torcer para
Los Angeles afundar no Pac�fico
579
00:59:10,900 --> 00:59:14,642
ou ser engolida pela falha
geogr�fica de San Andreas.
580
00:59:21,442 --> 00:59:25,100
Em 'Independence Day', quem se
identificaria com a multid�o idiota,
581
00:59:25,200 --> 00:59:29,800
dan�ando extasiada para
receber os extraterrestres?
582
00:59:29,900 --> 00:59:32,342
H� um tom c�mico de "boa viagem"
583
00:59:32,442 --> 00:59:37,800
quando idiotas assim s�o vaporizados
pelos convidados mal�gnos.
584
01:00:06,900 --> 01:00:12,800
Mas para mim o sacrif�cio casual de Paris em
'Armageddon' parece ainda mais grosseiro.
585
01:00:12,942 --> 01:00:17,842
Os franceses devem ser punidos
porque admiram tanto Jerry Lewis?
586
01:00:17,942 --> 01:00:22,700
Ou porque resistiram com tanta for�a
ao imperialismo cultural de Hollywood?
587
01:00:33,400 --> 01:00:38,300
De certa forma, a frequente destrui��o
de Los Angeles � apenas uma grosseria,
588
01:00:38,942 --> 01:00:44,300
por�m � mais um caso
econ�mico que ideol�gico.
589
01:00:44,400 --> 01:00:48,300
Hollywood destr�i Los Angeles
porque j� est� l�.
590
01:00:49,859 --> 01:00:52,842
Nosso cineastas n�o acham
que a Prefeitura de Los Angeles
591
01:00:52,942 --> 01:00:56,842
� um s�mbolo c�vico mais importante
do que o Empire State Building.
592
01:00:56,942 --> 01:00:59,842
Mas eles sabem
que � mais perto.
593
01:01:14,900 --> 01:01:18,342
Essa era uma grande cidade, oficial.
594
01:01:27,442 --> 01:01:31,850
Em filmes de desastres, ao menos
Los Angeles est� l� como ela mesma,
595
01:01:31,950 --> 01:01:35,650
ou mesmo como um tema.
596
01:01:40,199 --> 01:01:43,453
A CIDADE COMO PERSONAGEM
PARTE 1
597
01:01:44,942 --> 01:01:47,300
James M. Cain e Raymond Chandler...
598
01:01:47,400 --> 01:01:50,500
fizeram de Los Angeles um
personagem em seus romances,
599
01:01:51,200 --> 01:01:56,500
assim como nos filmes, quando Chandler e
Billy Wilder adaptaram o romance de Cain,
600
01:01:56,600 --> 01:01:58,500
'Double Indemnity'.
601
01:02:00,900 --> 01:02:05,342
O sentido de lugar era t�o preciso
que Richard Schickel depois diria:
602
01:02:05,442 --> 01:02:10,342
"Pode acusar L.A. como inspira��o para
os crimes que esse filme mostra."
603
01:02:13,900 --> 01:02:15,800
Afastando-se do texto de Cain,
604
01:02:15,900 --> 01:02:18,800
Chandler e Wilder criaram um
narrador protagonista
605
01:02:18,900 --> 01:02:23,800
com ideias ou opini�es sobre
a cidade em sua volta,
606
01:02:23,900 --> 01:02:28,800
e seus coment�rios em voz over se dirigem
a um estimado colega cuja opini�es
607
01:02:28,900 --> 01:02:32,342
e intelig�ncia ele tenta emular.
608
01:02:35,442 --> 01:02:37,800
Memorandum...
609
01:02:38,442 --> 01:02:41,800
Walter Neff para Barton
Keyes, agente de seguros...
610
01:02:42,442 --> 01:02:45,342
Los Angeles. 16 de julho, 1938.
611
01:02:46,442 --> 01:02:48,800
Caro Keyes,
612
01:02:49,442 --> 01:02:52,800
acredito que chamar� isso
de confiss�o quando ouvir.
613
01:02:52,900 --> 01:02:55,342
Eu n�o gosto da palavra "confiss�o".
614
01:02:55,442 --> 01:02:59,342
S� quero inform�-lo sobre algo que n�o
pode ver pois est� debaixo do seu nariz.
615
01:02:59,442 --> 01:03:01,342
Tudo come�ou no �ltimo m�s de maio.
616
01:03:01,442 --> 01:03:02,800
Perto do fim do m�s.
617
01:03:02,900 --> 01:03:05,800
Lembro dessa oficina
perto da Avenida Los Feliz.
618
01:03:05,900 --> 01:03:07,800
Ent�o dirigi at� l�.
619
01:03:07,900 --> 01:03:12,800
Era uma daquelas casas espanholas
que faziam sucesso h� uns 15 anos.
620
01:03:13,442 --> 01:03:16,800
Essa deve ter custado uns $30.000,
621
01:03:16,900 --> 01:03:20,342
isso �, se ele
acabou de pagar.
622
01:03:20,442 --> 01:03:22,342
Sou Walter Neff, Pacific All-Risk.
623
01:03:22,442 --> 01:03:23,800
Como Chandler e Wilder,
624
01:03:23,900 --> 01:03:26,800
Walter Neff � um esnobe sabich�o.
625
01:03:26,900 --> 01:03:28,800
Posso ajud�-lo em algo?
626
01:03:28,900 --> 01:03:36,800
O seguro venceu no dia 15, seria uma pena
se sofresse um acidente sem cobertura.
627
01:03:36,900 --> 01:03:39,342
Acho que sei o que quer dizer, Mr. Neff.
628
01:03:39,442 --> 01:03:41,500
Eu estava tomando um banho de sol.
629
01:03:41,600 --> 01:03:43,000
Nenhum pombo voando, eu espero.
630
01:03:43,100 --> 01:03:44,642
E um pouco canalha.
631
01:03:44,742 --> 01:03:47,342
Embora menos do que o
homem que ele mata.
632
01:03:47,442 --> 01:03:51,800
S� falta dizer que preciso de um seguro
para terremotos, rel�mpagos, trens...
633
01:03:51,900 --> 01:03:56,342
Se comprarmos todos esse seguros
ficar�amos falidos, n�o � querido?
634
01:03:56,442 --> 01:03:59,800
O que nos mant�m falidos �
voc� comprando cinco chap�us.
635
01:03:59,900 --> 01:04:03,342
Quem precisa de
chap�us na Calif�rnia?
636
01:04:04,442 --> 01:04:07,800
E menos monstruoso que
sua parceira no crime.
637
01:04:15,442 --> 01:04:16,800
Certo, ter� que ser r�pido.
638
01:04:16,900 --> 01:04:19,800
Pegue o chap�u e as muletas dele.
639
01:04:19,900 --> 01:04:27,300
O crime que inspirou o romance de Cain
ocorreu 15 anos antes em Queens Village, NY.
640
01:04:27,442 --> 01:04:34,342
Mas o crime parece se encaixar na corrup��o
moral da classe m�dia do sul da Calif�rnia.
641
01:04:35,900 --> 01:04:39,800
'Double Indemnity' e as
posteriores adapta��es de Cain,
642
01:04:39,900 --> 01:04:45,217
convenceram a todos que Los Angeles � a
capital mundial do adult�rio e assassinato.
643
01:04:45,317 --> 01:04:47,800
Certo, querida. � isso.
644
01:04:47,900 --> 01:04:51,342
N�o vai me beijar?
645
01:04:54,900 --> 01:04:58,342
Foi direto na mosca, n�o foi?
646
01:05:01,900 --> 01:05:04,342
Eu te amo, Walter.
647
01:05:04,442 --> 01:05:07,800
Eu te amo, querida.
648
01:05:10,442 --> 01:05:14,100
Em lugar algum a maldade � t�o banal.
649
01:05:16,900 --> 01:05:23,800
Double Indemnity retrata Los Angeles com
poucas loca��es, mas todas s�o memor�veis:
650
01:05:24,442 --> 01:05:27,342
A esta��o ferrovi�ria de Glendale � noite...
651
01:05:29,900 --> 01:05:33,800
Uma esquina identificada entre
Vermont e Franklin...
652
01:05:34,442 --> 01:05:37,800
Apesar de ser entre
Hollywood e Western.
653
01:05:38,442 --> 01:05:42,342
O exterior do Supermercado
Jerry em Melrose...
654
01:05:50,442 --> 01:05:58,925
E as casas de estilo colonial espanhol onde
moram Phyllis Dietrichson, seu marido e enteada.
655
01:05:59,025 --> 01:06:06,800
A voz over de Neff localiza essa
casa em Los Feliz, o que parece correto,
656
01:06:07,442 --> 01:06:10,542
apesar da casa real ficar a
alguns quil�metros a oeste,
657
01:06:10,642 --> 01:06:13,342
logo acima do limite
de Vine Street,
658
01:06:13,442 --> 01:06:17,400
perto de Hollywoodland
onde Cain a tinha situado.
659
01:06:17,900 --> 01:06:23,342
Devem ter procurado por uma
casa mais parecida poss�vel:
660
01:06:23,442 --> 01:06:26,342
Foi constru�da de uma
forma absurda.
661
01:06:26,442 --> 01:06:29,800
A garagem ficava embaixo da casa,
662
01:06:31,442 --> 01:06:34,342
o primeiro piso acima dela,
663
01:06:34,900 --> 01:06:40,800
e o resto espalhado pela
colina de qualquer jeito.
664
01:06:43,900 --> 01:06:48,800
Embora todas as cenas interiores
serem filmadas em est�dio,
665
01:06:48,900 --> 01:06:51,800
Wilder se aproximou
da realidade aqui,
666
01:06:51,900 --> 01:06:56,800
inspirando-se na dram�tica
escadaria da entrada.
667
01:06:57,900 --> 01:07:02,800
Ele apenas moveu a sala de estar
do lado esquerdo para o direito.
668
01:07:04,900 --> 01:07:07,800
Para Wilder, um modernista convicto,
669
01:07:07,900 --> 01:07:12,100
os falsos hist�ricos da arquitetura
e da decora��o interior
670
01:07:12,200 --> 01:07:16,800
refletem a desonestidade
de quem vive nele.
671
01:07:18,900 --> 01:07:21,342
Mas os gostos mudaram.
672
01:07:21,442 --> 01:07:25,800
Agora todos amamos aqueles telhados
cer�micos e as churrasqueiras met�licas,
673
01:07:25,900 --> 01:07:28,800
e far�amos de tudo
para preserv�-los.
674
01:07:30,900 --> 01:07:35,342
Assim como a arquitetura
modernista remete � vilania,
675
01:07:35,442 --> 01:07:40,800
o estilo colonial espanhol sugere o
bom gosto do pequeno burgu�s.
676
01:07:45,900 --> 01:07:50,800
� uma casa ideal para uma garota
de programa pronta para uma mudan�a
677
01:07:59,442 --> 01:08:03,100
ou um her�i vigilante
procurando vingan�a.
678
01:08:05,900 --> 01:08:09,800
Uma honra aristocrata � a
mensagem em 'Mildred Pierce',
679
01:08:09,900 --> 01:08:12,800
segunda vers�o Hollywoodiana
do romance de James M. Cain,
680
01:08:12,900 --> 01:08:16,800
em que os sub�rbios de Los Angeles
t�m um pequeno papel.
681
01:08:18,900 --> 01:08:21,800
Vivemos em Corvallis Street,
onde todas as casas se parecem.
682
01:08:21,900 --> 01:08:24,800
A nossa era o n�mero 1143.
683
01:08:25,442 --> 01:08:30,342
� uma observa��o estranha, j� que
as casas que vemos n�o se parecem,
684
01:08:30,442 --> 01:08:33,800
mas uma t�pica cr�tica � Los Angeles.
685
01:08:33,900 --> 01:08:39,342
Se n�o gosta de algo,
reclame tamb�m do seu oposto.
686
01:08:39,442 --> 01:08:44,342
A arquitetura � muito ecl�tica,
mas tamb�m muito uniforme.
687
01:08:49,900 --> 01:08:53,800
Mais uma vez, o drama
acaba em assassinato.
688
01:09:08,900 --> 01:09:11,800
Assim como em
'The Postman Always Rings Twice',
689
01:09:11,900 --> 01:09:16,200
o �ltimo romance da trilogia
de Cain sobre o sul californiano.
690
01:09:16,900 --> 01:09:22,800
Hollywood o filmou duas vezes,
em 1946 e 1981.
691
01:09:29,900 --> 01:09:32,302
Os romances de Cain foram
escritos na d�cada de 30,
692
01:09:32,402 --> 01:09:38,342
e refletem os medos de uma classe
m�dia baixa, assolada ap�s a Depress�o.
693
01:09:38,442 --> 01:09:45,800
Explicitamente ou n�o, os filmes adaptados
da metade de 1940 s�o de �poca.
694
01:09:47,442 --> 01:09:51,342
O mundo contempor�neo do
p�s-guerra parecia melhor.
695
01:09:51,442 --> 01:09:54,342
Segundo o papai o futuro
est� na Calif�rnia.
696
01:09:54,442 --> 01:09:57,800
Diz que 6 entre 10 veteranos
vir�o para c� ap�s a guerra.
697
01:09:57,900 --> 01:09:58,800
Ele disse...
698
01:09:58,900 --> 01:10:02,800
Esque�a o seu pai.
N�o tem suas pr�prias ideias?
699
01:10:02,900 --> 01:10:06,800
Para um fuzileiro,
tenho algumas ideias �timas.
700
01:10:10,442 --> 01:10:14,800
Um novo sub�rbio foi criado
para os que voltavam da guerra.
701
01:10:15,442 --> 01:10:20,342
Eles poderiam achar emprego na
crescente ind�stria aerodin�mica...
702
01:10:21,442 --> 01:10:24,342
uma casa separada pra cada fam�lia...
703
01:10:26,900 --> 01:10:30,342
um incinerador de lixo no quintal...
704
01:10:30,900 --> 01:10:33,800
e v�rios banheiros sem vasos.
705
01:10:33,900 --> 01:10:36,800
ao menos para os personagens.
706
01:10:44,900 --> 01:10:48,342
Nos filmes h� v�rios
percursores do baby boom,
707
01:10:48,442 --> 01:10:52,800
ainda que essa crian�as ador�veis
se tornariam, em poucos anos,
708
01:10:52,900 --> 01:10:57,342
os jovens problem�ticos
de 'Rebel Without a Cause',
709
01:10:57,442 --> 01:10:59,800
o primeiro noir adolescente.
710
01:10:59,900 --> 01:11:01,800
Que comportamento!
711
01:11:01,900 --> 01:11:03,800
Voc� sabe a quem ele puxou.
712
01:11:03,900 --> 01:11:06,800
Voc� est�o acabando comigo!
713
01:11:07,900 --> 01:11:12,342
O diretor Nicholas Ray filmou
em volta de Los Angeles
714
01:11:12,442 --> 01:11:16,342
para se parecer com
um est�dio musical.
715
01:11:17,900 --> 01:11:24,342
A m�sica divide os mundos paralelos,
exatamente a fa�anha de Ray.
716
01:11:26,442 --> 01:11:32,342
Os adolescentes vivem em um mundo
paralelo ao dos adultos, normal e est�vel.
717
01:11:32,442 --> 01:11:34,842
Vivem em um mundo que
criaram para si mesmos
718
01:11:34,942 --> 01:11:37,800
sendo quase uma
par�dia do filme noir.
719
01:11:41,442 --> 01:11:45,342
O mundo deles � mais
perigoso que o dos pais...
720
01:11:45,442 --> 01:11:47,800
e mais atraente.
721
01:11:47,900 --> 01:11:50,800
Acendam as luzes!
722
01:11:52,900 --> 01:11:55,800
E tamb�m privilegiado no filme.
723
01:11:56,442 --> 01:11:59,342
Vemos o mundo dos adultos
atrav�s de seus olhos.
724
01:11:59,442 --> 01:12:03,100
Mas nenhuma perspectiva
para ver o deles.
725
01:12:04,942 --> 01:12:07,842
Os adolescente criam
o seu mundo isolado
726
01:12:07,942 --> 01:12:11,842
apenas por terem f�cil
acesso aos autom�veis.
727
01:12:14,442 --> 01:12:19,800
Foram os primeiros adolescentes
com carros, ao menos nos filmes.
728
01:12:20,442 --> 01:12:23,800
E talvez por isso 'Rebel Without a Cause'
pare�a t�o prof�tico
729
01:12:23,900 --> 01:12:27,342
e remeta tanto � Los Angeles.
730
01:12:34,442 --> 01:12:39,642
Os filmes noir comuns filmavam
pouco a cidade.
731
01:12:47,900 --> 01:12:51,342
Aquelas ruas escuras e
misteriosas � noite,
732
01:12:51,442 --> 01:12:55,800
ainda eram quase
todas cenogr�ficas.
733
01:12:56,900 --> 01:13:02,800
Filmes noir geralmente trocavam as ruas
sujas pelos esgotos ainda mais sujos.
734
01:13:28,442 --> 01:13:31,342
As ruas verdadeiras aparecem
em 'Kiss Me Deadly',
735
01:13:31,442 --> 01:13:37,342
apesar do filme n�o se considerar
um retrato de Los Angeles.
736
01:13:41,442 --> 01:13:45,800
� um filme de detetive particular.
Uma vers�o revisionista de Mickey Spillane
737
01:13:45,900 --> 01:13:49,342
que tenta reverter sua vers�o
hiper-facista do Macartismo
738
01:13:49,442 --> 01:13:53,642
ao dar a Mike Hammer corda
suficiente para se enforcar.
739
01:13:57,442 --> 01:14:00,342
Meu caro senhor.
740
01:14:02,442 --> 01:14:04,342
Agora conte-me sobre a chave.
741
01:14:04,442 --> 01:14:07,342
S� um momento, senhor.
742
01:14:09,900 --> 01:14:14,800
� quase um retrato definitivo
da cidade dos anos 50.
743
01:14:15,900 --> 01:14:19,342
'Kiss Me Deadly' � um filme literalista.
744
01:14:19,442 --> 01:14:25,342
Mike Hammer tem um endere�o real:
10401 Wilshire Boulevard.
745
01:14:25,900 --> 01:14:30,342
E quando ele sai do pr�dio
em seu novo Corvette,
746
01:14:30,442 --> 01:14:34,342
o que vemos realmente existia.
747
01:14:37,442 --> 01:14:41,342
Meu bigode, o bigode do meu pai...
748
01:14:41,442 --> 01:14:42,551
Vamos para a autoestrada.
749
01:14:42,651 --> 01:14:45,800
Quero ver como esse p�ssaro voa.
750
01:14:45,900 --> 01:14:52,551
A saga de Mike Hammer, toda filmada
no local, revela uma cidade dividida.
751
01:14:53,242 --> 01:14:56,800
Entre o rico... e o pobre.
752
01:15:00,442 --> 01:15:03,342
O velho... e o novo.
753
01:15:03,442 --> 01:15:07,000
O que era novo ainda existe.
754
01:15:14,900 --> 01:15:18,800
Aqui � Crestview
5-4-1-2-4
755
01:15:18,900 --> 01:15:22,800
Sr. Hammer, quem voc� chama,
n�o est� dispon�vel no momento.
756
01:15:22,900 --> 01:15:28,800
Se desejar gravar um recado,
favor falar ap�s o bipe.
757
01:15:29,442 --> 01:15:32,009
Ol�, Mike, apenas checando
se chegou em casa.
758
01:15:32,109 --> 01:15:34,009
Por favor, ligue-me quando...
759
01:15:34,109 --> 01:15:36,009
Velda?
760
01:15:37,900 --> 01:15:40,800
O que era velho j� foi destru�do.
761
01:15:41,442 --> 01:15:43,642
Imagens de coisas que
j� n�o existem mais
762
01:15:43,742 --> 01:15:46,800
significam muito para n�s
que vivemos em Los Angeles,
763
01:15:46,900 --> 01:15:50,342
e praticamente nada
para todos os outros,
764
01:15:50,442 --> 01:15:56,342
exceto, talvez, quando representam coisas
que desaparecem de todos os centros urbanos,
765
01:15:56,442 --> 01:15:59,342
como restaurantes "drive-in"...
766
01:16:00,900 --> 01:16:03,800
ou cinemas "drive-in".
767
01:16:50,900 --> 01:16:55,800
Claro que certos edif�cios
n�o nasceram para durar.
768
01:16:58,900 --> 01:17:01,342
Devem ser reconstru�dos
a cada cinco ou dez anos,
769
01:17:01,442 --> 01:17:05,342
para se adaptarem
aos padr�es de consumo.
770
01:17:17,442 --> 01:17:21,342
Ent�o a imagem de um posto de gasolina
ou conveni�ncias obsoletos,
771
01:17:21,442 --> 01:17:27,642
podem despertar a mesma nostalgia
que sentimos pelo o que j� sumiu.
772
01:17:27,900 --> 01:17:31,100
Filmes antigos nos permitem
redescobrir esses �cones,
773
01:17:31,200 --> 01:17:35,342
at� para construir um document�rio
hist�rico sobre sua evolu��o.
774
01:17:35,442 --> 01:17:38,342
- Diga que temos que ir.
- Posso ajud�-lo, senhor?
775
01:17:38,442 --> 01:17:41,342
- Cinco gal�es de comum.
- Comum?
776
01:17:41,442 --> 01:17:43,342
Achei que �amos dan�ar...
777
01:17:43,442 --> 01:17:46,800
Venham aqui,
quero falar com voc�s.
778
01:17:46,900 --> 01:17:48,800
Pode dar uma olhada no motor,
por favor?
779
01:17:48,900 --> 01:17:50,800
Claro
780
01:18:05,900 --> 01:18:09,342
Ol�. Vai completar?
781
01:18:09,442 --> 01:18:12,800
Dois d�lares, nada mais.
782
01:18:13,442 --> 01:18:15,800
Sim, senhor.
783
01:21:06,742 --> 01:21:11,642
L� vai Williams. Ele desliza,
est� l�, a salvo.
784
01:21:11,742 --> 01:21:14,642
Mas quem se importa com
velhos campos de beisebol,
785
01:21:14,742 --> 01:21:18,100
Wrigley Field, sede dos Angels,
786
01:21:18,200 --> 01:21:21,100
e Gilmore Field, sede dos Hollywood Stars,
787
01:21:21,200 --> 01:21:26,100
ou Twinks, como nossos
comentaristas locais o chamam?
788
01:21:27,742 --> 01:21:33,100
Almofadas por uma moeda. Conforto por
apenas dez centavos. Peguem aqui.
789
01:21:35,742 --> 01:21:41,100
Quem se lembra de Steve Bilko,
Bobby Bragan e Carlos Bernier?
790
01:22:07,200 --> 01:22:12,100
A cena da multid�o em 'The Atomic City'
s�o de verdadeiros f�s de beisebol,
791
01:22:12,200 --> 01:22:13,642
n�o figurantes profissionais,
792
01:22:13,742 --> 01:22:19,100
que ainda foram escolhidos de acordo
com o c�digo de produ��o, que proibia
793
01:22:19,200 --> 01:22:24,100
qualquer cena mostrando contato
entre brancos e pretos.
794
01:22:27,200 --> 01:22:35,642
Sugerem que Los Angeles era mais integrada
socialmente em 1952 do que hoje em dia.
795
01:22:37,200 --> 01:22:43,100
E quem lamenta o Audit�rio de Pan Pacific,
nosso pal�cio racional moderno,
796
01:22:43,200 --> 01:22:46,100
um dos mais famosos
marcos da cidade,
797
01:22:46,200 --> 01:22:49,642
onde os times de beisebol
colegiais jogavam,
798
01:22:49,742 --> 01:22:54,100
onde Robert Frank fotografou
o Motorama em 1956.
799
01:22:55,200 --> 01:22:58,642
Atuou como uma pista de corrida
de c�es em 'Johnny Eager'
800
01:23:00,542 --> 01:23:04,442
e uma arena de gelo em 'Suspense'.
801
01:23:05,542 --> 01:23:11,900
Em 1980, ap�s a Pan Pacific ser abandonada,
Lawrence Gordon produziu uma infeliz fantasia
802
01:23:12,000 --> 01:23:16,442
do que os preservacionistas
chamam de "re�so adaptativo".
803
01:23:17,542 --> 01:23:21,900
Uma musa inspira jovens artistas a
convencer um clarinetista de idade
804
01:23:22,000 --> 01:23:26,900
que esse � o lugar ideal
para abrir uma boate.
805
01:23:28,000 --> 01:23:30,442
Acha mesmo que dar�
certo para Danny?
806
01:23:30,542 --> 01:23:33,900
Esse lugar pode ser tudo
o que se desejar.
807
01:23:34,000 --> 01:23:37,442
Certo, mas como diabos
chamaremos isso?
808
01:23:40,542 --> 01:23:44,900
Kubla Kahn construiu em Xanadu
uma c�pula maravilhosa.
809
01:23:45,000 --> 01:23:48,526
Infelizmente, seu sonho se tornou...
810
01:23:50,000 --> 01:23:52,900
uma boate de patina��o.
811
01:23:53,542 --> 01:23:59,900
O filme falhou, e o que sobrou da Pan
Pacific foi queimado nove anos depois.
812
01:24:00,000 --> 01:24:05,442
Merecia algo melhor, tanto nos
filmes como na realidade.
813
01:24:07,000 --> 01:24:11,900
Um lugar onde ningu�m
nunca ousou de aproximar.
814
01:24:13,000 --> 01:24:15,900
Um amor que descobrimos.
815
01:24:16,000 --> 01:24:19,900
Chamado Xanadu.
816
01:24:23,000 --> 01:24:29,900
Assim como o Pr�dio Richfield, que precisou abrir
espa�o para arranha-c�us mais altos e feios.
817
01:24:30,000 --> 01:24:34,900
H� v�rias fotografias,
mas poucos filmes.
818
01:24:35,000 --> 01:24:37,900
Gra�as a Antonioni.
819
01:24:40,542 --> 01:24:45,900
E quanto a Ship's Westwood? Uma
cafeteria aberta durante toda a noite.
820
01:24:47,000 --> 01:24:48,900
Era uma institui��o,
821
01:24:49,000 --> 01:24:54,900
mas n�o teve chance quando quiseram
levantar um arranha-c�u no lugar.
822
01:25:05,542 --> 01:25:07,442
Obrigado, Amy.
823
01:25:07,542 --> 01:25:10,900
Ao menos o Caf� Far East ainda est� l�.
824
01:25:11,542 --> 01:25:14,900
Fechou ap�s o terremoto de 1994,
825
01:25:15,000 --> 01:25:18,442
mas deve abrir em breve.
826
01:25:20,000 --> 01:25:21,900
Assim como o Angel's Flight.
827
01:25:22,000 --> 01:25:26,900
Nosso amado funicular,
"a menor ferrovia do mundo",
828
01:25:27,000 --> 01:25:29,442
constru�da em 1901,
829
01:25:29,542 --> 01:25:34,442
arrancada em 1969 pela
Secretaria de Desenvolvimento,
830
01:25:34,542 --> 01:25:36,900
reconstru�da em 1996,
831
01:25:37,000 --> 01:25:39,900
uma quadra a norte
de seu local original,
832
01:25:41,000 --> 01:25:44,442
e fechado ap�s um acidente em 2001,
833
01:25:44,542 --> 01:25:47,442
poucos dias ap�s a minha filmagem.
834
01:25:48,000 --> 01:25:49,442
Mas ainda est� l�...
835
01:25:49,542 --> 01:25:51,900
mais ou menos.
836
01:25:52,000 --> 01:25:55,442
O Angel's Flight reconstru�do
foi um passeio tur�stico,
837
01:25:55,542 --> 01:25:57,442
a simula��o,
838
01:25:57,542 --> 01:26:00,442
pois havia perdido
seu prop�sito original.
839
01:26:02,000 --> 01:26:03,442
Bunker Hill,
840
01:26:03,542 --> 01:26:06,900
o bairro residencial no
topo do Angel's Flight,
841
01:26:07,000 --> 01:26:09,900
desapareceu.
842
01:26:16,000 --> 01:26:18,900
Os filmes amavam Bunker Hill.
843
01:26:19,542 --> 01:26:22,442
Os senhores da cidade o odiavam.
844
01:26:22,542 --> 01:26:28,442
Os alugu�is baixos traziam as
pessoas erradas para perto do centro.
845
01:26:30,000 --> 01:26:34,900
Bunker Hill foi alvo de remo��o
de favelas e renova��o urbana.
846
01:26:39,000 --> 01:26:42,442
Precisavam destru�-lo para salv�-lo.
847
01:26:45,542 --> 01:26:50,900
E assim o fizeram, embora tenha
levado mais que dez anos.
848
01:26:52,542 --> 01:26:56,900
Bunker Hill foi o distrito mais
fotografado de Los Angeles,
849
01:26:57,000 --> 01:27:02,900
ent�o os filmes inevitavelmente registraram
sua destrui��o e esvaziamento.
850
01:27:03,000 --> 01:27:04,900
No final dos anos 40,
851
01:27:05,000 --> 01:27:08,900
era um bom exemplo de
bairro para classe oper�ria,
852
01:27:15,542 --> 01:27:20,442
Um lugar onde se podia levar a
namorada para visitar a m�e.
853
01:27:22,000 --> 01:27:23,442
Buena sera, mamma mia.
854
01:27:23,542 --> 01:27:25,900
Buena sera.
855
01:27:31,000 --> 01:27:33,900
Era um territ�rio de filme noir,
856
01:27:34,000 --> 01:27:37,900
mas tamb�m um ref�gio
das ruas violentas.
857
01:27:40,000 --> 01:27:43,900
Nos anos 50, se tornara
um bairro residencial,
858
01:27:44,000 --> 01:27:47,900
onde um homem que sabe
demais poderia se esconder.
859
01:27:52,000 --> 01:27:55,900
Hollywood aceitou a vis�o de
Raymond Chandler sobre Bunker Hill.
860
01:27:56,000 --> 01:28:00,109
Como um bairro velho, italiano,
criminoso, art�stico
861
01:28:00,209 --> 01:28:05,900
onde se pode achar qualquer coisa,
desde bandidos em fuga, prostitutas,
862
01:28:06,000 --> 01:28:08,900
a clientes da County Relief se
metendo com velhas propriet�rias
863
01:28:09,000 --> 01:28:12,442
em casas antigas com
varandas enfeitadas.
864
01:28:12,542 --> 01:28:14,900
D� para ter um enfarto
subindo at� aqui.
865
01:28:15,000 --> 01:28:17,442
Quem te convidou?
866
01:28:17,542 --> 01:28:20,900
O melhor filme em Bunker Hill
se chama 'The Exiles',
867
01:28:21,000 --> 01:28:24,900
produ��o independente de baixo
or�amento de Kent MacKenzie,
868
01:28:25,000 --> 01:28:28,900
sobre �ndios do Arizona
exilados em Los Angeles,
869
01:28:29,542 --> 01:28:31,442
filmado em 1958,
870
01:28:31,542 --> 01:28:33,900
e finalizado em 1961.
871
01:28:38,000 --> 01:28:41,900
Revela a cidade com
uma realidade opaca,
872
01:28:42,000 --> 01:28:48,900
onde diferentes classes sociais ocupam
o mesmo lugar sem se tocarem.
873
01:29:12,000 --> 01:29:17,109
Melhor do que qualquer outro filme,
ele prova que ali existiu uma cidade,
874
01:29:17,209 --> 01:29:21,900
antes de ser destru�da e
dar lugar a uma imita��o.
875
01:29:27,334 --> 01:29:30,900
O fim de Bunker Hill aparece
em 'The Omega Man'.
876
01:29:31,000 --> 01:29:36,900
Em 1971 serviu como boa loca��o
de uma fantasia p�s-apocal�ptica.
877
01:29:37,000 --> 01:29:43,900
Charlton Heston atua como um sobrevivente em
uma cidade devastada por uma amea�a biol�gica.
878
01:29:47,000 --> 01:29:50,442
Ele aprende a ser
totalmente independente.
879
01:29:52,000 --> 01:29:57,442
Se quisesse ver um filme
ele mesmo projetava.
880
01:29:59,000 --> 01:30:00,900
Isso � lindo, cara.
881
01:30:01,000 --> 01:30:03,900
Como podemos viver juntos e felizes?
882
01:30:04,000 --> 01:30:09,900
Se tem medo de andar na rua
ou sorrir para algu�m, certo?
883
01:30:10,000 --> 01:30:13,900
Que tipo de vida � essa?
884
01:30:14,000 --> 01:30:16,442
Todas as sess�es s�o de dia,
885
01:30:16,542 --> 01:30:21,900
porque � noite deve combater um
bando de vampiros hippies ludistas,
886
01:30:22,000 --> 01:30:24,900
suas �nicas companhias na cidade.
887
01:30:36,000 --> 01:30:43,442
Trinta anos depois, o mesmo roteiro e loca��o
reaparecem em 'Night of the Comet.'
888
01:30:43,542 --> 01:30:47,442
Logo ap�s um desastre
trazido por um cometa,
889
01:30:47,542 --> 01:30:52,900
um pequeno bando de sobreviventes
luta novamente com mutantes zumbis,
890
01:31:01,792 --> 01:31:08,150
mas o centro do a��o, Bunker Hill,
estava totalmente transformada.
891
01:31:12,250 --> 01:31:18,150
A nova Bunker Hill parece uma simula��o,
e assim atuou em 'Virtuosity'.
892
01:31:32,792 --> 01:31:37,150
Mas os diretores que mais se esfor�aram
para estrelar Los Angeles nos filmes,
893
01:31:37,250 --> 01:31:42,150
eram forasteiros, como Wilder,
ou estrangeiros.
894
01:31:42,792 --> 01:31:47,150
N�o se interessavam no que
fez de Los Angeles uma cidade,
895
01:31:47,250 --> 01:31:52,150
mas o que fazia de Los Angeles
um lugar �nico.
896
01:31:53,184 --> 01:32:00,329
INTERVALO
897
01:32:13,530 --> 01:32:16,473
A CIDADE COMO PERSONAGEM
PARTE 2
898
01:32:17,250 --> 01:32:20,150
Assim como existem pessoas
mais cultas e menos cultas,
899
01:32:20,250 --> 01:32:23,350
existem aquelas mais
tur�sticas e menos tur�sticas.
900
01:32:23,450 --> 01:32:27,692
Assim como h� diretores
mais cultos e menos cultos,
901
01:32:27,792 --> 01:32:32,150
existem aqueles diretores
mais tur�sticos e menos tur�sticos.
902
01:32:32,792 --> 01:32:36,692
Diretores menos tur�sticos
geralmente desprezam Los Angeles.
903
01:32:36,792 --> 01:32:41,692
Preferem San Francisco e o
litoral do norte da Calif�rnia.
904
01:32:41,792 --> 01:32:44,692
Mais pitorescos.
905
01:32:50,092 --> 01:32:55,150
O maior, dentre os diretores menos
tur�sticos, obviamente � Alfred Hitchcock,
906
01:32:55,250 --> 01:33:00,692
e fez quatro filmes not�veis
na ba�a de San Francisco.
907
01:33:10,792 --> 01:33:13,692
Mas apenas um de seus
30 filmes americanos
908
01:33:13,792 --> 01:33:16,692
se passam, ainda que parcialmente,
em Los Angeles.
909
01:33:16,992 --> 01:33:22,150
Os primeiros dez minutos de 'Saboteur'
situam-se dentro ou ao redor de Los Angeles,
910
01:33:22,250 --> 01:33:26,692
mas poderia ser qualquer lugar nos
EUA com uma f�brica de avi�es.
911
01:33:26,792 --> 01:33:33,150
As cenas foram filmadas em est�dio,
onde n�o h� nada caracter�stico do local.
912
01:33:36,792 --> 01:33:40,692
Hitchcock ainda fez Marion
Crane passar por Los Angeles
913
01:33:40,792 --> 01:33:46,150
em sua viagem fatal de Phoenix ao
Motel Bates no sul da Calif�rnia.
914
01:33:48,250 --> 01:33:55,150
Mas ele nunca difamou sua cidade adotiva,
ao menos nos filmes.
915
01:33:59,792 --> 01:34:02,692
Outro diretor menos tur�stico,
Woody Allen,
916
01:34:02,792 --> 01:34:06,692
expressou abertamente seu desprezo
por Los Angeles em seu filme mais popular.
917
01:34:06,792 --> 01:34:10,150
Voc� insiste mas eu n�o posso
viver em uma cidade
918
01:34:10,250 --> 01:34:15,150
onde a �nica vantagem cultural �
poder dobrar no sinal vermelho.
919
01:34:15,250 --> 01:34:19,692
Como um cronista de filmes da
classe-m�dia em Nova Iorque,
920
01:34:19,792 --> 01:34:23,292
pessoas que acreditam no
que leem no New York Times,
921
01:34:23,392 --> 01:34:26,792
Allen raramente foge do
seu comportamento nativo.
922
01:34:27,792 --> 01:34:32,150
Mas seus melhores amigos se mudam
para Los Angeles, e Woody vai junto,
923
01:34:32,250 --> 01:34:34,692
ainda que apenas visitando.
924
01:34:34,792 --> 01:34:38,150
N�o acredito que aqui
realmente � Beverly Hills.
925
01:34:38,250 --> 01:34:40,150
A arquitetura � bem coerente, n�o �?
926
01:34:40,250 --> 01:34:43,692
Francesa, depois espanhola,
Tudor, depois japonesa.
927
01:34:43,792 --> 01:34:46,150
Como � limpo por aqui!
928
01:34:46,250 --> 01:34:51,150
� porque eles n�o jogam o lixo fora,
mas usam nos programas de TV.
929
01:34:53,792 --> 01:34:58,150
Seu conto de duas cidades vira
um conto de duas marquises.
930
01:35:02,792 --> 01:35:06,692
Na verdade, 'The Sorrow and the Pity'
foi exibido em Los Angeles.
931
01:35:06,792 --> 01:35:08,692
Eu assisti aqui.
932
01:35:08,792 --> 01:35:10,150
E at� onde eu sei,
933
01:35:10,250 --> 01:35:15,150
'The House of Exorcism' e 'Messiah of Evil'
foram exibidos em Nova Iorque.
934
01:35:17,792 --> 01:35:20,692
Mas se Nova Iorque
tem Woody Allen
935
01:35:20,792 --> 01:35:22,692
n�o somos superiores.
936
01:35:22,792 --> 01:35:24,692
Temos o nosso Henry Jaglom,
937
01:35:24,792 --> 01:35:26,450
ainda mais careca,
938
01:35:26,550 --> 01:35:29,651
mais narcisista,
mais solipsista,
939
01:35:29,751 --> 01:35:32,150
Aprendi a valorizar os riscos.
940
01:35:32,250 --> 01:35:37,150
Tudo � bom e estimulante. Tanto nos
filmes como na vida, tudo vem dos riscos.
941
01:35:37,250 --> 01:35:40,150
Risco � o meu sobrenome.
942
01:35:43,500 --> 01:35:46,150
Enquanto os Nova Iorquinos
s�o geralmente hostis,
943
01:35:46,250 --> 01:35:48,692
os Brit�nicos ficam fascinados.
944
01:35:48,792 --> 01:35:54,150
Em 'The Loved One', Tony Richardson
se d� conta de sua ambiguidade.
945
01:35:54,250 --> 01:35:56,692
A arquitetura local � brega,
946
01:35:56,792 --> 01:35:59,692
mas de uma forma transcendente.
947
01:36:10,792 --> 01:36:13,550
Um est�dio de grava��o
� um tribunal cruel
948
01:36:13,650 --> 01:36:17,692
onde todos se submetem aos
piores caprichos de seu magnata,
949
01:36:17,792 --> 01:36:22,692
mas nos fundos h� um vilarejo
encantado de surrealismo involunt�rio.
950
01:36:22,792 --> 01:36:27,150
O clima aqui est� �timo para mim e as
pessoas s�o t�o educadas e generosas.
951
01:36:27,250 --> 01:36:32,150
Eles falam por conta pr�pria e
nunca esperam ser escutados.
952
01:36:32,792 --> 01:36:37,692
Quem odeia Los Angeles
adora 'Point Blank'.
953
01:37:01,250 --> 01:37:03,150
O diretor brit�nico John Boorman
954
01:37:03,250 --> 01:37:07,150
fez a cidade parecer tanto
agrad�vel como trai�oeira,
955
01:37:07,792 --> 01:37:11,692
como a organiza��o criminosa
de que Lee Marvin derruba,
956
01:37:11,792 --> 01:37:15,692
que atende pelo nome
Multiplex Products Company.
957
01:37:30,792 --> 01:37:38,150
Para mim, os destaques do filme s�o as
cenas incr�veis dos interiores grotescos.
958
01:37:38,792 --> 01:37:43,150
S�o suficientes para acreditar que a
d�cada de 70 come�ou na metade de 60.
959
01:38:11,250 --> 01:38:15,150
Um filme de LSD � menos
ou mais tur�stico?
960
01:38:15,250 --> 01:38:20,150
Roger Corman, que dirigiu 'The Trip',
n�o � um turista em Los Angeles,
961
01:38:20,250 --> 01:38:24,692
mas deve ter usado um guia
tur�stico para abrir sua percep��o.
962
01:38:24,792 --> 01:38:28,150
Felizmente tinha Jack Nicholson
para escrever o roteiro,
963
01:38:28,250 --> 01:38:32,150
Peter Fonda e Bruce Dern
como companhias de viagem,
964
01:38:32,250 --> 01:38:36,150
e Dennis Jakob para
criar as montagens.
965
01:39:05,250 --> 01:39:08,492
Diretores experimentais mais tur�sticos
como Corman...
966
01:39:08,592 --> 01:39:09,692
Maya Deren...
967
01:39:09,792 --> 01:39:11,150
Andy Warhol...
968
01:39:11,250 --> 01:39:12,692
e Fred Halsted...
969
01:39:12,792 --> 01:39:17,150
descobriram um ref�gio buc�lico
no cora��o de Los Angeles.
970
01:39:25,250 --> 01:39:28,150
Deren e seu colaborador Alexander Hammid
971
01:39:28,250 --> 01:39:34,692
podiam achar um �den privado s� olhando
atrav�s da janela de seu duplex colonial
972
01:39:34,792 --> 01:39:37,150
acima de Sunset Strip.
973
01:39:43,250 --> 01:39:46,571
Para Warhol, as f�rmulas
de Hollywood representavam
974
01:39:46,671 --> 01:39:50,992
uma inoc�ncia que s� podia ser
recuperada "mais ou menos".
975
01:39:53,250 --> 01:39:59,150
Mas as torres Sam Rodia em Watts era
um para�so que ainda n�o se perdeu.
976
01:40:17,250 --> 01:40:19,150
No come�o dos anos 60,
977
01:40:19,250 --> 01:40:26,150
as Torres Watts eram o monumento
c�vico mais acess�vel e amig�vel do mundo.
978
01:40:49,250 --> 01:40:55,150
A obra-prima porn� gay de Fred Halsted
recapitula a perda do �den.
979
01:40:55,250 --> 01:41:01,150
Indo dos desfiladeiros id�licos
�s ruas violentas de Hollywood.
980
01:41:14,751 --> 01:41:20,150
� medida que a paisagem se torna urbana,
o sexo fica mais violento.
981
01:41:29,459 --> 01:41:34,150
Diretores europeus s�o
geralmente mais tur�sticos,
982
01:41:34,250 --> 01:41:37,150
logo apreciam Los Angeles,
983
01:41:37,250 --> 01:41:42,150
mesmo aquilo que odiamos,
como a Sunset Strip.
984
01:41:44,250 --> 01:41:47,150
Em 'The Outside Man' de Jacques Deray,
985
01:41:47,250 --> 01:41:50,150
um matador parisiense
abandonado em Los Angeles
986
01:41:50,250 --> 01:41:53,150
descobre uma cidade
de estacionamentos...
987
01:41:54,250 --> 01:41:56,150
mot�is...
988
01:41:56,250 --> 01:41:58,692
esta��es rodovi�rias...
989
01:42:01,250 --> 01:42:03,692
cafeterias...
990
01:42:08,792 --> 01:42:11,150
clubes noturnos...
991
01:42:14,250 --> 01:42:17,350
e oportunidades imobili�rias.
992
01:42:19,250 --> 01:42:21,692
Tudo horroroso, eu imagino.
993
01:42:21,792 --> 01:42:29,150
Mas ajuda no retrato preciso da
cidade em 1973, como eu lembro.
994
01:42:35,250 --> 01:42:38,150
Como a maioria dos europeus
no sul da Calif�rnia,
995
01:42:38,250 --> 01:42:43,150
Antonioni tinha mais interesse
no deserto do que na cidade.
996
01:42:43,250 --> 01:42:50,150
Quem for ao Vale da Morte em agosto,
ouvir� mais alem�o do que ingl�s.
997
01:42:50,250 --> 01:42:53,150
Mas antes de Zabriskie Point,
998
01:42:53,250 --> 01:42:57,692
Antonioni fez seu protagonista dar
uma volta tur�stica em Los Angeles,
999
01:42:57,792 --> 01:43:03,692
come�ando pelo agora famoso mural na
fazenda agropecu�ria John em Vernon,
1000
01:43:03,792 --> 01:43:06,150
mais tarde retratado em
'Carrie' de Brian De Palma
1001
01:43:06,250 --> 01:43:09,150
e 'Angel City' de Jon Jost.
1002
01:44:12,792 --> 01:44:20,150
Seu passeio pela Los Angeles industrial
acabou inesperadamente em Sunset e Rodeo.
1003
01:44:41,250 --> 01:44:45,692
O amor de Jacques Demy por Los Angeles
s� podia ser de um turista.
1004
01:44:45,792 --> 01:44:50,150
Ou devo dizer:
de um turista franc�s.
1005
01:44:50,792 --> 01:44:55,692
Eu n�o gostei quando 'Model Shop'
foi lan�ado porque era um filme do oeste.
1006
01:44:55,792 --> 01:45:00,150
Sua vis�o da cidade n�o
passava de Vine Street.
1007
01:45:00,250 --> 01:45:06,150
Mas agora aprecio essa tentativa prematura
de defender Los Angeles como uma cidade.
1008
01:45:06,250 --> 01:45:12,150
� totalmente incoerente, mas
quem mora aqui deve se mudar.
1009
01:45:12,792 --> 01:45:17,150
Eu dirigia por Sunset e virei numa
daquelas ruas para as colinas.
1010
01:45:17,250 --> 01:45:19,150
E parei em um lugar que
se v� toda a cidade.
1011
01:45:19,250 --> 01:45:23,692
Foi fant�stico.
De repente me senti exaltado.
1012
01:45:23,792 --> 01:45:29,692
Fiquei tocado pela geometria do local,
sua concep��o, sua harmonia barroca.
1013
01:45:29,792 --> 01:45:32,150
� uma cidade fabulosa.
1014
01:45:32,250 --> 01:45:38,275
Pensar que chamam de cidade feia
algo que � pura poesia, me deixa louco.
1015
01:45:38,375 --> 01:45:42,150
De repente eu quis
construir ou criar algo.
1016
01:45:42,250 --> 01:45:46,150
- Voc� me entende?
- Sim.
1017
01:45:50,250 --> 01:45:55,150
A opini�o de Raquel Welch em
'Flareup' � ainda mais simb�lica.
1018
01:45:56,050 --> 01:45:59,450
� melhor aqui do que l� embaixo.
1019
01:46:03,792 --> 01:46:08,350
Roman Polanski depois roubou
sua fala, aperfei�oando-a:
1020
01:46:08,550 --> 01:46:12,271
"N�o h� cidade mais bonita no mundo..."
1021
01:46:12,471 --> 01:46:15,892
"quando vista � noite e � dist�ncia."
1022
01:46:22,936 --> 01:46:26,727
A CIDADE COMO TEMA
1023
01:46:28,297 --> 01:46:32,697
Foi o forasteiro Polanski que fez
de Los Angeles um tema nos filmes,
1024
01:46:32,797 --> 01:46:38,697
junto com o roteirista
nativo Robert Towne.
1025
01:46:39,797 --> 01:46:46,197
A cidade finalmente se torna um tema nos anos
70 porque finalmente se tornou autoconsciente.
1026
01:46:46,297 --> 01:46:50,197
N�o ser� mais confundida
com qualquer cidade do sul.
1027
01:46:50,297 --> 01:46:56,697
Tem problemas de metr�pole,
como racismo e protestos raciais.
1028
01:46:57,297 --> 01:47:04,197
A Revolta de 1965 em Watts revelou
o verdadeiro racismo em Los Angeles.
1029
01:47:04,297 --> 01:47:11,697
Os absurdos da brutalidade policial e
segrega��o n�o poderiam mais ser ignorados.
1030
01:47:12,297 --> 01:47:18,197
As revoltas s� podiam ser retratadas nos
filmes ap�s um certo intervalo de seguran�a,
1031
01:47:18,297 --> 01:47:22,697
e ainda assim precisavam
de uma trilha de �poca.
1032
01:48:17,297 --> 01:48:22,197
No entanto, Watts ainda estaria
presente em filmes sobre Los Angeles.
1033
01:48:22,297 --> 01:48:30,589
N�o seria a vis�o em �Chinatown�, de um inferno
de neglig�ncia civil, uma vers�o de Watts?
1034
01:48:33,297 --> 01:48:35,113
O eterno boom estava acabando,
1035
01:48:35,213 --> 01:48:40,197
e a nova depress�o atacou o
sul da Calif�rnia com muita for�a.
1036
01:48:40,297 --> 01:48:46,197
Como David Gebhard e Robert Winter escreveram
em seu guia arquitet�nico sobre Los Angeles:
1037
01:48:46,297 --> 01:48:49,697
"Ningu�m mais tinha certeza do futuro."
1038
01:48:49,797 --> 01:48:50,897
"A fuma�a..."
1039
01:48:50,997 --> 01:48:55,697
"o ac�mulo populacional e sua
extens�o: os autom�veis..."
1040
01:48:55,797 --> 01:48:58,697
"a cont�nua destrui��o do solo..."
1041
01:48:58,797 --> 01:49:01,197
"a alarmante escassez de �gua..."
1042
01:49:01,297 --> 01:49:07,197
"criaram incertezas de tal magnitude, que
at� a forte propaganda do sul da Calif�rnia"
1043
01:49:07,297 --> 01:49:12,197
"teve grandes dificuldades
de convencimento."
1044
01:49:14,297 --> 01:49:16,197
As perguntas come�aram.
1045
01:49:16,297 --> 01:49:18,197
Em que erramos?
1046
01:49:18,297 --> 01:49:20,697
Quando erramos?
1047
01:49:20,797 --> 01:49:24,197
Apesar de Los Angeles
ser uma cidade sem hist�ria,
1048
01:49:24,297 --> 01:49:29,197
a nostalgia sempre esteve
presente na autoimagem da cidade.
1049
01:49:29,297 --> 01:49:31,197
Em qualquer momento de sua hist�ria,
1050
01:49:31,297 --> 01:49:37,947
Los Angeles sempre foi um lugar melhor
no passado do que no presente.
1051
01:49:38,047 --> 01:49:39,447
A novidade nos anos 70
1052
01:49:39,547 --> 01:49:47,447
foi uma nostalgia por uma sensa��o de que tudo
poderia ser diferente, exceto por um evento.
1053
01:49:48,047 --> 01:49:51,447
Come�amos a procurar por
um pecado original.
1054
01:49:51,547 --> 01:49:58,447
Robert Towne usou uma lenda urbana sobre
o desvio de �gua do rio em Owens Valley,
1055
01:49:58,547 --> 01:50:00,947
e a fez repercutir.
1056
01:50:03,547 --> 01:50:07,947
'Chinatown' n�o � um docudrama,
mas uma fic��o.
1057
01:50:08,047 --> 01:50:12,447
O projeto de �gua que retrata n�o � a
constru��o de um aqueduto em Los Angeles,
1058
01:50:12,547 --> 01:50:16,947
projetado por William Mulholland
antes da Primeira Guerra.
1059
01:50:17,547 --> 01:50:22,447
'Chinatown' se passa em 1938,
e n�o 1905.
1060
01:50:23,047 --> 01:50:29,947
O sujeito tipo Mulholland, Hollis Mulwray,
� o arquiteto-chefe do projeto.
1061
01:50:30,047 --> 01:50:35,947
Mas como um oponente em
potencial, deve descartado.
1062
01:50:36,047 --> 01:50:40,447
Mulwray � contra a Represa de
Alto Vallejo porque � insegura,
1063
01:50:40,547 --> 01:50:43,947
n�o porque est� roubando
�gua de algum lugar.
1064
01:50:44,047 --> 01:50:45,947
Caso tenham esquecido, senhores,
1065
01:50:46,047 --> 01:50:50,447
perdemos mais de 500 vidas
quando a Represa Van der Lip cedeu.
1066
01:50:50,547 --> 01:50:54,447
E agora prop�em outra represa similar
1067
01:50:54,547 --> 01:51:00,947
com uma boa declividade, 36 metros de
profundidade, e 48km� de superf�cie de �gua.
1068
01:51:01,047 --> 01:51:02,947
N�o vai aguentar.
1069
01:51:03,047 --> 01:51:06,447
Eu n�o construirei, simples assim.
1070
01:51:06,547 --> 01:51:10,947
Mas h� vest�gios do aqueduto
de Mulholland em 'Chinatown'.
1071
01:51:11,047 --> 01:51:13,947
- Aquela represa � uma farsa.
- Que represa?
1072
01:51:14,047 --> 01:51:15,947
A que o seu marido se op�e.
1073
01:51:16,047 --> 01:51:20,447
Querem persuadi-los a construir, mas
a �gua n�o vai para L.A., vem para c�.
1074
01:51:20,547 --> 01:51:21,947
Para o Vale?
1075
01:51:22,047 --> 01:51:24,847
Tudo o que pode ver.
Tudo � nossa volta.
1076
01:51:24,947 --> 01:51:28,347
Est�o chantageando os fazendeiros a
vender suas terras a pre�o de banana.
1077
01:51:28,447 --> 01:51:32,947
Tem ideia do pre�o do solo quando
tiver abastecimento de �gua?
1078
01:51:33,047 --> 01:51:36,947
Em torno de trinta milh�es
a mais do que pagam hoje.
1079
01:51:38,547 --> 01:51:41,447
O projeto de Mulholland
enriqueceu seus apoiadores
1080
01:51:41,547 --> 01:51:45,239
atrav�s de negociadores infiltrados
no Vale de S�o Francisco,
1081
01:51:45,339 --> 01:51:48,447
assim como o projeto da
represa em 'Chinatown'.
1082
01:51:52,047 --> 01:51:55,721
Os fazendeiros descontentes
de San Fernando em 'Chinatown',
1083
01:51:55,821 --> 01:51:58,947
for�ados a vender as
terras a um pre�o baixo
1084
01:51:59,047 --> 01:52:01,447
por conta de uma seca artificial,
1085
01:52:01,547 --> 01:52:07,147
remetem aos colonos de Owens Valley,
que perderam suas casas para a seca
1086
01:52:07,247 --> 01:52:10,447
quando Los Angeles cortou
seu sistema de irriga��o.
1087
01:52:12,047 --> 01:52:14,447
O desastre da Represa Van Der Lip,
1088
01:52:14,547 --> 01:52:19,947
que Hollis Mulwray cita ao
se opor ao novo projeto,
1089
01:52:20,047 --> 01:52:25,947
� uma �bvia refer�ncia ao colapso
da Represa de St. Francis, em 1928.
1090
01:52:26,047 --> 01:52:29,947
Mulholland construiu essa represa
ap�s completar o aqueduto,
1091
01:52:30,047 --> 01:52:34,947
e sua falha causou o maior desastre
humano da hist�ria da Calif�rnia.
1092
01:52:38,047 --> 01:52:41,947
Esses ind�cios levaram muitos
espectadores a ver Chinatown
1093
01:52:42,047 --> 01:52:44,947
n�o apenas como um docudrama,
mas como a verdade,
1094
01:52:45,047 --> 01:52:48,447
a real hist�ria secreta de como
Los Angeles roubou suas �guas,
1095
01:52:48,547 --> 01:52:50,947
e se tornou uma met�fora dominante
1096
01:52:51,047 --> 01:52:54,947
para cr�ticos n�o-ficcionais da
administra��o de Los Angeles.
1097
01:52:57,047 --> 01:52:58,447
"Chinatown Revisitada"
1098
01:52:58,547 --> 01:52:59,947
foi a frase que Mike Davis usou
1099
01:53:00,047 --> 01:53:05,447
para o boom de arranha-c�us
no centro em 1973 a 1986,
1100
01:53:05,547 --> 01:53:10,947
e ele cita o futuro prefeito, Richard
Riordan, como o principal respons�vel.
1101
01:53:11,847 --> 01:53:14,247
Um projeto civil de
financiamento p�blico
1102
01:53:14,347 --> 01:53:19,989
novamente gerou enormes
lucros para alguns privilegiados.
1103
01:53:23,621 --> 01:53:25,747
'Chinatown' promoveu um padr�o.
1104
01:53:25,847 --> 01:53:31,947
Filmes sobre Los Angeles seriam de �poca,
situados no passado ou no futuro.
1105
01:53:32,047 --> 01:53:36,447
Eles substituiriam um hist�rico p�blico
por um segredo hist�rico.
1106
01:53:36,547 --> 01:53:40,947
Jake Gittes tenta revelar uma fraude,
mas ele falha.
1107
01:53:41,047 --> 01:53:43,947
Esse � Noah Cross.
O pai de Evelyn, caso n�o saiba.
1108
01:53:44,047 --> 01:53:47,447
Ele � quem voc� procura, Lou...
Posso explicar tudo em cinco minutos.
1109
01:53:47,547 --> 01:53:50,947
� tudo o que preciso.
Ele � rico! Entende?
1110
01:53:51,047 --> 01:53:52,947
- Cale-se!
- n�o vai se safar com nada!
1111
01:53:53,047 --> 01:53:56,447
Eu sou rico. Sou Noah Cross...
1112
01:53:56,547 --> 01:53:59,047
- Evelyn Mulray � a minha filha.
- Ele � louco, Lou!
1113
01:53:59,147 --> 01:54:01,032
Ele matou Mulray
por causa da �gua.
1114
01:54:01,132 --> 01:54:03,655
Apenas me ou�a por cinco minutos.
1115
01:54:03,755 --> 01:54:05,447
Noah Cross � muito poderoso.
1116
01:54:05,547 --> 01:54:09,947
Ele pode matar seu ex-parceiro
incorrupt�vel e sair ileso.
1117
01:54:10,547 --> 01:54:12,947
Ele pode estuprar o solo,
figuradamente.
1118
01:54:13,047 --> 01:54:15,447
Estuprar sua pr�pria filha,
literalmente,
1119
01:54:15,547 --> 01:54:19,447
e manter os filhos dessa
rela��o incestuosa.
1120
01:54:20,547 --> 01:54:23,447
A verdade nunca aparecer�.
1121
01:54:23,547 --> 01:54:25,947
Eu poderia citar David Thomson
novamente:
1122
01:54:26,047 --> 01:54:28,947
"Conhe�o a corrup��o
sobre as �guas em L.A."
1123
01:54:29,047 --> 01:54:34,447
"J� assisti Chinatown
e sei que n�o adianta protestar."
1124
01:54:35,547 --> 01:54:38,947
Esque�a, Jake, � Chinatown.
1125
01:54:40,547 --> 01:54:44,447
'Chinatown' ensina que essas
boas inten��es s�o in�teis
1126
01:54:44,547 --> 01:54:49,447
� melhor n�o agir,
ou at� mesmo nem saber.
1127
01:54:49,547 --> 01:54:52,947
De alguma forma essa vis�o
sombria n�o atingiu ningu�m.
1128
01:54:53,047 --> 01:54:55,447
Vamos, evacuem o local.
1129
01:54:55,547 --> 01:54:57,947
Na cal�ada.
1130
01:54:58,547 --> 01:55:01,947
Na cal�ada!
1131
01:55:02,547 --> 01:55:04,947
Saiam das ruas.
1132
01:55:05,547 --> 01:55:08,447
Essa � a hist�ria escrita
pelos vencedores,
1133
01:55:08,547 --> 01:55:12,447
e como sempre,
as l�grimas s�o de crocodilos.
1134
01:55:16,547 --> 01:55:20,947
De fato, a verdade
j� estava l� fora.
1135
01:55:21,297 --> 01:55:25,097
O hist�rico p�blico
� a real hist�ria.
1136
01:55:25,297 --> 01:55:30,197
Os negociantes infiltrados foram expostos
pela imprensa de Hearst em 1905,
1137
01:55:30,297 --> 01:55:36,197
duas semanas antes da vota��o p�blica
para a emiss�o da licen�a.
1138
01:55:36,297 --> 01:55:39,197
A licen�a ainda ganhou
por 14 votos a 1,
1139
01:55:39,297 --> 01:55:43,997
e n�o foi preciso nenhuma seca
artificial para enganar o p�blico.
1140
01:55:45,797 --> 01:55:48,897
O Aqueduto de Los Angeles
n�o foi uma fraude,
1141
01:55:49,297 --> 01:55:53,197
e foi menos destrutivo que os projetos
hidr�ulicos em Nova Iorque e S�o Francisco,
1142
01:55:53,297 --> 01:55:56,113
constru�dos na mesma �poca.
1143
01:55:57,297 --> 01:56:02,697
Los Angeles � mais generosa com o
genoc�dio ind�gena do Vale Owens,
1144
01:56:02,797 --> 01:56:05,197
mas se n�o houvesse um aqueduto,
1145
01:56:05,297 --> 01:56:08,697
hoje nossa cidade seria
mais uma Santa Barbara,
1146
01:56:08,797 --> 01:56:15,197
um complacente recanto tur�stico onde os
ricos n�o precisam reconhecer os pobres.
1147
01:56:18,047 --> 01:56:19,655
Para moradores como eu
1148
01:56:19,755 --> 01:56:24,447
o que d� esse toque especial a
'Chinatown' � o seu tema secund�rio:
1149
01:56:24,547 --> 01:56:28,447
A dificuldade de percorrer
Los Angeles sem um carro.
1150
01:56:31,047 --> 01:56:34,947
Jake Gittes perde seu
ve�culo no meio do filme.
1151
01:56:36,547 --> 01:56:42,947
Um suspeito fazendeiro de San Fernando
atira no seu radiador e no pneu.
1152
01:56:45,547 --> 01:56:52,947
Na segunda metade do filme, ele depende dos
outros, e seu senso de dom�nio desaparece.
1153
01:56:53,547 --> 01:56:55,156
Curly onde est� o seu carro?
1154
01:56:55,256 --> 01:56:56,448
- Na garagem.
- Onde fica?
1155
01:56:56,548 --> 01:56:59,447
- L� fora.
- Pode me dar uma carona?
1156
01:56:59,547 --> 01:57:03,363
- Claro, assim que comermos.
- Agora Curly, � urgente.
1157
01:57:03,547 --> 01:57:06,947
- Avisarei � minha esposa.
- Avise depois, Curly.
1158
01:57:07,047 --> 01:57:11,947
Ele est� sempre a um passo atr�s,
e nunca alcan�a.
1159
01:57:12,047 --> 01:57:15,447
A perda do carro � uma
castra��o simb�lica,
1160
01:57:15,547 --> 01:57:18,947
nos filmes e na vida.
1161
01:57:20,547 --> 01:57:24,447
Os melhores filmes sobre Los Angeles s�o,
ao menos parcialmente,
1162
01:57:24,547 --> 01:57:26,947
sobre como se transportar.
1163
01:57:28,547 --> 01:57:31,947
Deslocar-se n�o � algo garantido.
1164
01:57:36,547 --> 01:57:39,156
Os carros quebram...
1165
01:57:39,547 --> 01:57:41,947
furam os pneus...
1166
01:57:42,547 --> 01:57:44,947
s�o rebocados...
1167
01:57:46,547 --> 01:57:48,947
O que est� havendo aqui?
1168
01:57:49,047 --> 01:57:50,947
Ou ent�o n�o tem carro.
1169
01:57:51,047 --> 01:57:55,947
E precisa pegar um �nibus.
Ou ir andando.
1170
01:58:04,047 --> 01:58:09,947
Em 'Sunset Blvd.', a a��o se passa quando
dois agentes de cobran�a visitam Joe Gillis.
1171
01:58:10,047 --> 01:58:12,447
- Joseph C. Gillis?
- Correto.
1172
01:58:12,547 --> 01:58:15,031
Viemos pelo carro.
1173
01:58:19,047 --> 01:58:24,447
Em breve est�o perseguindo o seu
Plymouth '46 convers�vel por Sunset,
1174
01:58:25,047 --> 01:58:30,447
e um estouro o desvia para
a casa da atriz Norma Desmond.
1175
01:58:47,047 --> 01:58:50,072
Sem um carro, ele morrer�.
1176
01:59:05,547 --> 01:59:11,447
Em 'Falling Down', um engarrafamento infernal
induz William Fisher a abandonar o seu carro
1177
01:59:11,547 --> 01:59:15,947
e come�ar uma longa caminhada
atrav�s de Los Angeles.
1178
01:59:16,547 --> 01:59:18,947
Ele se tornaria um terrorista
urbano por um dia,
1179
01:59:19,047 --> 01:59:22,947
enfurecido contra a
degrada��o do espa�o p�blico.
1180
01:59:23,938 --> 01:59:27,062
Um homem n�o pode se sentar
aqui por cinco minutos
1181
01:59:27,162 --> 01:59:30,062
e descansar na sua colina
preciosa de merda?
1182
01:59:31,297 --> 01:59:36,448
Certo. Querem minha maleta?
Eu pego para voc�s, podem ficar.
1183
01:59:36,548 --> 01:59:39,448
Querem minha maleta?
Ent�o vai ela!
1184
01:59:46,259 --> 01:59:49,460
Onde est�o indo?
Esqueceram a maleta!
1185
01:59:49,560 --> 01:59:50,697
Esqueceram a porra da maleta!
1186
01:59:50,797 --> 01:59:55,697
Mas sua atitude � t�o violenta que
simpatizamos com suas v�timas.
1187
01:59:56,047 --> 01:59:58,447
Drinque, 80 centavos.
Pague ou v� embora!
1188
01:59:58,547 --> 02:00:02,447
O que � um "cico"?
Tem um 'n' na palavra. � cinco!
1189
02:00:02,547 --> 02:00:03,947
Voc�s n�o t�m 'n' na China?
1190
02:00:04,047 --> 02:00:06,447
N�o sou chin�s, sou coreano.
1191
02:00:06,547 --> 02:00:12,047
Tanto faz. Voc� vem ao meu pa�s, pega o meu
dinheiro, e nem aprende a minha l�ngua?
1192
02:00:12,547 --> 02:00:16,947
Meios de transporte s�o o tema principal
em 'Who Framed Roger Rabbit',
1193
02:00:17,047 --> 02:00:21,447
que se apresenta como uma
vers�o caricata de 'Chinatown'.
1194
02:00:23,547 --> 02:00:27,447
Ele adianta a queda de
Los Angeles para 1947,
1195
02:00:27,547 --> 02:00:32,447
com o decl�nio dos bondes e
nascimento das autoestradas.
1196
02:00:37,047 --> 02:00:38,947
Senhor, n�o tem um carro?
1197
02:00:39,047 --> 02:00:43,947
Quem precisa de carro em L.A.?
Temos o melhor transporte p�blico do mundo.
1198
02:00:45,547 --> 02:00:50,447
Em 1947, muitos discordariam
de Eddie Valiant
1199
02:00:50,547 --> 02:00:53,447
sobre os vag�es vermelhos
da Pacific Electric
1200
02:00:53,547 --> 02:00:56,947
e os amarelos do
Los Angeles Railway.
1201
02:00:57,047 --> 02:01:00,447
Reclama��es sobre
superlota��es, lentid�o...
1202
02:01:00,547 --> 02:01:03,447
pre�os abusivos
e p�ssimo atendimento
1203
02:01:03,547 --> 02:01:06,447
foram constantes durante
mais de 30 anos.
1204
02:01:07,047 --> 02:01:10,947
Mas ap�s a guerra, havia na
verdade outro tipo de problema.
1205
02:01:11,047 --> 02:01:16,447
H� v�rios meses eu tive a sorte de
me deparar com um plano urbano
1206
02:01:16,547 --> 02:01:19,947
de uma constru��o
com propor��es �pica.
1207
02:01:20,047 --> 02:01:22,947
Est�o a chamando de...
autoestrada.
1208
02:01:23,047 --> 02:01:24,947
Autoestrada?
1209
02:01:25,047 --> 02:01:26,947
O que diabos � uma autoestrada?
1210
02:01:27,047 --> 02:01:30,947
Oito faixas cimentadas
ligando daqui � Pasadena.
1211
02:01:31,047 --> 02:01:33,447
Suave, seguro, r�pido.
1212
02:01:33,547 --> 02:01:36,947
Engarrafamento ser�
uma coisa do passado.
1213
02:01:37,047 --> 02:01:41,447
Eu vi um lugar onde as pessoas
entram e saem da autoestrada
1214
02:01:41,547 --> 02:01:46,447
entram, saem...
todo o dia, toda a noite.
1215
02:01:46,547 --> 02:01:51,947
Em breve, onde ficava Toontown,
ter� uma s�rie de postos de gasolina,
1216
02:01:52,047 --> 02:01:56,447
mot�is econ�micos, restaurantes
de r�pido atendimento,
1217
02:01:56,547 --> 02:01:59,447
borracharias...
1218
02:01:59,547 --> 02:02:02,030
concession�rias de autom�veis...
1219
02:02:02,130 --> 02:02:03,447
e maravilhosos...
1220
02:02:03,547 --> 02:02:09,447
maravilhosos letreiros at�
onde os olhos podem alcan�ar.
1221
02:02:10,547 --> 02:02:14,447
Meu deus, ser� lindo!
1222
02:02:14,547 --> 02:02:17,947
Por favor, ningu�m usar�
essa autoestrada idiota
1223
02:02:18,047 --> 02:02:20,447
quando podem pegar um
Red Car por uns trocados.
1224
02:02:20,547 --> 02:02:22,447
Ir�o dirigir.
Ser�o obrigados.
1225
02:02:22,547 --> 02:02:28,447
Eu comprei o Red Car
ent�o posso destrui-lo.
1226
02:02:28,547 --> 02:02:31,447
As maquinarias fict�cias
do diab�lico Judge Doom
1227
02:02:31,547 --> 02:02:35,447
foram fabricadas pela
National City Lines,
1228
02:02:35,547 --> 02:02:41,447
a companhia de transporte p�blico
controlada pela General Motors e outras.
1229
02:02:41,547 --> 02:02:45,947
Nos anos 40, ela cruzou o pa�s
com as ferrovias interurbanas,
1230
02:02:46,047 --> 02:02:52,447
e substituiu os bondes por �nibus, uma
expl�cita sabotagem do transporte p�blico.
1231
02:02:55,547 --> 02:02:58,447
Outra conspira��o para destruir o �den.
1232
02:02:58,547 --> 02:03:03,447
Mas nesse filme,
h� um final feliz fict�cio.
1233
02:03:03,547 --> 02:03:05,947
N�o h� necessidade de consolos.
1234
02:03:06,047 --> 02:03:08,947
Ningu�m precisa dizer
ao detetive her�i:
1235
02:03:09,047 --> 02:03:12,447
"Esque�a, Eddie, isso � Toontown."
1236
02:03:16,047 --> 02:03:20,447
Valiant mata o Judge Doom
ap�s um longo duelo,
1237
02:03:21,547 --> 02:03:25,947
e pensamos que o Red Cars estaria
a salvo, assim como Toontown.
1238
02:03:26,047 --> 02:03:29,447
Mas novamente,
as pessoas s�o exclu�das,
1239
02:03:29,547 --> 02:03:35,447
apesar dos personagens animados
gozarem de um final feliz.
1240
02:03:37,547 --> 02:03:40,947
Na verdade, os bondes estavam na
mira da extin��o desde os anos 20
1241
02:03:41,047 --> 02:03:44,947
quando propostas de privatiza��o
foram rejeitadas.
1242
02:03:46,547 --> 02:03:49,947
O pr�prio Eddie Valiant circula
pela cidade de carro
1243
02:03:50,047 --> 02:03:54,447
ap�s descer do Red Car
no in�cio do filme.
1244
02:03:57,047 --> 02:03:59,447
O verdadeiro esfor�o a favor
dos transportes p�blico
1245
02:03:59,547 --> 02:04:02,447
atingiu um cl�max em 1949
1246
02:04:02,547 --> 02:04:08,947
quando uma proposta para uma nova rede
de trilhos leves foi derrotada na C�mara.
1247
02:04:11,547 --> 02:04:13,947
Uma alternativa aos carros e �nibus
1248
02:04:14,047 --> 02:04:17,447
foi derrotada, n�o pela
General Motors e companhia,
1249
02:04:17,547 --> 02:04:21,947
mas pelos apoiadores dos
sub�rbios descentralizados.
1250
02:04:40,547 --> 02:04:43,447
O Centro foi condenado.
1251
02:04:57,520 --> 02:05:00,820
Nos anos 80 se verticalizou...
1252
02:05:01,547 --> 02:05:06,447
e houve uma tentativa de promover
pequenas habita��es na margem leste,
1253
02:05:06,547 --> 02:05:09,447
um esfor�o anunciado
em alguns filmes.
1254
02:05:11,944 --> 02:05:15,344
Mas nem os artistas aprovaram
esse novo urbanismo.
1255
02:05:25,797 --> 02:05:32,197
Para cineastas, um Centro real s�
existe no passado ou no futuro.
1256
02:05:37,797 --> 02:05:42,697
O Centro em tempos de guerra retratado por
Edward James Olmos em 'American Me'
1257
02:05:42,797 --> 02:05:46,197
era um lugar perigoso para
um Mexicano-americano.
1258
02:05:47,297 --> 02:05:50,197
Olmos n�o precisou de um �libi art�stico
1259
02:05:50,297 --> 02:05:55,197
para apontar onde e quando
Los Angeles deu errado:
1260
02:05:55,297 --> 02:06:00,197
Junho de 1943,
o Zoot Suit Riots.
1261
02:06:06,797 --> 02:06:10,397
Estimulado por propagandas
racistas na imprensa local,
1262
02:06:10,497 --> 02:06:13,697
gangues de marinheiros em
tumulto de uma semana,
1263
02:06:13,797 --> 02:06:16,697
batiam e despiam pachucos
caracterizados
1264
02:06:16,797 --> 02:06:23,197
porque seus ternos desafiavam
a identidade �tnica.
1265
02:06:31,797 --> 02:06:35,697
Olmos retrata esses ataques
como uma derrota humilhante,
1266
02:06:35,797 --> 02:06:39,797
que desonrou e desarmou a
maior gera��o de Chicanos,
1267
02:06:39,897 --> 02:06:43,797
e produziu uma cultura doentia
de resist�ncia masoquista amoral
1268
02:06:43,897 --> 02:06:46,797
como uma forma��o reacion�ria.
1269
02:06:55,797 --> 02:06:58,197
Qual delas?
1270
02:06:59,797 --> 02:07:01,697
N�o importa.
1271
02:07:03,797 --> 02:07:06,197
Foda-se.
1272
02:07:06,297 --> 02:07:09,197
La Primera vive!
1273
02:07:27,797 --> 02:07:32,197
O centro da cidade do futuro surge
com uma vingan�a em 'Blade Runner',
1274
02:07:32,297 --> 02:07:35,406
um filme que se passa em 2019.
1275
02:07:35,797 --> 02:07:38,697
Os sub�rbios sumiram do planeta.
1276
02:07:38,797 --> 02:07:44,197
As usinas sat�nicas das grandiosas
ind�strias em eterna erup��o,
1277
02:07:44,297 --> 02:07:48,197
e a fuma�a que se tornou
uma chuva �cida.
1278
02:07:51,797 --> 02:07:56,197
'Blade Runner' tem sido chamado de
"O Pesadelo Oficial" de Los Angeles,
1279
02:07:56,297 --> 02:07:59,697
ainda que sua vis�o dist�pica seja,
em muitos aspectos,
1280
02:07:59,797 --> 02:08:03,197
a realiza��o de um planejamento
sonhado para a cidade.
1281
02:08:04,797 --> 02:08:08,197
Finalmente, uma vibrante
vitalidade nas ruas.
1282
02:08:08,297 --> 02:08:12,197
O centro lotado de
transeuntes noturnos.
1283
02:08:16,297 --> 02:08:19,697
Um Neon que vai al�m dos sonhos.
1284
02:08:21,797 --> 02:08:26,197
Apenas um Unabomber
acharia tudo isso repulsivo.
1285
02:08:26,297 --> 02:08:29,697
As ruas repletas de
parqu�metros eletr�nicos,
1286
02:08:29,797 --> 02:08:32,697
mas sem carros estacionados.
1287
02:08:36,797 --> 02:08:40,197
O VTO substituiu o SUV,
1288
02:08:44,797 --> 02:08:48,197
mas n�o h� engarrafamentos no c�u.
1289
02:08:49,797 --> 02:08:54,197
O her�i Deckard dirige
do trabalho para casa.
1290
02:08:54,297 --> 02:09:02,697
Mas quando chega ao pr�dio onde mora,
encontra uma vaga logo na entrada.
1291
02:09:02,797 --> 02:09:07,197
Aparentemente, ele � o �nico
inquilino com um carro.
1292
02:09:07,297 --> 02:09:10,197
'Blade Runner' � f�cil de criticar.
1293
02:09:10,297 --> 02:09:14,447
Pauline Kael notou que falta
o menor interesse
1294
02:09:14,547 --> 02:09:18,697
sobre como o mundo chegou a
esse ponto em apenas 40 anos.
1295
02:09:18,797 --> 02:09:23,697
Harrison Ford reclamou da
sua narrativa deficiente:
1296
02:09:23,797 --> 02:09:27,197
"Eu fiz um detetive
que n�o investigava."
1297
02:09:28,297 --> 02:09:34,197
Ningu�m parece concordar com o significado
do filme, nem mesmo os pr�prios criadores.
1298
02:09:34,797 --> 02:09:37,697
O diretor Ridley Scott
e seus colaboradores
1299
02:09:37,797 --> 02:09:42,613
nem mesmo concordavam se o protagonista
� humano ou um replicante.
1300
02:09:42,713 --> 02:09:45,197
Uma pena que ela n�o viver�...
1301
02:09:45,297 --> 02:09:48,697
mas quem ir� mesmo?
1302
02:09:50,797 --> 02:09:54,322
Ainda assim, Blade Runner
continua fascinando.
1303
02:09:55,797 --> 02:10:02,197
Talvez ao expressar nostalgia por
uma obsoleta vis�o dist�pica do futuro,
1304
02:10:02,797 --> 02:10:08,197
essa vis�o servia de consolo
porque era, ao menos, sublime.
1305
02:10:09,797 --> 02:10:14,197
Agora o futuro se parece mais
brilhante, quente e agrad�vel..
1306
02:10:14,797 --> 02:10:17,197
Buffalo se tornaria Miami,
1307
02:10:17,297 --> 02:10:23,197
e Los Angeles se tornaria o Vale da Morte,
antes de ser varrido pela mar�.
1308
02:10:23,297 --> 02:10:27,406
Computadores ser�o mais r�pidos,
e n�s mais lentos.
1309
02:10:27,506 --> 02:10:33,697
Haver� muito progresso, mas poucos
ter�o uma vida melhor ou mais feliz.
1310
02:10:34,297 --> 02:10:37,197
Androides n�o ser�o sexy e perigosos.
1311
02:10:37,297 --> 02:10:39,697
Ser�o est�pidos e eficientes,
1312
02:10:39,797 --> 02:10:42,697
e ir�o assumir nossos trabalhos.
1313
02:10:46,297 --> 02:10:51,197
Como 'Blade Runner' � "o" filme
de Los Angeles dos anos 80,
1314
02:10:51,297 --> 02:10:55,197
outro filme de �poca,
'L.A. Confidential',
1315
02:10:55,297 --> 02:10:59,197
� "o" filme de Los Angeles
dos anos 90.
1316
02:10:59,297 --> 02:11:07,197
A �poca � o in�cio dos anos 50, e a retrata
bem, ao n�o tentar adequar tudo.
1317
02:11:07,297 --> 02:11:13,697
Na verdade, vivemos no passado.
O mundo � nossa volta n�o � novo.
1318
02:11:14,297 --> 02:11:16,697
Os seus objetos
como nossas casas,
1319
02:11:16,797 --> 02:11:20,197
nossos locais de trabalho,
at� nossas roupas e carros,
1320
02:11:20,297 --> 02:11:23,197
n�o se renovam diariamente.
1321
02:11:23,797 --> 02:11:28,697
Ent�o qualquer �poca � uma combina��o
de v�rios tempos diferentes.
1322
02:11:28,797 --> 02:11:33,697
E 'L.A. Confidential' est�
ciente dessa condi��o.
1323
02:11:36,297 --> 02:11:42,697
Como em 'Chinatown', 'L.A. Confidential'
evoca eventos e esc�ndalos reais,
1324
02:11:42,797 --> 02:11:49,197
A revista sensacionalista Hush-Hush �
baseada no tabloide pioneiro Confidential.
1325
02:11:49,297 --> 02:11:54,197
E a s�rie de TV Badge of Honor
� baseada na Dragnet.
1326
02:11:54,297 --> 02:11:56,697
Com licen�a, senhora.
Apenas os fatos.
1327
02:11:56,797 --> 02:12:03,697
Dragnet estreou no r�dio em 1949,
e foi para a televis�o em 1952.
1328
02:12:04,297 --> 02:12:09,697
Algumas personalidades reais
apareciam no elenco sem nome fict�cios.
1329
02:12:09,797 --> 02:12:12,197
Johnny Stompanato.
1330
02:12:12,497 --> 02:12:15,997
Uma prostituta que se parece com
Lana Turner ainda � uma prostituta.
1331
02:12:16,297 --> 02:12:19,197
- Ela se parece com Lana Turner.
- Ela � Lana Turner.
1332
02:12:19,297 --> 02:12:23,197
- Como?
- Ela � a Lana Turner.
1333
02:12:26,297 --> 02:12:31,697
Um esc�ndalo real:
Nas primeiras horas do Natal de 1951,
1334
02:12:31,797 --> 02:12:37,197
policiais embriagados espancaram
sete prisioneiros de uma briga de bar.
1335
02:12:37,297 --> 02:12:39,697
Essa � pelos os nossos, Poncho.
1336
02:12:50,797 --> 02:12:55,197
E o Daily News batizou como:
"Natal Sangrento"
1337
02:12:57,297 --> 02:13:00,697
Outros esc�ndalos s�o fict�cios.
1338
02:13:06,797 --> 02:13:12,197
Pode surpreender que um oficial
p�blico admita ter cometido um erro,
1339
02:13:12,297 --> 02:13:19,197
mas ap�s pensar no caso, estou
mudando de posi��o diante do tribunal.
1340
02:13:20,797 --> 02:13:24,197
N�o era necess�rio chantagens
para construir autoestradas.
1341
02:13:24,297 --> 02:13:28,197
Do centro � praia em 20 minutos.
1342
02:13:35,297 --> 02:13:39,197
E n�o havia conspira��o dentro
da Pol�cia de Los Angeles
1343
02:13:39,297 --> 02:13:44,197
para controlar os neg�cios ilegais
de Mickey Cohen nos anos 50.
1344
02:13:44,297 --> 02:13:46,697
- O que Exley acha disso?
- Eu ainda n�o falei para ele.
1345
02:13:46,797 --> 02:13:49,197
Acabei de chegar do Registros.
1346
02:13:59,297 --> 02:14:04,697
'L.A. Confidential' sugere
outro segredo da cidade.
1347
02:14:06,297 --> 02:14:10,697
A conspira��o policial � desfeita
e o seu mentor assassinado.
1348
02:14:16,797 --> 02:14:20,697
Mas os bons mo�os alcan�am
uma vit�ria bem pessoal.
1349
02:14:20,797 --> 02:14:24,297
A partir da pris�o de Mickey Cohen,
1350
02:14:24,397 --> 02:14:30,297
o Capit�o Smith assume o controle do
crime organizado de Los Angeles.
1351
02:14:30,397 --> 02:14:35,698
O que inclui a execu��o de um n�mero
desconhecido de tenentes de Mickey Cohen,
1352
02:14:35,798 --> 02:14:38,698
a extors�o sistem�tica dos oficiais...
1353
02:14:41,797 --> 02:14:44,697
Capit�o Smith o confessou
diante de mim...
1354
02:14:45,297 --> 02:14:49,197
antes de eu atirar nele no
Victory Motel.
1355
02:14:49,297 --> 02:14:54,197
H� um disfarce, e o p�blico
nunca saber� da real hist�ria.
1356
02:14:55,297 --> 02:14:58,697
Se fizermos o garoto jogar a bola...
1357
02:14:58,797 --> 02:15:01,197
quem sabe o que acontecer�?
1358
02:15:01,297 --> 02:15:04,697
Talvez Dudley Smith tenha
morrido como um her�i.
1359
02:15:04,797 --> 02:15:08,697
O cinismo se tornou o mito
dominante dos nossos tempos,
1360
02:15:08,797 --> 02:15:12,197
e 'L.A. Confidential' prega essa ideia.
1361
02:15:14,297 --> 02:15:20,197
� com grande prazer que entrego esse
pr�mio ao Detetive Edmund Exley,
1362
02:15:20,297 --> 02:15:22,697
duas medalhas de honra.
1363
02:15:22,797 --> 02:15:26,197
O cinismo diz que somos
ignorantes e impotentes,
1364
02:15:26,297 --> 02:15:29,197
e 'L.A. Confidential' confirma isso
1365
02:15:30,797 --> 02:15:35,197
Na verdade o real esc�ndalo do dia
estava na primeira p�gina dos jornais
1366
02:15:35,297 --> 02:15:41,197
quase diariamente desde
dezembro de 1951 a maio de 1953.
1367
02:15:41,297 --> 02:15:45,197
Isso levou � uma batalha p�blica
para destruir a habita��o social,
1368
02:15:45,297 --> 02:15:49,697
uma trag�dia da qual Los Angeles
ainda n�o se recuperou.
1369
02:15:50,797 --> 02:15:55,697
A queda da habita��o social n�o
prova que o povo � impotente.
1370
02:15:55,797 --> 02:15:57,197
Pelo contr�rio.
1371
02:15:57,297 --> 02:16:02,197
Ap�s seus opositores a denunciarem
como "socialismo sorrateiro",
1372
02:16:02,297 --> 02:16:05,197
a popula��o vetou.
1373
02:16:06,297 --> 02:16:11,697
A Pol�cia de Los Angeles e seu chefe William
Parker lideraram a campanha de oposi��o.
1374
02:16:11,797 --> 02:16:16,697
Parker vazou informa��es sigilosas para
difamar o secret�rio de habita��o
1375
02:16:16,797 --> 02:16:19,697
Frank Wilkinson como comunista.
1376
02:16:19,797 --> 02:16:24,197
�s v�speras da elei��o municipal de 1953,
1377
02:16:24,297 --> 02:16:27,489
Parker ajudou a acusar o
atual prefeito Fletcher Bowron,
1378
02:16:27,589 --> 02:16:32,697
apoiador da habita��o social,
de compactuar com Wilkinson.
1379
02:16:32,797 --> 02:16:39,697
Bowron perdeu por 30,000 votos, e o novo
prefeito exterminou a habita��o social.
1380
02:16:42,297 --> 02:16:47,697
A LAPD n�o controlava as extors�es
nos anos 50... mas toda a cidade.
1381
02:16:47,797 --> 02:16:53,697
A corrup��o policial em 'L.A. Confidential'
nem se compara � realidade.
1382
02:17:00,297 --> 02:17:03,697
O principal problema da pol�cia
durante a era de Parker
1383
02:17:03,797 --> 02:17:08,697
� revelado de forma precisa,
e talvez acidental, pela 'Dragnet',
1384
02:17:08,797 --> 02:17:12,697
a s�rie de TV parodiada
em 'L.A. Confidential'.
1385
02:17:14,797 --> 02:17:19,197
Parker introduziu a pr�tica
paranoica na pol�cia americana,
1386
02:17:19,297 --> 02:17:25,197
ao tentar criar uma for�a policial
temida e odiada pelos malfeitores.
1387
02:17:25,297 --> 02:17:32,197
E o Sgt. Joe Friday, o Super-Homem da
Organiza��o, personificou isso perfeitamente.
1388
02:17:32,797 --> 02:17:35,197
- M�os na parede.
- Dessa vez n�o.
1389
02:17:35,297 --> 02:17:37,697
- Prefere fazer isso no centro?
- Largue de mim, eu estou limpo.
1390
02:17:37,797 --> 02:17:40,948
� mesmo? M�os na parede.
1391
02:17:48,297 --> 02:17:51,197
Esvazie os bolsos.
1392
02:17:51,297 --> 02:17:54,697
- E onde devo colocar?
- No ch�o.
1393
02:17:55,297 --> 02:17:58,405
Joe Friday pensa
como uma m�quina.
1394
02:17:58,797 --> 02:18:01,697
Ele anda e fala como um rob�.
1395
02:18:09,047 --> 02:18:11,947
Na verdade, eu adoro Dragnet,
1396
02:18:12,047 --> 02:18:15,822
especialmente sua reencarna��o
no fim dos anos 60,
1397
02:18:15,922 --> 02:18:18,947
quando Friday ganha um novo
parceiro e adere � cultura jovem.
1398
02:18:19,047 --> 02:18:21,447
- Encontrar� o meu pai ap�s sair?
- Claro.
1399
02:18:21,547 --> 02:18:22,947
Pe�a para ele ler a b�blia.
1400
02:18:23,047 --> 02:18:25,156
A carta de Paulo aos Ef�sios.
1401
02:18:25,256 --> 02:18:27,947
- Talvez ele entender�
- Por qu�?
1402
02:18:28,047 --> 02:18:30,447
Pelo o que diz sobre
a nossa gera��o.
1403
02:18:30,547 --> 02:18:32,947
Diga para ler o cap�tulo 6:
1404
02:18:33,047 --> 02:18:35,447
"Pais, n�o provoqueis
� ira vossos filhos."
1405
02:18:35,547 --> 02:18:37,947
"Os velhos modos n�o s�o os deles."
1406
02:18:38,047 --> 02:18:41,522
"Seu crep�sculo � o alvorecer deles.
Eles possuem o futuro"
1407
02:18:41,622 --> 02:18:42,947
Tente o cap�tulo 5, garota.
1408
02:18:43,047 --> 02:18:46,447
- O ap�stolo Paulo tamb�m disse isso.
- E o que seria?
1409
02:18:46,547 --> 02:18:51,747
"Portanto, vede prudentemente como andais,
n�o como n�scios, e sim como s�bios"
1410
02:18:51,847 --> 02:18:53,947
Seu criador e astro Jack Webb
1411
02:18:54,047 --> 02:18:58,447
dirigiu cada epis�dio com um rigor
equiparado apenas a Ozu e Bresson,
1412
02:18:58,547 --> 02:19:03,447
os mestres cinematogr�ficos da
simplicidade transcendental.
1413
02:19:05,047 --> 02:19:09,279
'Dragnet' expressava admiravelmente
o desprezo da LAPD
1414
02:19:09,379 --> 02:19:14,447
pelos cidad�os de bem que
jurava "servir e proteger".
1415
02:19:15,047 --> 02:19:17,547
Ela nos protegia de n�s mesmos,
1416
02:19:17,647 --> 02:19:22,447
e nos servia apesar do nosso grande
esfor�o em dificultar seu trabalho.
1417
02:19:22,547 --> 02:19:25,447
Quinn, queremos que
apare�a no centro.
1418
02:19:25,547 --> 02:19:29,947
Sr. Friday, como bem sabe,
eu n�o farei isso.
1419
02:19:30,047 --> 02:19:33,447
- Teme testemunhar, Quinn?
- Apenas n�o me lembro.
1420
02:19:33,547 --> 02:19:35,156
O que �? Sua fam�lia,
esposa, crian�as?
1421
02:19:35,256 --> 02:19:38,947
N�o tenho fam�lia, sou sozinho.
1422
02:19:39,047 --> 02:19:41,947
Mas n�o vou ao centro
e me meter em algo.
1423
02:19:42,047 --> 02:19:44,447
Ter� que se apresentar ao j�ri,
ser� intimado.
1424
02:19:44,547 --> 02:19:48,947
Sr. Friday, quero te
perguntar uma coisa...
1425
02:19:49,422 --> 02:19:52,447
se fosse eu, voc� faria isso?
1426
02:19:52,547 --> 02:19:54,756
- Posso esperar um pouco?
- Como?
1427
02:19:54,856 --> 02:19:57,747
Antes que eu seja voc�?
1428
02:19:57,847 --> 02:20:01,947
Friday nunca larga
a sua ironia pesada.
1429
02:20:02,047 --> 02:20:07,147
E nem as pessoas que ele questiona
rompem sua barreira de superioridade.
1430
02:20:07,247 --> 02:20:10,230
- N�o acredita no que eu digo?
- Est� dificultando, senhorita.
1431
02:20:10,330 --> 02:20:12,447
Por qu�? Eu disse a verdade.
1432
02:20:12,547 --> 02:20:15,197
Claro que disse, em tr�s vers�es.
1433
02:20:15,297 --> 02:20:18,697
Como eu dizia, eu s� mexo
com ideias, nada mais.
1434
02:20:18,797 --> 02:20:20,405
Posso at� te vender algumas.
1435
02:20:20,505 --> 02:20:23,597
Voc� nem me venderia o
caminho do banheiro masculino.
1436
02:20:23,697 --> 02:20:26,672
As figuras grotescas que ele
se deparava semanalmente
1437
02:20:26,772 --> 02:20:30,672
devem ter contribu�do bastante
para consolidar a cidade
1438
02:20:30,772 --> 02:20:33,447
como a capital mundial do bizarro.
1439
02:20:33,547 --> 02:20:36,447
O poder das flores os trouxe aqui.
1440
02:20:36,547 --> 02:20:39,697
- N�o, somos policiais.
- Que ador�vel.
1441
02:20:39,797 --> 02:20:40,947
Voc� � a Srta. Deleon?
1442
02:20:41,047 --> 02:20:47,947
Noradella DeLeone � o meu nome de registro,
mas eu mudei h� uma hora atr�s.
1443
02:20:48,047 --> 02:20:53,947
� t�o artificial, t�o deslocado.
Apenas me chamem de Agnes Hickey.
1444
02:20:54,047 --> 02:20:58,197
N�o sou como alguns.
Eu puxo as penas.
1445
02:20:58,297 --> 02:21:02,200
Al�m do que, voc�s s�o as pr�prias flores.
Tamb�m precisam viver.
1446
02:21:02,300 --> 02:21:06,197
A senhora alegou ter a bolsa
roubada por um c�o?
1447
02:21:06,797 --> 02:21:11,697
Obviamente 'Dragnet' n�o � um
retrato documental da LAPD,
1448
02:21:11,797 --> 02:21:15,697
e seus detetives n�o
eram como Joe Friday.
1449
02:21:16,297 --> 02:21:21,697
O assustador � que ele representa
o ideal da corpora��o.
1450
02:21:24,297 --> 02:21:30,197
�s vezes me pergunto se somos mais obcecados
com a pol�cia do que em outras cidades.
1451
02:21:30,297 --> 02:21:35,197
H� outro lugar em que a pol�cia
escreve seu lema entre aspas?
1452
02:21:35,297 --> 02:21:38,197
Est�o tentando ser ir�nicos?
1453
02:21:40,197 --> 02:21:45,697
Pode haver um filme em Los Angeles
que n�o aborde sua pol�cia?
1454
02:21:48,297 --> 02:21:51,271
Apenas se for um filme sobre
a ind�stria cinematogr�fica,
1455
02:21:51,371 --> 02:21:54,697
e ainda assim, a pol�cia
costuma aparecer,
1456
02:21:54,797 --> 02:22:00,697
apesar de serem geralmente
dos sub�rbios, e n�o a LAPD.
1457
02:22:00,797 --> 02:22:03,697
Sr. Mill, sou o detetive DeLongpre,
Pol�cia de Pasadena."
1458
02:22:03,797 --> 02:22:06,697
Est� me colocando em
uma posi��o dif�cil aqui.
1459
02:22:06,797 --> 02:22:09,697
Odiaria que prendessem a pessoa errada.
1460
02:22:09,797 --> 02:22:12,797
Por favor, aqui � Pasadena.
N�o prendemos a pessoa errada.
1461
02:22:12,897 --> 02:22:14,447
Isso s� em L.A.
1462
02:22:14,547 --> 02:22:19,947
A imagem da Dragnet abriu caminho para
o realismo existencial de Joseph Wambaugh,
1463
02:22:20,047 --> 02:22:24,447
sargento da LAPD,
que virou escritor e roteirista.
1464
02:22:44,547 --> 02:22:49,947
Nos filmes de Wambaugh, o trabalho tornava
os policiais alco�latras e neur�ticos.
1465
02:22:50,047 --> 02:22:54,447
N�s, policiais, �s vezes vimos
coisas que os outros n�o veem.
1466
02:22:54,547 --> 02:22:56,447
Deixa marcas.
1467
02:22:56,547 --> 02:23:00,447
Quando est� investigando
e coletando pistas?
1468
02:23:00,547 --> 02:23:05,947
N�o coletamos pistas, mas apenas lixo,
e rezamos para algu�m confessar.
1469
02:23:06,047 --> 02:23:07,947
Eles se comportavam mal...
1470
02:23:08,447 --> 02:23:10,647
perdiam brigas...
1471
02:23:12,647 --> 02:23:15,247
eram humilhados...
1472
02:23:19,247 --> 02:23:21,747
eles morriam.
1473
02:23:26,547 --> 02:23:32,947
Durante a histeria das gangues nos anos 80,
o estoico policial her�i volta � tona,
1474
02:23:33,047 --> 02:23:37,447
e os filmes de viol�ncia urbana
aderiram ao apocalipse.
1475
02:23:55,547 --> 02:23:57,947
Uma m�quina da matar policial surgiu:
1476
02:23:58,047 --> 02:24:01,447
'The Terminator', de James Cameron.
1477
02:24:01,547 --> 02:24:04,447
Eu voltarei.
1478
02:24:44,547 --> 02:24:47,447
Cameron gostava de matar policiais,
1479
02:24:47,547 --> 02:24:53,447
e todos que odiavam a pol�cia se
surpreenderam com seus massacres.
1480
02:25:06,047 --> 02:25:12,447
Ao mesmo tempo, a imagem do policial
de Los Angeles foi se fragmentando.
1481
02:25:16,047 --> 02:25:21,947
Sylvester Stallone ensaiou duas
vers�es de policiais estilosos.
1482
02:25:37,547 --> 02:25:40,447
Mel Gibson fez um policial suicida...
1483
02:25:45,547 --> 02:25:48,947
e Richard Gere um policial homicida.
1484
02:25:51,047 --> 02:25:55,047
Andy Garcia e Al Pacino fizeram
policiais com esposas art�sticas
1485
02:25:55,147 --> 02:26:00,047
que os faziam viver em
casas de n�o policiais.
1486
02:26:04,547 --> 02:26:06,947
Esse � o meu amigo Ralph.
1487
02:26:07,047 --> 02:26:10,447
- Voc� n�o me disse que era...
- Sente-se.
1488
02:26:11,047 --> 02:26:15,447
- Nunca fica com raiva?
- Estou com raiva.
1489
02:26:16,047 --> 02:26:18,447
Estou furioso, Ralph...
1490
02:26:18,547 --> 02:26:22,447
Voc� pode comer minha
esposa se quiser.
1491
02:26:23,047 --> 02:26:27,447
Pode se deitar no sof� dela.
1492
02:26:27,547 --> 02:26:35,447
na casa dead-tech, p�s-modernista de
merda do seu ex-marido se quiser.
1493
02:26:37,047 --> 02:26:42,947
Mas voc� nunca assista a
porra da minha televis�o!
1494
02:26:43,047 --> 02:26:45,447
Pelo amor de deus.
1495
02:26:48,547 --> 02:26:54,447
Ap�s a divulga��o do espancamento
de Rodney King em 1991,
1496
02:26:54,547 --> 02:26:58,447
os policiais nos filmes de Los Angeles
ficaram ainda mais bizarros.
1497
02:27:01,047 --> 02:27:04,447
Havia o policial psicopata...
1498
02:27:13,047 --> 02:27:15,447
Chegarei em breve, querida.
1499
02:27:15,547 --> 02:27:18,447
o policial dominado pela esposa...
1500
02:27:18,547 --> 02:27:21,822
Diga.
1501
02:27:22,047 --> 02:27:23,947
- Certo.
- Diga.
1502
02:27:24,047 --> 02:27:25,447
Chego em breve.
1503
02:27:25,547 --> 02:27:28,447
N�o, diga!
1504
02:27:28,547 --> 02:27:32,447
Chego em breve...
e eu te amo. Certo?
1505
02:27:34,547 --> 02:27:39,447
e um policial com tes�o incontrol�vel,
escravo do seu p�nis.
1506
02:27:39,547 --> 02:27:42,447
Voc� � uma prostituta?
1507
02:27:42,547 --> 02:27:44,447
Talvez.
1508
02:27:44,547 --> 02:27:46,447
Tenho algo para te dizer...
1509
02:27:46,547 --> 02:27:48,247
- Eu gosto de prostitutas.
- � mesmo?
1510
02:27:48,347 --> 02:27:49,947
Eu adoro!
1511
02:27:50,047 --> 02:27:52,947
- Aposto que conhece v�rias.
- Com certeza.
1512
02:27:53,047 --> 02:27:55,947
Eu vou foder at� estourar
os seus miolos por $50.
1513
02:27:56,047 --> 02:27:59,364
Esque�a aquele hamb�rguer.
1514
02:28:01,047 --> 02:28:04,447
Que tes�o!
Para voc� tamb�m?
1515
02:28:04,547 --> 02:28:07,947
Havia at� um detetive de
homic�dios 'New Age',
1516
02:28:08,047 --> 02:28:14,947
geralmente usando uma jaqueta sem colarinho
e um ros�rio Tibetano no pesco�o.
1517
02:28:17,047 --> 02:28:19,447
Qual � a desse colar?
1518
02:28:19,547 --> 02:28:23,147
Chama-se mhala,
� um ros�rio tibetano.
1519
02:28:23,247 --> 02:28:24,647
Para que usa?
1520
02:28:24,747 --> 02:28:28,147
Para acalmar a mente
e purificar as ideias.
1521
02:28:28,547 --> 02:28:31,447
E eu uso Jack Daniels.
1522
02:28:31,547 --> 02:28:33,447
- Cale-se!
- Qual o perigo nisso?
1523
02:28:33,547 --> 02:28:36,447
Havia tamb�m um policial
motociclista que odiava cachorros
1524
02:28:36,547 --> 02:28:39,447
no show de miser�veis
de Robert Altman,
1525
02:28:39,547 --> 02:28:43,447
vivendo vidas desesperadas...
1526
02:28:44,047 --> 02:28:47,947
vindos do Pac�fico norte
de Raymond Carver
1527
02:28:48,047 --> 02:28:51,447
para o sul da Calif�rnia.
1528
02:28:54,047 --> 02:28:56,447
Pode ir embora.
N�o te queremos mais.
1529
02:28:56,547 --> 02:28:59,447
V�, n�o te queremos mais.
1530
02:29:02,047 --> 02:29:04,447
Olhe isso.
1531
02:29:04,547 --> 02:29:06,447
� um osso.
1532
02:29:06,547 --> 02:29:08,947
V� buscar.
1533
02:29:14,047 --> 02:29:17,447
Introduzindo uma s�rie de
hist�rias adaptadas de Carver,
1534
02:29:17,547 --> 02:29:18,947
Altman escreveu:
1535
02:29:19,047 --> 02:29:24,447
"O local � a Los Angeles inexplorada,
que tamb�m � o lugar de Carver"
1536
02:29:25,047 --> 02:29:29,447
"e n�o Hollywood ou Beverly Hills,
mas Downey, Watts"
1537
02:29:29,547 --> 02:29:33,047
"Compton, Pomona, Glendale..."
1538
02:29:33,147 --> 02:29:34,947
"sub�rbios americanos."
1539
02:29:35,047 --> 02:29:38,447
"Os nomes que ouvem
nos relat�rios rodovi�rios."
1540
02:29:38,947 --> 02:29:40,547
"Em outras palavras:"
1541
02:29:40,647 --> 02:29:43,047
"Se voc� realmente mora
em um desses lugares,"
1542
02:29:43,147 --> 02:29:47,047
"ao inv�s de apenas ouvi-los
anunciados no r�dio,"
1543
02:29:47,147 --> 02:29:50,047
"voc� n�o estaria
lendo esse livro."
1544
02:29:50,547 --> 02:29:54,947
Mas as paisagens urbanas no seu filme
n�o se parecem com Watts, nem Glendale,
1545
02:29:55,047 --> 02:29:57,947
e elas n�o s�o.
1546
02:29:59,047 --> 02:30:02,247
Apenas um casal vive nas
colinas de Hollywood,
1547
02:30:02,347 --> 02:30:07,247
mas os outros vivem mais perto
de Hollywood do que Downey.
1548
02:30:08,547 --> 02:30:11,447
A omiss�o de Altman
pelos outros sub�rbios
1549
02:30:11,547 --> 02:30:14,447
sugerem as dificuldades que os
diretores de Hollywood enfrentam
1550
02:30:14,547 --> 02:30:18,947
ao tentar fazer um filme contempor�neo
sobre Los Angeles.
1551
02:30:19,047 --> 02:30:21,447
Eles conhecem apenas um
pequeno peda�o da cidade,
1552
02:30:21,547 --> 02:30:25,447
o qual j� foi excessivamente filmado.
1553
02:30:25,547 --> 02:30:30,447
Um filme de g�nero ou adapta��o
� a melhor sa�da.
1554
02:30:31,047 --> 02:30:33,947
O melhor filme de Altman
atende a ambos.
1555
02:30:41,297 --> 02:30:43,197
Sua vers�o de Philip Marlowe
1556
02:30:43,297 --> 02:30:46,597
fez o cavaleiro anglo-sax�nico
Raymond Chandler
1557
02:30:46,697 --> 02:30:49,697
virar um Don Quixote
judeu viciado em cigarro,
1558
02:30:49,797 --> 02:30:52,406
um nobre tolo.
1559
02:30:53,297 --> 02:30:57,197
Ol� garotas.
Viram o meu gato?
1560
02:30:57,297 --> 02:30:59,197
No outro dia ele fugiu...
1561
02:30:59,297 --> 02:31:01,200
Estou viajando por alguns dias...
1562
02:31:01,300 --> 02:31:07,197
Seria �timo se ele aparecesse
se puderem cuidar dele, dar leite.
1563
02:31:07,297 --> 02:31:11,597
Elas nem est�o aqui!
Tudo bem.
1564
02:31:13,297 --> 02:31:15,947
Ent�o voc� matou
sua esposa, Terry?
1565
02:31:16,047 --> 02:31:18,447
Ela n�o me deu escolhas.
1566
02:31:20,047 --> 02:31:22,547
Ent�o n�o teve chance?
1567
02:31:22,647 --> 02:31:24,247
Voc� me usou.
1568
02:31:24,347 --> 02:31:26,947
Para isso s�o os amigos.
Eu estava em um engarrafamento.
1569
02:31:27,047 --> 02:31:29,197
E da�, ningu�m se importa.
1570
02:31:29,297 --> 02:31:32,697
Ningu�m se importa, exceto eu.
1571
02:31:32,797 --> 02:31:34,405
� um problema seu, Marlowe.
1572
02:31:34,505 --> 02:31:37,696
Nunca aprender�.
� um perdedor nato.
1573
02:31:38,005 --> 02:31:42,572
Marlowe n�o tem nenhuma chance
de pegar a garota suspeita no final.
1574
02:31:42,797 --> 02:31:45,697
Ele nem acha o seu gato perdido.
1575
02:31:54,297 --> 02:31:58,989
� dif�cil fazer um filme pessoal,
baseado na pr�pria experi�ncia,
1576
02:31:59,089 --> 02:32:02,197
quando se � t�o superprivilegiado.
1577
02:32:02,297 --> 02:32:05,197
A tend�ncia � evitar
os menos favorecidos,
1578
02:32:05,297 --> 02:32:08,489
o que � quase todo mundo.
1579
02:32:08,797 --> 02:32:14,197
Se ridiculariza seu c�rculo de amigos,
o filme parecer� amargo e f�til.
1580
02:32:14,297 --> 02:32:16,989
Se faz de seus problemas um melodrama,
1581
02:32:17,089 --> 02:32:20,322
o filme parecer� pat�tico
e autocomplacente.
1582
02:32:24,797 --> 02:32:26,197
Em 'L.A. Story',
1583
02:32:26,297 --> 02:32:28,697
Steve Martin atinge o rid�culo
1584
02:32:28,797 --> 02:32:33,405
e cria uma respeit�vel
com�dia fracassada.
1585
02:32:44,797 --> 02:32:48,697
Claro que � L.A., e n�o Los Angeles.
1586
02:32:49,797 --> 02:32:54,697
A L.A. de Martin � quase t�o branca
como a Manhattan de Woody Allen.
1587
02:32:54,797 --> 02:32:56,906
H� dois pap�is negros com di�logos...
1588
02:32:57,006 --> 02:33:00,489
Foram os primeiros a chegar.
1589
02:33:00,997 --> 02:33:02,097
Por aqui, por favor.
1590
02:33:02,197 --> 02:33:04,089
Ambos funcion�rios de restaurante.
1591
02:33:04,189 --> 02:33:05,989
Vou te dizer o que vamos comer.
1592
02:33:06,089 --> 02:33:08,497
Temos macarr�o primavera
e v�rios tipos de carne.
1593
02:33:08,597 --> 02:33:10,697
Pode cham�-los de
estere�tipos racistas,
1594
02:33:10,797 --> 02:33:13,906
mas todo o filme � feito
desses estere�tipos.
1595
02:33:14,006 --> 02:33:17,531
Eu j� acabei e nem
lembro de comer.
1596
02:33:19,505 --> 02:33:22,497
As com�dias de John Cassavetes
v�o mais a fundo
1597
02:33:22,597 --> 02:33:27,029
porque ele tem uma percep��o
da loucura ordin�ria.
1598
02:33:27,922 --> 02:33:29,197
Que horas s�o?
1599
02:33:29,297 --> 02:33:32,697
Esses lampejos de loucura que
nos separa dos outros.
1600
02:33:32,797 --> 02:33:34,697
Estou esperando meus
filhos na escola.
1601
02:33:34,797 --> 02:33:37,697
Importa-se em dizer as horas?
1602
02:33:38,297 --> 02:33:41,697
Qual o seu problema?
1603
02:34:17,797 --> 02:34:22,697
Suas com�dias se deparam
com a trag�dia e a rejeita.
1604
02:34:27,797 --> 02:34:33,697
O sofrimento basta por si s�, e a sua
promessa de sabedoria � uma ilus�o.
1605
02:34:37,672 --> 02:34:41,697
Para Cassavetes,
a felicidade � a �nica verdade.
1606
02:34:42,629 --> 02:34:45,572
Ent�o ele bebeu at� morrer.
1607
02:35:03,297 --> 02:35:08,197
'Hanging Up' de Diane Keaton segue
pelo caminho do melodrama.
1608
02:35:08,297 --> 02:35:12,529
Uma m�e ausente
e um velho pai ranzinza,
1609
02:35:12,629 --> 02:35:16,989
produzem uma intensa
rivalidade entre tr�s irm�s.
1610
02:35:18,089 --> 02:35:22,197
Eve, n�o vai falar comigo?
� isso mesmo?
1611
02:35:22,297 --> 02:35:25,797
E por que n�o est� falando comigo?
Eu n�o fiz nada.
1612
02:35:33,797 --> 02:35:36,197
Mas a morte do pai
restaura a harmonia,
1613
02:35:36,297 --> 02:35:39,697
ao menos o suficiente
para um final feliz.
1614
02:35:46,672 --> 02:35:51,529
As tr�s dram�ticas tagarelam
nos tr�s telefonemas que se cruzam,
1615
02:35:51,629 --> 02:35:56,780
transformando qualquer espa�o
em uma festa de pijama.
1616
02:35:58,797 --> 02:36:03,197
Keaton insiste que 'Hanging Up'
� um filme sobre Los Angeles,
1617
02:36:03,297 --> 02:36:06,197
mas o espa�o p�blico
� quase reduzido
1618
02:36:06,297 --> 02:36:12,197
a um t�nel e uma ponte, que cruzam
uma cidade sem popula��o.
1619
02:36:13,672 --> 02:36:17,072
Em 'Hanging Up',
as pessoas n�o existem.
1620
02:36:21,797 --> 02:36:25,697
Lawrence Kasdan tentou achar
um meio-termo em 'Grand Canyon',
1621
02:36:25,797 --> 02:36:29,197
uma vers�o liberal do pesadelo urbano.
1622
02:37:19,880 --> 02:37:22,197
Coisas ruins acontecem
com pessoas boas,
1623
02:37:22,297 --> 02:37:25,114
e eles come�am a se
perguntar o significado.
1624
02:37:25,214 --> 02:37:27,780
O mundo n�o faz mais
sentido para mim...
1625
02:37:27,880 --> 02:37:29,197
Digo, o que est� havendo?
1626
02:37:29,297 --> 02:37:34,780
H� beb�s abandonados nas ruas.
Pessoas vivendo em caixas.
1627
02:37:34,880 --> 02:37:38,780
H� pessoas que te d�o
um tiro se olhar para elas.
1628
02:37:38,880 --> 02:37:41,655
E estamos nos acostumando a isso.
1629
02:37:42,629 --> 02:37:45,714
Mas sua reviravolta
metaf�sica � complacente,
1630
02:37:45,814 --> 02:37:49,922
e o filme de Kasdan afunda
na pr�pria incoer�ncia.
1631
02:37:51,297 --> 02:37:54,414
Um assalto t�o inexplic�vel
quando um milagre.
1632
02:37:54,514 --> 02:37:57,163
Por que tentar, irm�o?
Fique com o beb�.
1633
02:37:57,263 --> 02:38:00,414
Voc�s se precisam
mutuamente.
1634
02:38:03,497 --> 02:38:06,822
Se o tecido social se desintegrou,
1635
02:38:06,922 --> 02:38:10,989
n�o podemos ao menos
entender como aconteceu?
1636
02:38:16,797 --> 02:38:21,897
Ao inv�s disso, Kasdan procura consolo nos
pequenos triunfos e epifanias do cotidiano,
1637
02:38:21,997 --> 02:38:24,297
como uma aula de dire��o.
1638
02:39:06,506 --> 02:39:08,406
Desculpe, pai.
1639
02:39:08,506 --> 02:39:10,697
Isso � algo dif�cil.
1640
02:39:10,797 --> 02:39:15,489
Virar � esquerda em L.A. � uma das coisas
mais dif�ceis a se aprender na vida.
1641
02:39:19,672 --> 02:39:22,697
H� uma certa ironia aqui,
1642
02:39:22,797 --> 02:39:27,989
mas � imposs�vel ignorar que seu
desafio particular � um privilegio.
1643
02:39:28,797 --> 02:39:30,197
Mas h� uma outra cidade.
1644
02:39:30,297 --> 02:39:34,697
O real Centro da cidade cheio de
pessoas aparentemente invis�veis
1645
02:39:34,797 --> 02:39:38,697
para os que alegam ser
deserta ap�s o expediente.
1646
02:39:42,056 --> 02:39:44,762
Onde est�o os gringos?
1647
02:39:45,899 --> 02:39:50,347
Olhe para a rua...
� igual ao M�xico.
1648
02:39:50,778 --> 02:39:55,487
Voc� acha mesmo que os gringos
querem morar com o mexicanos?
1649
02:39:55,587 --> 02:39:58,782
Eles vivem nos seus
pr�prios bairros.
1650
02:40:02,297 --> 02:40:04,997
E um outro cinema.
1651
02:40:05,097 --> 02:40:10,697
Uma cidade de transeuntes...
um cinema do caminhar.
1652
02:40:11,629 --> 02:40:16,197
Come�a com 'The Exiles'
de Kent MacKenzie.
1653
02:40:16,297 --> 02:40:19,197
Pode cham�-lo de neorrealista.
1654
02:40:19,297 --> 02:40:22,697
J� que fica fora dos
est�dios de Hollywood,
1655
02:40:22,997 --> 02:40:25,697
pode cham�-lo de independente,
1656
02:40:25,797 --> 02:40:29,197
mas n�o � Pulp Fiction.
1657
02:40:29,797 --> 02:40:32,697
Eu rezava todas as
noites antes de dormir
1658
02:40:32,797 --> 02:40:36,905
e pedia por algo que desejava,
1659
02:40:37,005 --> 02:40:38,789
mas nunca consegui.
1660
02:40:38,889 --> 02:40:41,572
� como se minhas preces
nunca foram atendidas
1661
02:40:41,672 --> 02:40:43,572
Ent�o eu desisti.
1662
02:40:43,672 --> 02:40:48,897
E agora eu mal vou
� igreja ou rezo.
1663
02:40:57,506 --> 02:41:01,780
MacKenzie, que morreu prematuramente
ap�s fazer apenas outro filme
1664
02:41:01,880 --> 02:41:04,197
foi o pioneiro.
1665
02:41:09,797 --> 02:41:11,697
Quinze anos depois,
1666
02:41:11,797 --> 02:41:15,572
finalmente houve um movimento
neorrealista em Los Angeles,
1667
02:41:15,672 --> 02:41:19,197
guiado por jovens
cineastas negros do sul:
1668
02:41:19,797 --> 02:41:22,697
Haile Gerima da Eti�pia...
1669
02:41:22,797 --> 02:41:25,572
Charles Burnett do Mississippi...
1670
02:41:25,672 --> 02:41:28,697
Billy Woodberry do Texas.
1671
02:41:29,506 --> 02:41:33,905
'Bush Mama' de Haile Gerima �
mais um filme sobre a pol�cia,
1672
02:41:34,005 --> 02:41:38,406
mas � um dos primeiros a mostrar
os policiais atrav�s do outro lado,
1673
02:41:38,506 --> 02:41:42,780
do ponto de vista do brutalizado:
os negros do sul de Los Angeles,
1674
02:41:42,880 --> 02:41:47,197
que s�o levados a crer que vivem
em um territ�rio ocupado.
1675
02:42:00,297 --> 02:42:06,989
O Neorrealismo retrata uma outra realidade,
e cria um novo tipo de protagonista:
1676
02:42:07,089 --> 02:42:12,406
Dorothy, a bush mama,
� uma vidente, n�o uma atriz.
1677
02:42:14,506 --> 02:42:17,697
H� uma fenda no
mundo das apar�ncias,
1678
02:42:17,797 --> 02:42:21,697
e ela � indefesa diante da vis�o
cotidiana da realidade
1679
02:42:21,797 --> 02:42:23,706
que � insuport�vel.
1680
02:42:27,005 --> 02:42:29,529
Quem conhece a cidade?
1681
02:42:30,297 --> 02:42:32,697
Apenas os que caminham,
1682
02:42:32,880 --> 02:42:35,572
apenas os que andam de �nibus.
1683
02:42:37,297 --> 02:42:43,197
Esque�a o falat�rio m�stico de Joan Didion e
companhia, sobre autom�veis e rodovias.
1684
02:42:44,797 --> 02:42:47,197
Eles dizem que ningu�m caminha.
1685
02:42:47,297 --> 02:42:51,280
Significa que nenhum branco
rico como n�s caminha.
1686
02:42:53,797 --> 02:42:55,989
Alegam que ningu�m
pega �nibus,
1687
02:42:56,089 --> 02:43:03,197
at� que um dia descobrimos que Los Angeles
tem os �nibus mais lotados dos EUA.
1688
02:43:03,297 --> 02:43:05,322
O homem branco que
administra o tr�nsito
1689
02:43:05,422 --> 02:43:09,197
respondeu � novidade,
n�o melhorando o servi�o,
1690
02:43:09,297 --> 02:43:12,197
mas desencorajando o seu uso.
1691
02:43:12,297 --> 02:43:14,197
Aumentaram os pre�os,
1692
02:43:14,297 --> 02:43:17,197
Pararam de imprimir mapas
do sistema de �nibus.
1693
02:43:17,297 --> 02:43:21,529
Eles se recusaram a anexar as rotas
e hor�rios nas paradas de �nibus.
1694
02:43:21,629 --> 02:43:26,197
Investiram o dinheiro em projetos
mais glamorosos como metr� e VLT.
1695
02:43:26,297 --> 02:43:28,697
Processados por discrimina��o,
1696
02:43:28,797 --> 02:43:34,989
aceitaram um acordo...
cancelando os investimentos.
1697
02:43:44,672 --> 02:43:48,989
O neorrealismo tamb�m assume
um outro tipo de tempo.
1698
02:43:50,497 --> 02:43:55,197
Um tempo especializado, n�o
cronol�gico de medita��o e mem�ria.
1699
02:43:55,297 --> 02:43:58,697
O beb� morreu. Entendeu?
O beb� morreu.
1700
02:43:58,797 --> 02:44:00,197
Ela est� morta.
1701
02:44:00,297 --> 02:44:02,197
O que est� fazendo a�, mulher?
1702
02:44:02,297 --> 02:44:07,197
Em Bush Mama, tudo � filtrado
atrav�s da consci�ncia de Dorothy,
1703
02:44:07,297 --> 02:44:13,697
e assim segue o filme, passando
livremente da percep��o � mem�ria.
1704
02:44:23,797 --> 02:44:29,197
'Killer of Sheep' de Charles Burnett
parece suspenso fora do tempo.
1705
02:44:29,297 --> 02:44:35,697
Burnett mesclava as d�cadas de
sua inf�ncia, juventude, e vida adulta,
1706
02:44:35,797 --> 02:44:41,197
adicionando um panorama idiossincr�tico
de m�sica negra cl�ssica,
1707
02:44:41,297 --> 02:44:45,197
desde Paul Robeson a Lowell Fulsom.
1708
02:44:52,297 --> 02:44:55,197
Ent�o um retrato de
uma fam�lia e seu bairro
1709
02:44:55,297 --> 02:45:00,197
se tornava um �pico de uma
heroica resist�ncia negra.
1710
02:45:05,005 --> 02:45:08,197
A pol�cia n�o aparece
em 'Killer of Sheep',
1711
02:45:08,297 --> 02:45:11,197
e todos tinham um carro
ou caminhonete,
1712
02:45:11,297 --> 02:45:14,697
embora fossem mais
problem�ticos que �teis.
1713
02:45:19,297 --> 02:45:22,197
O protagonista tem um emprego.
1714
02:45:22,297 --> 02:45:24,697
Ele � um abatedor de ovelhas.
1715
02:45:24,797 --> 02:45:27,922
Mas um trabalho tamb�m
pode quebrar seu cora��o.
1716
02:46:03,797 --> 02:46:07,697
Os americanos brancos declararam
uma crise nas fam�lias negras,
1717
02:46:07,797 --> 02:46:11,572
como pretexto para sua campanha
de genoc�dio gradativo
1718
02:46:11,672 --> 02:46:15,697
contra sua popula��o
descart�vel de ex-escravos,
1719
02:46:15,797 --> 02:46:19,529
que ficou obsoleta com a chegada
dos trabalhadores imigrantes.
1720
02:46:19,797 --> 02:46:25,197
Ent�o os cineastas negros responderam
enfatizando fam�lias e crian�as.
1721
02:46:29,297 --> 02:46:32,197
Embora Hollywood d�
credibilidade � investida
1722
02:46:32,297 --> 02:46:35,697
ao imaginar "South Central"
como um parque dist�pico
1723
02:46:35,797 --> 02:46:38,697
de putas, drogados e bandidos,
1724
02:46:38,797 --> 02:46:43,697
independente dos cineastas mostrarem
que a real crise da fam�lia negra
1725
02:46:43,797 --> 02:46:46,697
� apenas uma crise
da classe oper�ria,
1726
02:46:46,797 --> 02:46:48,697
branca ou preta,
1727
02:46:48,797 --> 02:46:51,197
onde os valores familiares
est�o sempre em risco
1728
02:46:51,297 --> 02:46:55,697
porque a amea�a de desemprego
� sempre iminente.
1729
02:47:35,671 --> 02:47:38,971
V�o logo para n�o
atrasar na igreja.
1730
02:47:41,297 --> 02:47:44,672
Tantos homens sem
utilidade, indesejados,
1731
02:47:44,772 --> 02:47:47,697
em um mundo com
tanto a se fazer.
1732
02:48:02,547 --> 02:48:04,947
'Bless Their Little Hearts'
de Billy Woodberry,
1733
02:48:05,047 --> 02:48:08,447
d� uma volta por um
marco invertido,
1734
02:48:08,547 --> 02:48:12,239
em uma das ind�strias fechadas
que j� forneceu empregos
1735
02:48:12,339 --> 02:48:15,489
para a classe oper�ria
negra de Los Angeles.
1736
02:48:36,047 --> 02:48:40,621
Constru�da em 1919,
e fechada em 1980,
1737
02:48:40,721 --> 02:48:43,447
a f�brica da Good Year em
South Central Avenue
1738
02:48:43,547 --> 02:48:48,447
foi a primeira e maior
ind�stria de pneus
1739
02:48:48,547 --> 02:48:51,947
at� ent�o instalada
em Los Angeles.
1740
02:49:11,756 --> 02:49:13,364
H� muito tempo,
1741
02:49:13,464 --> 02:49:18,147
as pessoas visitavam as f�bricas
para ver como os pneus eram feitos,
1742
02:49:18,247 --> 02:49:19,830
assim como hoje,
1743
02:49:19,930 --> 02:49:22,447
eles podem visitar um est�dio
1744
02:49:22,547 --> 02:49:25,547
e ver como os filmes s�o feitos.
1745
02:49:25,879 --> 02:49:33,017
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
156063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.