All language subtitles for Los Angeles Plays Itself.2003.720p.BluRay.AVC-MKO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,900 --> 00:01:43,800 Essa � a cidade: Los Angeles, Calif�rnia. 2 00:01:43,900 --> 00:01:46,800 Eles fazem filmes aqui. 3 00:01:47,400 --> 00:01:50,200 � onde eu vivo. 4 00:01:51,900 --> 00:01:57,800 O que pode me permitir criticar como os filmes descrevem a minha cidade. 5 00:01:57,900 --> 00:02:00,800 N�o � tarefa f�cil. A cidade � grande. 6 00:02:00,900 --> 00:02:03,800 A vista � limitada. 7 00:02:04,900 --> 00:02:09,800 Os filmes s�o verticais. Ao menos quando projetados. 8 00:02:11,400 --> 00:02:15,581 A cidade � horizontal, exceto pelo o que chamamos de "centro da cidade". 9 00:02:17,442 --> 00:02:20,862 Talvez por isso os filmes adoram o centro mais do que n�s. 10 00:02:22,900 --> 00:02:25,092 Quando n�o escolhem filmar l�, 11 00:02:25,192 --> 00:02:28,612 tentam enquadrar os arranha-c�us como fundo. 12 00:02:33,442 --> 00:02:36,342 Mas os filmes tem vantagens sobre n�s. 13 00:02:36,859 --> 00:02:41,801 Eles podem voar no c�u. N�s ficamos limitados ao solo. 14 00:02:41,901 --> 00:02:44,801 Eles habitam o espa�o. 15 00:02:45,067 --> 00:02:47,967 N�s somos limitados ao tempo. 16 00:02:48,400 --> 00:02:51,300 Ent�o por que devo ser generoso? 17 00:02:55,276 --> 00:02:59,509 Claro que os filmes n�o retratam os lugares, mas hist�rias. 18 00:03:00,400 --> 00:03:05,300 Se olharmos para a loca��o, estamos perdendo o filme. 19 00:03:07,400 --> 00:03:10,300 Por isso o frontal � importante. 20 00:03:11,775 --> 00:03:15,600 Os filmes escondem os seus tra�os, escolhendo por n�s o que olhar, 21 00:03:15,700 --> 00:03:18,300 at� trocar de assunto. 22 00:03:21,400 --> 00:03:24,571 Eles assumem nossa aten��o volunt�ria, 23 00:03:24,671 --> 00:03:27,842 algo que devemos abandonar ao assistir. 24 00:03:28,442 --> 00:03:32,300 Nossa aten��o involunt�ria � que deve vir � tona. 25 00:03:34,400 --> 00:03:39,300 E se assistirmos de forma volunt�ria, ao inv�s de nos deixar guiar? 26 00:03:41,500 --> 00:03:44,300 Se podemos reconhecer as qualidades dram�ticas em document�rios, 27 00:03:44,400 --> 00:03:50,842 talvez tamb�m seja poss�vel apreciar as revela��es documentais nas fic��es. 28 00:03:54,800 --> 00:03:58,300 E se o suspense n�o passa de um efeito alienante. 29 00:03:58,400 --> 00:04:01,300 N�o foi o que Hitchcock nos ensinou? 30 00:04:02,400 --> 00:04:07,300 Para ele, o suspense era uma forma de dinamizar seus trajetos tur�sticos. 31 00:04:07,800 --> 00:04:13,300 Ent�o eu posso achar outro meio de animar ao contr�rio essa sinfonia da cidade. 32 00:04:14,400 --> 00:04:18,300 Talvez esse esfor�o de ver como os filmes retratam Los Angeles 33 00:04:18,400 --> 00:04:22,842 seja mais do que algo insensato ou de m� f�. 34 00:04:32,400 --> 00:04:37,300 Los Angeles, eles dizem, � a cidade mais fotografada do mundo. 35 00:04:39,042 --> 00:04:40,542 Se der uma boa volta, 36 00:04:40,642 --> 00:04:47,300 ir� notar as misteriosas placas tempor�rias que guiam as equipes de produ��o. 37 00:05:06,400 --> 00:05:10,800 Se caminhar pelos bairros corretos, ver� a longa fila de caminh�es brancos, 38 00:05:10,900 --> 00:05:13,300 que marcam e cercam o local de filmagem. 39 00:05:19,400 --> 00:05:24,609 Los Angeles � onde realidade e representa��o se confundem. 40 00:05:24,709 --> 00:05:27,951 2 ASSASSINOS SUSPEITOS COMO NO FILME EM QUE PRODUZIRAM 41 00:05:28,051 --> 00:05:31,300 Seu filme � sobre a morte de um magnata de boate. 42 00:05:33,800 --> 00:05:37,800 Seis anos antes, o produtor e a atriz planejaram o assassinato 43 00:05:37,900 --> 00:05:42,300 do real dono da boate onde o filme foi rodado e assumiram o seu imp�rio. 44 00:06:04,400 --> 00:06:09,300 Eles ficaram ricos com a boate, mas o filme fracassou. 45 00:06:12,800 --> 00:06:16,000 Uma grava��o real pode criar um melhor espet�culo ao p�blico 46 00:06:16,100 --> 00:06:19,300 do que uma visita guiada ao est�dio. 47 00:06:52,400 --> 00:06:57,300 Em uma cidade onde poucos edif�cios tem mais de cem anos, 48 00:06:57,400 --> 00:07:01,600 onde a maioria de seus tra�os originais foram apagados, 49 00:07:01,700 --> 00:07:06,300 um lugar pode se tornar hist�rico por ter sido local de filmagem. 50 00:07:08,400 --> 00:07:13,300 Assim ocorre com as pessoas, e tamb�m com os lugares. 51 00:07:13,400 --> 00:07:17,300 Participar dos filmes torna-se o verdadeiro sucesso. 52 00:07:18,400 --> 00:07:20,900 Atores ganham retratos, 53 00:07:21,400 --> 00:07:24,300 edif�cios ganham fotos arquitet�nicas. 54 00:07:34,100 --> 00:07:39,300 Placas e letreiros marcam os antigos est�dios de grava��o. 55 00:07:50,018 --> 00:07:53,218 Ruas e parques ganham nomes de estrelas de cinema. 56 00:07:59,400 --> 00:08:02,300 E at� de roteiristas. 57 00:08:05,300 --> 00:08:07,842 Um pequeno busto perto do Planet�rio Griffith Park 58 00:08:07,942 --> 00:08:12,842 marca o local onde James Dean atuou como um rebelde sem causa. 59 00:08:13,900 --> 00:08:17,100 A inscri��o alega que Dean n�o era um rebelde: 60 00:08:17,200 --> 00:08:19,842 Foram apenas interpreta��es. 61 00:08:22,700 --> 00:08:27,300 Mas ele n�o era mais rebelde na vida do que nos filmes? 62 00:08:27,400 --> 00:08:31,300 Onde ele sempre interpretou �dipos submissos, 63 00:08:31,400 --> 00:08:35,300 tentando n�o matar, mas agradar seu pai imperfeito, 64 00:08:35,400 --> 00:08:38,300 sempre muito severo... 65 00:08:45,400 --> 00:08:48,884 ou muito ameno? 66 00:09:06,900 --> 00:09:12,400 Uma estreita escada urbana entre as ruas Vendome e Descanso em Silver Lake, 67 00:09:12,500 --> 00:09:15,150 foi batizada como "The Music Box"... 68 00:09:16,650 --> 00:09:22,800 ap�s o cl�ssico com Laurel e Hardy, filmado em 1932. 69 00:10:43,900 --> 00:10:48,800 Alguns edif�cios que parecem funcionar, s�o locais permanentes de filmagem 70 00:10:48,900 --> 00:10:53,800 Um McDonald's em City of Industry nunca abriu ao p�blico. 71 00:10:53,900 --> 00:10:59,800 Aqui os atores s�o pagos para serem vistos comendo seus Big Macs. 72 00:11:02,900 --> 00:11:07,800 Um albergue na esquina da avenida Q com a 145, em Palmdale, 73 00:11:07,900 --> 00:11:10,800 nunca acolheu um cliente real, 74 00:11:10,900 --> 00:11:15,800 mas aparece como destaque em 'Swordfish' e 'Brother'. 75 00:11:30,900 --> 00:11:36,800 E outras constru��es que perderam o uso, ainda servem para filmagem, 76 00:11:37,000 --> 00:11:39,800 Como o Hotel Ambassador, 77 00:11:39,900 --> 00:11:46,800 famoso desde 1968, onde Sirhan Sirhan assassinou Robert Kennedy. 78 00:11:47,900 --> 00:11:51,200 �s vezes funciona de forma inversa: 79 00:11:51,442 --> 00:11:55,842 Uma constru��o feita para ser filmada, permanece no tempo. 80 00:11:56,442 --> 00:11:58,800 A casa dos sonhos do Sr. Blandings, 81 00:11:58,900 --> 00:12:00,800 com local fict�cio em Connecticut, 82 00:12:00,900 --> 00:12:06,800 foi mantida como um pr�dio administrativo em Malibu Creek State Park. 83 00:12:09,442 --> 00:12:15,800 Los Angeles pode ser a cidade mais fotografada, mas � uma das menos fotog�nicas. 84 00:12:15,900 --> 00:12:18,800 Nenhuma Paris ou Nova Iorque. 85 00:12:19,818 --> 00:12:22,718 Em Nova Iorque, tudo � n�tido e focado, 86 00:12:22,900 --> 00:12:25,800 como se visto por uma lente grande angular. 87 00:12:26,700 --> 00:12:29,800 Em cidades nebulosas como Los Angeles, 88 00:12:29,900 --> 00:12:32,600 tudo se dissolve na dist�ncia, 89 00:12:32,700 --> 00:12:36,800 e mesmo o que est� perto parece distante. 90 00:12:36,900 --> 00:12:40,800 Nova Iorque parece imediatamente acess�vel � c�mera. 91 00:12:40,900 --> 00:12:43,800 Qualquer imagem em qualquer canto da cidade 92 00:12:43,900 --> 00:12:47,800 � imediatamente reconhecida como parte de Nova Iorque. 93 00:12:48,900 --> 00:12:51,100 Los Angeles � dif�cil de reconhecer, 94 00:12:51,200 --> 00:12:53,800 talvez devido aos espa�os p�blicos originais 95 00:12:53,900 --> 00:12:58,800 estarem em boa parte ocupados pelos espa�os semiprivados dos ve�culos. 96 00:12:59,067 --> 00:13:03,400 � evasivo, al�m do alcance de uma imagem. 97 00:13:03,900 --> 00:13:06,942 N�o � como uma cidade que se espalha para fora do n�cleo, 98 00:13:07,042 --> 00:13:10,342 � medida que os ve�culos substituem os pedestres. 99 00:13:10,900 --> 00:13:18,800 Mas uma s�rie de aldeias que cresceram juntas, conectadas por ferrovias e estradas. 100 00:13:18,900 --> 00:13:22,100 As aldeias se tornaram bairros e seus limites se confundiram, 101 00:13:22,200 --> 00:13:24,467 mas permanecem prov�ncias separadas, 102 00:13:24,867 --> 00:13:32,800 unidas principalmente pela m�tua hostilidade e desd�m pelo Centro Hist�rico. 103 00:13:33,442 --> 00:13:38,800 Talvez por isso os filmes deram as costas para a origem da cidade, desde o in�cio. 104 00:13:38,900 --> 00:13:43,800 Alegam ter vindo de Hollywood, e n�o de Los Angeles, 105 00:13:43,900 --> 00:13:47,800 apesar dos primeiros est�dios do sul da Calif�rnia nem serem em Hollywood, 106 00:13:47,900 --> 00:13:51,342 mas em outro sub�rbio com um nome ainda mais id�lico: 107 00:13:51,442 --> 00:13:53,342 Edendale... 108 00:13:53,442 --> 00:14:01,342 A norte de Echo Park Lake, onde Jake Gittes espiaria Hollis Mulwray em 'Chinatown'. 109 00:14:01,900 --> 00:14:07,800 Mack Sennett teve um est�dio l�, e quando o lago foi drenado em 1913, 110 00:14:07,900 --> 00:14:11,800 ele improvisou um filme sobre isso. 111 00:14:23,900 --> 00:14:28,800 Os filmes foram para o oeste, e Edendale n�o existe mais. 112 00:14:28,900 --> 00:14:34,800 Ficou perdido entre Echo Park e Silver Lake. 113 00:14:35,900 --> 00:14:38,800 Os filmes alegam ter vindo de Hollywood, 114 00:14:38,900 --> 00:14:42,942 mesmo havendo mais est�dios em Culver City, 115 00:14:43,042 --> 00:14:49,342 um dos pequenos munic�pios independentes escondidos a oeste de Los Angeles. 116 00:14:49,900 --> 00:14:57,092 Na era de ouro da com�dia, quando precisavam de uma loca��o urbana, era em Culver City. 117 00:14:57,192 --> 00:15:02,900 Mas Culver City s� era "O cora��o dos filmes" aos olhos de seus cidad�os. 118 00:15:03,000 --> 00:15:06,242 A grande fama de Hollywood os frustrou tanto, 119 00:15:06,342 --> 00:15:11,100 que certa vez propuseram se apropriar do nome. 120 00:15:11,200 --> 00:15:14,842 Culver City teria o nome Hollywood. 121 00:15:14,942 --> 00:15:16,900 Por que n�o? 122 00:15:17,900 --> 00:15:19,800 Afinal Hollywood n�o � apenas um lugar, 123 00:15:19,900 --> 00:15:23,800 mas uma meton�mia para a pr�pria ind�stria cinematogr�fica. 124 00:15:24,900 --> 00:15:28,500 Mas, se como eu, identifica-se mais com a cidade de Los Angeles 125 00:15:28,600 --> 00:15:30,800 do que com a ind�stria cinematogr�fica, 126 00:15:30,900 --> 00:15:33,800 � f�cil lamentar a ideia de Hollywood, 127 00:15:33,900 --> 00:15:39,442 a ideia de que os filmes s�o separados e acima das cidades. 128 00:15:39,900 --> 00:15:43,342 As pessoas culpam os filmes por v�rias coisas. 129 00:15:43,442 --> 00:15:46,342 Para mim, a pior � o abandono de sua cidade natal. 130 00:15:46,442 --> 00:15:53,142 Posso estar errado, mas eu os culpo pela abrevia��o do nome para L.A. 131 00:15:53,242 --> 00:15:54,800 Preciso encontrar algu�m em L.A. 132 00:15:54,900 --> 00:15:56,342 Talvez nem esteja em L.A. 133 00:15:56,442 --> 00:15:57,800 Para onde estamos indo? 134 00:15:57,900 --> 00:15:59,342 Los Angeles. 135 00:15:59,442 --> 00:16:01,342 L.A.? 136 00:16:01,442 --> 00:16:02,899 L.A. � suficiente para mim. 137 00:16:02,999 --> 00:16:05,928 Voc�s n�o podem fazer isso. Aqui � a Am�rica. 138 00:16:06,994 --> 00:16:10,001 Aqui n�o � a Am�rica Jack... 139 00:16:10,101 --> 00:16:11,701 Aqui � L.A. 140 00:16:12,400 --> 00:16:15,300 L.A. foi a capital criminosa dos EUA. 141 00:16:16,400 --> 00:16:19,300 Ol�, L.A! 142 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 Ol�, Plissken. 143 00:16:23,400 --> 00:16:26,300 Bem-vindo � L.A! 144 00:16:27,400 --> 00:16:31,300 O acr�nimo aqui funciona quase como um diminutivo pejorativo. 145 00:16:31,400 --> 00:16:35,300 Agora se tornou algo espont�neo, at� para quem vive aqui. 146 00:16:35,400 --> 00:16:40,842 Talvez aderimos a isso como uma forma de se proteger do desd�m impl�cito, 147 00:16:40,942 --> 00:16:43,900 mas � algo que ainda me incomoda. 148 00:16:44,400 --> 00:16:49,300 Apenas uma cidade com complexo de inferioridade permitiria isso. 149 00:17:09,400 --> 00:17:13,426 Quando dizem "L.A.", geralmente significa "show business." 150 00:17:13,526 --> 00:17:16,842 Sou uma atriz... 151 00:17:18,234 --> 00:17:21,259 J� assistiu 'Massacre in Blood City'? 152 00:17:21,359 --> 00:17:24,259 Essa � outra suposi��o dos filmes: 153 00:17:24,359 --> 00:17:29,300 Que todos em Los Angeles s�o ou querem fazer parte da "ind�stria". 154 00:17:29,400 --> 00:17:35,842 Na verdade, apenas 1/4 dos moradores trabalha na ind�stria do entretenimento. 155 00:17:35,942 --> 00:17:39,300 Os outros simplesmente n�o existem. 156 00:17:40,400 --> 00:17:45,842 Podemos at� questionar se os filmes j� retrataram de fato Los Angeles. 157 00:17:53,942 --> 00:17:57,842 A CIDADE COMO PANO DE FUNDO 158 00:17:58,400 --> 00:18:03,642 Inicialmente, Los Angeles era apenas um destino, n�o um local. 159 00:18:03,742 --> 00:18:08,100 Visitados pelos personagens, que n�o viviam aqui. 160 00:18:14,400 --> 00:18:16,300 Estamos mesmo nos EUA? 161 00:18:16,400 --> 00:18:19,300 Eu acho que � Los Angeles. 162 00:18:19,400 --> 00:18:22,300 Era um balne�rio, n�o uma cidade. 163 00:18:27,400 --> 00:18:30,300 Quando suas ruas e pr�dios apareciam nos filmes, 164 00:18:30,400 --> 00:18:32,999 eram apenas cen�rios an�nimos. 165 00:18:53,400 --> 00:18:57,300 Ningu�m a chamava de capital do Pac�fico 166 00:18:57,400 --> 00:19:02,300 ou atentava como se equiparava �s grandes cidades do mundo. 167 00:19:11,400 --> 00:19:14,300 A geografia variada e arquitetura ecl�tica 168 00:19:14,400 --> 00:19:20,300 permitia � Los Angeles e seus arredores, retratar quase todos os lugares. 169 00:19:24,400 --> 00:19:28,342 O Lago Arrowhead, a 124 km do Centro de Los Angeles, 170 00:19:28,442 --> 00:19:30,800 podia retratar a Su��a. 171 00:19:40,400 --> 00:19:45,300 E Calabasas no Vale de S�o Fernando seria o vale de Ling na China, 172 00:19:45,400 --> 00:19:49,300 ap�s a MGM escavar alguns arrozais. 173 00:19:55,400 --> 00:19:59,300 Quase sempre Los Angeles retratava outra cidade... 174 00:19:59,400 --> 00:20:02,300 O apogeu de Sinclair Lewis em Babbitt. 175 00:20:10,400 --> 00:20:12,842 Chicago em 'The Public Enemy'. 176 00:20:12,942 --> 00:20:16,300 Pode me deixar aqui. Encontrarei alguns amigos. 177 00:20:16,400 --> 00:20:22,300 Jimmy Cagney deixa Jean Harlow em frente � nova loja de Bullock Wilshire. 178 00:20:23,692 --> 00:20:29,300 Nosso Art D�co Cathedral of Commerce abriu em setembro de 1929, 179 00:20:29,400 --> 00:20:33,300 17 meses antes da filmagem de 'The Public Enemy'. 180 00:20:33,400 --> 00:20:36,300 Foi um novo tipo de estabelecimento, 181 00:20:36,400 --> 00:20:40,300 nos sub�rbios para o com�rcio de autom�veis. 182 00:20:40,400 --> 00:20:45,300 Apenas moradores locais reconheceriam esse marco de Los Angeles, 183 00:20:45,400 --> 00:20:50,300 mas ao rodarem sem rumo em torno do chamado distrito de Wilshire Center, 184 00:20:50,400 --> 00:20:56,300 qualquer um que conhe�a Chicago poder� achar a paisagem estranhamente rural. 185 00:20:56,942 --> 00:20:58,842 � de Chicago? 186 00:20:58,942 --> 00:21:02,300 N�o exatamente. Venho do Texas. 187 00:21:02,400 --> 00:21:07,300 Em 'The Street with No Name', Los Angeles retratou Center City. 188 00:21:12,400 --> 00:21:17,300 Repetidamente, exerceu um papel de cidade an�nima. 189 00:21:17,942 --> 00:21:23,300 Seus marcos s�o t�o obscuros que podem ser usados v�rias vezes. 190 00:21:23,400 --> 00:21:31,300 O mais conhecido deles � o Pr�dio Bradbury na Terceira com a Broadway, datado em 1893. 191 00:21:31,942 --> 00:21:37,300 Foi descoberto pela historiadora de arquitetura Esther McCoy em 1953. 192 00:21:37,400 --> 00:21:40,300 Ela alegou que o arquiteto George Herbert Wyman 193 00:21:40,400 --> 00:21:47,300 se inspirou na vis�o ut�pica de arquitetura socialista de Edward Bellamy em 2000: 194 00:21:47,400 --> 00:21:49,300 Um amplo sal�o de luz, 195 00:21:49,400 --> 00:21:54,842 iluminado n�o s� pelas janelas, mas pelo domo. 196 00:21:56,400 --> 00:22:02,300 Mas os filmes descobriram esse lugar antes dos historiadores. 197 00:22:02,400 --> 00:22:06,300 A primeira apari��o foi em 1943. 198 00:22:07,400 --> 00:22:12,842 Em 'China Girl', retratou o Hotel Royale, em Mandalay, Birm�nia. 199 00:22:17,400 --> 00:22:20,842 No ano seguinte, em 'The White Cliffs of Dover', 200 00:22:20,942 --> 00:22:26,300 serviu de hospital militar em Londres carregado de feridos. 201 00:22:31,400 --> 00:22:35,300 Sua primeira presen�a memor�vel foi em 'D.O.A.': 202 00:22:35,400 --> 00:22:40,300 Envenenado por uma toxina que caiu em seu drinque num clube de jazz, 203 00:22:40,400 --> 00:22:45,300 Frank Bigelow tem apenas um dia para achar seu assassino antes de morrer, 204 00:22:46,400 --> 00:22:50,842 e o encontra na Companhia Exportadora Philips... 205 00:22:50,942 --> 00:22:54,300 sala 427. 206 00:23:21,400 --> 00:23:28,300 O Pr�dio Bradbury foi novamente palco de uma vingan�a bizarra em 'Indestructible Man'. 207 00:23:28,942 --> 00:23:33,300 Dessa vez, um prisioneiro executado, volta � vida 208 00:23:33,400 --> 00:23:38,300 adquirindo superpoderes em um experimento cient�fico descontrolado, 209 00:23:38,400 --> 00:23:43,300 e ca�a os tr�s respons�veis pela sua morte. 210 00:24:04,942 --> 00:24:08,842 Em 'Marlowe', o estrago foi menos fatal. 211 00:24:08,942 --> 00:24:12,300 Aqui o Pr�dio Bradbury abriga o escrit�rio de Philip Marlowe, 212 00:24:12,400 --> 00:24:17,842 que Raymond Chandler moveu para um pr�dio velho em Hollywood Boulevard. 213 00:24:18,900 --> 00:24:20,342 Sr. Marlowe? 214 00:24:20,442 --> 00:24:22,000 Sim. 215 00:24:28,900 --> 00:24:31,925 Como posso ajud�-lo? 216 00:24:47,400 --> 00:24:52,842 O Pr�dio Bradbury se tornou apenas mais um clich� em um filme de clich�s. 217 00:24:52,942 --> 00:24:56,842 O filme mais misantropo de Marlowe. 218 00:24:58,242 --> 00:25:01,600 O roteirista Hampton Fancher e diretor Ridley Scott 219 00:25:01,700 --> 00:25:07,142 se negaram a usar o Pr�dio Bradbury em 'Blade Runner'. 220 00:25:08,442 --> 00:25:12,342 Fancher disse que era muito conhecido, ultrapassado. 221 00:25:12,442 --> 00:25:17,342 Scott respondeu: "N�o da forma que eu farei." 222 00:25:19,000 --> 00:25:23,300 Ele deu um novo aspecto ao pr�dio atrav�s do uso de montagens, 223 00:25:23,400 --> 00:25:27,300 e transformou o �trio interior em uma pitoresca ru�na. 224 00:25:30,000 --> 00:25:35,842 Ap�s uma longa e atrasada restaura��o nos anos 90, ele ficou valorizado. 225 00:25:37,700 --> 00:25:42,600 Em 'Murder in the First', um filme de �poca filmado em 1941, 226 00:25:42,700 --> 00:25:47,142 abrigou os escrit�rios do famoso advogado de S�o Francisco. 227 00:25:51,142 --> 00:25:55,500 E em 'Wolf', uma importante editora de Nova Iorque. 228 00:25:58,942 --> 00:26:03,821 Agora parece ter achado um uso compat�vel com sua carreira nos filmes. 229 00:26:04,221 --> 00:26:09,321 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE LOS ANGELES CORREGEDORIA 230 00:26:10,242 --> 00:26:14,142 Outra loca��o de Blade Runner, a casa Ennis de Frank Lloyd Wright, 231 00:26:14,242 --> 00:26:17,600 tem uma carreira ainda maior nos filmes. 232 00:26:18,242 --> 00:26:24,600 A casa mais maci�a desse per�odo, Wright a projetou em volta de Los Angeles nos anos 1920. 233 00:26:24,700 --> 00:26:28,142 Sua primeira apari��o nos filmes foi em 1933 234 00:26:28,242 --> 00:26:31,600 como a casa de uma magnata dos autom�veis. 235 00:26:34,700 --> 00:26:40,600 Os interiores foram feitos em est�dio, t�pico do Art D�co na Warner Bros, 236 00:26:40,700 --> 00:26:44,142 e tamb�m alguns exteriores. 237 00:26:44,242 --> 00:26:48,142 Wright se negou a fazer piscina. 238 00:26:49,700 --> 00:26:56,600 William Castle a redescobriu em 1958, logo ap�s a morte de Wright. 239 00:27:02,242 --> 00:27:05,600 Vincent Price ofereceu o pr�mio de $10,000 para cinco pessoas 240 00:27:05,700 --> 00:27:08,900 se conseguissem pernoitar na centen�ria casa mal-assombrada. 241 00:27:13,700 --> 00:27:20,142 Novamente, os interiores n�o foram os de Wright. 242 00:27:38,242 --> 00:27:43,600 Em 1968 Gus Brown comprou e restaurou a casa Ennis. 243 00:27:46,242 --> 00:27:52,600 Para ajudar nas despesas, ele a promoveu como local de filmagem, 244 00:27:52,700 --> 00:27:59,142 n�o apenas para filmes e programas de TV, mas tamb�m comerciais e clipes. 245 00:28:11,700 --> 00:28:15,600 Blade Runner foi a mais bem sucedida, 246 00:28:16,700 --> 00:28:22,600 mas meu favorito � em 'A Passion to Kill', um Neo-noir de baixo or�amento. 247 00:28:22,700 --> 00:28:28,600 Serve de cl�nica psiquiatra onde um paciente seduz sua terapeuta. 248 00:28:42,700 --> 00:28:48,600 Mas o diretor Rick King permite que a arquitetura roube a cena. 249 00:28:49,200 --> 00:28:54,100 A casa Ennis parece transcender o tempo e espa�o. 250 00:28:54,200 --> 00:28:57,642 Pode se situar hipoteticamente em Washington... 251 00:28:57,742 --> 00:29:00,642 ...ou Osaka. 252 00:29:02,200 --> 00:29:05,100 Pode servir como uma casa ancestral... 253 00:29:08,200 --> 00:29:12,100 uma casa mal-assombrada do s�culo 19... 254 00:29:13,742 --> 00:29:17,100 uma mans�o contempor�nea... 255 00:29:18,742 --> 00:29:22,100 um apartamento do s�culo 21... 256 00:29:25,900 --> 00:29:32,800 ou um laborat�rio cient�fico do s�culo 26, onde Klaus Kinski inventa a viagem no tempo. 257 00:29:32,900 --> 00:29:35,342 Eu dei o meu sangue por isso... 258 00:29:35,442 --> 00:29:38,800 E agora o tem... Bem na palma da minha m�o! 259 00:29:38,900 --> 00:29:40,300 Tempo! 260 00:29:40,400 --> 00:29:45,300 Podemos voltar ao passado e alter�-lo como quisermos. 261 00:29:48,942 --> 00:29:53,300 A Union Station � um marco mais reconhec�vel. 262 00:29:53,400 --> 00:29:56,842 Como a principal entrada de Los Angeles nos anos 40 e 50, 263 00:29:56,942 --> 00:30:00,300 tem servido de loca��o para v�rios filmes, 264 00:30:00,400 --> 00:30:03,700 e um lugar favorito para filmes de sequestros. 265 00:30:05,942 --> 00:30:08,842 Ei, senhora. 266 00:30:09,400 --> 00:30:10,842 Voc� roubou isso. 267 00:30:10,942 --> 00:30:12,842 Sabe o que � isso? 268 00:30:12,942 --> 00:30:14,842 - � um jogo. - N�o � um jogo, apenas ande. 269 00:30:14,942 --> 00:30:18,300 - Por qu�? - Se n�o eu explodo sua cabe�a. 270 00:30:18,400 --> 00:30:24,000 Atrav�s de seus corredores e do grande sal�o, j� passaram gangsteres... 271 00:30:25,400 --> 00:30:28,300 traficantes de drogas... 272 00:30:30,942 --> 00:30:34,300 protestantes pol�ticos... 273 00:30:42,942 --> 00:30:46,300 An�es... 274 00:30:48,400 --> 00:30:54,300 at� mesmo um alien�gena disfar�ado de maquinista. 275 00:30:55,400 --> 00:30:59,200 Mesmo assim, a Union Station ainda n�o atuou como si mesma. 276 00:30:59,300 --> 00:31:02,300 Durante seus per�odos de esquecimento no in�cio dos anos 80, 277 00:31:02,400 --> 00:31:05,842 antes de ressurgir como um centro ferrovi�rio interurbano, 278 00:31:05,942 --> 00:31:09,300 foi uma delegacia de pol�cia em Blade Runner. 279 00:31:10,942 --> 00:31:16,842 No filme de 1950, 'Union Station', o �nico em que � retratada, 280 00:31:16,942 --> 00:31:20,300 n�o se localizava em Los Angeles. 281 00:31:21,400 --> 00:31:25,842 Na verdade, nunca teve uma loca��o exata. 282 00:31:28,400 --> 00:31:32,300 A esta��o serve apenas de passagem para Westhampton, 283 00:31:32,400 --> 00:31:36,300 que se localiza em Nova Iorque... 284 00:31:38,400 --> 00:31:42,300 ainda que um dos vil�es pegue um trem elevado, 285 00:31:42,400 --> 00:31:46,300 sugerindo Chicago. 286 00:31:48,400 --> 00:31:51,300 A pol�cia o persegue entre os currais. 287 00:31:51,400 --> 00:31:54,300 S� pode ser Chicago. 288 00:31:54,400 --> 00:31:58,300 Mas e essas palmeiras? 289 00:32:40,400 --> 00:32:42,300 Em 'Replacement Killers', 290 00:32:42,400 --> 00:32:48,242 Union Station encenou o Aeroporto Internacional de Los Angeles, LAX. 291 00:32:55,400 --> 00:32:58,842 Nosso aeroporto � certamente substitu�vel. 292 00:32:58,942 --> 00:33:02,842 O melhor que podem dizer � que se parece com os outros, 293 00:33:02,942 --> 00:33:06,300 talvez um pouco pior. 294 00:33:06,400 --> 00:33:10,300 O terminal ferrovi�rio foi projetado como um espa�o p�blico. 295 00:33:11,400 --> 00:33:15,300 O aeroporto foi projetado para controle de multid�es. 296 00:33:17,400 --> 00:33:22,300 Tem sido uma loca��o inevit�vel e sem inspira��o para filmes em Los Angeles, 297 00:33:22,400 --> 00:33:28,300 mas alguns diretores tentaram animar o terminal. 298 00:33:28,400 --> 00:33:31,300 Clint Eastwood locou 'The Rookie' em Los Angeles, 299 00:33:31,400 --> 00:33:38,300 mas ele filmou a en�rgica persegui��o no terminal no Aeroporto de San Jose. 300 00:33:47,400 --> 00:33:49,842 Em 'Why Do Fools Fall in Love', 301 00:33:49,942 --> 00:33:53,300 o restaurante tem�tico no meio do estacionamento do aeroporto, 302 00:33:53,400 --> 00:33:57,300 projetado como uma torre de controle, 303 00:33:57,400 --> 00:34:00,900 retratou um terminal de passageiros. 304 00:34:13,942 --> 00:34:16,842 � claro que os filmes mentem sobre Los Angeles, 305 00:34:16,942 --> 00:34:22,300 mas �s vezes nos fazem desejar que a cidade seja como mostram. 306 00:34:24,942 --> 00:34:26,509 Em 'Miracle Mile', 307 00:34:26,609 --> 00:34:29,842 a cafeteria de Johnie na Wilshire com Fairfax... 308 00:34:29,942 --> 00:34:35,300 tem um fant�stico letreiro girat�rio, e fica aberto toda a noite. 309 00:34:35,400 --> 00:34:39,300 Quando o filme foi gravado, n�o havia um letreiro girat�rio, 310 00:34:39,400 --> 00:34:42,300 e fechava antes do jantar. 311 00:34:43,400 --> 00:34:46,300 Agora est� fechado completamente. 312 00:34:48,400 --> 00:34:50,842 Outras mentiras s�o favor�veis. 313 00:34:50,942 --> 00:34:54,842 Ag�ncias governamentais �s vezes t�m nomes fict�cios. 314 00:34:55,400 --> 00:35:00,842 Dra. Stevens, conhe�a o Agente Especial Pomeroy do "National Bureau of Investigation". 315 00:35:00,942 --> 00:35:02,134 N.B.I.? 316 00:35:02,234 --> 00:35:04,842 Voc� n�o se parece com N.B.I., Sr. Pomeroy. 317 00:35:04,942 --> 00:35:07,843 E voc� n�o se parece com um m�dico, doutora. 318 00:35:07,943 --> 00:35:10,300 Pessoas com falsos endere�os. 319 00:35:12,400 --> 00:35:18,300 Stark, Jim Stark. Aqui est�, 1753 Angelo. 320 00:35:18,942 --> 00:35:21,300 Ou telefones falsos. 321 00:35:21,400 --> 00:35:24,300 Lexington 0-5-5-4-9. 322 00:35:24,400 --> 00:35:27,300 - Qual o n�mero? - 5-5-5-7-6-0-5 323 00:35:27,400 --> 00:35:30,842 5-5-5-4-4-8-7 324 00:35:30,942 --> 00:35:35,300 5-5-5-6-9-6-9 325 00:35:44,942 --> 00:35:51,842 Escreva o meu n�mero: 5-5-5-6-3-2-1 326 00:35:51,942 --> 00:35:53,300 Espere um pouco, 327 00:35:53,400 --> 00:35:57,300 5-5-5 n�o existe. Eles s� usam nos filmes. 328 00:35:57,400 --> 00:36:01,300 Jura, querida? O que voc� acha que isso �? A vida real? 329 00:36:03,400 --> 00:36:05,842 Outras mentiras s�o irritantes. 330 00:36:05,942 --> 00:36:09,300 Algu�m que s� conhece Los Angeles pelos filmes, 331 00:36:09,400 --> 00:36:15,300 vai achar que todos os trabalhadores moram nas colinas ou � beira-mar. 332 00:36:19,400 --> 00:36:21,842 A triste plan�cie entre eles, 333 00:36:21,942 --> 00:36:26,300 � uma prov�ncia exclusiva para os prolet�rios. 334 00:36:27,400 --> 00:36:31,300 E quase todos vivem pr�ximo a uma refinaria de petr�leo. 335 00:36:51,609 --> 00:36:56,300 E ao morrerem, descansar�o perto de uma torre de petr�leo. 336 00:37:04,942 --> 00:37:09,300 Uma casa nas colinas pode servir a um compositor... 337 00:37:20,400 --> 00:37:22,300 ou um traficante em ascens�o. 338 00:37:22,400 --> 00:37:26,300 - Onde conseguiu essa mob�lia? - A gentil italiana que escolheu. 339 00:37:26,400 --> 00:37:29,000 �timo, Gianni Versace, certo? Mike Tyson usa Versace. 340 00:37:29,100 --> 00:37:33,300 David, tire os p�s do sof�. Voc� faz isso na casa da sua m�e? 341 00:37:33,400 --> 00:37:37,000 Acho que se chama "Nouveau anal", mas tudo bem. 342 00:37:38,942 --> 00:37:41,842 Ou um agente de m�sica em decl�nio. 343 00:37:41,942 --> 00:37:44,300 Terry Valentine. 344 00:37:44,400 --> 00:37:47,300 Prazer com conhec�-lo. 345 00:37:48,981 --> 00:37:52,100 Quando puder compre uma casa dessas. 346 00:37:53,942 --> 00:37:55,842 Sabe... 347 00:37:55,942 --> 00:37:59,100 d� para ver o mar daquele lado. 348 00:37:59,200 --> 00:38:05,300 Mas na realidade, uma balconista de livraria n�o poderia alugar nada acima do Sunset Plaza, 349 00:38:05,400 --> 00:38:10,300 mesmo se, como ela diz, � pequeno e meio acabado. 350 00:38:10,400 --> 00:38:13,842 Um lugar com uma vista dessas, no ramo imobili�rio local, 351 00:38:13,942 --> 00:38:19,300 n�o sairia por menos de 2 ou 3 mil d�lares por m�s em 1995, 352 00:38:19,400 --> 00:38:23,300 independente do seu estado. 353 00:38:23,942 --> 00:38:27,842 Seu namorado assaltante de banco deve viver em Malibu. 354 00:38:28,400 --> 00:38:33,542 E nos anos 60, os jovens bo�mios viviam na praia em Venice, 355 00:38:40,400 --> 00:38:44,842 Podemos considerar o loft de Venice em 'Cobra' como uma rel�quia dos anos 80, 356 00:38:44,942 --> 00:38:48,300 quando o marketing indireto suplantou os roteiros, 357 00:38:48,400 --> 00:38:53,600 e os policiais dos filmes abandaram os sub�rbios para se tornarem gentrificadores. 358 00:39:09,942 --> 00:39:12,300 E o que dizer de um decadente escritor de crimes 359 00:39:12,400 --> 00:39:15,717 e uma fot�grafa desempregada, com t�o pouco dinheiro 360 00:39:15,817 --> 00:39:21,300 que precisam cobrar pelas caronas para ir Pittsburgh a Calif�rnia? 361 00:39:23,942 --> 00:39:26,300 Mas quando chegam em Los Angeles, 362 00:39:26,400 --> 00:39:31,842 se instalam imediatamente em um espa�oso chal� na praia de Malibu. 363 00:39:33,400 --> 00:39:36,300 E eu n�o gosto de permiss�o geogr�fica. 364 00:39:37,026 --> 00:39:40,300 Mas � dif�cil argumentar contra isso. 365 00:39:40,400 --> 00:39:45,300 Pois em um filme de fic��o, um espa�o real se torna ficcional. 366 00:39:45,400 --> 00:39:49,300 Por que uma persegui��o de carros n�o pode pular dos canais de Venice 367 00:39:49,400 --> 00:39:53,300 ao porto de Los Angeles a 48 km de dist�ncia? 368 00:40:16,400 --> 00:40:19,300 Por que a sa�da de uma pista de gelo em Westwood 369 00:40:19,400 --> 00:40:26,300 n�o pode se abrir na Pra�a Fletcher Bowron no centro de Los Angeles, a 24km � leste? 370 00:40:27,942 --> 00:40:32,300 Mas uma fic��o nem sempre � t�o boa quanto a outra. 371 00:40:39,100 --> 00:40:40,842 E assim como a permiss�o dram�tica, 372 00:40:40,942 --> 00:40:45,300 permiss�o geogr�fica � geralmente uma desculpa para a pregui�a. 373 00:40:45,400 --> 00:40:49,300 Geografia absurda para filmes bobos. 374 00:40:49,400 --> 00:40:53,300 Eu te avisei que a mataria. 375 00:41:00,642 --> 00:41:03,300 E a melhor persegui��o de carros em um filme de Los Angeles 376 00:41:03,400 --> 00:41:07,842 � teimosa, ou at� perversamente realista. 377 00:41:07,942 --> 00:41:12,300 Aten��o, todas as unidades: bloqueio armado na ag�ncia Torrance Mazda, 378 00:41:12,400 --> 00:41:14,300 na 190 com a Hawthorne. 379 00:41:14,400 --> 00:41:16,842 Tenham cuidado. 380 00:41:35,400 --> 00:41:39,300 O diretor Toby Halicki realizou o sonho de Dziga Vertov: 381 00:41:39,400 --> 00:41:43,842 Um cinema anti-humanista de corpos e m�quinas em movimento. 382 00:41:47,400 --> 00:41:50,300 Sua obra-prima materialista foi o primeiro manifesto 383 00:41:50,400 --> 00:41:54,300 para um cinema de destrui��es. 384 00:41:58,900 --> 00:42:03,300 Tamb�m foi o primeiro filme do sul da Calif�rnia centrado em South Bay, 385 00:42:03,400 --> 00:42:07,300 a regi�o costeira menos atraente da bacia de Los Angeles 386 00:42:07,400 --> 00:42:10,842 indo de Long Beach at� El Segundo 387 00:42:10,942 --> 00:42:15,300 que mais tarde se tornaria alvo de William Friedkin... 388 00:42:16,942 --> 00:42:19,842 Quentin Tarantino... 389 00:42:19,942 --> 00:42:21,300 ...e Michael Mann, 390 00:42:21,400 --> 00:42:25,842 que acidentalmente renomeou o �cone mais conhecido dos filmes em South Bay, 391 00:42:26,400 --> 00:42:28,600 a Ponte Vincent Thomas. 392 00:42:30,400 --> 00:42:34,300 A ponte de "S�o" Vincent Thomas, � o escape n�mero 1. 393 00:42:34,400 --> 00:42:39,300 Vincent Thomas foi o representante de San Pedro na assembleia por muitos anos, 394 00:42:39,400 --> 00:42:42,300 mas ainda n�o foi canonizado... 395 00:42:42,400 --> 00:42:45,300 nem mesmo Pedro. 396 00:42:47,400 --> 00:42:51,842 Acidentes acontecem, mas algumas mentiras s�o maldosas. 397 00:42:52,400 --> 00:42:55,842 Eles empobrecem ou banalizam a cidade real. 398 00:42:57,400 --> 00:43:02,300 Um dos orgulhos de Los Angeles � sua arquitetura modernista residencial, 399 00:43:02,942 --> 00:43:07,300 mas os filmes hollywoodianos quase sempre denigrem essa heran�a 400 00:43:07,400 --> 00:43:12,550 usando muitas dessas casas como resid�ncias de vil�es. 401 00:43:14,400 --> 00:43:18,300 Isso come�a com 'The Damned Don't Cry', em 1950. 402 00:43:18,400 --> 00:43:21,300 O ref�gio de Frank Sinatra em Palm Springs, 403 00:43:21,400 --> 00:43:23,300 projetado por Stewart Williams, 404 00:43:23,400 --> 00:43:27,300 serve de resid�ncia para um chefe de gangue local. 405 00:43:29,942 --> 00:43:35,300 Ent�o em 1955, um bando de psicopatas sequestradores por John Cassavetes, 406 00:43:35,400 --> 00:43:42,300 escondem-se em uma resid�ncia proto-moderna nas colinas de Hollywood. 407 00:43:57,400 --> 00:44:01,842 E sempre h� algo sinistro sobre a casa Ennis. 408 00:44:02,400 --> 00:44:06,300 Seu papel mais frequente � de mans�o para algum chefe de gangue, 409 00:44:06,400 --> 00:44:10,300 quase sempre representando a "amea�a oriental". 410 00:44:15,942 --> 00:44:20,300 O epis�dio mais conhecido de guerra de Hollywood contra a arquitetura moderna 411 00:44:20,400 --> 00:44:23,300 � em 'L.A. Confidential'. 412 00:44:24,400 --> 00:44:26,634 A casa Lovell de Richard Neutra, 413 00:44:26,734 --> 00:44:31,300 o primeiro grande exemplo do Estilo Internacional no sul da Calif�rnia, 414 00:44:31,400 --> 00:44:33,842 serve de lar para Pierce Patchett, 415 00:44:33,942 --> 00:44:38,300 porn�grafo, cafet�o, pr�ncipe das noites, 416 00:44:38,400 --> 00:44:41,842 onde tudo est� � venda. 417 00:44:42,400 --> 00:44:46,717 Na verdade o diretor Curtis Hanson admira muito a casa Lovell. 418 00:44:46,817 --> 00:44:50,300 At� a menciona nos cr�ditos finais, 419 00:44:50,400 --> 00:44:54,300 de acordo com seu t�tulo dado pelo propriet�rio real: 420 00:44:54,400 --> 00:44:56,300 Casa de Repouso Lovell. 421 00:44:56,400 --> 00:44:58,300 Ent�o � apenas uma conven��o? 422 00:44:58,400 --> 00:45:00,300 O monumento arquitet�nico 423 00:45:00,400 --> 00:45:04,300 � o equivalente moderno do chap�u preto ou bigode? 424 00:45:04,400 --> 00:45:07,300 N�o � nada para se levar a s�rio. 425 00:45:07,400 --> 00:45:12,300 Mas o cr�tico de arquitetura do Los Angeles Times levou a s�rio. 426 00:45:13,650 --> 00:45:16,300 Ele citou 'L.A. Confidential' como a prova de que 427 00:45:16,400 --> 00:45:21,842 as aspira��es da arquitetura modernista eram falsas. 428 00:45:23,900 --> 00:45:26,150 Escreveu: "a casa � impec�vel," 429 00:45:26,250 --> 00:45:30,300 "suas formas meticulosas parecem molduras perfeitas para esse tipo de poder." 430 00:45:30,400 --> 00:45:34,600 "Os pain�is de vidro de Neutra se abrem para expor o lado negro de nossas vidas..." 431 00:45:34,700 --> 00:45:40,100 "sugerindo o er�tico, o quebrado, o psicologicamente impuro." 432 00:45:41,942 --> 00:45:45,100 Ent�o agora sabemos... Como mostram os filmes, 433 00:45:45,200 --> 00:45:50,742 essas m�quinas t�o modernas de moradia eram antros de v�cio. 434 00:45:50,842 --> 00:45:56,300 Na verdade, essa fic��o n�o apenas contradiz o esp�rito original da casa Lovell, 435 00:45:56,400 --> 00:45:59,300 como toda a sua hist�ria. 436 00:45:59,400 --> 00:46:02,842 Foi projetada como um manifesto para uma vida natural, 437 00:46:02,942 --> 00:46:07,842 e se tornou um centro de reuni�es pol�ticas para a extrema esquerda nos anos 30. 438 00:46:11,942 --> 00:46:15,842 H� um arquiteto modernista que Hollywood perdoou: 439 00:46:15,942 --> 00:46:17,300 Pierre Koenig. 440 00:46:17,400 --> 00:46:21,300 Talvez por sua habilidade em transformar cubos de a�o e vidro 441 00:46:21,400 --> 00:46:24,300 em pequenas mans�es no Estilo Hollywood Regency. 442 00:46:24,400 --> 00:46:27,300 Sua casa Stahl � um �cone da arquitetura moderna 443 00:46:27,400 --> 00:46:31,300 e mais tarde uma estrela de cinema. 444 00:46:32,942 --> 00:46:34,300 Em 'The Marrying Man', 445 00:46:34,400 --> 00:46:38,842 serve como casa de f�rias de um playboy multimilion�rio, 446 00:46:38,942 --> 00:46:43,842 apesar do filme se passar vinte anos antes de sua constru��o. 447 00:46:43,942 --> 00:46:45,509 Em 'The First Power', 448 00:46:45,609 --> 00:46:48,842 atua como a casa de um policial ps�quico. 449 00:47:08,900 --> 00:47:11,800 E em 'Why Do Fools Fall in Love'? 450 00:47:11,900 --> 00:47:17,800 � o ref�gio de Zola Taylor, vocalista do the Platters. 451 00:47:20,442 --> 00:47:24,800 Nos sentimos mal quando Frankie Lymon a danifica. 452 00:47:29,442 --> 00:47:35,800 Por outro lado, o arquiteto mais odiado de Hollywood � John Lautner. 453 00:47:36,442 --> 00:47:37,634 Em 'Twilight', 454 00:47:37,734 --> 00:47:40,800 uma casa Lautner com vista para o Vale de San Fernando 455 00:47:40,900 --> 00:47:44,800 � a recompensa pela corrup��o de um policial. 456 00:47:48,442 --> 00:47:51,342 Belo lugar voc� tem aqui. 457 00:47:51,442 --> 00:47:54,551 Melhor que Los Feliz. 458 00:47:54,900 --> 00:47:57,342 Estamos acima da fuma�a. 459 00:47:57,442 --> 00:47:59,800 Que bela casa voc� tem. 460 00:47:59,900 --> 00:48:02,800 Uma casa de Lautner mais elaborada nas colinas de Beverly 461 00:48:02,900 --> 00:48:06,600 serve como casa de praia em Malibu para o rei da pornografia Jackie Treehorn... 462 00:48:06,700 --> 00:48:07,800 em 'The Big Lebowski'. 463 00:48:07,900 --> 00:48:10,800 Como v�o os neg�cios, Jackie? 464 00:48:10,900 --> 00:48:14,800 N�o sei dizer, Dude. Eu lido com publica��o. 465 00:48:14,900 --> 00:48:20,800 A casa mais famosa de Lautner � a Chemosphere, um hex�gono de madeira, a�o e vidro, 466 00:48:20,900 --> 00:48:26,800 erguida acima da encosta sobre um �nico pilar de concreto. 467 00:48:27,442 --> 00:48:29,342 ela aparece em 'Body Double' 468 00:48:29,442 --> 00:48:33,342 como o apartamento de um assassino lun�tico. 469 00:48:34,900 --> 00:48:37,342 Os interiores de Lautner podem �s vezes ser vulgar, 470 00:48:37,442 --> 00:48:39,800 ou excessivamente ostentadores, 471 00:48:39,900 --> 00:48:42,300 mas ele n�o pode ser culpado dessa vez: 472 00:48:42,400 --> 00:48:47,800 uma exagerada dire��o de arte para parodiar os excessos dos anos 80. 473 00:48:48,193 --> 00:48:52,099 - A Hollywood! - Sim, a Hollywood. 474 00:48:52,900 --> 00:48:57,800 O �ltimo insulto ao trabalho de Lautner foi em 'Lethal Weapon 2'. 475 00:48:57,900 --> 00:48:59,800 A casa Garcia em Mulholland 476 00:48:59,900 --> 00:49:05,342 abriga uma rede de tr�fico organizado pelo consulado africano. 477 00:49:05,442 --> 00:49:07,800 Irritado com sua imunidade diplom�tica, 478 00:49:07,900 --> 00:49:12,342 Mel Gibson derruba a sua casa com uma caminhonete. 479 00:49:13,442 --> 00:49:16,800 Lautner n�o � apenas apelativo e superficial, 480 00:49:16,900 --> 00:49:19,800 mas tamb�m incompetente. 481 00:49:19,900 --> 00:49:24,342 'Lethal Weapon 2' tamb�m foi feito por um f� da arquitetura moderna. 482 00:49:24,442 --> 00:49:29,342 O produtor Joel Silver � conhecido por sua restaura��o na casa de Frank Lloyd Wright, 483 00:49:29,442 --> 00:49:34,342 em Hollywood, e uma planta��o de Wright em South Carolina. 484 00:49:34,900 --> 00:49:37,800 Ainda que Lautner fosse disc�pulo de Wright, 485 00:49:37,900 --> 00:49:43,342 a ideologia de Hollywood mais uma vez sobrep�e a convic��o pessoal. 486 00:49:58,442 --> 00:50:02,800 Ao menos Silver tamb�m destruiu arquitetura p�s-moderna. 487 00:50:04,900 --> 00:50:08,042 O pr�dio Fox Plaza de 34 andares em Century City, 488 00:50:08,142 --> 00:50:10,800 com Bruce Willis em 'Die Hard'. 489 00:50:15,442 --> 00:50:17,342 Quando uma gangue de assaltantes 490 00:50:17,442 --> 00:50:21,800 se fazendo de terroristas assumem o pr�dio, capturando 30 ref�ns, 491 00:50:21,900 --> 00:50:27,342 o FBI sacrificaria v�rios ref�ns para salvar o pr�dio. 492 00:50:27,442 --> 00:50:29,342 Como imagina o ataque? 493 00:50:29,442 --> 00:50:35,342 Eu imagino que iremos tirar os terroristas e perder no m�ximo 25% dos ref�ns. 494 00:50:35,442 --> 00:50:37,800 Para mim est� bom. 495 00:50:39,442 --> 00:50:42,800 Mas o valente policial dentro tem outra ideia. 496 00:50:45,900 --> 00:50:50,342 Entre v�rias autoridades em cena, apenas ele valoriza as pessoas acima da propriedade. 497 00:50:50,442 --> 00:50:53,342 Abaixem-se! Abaixem-se! 498 00:50:53,442 --> 00:50:56,342 Acabe com aquele imbecil. 499 00:51:14,900 --> 00:51:17,800 O Fox Plaza encenou o Nakatomi Plaza, 500 00:51:17,900 --> 00:51:21,800 filial de uma multinacional japonesa em Los Angeles. 501 00:51:22,442 --> 00:51:28,342 No final dos anos 80, as empresas japonesas possu�am v�rias torres empresariais. 502 00:51:30,442 --> 00:51:33,800 Nos filmes, eles possu�am todas. 503 00:51:45,900 --> 00:51:50,800 Jesus, se um elevador vai falar, melhor que seja em ingl�s. 504 00:51:51,900 --> 00:51:57,342 H� poucos marcos de Los Angeles que quase sempre retratavam a si pr�prios: 505 00:51:57,442 --> 00:51:59,342 A Prefeitura... 506 00:51:59,442 --> 00:52:02,542 O teatro chin�s de Grauman... 507 00:52:02,900 --> 00:52:05,800 O Planet�rio Griffith... 508 00:52:05,900 --> 00:52:09,000 O cruzamento de rodovias com quatro n�veis... 509 00:52:09,442 --> 00:52:13,000 O canal de concreto do Rio Los Angeles... 510 00:52:17,900 --> 00:52:22,000 O Edif�cio Eastern Columbia na oitava, em Broadway... 511 00:52:26,442 --> 00:52:30,000 O hotel Bonaventure na quinta, em Figueroa... 512 00:52:31,442 --> 00:52:35,000 O hotel Beverly Hills Hotel na Sunset, em Rodeo... 513 00:52:35,442 --> 00:52:39,000 O motel Paradise Motel na Sunset, em Beaudry... 514 00:52:40,442 --> 00:52:44,000 Clayton Plumbers na LaGrange, em Westwood... 515 00:52:48,900 --> 00:52:53,000 Circus Liquor na Vineland, em Burbank... 516 00:52:55,442 --> 00:52:59,000 Pink's Hot Dogs na Melrose, em La Brea... 517 00:53:02,442 --> 00:53:05,800 O Memorial Coliseum em Exposition Park. 518 00:53:14,700 --> 00:53:16,800 Com assentos duros de madeira para todos, 519 00:53:16,900 --> 00:53:20,800 o Coliseum � o est�dio mais democr�tico dos EUA, 520 00:53:20,900 --> 00:53:24,342 e o �ltimo remanescente do seu tipo. 521 00:53:24,442 --> 00:53:27,600 Como um lugar de encontro de milhares de pessoas, 522 00:53:27,700 --> 00:53:31,200 ele � um im� para terroristas e invasores alien�genas... 523 00:53:33,900 --> 00:53:36,800 como o sniper enigm�tico em 'Two-Minute Warning', 524 00:53:36,900 --> 00:53:40,342 com uma mira perfeita para idosos. 525 00:53:57,442 --> 00:54:01,342 Ou em 'Invisible invaders' no filme de Edward L. Cahn feito em 1959, 526 00:54:01,442 --> 00:54:05,342 que usa um zumbi para comandar os alto-falantes 527 00:54:05,442 --> 00:54:09,342 e lan�ar um dos seus ultimatos lac�nicos. 528 00:54:11,442 --> 00:54:13,800 Pessoas da Terra, 529 00:54:13,900 --> 00:54:16,342 esse � o �ltimo aviso. 530 00:54:16,442 --> 00:54:22,342 Ao menos que as na��es do seu planeta se rendam completamente, 531 00:54:22,442 --> 00:54:25,800 toda a humanidade ser� destru�da. 532 00:54:36,900 --> 00:54:40,800 E � claro, h� o letreiro de Hollywood. 533 00:54:42,900 --> 00:54:48,342 J� que marca literalmente o dom�nio de Hollywood sobre o resto de Los Angeles, 534 00:54:48,442 --> 00:54:52,800 eu devo desprez�-lo, como desprezo a Cal�ada da Fama, 535 00:54:52,900 --> 00:54:56,800 onde cada estrela custa uma aluguel de $15,000. 536 00:54:56,900 --> 00:55:00,800 Onde a Lista Negra de Hollywood ainda existe. 537 00:55:00,900 --> 00:55:04,800 H� estrelas para os executores, 538 00:55:08,900 --> 00:55:11,800 e para os informantes, 539 00:55:12,900 --> 00:55:16,800 mas nenhuma para os informados. 540 00:55:16,900 --> 00:55:20,800 Deveria se chamar A Cal�ada da Vergonha. 541 00:55:21,816 --> 00:55:26,216 Mas na verdade, eu acho o letreiro de Hollywood reconfortante. 542 00:55:26,442 --> 00:55:31,342 Eu podia achar triste que uma propaganda falida para o desenvolvimento imobili�rio 543 00:55:31,442 --> 00:55:34,342 se tornasse um marco c�vico. 544 00:55:34,900 --> 00:55:40,342 Ou quem sabe temos que am�-lo por ser um grande alvo para estrangeiros. 545 00:55:40,442 --> 00:55:43,400 Como aquele ingl�s expatriado David Thomson, 546 00:55:43,500 --> 00:55:48,800 que ama tudo da Am�rica, menos o que merece ser amado. 547 00:55:48,900 --> 00:55:52,759 Ele ama Hollywood, mas n�o o seu letreiro. 548 00:55:52,900 --> 00:55:54,342 Uma vez escreveu: 549 00:55:54,442 --> 00:55:57,800 "Aquele letreiro de Hollywood � t�o rid�culo e horr�vel," 550 00:55:57,900 --> 00:56:00,800 "e L.A. ainda se orgulha dele." 551 00:56:04,900 --> 00:56:09,800 Esses s�o os marcos que s�o destru�dos nos filmes de desastre. 552 00:56:53,900 --> 00:56:57,800 Sempre que a legitimidade da autoridade vem � tona, 553 00:56:57,900 --> 00:57:00,800 Hollywood responde com filmes de desastre. 554 00:57:00,900 --> 00:57:03,342 E sempre que tiver um filme de desastre, 555 00:57:03,442 --> 00:57:05,342 haver� George Kennedy. 556 00:57:05,442 --> 00:57:08,800 Rosa, vamos l�. Melhor n�o. 557 00:57:18,442 --> 00:57:21,800 Vamos, Rosa. Acalme-se. 558 00:57:21,900 --> 00:57:25,800 Terremotos trazem o pior de algumas pessoas. 559 00:57:28,442 --> 00:57:32,800 Filmes de desastre nos lembram o qu�o tolos e desamparados n�s realmente somos, 560 00:57:32,900 --> 00:57:35,800 e portanto mostram nossa necessidade de profissionais 561 00:57:35,900 --> 00:57:38,800 e especialistas para nos salvar de n�s mesmos. 562 00:57:39,900 --> 00:57:43,800 Eles definem as fontes da autoridade leg�tima. 563 00:57:54,900 --> 00:57:59,800 Dependemos de especialistas, mas em quais podemos confiar? 564 00:57:59,900 --> 00:58:02,800 Eu atravessei. 565 00:58:02,900 --> 00:58:05,009 Pode me dar uma britadeira e um alicate? 566 00:58:05,109 --> 00:58:07,800 Use uma britadeira e o teto ir� desabar. 567 00:58:07,900 --> 00:58:11,342 H� pessoas com vida ali, e eu vou tentar tir�-las. 568 00:58:11,442 --> 00:58:13,800 Pois ter� que fazer sozinho. 569 00:58:13,900 --> 00:58:18,800 N�o vou sozinho, ele vai comigo. 570 00:58:25,900 --> 00:58:27,800 Um padre pode ser �til. 571 00:58:27,900 --> 00:58:31,800 Vamos bater, vamos morrer e todos ir�o... 572 00:58:33,442 --> 00:58:34,800 Mas n�o um pol�tico. 573 00:58:34,900 --> 00:58:39,800 Como o poderoso punho de Deus, o Armagedom descer� sobre Los Angeles, 574 00:58:39,900 --> 00:58:43,800 a cidade do pecado, de Gomorra e Sodoma. 575 00:58:43,900 --> 00:58:51,800 E �guas subiram para separar essa cidade pecaminosa do nosso pa�s. 576 00:58:56,900 --> 00:59:01,800 Mike Davis alegou que Hollywood sente prazer em destruir Los Angeles, 577 00:59:01,900 --> 00:59:05,800 um prazer culposo compartilhado pela audi�ncia. 578 00:59:06,442 --> 00:59:10,800 Todo o mundo parece torcer para Los Angeles afundar no Pac�fico 579 00:59:10,900 --> 00:59:14,642 ou ser engolida pela falha geogr�fica de San Andreas. 580 00:59:21,442 --> 00:59:25,100 Em 'Independence Day', quem se identificaria com a multid�o idiota, 581 00:59:25,200 --> 00:59:29,800 dan�ando extasiada para receber os extraterrestres? 582 00:59:29,900 --> 00:59:32,342 H� um tom c�mico de "boa viagem" 583 00:59:32,442 --> 00:59:37,800 quando idiotas assim s�o vaporizados pelos convidados mal�gnos. 584 01:00:06,900 --> 01:00:12,800 Mas para mim o sacrif�cio casual de Paris em 'Armageddon' parece ainda mais grosseiro. 585 01:00:12,942 --> 01:00:17,842 Os franceses devem ser punidos porque admiram tanto Jerry Lewis? 586 01:00:17,942 --> 01:00:22,700 Ou porque resistiram com tanta for�a ao imperialismo cultural de Hollywood? 587 01:00:33,400 --> 01:00:38,300 De certa forma, a frequente destrui��o de Los Angeles � apenas uma grosseria, 588 01:00:38,942 --> 01:00:44,300 por�m � mais um caso econ�mico que ideol�gico. 589 01:00:44,400 --> 01:00:48,300 Hollywood destr�i Los Angeles porque j� est� l�. 590 01:00:49,859 --> 01:00:52,842 Nosso cineastas n�o acham que a Prefeitura de Los Angeles 591 01:00:52,942 --> 01:00:56,842 � um s�mbolo c�vico mais importante do que o Empire State Building. 592 01:00:56,942 --> 01:00:59,842 Mas eles sabem que � mais perto. 593 01:01:14,900 --> 01:01:18,342 Essa era uma grande cidade, oficial. 594 01:01:27,442 --> 01:01:31,850 Em filmes de desastres, ao menos Los Angeles est� l� como ela mesma, 595 01:01:31,950 --> 01:01:35,650 ou mesmo como um tema. 596 01:01:40,199 --> 01:01:43,453 A CIDADE COMO PERSONAGEM PARTE 1 597 01:01:44,942 --> 01:01:47,300 James M. Cain e Raymond Chandler... 598 01:01:47,400 --> 01:01:50,500 fizeram de Los Angeles um personagem em seus romances, 599 01:01:51,200 --> 01:01:56,500 assim como nos filmes, quando Chandler e Billy Wilder adaptaram o romance de Cain, 600 01:01:56,600 --> 01:01:58,500 'Double Indemnity'. 601 01:02:00,900 --> 01:02:05,342 O sentido de lugar era t�o preciso que Richard Schickel depois diria: 602 01:02:05,442 --> 01:02:10,342 "Pode acusar L.A. como inspira��o para os crimes que esse filme mostra." 603 01:02:13,900 --> 01:02:15,800 Afastando-se do texto de Cain, 604 01:02:15,900 --> 01:02:18,800 Chandler e Wilder criaram um narrador protagonista 605 01:02:18,900 --> 01:02:23,800 com ideias ou opini�es sobre a cidade em sua volta, 606 01:02:23,900 --> 01:02:28,800 e seus coment�rios em voz over se dirigem a um estimado colega cuja opini�es 607 01:02:28,900 --> 01:02:32,342 e intelig�ncia ele tenta emular. 608 01:02:35,442 --> 01:02:37,800 Memorandum... 609 01:02:38,442 --> 01:02:41,800 Walter Neff para Barton Keyes, agente de seguros... 610 01:02:42,442 --> 01:02:45,342 Los Angeles. 16 de julho, 1938. 611 01:02:46,442 --> 01:02:48,800 Caro Keyes, 612 01:02:49,442 --> 01:02:52,800 acredito que chamar� isso de confiss�o quando ouvir. 613 01:02:52,900 --> 01:02:55,342 Eu n�o gosto da palavra "confiss�o". 614 01:02:55,442 --> 01:02:59,342 S� quero inform�-lo sobre algo que n�o pode ver pois est� debaixo do seu nariz. 615 01:02:59,442 --> 01:03:01,342 Tudo come�ou no �ltimo m�s de maio. 616 01:03:01,442 --> 01:03:02,800 Perto do fim do m�s. 617 01:03:02,900 --> 01:03:05,800 Lembro dessa oficina perto da Avenida Los Feliz. 618 01:03:05,900 --> 01:03:07,800 Ent�o dirigi at� l�. 619 01:03:07,900 --> 01:03:12,800 Era uma daquelas casas espanholas que faziam sucesso h� uns 15 anos. 620 01:03:13,442 --> 01:03:16,800 Essa deve ter custado uns $30.000, 621 01:03:16,900 --> 01:03:20,342 isso �, se ele acabou de pagar. 622 01:03:20,442 --> 01:03:22,342 Sou Walter Neff, Pacific All-Risk. 623 01:03:22,442 --> 01:03:23,800 Como Chandler e Wilder, 624 01:03:23,900 --> 01:03:26,800 Walter Neff � um esnobe sabich�o. 625 01:03:26,900 --> 01:03:28,800 Posso ajud�-lo em algo? 626 01:03:28,900 --> 01:03:36,800 O seguro venceu no dia 15, seria uma pena se sofresse um acidente sem cobertura. 627 01:03:36,900 --> 01:03:39,342 Acho que sei o que quer dizer, Mr. Neff. 628 01:03:39,442 --> 01:03:41,500 Eu estava tomando um banho de sol. 629 01:03:41,600 --> 01:03:43,000 Nenhum pombo voando, eu espero. 630 01:03:43,100 --> 01:03:44,642 E um pouco canalha. 631 01:03:44,742 --> 01:03:47,342 Embora menos do que o homem que ele mata. 632 01:03:47,442 --> 01:03:51,800 S� falta dizer que preciso de um seguro para terremotos, rel�mpagos, trens... 633 01:03:51,900 --> 01:03:56,342 Se comprarmos todos esse seguros ficar�amos falidos, n�o � querido? 634 01:03:56,442 --> 01:03:59,800 O que nos mant�m falidos � voc� comprando cinco chap�us. 635 01:03:59,900 --> 01:04:03,342 Quem precisa de chap�us na Calif�rnia? 636 01:04:04,442 --> 01:04:07,800 E menos monstruoso que sua parceira no crime. 637 01:04:15,442 --> 01:04:16,800 Certo, ter� que ser r�pido. 638 01:04:16,900 --> 01:04:19,800 Pegue o chap�u e as muletas dele. 639 01:04:19,900 --> 01:04:27,300 O crime que inspirou o romance de Cain ocorreu 15 anos antes em Queens Village, NY. 640 01:04:27,442 --> 01:04:34,342 Mas o crime parece se encaixar na corrup��o moral da classe m�dia do sul da Calif�rnia. 641 01:04:35,900 --> 01:04:39,800 'Double Indemnity' e as posteriores adapta��es de Cain, 642 01:04:39,900 --> 01:04:45,217 convenceram a todos que Los Angeles � a capital mundial do adult�rio e assassinato. 643 01:04:45,317 --> 01:04:47,800 Certo, querida. � isso. 644 01:04:47,900 --> 01:04:51,342 N�o vai me beijar? 645 01:04:54,900 --> 01:04:58,342 Foi direto na mosca, n�o foi? 646 01:05:01,900 --> 01:05:04,342 Eu te amo, Walter. 647 01:05:04,442 --> 01:05:07,800 Eu te amo, querida. 648 01:05:10,442 --> 01:05:14,100 Em lugar algum a maldade � t�o banal. 649 01:05:16,900 --> 01:05:23,800 Double Indemnity retrata Los Angeles com poucas loca��es, mas todas s�o memor�veis: 650 01:05:24,442 --> 01:05:27,342 A esta��o ferrovi�ria de Glendale � noite... 651 01:05:29,900 --> 01:05:33,800 Uma esquina identificada entre Vermont e Franklin... 652 01:05:34,442 --> 01:05:37,800 Apesar de ser entre Hollywood e Western. 653 01:05:38,442 --> 01:05:42,342 O exterior do Supermercado Jerry em Melrose... 654 01:05:50,442 --> 01:05:58,925 E as casas de estilo colonial espanhol onde moram Phyllis Dietrichson, seu marido e enteada. 655 01:05:59,025 --> 01:06:06,800 A voz over de Neff localiza essa casa em Los Feliz, o que parece correto, 656 01:06:07,442 --> 01:06:10,542 apesar da casa real ficar a alguns quil�metros a oeste, 657 01:06:10,642 --> 01:06:13,342 logo acima do limite de Vine Street, 658 01:06:13,442 --> 01:06:17,400 perto de Hollywoodland onde Cain a tinha situado. 659 01:06:17,900 --> 01:06:23,342 Devem ter procurado por uma casa mais parecida poss�vel: 660 01:06:23,442 --> 01:06:26,342 Foi constru�da de uma forma absurda. 661 01:06:26,442 --> 01:06:29,800 A garagem ficava embaixo da casa, 662 01:06:31,442 --> 01:06:34,342 o primeiro piso acima dela, 663 01:06:34,900 --> 01:06:40,800 e o resto espalhado pela colina de qualquer jeito. 664 01:06:43,900 --> 01:06:48,800 Embora todas as cenas interiores serem filmadas em est�dio, 665 01:06:48,900 --> 01:06:51,800 Wilder se aproximou da realidade aqui, 666 01:06:51,900 --> 01:06:56,800 inspirando-se na dram�tica escadaria da entrada. 667 01:06:57,900 --> 01:07:02,800 Ele apenas moveu a sala de estar do lado esquerdo para o direito. 668 01:07:04,900 --> 01:07:07,800 Para Wilder, um modernista convicto, 669 01:07:07,900 --> 01:07:12,100 os falsos hist�ricos da arquitetura e da decora��o interior 670 01:07:12,200 --> 01:07:16,800 refletem a desonestidade de quem vive nele. 671 01:07:18,900 --> 01:07:21,342 Mas os gostos mudaram. 672 01:07:21,442 --> 01:07:25,800 Agora todos amamos aqueles telhados cer�micos e as churrasqueiras met�licas, 673 01:07:25,900 --> 01:07:28,800 e far�amos de tudo para preserv�-los. 674 01:07:30,900 --> 01:07:35,342 Assim como a arquitetura modernista remete � vilania, 675 01:07:35,442 --> 01:07:40,800 o estilo colonial espanhol sugere o bom gosto do pequeno burgu�s. 676 01:07:45,900 --> 01:07:50,800 � uma casa ideal para uma garota de programa pronta para uma mudan�a 677 01:07:59,442 --> 01:08:03,100 ou um her�i vigilante procurando vingan�a. 678 01:08:05,900 --> 01:08:09,800 Uma honra aristocrata � a mensagem em 'Mildred Pierce', 679 01:08:09,900 --> 01:08:12,800 segunda vers�o Hollywoodiana do romance de James M. Cain, 680 01:08:12,900 --> 01:08:16,800 em que os sub�rbios de Los Angeles t�m um pequeno papel. 681 01:08:18,900 --> 01:08:21,800 Vivemos em Corvallis Street, onde todas as casas se parecem. 682 01:08:21,900 --> 01:08:24,800 A nossa era o n�mero 1143. 683 01:08:25,442 --> 01:08:30,342 � uma observa��o estranha, j� que as casas que vemos n�o se parecem, 684 01:08:30,442 --> 01:08:33,800 mas uma t�pica cr�tica � Los Angeles. 685 01:08:33,900 --> 01:08:39,342 Se n�o gosta de algo, reclame tamb�m do seu oposto. 686 01:08:39,442 --> 01:08:44,342 A arquitetura � muito ecl�tica, mas tamb�m muito uniforme. 687 01:08:49,900 --> 01:08:53,800 Mais uma vez, o drama acaba em assassinato. 688 01:09:08,900 --> 01:09:11,800 Assim como em 'The Postman Always Rings Twice', 689 01:09:11,900 --> 01:09:16,200 o �ltimo romance da trilogia de Cain sobre o sul californiano. 690 01:09:16,900 --> 01:09:22,800 Hollywood o filmou duas vezes, em 1946 e 1981. 691 01:09:29,900 --> 01:09:32,302 Os romances de Cain foram escritos na d�cada de 30, 692 01:09:32,402 --> 01:09:38,342 e refletem os medos de uma classe m�dia baixa, assolada ap�s a Depress�o. 693 01:09:38,442 --> 01:09:45,800 Explicitamente ou n�o, os filmes adaptados da metade de 1940 s�o de �poca. 694 01:09:47,442 --> 01:09:51,342 O mundo contempor�neo do p�s-guerra parecia melhor. 695 01:09:51,442 --> 01:09:54,342 Segundo o papai o futuro est� na Calif�rnia. 696 01:09:54,442 --> 01:09:57,800 Diz que 6 entre 10 veteranos vir�o para c� ap�s a guerra. 697 01:09:57,900 --> 01:09:58,800 Ele disse... 698 01:09:58,900 --> 01:10:02,800 Esque�a o seu pai. N�o tem suas pr�prias ideias? 699 01:10:02,900 --> 01:10:06,800 Para um fuzileiro, tenho algumas ideias �timas. 700 01:10:10,442 --> 01:10:14,800 Um novo sub�rbio foi criado para os que voltavam da guerra. 701 01:10:15,442 --> 01:10:20,342 Eles poderiam achar emprego na crescente ind�stria aerodin�mica... 702 01:10:21,442 --> 01:10:24,342 uma casa separada pra cada fam�lia... 703 01:10:26,900 --> 01:10:30,342 um incinerador de lixo no quintal... 704 01:10:30,900 --> 01:10:33,800 e v�rios banheiros sem vasos. 705 01:10:33,900 --> 01:10:36,800 ao menos para os personagens. 706 01:10:44,900 --> 01:10:48,342 Nos filmes h� v�rios percursores do baby boom, 707 01:10:48,442 --> 01:10:52,800 ainda que essa crian�as ador�veis se tornariam, em poucos anos, 708 01:10:52,900 --> 01:10:57,342 os jovens problem�ticos de 'Rebel Without a Cause', 709 01:10:57,442 --> 01:10:59,800 o primeiro noir adolescente. 710 01:10:59,900 --> 01:11:01,800 Que comportamento! 711 01:11:01,900 --> 01:11:03,800 Voc� sabe a quem ele puxou. 712 01:11:03,900 --> 01:11:06,800 Voc� est�o acabando comigo! 713 01:11:07,900 --> 01:11:12,342 O diretor Nicholas Ray filmou em volta de Los Angeles 714 01:11:12,442 --> 01:11:16,342 para se parecer com um est�dio musical. 715 01:11:17,900 --> 01:11:24,342 A m�sica divide os mundos paralelos, exatamente a fa�anha de Ray. 716 01:11:26,442 --> 01:11:32,342 Os adolescentes vivem em um mundo paralelo ao dos adultos, normal e est�vel. 717 01:11:32,442 --> 01:11:34,842 Vivem em um mundo que criaram para si mesmos 718 01:11:34,942 --> 01:11:37,800 sendo quase uma par�dia do filme noir. 719 01:11:41,442 --> 01:11:45,342 O mundo deles � mais perigoso que o dos pais... 720 01:11:45,442 --> 01:11:47,800 e mais atraente. 721 01:11:47,900 --> 01:11:50,800 Acendam as luzes! 722 01:11:52,900 --> 01:11:55,800 E tamb�m privilegiado no filme. 723 01:11:56,442 --> 01:11:59,342 Vemos o mundo dos adultos atrav�s de seus olhos. 724 01:11:59,442 --> 01:12:03,100 Mas nenhuma perspectiva para ver o deles. 725 01:12:04,942 --> 01:12:07,842 Os adolescente criam o seu mundo isolado 726 01:12:07,942 --> 01:12:11,842 apenas por terem f�cil acesso aos autom�veis. 727 01:12:14,442 --> 01:12:19,800 Foram os primeiros adolescentes com carros, ao menos nos filmes. 728 01:12:20,442 --> 01:12:23,800 E talvez por isso 'Rebel Without a Cause' pare�a t�o prof�tico 729 01:12:23,900 --> 01:12:27,342 e remeta tanto � Los Angeles. 730 01:12:34,442 --> 01:12:39,642 Os filmes noir comuns filmavam pouco a cidade. 731 01:12:47,900 --> 01:12:51,342 Aquelas ruas escuras e misteriosas � noite, 732 01:12:51,442 --> 01:12:55,800 ainda eram quase todas cenogr�ficas. 733 01:12:56,900 --> 01:13:02,800 Filmes noir geralmente trocavam as ruas sujas pelos esgotos ainda mais sujos. 734 01:13:28,442 --> 01:13:31,342 As ruas verdadeiras aparecem em 'Kiss Me Deadly', 735 01:13:31,442 --> 01:13:37,342 apesar do filme n�o se considerar um retrato de Los Angeles. 736 01:13:41,442 --> 01:13:45,800 � um filme de detetive particular. Uma vers�o revisionista de Mickey Spillane 737 01:13:45,900 --> 01:13:49,342 que tenta reverter sua vers�o hiper-facista do Macartismo 738 01:13:49,442 --> 01:13:53,642 ao dar a Mike Hammer corda suficiente para se enforcar. 739 01:13:57,442 --> 01:14:00,342 Meu caro senhor. 740 01:14:02,442 --> 01:14:04,342 Agora conte-me sobre a chave. 741 01:14:04,442 --> 01:14:07,342 S� um momento, senhor. 742 01:14:09,900 --> 01:14:14,800 � quase um retrato definitivo da cidade dos anos 50. 743 01:14:15,900 --> 01:14:19,342 'Kiss Me Deadly' � um filme literalista. 744 01:14:19,442 --> 01:14:25,342 Mike Hammer tem um endere�o real: 10401 Wilshire Boulevard. 745 01:14:25,900 --> 01:14:30,342 E quando ele sai do pr�dio em seu novo Corvette, 746 01:14:30,442 --> 01:14:34,342 o que vemos realmente existia. 747 01:14:37,442 --> 01:14:41,342 Meu bigode, o bigode do meu pai... 748 01:14:41,442 --> 01:14:42,551 Vamos para a autoestrada. 749 01:14:42,651 --> 01:14:45,800 Quero ver como esse p�ssaro voa. 750 01:14:45,900 --> 01:14:52,551 A saga de Mike Hammer, toda filmada no local, revela uma cidade dividida. 751 01:14:53,242 --> 01:14:56,800 Entre o rico... e o pobre. 752 01:15:00,442 --> 01:15:03,342 O velho... e o novo. 753 01:15:03,442 --> 01:15:07,000 O que era novo ainda existe. 754 01:15:14,900 --> 01:15:18,800 Aqui � Crestview 5-4-1-2-4 755 01:15:18,900 --> 01:15:22,800 Sr. Hammer, quem voc� chama, n�o est� dispon�vel no momento. 756 01:15:22,900 --> 01:15:28,800 Se desejar gravar um recado, favor falar ap�s o bipe. 757 01:15:29,442 --> 01:15:32,009 Ol�, Mike, apenas checando se chegou em casa. 758 01:15:32,109 --> 01:15:34,009 Por favor, ligue-me quando... 759 01:15:34,109 --> 01:15:36,009 Velda? 760 01:15:37,900 --> 01:15:40,800 O que era velho j� foi destru�do. 761 01:15:41,442 --> 01:15:43,642 Imagens de coisas que j� n�o existem mais 762 01:15:43,742 --> 01:15:46,800 significam muito para n�s que vivemos em Los Angeles, 763 01:15:46,900 --> 01:15:50,342 e praticamente nada para todos os outros, 764 01:15:50,442 --> 01:15:56,342 exceto, talvez, quando representam coisas que desaparecem de todos os centros urbanos, 765 01:15:56,442 --> 01:15:59,342 como restaurantes "drive-in"... 766 01:16:00,900 --> 01:16:03,800 ou cinemas "drive-in". 767 01:16:50,900 --> 01:16:55,800 Claro que certos edif�cios n�o nasceram para durar. 768 01:16:58,900 --> 01:17:01,342 Devem ser reconstru�dos a cada cinco ou dez anos, 769 01:17:01,442 --> 01:17:05,342 para se adaptarem aos padr�es de consumo. 770 01:17:17,442 --> 01:17:21,342 Ent�o a imagem de um posto de gasolina ou conveni�ncias obsoletos, 771 01:17:21,442 --> 01:17:27,642 podem despertar a mesma nostalgia que sentimos pelo o que j� sumiu. 772 01:17:27,900 --> 01:17:31,100 Filmes antigos nos permitem redescobrir esses �cones, 773 01:17:31,200 --> 01:17:35,342 at� para construir um document�rio hist�rico sobre sua evolu��o. 774 01:17:35,442 --> 01:17:38,342 - Diga que temos que ir. - Posso ajud�-lo, senhor? 775 01:17:38,442 --> 01:17:41,342 - Cinco gal�es de comum. - Comum? 776 01:17:41,442 --> 01:17:43,342 Achei que �amos dan�ar... 777 01:17:43,442 --> 01:17:46,800 Venham aqui, quero falar com voc�s. 778 01:17:46,900 --> 01:17:48,800 Pode dar uma olhada no motor, por favor? 779 01:17:48,900 --> 01:17:50,800 Claro 780 01:18:05,900 --> 01:18:09,342 Ol�. Vai completar? 781 01:18:09,442 --> 01:18:12,800 Dois d�lares, nada mais. 782 01:18:13,442 --> 01:18:15,800 Sim, senhor. 783 01:21:06,742 --> 01:21:11,642 L� vai Williams. Ele desliza, est� l�, a salvo. 784 01:21:11,742 --> 01:21:14,642 Mas quem se importa com velhos campos de beisebol, 785 01:21:14,742 --> 01:21:18,100 Wrigley Field, sede dos Angels, 786 01:21:18,200 --> 01:21:21,100 e Gilmore Field, sede dos Hollywood Stars, 787 01:21:21,200 --> 01:21:26,100 ou Twinks, como nossos comentaristas locais o chamam? 788 01:21:27,742 --> 01:21:33,100 Almofadas por uma moeda. Conforto por apenas dez centavos. Peguem aqui. 789 01:21:35,742 --> 01:21:41,100 Quem se lembra de Steve Bilko, Bobby Bragan e Carlos Bernier? 790 01:22:07,200 --> 01:22:12,100 A cena da multid�o em 'The Atomic City' s�o de verdadeiros f�s de beisebol, 791 01:22:12,200 --> 01:22:13,642 n�o figurantes profissionais, 792 01:22:13,742 --> 01:22:19,100 que ainda foram escolhidos de acordo com o c�digo de produ��o, que proibia 793 01:22:19,200 --> 01:22:24,100 qualquer cena mostrando contato entre brancos e pretos. 794 01:22:27,200 --> 01:22:35,642 Sugerem que Los Angeles era mais integrada socialmente em 1952 do que hoje em dia. 795 01:22:37,200 --> 01:22:43,100 E quem lamenta o Audit�rio de Pan Pacific, nosso pal�cio racional moderno, 796 01:22:43,200 --> 01:22:46,100 um dos mais famosos marcos da cidade, 797 01:22:46,200 --> 01:22:49,642 onde os times de beisebol colegiais jogavam, 798 01:22:49,742 --> 01:22:54,100 onde Robert Frank fotografou o Motorama em 1956. 799 01:22:55,200 --> 01:22:58,642 Atuou como uma pista de corrida de c�es em 'Johnny Eager' 800 01:23:00,542 --> 01:23:04,442 e uma arena de gelo em 'Suspense'. 801 01:23:05,542 --> 01:23:11,900 Em 1980, ap�s a Pan Pacific ser abandonada, Lawrence Gordon produziu uma infeliz fantasia 802 01:23:12,000 --> 01:23:16,442 do que os preservacionistas chamam de "re�so adaptativo". 803 01:23:17,542 --> 01:23:21,900 Uma musa inspira jovens artistas a convencer um clarinetista de idade 804 01:23:22,000 --> 01:23:26,900 que esse � o lugar ideal para abrir uma boate. 805 01:23:28,000 --> 01:23:30,442 Acha mesmo que dar� certo para Danny? 806 01:23:30,542 --> 01:23:33,900 Esse lugar pode ser tudo o que se desejar. 807 01:23:34,000 --> 01:23:37,442 Certo, mas como diabos chamaremos isso? 808 01:23:40,542 --> 01:23:44,900 Kubla Kahn construiu em Xanadu uma c�pula maravilhosa. 809 01:23:45,000 --> 01:23:48,526 Infelizmente, seu sonho se tornou... 810 01:23:50,000 --> 01:23:52,900 uma boate de patina��o. 811 01:23:53,542 --> 01:23:59,900 O filme falhou, e o que sobrou da Pan Pacific foi queimado nove anos depois. 812 01:24:00,000 --> 01:24:05,442 Merecia algo melhor, tanto nos filmes como na realidade. 813 01:24:07,000 --> 01:24:11,900 Um lugar onde ningu�m nunca ousou de aproximar. 814 01:24:13,000 --> 01:24:15,900 Um amor que descobrimos. 815 01:24:16,000 --> 01:24:19,900 Chamado Xanadu. 816 01:24:23,000 --> 01:24:29,900 Assim como o Pr�dio Richfield, que precisou abrir espa�o para arranha-c�us mais altos e feios. 817 01:24:30,000 --> 01:24:34,900 H� v�rias fotografias, mas poucos filmes. 818 01:24:35,000 --> 01:24:37,900 Gra�as a Antonioni. 819 01:24:40,542 --> 01:24:45,900 E quanto a Ship's Westwood? Uma cafeteria aberta durante toda a noite. 820 01:24:47,000 --> 01:24:48,900 Era uma institui��o, 821 01:24:49,000 --> 01:24:54,900 mas n�o teve chance quando quiseram levantar um arranha-c�u no lugar. 822 01:25:05,542 --> 01:25:07,442 Obrigado, Amy. 823 01:25:07,542 --> 01:25:10,900 Ao menos o Caf� Far East ainda est� l�. 824 01:25:11,542 --> 01:25:14,900 Fechou ap�s o terremoto de 1994, 825 01:25:15,000 --> 01:25:18,442 mas deve abrir em breve. 826 01:25:20,000 --> 01:25:21,900 Assim como o Angel's Flight. 827 01:25:22,000 --> 01:25:26,900 Nosso amado funicular, "a menor ferrovia do mundo", 828 01:25:27,000 --> 01:25:29,442 constru�da em 1901, 829 01:25:29,542 --> 01:25:34,442 arrancada em 1969 pela Secretaria de Desenvolvimento, 830 01:25:34,542 --> 01:25:36,900 reconstru�da em 1996, 831 01:25:37,000 --> 01:25:39,900 uma quadra a norte de seu local original, 832 01:25:41,000 --> 01:25:44,442 e fechado ap�s um acidente em 2001, 833 01:25:44,542 --> 01:25:47,442 poucos dias ap�s a minha filmagem. 834 01:25:48,000 --> 01:25:49,442 Mas ainda est� l�... 835 01:25:49,542 --> 01:25:51,900 mais ou menos. 836 01:25:52,000 --> 01:25:55,442 O Angel's Flight reconstru�do foi um passeio tur�stico, 837 01:25:55,542 --> 01:25:57,442 a simula��o, 838 01:25:57,542 --> 01:26:00,442 pois havia perdido seu prop�sito original. 839 01:26:02,000 --> 01:26:03,442 Bunker Hill, 840 01:26:03,542 --> 01:26:06,900 o bairro residencial no topo do Angel's Flight, 841 01:26:07,000 --> 01:26:09,900 desapareceu. 842 01:26:16,000 --> 01:26:18,900 Os filmes amavam Bunker Hill. 843 01:26:19,542 --> 01:26:22,442 Os senhores da cidade o odiavam. 844 01:26:22,542 --> 01:26:28,442 Os alugu�is baixos traziam as pessoas erradas para perto do centro. 845 01:26:30,000 --> 01:26:34,900 Bunker Hill foi alvo de remo��o de favelas e renova��o urbana. 846 01:26:39,000 --> 01:26:42,442 Precisavam destru�-lo para salv�-lo. 847 01:26:45,542 --> 01:26:50,900 E assim o fizeram, embora tenha levado mais que dez anos. 848 01:26:52,542 --> 01:26:56,900 Bunker Hill foi o distrito mais fotografado de Los Angeles, 849 01:26:57,000 --> 01:27:02,900 ent�o os filmes inevitavelmente registraram sua destrui��o e esvaziamento. 850 01:27:03,000 --> 01:27:04,900 No final dos anos 40, 851 01:27:05,000 --> 01:27:08,900 era um bom exemplo de bairro para classe oper�ria, 852 01:27:15,542 --> 01:27:20,442 Um lugar onde se podia levar a namorada para visitar a m�e. 853 01:27:22,000 --> 01:27:23,442 Buena sera, mamma mia. 854 01:27:23,542 --> 01:27:25,900 Buena sera. 855 01:27:31,000 --> 01:27:33,900 Era um territ�rio de filme noir, 856 01:27:34,000 --> 01:27:37,900 mas tamb�m um ref�gio das ruas violentas. 857 01:27:40,000 --> 01:27:43,900 Nos anos 50, se tornara um bairro residencial, 858 01:27:44,000 --> 01:27:47,900 onde um homem que sabe demais poderia se esconder. 859 01:27:52,000 --> 01:27:55,900 Hollywood aceitou a vis�o de Raymond Chandler sobre Bunker Hill. 860 01:27:56,000 --> 01:28:00,109 Como um bairro velho, italiano, criminoso, art�stico 861 01:28:00,209 --> 01:28:05,900 onde se pode achar qualquer coisa, desde bandidos em fuga, prostitutas, 862 01:28:06,000 --> 01:28:08,900 a clientes da County Relief se metendo com velhas propriet�rias 863 01:28:09,000 --> 01:28:12,442 em casas antigas com varandas enfeitadas. 864 01:28:12,542 --> 01:28:14,900 D� para ter um enfarto subindo at� aqui. 865 01:28:15,000 --> 01:28:17,442 Quem te convidou? 866 01:28:17,542 --> 01:28:20,900 O melhor filme em Bunker Hill se chama 'The Exiles', 867 01:28:21,000 --> 01:28:24,900 produ��o independente de baixo or�amento de Kent MacKenzie, 868 01:28:25,000 --> 01:28:28,900 sobre �ndios do Arizona exilados em Los Angeles, 869 01:28:29,542 --> 01:28:31,442 filmado em 1958, 870 01:28:31,542 --> 01:28:33,900 e finalizado em 1961. 871 01:28:38,000 --> 01:28:41,900 Revela a cidade com uma realidade opaca, 872 01:28:42,000 --> 01:28:48,900 onde diferentes classes sociais ocupam o mesmo lugar sem se tocarem. 873 01:29:12,000 --> 01:29:17,109 Melhor do que qualquer outro filme, ele prova que ali existiu uma cidade, 874 01:29:17,209 --> 01:29:21,900 antes de ser destru�da e dar lugar a uma imita��o. 875 01:29:27,334 --> 01:29:30,900 O fim de Bunker Hill aparece em 'The Omega Man'. 876 01:29:31,000 --> 01:29:36,900 Em 1971 serviu como boa loca��o de uma fantasia p�s-apocal�ptica. 877 01:29:37,000 --> 01:29:43,900 Charlton Heston atua como um sobrevivente em uma cidade devastada por uma amea�a biol�gica. 878 01:29:47,000 --> 01:29:50,442 Ele aprende a ser totalmente independente. 879 01:29:52,000 --> 01:29:57,442 Se quisesse ver um filme ele mesmo projetava. 880 01:29:59,000 --> 01:30:00,900 Isso � lindo, cara. 881 01:30:01,000 --> 01:30:03,900 Como podemos viver juntos e felizes? 882 01:30:04,000 --> 01:30:09,900 Se tem medo de andar na rua ou sorrir para algu�m, certo? 883 01:30:10,000 --> 01:30:13,900 Que tipo de vida � essa? 884 01:30:14,000 --> 01:30:16,442 Todas as sess�es s�o de dia, 885 01:30:16,542 --> 01:30:21,900 porque � noite deve combater um bando de vampiros hippies ludistas, 886 01:30:22,000 --> 01:30:24,900 suas �nicas companhias na cidade. 887 01:30:36,000 --> 01:30:43,442 Trinta anos depois, o mesmo roteiro e loca��o reaparecem em 'Night of the Comet.' 888 01:30:43,542 --> 01:30:47,442 Logo ap�s um desastre trazido por um cometa, 889 01:30:47,542 --> 01:30:52,900 um pequeno bando de sobreviventes luta novamente com mutantes zumbis, 890 01:31:01,792 --> 01:31:08,150 mas o centro do a��o, Bunker Hill, estava totalmente transformada. 891 01:31:12,250 --> 01:31:18,150 A nova Bunker Hill parece uma simula��o, e assim atuou em 'Virtuosity'. 892 01:31:32,792 --> 01:31:37,150 Mas os diretores que mais se esfor�aram para estrelar Los Angeles nos filmes, 893 01:31:37,250 --> 01:31:42,150 eram forasteiros, como Wilder, ou estrangeiros. 894 01:31:42,792 --> 01:31:47,150 N�o se interessavam no que fez de Los Angeles uma cidade, 895 01:31:47,250 --> 01:31:52,150 mas o que fazia de Los Angeles um lugar �nico. 896 01:31:53,184 --> 01:32:00,329 INTERVALO 897 01:32:13,530 --> 01:32:16,473 A CIDADE COMO PERSONAGEM PARTE 2 898 01:32:17,250 --> 01:32:20,150 Assim como existem pessoas mais cultas e menos cultas, 899 01:32:20,250 --> 01:32:23,350 existem aquelas mais tur�sticas e menos tur�sticas. 900 01:32:23,450 --> 01:32:27,692 Assim como h� diretores mais cultos e menos cultos, 901 01:32:27,792 --> 01:32:32,150 existem aqueles diretores mais tur�sticos e menos tur�sticos. 902 01:32:32,792 --> 01:32:36,692 Diretores menos tur�sticos geralmente desprezam Los Angeles. 903 01:32:36,792 --> 01:32:41,692 Preferem San Francisco e o litoral do norte da Calif�rnia. 904 01:32:41,792 --> 01:32:44,692 Mais pitorescos. 905 01:32:50,092 --> 01:32:55,150 O maior, dentre os diretores menos tur�sticos, obviamente � Alfred Hitchcock, 906 01:32:55,250 --> 01:33:00,692 e fez quatro filmes not�veis na ba�a de San Francisco. 907 01:33:10,792 --> 01:33:13,692 Mas apenas um de seus 30 filmes americanos 908 01:33:13,792 --> 01:33:16,692 se passam, ainda que parcialmente, em Los Angeles. 909 01:33:16,992 --> 01:33:22,150 Os primeiros dez minutos de 'Saboteur' situam-se dentro ou ao redor de Los Angeles, 910 01:33:22,250 --> 01:33:26,692 mas poderia ser qualquer lugar nos EUA com uma f�brica de avi�es. 911 01:33:26,792 --> 01:33:33,150 As cenas foram filmadas em est�dio, onde n�o h� nada caracter�stico do local. 912 01:33:36,792 --> 01:33:40,692 Hitchcock ainda fez Marion Crane passar por Los Angeles 913 01:33:40,792 --> 01:33:46,150 em sua viagem fatal de Phoenix ao Motel Bates no sul da Calif�rnia. 914 01:33:48,250 --> 01:33:55,150 Mas ele nunca difamou sua cidade adotiva, ao menos nos filmes. 915 01:33:59,792 --> 01:34:02,692 Outro diretor menos tur�stico, Woody Allen, 916 01:34:02,792 --> 01:34:06,692 expressou abertamente seu desprezo por Los Angeles em seu filme mais popular. 917 01:34:06,792 --> 01:34:10,150 Voc� insiste mas eu n�o posso viver em uma cidade 918 01:34:10,250 --> 01:34:15,150 onde a �nica vantagem cultural � poder dobrar no sinal vermelho. 919 01:34:15,250 --> 01:34:19,692 Como um cronista de filmes da classe-m�dia em Nova Iorque, 920 01:34:19,792 --> 01:34:23,292 pessoas que acreditam no que leem no New York Times, 921 01:34:23,392 --> 01:34:26,792 Allen raramente foge do seu comportamento nativo. 922 01:34:27,792 --> 01:34:32,150 Mas seus melhores amigos se mudam para Los Angeles, e Woody vai junto, 923 01:34:32,250 --> 01:34:34,692 ainda que apenas visitando. 924 01:34:34,792 --> 01:34:38,150 N�o acredito que aqui realmente � Beverly Hills. 925 01:34:38,250 --> 01:34:40,150 A arquitetura � bem coerente, n�o �? 926 01:34:40,250 --> 01:34:43,692 Francesa, depois espanhola, Tudor, depois japonesa. 927 01:34:43,792 --> 01:34:46,150 Como � limpo por aqui! 928 01:34:46,250 --> 01:34:51,150 � porque eles n�o jogam o lixo fora, mas usam nos programas de TV. 929 01:34:53,792 --> 01:34:58,150 Seu conto de duas cidades vira um conto de duas marquises. 930 01:35:02,792 --> 01:35:06,692 Na verdade, 'The Sorrow and the Pity' foi exibido em Los Angeles. 931 01:35:06,792 --> 01:35:08,692 Eu assisti aqui. 932 01:35:08,792 --> 01:35:10,150 E at� onde eu sei, 933 01:35:10,250 --> 01:35:15,150 'The House of Exorcism' e 'Messiah of Evil' foram exibidos em Nova Iorque. 934 01:35:17,792 --> 01:35:20,692 Mas se Nova Iorque tem Woody Allen 935 01:35:20,792 --> 01:35:22,692 n�o somos superiores. 936 01:35:22,792 --> 01:35:24,692 Temos o nosso Henry Jaglom, 937 01:35:24,792 --> 01:35:26,450 ainda mais careca, 938 01:35:26,550 --> 01:35:29,651 mais narcisista, mais solipsista, 939 01:35:29,751 --> 01:35:32,150 Aprendi a valorizar os riscos. 940 01:35:32,250 --> 01:35:37,150 Tudo � bom e estimulante. Tanto nos filmes como na vida, tudo vem dos riscos. 941 01:35:37,250 --> 01:35:40,150 Risco � o meu sobrenome. 942 01:35:43,500 --> 01:35:46,150 Enquanto os Nova Iorquinos s�o geralmente hostis, 943 01:35:46,250 --> 01:35:48,692 os Brit�nicos ficam fascinados. 944 01:35:48,792 --> 01:35:54,150 Em 'The Loved One', Tony Richardson se d� conta de sua ambiguidade. 945 01:35:54,250 --> 01:35:56,692 A arquitetura local � brega, 946 01:35:56,792 --> 01:35:59,692 mas de uma forma transcendente. 947 01:36:10,792 --> 01:36:13,550 Um est�dio de grava��o � um tribunal cruel 948 01:36:13,650 --> 01:36:17,692 onde todos se submetem aos piores caprichos de seu magnata, 949 01:36:17,792 --> 01:36:22,692 mas nos fundos h� um vilarejo encantado de surrealismo involunt�rio. 950 01:36:22,792 --> 01:36:27,150 O clima aqui est� �timo para mim e as pessoas s�o t�o educadas e generosas. 951 01:36:27,250 --> 01:36:32,150 Eles falam por conta pr�pria e nunca esperam ser escutados. 952 01:36:32,792 --> 01:36:37,692 Quem odeia Los Angeles adora 'Point Blank'. 953 01:37:01,250 --> 01:37:03,150 O diretor brit�nico John Boorman 954 01:37:03,250 --> 01:37:07,150 fez a cidade parecer tanto agrad�vel como trai�oeira, 955 01:37:07,792 --> 01:37:11,692 como a organiza��o criminosa de que Lee Marvin derruba, 956 01:37:11,792 --> 01:37:15,692 que atende pelo nome Multiplex Products Company. 957 01:37:30,792 --> 01:37:38,150 Para mim, os destaques do filme s�o as cenas incr�veis dos interiores grotescos. 958 01:37:38,792 --> 01:37:43,150 S�o suficientes para acreditar que a d�cada de 70 come�ou na metade de 60. 959 01:38:11,250 --> 01:38:15,150 Um filme de LSD � menos ou mais tur�stico? 960 01:38:15,250 --> 01:38:20,150 Roger Corman, que dirigiu 'The Trip', n�o � um turista em Los Angeles, 961 01:38:20,250 --> 01:38:24,692 mas deve ter usado um guia tur�stico para abrir sua percep��o. 962 01:38:24,792 --> 01:38:28,150 Felizmente tinha Jack Nicholson para escrever o roteiro, 963 01:38:28,250 --> 01:38:32,150 Peter Fonda e Bruce Dern como companhias de viagem, 964 01:38:32,250 --> 01:38:36,150 e Dennis Jakob para criar as montagens. 965 01:39:05,250 --> 01:39:08,492 Diretores experimentais mais tur�sticos como Corman... 966 01:39:08,592 --> 01:39:09,692 Maya Deren... 967 01:39:09,792 --> 01:39:11,150 Andy Warhol... 968 01:39:11,250 --> 01:39:12,692 e Fred Halsted... 969 01:39:12,792 --> 01:39:17,150 descobriram um ref�gio buc�lico no cora��o de Los Angeles. 970 01:39:25,250 --> 01:39:28,150 Deren e seu colaborador Alexander Hammid 971 01:39:28,250 --> 01:39:34,692 podiam achar um �den privado s� olhando atrav�s da janela de seu duplex colonial 972 01:39:34,792 --> 01:39:37,150 acima de Sunset Strip. 973 01:39:43,250 --> 01:39:46,571 Para Warhol, as f�rmulas de Hollywood representavam 974 01:39:46,671 --> 01:39:50,992 uma inoc�ncia que s� podia ser recuperada "mais ou menos". 975 01:39:53,250 --> 01:39:59,150 Mas as torres Sam Rodia em Watts era um para�so que ainda n�o se perdeu. 976 01:40:17,250 --> 01:40:19,150 No come�o dos anos 60, 977 01:40:19,250 --> 01:40:26,150 as Torres Watts eram o monumento c�vico mais acess�vel e amig�vel do mundo. 978 01:40:49,250 --> 01:40:55,150 A obra-prima porn� gay de Fred Halsted recapitula a perda do �den. 979 01:40:55,250 --> 01:41:01,150 Indo dos desfiladeiros id�licos �s ruas violentas de Hollywood. 980 01:41:14,751 --> 01:41:20,150 � medida que a paisagem se torna urbana, o sexo fica mais violento. 981 01:41:29,459 --> 01:41:34,150 Diretores europeus s�o geralmente mais tur�sticos, 982 01:41:34,250 --> 01:41:37,150 logo apreciam Los Angeles, 983 01:41:37,250 --> 01:41:42,150 mesmo aquilo que odiamos, como a Sunset Strip. 984 01:41:44,250 --> 01:41:47,150 Em 'The Outside Man' de Jacques Deray, 985 01:41:47,250 --> 01:41:50,150 um matador parisiense abandonado em Los Angeles 986 01:41:50,250 --> 01:41:53,150 descobre uma cidade de estacionamentos... 987 01:41:54,250 --> 01:41:56,150 mot�is... 988 01:41:56,250 --> 01:41:58,692 esta��es rodovi�rias... 989 01:42:01,250 --> 01:42:03,692 cafeterias... 990 01:42:08,792 --> 01:42:11,150 clubes noturnos... 991 01:42:14,250 --> 01:42:17,350 e oportunidades imobili�rias. 992 01:42:19,250 --> 01:42:21,692 Tudo horroroso, eu imagino. 993 01:42:21,792 --> 01:42:29,150 Mas ajuda no retrato preciso da cidade em 1973, como eu lembro. 994 01:42:35,250 --> 01:42:38,150 Como a maioria dos europeus no sul da Calif�rnia, 995 01:42:38,250 --> 01:42:43,150 Antonioni tinha mais interesse no deserto do que na cidade. 996 01:42:43,250 --> 01:42:50,150 Quem for ao Vale da Morte em agosto, ouvir� mais alem�o do que ingl�s. 997 01:42:50,250 --> 01:42:53,150 Mas antes de Zabriskie Point, 998 01:42:53,250 --> 01:42:57,692 Antonioni fez seu protagonista dar uma volta tur�stica em Los Angeles, 999 01:42:57,792 --> 01:43:03,692 come�ando pelo agora famoso mural na fazenda agropecu�ria John em Vernon, 1000 01:43:03,792 --> 01:43:06,150 mais tarde retratado em 'Carrie' de Brian De Palma 1001 01:43:06,250 --> 01:43:09,150 e 'Angel City' de Jon Jost. 1002 01:44:12,792 --> 01:44:20,150 Seu passeio pela Los Angeles industrial acabou inesperadamente em Sunset e Rodeo. 1003 01:44:41,250 --> 01:44:45,692 O amor de Jacques Demy por Los Angeles s� podia ser de um turista. 1004 01:44:45,792 --> 01:44:50,150 Ou devo dizer: de um turista franc�s. 1005 01:44:50,792 --> 01:44:55,692 Eu n�o gostei quando 'Model Shop' foi lan�ado porque era um filme do oeste. 1006 01:44:55,792 --> 01:45:00,150 Sua vis�o da cidade n�o passava de Vine Street. 1007 01:45:00,250 --> 01:45:06,150 Mas agora aprecio essa tentativa prematura de defender Los Angeles como uma cidade. 1008 01:45:06,250 --> 01:45:12,150 � totalmente incoerente, mas quem mora aqui deve se mudar. 1009 01:45:12,792 --> 01:45:17,150 Eu dirigia por Sunset e virei numa daquelas ruas para as colinas. 1010 01:45:17,250 --> 01:45:19,150 E parei em um lugar que se v� toda a cidade. 1011 01:45:19,250 --> 01:45:23,692 Foi fant�stico. De repente me senti exaltado. 1012 01:45:23,792 --> 01:45:29,692 Fiquei tocado pela geometria do local, sua concep��o, sua harmonia barroca. 1013 01:45:29,792 --> 01:45:32,150 � uma cidade fabulosa. 1014 01:45:32,250 --> 01:45:38,275 Pensar que chamam de cidade feia algo que � pura poesia, me deixa louco. 1015 01:45:38,375 --> 01:45:42,150 De repente eu quis construir ou criar algo. 1016 01:45:42,250 --> 01:45:46,150 - Voc� me entende? - Sim. 1017 01:45:50,250 --> 01:45:55,150 A opini�o de Raquel Welch em 'Flareup' � ainda mais simb�lica. 1018 01:45:56,050 --> 01:45:59,450 � melhor aqui do que l� embaixo. 1019 01:46:03,792 --> 01:46:08,350 Roman Polanski depois roubou sua fala, aperfei�oando-a: 1020 01:46:08,550 --> 01:46:12,271 "N�o h� cidade mais bonita no mundo..." 1021 01:46:12,471 --> 01:46:15,892 "quando vista � noite e � dist�ncia." 1022 01:46:22,936 --> 01:46:26,727 A CIDADE COMO TEMA 1023 01:46:28,297 --> 01:46:32,697 Foi o forasteiro Polanski que fez de Los Angeles um tema nos filmes, 1024 01:46:32,797 --> 01:46:38,697 junto com o roteirista nativo Robert Towne. 1025 01:46:39,797 --> 01:46:46,197 A cidade finalmente se torna um tema nos anos 70 porque finalmente se tornou autoconsciente. 1026 01:46:46,297 --> 01:46:50,197 N�o ser� mais confundida com qualquer cidade do sul. 1027 01:46:50,297 --> 01:46:56,697 Tem problemas de metr�pole, como racismo e protestos raciais. 1028 01:46:57,297 --> 01:47:04,197 A Revolta de 1965 em Watts revelou o verdadeiro racismo em Los Angeles. 1029 01:47:04,297 --> 01:47:11,697 Os absurdos da brutalidade policial e segrega��o n�o poderiam mais ser ignorados. 1030 01:47:12,297 --> 01:47:18,197 As revoltas s� podiam ser retratadas nos filmes ap�s um certo intervalo de seguran�a, 1031 01:47:18,297 --> 01:47:22,697 e ainda assim precisavam de uma trilha de �poca. 1032 01:48:17,297 --> 01:48:22,197 No entanto, Watts ainda estaria presente em filmes sobre Los Angeles. 1033 01:48:22,297 --> 01:48:30,589 N�o seria a vis�o em �Chinatown�, de um inferno de neglig�ncia civil, uma vers�o de Watts? 1034 01:48:33,297 --> 01:48:35,113 O eterno boom estava acabando, 1035 01:48:35,213 --> 01:48:40,197 e a nova depress�o atacou o sul da Calif�rnia com muita for�a. 1036 01:48:40,297 --> 01:48:46,197 Como David Gebhard e Robert Winter escreveram em seu guia arquitet�nico sobre Los Angeles: 1037 01:48:46,297 --> 01:48:49,697 "Ningu�m mais tinha certeza do futuro." 1038 01:48:49,797 --> 01:48:50,897 "A fuma�a..." 1039 01:48:50,997 --> 01:48:55,697 "o ac�mulo populacional e sua extens�o: os autom�veis..." 1040 01:48:55,797 --> 01:48:58,697 "a cont�nua destrui��o do solo..." 1041 01:48:58,797 --> 01:49:01,197 "a alarmante escassez de �gua..." 1042 01:49:01,297 --> 01:49:07,197 "criaram incertezas de tal magnitude, que at� a forte propaganda do sul da Calif�rnia" 1043 01:49:07,297 --> 01:49:12,197 "teve grandes dificuldades de convencimento." 1044 01:49:14,297 --> 01:49:16,197 As perguntas come�aram. 1045 01:49:16,297 --> 01:49:18,197 Em que erramos? 1046 01:49:18,297 --> 01:49:20,697 Quando erramos? 1047 01:49:20,797 --> 01:49:24,197 Apesar de Los Angeles ser uma cidade sem hist�ria, 1048 01:49:24,297 --> 01:49:29,197 a nostalgia sempre esteve presente na autoimagem da cidade. 1049 01:49:29,297 --> 01:49:31,197 Em qualquer momento de sua hist�ria, 1050 01:49:31,297 --> 01:49:37,947 Los Angeles sempre foi um lugar melhor no passado do que no presente. 1051 01:49:38,047 --> 01:49:39,447 A novidade nos anos 70 1052 01:49:39,547 --> 01:49:47,447 foi uma nostalgia por uma sensa��o de que tudo poderia ser diferente, exceto por um evento. 1053 01:49:48,047 --> 01:49:51,447 Come�amos a procurar por um pecado original. 1054 01:49:51,547 --> 01:49:58,447 Robert Towne usou uma lenda urbana sobre o desvio de �gua do rio em Owens Valley, 1055 01:49:58,547 --> 01:50:00,947 e a fez repercutir. 1056 01:50:03,547 --> 01:50:07,947 'Chinatown' n�o � um docudrama, mas uma fic��o. 1057 01:50:08,047 --> 01:50:12,447 O projeto de �gua que retrata n�o � a constru��o de um aqueduto em Los Angeles, 1058 01:50:12,547 --> 01:50:16,947 projetado por William Mulholland antes da Primeira Guerra. 1059 01:50:17,547 --> 01:50:22,447 'Chinatown' se passa em 1938, e n�o 1905. 1060 01:50:23,047 --> 01:50:29,947 O sujeito tipo Mulholland, Hollis Mulwray, � o arquiteto-chefe do projeto. 1061 01:50:30,047 --> 01:50:35,947 Mas como um oponente em potencial, deve descartado. 1062 01:50:36,047 --> 01:50:40,447 Mulwray � contra a Represa de Alto Vallejo porque � insegura, 1063 01:50:40,547 --> 01:50:43,947 n�o porque est� roubando �gua de algum lugar. 1064 01:50:44,047 --> 01:50:45,947 Caso tenham esquecido, senhores, 1065 01:50:46,047 --> 01:50:50,447 perdemos mais de 500 vidas quando a Represa Van der Lip cedeu. 1066 01:50:50,547 --> 01:50:54,447 E agora prop�em outra represa similar 1067 01:50:54,547 --> 01:51:00,947 com uma boa declividade, 36 metros de profundidade, e 48km� de superf�cie de �gua. 1068 01:51:01,047 --> 01:51:02,947 N�o vai aguentar. 1069 01:51:03,047 --> 01:51:06,447 Eu n�o construirei, simples assim. 1070 01:51:06,547 --> 01:51:10,947 Mas h� vest�gios do aqueduto de Mulholland em 'Chinatown'. 1071 01:51:11,047 --> 01:51:13,947 - Aquela represa � uma farsa. - Que represa? 1072 01:51:14,047 --> 01:51:15,947 A que o seu marido se op�e. 1073 01:51:16,047 --> 01:51:20,447 Querem persuadi-los a construir, mas a �gua n�o vai para L.A., vem para c�. 1074 01:51:20,547 --> 01:51:21,947 Para o Vale? 1075 01:51:22,047 --> 01:51:24,847 Tudo o que pode ver. Tudo � nossa volta. 1076 01:51:24,947 --> 01:51:28,347 Est�o chantageando os fazendeiros a vender suas terras a pre�o de banana. 1077 01:51:28,447 --> 01:51:32,947 Tem ideia do pre�o do solo quando tiver abastecimento de �gua? 1078 01:51:33,047 --> 01:51:36,947 Em torno de trinta milh�es a mais do que pagam hoje. 1079 01:51:38,547 --> 01:51:41,447 O projeto de Mulholland enriqueceu seus apoiadores 1080 01:51:41,547 --> 01:51:45,239 atrav�s de negociadores infiltrados no Vale de S�o Francisco, 1081 01:51:45,339 --> 01:51:48,447 assim como o projeto da represa em 'Chinatown'. 1082 01:51:52,047 --> 01:51:55,721 Os fazendeiros descontentes de San Fernando em 'Chinatown', 1083 01:51:55,821 --> 01:51:58,947 for�ados a vender as terras a um pre�o baixo 1084 01:51:59,047 --> 01:52:01,447 por conta de uma seca artificial, 1085 01:52:01,547 --> 01:52:07,147 remetem aos colonos de Owens Valley, que perderam suas casas para a seca 1086 01:52:07,247 --> 01:52:10,447 quando Los Angeles cortou seu sistema de irriga��o. 1087 01:52:12,047 --> 01:52:14,447 O desastre da Represa Van Der Lip, 1088 01:52:14,547 --> 01:52:19,947 que Hollis Mulwray cita ao se opor ao novo projeto, 1089 01:52:20,047 --> 01:52:25,947 � uma �bvia refer�ncia ao colapso da Represa de St. Francis, em 1928. 1090 01:52:26,047 --> 01:52:29,947 Mulholland construiu essa represa ap�s completar o aqueduto, 1091 01:52:30,047 --> 01:52:34,947 e sua falha causou o maior desastre humano da hist�ria da Calif�rnia. 1092 01:52:38,047 --> 01:52:41,947 Esses ind�cios levaram muitos espectadores a ver Chinatown 1093 01:52:42,047 --> 01:52:44,947 n�o apenas como um docudrama, mas como a verdade, 1094 01:52:45,047 --> 01:52:48,447 a real hist�ria secreta de como Los Angeles roubou suas �guas, 1095 01:52:48,547 --> 01:52:50,947 e se tornou uma met�fora dominante 1096 01:52:51,047 --> 01:52:54,947 para cr�ticos n�o-ficcionais da administra��o de Los Angeles. 1097 01:52:57,047 --> 01:52:58,447 "Chinatown Revisitada" 1098 01:52:58,547 --> 01:52:59,947 foi a frase que Mike Davis usou 1099 01:53:00,047 --> 01:53:05,447 para o boom de arranha-c�us no centro em 1973 a 1986, 1100 01:53:05,547 --> 01:53:10,947 e ele cita o futuro prefeito, Richard Riordan, como o principal respons�vel. 1101 01:53:11,847 --> 01:53:14,247 Um projeto civil de financiamento p�blico 1102 01:53:14,347 --> 01:53:19,989 novamente gerou enormes lucros para alguns privilegiados. 1103 01:53:23,621 --> 01:53:25,747 'Chinatown' promoveu um padr�o. 1104 01:53:25,847 --> 01:53:31,947 Filmes sobre Los Angeles seriam de �poca, situados no passado ou no futuro. 1105 01:53:32,047 --> 01:53:36,447 Eles substituiriam um hist�rico p�blico por um segredo hist�rico. 1106 01:53:36,547 --> 01:53:40,947 Jake Gittes tenta revelar uma fraude, mas ele falha. 1107 01:53:41,047 --> 01:53:43,947 Esse � Noah Cross. O pai de Evelyn, caso n�o saiba. 1108 01:53:44,047 --> 01:53:47,447 Ele � quem voc� procura, Lou... Posso explicar tudo em cinco minutos. 1109 01:53:47,547 --> 01:53:50,947 � tudo o que preciso. Ele � rico! Entende? 1110 01:53:51,047 --> 01:53:52,947 - Cale-se! - n�o vai se safar com nada! 1111 01:53:53,047 --> 01:53:56,447 Eu sou rico. Sou Noah Cross... 1112 01:53:56,547 --> 01:53:59,047 - Evelyn Mulray � a minha filha. - Ele � louco, Lou! 1113 01:53:59,147 --> 01:54:01,032 Ele matou Mulray por causa da �gua. 1114 01:54:01,132 --> 01:54:03,655 Apenas me ou�a por cinco minutos. 1115 01:54:03,755 --> 01:54:05,447 Noah Cross � muito poderoso. 1116 01:54:05,547 --> 01:54:09,947 Ele pode matar seu ex-parceiro incorrupt�vel e sair ileso. 1117 01:54:10,547 --> 01:54:12,947 Ele pode estuprar o solo, figuradamente. 1118 01:54:13,047 --> 01:54:15,447 Estuprar sua pr�pria filha, literalmente, 1119 01:54:15,547 --> 01:54:19,447 e manter os filhos dessa rela��o incestuosa. 1120 01:54:20,547 --> 01:54:23,447 A verdade nunca aparecer�. 1121 01:54:23,547 --> 01:54:25,947 Eu poderia citar David Thomson novamente: 1122 01:54:26,047 --> 01:54:28,947 "Conhe�o a corrup��o sobre as �guas em L.A." 1123 01:54:29,047 --> 01:54:34,447 "J� assisti Chinatown e sei que n�o adianta protestar." 1124 01:54:35,547 --> 01:54:38,947 Esque�a, Jake, � Chinatown. 1125 01:54:40,547 --> 01:54:44,447 'Chinatown' ensina que essas boas inten��es s�o in�teis 1126 01:54:44,547 --> 01:54:49,447 � melhor n�o agir, ou at� mesmo nem saber. 1127 01:54:49,547 --> 01:54:52,947 De alguma forma essa vis�o sombria n�o atingiu ningu�m. 1128 01:54:53,047 --> 01:54:55,447 Vamos, evacuem o local. 1129 01:54:55,547 --> 01:54:57,947 Na cal�ada. 1130 01:54:58,547 --> 01:55:01,947 Na cal�ada! 1131 01:55:02,547 --> 01:55:04,947 Saiam das ruas. 1132 01:55:05,547 --> 01:55:08,447 Essa � a hist�ria escrita pelos vencedores, 1133 01:55:08,547 --> 01:55:12,447 e como sempre, as l�grimas s�o de crocodilos. 1134 01:55:16,547 --> 01:55:20,947 De fato, a verdade j� estava l� fora. 1135 01:55:21,297 --> 01:55:25,097 O hist�rico p�blico � a real hist�ria. 1136 01:55:25,297 --> 01:55:30,197 Os negociantes infiltrados foram expostos pela imprensa de Hearst em 1905, 1137 01:55:30,297 --> 01:55:36,197 duas semanas antes da vota��o p�blica para a emiss�o da licen�a. 1138 01:55:36,297 --> 01:55:39,197 A licen�a ainda ganhou por 14 votos a 1, 1139 01:55:39,297 --> 01:55:43,997 e n�o foi preciso nenhuma seca artificial para enganar o p�blico. 1140 01:55:45,797 --> 01:55:48,897 O Aqueduto de Los Angeles n�o foi uma fraude, 1141 01:55:49,297 --> 01:55:53,197 e foi menos destrutivo que os projetos hidr�ulicos em Nova Iorque e S�o Francisco, 1142 01:55:53,297 --> 01:55:56,113 constru�dos na mesma �poca. 1143 01:55:57,297 --> 01:56:02,697 Los Angeles � mais generosa com o genoc�dio ind�gena do Vale Owens, 1144 01:56:02,797 --> 01:56:05,197 mas se n�o houvesse um aqueduto, 1145 01:56:05,297 --> 01:56:08,697 hoje nossa cidade seria mais uma Santa Barbara, 1146 01:56:08,797 --> 01:56:15,197 um complacente recanto tur�stico onde os ricos n�o precisam reconhecer os pobres. 1147 01:56:18,047 --> 01:56:19,655 Para moradores como eu 1148 01:56:19,755 --> 01:56:24,447 o que d� esse toque especial a 'Chinatown' � o seu tema secund�rio: 1149 01:56:24,547 --> 01:56:28,447 A dificuldade de percorrer Los Angeles sem um carro. 1150 01:56:31,047 --> 01:56:34,947 Jake Gittes perde seu ve�culo no meio do filme. 1151 01:56:36,547 --> 01:56:42,947 Um suspeito fazendeiro de San Fernando atira no seu radiador e no pneu. 1152 01:56:45,547 --> 01:56:52,947 Na segunda metade do filme, ele depende dos outros, e seu senso de dom�nio desaparece. 1153 01:56:53,547 --> 01:56:55,156 Curly onde est� o seu carro? 1154 01:56:55,256 --> 01:56:56,448 - Na garagem. - Onde fica? 1155 01:56:56,548 --> 01:56:59,447 - L� fora. - Pode me dar uma carona? 1156 01:56:59,547 --> 01:57:03,363 - Claro, assim que comermos. - Agora Curly, � urgente. 1157 01:57:03,547 --> 01:57:06,947 - Avisarei � minha esposa. - Avise depois, Curly. 1158 01:57:07,047 --> 01:57:11,947 Ele est� sempre a um passo atr�s, e nunca alcan�a. 1159 01:57:12,047 --> 01:57:15,447 A perda do carro � uma castra��o simb�lica, 1160 01:57:15,547 --> 01:57:18,947 nos filmes e na vida. 1161 01:57:20,547 --> 01:57:24,447 Os melhores filmes sobre Los Angeles s�o, ao menos parcialmente, 1162 01:57:24,547 --> 01:57:26,947 sobre como se transportar. 1163 01:57:28,547 --> 01:57:31,947 Deslocar-se n�o � algo garantido. 1164 01:57:36,547 --> 01:57:39,156 Os carros quebram... 1165 01:57:39,547 --> 01:57:41,947 furam os pneus... 1166 01:57:42,547 --> 01:57:44,947 s�o rebocados... 1167 01:57:46,547 --> 01:57:48,947 O que est� havendo aqui? 1168 01:57:49,047 --> 01:57:50,947 Ou ent�o n�o tem carro. 1169 01:57:51,047 --> 01:57:55,947 E precisa pegar um �nibus. Ou ir andando. 1170 01:58:04,047 --> 01:58:09,947 Em 'Sunset Blvd.', a a��o se passa quando dois agentes de cobran�a visitam Joe Gillis. 1171 01:58:10,047 --> 01:58:12,447 - Joseph C. Gillis? - Correto. 1172 01:58:12,547 --> 01:58:15,031 Viemos pelo carro. 1173 01:58:19,047 --> 01:58:24,447 Em breve est�o perseguindo o seu Plymouth '46 convers�vel por Sunset, 1174 01:58:25,047 --> 01:58:30,447 e um estouro o desvia para a casa da atriz Norma Desmond. 1175 01:58:47,047 --> 01:58:50,072 Sem um carro, ele morrer�. 1176 01:59:05,547 --> 01:59:11,447 Em 'Falling Down', um engarrafamento infernal induz William Fisher a abandonar o seu carro 1177 01:59:11,547 --> 01:59:15,947 e come�ar uma longa caminhada atrav�s de Los Angeles. 1178 01:59:16,547 --> 01:59:18,947 Ele se tornaria um terrorista urbano por um dia, 1179 01:59:19,047 --> 01:59:22,947 enfurecido contra a degrada��o do espa�o p�blico. 1180 01:59:23,938 --> 01:59:27,062 Um homem n�o pode se sentar aqui por cinco minutos 1181 01:59:27,162 --> 01:59:30,062 e descansar na sua colina preciosa de merda? 1182 01:59:31,297 --> 01:59:36,448 Certo. Querem minha maleta? Eu pego para voc�s, podem ficar. 1183 01:59:36,548 --> 01:59:39,448 Querem minha maleta? Ent�o vai ela! 1184 01:59:46,259 --> 01:59:49,460 Onde est�o indo? Esqueceram a maleta! 1185 01:59:49,560 --> 01:59:50,697 Esqueceram a porra da maleta! 1186 01:59:50,797 --> 01:59:55,697 Mas sua atitude � t�o violenta que simpatizamos com suas v�timas. 1187 01:59:56,047 --> 01:59:58,447 Drinque, 80 centavos. Pague ou v� embora! 1188 01:59:58,547 --> 02:00:02,447 O que � um "cico"? Tem um 'n' na palavra. � cinco! 1189 02:00:02,547 --> 02:00:03,947 Voc�s n�o t�m 'n' na China? 1190 02:00:04,047 --> 02:00:06,447 N�o sou chin�s, sou coreano. 1191 02:00:06,547 --> 02:00:12,047 Tanto faz. Voc� vem ao meu pa�s, pega o meu dinheiro, e nem aprende a minha l�ngua? 1192 02:00:12,547 --> 02:00:16,947 Meios de transporte s�o o tema principal em 'Who Framed Roger Rabbit', 1193 02:00:17,047 --> 02:00:21,447 que se apresenta como uma vers�o caricata de 'Chinatown'. 1194 02:00:23,547 --> 02:00:27,447 Ele adianta a queda de Los Angeles para 1947, 1195 02:00:27,547 --> 02:00:32,447 com o decl�nio dos bondes e nascimento das autoestradas. 1196 02:00:37,047 --> 02:00:38,947 Senhor, n�o tem um carro? 1197 02:00:39,047 --> 02:00:43,947 Quem precisa de carro em L.A.? Temos o melhor transporte p�blico do mundo. 1198 02:00:45,547 --> 02:00:50,447 Em 1947, muitos discordariam de Eddie Valiant 1199 02:00:50,547 --> 02:00:53,447 sobre os vag�es vermelhos da Pacific Electric 1200 02:00:53,547 --> 02:00:56,947 e os amarelos do Los Angeles Railway. 1201 02:00:57,047 --> 02:01:00,447 Reclama��es sobre superlota��es, lentid�o... 1202 02:01:00,547 --> 02:01:03,447 pre�os abusivos e p�ssimo atendimento 1203 02:01:03,547 --> 02:01:06,447 foram constantes durante mais de 30 anos. 1204 02:01:07,047 --> 02:01:10,947 Mas ap�s a guerra, havia na verdade outro tipo de problema. 1205 02:01:11,047 --> 02:01:16,447 H� v�rios meses eu tive a sorte de me deparar com um plano urbano 1206 02:01:16,547 --> 02:01:19,947 de uma constru��o com propor��es �pica. 1207 02:01:20,047 --> 02:01:22,947 Est�o a chamando de... autoestrada. 1208 02:01:23,047 --> 02:01:24,947 Autoestrada? 1209 02:01:25,047 --> 02:01:26,947 O que diabos � uma autoestrada? 1210 02:01:27,047 --> 02:01:30,947 Oito faixas cimentadas ligando daqui � Pasadena. 1211 02:01:31,047 --> 02:01:33,447 Suave, seguro, r�pido. 1212 02:01:33,547 --> 02:01:36,947 Engarrafamento ser� uma coisa do passado. 1213 02:01:37,047 --> 02:01:41,447 Eu vi um lugar onde as pessoas entram e saem da autoestrada 1214 02:01:41,547 --> 02:01:46,447 entram, saem... todo o dia, toda a noite. 1215 02:01:46,547 --> 02:01:51,947 Em breve, onde ficava Toontown, ter� uma s�rie de postos de gasolina, 1216 02:01:52,047 --> 02:01:56,447 mot�is econ�micos, restaurantes de r�pido atendimento, 1217 02:01:56,547 --> 02:01:59,447 borracharias... 1218 02:01:59,547 --> 02:02:02,030 concession�rias de autom�veis... 1219 02:02:02,130 --> 02:02:03,447 e maravilhosos... 1220 02:02:03,547 --> 02:02:09,447 maravilhosos letreiros at� onde os olhos podem alcan�ar. 1221 02:02:10,547 --> 02:02:14,447 Meu deus, ser� lindo! 1222 02:02:14,547 --> 02:02:17,947 Por favor, ningu�m usar� essa autoestrada idiota 1223 02:02:18,047 --> 02:02:20,447 quando podem pegar um Red Car por uns trocados. 1224 02:02:20,547 --> 02:02:22,447 Ir�o dirigir. Ser�o obrigados. 1225 02:02:22,547 --> 02:02:28,447 Eu comprei o Red Car ent�o posso destrui-lo. 1226 02:02:28,547 --> 02:02:31,447 As maquinarias fict�cias do diab�lico Judge Doom 1227 02:02:31,547 --> 02:02:35,447 foram fabricadas pela National City Lines, 1228 02:02:35,547 --> 02:02:41,447 a companhia de transporte p�blico controlada pela General Motors e outras. 1229 02:02:41,547 --> 02:02:45,947 Nos anos 40, ela cruzou o pa�s com as ferrovias interurbanas, 1230 02:02:46,047 --> 02:02:52,447 e substituiu os bondes por �nibus, uma expl�cita sabotagem do transporte p�blico. 1231 02:02:55,547 --> 02:02:58,447 Outra conspira��o para destruir o �den. 1232 02:02:58,547 --> 02:03:03,447 Mas nesse filme, h� um final feliz fict�cio. 1233 02:03:03,547 --> 02:03:05,947 N�o h� necessidade de consolos. 1234 02:03:06,047 --> 02:03:08,947 Ningu�m precisa dizer ao detetive her�i: 1235 02:03:09,047 --> 02:03:12,447 "Esque�a, Eddie, isso � Toontown." 1236 02:03:16,047 --> 02:03:20,447 Valiant mata o Judge Doom ap�s um longo duelo, 1237 02:03:21,547 --> 02:03:25,947 e pensamos que o Red Cars estaria a salvo, assim como Toontown. 1238 02:03:26,047 --> 02:03:29,447 Mas novamente, as pessoas s�o exclu�das, 1239 02:03:29,547 --> 02:03:35,447 apesar dos personagens animados gozarem de um final feliz. 1240 02:03:37,547 --> 02:03:40,947 Na verdade, os bondes estavam na mira da extin��o desde os anos 20 1241 02:03:41,047 --> 02:03:44,947 quando propostas de privatiza��o foram rejeitadas. 1242 02:03:46,547 --> 02:03:49,947 O pr�prio Eddie Valiant circula pela cidade de carro 1243 02:03:50,047 --> 02:03:54,447 ap�s descer do Red Car no in�cio do filme. 1244 02:03:57,047 --> 02:03:59,447 O verdadeiro esfor�o a favor dos transportes p�blico 1245 02:03:59,547 --> 02:04:02,447 atingiu um cl�max em 1949 1246 02:04:02,547 --> 02:04:08,947 quando uma proposta para uma nova rede de trilhos leves foi derrotada na C�mara. 1247 02:04:11,547 --> 02:04:13,947 Uma alternativa aos carros e �nibus 1248 02:04:14,047 --> 02:04:17,447 foi derrotada, n�o pela General Motors e companhia, 1249 02:04:17,547 --> 02:04:21,947 mas pelos apoiadores dos sub�rbios descentralizados. 1250 02:04:40,547 --> 02:04:43,447 O Centro foi condenado. 1251 02:04:57,520 --> 02:05:00,820 Nos anos 80 se verticalizou... 1252 02:05:01,547 --> 02:05:06,447 e houve uma tentativa de promover pequenas habita��es na margem leste, 1253 02:05:06,547 --> 02:05:09,447 um esfor�o anunciado em alguns filmes. 1254 02:05:11,944 --> 02:05:15,344 Mas nem os artistas aprovaram esse novo urbanismo. 1255 02:05:25,797 --> 02:05:32,197 Para cineastas, um Centro real s� existe no passado ou no futuro. 1256 02:05:37,797 --> 02:05:42,697 O Centro em tempos de guerra retratado por Edward James Olmos em 'American Me' 1257 02:05:42,797 --> 02:05:46,197 era um lugar perigoso para um Mexicano-americano. 1258 02:05:47,297 --> 02:05:50,197 Olmos n�o precisou de um �libi art�stico 1259 02:05:50,297 --> 02:05:55,197 para apontar onde e quando Los Angeles deu errado: 1260 02:05:55,297 --> 02:06:00,197 Junho de 1943, o Zoot Suit Riots. 1261 02:06:06,797 --> 02:06:10,397 Estimulado por propagandas racistas na imprensa local, 1262 02:06:10,497 --> 02:06:13,697 gangues de marinheiros em tumulto de uma semana, 1263 02:06:13,797 --> 02:06:16,697 batiam e despiam pachucos caracterizados 1264 02:06:16,797 --> 02:06:23,197 porque seus ternos desafiavam a identidade �tnica. 1265 02:06:31,797 --> 02:06:35,697 Olmos retrata esses ataques como uma derrota humilhante, 1266 02:06:35,797 --> 02:06:39,797 que desonrou e desarmou a maior gera��o de Chicanos, 1267 02:06:39,897 --> 02:06:43,797 e produziu uma cultura doentia de resist�ncia masoquista amoral 1268 02:06:43,897 --> 02:06:46,797 como uma forma��o reacion�ria. 1269 02:06:55,797 --> 02:06:58,197 Qual delas? 1270 02:06:59,797 --> 02:07:01,697 N�o importa. 1271 02:07:03,797 --> 02:07:06,197 Foda-se. 1272 02:07:06,297 --> 02:07:09,197 La Primera vive! 1273 02:07:27,797 --> 02:07:32,197 O centro da cidade do futuro surge com uma vingan�a em 'Blade Runner', 1274 02:07:32,297 --> 02:07:35,406 um filme que se passa em 2019. 1275 02:07:35,797 --> 02:07:38,697 Os sub�rbios sumiram do planeta. 1276 02:07:38,797 --> 02:07:44,197 As usinas sat�nicas das grandiosas ind�strias em eterna erup��o, 1277 02:07:44,297 --> 02:07:48,197 e a fuma�a que se tornou uma chuva �cida. 1278 02:07:51,797 --> 02:07:56,197 'Blade Runner' tem sido chamado de "O Pesadelo Oficial" de Los Angeles, 1279 02:07:56,297 --> 02:07:59,697 ainda que sua vis�o dist�pica seja, em muitos aspectos, 1280 02:07:59,797 --> 02:08:03,197 a realiza��o de um planejamento sonhado para a cidade. 1281 02:08:04,797 --> 02:08:08,197 Finalmente, uma vibrante vitalidade nas ruas. 1282 02:08:08,297 --> 02:08:12,197 O centro lotado de transeuntes noturnos. 1283 02:08:16,297 --> 02:08:19,697 Um Neon que vai al�m dos sonhos. 1284 02:08:21,797 --> 02:08:26,197 Apenas um Unabomber acharia tudo isso repulsivo. 1285 02:08:26,297 --> 02:08:29,697 As ruas repletas de parqu�metros eletr�nicos, 1286 02:08:29,797 --> 02:08:32,697 mas sem carros estacionados. 1287 02:08:36,797 --> 02:08:40,197 O VTO substituiu o SUV, 1288 02:08:44,797 --> 02:08:48,197 mas n�o h� engarrafamentos no c�u. 1289 02:08:49,797 --> 02:08:54,197 O her�i Deckard dirige do trabalho para casa. 1290 02:08:54,297 --> 02:09:02,697 Mas quando chega ao pr�dio onde mora, encontra uma vaga logo na entrada. 1291 02:09:02,797 --> 02:09:07,197 Aparentemente, ele � o �nico inquilino com um carro. 1292 02:09:07,297 --> 02:09:10,197 'Blade Runner' � f�cil de criticar. 1293 02:09:10,297 --> 02:09:14,447 Pauline Kael notou que falta o menor interesse 1294 02:09:14,547 --> 02:09:18,697 sobre como o mundo chegou a esse ponto em apenas 40 anos. 1295 02:09:18,797 --> 02:09:23,697 Harrison Ford reclamou da sua narrativa deficiente: 1296 02:09:23,797 --> 02:09:27,197 "Eu fiz um detetive que n�o investigava." 1297 02:09:28,297 --> 02:09:34,197 Ningu�m parece concordar com o significado do filme, nem mesmo os pr�prios criadores. 1298 02:09:34,797 --> 02:09:37,697 O diretor Ridley Scott e seus colaboradores 1299 02:09:37,797 --> 02:09:42,613 nem mesmo concordavam se o protagonista � humano ou um replicante. 1300 02:09:42,713 --> 02:09:45,197 Uma pena que ela n�o viver�... 1301 02:09:45,297 --> 02:09:48,697 mas quem ir� mesmo? 1302 02:09:50,797 --> 02:09:54,322 Ainda assim, Blade Runner continua fascinando. 1303 02:09:55,797 --> 02:10:02,197 Talvez ao expressar nostalgia por uma obsoleta vis�o dist�pica do futuro, 1304 02:10:02,797 --> 02:10:08,197 essa vis�o servia de consolo porque era, ao menos, sublime. 1305 02:10:09,797 --> 02:10:14,197 Agora o futuro se parece mais brilhante, quente e agrad�vel.. 1306 02:10:14,797 --> 02:10:17,197 Buffalo se tornaria Miami, 1307 02:10:17,297 --> 02:10:23,197 e Los Angeles se tornaria o Vale da Morte, antes de ser varrido pela mar�. 1308 02:10:23,297 --> 02:10:27,406 Computadores ser�o mais r�pidos, e n�s mais lentos. 1309 02:10:27,506 --> 02:10:33,697 Haver� muito progresso, mas poucos ter�o uma vida melhor ou mais feliz. 1310 02:10:34,297 --> 02:10:37,197 Androides n�o ser�o sexy e perigosos. 1311 02:10:37,297 --> 02:10:39,697 Ser�o est�pidos e eficientes, 1312 02:10:39,797 --> 02:10:42,697 e ir�o assumir nossos trabalhos. 1313 02:10:46,297 --> 02:10:51,197 Como 'Blade Runner' � "o" filme de Los Angeles dos anos 80, 1314 02:10:51,297 --> 02:10:55,197 outro filme de �poca, 'L.A. Confidential', 1315 02:10:55,297 --> 02:10:59,197 � "o" filme de Los Angeles dos anos 90. 1316 02:10:59,297 --> 02:11:07,197 A �poca � o in�cio dos anos 50, e a retrata bem, ao n�o tentar adequar tudo. 1317 02:11:07,297 --> 02:11:13,697 Na verdade, vivemos no passado. O mundo � nossa volta n�o � novo. 1318 02:11:14,297 --> 02:11:16,697 Os seus objetos como nossas casas, 1319 02:11:16,797 --> 02:11:20,197 nossos locais de trabalho, at� nossas roupas e carros, 1320 02:11:20,297 --> 02:11:23,197 n�o se renovam diariamente. 1321 02:11:23,797 --> 02:11:28,697 Ent�o qualquer �poca � uma combina��o de v�rios tempos diferentes. 1322 02:11:28,797 --> 02:11:33,697 E 'L.A. Confidential' est� ciente dessa condi��o. 1323 02:11:36,297 --> 02:11:42,697 Como em 'Chinatown', 'L.A. Confidential' evoca eventos e esc�ndalos reais, 1324 02:11:42,797 --> 02:11:49,197 A revista sensacionalista Hush-Hush � baseada no tabloide pioneiro Confidential. 1325 02:11:49,297 --> 02:11:54,197 E a s�rie de TV Badge of Honor � baseada na Dragnet. 1326 02:11:54,297 --> 02:11:56,697 Com licen�a, senhora. Apenas os fatos. 1327 02:11:56,797 --> 02:12:03,697 Dragnet estreou no r�dio em 1949, e foi para a televis�o em 1952. 1328 02:12:04,297 --> 02:12:09,697 Algumas personalidades reais apareciam no elenco sem nome fict�cios. 1329 02:12:09,797 --> 02:12:12,197 Johnny Stompanato. 1330 02:12:12,497 --> 02:12:15,997 Uma prostituta que se parece com Lana Turner ainda � uma prostituta. 1331 02:12:16,297 --> 02:12:19,197 - Ela se parece com Lana Turner. - Ela � Lana Turner. 1332 02:12:19,297 --> 02:12:23,197 - Como? - Ela � a Lana Turner. 1333 02:12:26,297 --> 02:12:31,697 Um esc�ndalo real: Nas primeiras horas do Natal de 1951, 1334 02:12:31,797 --> 02:12:37,197 policiais embriagados espancaram sete prisioneiros de uma briga de bar. 1335 02:12:37,297 --> 02:12:39,697 Essa � pelos os nossos, Poncho. 1336 02:12:50,797 --> 02:12:55,197 E o Daily News batizou como: "Natal Sangrento" 1337 02:12:57,297 --> 02:13:00,697 Outros esc�ndalos s�o fict�cios. 1338 02:13:06,797 --> 02:13:12,197 Pode surpreender que um oficial p�blico admita ter cometido um erro, 1339 02:13:12,297 --> 02:13:19,197 mas ap�s pensar no caso, estou mudando de posi��o diante do tribunal. 1340 02:13:20,797 --> 02:13:24,197 N�o era necess�rio chantagens para construir autoestradas. 1341 02:13:24,297 --> 02:13:28,197 Do centro � praia em 20 minutos. 1342 02:13:35,297 --> 02:13:39,197 E n�o havia conspira��o dentro da Pol�cia de Los Angeles 1343 02:13:39,297 --> 02:13:44,197 para controlar os neg�cios ilegais de Mickey Cohen nos anos 50. 1344 02:13:44,297 --> 02:13:46,697 - O que Exley acha disso? - Eu ainda n�o falei para ele. 1345 02:13:46,797 --> 02:13:49,197 Acabei de chegar do Registros. 1346 02:13:59,297 --> 02:14:04,697 'L.A. Confidential' sugere outro segredo da cidade. 1347 02:14:06,297 --> 02:14:10,697 A conspira��o policial � desfeita e o seu mentor assassinado. 1348 02:14:16,797 --> 02:14:20,697 Mas os bons mo�os alcan�am uma vit�ria bem pessoal. 1349 02:14:20,797 --> 02:14:24,297 A partir da pris�o de Mickey Cohen, 1350 02:14:24,397 --> 02:14:30,297 o Capit�o Smith assume o controle do crime organizado de Los Angeles. 1351 02:14:30,397 --> 02:14:35,698 O que inclui a execu��o de um n�mero desconhecido de tenentes de Mickey Cohen, 1352 02:14:35,798 --> 02:14:38,698 a extors�o sistem�tica dos oficiais... 1353 02:14:41,797 --> 02:14:44,697 Capit�o Smith o confessou diante de mim... 1354 02:14:45,297 --> 02:14:49,197 antes de eu atirar nele no Victory Motel. 1355 02:14:49,297 --> 02:14:54,197 H� um disfarce, e o p�blico nunca saber� da real hist�ria. 1356 02:14:55,297 --> 02:14:58,697 Se fizermos o garoto jogar a bola... 1357 02:14:58,797 --> 02:15:01,197 quem sabe o que acontecer�? 1358 02:15:01,297 --> 02:15:04,697 Talvez Dudley Smith tenha morrido como um her�i. 1359 02:15:04,797 --> 02:15:08,697 O cinismo se tornou o mito dominante dos nossos tempos, 1360 02:15:08,797 --> 02:15:12,197 e 'L.A. Confidential' prega essa ideia. 1361 02:15:14,297 --> 02:15:20,197 � com grande prazer que entrego esse pr�mio ao Detetive Edmund Exley, 1362 02:15:20,297 --> 02:15:22,697 duas medalhas de honra. 1363 02:15:22,797 --> 02:15:26,197 O cinismo diz que somos ignorantes e impotentes, 1364 02:15:26,297 --> 02:15:29,197 e 'L.A. Confidential' confirma isso 1365 02:15:30,797 --> 02:15:35,197 Na verdade o real esc�ndalo do dia estava na primeira p�gina dos jornais 1366 02:15:35,297 --> 02:15:41,197 quase diariamente desde dezembro de 1951 a maio de 1953. 1367 02:15:41,297 --> 02:15:45,197 Isso levou � uma batalha p�blica para destruir a habita��o social, 1368 02:15:45,297 --> 02:15:49,697 uma trag�dia da qual Los Angeles ainda n�o se recuperou. 1369 02:15:50,797 --> 02:15:55,697 A queda da habita��o social n�o prova que o povo � impotente. 1370 02:15:55,797 --> 02:15:57,197 Pelo contr�rio. 1371 02:15:57,297 --> 02:16:02,197 Ap�s seus opositores a denunciarem como "socialismo sorrateiro", 1372 02:16:02,297 --> 02:16:05,197 a popula��o vetou. 1373 02:16:06,297 --> 02:16:11,697 A Pol�cia de Los Angeles e seu chefe William Parker lideraram a campanha de oposi��o. 1374 02:16:11,797 --> 02:16:16,697 Parker vazou informa��es sigilosas para difamar o secret�rio de habita��o 1375 02:16:16,797 --> 02:16:19,697 Frank Wilkinson como comunista. 1376 02:16:19,797 --> 02:16:24,197 �s v�speras da elei��o municipal de 1953, 1377 02:16:24,297 --> 02:16:27,489 Parker ajudou a acusar o atual prefeito Fletcher Bowron, 1378 02:16:27,589 --> 02:16:32,697 apoiador da habita��o social, de compactuar com Wilkinson. 1379 02:16:32,797 --> 02:16:39,697 Bowron perdeu por 30,000 votos, e o novo prefeito exterminou a habita��o social. 1380 02:16:42,297 --> 02:16:47,697 A LAPD n�o controlava as extors�es nos anos 50... mas toda a cidade. 1381 02:16:47,797 --> 02:16:53,697 A corrup��o policial em 'L.A. Confidential' nem se compara � realidade. 1382 02:17:00,297 --> 02:17:03,697 O principal problema da pol�cia durante a era de Parker 1383 02:17:03,797 --> 02:17:08,697 � revelado de forma precisa, e talvez acidental, pela 'Dragnet', 1384 02:17:08,797 --> 02:17:12,697 a s�rie de TV parodiada em 'L.A. Confidential'. 1385 02:17:14,797 --> 02:17:19,197 Parker introduziu a pr�tica paranoica na pol�cia americana, 1386 02:17:19,297 --> 02:17:25,197 ao tentar criar uma for�a policial temida e odiada pelos malfeitores. 1387 02:17:25,297 --> 02:17:32,197 E o Sgt. Joe Friday, o Super-Homem da Organiza��o, personificou isso perfeitamente. 1388 02:17:32,797 --> 02:17:35,197 - M�os na parede. - Dessa vez n�o. 1389 02:17:35,297 --> 02:17:37,697 - Prefere fazer isso no centro? - Largue de mim, eu estou limpo. 1390 02:17:37,797 --> 02:17:40,948 � mesmo? M�os na parede. 1391 02:17:48,297 --> 02:17:51,197 Esvazie os bolsos. 1392 02:17:51,297 --> 02:17:54,697 - E onde devo colocar? - No ch�o. 1393 02:17:55,297 --> 02:17:58,405 Joe Friday pensa como uma m�quina. 1394 02:17:58,797 --> 02:18:01,697 Ele anda e fala como um rob�. 1395 02:18:09,047 --> 02:18:11,947 Na verdade, eu adoro Dragnet, 1396 02:18:12,047 --> 02:18:15,822 especialmente sua reencarna��o no fim dos anos 60, 1397 02:18:15,922 --> 02:18:18,947 quando Friday ganha um novo parceiro e adere � cultura jovem. 1398 02:18:19,047 --> 02:18:21,447 - Encontrar� o meu pai ap�s sair? - Claro. 1399 02:18:21,547 --> 02:18:22,947 Pe�a para ele ler a b�blia. 1400 02:18:23,047 --> 02:18:25,156 A carta de Paulo aos Ef�sios. 1401 02:18:25,256 --> 02:18:27,947 - Talvez ele entender� - Por qu�? 1402 02:18:28,047 --> 02:18:30,447 Pelo o que diz sobre a nossa gera��o. 1403 02:18:30,547 --> 02:18:32,947 Diga para ler o cap�tulo 6: 1404 02:18:33,047 --> 02:18:35,447 "Pais, n�o provoqueis � ira vossos filhos." 1405 02:18:35,547 --> 02:18:37,947 "Os velhos modos n�o s�o os deles." 1406 02:18:38,047 --> 02:18:41,522 "Seu crep�sculo � o alvorecer deles. Eles possuem o futuro" 1407 02:18:41,622 --> 02:18:42,947 Tente o cap�tulo 5, garota. 1408 02:18:43,047 --> 02:18:46,447 - O ap�stolo Paulo tamb�m disse isso. - E o que seria? 1409 02:18:46,547 --> 02:18:51,747 "Portanto, vede prudentemente como andais, n�o como n�scios, e sim como s�bios" 1410 02:18:51,847 --> 02:18:53,947 Seu criador e astro Jack Webb 1411 02:18:54,047 --> 02:18:58,447 dirigiu cada epis�dio com um rigor equiparado apenas a Ozu e Bresson, 1412 02:18:58,547 --> 02:19:03,447 os mestres cinematogr�ficos da simplicidade transcendental. 1413 02:19:05,047 --> 02:19:09,279 'Dragnet' expressava admiravelmente o desprezo da LAPD 1414 02:19:09,379 --> 02:19:14,447 pelos cidad�os de bem que jurava "servir e proteger". 1415 02:19:15,047 --> 02:19:17,547 Ela nos protegia de n�s mesmos, 1416 02:19:17,647 --> 02:19:22,447 e nos servia apesar do nosso grande esfor�o em dificultar seu trabalho. 1417 02:19:22,547 --> 02:19:25,447 Quinn, queremos que apare�a no centro. 1418 02:19:25,547 --> 02:19:29,947 Sr. Friday, como bem sabe, eu n�o farei isso. 1419 02:19:30,047 --> 02:19:33,447 - Teme testemunhar, Quinn? - Apenas n�o me lembro. 1420 02:19:33,547 --> 02:19:35,156 O que �? Sua fam�lia, esposa, crian�as? 1421 02:19:35,256 --> 02:19:38,947 N�o tenho fam�lia, sou sozinho. 1422 02:19:39,047 --> 02:19:41,947 Mas n�o vou ao centro e me meter em algo. 1423 02:19:42,047 --> 02:19:44,447 Ter� que se apresentar ao j�ri, ser� intimado. 1424 02:19:44,547 --> 02:19:48,947 Sr. Friday, quero te perguntar uma coisa... 1425 02:19:49,422 --> 02:19:52,447 se fosse eu, voc� faria isso? 1426 02:19:52,547 --> 02:19:54,756 - Posso esperar um pouco? - Como? 1427 02:19:54,856 --> 02:19:57,747 Antes que eu seja voc�? 1428 02:19:57,847 --> 02:20:01,947 Friday nunca larga a sua ironia pesada. 1429 02:20:02,047 --> 02:20:07,147 E nem as pessoas que ele questiona rompem sua barreira de superioridade. 1430 02:20:07,247 --> 02:20:10,230 - N�o acredita no que eu digo? - Est� dificultando, senhorita. 1431 02:20:10,330 --> 02:20:12,447 Por qu�? Eu disse a verdade. 1432 02:20:12,547 --> 02:20:15,197 Claro que disse, em tr�s vers�es. 1433 02:20:15,297 --> 02:20:18,697 Como eu dizia, eu s� mexo com ideias, nada mais. 1434 02:20:18,797 --> 02:20:20,405 Posso at� te vender algumas. 1435 02:20:20,505 --> 02:20:23,597 Voc� nem me venderia o caminho do banheiro masculino. 1436 02:20:23,697 --> 02:20:26,672 As figuras grotescas que ele se deparava semanalmente 1437 02:20:26,772 --> 02:20:30,672 devem ter contribu�do bastante para consolidar a cidade 1438 02:20:30,772 --> 02:20:33,447 como a capital mundial do bizarro. 1439 02:20:33,547 --> 02:20:36,447 O poder das flores os trouxe aqui. 1440 02:20:36,547 --> 02:20:39,697 - N�o, somos policiais. - Que ador�vel. 1441 02:20:39,797 --> 02:20:40,947 Voc� � a Srta. Deleon? 1442 02:20:41,047 --> 02:20:47,947 Noradella DeLeone � o meu nome de registro, mas eu mudei h� uma hora atr�s. 1443 02:20:48,047 --> 02:20:53,947 � t�o artificial, t�o deslocado. Apenas me chamem de Agnes Hickey. 1444 02:20:54,047 --> 02:20:58,197 N�o sou como alguns. Eu puxo as penas. 1445 02:20:58,297 --> 02:21:02,200 Al�m do que, voc�s s�o as pr�prias flores. Tamb�m precisam viver. 1446 02:21:02,300 --> 02:21:06,197 A senhora alegou ter a bolsa roubada por um c�o? 1447 02:21:06,797 --> 02:21:11,697 Obviamente 'Dragnet' n�o � um retrato documental da LAPD, 1448 02:21:11,797 --> 02:21:15,697 e seus detetives n�o eram como Joe Friday. 1449 02:21:16,297 --> 02:21:21,697 O assustador � que ele representa o ideal da corpora��o. 1450 02:21:24,297 --> 02:21:30,197 �s vezes me pergunto se somos mais obcecados com a pol�cia do que em outras cidades. 1451 02:21:30,297 --> 02:21:35,197 H� outro lugar em que a pol�cia escreve seu lema entre aspas? 1452 02:21:35,297 --> 02:21:38,197 Est�o tentando ser ir�nicos? 1453 02:21:40,197 --> 02:21:45,697 Pode haver um filme em Los Angeles que n�o aborde sua pol�cia? 1454 02:21:48,297 --> 02:21:51,271 Apenas se for um filme sobre a ind�stria cinematogr�fica, 1455 02:21:51,371 --> 02:21:54,697 e ainda assim, a pol�cia costuma aparecer, 1456 02:21:54,797 --> 02:22:00,697 apesar de serem geralmente dos sub�rbios, e n�o a LAPD. 1457 02:22:00,797 --> 02:22:03,697 Sr. Mill, sou o detetive DeLongpre, Pol�cia de Pasadena." 1458 02:22:03,797 --> 02:22:06,697 Est� me colocando em uma posi��o dif�cil aqui. 1459 02:22:06,797 --> 02:22:09,697 Odiaria que prendessem a pessoa errada. 1460 02:22:09,797 --> 02:22:12,797 Por favor, aqui � Pasadena. N�o prendemos a pessoa errada. 1461 02:22:12,897 --> 02:22:14,447 Isso s� em L.A. 1462 02:22:14,547 --> 02:22:19,947 A imagem da Dragnet abriu caminho para o realismo existencial de Joseph Wambaugh, 1463 02:22:20,047 --> 02:22:24,447 sargento da LAPD, que virou escritor e roteirista. 1464 02:22:44,547 --> 02:22:49,947 Nos filmes de Wambaugh, o trabalho tornava os policiais alco�latras e neur�ticos. 1465 02:22:50,047 --> 02:22:54,447 N�s, policiais, �s vezes vimos coisas que os outros n�o veem. 1466 02:22:54,547 --> 02:22:56,447 Deixa marcas. 1467 02:22:56,547 --> 02:23:00,447 Quando est� investigando e coletando pistas? 1468 02:23:00,547 --> 02:23:05,947 N�o coletamos pistas, mas apenas lixo, e rezamos para algu�m confessar. 1469 02:23:06,047 --> 02:23:07,947 Eles se comportavam mal... 1470 02:23:08,447 --> 02:23:10,647 perdiam brigas... 1471 02:23:12,647 --> 02:23:15,247 eram humilhados... 1472 02:23:19,247 --> 02:23:21,747 eles morriam. 1473 02:23:26,547 --> 02:23:32,947 Durante a histeria das gangues nos anos 80, o estoico policial her�i volta � tona, 1474 02:23:33,047 --> 02:23:37,447 e os filmes de viol�ncia urbana aderiram ao apocalipse. 1475 02:23:55,547 --> 02:23:57,947 Uma m�quina da matar policial surgiu: 1476 02:23:58,047 --> 02:24:01,447 'The Terminator', de James Cameron. 1477 02:24:01,547 --> 02:24:04,447 Eu voltarei. 1478 02:24:44,547 --> 02:24:47,447 Cameron gostava de matar policiais, 1479 02:24:47,547 --> 02:24:53,447 e todos que odiavam a pol�cia se surpreenderam com seus massacres. 1480 02:25:06,047 --> 02:25:12,447 Ao mesmo tempo, a imagem do policial de Los Angeles foi se fragmentando. 1481 02:25:16,047 --> 02:25:21,947 Sylvester Stallone ensaiou duas vers�es de policiais estilosos. 1482 02:25:37,547 --> 02:25:40,447 Mel Gibson fez um policial suicida... 1483 02:25:45,547 --> 02:25:48,947 e Richard Gere um policial homicida. 1484 02:25:51,047 --> 02:25:55,047 Andy Garcia e Al Pacino fizeram policiais com esposas art�sticas 1485 02:25:55,147 --> 02:26:00,047 que os faziam viver em casas de n�o policiais. 1486 02:26:04,547 --> 02:26:06,947 Esse � o meu amigo Ralph. 1487 02:26:07,047 --> 02:26:10,447 - Voc� n�o me disse que era... - Sente-se. 1488 02:26:11,047 --> 02:26:15,447 - Nunca fica com raiva? - Estou com raiva. 1489 02:26:16,047 --> 02:26:18,447 Estou furioso, Ralph... 1490 02:26:18,547 --> 02:26:22,447 Voc� pode comer minha esposa se quiser. 1491 02:26:23,047 --> 02:26:27,447 Pode se deitar no sof� dela. 1492 02:26:27,547 --> 02:26:35,447 na casa dead-tech, p�s-modernista de merda do seu ex-marido se quiser. 1493 02:26:37,047 --> 02:26:42,947 Mas voc� nunca assista a porra da minha televis�o! 1494 02:26:43,047 --> 02:26:45,447 Pelo amor de deus. 1495 02:26:48,547 --> 02:26:54,447 Ap�s a divulga��o do espancamento de Rodney King em 1991, 1496 02:26:54,547 --> 02:26:58,447 os policiais nos filmes de Los Angeles ficaram ainda mais bizarros. 1497 02:27:01,047 --> 02:27:04,447 Havia o policial psicopata... 1498 02:27:13,047 --> 02:27:15,447 Chegarei em breve, querida. 1499 02:27:15,547 --> 02:27:18,447 o policial dominado pela esposa... 1500 02:27:18,547 --> 02:27:21,822 Diga. 1501 02:27:22,047 --> 02:27:23,947 - Certo. - Diga. 1502 02:27:24,047 --> 02:27:25,447 Chego em breve. 1503 02:27:25,547 --> 02:27:28,447 N�o, diga! 1504 02:27:28,547 --> 02:27:32,447 Chego em breve... e eu te amo. Certo? 1505 02:27:34,547 --> 02:27:39,447 e um policial com tes�o incontrol�vel, escravo do seu p�nis. 1506 02:27:39,547 --> 02:27:42,447 Voc� � uma prostituta? 1507 02:27:42,547 --> 02:27:44,447 Talvez. 1508 02:27:44,547 --> 02:27:46,447 Tenho algo para te dizer... 1509 02:27:46,547 --> 02:27:48,247 - Eu gosto de prostitutas. - � mesmo? 1510 02:27:48,347 --> 02:27:49,947 Eu adoro! 1511 02:27:50,047 --> 02:27:52,947 - Aposto que conhece v�rias. - Com certeza. 1512 02:27:53,047 --> 02:27:55,947 Eu vou foder at� estourar os seus miolos por $50. 1513 02:27:56,047 --> 02:27:59,364 Esque�a aquele hamb�rguer. 1514 02:28:01,047 --> 02:28:04,447 Que tes�o! Para voc� tamb�m? 1515 02:28:04,547 --> 02:28:07,947 Havia at� um detetive de homic�dios 'New Age', 1516 02:28:08,047 --> 02:28:14,947 geralmente usando uma jaqueta sem colarinho e um ros�rio Tibetano no pesco�o. 1517 02:28:17,047 --> 02:28:19,447 Qual � a desse colar? 1518 02:28:19,547 --> 02:28:23,147 Chama-se mhala, � um ros�rio tibetano. 1519 02:28:23,247 --> 02:28:24,647 Para que usa? 1520 02:28:24,747 --> 02:28:28,147 Para acalmar a mente e purificar as ideias. 1521 02:28:28,547 --> 02:28:31,447 E eu uso Jack Daniels. 1522 02:28:31,547 --> 02:28:33,447 - Cale-se! - Qual o perigo nisso? 1523 02:28:33,547 --> 02:28:36,447 Havia tamb�m um policial motociclista que odiava cachorros 1524 02:28:36,547 --> 02:28:39,447 no show de miser�veis de Robert Altman, 1525 02:28:39,547 --> 02:28:43,447 vivendo vidas desesperadas... 1526 02:28:44,047 --> 02:28:47,947 vindos do Pac�fico norte de Raymond Carver 1527 02:28:48,047 --> 02:28:51,447 para o sul da Calif�rnia. 1528 02:28:54,047 --> 02:28:56,447 Pode ir embora. N�o te queremos mais. 1529 02:28:56,547 --> 02:28:59,447 V�, n�o te queremos mais. 1530 02:29:02,047 --> 02:29:04,447 Olhe isso. 1531 02:29:04,547 --> 02:29:06,447 � um osso. 1532 02:29:06,547 --> 02:29:08,947 V� buscar. 1533 02:29:14,047 --> 02:29:17,447 Introduzindo uma s�rie de hist�rias adaptadas de Carver, 1534 02:29:17,547 --> 02:29:18,947 Altman escreveu: 1535 02:29:19,047 --> 02:29:24,447 "O local � a Los Angeles inexplorada, que tamb�m � o lugar de Carver" 1536 02:29:25,047 --> 02:29:29,447 "e n�o Hollywood ou Beverly Hills, mas Downey, Watts" 1537 02:29:29,547 --> 02:29:33,047 "Compton, Pomona, Glendale..." 1538 02:29:33,147 --> 02:29:34,947 "sub�rbios americanos." 1539 02:29:35,047 --> 02:29:38,447 "Os nomes que ouvem nos relat�rios rodovi�rios." 1540 02:29:38,947 --> 02:29:40,547 "Em outras palavras:" 1541 02:29:40,647 --> 02:29:43,047 "Se voc� realmente mora em um desses lugares," 1542 02:29:43,147 --> 02:29:47,047 "ao inv�s de apenas ouvi-los anunciados no r�dio," 1543 02:29:47,147 --> 02:29:50,047 "voc� n�o estaria lendo esse livro." 1544 02:29:50,547 --> 02:29:54,947 Mas as paisagens urbanas no seu filme n�o se parecem com Watts, nem Glendale, 1545 02:29:55,047 --> 02:29:57,947 e elas n�o s�o. 1546 02:29:59,047 --> 02:30:02,247 Apenas um casal vive nas colinas de Hollywood, 1547 02:30:02,347 --> 02:30:07,247 mas os outros vivem mais perto de Hollywood do que Downey. 1548 02:30:08,547 --> 02:30:11,447 A omiss�o de Altman pelos outros sub�rbios 1549 02:30:11,547 --> 02:30:14,447 sugerem as dificuldades que os diretores de Hollywood enfrentam 1550 02:30:14,547 --> 02:30:18,947 ao tentar fazer um filme contempor�neo sobre Los Angeles. 1551 02:30:19,047 --> 02:30:21,447 Eles conhecem apenas um pequeno peda�o da cidade, 1552 02:30:21,547 --> 02:30:25,447 o qual j� foi excessivamente filmado. 1553 02:30:25,547 --> 02:30:30,447 Um filme de g�nero ou adapta��o � a melhor sa�da. 1554 02:30:31,047 --> 02:30:33,947 O melhor filme de Altman atende a ambos. 1555 02:30:41,297 --> 02:30:43,197 Sua vers�o de Philip Marlowe 1556 02:30:43,297 --> 02:30:46,597 fez o cavaleiro anglo-sax�nico Raymond Chandler 1557 02:30:46,697 --> 02:30:49,697 virar um Don Quixote judeu viciado em cigarro, 1558 02:30:49,797 --> 02:30:52,406 um nobre tolo. 1559 02:30:53,297 --> 02:30:57,197 Ol� garotas. Viram o meu gato? 1560 02:30:57,297 --> 02:30:59,197 No outro dia ele fugiu... 1561 02:30:59,297 --> 02:31:01,200 Estou viajando por alguns dias... 1562 02:31:01,300 --> 02:31:07,197 Seria �timo se ele aparecesse se puderem cuidar dele, dar leite. 1563 02:31:07,297 --> 02:31:11,597 Elas nem est�o aqui! Tudo bem. 1564 02:31:13,297 --> 02:31:15,947 Ent�o voc� matou sua esposa, Terry? 1565 02:31:16,047 --> 02:31:18,447 Ela n�o me deu escolhas. 1566 02:31:20,047 --> 02:31:22,547 Ent�o n�o teve chance? 1567 02:31:22,647 --> 02:31:24,247 Voc� me usou. 1568 02:31:24,347 --> 02:31:26,947 Para isso s�o os amigos. Eu estava em um engarrafamento. 1569 02:31:27,047 --> 02:31:29,197 E da�, ningu�m se importa. 1570 02:31:29,297 --> 02:31:32,697 Ningu�m se importa, exceto eu. 1571 02:31:32,797 --> 02:31:34,405 � um problema seu, Marlowe. 1572 02:31:34,505 --> 02:31:37,696 Nunca aprender�. � um perdedor nato. 1573 02:31:38,005 --> 02:31:42,572 Marlowe n�o tem nenhuma chance de pegar a garota suspeita no final. 1574 02:31:42,797 --> 02:31:45,697 Ele nem acha o seu gato perdido. 1575 02:31:54,297 --> 02:31:58,989 � dif�cil fazer um filme pessoal, baseado na pr�pria experi�ncia, 1576 02:31:59,089 --> 02:32:02,197 quando se � t�o superprivilegiado. 1577 02:32:02,297 --> 02:32:05,197 A tend�ncia � evitar os menos favorecidos, 1578 02:32:05,297 --> 02:32:08,489 o que � quase todo mundo. 1579 02:32:08,797 --> 02:32:14,197 Se ridiculariza seu c�rculo de amigos, o filme parecer� amargo e f�til. 1580 02:32:14,297 --> 02:32:16,989 Se faz de seus problemas um melodrama, 1581 02:32:17,089 --> 02:32:20,322 o filme parecer� pat�tico e autocomplacente. 1582 02:32:24,797 --> 02:32:26,197 Em 'L.A. Story', 1583 02:32:26,297 --> 02:32:28,697 Steve Martin atinge o rid�culo 1584 02:32:28,797 --> 02:32:33,405 e cria uma respeit�vel com�dia fracassada. 1585 02:32:44,797 --> 02:32:48,697 Claro que � L.A., e n�o Los Angeles. 1586 02:32:49,797 --> 02:32:54,697 A L.A. de Martin � quase t�o branca como a Manhattan de Woody Allen. 1587 02:32:54,797 --> 02:32:56,906 H� dois pap�is negros com di�logos... 1588 02:32:57,006 --> 02:33:00,489 Foram os primeiros a chegar. 1589 02:33:00,997 --> 02:33:02,097 Por aqui, por favor. 1590 02:33:02,197 --> 02:33:04,089 Ambos funcion�rios de restaurante. 1591 02:33:04,189 --> 02:33:05,989 Vou te dizer o que vamos comer. 1592 02:33:06,089 --> 02:33:08,497 Temos macarr�o primavera e v�rios tipos de carne. 1593 02:33:08,597 --> 02:33:10,697 Pode cham�-los de estere�tipos racistas, 1594 02:33:10,797 --> 02:33:13,906 mas todo o filme � feito desses estere�tipos. 1595 02:33:14,006 --> 02:33:17,531 Eu j� acabei e nem lembro de comer. 1596 02:33:19,505 --> 02:33:22,497 As com�dias de John Cassavetes v�o mais a fundo 1597 02:33:22,597 --> 02:33:27,029 porque ele tem uma percep��o da loucura ordin�ria. 1598 02:33:27,922 --> 02:33:29,197 Que horas s�o? 1599 02:33:29,297 --> 02:33:32,697 Esses lampejos de loucura que nos separa dos outros. 1600 02:33:32,797 --> 02:33:34,697 Estou esperando meus filhos na escola. 1601 02:33:34,797 --> 02:33:37,697 Importa-se em dizer as horas? 1602 02:33:38,297 --> 02:33:41,697 Qual o seu problema? 1603 02:34:17,797 --> 02:34:22,697 Suas com�dias se deparam com a trag�dia e a rejeita. 1604 02:34:27,797 --> 02:34:33,697 O sofrimento basta por si s�, e a sua promessa de sabedoria � uma ilus�o. 1605 02:34:37,672 --> 02:34:41,697 Para Cassavetes, a felicidade � a �nica verdade. 1606 02:34:42,629 --> 02:34:45,572 Ent�o ele bebeu at� morrer. 1607 02:35:03,297 --> 02:35:08,197 'Hanging Up' de Diane Keaton segue pelo caminho do melodrama. 1608 02:35:08,297 --> 02:35:12,529 Uma m�e ausente e um velho pai ranzinza, 1609 02:35:12,629 --> 02:35:16,989 produzem uma intensa rivalidade entre tr�s irm�s. 1610 02:35:18,089 --> 02:35:22,197 Eve, n�o vai falar comigo? � isso mesmo? 1611 02:35:22,297 --> 02:35:25,797 E por que n�o est� falando comigo? Eu n�o fiz nada. 1612 02:35:33,797 --> 02:35:36,197 Mas a morte do pai restaura a harmonia, 1613 02:35:36,297 --> 02:35:39,697 ao menos o suficiente para um final feliz. 1614 02:35:46,672 --> 02:35:51,529 As tr�s dram�ticas tagarelam nos tr�s telefonemas que se cruzam, 1615 02:35:51,629 --> 02:35:56,780 transformando qualquer espa�o em uma festa de pijama. 1616 02:35:58,797 --> 02:36:03,197 Keaton insiste que 'Hanging Up' � um filme sobre Los Angeles, 1617 02:36:03,297 --> 02:36:06,197 mas o espa�o p�blico � quase reduzido 1618 02:36:06,297 --> 02:36:12,197 a um t�nel e uma ponte, que cruzam uma cidade sem popula��o. 1619 02:36:13,672 --> 02:36:17,072 Em 'Hanging Up', as pessoas n�o existem. 1620 02:36:21,797 --> 02:36:25,697 Lawrence Kasdan tentou achar um meio-termo em 'Grand Canyon', 1621 02:36:25,797 --> 02:36:29,197 uma vers�o liberal do pesadelo urbano. 1622 02:37:19,880 --> 02:37:22,197 Coisas ruins acontecem com pessoas boas, 1623 02:37:22,297 --> 02:37:25,114 e eles come�am a se perguntar o significado. 1624 02:37:25,214 --> 02:37:27,780 O mundo n�o faz mais sentido para mim... 1625 02:37:27,880 --> 02:37:29,197 Digo, o que est� havendo? 1626 02:37:29,297 --> 02:37:34,780 H� beb�s abandonados nas ruas. Pessoas vivendo em caixas. 1627 02:37:34,880 --> 02:37:38,780 H� pessoas que te d�o um tiro se olhar para elas. 1628 02:37:38,880 --> 02:37:41,655 E estamos nos acostumando a isso. 1629 02:37:42,629 --> 02:37:45,714 Mas sua reviravolta metaf�sica � complacente, 1630 02:37:45,814 --> 02:37:49,922 e o filme de Kasdan afunda na pr�pria incoer�ncia. 1631 02:37:51,297 --> 02:37:54,414 Um assalto t�o inexplic�vel quando um milagre. 1632 02:37:54,514 --> 02:37:57,163 Por que tentar, irm�o? Fique com o beb�. 1633 02:37:57,263 --> 02:38:00,414 Voc�s se precisam mutuamente. 1634 02:38:03,497 --> 02:38:06,822 Se o tecido social se desintegrou, 1635 02:38:06,922 --> 02:38:10,989 n�o podemos ao menos entender como aconteceu? 1636 02:38:16,797 --> 02:38:21,897 Ao inv�s disso, Kasdan procura consolo nos pequenos triunfos e epifanias do cotidiano, 1637 02:38:21,997 --> 02:38:24,297 como uma aula de dire��o. 1638 02:39:06,506 --> 02:39:08,406 Desculpe, pai. 1639 02:39:08,506 --> 02:39:10,697 Isso � algo dif�cil. 1640 02:39:10,797 --> 02:39:15,489 Virar � esquerda em L.A. � uma das coisas mais dif�ceis a se aprender na vida. 1641 02:39:19,672 --> 02:39:22,697 H� uma certa ironia aqui, 1642 02:39:22,797 --> 02:39:27,989 mas � imposs�vel ignorar que seu desafio particular � um privilegio. 1643 02:39:28,797 --> 02:39:30,197 Mas h� uma outra cidade. 1644 02:39:30,297 --> 02:39:34,697 O real Centro da cidade cheio de pessoas aparentemente invis�veis 1645 02:39:34,797 --> 02:39:38,697 para os que alegam ser deserta ap�s o expediente. 1646 02:39:42,056 --> 02:39:44,762 Onde est�o os gringos? 1647 02:39:45,899 --> 02:39:50,347 Olhe para a rua... � igual ao M�xico. 1648 02:39:50,778 --> 02:39:55,487 Voc� acha mesmo que os gringos querem morar com o mexicanos? 1649 02:39:55,587 --> 02:39:58,782 Eles vivem nos seus pr�prios bairros. 1650 02:40:02,297 --> 02:40:04,997 E um outro cinema. 1651 02:40:05,097 --> 02:40:10,697 Uma cidade de transeuntes... um cinema do caminhar. 1652 02:40:11,629 --> 02:40:16,197 Come�a com 'The Exiles' de Kent MacKenzie. 1653 02:40:16,297 --> 02:40:19,197 Pode cham�-lo de neorrealista. 1654 02:40:19,297 --> 02:40:22,697 J� que fica fora dos est�dios de Hollywood, 1655 02:40:22,997 --> 02:40:25,697 pode cham�-lo de independente, 1656 02:40:25,797 --> 02:40:29,197 mas n�o � Pulp Fiction. 1657 02:40:29,797 --> 02:40:32,697 Eu rezava todas as noites antes de dormir 1658 02:40:32,797 --> 02:40:36,905 e pedia por algo que desejava, 1659 02:40:37,005 --> 02:40:38,789 mas nunca consegui. 1660 02:40:38,889 --> 02:40:41,572 � como se minhas preces nunca foram atendidas 1661 02:40:41,672 --> 02:40:43,572 Ent�o eu desisti. 1662 02:40:43,672 --> 02:40:48,897 E agora eu mal vou � igreja ou rezo. 1663 02:40:57,506 --> 02:41:01,780 MacKenzie, que morreu prematuramente ap�s fazer apenas outro filme 1664 02:41:01,880 --> 02:41:04,197 foi o pioneiro. 1665 02:41:09,797 --> 02:41:11,697 Quinze anos depois, 1666 02:41:11,797 --> 02:41:15,572 finalmente houve um movimento neorrealista em Los Angeles, 1667 02:41:15,672 --> 02:41:19,197 guiado por jovens cineastas negros do sul: 1668 02:41:19,797 --> 02:41:22,697 Haile Gerima da Eti�pia... 1669 02:41:22,797 --> 02:41:25,572 Charles Burnett do Mississippi... 1670 02:41:25,672 --> 02:41:28,697 Billy Woodberry do Texas. 1671 02:41:29,506 --> 02:41:33,905 'Bush Mama' de Haile Gerima � mais um filme sobre a pol�cia, 1672 02:41:34,005 --> 02:41:38,406 mas � um dos primeiros a mostrar os policiais atrav�s do outro lado, 1673 02:41:38,506 --> 02:41:42,780 do ponto de vista do brutalizado: os negros do sul de Los Angeles, 1674 02:41:42,880 --> 02:41:47,197 que s�o levados a crer que vivem em um territ�rio ocupado. 1675 02:42:00,297 --> 02:42:06,989 O Neorrealismo retrata uma outra realidade, e cria um novo tipo de protagonista: 1676 02:42:07,089 --> 02:42:12,406 Dorothy, a bush mama, � uma vidente, n�o uma atriz. 1677 02:42:14,506 --> 02:42:17,697 H� uma fenda no mundo das apar�ncias, 1678 02:42:17,797 --> 02:42:21,697 e ela � indefesa diante da vis�o cotidiana da realidade 1679 02:42:21,797 --> 02:42:23,706 que � insuport�vel. 1680 02:42:27,005 --> 02:42:29,529 Quem conhece a cidade? 1681 02:42:30,297 --> 02:42:32,697 Apenas os que caminham, 1682 02:42:32,880 --> 02:42:35,572 apenas os que andam de �nibus. 1683 02:42:37,297 --> 02:42:43,197 Esque�a o falat�rio m�stico de Joan Didion e companhia, sobre autom�veis e rodovias. 1684 02:42:44,797 --> 02:42:47,197 Eles dizem que ningu�m caminha. 1685 02:42:47,297 --> 02:42:51,280 Significa que nenhum branco rico como n�s caminha. 1686 02:42:53,797 --> 02:42:55,989 Alegam que ningu�m pega �nibus, 1687 02:42:56,089 --> 02:43:03,197 at� que um dia descobrimos que Los Angeles tem os �nibus mais lotados dos EUA. 1688 02:43:03,297 --> 02:43:05,322 O homem branco que administra o tr�nsito 1689 02:43:05,422 --> 02:43:09,197 respondeu � novidade, n�o melhorando o servi�o, 1690 02:43:09,297 --> 02:43:12,197 mas desencorajando o seu uso. 1691 02:43:12,297 --> 02:43:14,197 Aumentaram os pre�os, 1692 02:43:14,297 --> 02:43:17,197 Pararam de imprimir mapas do sistema de �nibus. 1693 02:43:17,297 --> 02:43:21,529 Eles se recusaram a anexar as rotas e hor�rios nas paradas de �nibus. 1694 02:43:21,629 --> 02:43:26,197 Investiram o dinheiro em projetos mais glamorosos como metr� e VLT. 1695 02:43:26,297 --> 02:43:28,697 Processados por discrimina��o, 1696 02:43:28,797 --> 02:43:34,989 aceitaram um acordo... cancelando os investimentos. 1697 02:43:44,672 --> 02:43:48,989 O neorrealismo tamb�m assume um outro tipo de tempo. 1698 02:43:50,497 --> 02:43:55,197 Um tempo especializado, n�o cronol�gico de medita��o e mem�ria. 1699 02:43:55,297 --> 02:43:58,697 O beb� morreu. Entendeu? O beb� morreu. 1700 02:43:58,797 --> 02:44:00,197 Ela est� morta. 1701 02:44:00,297 --> 02:44:02,197 O que est� fazendo a�, mulher? 1702 02:44:02,297 --> 02:44:07,197 Em Bush Mama, tudo � filtrado atrav�s da consci�ncia de Dorothy, 1703 02:44:07,297 --> 02:44:13,697 e assim segue o filme, passando livremente da percep��o � mem�ria. 1704 02:44:23,797 --> 02:44:29,197 'Killer of Sheep' de Charles Burnett parece suspenso fora do tempo. 1705 02:44:29,297 --> 02:44:35,697 Burnett mesclava as d�cadas de sua inf�ncia, juventude, e vida adulta, 1706 02:44:35,797 --> 02:44:41,197 adicionando um panorama idiossincr�tico de m�sica negra cl�ssica, 1707 02:44:41,297 --> 02:44:45,197 desde Paul Robeson a Lowell Fulsom. 1708 02:44:52,297 --> 02:44:55,197 Ent�o um retrato de uma fam�lia e seu bairro 1709 02:44:55,297 --> 02:45:00,197 se tornava um �pico de uma heroica resist�ncia negra. 1710 02:45:05,005 --> 02:45:08,197 A pol�cia n�o aparece em 'Killer of Sheep', 1711 02:45:08,297 --> 02:45:11,197 e todos tinham um carro ou caminhonete, 1712 02:45:11,297 --> 02:45:14,697 embora fossem mais problem�ticos que �teis. 1713 02:45:19,297 --> 02:45:22,197 O protagonista tem um emprego. 1714 02:45:22,297 --> 02:45:24,697 Ele � um abatedor de ovelhas. 1715 02:45:24,797 --> 02:45:27,922 Mas um trabalho tamb�m pode quebrar seu cora��o. 1716 02:46:03,797 --> 02:46:07,697 Os americanos brancos declararam uma crise nas fam�lias negras, 1717 02:46:07,797 --> 02:46:11,572 como pretexto para sua campanha de genoc�dio gradativo 1718 02:46:11,672 --> 02:46:15,697 contra sua popula��o descart�vel de ex-escravos, 1719 02:46:15,797 --> 02:46:19,529 que ficou obsoleta com a chegada dos trabalhadores imigrantes. 1720 02:46:19,797 --> 02:46:25,197 Ent�o os cineastas negros responderam enfatizando fam�lias e crian�as. 1721 02:46:29,297 --> 02:46:32,197 Embora Hollywood d� credibilidade � investida 1722 02:46:32,297 --> 02:46:35,697 ao imaginar "South Central" como um parque dist�pico 1723 02:46:35,797 --> 02:46:38,697 de putas, drogados e bandidos, 1724 02:46:38,797 --> 02:46:43,697 independente dos cineastas mostrarem que a real crise da fam�lia negra 1725 02:46:43,797 --> 02:46:46,697 � apenas uma crise da classe oper�ria, 1726 02:46:46,797 --> 02:46:48,697 branca ou preta, 1727 02:46:48,797 --> 02:46:51,197 onde os valores familiares est�o sempre em risco 1728 02:46:51,297 --> 02:46:55,697 porque a amea�a de desemprego � sempre iminente. 1729 02:47:35,671 --> 02:47:38,971 V�o logo para n�o atrasar na igreja. 1730 02:47:41,297 --> 02:47:44,672 Tantos homens sem utilidade, indesejados, 1731 02:47:44,772 --> 02:47:47,697 em um mundo com tanto a se fazer. 1732 02:48:02,547 --> 02:48:04,947 'Bless Their Little Hearts' de Billy Woodberry, 1733 02:48:05,047 --> 02:48:08,447 d� uma volta por um marco invertido, 1734 02:48:08,547 --> 02:48:12,239 em uma das ind�strias fechadas que j� forneceu empregos 1735 02:48:12,339 --> 02:48:15,489 para a classe oper�ria negra de Los Angeles. 1736 02:48:36,047 --> 02:48:40,621 Constru�da em 1919, e fechada em 1980, 1737 02:48:40,721 --> 02:48:43,447 a f�brica da Good Year em South Central Avenue 1738 02:48:43,547 --> 02:48:48,447 foi a primeira e maior ind�stria de pneus 1739 02:48:48,547 --> 02:48:51,947 at� ent�o instalada em Los Angeles. 1740 02:49:11,756 --> 02:49:13,364 H� muito tempo, 1741 02:49:13,464 --> 02:49:18,147 as pessoas visitavam as f�bricas para ver como os pneus eram feitos, 1742 02:49:18,247 --> 02:49:19,830 assim como hoje, 1743 02:49:19,930 --> 02:49:22,447 eles podem visitar um est�dio 1744 02:49:22,547 --> 02:49:25,547 e ver como os filmes s�o feitos. 1745 02:49:25,879 --> 02:49:33,017 Tradu��o PT-BR: gooz makingoff.org 156063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.