All language subtitles for Lexx S03E07 - Tunnels (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,652 --> 00:00:45,287 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:03:03,032 --> 00:03:06,657 Lexx 3.07 Tunnels 3 00:03:14,712 --> 00:03:16,582 So, Prince - 4 00:03:16,582 --> 00:03:18,586 I suppose that's your new city. 5 00:03:19,201 --> 00:03:20,263 Where? 6 00:03:20,263 --> 00:03:22,135 Over there, 7 00:03:22,352 --> 00:03:24,040 where your balloon is taking Kai. 8 00:03:24,816 --> 00:03:26,918 That is not one of my balloons. 9 00:03:28,407 --> 00:03:31,322 And that city is Hogtown. 10 00:03:31,322 --> 00:03:32,384 I'm not ruler there. 11 00:03:32,668 --> 00:03:33,302 Why not? 12 00:03:33,302 --> 00:03:35,429 Because I don't like it. 13 00:03:35,733 --> 00:03:37,977 That is my new city. 14 00:03:38,635 --> 00:03:39,914 A lot like the old one - but then, 15 00:03:40,493 --> 00:03:42,205 nothing much changes around here. 16 00:03:44,439 --> 00:03:45,447 Uh huh. Well, you know - we don't believe ya. 17 00:03:47,757 --> 00:03:49,816 If the balloon was one of mine, 18 00:03:50,548 --> 00:03:52,465 they would have picked me up. 19 00:03:53,898 --> 00:03:55,224 Don't you agree? 20 00:03:56,867 --> 00:03:58,345 How about here? 21 00:03:59,473 --> 00:04:01,758 Do you rule this place too then? 22 00:04:03,170 --> 00:04:04,958 No. It is far too unruly. 23 00:04:05,822 --> 00:04:07,803 I'm a visitor here, just like you. 24 00:04:08,624 --> 00:04:10,683 Boy, I don't trust you. 25 00:04:11,372 --> 00:04:13,448 I'm not trustworthy. 26 00:04:36,690 --> 00:04:38,190 Sir, I must ask you - 27 00:04:38,803 --> 00:04:40,470 how is it that you are alive? 28 00:04:40,853 --> 00:04:42,859 I am not alive. 29 00:04:45,307 --> 00:04:46,522 Leg. 30 00:04:48,220 --> 00:04:50,156 - Sir, does that cause you pain? - No. - That? - No. 31 00:05:00,237 --> 00:05:01,310 Arm. 32 00:05:06,304 --> 00:05:06,940 That? 33 00:05:07,496 --> 00:05:08,536 The dead 34 00:05:08,832 --> 00:05:10,759 do not feel pain. 35 00:05:16,954 --> 00:05:18,334 Sir - who threw you off the edge? 36 00:05:18,618 --> 00:05:20,380 My friends. 37 00:05:22,593 --> 00:05:23,993 Where are you taking me? 38 00:05:24,285 --> 00:05:25,683 You have now been procured. 39 00:05:26,285 --> 00:05:27,683 We must process your claim. 40 00:05:39,950 --> 00:05:41,757 That is his balloon, I'm sure of it. 41 00:05:41,976 --> 00:05:42,742 How? 42 00:05:42,939 --> 00:05:45,173 Well, it's like he said, he's not trustworthy. 43 00:05:45,557 --> 00:05:47,392 So if he says it is his balloon, 44 00:05:47,392 --> 00:05:50,177 I say it's not! 45 00:05:54,602 --> 00:05:55,610 So Xev, 46 00:05:55,884 --> 00:05:57,306 how about a kiss? 47 00:05:59,069 --> 00:05:59,583 Look - 48 00:06:00,689 --> 00:06:03,679 the balloon's landed, on Hogtown. 49 00:06:06,918 --> 00:06:09,835 So this Hogtown place, y ou know, is it dangerous? 50 00:06:13,097 --> 00:06:14,382 No. Yes! It's not their actions that kill you, 51 00:06:14,951 --> 00:06:17,021 but the process will certainly finish you off. 52 00:06:17,459 --> 00:06:18,036 Whatever. 53 00:06:18,522 --> 00:06:19,747 They have Kai, 54 00:06:19,747 --> 00:06:21,456 so we have to go there and get him. 55 00:06:21,456 --> 00:06:22,233 How? 56 00:06:22,901 --> 00:06:25,188 It doesn't matter how we get there, 57 00:06:25,484 --> 00:06:29,142 what really matters is that we gotta go to the Lexx first, where it's safe. 58 00:06:29,490 --> 00:06:30,103 How? 59 00:06:30,103 --> 00:06:31,635 Well, I don't know! Somehow. 60 00:06:31,635 --> 00:06:33,857 Perhaps you'll sprout wings and fly, can you do that? 61 00:06:34,844 --> 00:06:35,566 No! 62 00:06:35,857 --> 00:06:36,939 Well neither can I. 63 00:06:37,968 --> 00:06:39,282 Well that's a relief 64 00:06:39,786 --> 00:06:42,054 So, here we are. Stanley and Prince and Xev, 65 00:06:42,765 --> 00:06:43,794 stuck together. 66 00:06:45,306 --> 00:06:48,143 So I guess it's time for us to make a deal to help each other out. 67 00:06:48,668 --> 00:06:49,768 One that works for us all. 68 00:06:49,998 --> 00:06:52,824 You are not gonna help us, and that's for sure. 69 00:06:53,268 --> 00:06:56,793 And why should we help you? 70 00:06:57,822 --> 00:06:59,254 Now, you want Kai. 71 00:06:59,572 --> 00:07:00,615 Let me see, what do I want? - 72 00:07:01,054 --> 00:07:03,299 well, I always want the same thing, to destroy the planet Water. 73 00:07:03,529 --> 00:07:06,617 So, I will agree to take you to Kai, 74 00:07:06,904 --> 00:07:09,753 if you will agree to help me destroy the planet Water 75 00:07:10,004 --> 00:07:11,482 using your ship, the Lexx. 76 00:07:13,409 --> 00:07:15,772 No no no no no. You said it yourself, you're not trustworthy. 77 00:07:15,772 --> 00:07:17,425 True, but I never break my deals. 78 00:07:18,508 --> 00:07:19,857 How will you bring us to Kai? 79 00:07:19,857 --> 00:07:21,401 I know a way to get to Hogtown. 80 00:07:21,738 --> 00:07:24,619 Yeah, you already told us - sprout wings and fly. 81 00:07:25,296 --> 00:07:25,921 A real one. 82 00:07:26,381 --> 00:07:27,301 - Do you have a balloon? - No. 83 00:07:28,176 --> 00:07:30,296 OK, so we can't fly, and if we try to walk across 84 00:07:30,297 --> 00:07:32,416 there the heat's gonna kill us, so you don't have a way! 85 00:07:32,623 --> 00:07:33,215 I do. 86 00:07:33,215 --> 00:07:34,144 OK, what is it? 87 00:07:36,267 --> 00:07:37,473 Do we have a deal? 88 00:07:39,521 --> 00:07:42,445 Stanley, once you were willing to destroy the planet Water 89 00:07:42,794 --> 00:07:45,664 for the sake of a woman you thought you loved. 90 00:07:46,935 --> 00:07:48,217 Xev does love Kai. 91 00:07:49,320 --> 00:07:50,953 Destroy it for her, 92 00:07:50,953 --> 00:07:52,699 - as a gift. - No. 93 00:07:54,892 --> 00:07:55,902 No what? 94 00:07:56,257 --> 00:07:58,147 No, we're not going to make a deal. 95 00:07:58,375 --> 00:07:59,077 Why not? 96 00:07:59,656 --> 00:08:01,628 Because you don't know how to get to Kai. 97 00:08:01,628 --> 00:08:02,669 I do! 98 00:08:02,979 --> 00:08:04,365 He's lying. 99 00:08:04,906 --> 00:08:06,071 I may be bad, 100 00:08:06,271 --> 00:08:08,165 but I always stick to my deals 101 00:08:08,165 --> 00:08:09,847 and I very rarely ever lie - 102 00:08:10,247 --> 00:08:11,571 it's much more fun to tell the truth. 103 00:08:13,280 --> 00:08:17,026 So if you do know a way to get to Kai, we could find it too. 104 00:08:17,781 --> 00:08:18,512 Good luck. 105 00:08:24,167 --> 00:08:25,415 I didn't really mean that. 106 00:08:26,226 --> 00:08:27,451 Of course not. 107 00:08:32,775 --> 00:08:35,296 OK, so now how are we gonna find Kai? 108 00:08:36,774 --> 00:08:38,250 A walk across the desert. 109 00:08:39,151 --> 00:08:41,079 Oh, right, right, right, and die in the process. 110 00:08:41,303 --> 00:08:43,317 Come on Xev, even you can't walk across that! 111 00:08:43,668 --> 00:08:44,718 Prince will take us. 112 00:08:45,155 --> 00:08:45,768 What? 113 00:08:45,987 --> 00:08:49,184 We didn't help him, so next he'll try Kai. 114 00:08:58,440 --> 00:08:59,196 There he goes. 115 00:09:16,366 --> 00:09:18,632 This adjudication will commence. 116 00:09:29,850 --> 00:09:34,349 It is our responsibility to attempt to record for posterity 117 00:09:34,897 --> 00:09:38,336 the many incidents of extreme human pain 118 00:09:39,223 --> 00:09:40,416 and degradation 119 00:09:40,623 --> 00:09:43,120 that are performed daily here on this planet called Fire. 120 00:09:43,360 --> 00:09:46,822 We ourselves do not participate in such practices, but - 121 00:09:47,434 --> 00:09:50,995 We believe the recordation of such incidents will, 122 00:09:51,466 --> 00:09:56,276 in time, open a door to a progressive and orderly future, 123 00:09:56,457 --> 00:09:58,811 free of such suffering. 124 00:10:00,656 --> 00:10:01,914 - Do you understand? - No. 125 00:10:04,899 --> 00:10:06,963 We do not expect you to understand. 126 00:10:07,521 --> 00:10:11,584 However, we want you to understand the importance of our commission. 127 00:10:11,584 --> 00:10:15,442 That is why we insist that each claimant answer a few questions, 128 00:10:15,769 --> 00:10:19,175 so that we may, in time, better understand 129 00:10:19,536 --> 00:10:22,603 the physiognomy of human evil. 130 00:10:23,347 --> 00:10:26,370 The process is fair and impartial. 131 00:10:26,370 --> 00:10:27,814 All are treated equally. 132 00:10:28,431 --> 00:10:29,472 Adjudicatrix - 133 00:10:32,211 --> 00:10:33,634 You were found in the desert. 134 00:10:34,247 --> 00:10:35,845 From where do you originate? 135 00:10:36,448 --> 00:10:38,857 From Brunnis Two, by way of the Cluster. 136 00:10:39,197 --> 00:10:40,028 Where is that? 137 00:10:40,028 --> 00:10:41,298 In the Light Zone. 138 00:10:42,042 --> 00:10:43,258 The other universe. 139 00:10:46,105 --> 00:10:50,005 If I may refer the commission, to the claimant's statement - 140 00:10:50,684 --> 00:10:53,838 section 3, paragraph 1B of my procurement report. 141 00:10:54,375 --> 00:10:55,104 Thank you, procurer. 142 00:10:56,265 --> 00:10:57,438 He is not from Fire? 143 00:10:58,062 --> 00:10:59,902 The claimant claims not to be, Adjudicator. 144 00:11:01,423 --> 00:11:02,750 I don't understand. 145 00:11:02,935 --> 00:11:04,765 The claimant also claims - to be 146 00:11:05,322 --> 00:11:07,051 dead. 147 00:11:07,051 --> 00:11:09,571 Section 7, paragraph 5A. 148 00:11:11,692 --> 00:11:12,639 Dead? 149 00:11:12,639 --> 00:11:16,012 I assume that this process will inevitably lead to some sort of punishment? 150 00:11:16,723 --> 00:11:20,369 I request that you cut this process short, and throw me off the edge of the city. 151 00:11:21,132 --> 00:11:24,664 Claimants are not permitted to request punishment at this stage. 152 00:11:25,222 --> 00:11:27,786 The claimant must wait for the final adjudication. 153 00:11:45,413 --> 00:11:46,468 Oh boy. 154 00:11:48,368 --> 00:11:49,911 How far down does that thing go? 155 00:11:54,174 --> 00:11:58,226 We can tell how far down it goes by how long it takes until we hear this hit the bottom. 156 00:12:15,413 --> 00:12:16,879 - Can you hear anything? - No. 157 00:12:19,854 --> 00:12:21,378 That's far, Xev. Yeah. 158 00:12:23,604 --> 00:12:24,791 Maybe it doesn't have a bottom. 159 00:12:24,791 --> 00:12:26,236 It has to. 160 00:12:26,376 --> 00:12:27,761 I don't know about this, Xev. 161 00:12:27,987 --> 00:12:29,312 Got any other ideas? 162 00:12:34,784 --> 00:12:37,413 Hey, hey, hey, wait up, wait up! It's not a good idea to get so far ahead! 163 00:12:53,454 --> 00:12:55,329 You know, it's OK for you, 164 00:12:55,741 --> 00:12:56,941 you're part Cluster lizard. 165 00:12:57,709 --> 00:12:59,417 But I don't think I can last much longer, 166 00:12:59,722 --> 00:13:01,206 in this kind of heat. 167 00:13:04,438 --> 00:13:06,514 I don't know if it was a good idea anyway. 168 00:13:07,818 --> 00:13:10,333 I mean, we haven't seen Prince since we left the top. 169 00:13:12,142 --> 00:13:13,313 We got no, no idea 170 00:13:13,905 --> 00:13:15,959 where we are. 171 00:13:17,450 --> 00:13:18,603 We're at the bottom. 172 00:13:18,729 --> 00:13:19,594 How do you know? 173 00:13:19,694 --> 00:13:21,283 I counted the steps. 174 00:13:21,862 --> 00:13:22,351 What? 175 00:13:22,559 --> 00:13:25,166 This was number thirty-nine thousand exactly. 176 00:13:25,362 --> 00:13:27,152 That's enough to reach the bottom. 177 00:13:29,562 --> 00:13:30,701 Oh. Well that's nice. 178 00:13:33,849 --> 00:13:35,574 So - where to now? 179 00:13:36,207 --> 00:13:38,122 Do you want to go back up again? 180 00:13:38,409 --> 00:13:40,341 No, what are you trying to do, kill me? 181 00:13:43,802 --> 00:13:46,505 So - which direction do you want to go then? 182 00:13:47,631 --> 00:13:48,886 I don't know. 183 00:13:49,155 --> 00:13:50,556 I want you to choose. 184 00:13:50,556 --> 00:13:53,108 That way, when everything goes terribly awful, 185 00:13:53,731 --> 00:13:55,945 - I get the satisfaction of blaming you. - Thanks Stan. - Yeah. 186 00:14:05,472 --> 00:14:07,674 Air's coming from that direction, 187 00:14:08,820 --> 00:14:10,329 and it's cooler. 188 00:14:12,753 --> 00:14:14,022 Yeah, it is, a bit. 189 00:14:19,020 --> 00:14:20,085 Coming? 190 00:14:27,674 --> 00:14:29,918 OK, OK - but I'm gonna blame you when everything goes wrong. 191 00:14:30,159 --> 00:14:31,734 Oh, that's OK. 192 00:14:33,235 --> 00:14:34,668 - I mean it! - Yeah. 193 00:14:36,211 --> 00:14:37,962 I hope we don't have to go much further. 194 00:14:38,691 --> 00:14:41,354 It shouldn't be too far. 195 00:14:56,959 --> 00:14:58,874 - Xev. Xev. - Yes Stan? - You gotta slow down Xev. 196 00:14:59,136 --> 00:15:00,750 I'm gonna overheat. 197 00:15:02,014 --> 00:15:02,726 What's that? 198 00:15:02,726 --> 00:15:03,962 What? 199 00:15:04,300 --> 00:15:05,593 I heard something. 200 00:15:06,239 --> 00:15:08,019 Maybe we should go back? 201 00:15:08,019 --> 00:15:09,637 To what? 202 00:15:10,693 --> 00:15:12,313 I wish I had something. 203 00:15:12,520 --> 00:15:13,539 For what? 204 00:15:13,779 --> 00:15:15,171 To protect myself. 205 00:15:15,476 --> 00:15:16,483 From what? 206 00:15:16,768 --> 00:15:18,422 I don't know what. 207 00:15:23,219 --> 00:15:24,149 Be careful, Xev. 208 00:15:24,871 --> 00:15:26,293 I will. 209 00:15:30,772 --> 00:15:32,514 Be very careful. Xev! Xev! 210 00:16:47,931 --> 00:16:48,822 I know I shouldn't. 211 00:16:50,892 --> 00:16:52,009 I know I shouldn't. 212 00:16:52,841 --> 00:16:54,119 I know I shouldn't. 213 00:17:28,872 --> 00:17:30,882 Don't go down there! 214 00:17:33,225 --> 00:17:34,878 Er - thanks for the advice. Xev! 215 00:17:38,403 --> 00:17:39,826 Don't go down there! 216 00:17:40,769 --> 00:17:41,700 Why? 217 00:17:42,653 --> 00:17:43,944 They'll hurt you. 218 00:17:44,886 --> 00:17:46,221 They always do. 219 00:18:02,277 --> 00:18:03,581 The claimant will please 220 00:18:03,954 --> 00:18:07,273 assist the adjudicating committee to adjudicate his claim. 221 00:18:08,695 --> 00:18:10,031 For the record - procurer, 222 00:18:10,523 --> 00:18:13,113 this man you procured from the desert, 223 00:18:13,402 --> 00:18:16,621 claims in your procurement report 224 00:18:16,821 --> 00:18:18,901 that he has been an assassin. 225 00:18:19,919 --> 00:18:20,981 Is that correct? 226 00:18:21,309 --> 00:18:22,776 That is correct, Adjudicatrix. 227 00:18:23,334 --> 00:18:24,199 Once again, 228 00:18:24,669 --> 00:18:28,906 I request that you throw me from the edge of the city. 229 00:18:28,906 --> 00:18:29,967 Claimant, 230 00:18:30,361 --> 00:18:33,197 you will not progress your claim until you respect the rules and procedures 231 00:18:33,492 --> 00:18:37,927 by which this adjudication commission adjudicates its claims. 232 00:18:38,332 --> 00:18:40,182 I withdraw all claims 233 00:18:40,983 --> 00:18:42,340 and request that this - 234 00:18:42,932 --> 00:18:43,861 commission, 235 00:18:44,650 --> 00:18:46,948 throw me from the edge of this city. 236 00:18:47,518 --> 00:18:48,098 Claimant, 237 00:18:48,382 --> 00:18:51,447 have you ever suffered torture, 238 00:18:52,476 --> 00:18:53,668 degradation, 239 00:18:54,139 --> 00:18:56,417 or other evil on this planet? 240 00:18:58,639 --> 00:19:00,073 Yes - from this commission! 241 00:19:00,188 --> 00:19:01,830 Default rule 1 - 242 00:19:02,224 --> 00:19:05,125 Accusations against the commission are not recordable. 243 00:19:08,264 --> 00:19:09,468 Claimant - 244 00:19:10,091 --> 00:19:13,902 have you in fact ever assassinated anyone? 245 00:19:17,038 --> 00:19:18,364 I have killed 246 00:19:19,305 --> 00:19:21,855 mothers with their babies. 247 00:19:22,380 --> 00:19:24,593 I have killed great philosophers, 248 00:19:24,593 --> 00:19:26,620 and proud young warriors. 249 00:19:27,330 --> 00:19:30,977 I have killed the evil, and the good, 250 00:19:31,655 --> 00:19:34,056 the intelligent, the weak 251 00:19:35,505 --> 00:19:37,138 and the beautiful - 252 00:19:37,653 --> 00:19:39,032 but it's been a while since 253 00:19:39,525 --> 00:19:42,416 I slaughtered a whole room 254 00:19:42,416 --> 00:19:44,366 full of petty bureaucrats! 255 00:19:56,063 --> 00:19:58,746 The claimant will answer the Adjudicatrix's question. 256 00:20:00,092 --> 00:20:03,454 Those who do not comply with the commission are subject to standard punishment number 1. 257 00:20:04,220 --> 00:20:05,523 What's that? 258 00:20:07,977 --> 00:20:10,354 One is thrown off the edge of the city to their death. 259 00:20:11,492 --> 00:20:15,236 I request standard punishment number 1! 260 00:20:15,554 --> 00:20:19,025 Claimants are not allowed to request specific punishments. 261 00:20:19,496 --> 00:20:24,007 This commission has the sole right to adjudicate the claimant's claim. 262 00:20:24,983 --> 00:20:25,544 Look - 263 00:20:26,846 --> 00:20:29,463 here, at my arm. 264 00:20:30,160 --> 00:20:31,193 Look, here, come. 265 00:20:32,058 --> 00:20:33,121 Come here. 266 00:20:33,636 --> 00:20:35,486 I think it will answer your questions. 267 00:20:47,184 --> 00:20:49,801 Feel along the muscle. 268 00:20:50,414 --> 00:20:52,538 What has this to do with the Adjudicator's question? 269 00:20:53,262 --> 00:20:54,530 Are you afraid? 270 00:20:55,307 --> 00:20:57,988 I do not even have the strength to raise my arm. 271 00:21:12,709 --> 00:21:14,297 A little higher. 272 00:21:15,470 --> 00:21:16,443 A little higher. 273 00:21:21,074 --> 00:21:21,721 What's that? 274 00:21:22,114 --> 00:21:23,155 Squeeze it. 275 00:21:24,511 --> 00:21:26,177 I do not know if it is permitted. 276 00:21:27,392 --> 00:21:28,191 Is it permitted? 277 00:21:37,373 --> 00:21:40,374 At least my fall fixed that part of me. 278 00:21:41,315 --> 00:21:42,650 What do you want? 279 00:21:42,892 --> 00:21:46,023 I request that you throw me off 280 00:21:46,691 --> 00:21:48,607 the edge of this city. 281 00:21:49,132 --> 00:21:52,549 This adjudication commission hereby grants the claimant 282 00:21:52,995 --> 00:21:55,187 standard punishment number 1. 283 00:22:01,927 --> 00:22:03,230 I have to go now. 284 00:22:03,447 --> 00:22:04,467 Please don't! 285 00:22:05,111 --> 00:22:06,634 Look, just let go of my hand, 286 00:22:06,634 --> 00:22:08,255 because I've gotta catch up with somebody. 287 00:22:08,604 --> 00:22:09,613 I can't let go! 288 00:22:10,619 --> 00:22:11,168 Why? 289 00:22:11,909 --> 00:22:13,301 Because I'll hurt me. 290 00:22:14,198 --> 00:22:15,151 Well, I'm sorry to hear that, 291 00:22:15,151 --> 00:22:17,613 but I gotta go, right now. 292 00:22:17,833 --> 00:22:18,874 Please don't leave me. 293 00:22:19,454 --> 00:22:20,209 Why? 294 00:22:22,067 --> 00:22:23,601 They want to hurt me. 295 00:22:31,795 --> 00:22:32,823 Who wants to hurt you? 296 00:22:33,656 --> 00:22:34,421 They do. 297 00:22:37,159 --> 00:22:39,208 No. No, they won't hurt you. 298 00:22:39,920 --> 00:22:41,584 I'll see to it that they won't hurt you. 299 00:22:42,339 --> 00:22:45,799 Xev and me, we'll both see to it that they won't, 300 00:22:46,380 --> 00:22:47,814 as soon as I get to her. 301 00:22:50,740 --> 00:22:51,592 Really? 302 00:22:52,545 --> 00:22:53,486 Really. 303 00:22:57,079 --> 00:22:58,020 Who's Xev? 304 00:22:58,546 --> 00:22:59,398 My friend. 305 00:22:59,848 --> 00:23:03,275 She just passed by here, a few minutes ago. 306 00:23:03,624 --> 00:23:05,224 I'm surprised you didn't see her. 307 00:23:10,164 --> 00:23:12,169 So - you let go of my hand 308 00:23:13,383 --> 00:23:15,354 and I'll go get her. OK? 309 00:23:51,162 --> 00:23:52,536 I'm a doctor. 310 00:23:54,453 --> 00:23:56,323 You can trust me. 311 00:26:00,290 --> 00:26:01,811 My name is Rainbow - 312 00:26:03,378 --> 00:26:05,283 but you can call me Doctor Rainbow. 313 00:26:08,515 --> 00:26:09,904 Sorry, I missed that. 314 00:26:12,585 --> 00:26:14,722 I'll take this off. 315 00:26:15,631 --> 00:26:17,208 No-one can hear you. 316 00:26:25,884 --> 00:26:27,680 Let me out of this place. 317 00:26:29,804 --> 00:26:30,918 That's why 318 00:26:32,658 --> 00:26:33,994 I like to come here. 319 00:26:34,740 --> 00:26:36,589 Because this is where I do my best work. 320 00:26:37,487 --> 00:26:38,800 What kind of work? 321 00:26:41,352 --> 00:26:43,049 Surgery! 322 00:26:48,001 --> 00:26:49,916 I'm going to make you better. 323 00:26:50,554 --> 00:26:53,380 You don't have to make me feel better, I feel just fine. 324 00:26:53,380 --> 00:26:55,680 Look, really, I'm perfectly perfectly perfectly perfectly all right! 325 00:26:59,107 --> 00:27:02,111 No no. There are parts of you you'd be much better off without. 326 00:27:02,647 --> 00:27:03,456 What parts? 327 00:27:05,350 --> 00:27:06,731 Bad parts. 328 00:27:08,418 --> 00:27:10,684 Dirty parts. 329 00:27:11,385 --> 00:27:15,436 Parts I'm going to cut away. 330 00:28:30,771 --> 00:28:33,153 I'm sorry. I don't have anything to stop the bleeding. 331 00:28:35,923 --> 00:28:37,611 There's nothing I can do about that. 332 00:28:39,808 --> 00:28:43,597 OK. Now listen buddy. Whatever it is that you want, 333 00:28:43,926 --> 00:28:46,478 I don't wanna have any part of it, OK? 334 00:28:48,110 --> 00:28:52,665 They scream, when I first cut them. 335 00:28:53,257 --> 00:28:56,814 Then after a while, they stop. 336 00:28:59,498 --> 00:29:00,988 They always do. 337 00:29:03,572 --> 00:29:04,419 There. 338 00:29:05,759 --> 00:29:07,456 It doesn't have to be very sharp 339 00:29:08,167 --> 00:29:08,703 to do the job, 340 00:29:10,260 --> 00:29:10,785 to do the job, 341 00:29:12,251 --> 00:29:13,083 to do the job, 342 00:29:13,959 --> 00:29:14,419 Right. 343 00:29:16,027 --> 00:29:17,309 They always stop, 344 00:29:18,405 --> 00:29:19,474 always stop. 345 00:29:21,795 --> 00:29:25,178 Listen buddy, buddy, what do you want, huh? 346 00:29:25,417 --> 00:29:27,828 Look, whatever it is I'll help you get it, OK? OK? 347 00:29:29,623 --> 00:29:32,131 I'm Stanley H Tweedle, I'm the captain of the Lexx. 348 00:29:32,328 --> 00:29:35,373 It's the most powerful destructive force in the two universes. 349 00:29:36,314 --> 00:29:38,319 You'll stop screaming too. 350 00:29:43,079 --> 00:29:44,087 I told you - 351 00:29:45,532 --> 00:29:47,098 she can't hear you. 352 00:29:47,405 --> 00:29:50,098 No-one can hear you here except for me. 353 00:29:51,610 --> 00:29:52,979 But it doesn't bother me. 354 00:29:53,941 --> 00:29:55,442 Because I'm used to it. 355 00:29:56,976 --> 00:29:57,993 Because I'm used to it. 356 00:29:59,593 --> 00:30:00,633 I'm used to it, 357 00:30:01,793 --> 00:30:02,625 I'm used to it, 358 00:30:03,173 --> 00:30:04,386 I'm used to it. 359 00:30:43,641 --> 00:30:44,518 They scream 360 00:30:45,284 --> 00:30:46,861 when I cut them. 361 00:30:47,551 --> 00:30:48,449 When I cut them, 362 00:30:49,456 --> 00:30:50,452 they scream. 363 00:30:50,723 --> 00:30:51,392 When I cut them, 364 00:30:52,093 --> 00:30:54,568 When I cut them, they scream. 365 00:30:55,312 --> 00:30:56,250 When I cut them, they scream. 366 00:30:56,665 --> 00:30:57,836 I'll take that. 367 00:30:57,836 --> 00:31:00,136 I was just trying to help him. 368 00:31:00,321 --> 00:31:00,891 No you weren't. 369 00:31:00,891 --> 00:31:01,318 I was just trying to help him. 370 00:31:02,019 --> 00:31:06,037 Just trying to cut me open. Just trying to cut me open. Just trying to cut me open! 371 00:31:06,766 --> 00:31:09,240 Ouch! That would have hurt. 372 00:31:21,672 --> 00:31:22,921 Whoa. I have to say thank you. 373 00:31:23,710 --> 00:31:25,657 I have to ask - why? 374 00:31:26,379 --> 00:31:28,076 Consider it a goodwill gesture. 375 00:31:28,732 --> 00:31:30,419 If I help you, 376 00:31:30,857 --> 00:31:32,554 then maybe eventually you will help me - 377 00:31:33,385 --> 00:31:34,645 out of gratitude. 378 00:31:35,058 --> 00:31:37,313 I won't help you blow up another planet. 379 00:31:38,455 --> 00:31:39,418 Where's Xev? 380 00:31:40,252 --> 00:31:44,293 Like you, I suspect that she too is in a spot of trouble. 381 00:32:29,205 --> 00:32:31,461 Saved by your Prince. 382 00:32:39,217 --> 00:32:42,151 It's hot down here, but it's not as hot as it is on the surface. How come? 383 00:32:42,151 --> 00:32:43,531 It's the geology. 384 00:32:43,531 --> 00:32:46,258 The rocks down here produce some heat, but not as much as in other places. 385 00:32:46,824 --> 00:32:51,159 It is possible for a human being to survive down here, for a few days at least - 386 00:32:51,159 --> 00:32:55,070 survive the heat that is, not necessarily his fellow man. 387 00:32:55,716 --> 00:32:56,307 Why? 388 00:32:57,106 --> 00:32:59,452 The people who are condemned to live down here do not have their own city, 389 00:33:00,217 --> 00:33:02,724 because they are the bad of the bad. 390 00:33:02,724 --> 00:33:04,672 They are the sick, the truly evil. 391 00:33:05,033 --> 00:33:08,625 They kill for the pleasure they exact from the act of killing. 392 00:33:09,874 --> 00:33:12,427 Up until now they only had each other to hunt down, 393 00:33:12,772 --> 00:33:14,461 but that was until you came along 394 00:33:14,661 --> 00:33:15,727 and made things more interesting. 395 00:33:16,227 --> 00:33:19,148 Well it's absolutely not interesting for me, not at all. 396 00:33:20,045 --> 00:33:22,542 No, not for you, but for them, yes, 397 00:33:23,100 --> 00:33:26,878 for them you are fresh meat, a rare treat. 398 00:33:26,878 --> 00:33:30,986 Why, you haven't even died once yet. Not since the day you were born. 399 00:33:31,577 --> 00:33:33,832 You said born. How come? 400 00:33:34,463 --> 00:33:36,645 I thought you didn't know that people were born. 401 00:33:37,479 --> 00:33:39,987 Well, you told me yourself about people being born, 402 00:33:40,478 --> 00:33:42,581 where you come from - don't you remember Xev? 403 00:33:44,312 --> 00:33:45,089 What was that? 404 00:33:45,840 --> 00:33:46,726 I don't know - 405 00:33:47,734 --> 00:33:49,288 but that is the way to Hogtown, 406 00:33:49,990 --> 00:33:52,634 where we saw them take 407 00:33:52,985 --> 00:33:54,583 your dead man in black. 408 00:33:56,763 --> 00:33:57,897 After you. 409 00:33:59,478 --> 00:34:00,844 No, no, no - you go first. 410 00:34:01,405 --> 00:34:02,592 As you please - 411 00:34:02,774 --> 00:34:05,512 but they can come from ahead, or from behind, 412 00:34:05,747 --> 00:34:07,095 from above or below. 413 00:34:07,348 --> 00:34:10,186 Nowhere is safe in the tunnels. 414 00:34:18,478 --> 00:34:19,759 It's a dead end! 415 00:34:20,285 --> 00:34:20,841 He's tricked us, 416 00:34:20,841 --> 00:34:22,068 to get us down here. 417 00:34:22,386 --> 00:34:23,360 For what purpose? 418 00:34:23,742 --> 00:34:25,823 I don't know, but whatever it is I don't like it. 419 00:34:26,601 --> 00:34:28,035 Look. 420 00:34:31,977 --> 00:34:36,128 Oh no. No no. Stanley H Tweedle is not gonna crawl up in that little hole! 421 00:34:36,358 --> 00:34:38,187 That's all right. You can stay down here if you like - 422 00:34:39,173 --> 00:34:41,241 alone. In the tunnels. 423 00:34:44,457 --> 00:34:46,042 I'm not going up there! 424 00:34:55,985 --> 00:34:56,938 What's up there? 425 00:34:57,552 --> 00:34:58,340 Paper. 426 00:34:59,336 --> 00:35:00,684 What's really up there, Prince? 427 00:35:01,490 --> 00:35:02,903 As I said - 428 00:35:04,829 --> 00:35:05,880 paper. 429 00:35:09,089 --> 00:35:10,479 Lots and lots of it. 430 00:35:12,659 --> 00:35:13,656 - Is it safe? - No. 431 00:35:15,627 --> 00:35:16,777 What do you mean? 432 00:35:17,126 --> 00:35:19,711 Nowhere is safe on the planet Fire. 433 00:35:22,060 --> 00:35:23,646 I don't trust him. 434 00:35:24,049 --> 00:35:25,303 Neither do I. 435 00:35:25,677 --> 00:35:27,282 You're not gonna go up there? Yes. 436 00:35:29,850 --> 00:35:31,866 I think you're making a big mistake. 437 00:35:32,110 --> 00:35:34,510 What do you want to do Stan, stay down here in the tunnels? 438 00:35:39,599 --> 00:35:40,541 Be careful, Xev. 439 00:36:02,681 --> 00:36:03,886 I don't understand. 440 00:36:05,311 --> 00:36:07,412 Why do you want standard punishment number 1? 441 00:36:08,410 --> 00:36:09,241 Because 442 00:36:09,919 --> 00:36:12,428 my systems are out of alignment. 443 00:37:21,924 --> 00:37:23,621 I must procure this balloon from you. 444 00:37:26,710 --> 00:37:27,663 It is not permitted. 445 00:37:28,155 --> 00:37:28,845 Perhaps not, 446 00:37:29,349 --> 00:37:30,904 but I have been realigned. 447 00:38:24,001 --> 00:38:25,524 Xev? Xev, can you hear me? 448 00:38:32,294 --> 00:38:33,115 - Hello, Stanley. - Where's Xev? 449 00:38:34,374 --> 00:38:36,322 Exploring. 450 00:38:36,410 --> 00:38:38,269 So, are you going to come up? 451 00:38:38,458 --> 00:38:41,755 I hate small tiny places, I really hate 'em. 452 00:38:42,897 --> 00:38:45,029 Well, you can stay down there if you want to, 453 00:38:45,334 --> 00:38:48,052 but I think I should advise you 454 00:38:48,555 --> 00:38:50,855 that they always stay down there, 455 00:38:52,432 --> 00:38:53,746 in the tunnels. 456 00:38:57,186 --> 00:38:58,927 It's part of their punishment. 457 00:39:00,373 --> 00:39:02,265 Now you tell me. 458 00:39:49,864 --> 00:39:51,396 Xev? Prince?! They scream when I cut them. 459 00:39:55,284 --> 00:39:58,166 They scream when I cut them. 460 00:39:58,166 --> 00:39:59,118 They scream 461 00:39:59,556 --> 00:40:00,946 There's no time for anaesthetic! 462 00:40:12,218 --> 00:40:13,468 Somebody, somebody help! 463 00:40:14,332 --> 00:40:15,556 This isn't happening. 464 00:40:19,890 --> 00:40:21,308 This isn't happening. 465 00:40:32,999 --> 00:40:34,631 Go away! 466 00:40:57,494 --> 00:40:58,644 Go away! 467 00:41:25,210 --> 00:41:26,216 I'm used to the screaming. 468 00:41:26,765 --> 00:41:27,202 I'm used to it. 469 00:41:28,964 --> 00:41:29,578 I'm used to it. 470 00:41:37,321 --> 00:41:38,876 Blood. 471 00:41:52,358 --> 00:41:54,505 - Oh, thank you. Thank you, thank you. - It wouldn't have hurt that much. 472 00:41:58,631 --> 00:42:01,443 Because, he doesn't know where the nerves are. 473 00:42:02,330 --> 00:42:03,677 - But I do. - Oh no. No, no. 474 00:42:06,600 --> 00:42:07,532 See, 475 00:42:07,903 --> 00:42:08,758 I'm a doctor. 476 00:42:38,331 --> 00:42:39,503 You hit the nerve! 477 00:42:59,681 --> 00:43:02,496 - Stanley. Stanley - Stupid doctors! 478 00:43:53,451 --> 00:43:55,268 I wanted you to love me, Stanley. 479 00:43:56,506 --> 00:43:58,707 Yeah, right! I've heard that before. 480 00:44:01,445 --> 00:44:02,189 Are you dying? 481 00:44:06,844 --> 00:44:08,291 Yes. But I'm used to it. 482 00:44:08,291 --> 00:44:09,824 Tell us how to get to Kai? Hey Prince. Old buddy old chum, Prince. 483 00:44:16,691 --> 00:44:19,933 Are you still breathing? 484 00:44:30,378 --> 00:44:32,326 Oh! Xev. You half scared me to death! 485 00:44:32,794 --> 00:44:33,802 Sorry Stan. 486 00:44:34,580 --> 00:44:35,455 What happened? 487 00:44:35,455 --> 00:44:37,499 Well he came after me again, and then that guy, 488 00:44:37,500 --> 00:44:38,944 and then, then Prince saved me and - 489 00:44:39,951 --> 00:44:41,870 Where'd he go? He was just here on the floor. 490 00:44:41,870 --> 00:44:43,320 Where is he now? 491 00:44:44,564 --> 00:44:45,506 I don't know. 492 00:44:46,093 --> 00:44:47,261 He disappeared. 493 00:44:48,600 --> 00:44:50,271 Yes. Prince does that. 494 00:44:50,484 --> 00:44:51,684 Come on Xev. 495 00:44:51,866 --> 00:44:53,377 Let's get out of here quick. 496 00:44:54,036 --> 00:44:55,355 I agree. 497 00:45:05,048 --> 00:45:05,892 Where are you going? 498 00:45:06,337 --> 00:45:07,261 This way. 499 00:45:07,360 --> 00:45:08,264 Why? 500 00:45:08,470 --> 00:45:09,900 Because it's the easy way. 501 00:45:11,527 --> 00:45:13,421 I'm not letting you out of my sight again, OK? 502 00:45:15,350 --> 00:45:16,959 I recommend that. Oh boy. 503 00:45:31,448 --> 00:45:33,828 We're gonna die out there Xev. 504 00:45:34,441 --> 00:45:35,860 No we're not. 505 00:45:36,196 --> 00:45:38,046 I don't know, the heat is - 506 00:45:39,349 --> 00:45:42,141 Oh! Oh, we're saved, we're saved, we're saved. Oh Kai! 34519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.