All language subtitles for Lexx S02E07 - Love Grows (1080p AI Upscale DVD x265 HEVC 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,848 --> 00:00:50,734 Lexx 2.07 Love grows 2 00:00:59,520 --> 00:01:02,492 I dream about your fragrance, 3 00:01:02,493 --> 00:01:05,464 and the splendour of your caress. 4 00:01:06,742 --> 00:01:09,280 But most of all I dream about my life 5 00:01:09,281 --> 00:01:11,819 under your dress. 6 00:01:13,310 --> 00:01:15,904 So when will we get naked, 7 00:01:15,905 --> 00:01:18,350 and ride on the rocket of love? 8 00:01:18,351 --> 00:01:22,019 When will I taste your sweet plum pie, 9 00:01:22,020 --> 00:01:25,688 my red haired pumpy dove? 10 00:01:28,325 --> 00:01:33,164 Oh - I see the handyman's come to fix things. 11 00:01:33,165 --> 00:01:36,204 Welcome to the planet Orgasmos. 12 00:01:36,687 --> 00:01:37,507 Are you ready to work? 13 00:01:37,508 --> 00:01:38,518 He's ready. 14 00:01:38,519 --> 00:01:39,823 Are you sure he's up to it? 15 00:01:39,824 --> 00:01:42,076 Oh, he's up to it all right. 16 00:01:42,077 --> 00:01:47,328 Then come on girls - let's open his toolbox. 17 00:01:47,782 --> 00:01:49,746 Our machinery is top of the line. 18 00:01:49,747 --> 00:01:51,589 It needs constant maintenance. 19 00:01:51,590 --> 00:01:52,511 Attention to detail! Specialised parts! 20 00:01:52,910 --> 00:01:56,002 In fact, I think all systems require a complete overhaul 21 00:01:56,003 --> 00:01:59,122 Connections need tightening Gears need changing. 22 00:01:59,123 --> 00:02:03,802 It's a dirty job, but somebody's got to do it, and do it, 23 00:02:03,803 --> 00:02:08,481 and do it! 24 00:02:19,663 --> 00:02:21,125 What'd you do that for? 25 00:02:22,271 --> 00:02:24,835 Tell me Rexel - are all men pigs? 26 00:02:24,836 --> 00:02:26,118 Oink! 27 00:02:26,866 --> 00:02:28,726 I remind you that you are on duty, 28 00:02:28,727 --> 00:02:33,316 and your vile little films are unauthorised use of the communications equipment. 29 00:02:33,317 --> 00:02:37,906 Try studying the standard operating charter sometime. 30 00:02:42,991 --> 00:02:47,605 So, er - anything interesting on the old screen there, robot? 31 00:02:48,191 --> 00:02:52,702 Not a thing - captain. OK. Good. Good 32 00:02:59,678 --> 00:03:02,765 Captain Jebed. 33 00:03:03,219 --> 00:03:04,819 Something bothering you, Lorca? 34 00:03:05,416 --> 00:03:10,038 Only the fact that the monitor indicates that we are illegally crossing the boundary into restricted space. 35 00:03:10,515 --> 00:03:14,197 What? I had no idea. Rexel, you're fired. 36 00:03:14,198 --> 00:03:15,425 Again? 37 00:03:15,771 --> 00:03:18,325 We are towing category 13 biohazard material, captain. 38 00:03:18,326 --> 00:03:22,003 Transport rule 5 provides strict penalties for those 39 00:03:22,004 --> 00:03:25,680 who transport category 13 material outside approved corridors. 40 00:03:28,208 --> 00:03:30,762 Look - whatever this cargo is, 41 00:03:30,763 --> 00:03:33,316 the clients want it disposed of fast. 42 00:03:33,317 --> 00:03:35,070 They're paying extra, 43 00:03:35,071 --> 00:03:36,824 and I'm accommodating them. 44 00:03:37,202 --> 00:03:40,271 I will report this to the transport authority. 45 00:03:40,750 --> 00:03:43,012 The transport authority? 46 00:03:43,013 --> 00:03:44,875 You mean the client. 47 00:04:31,299 --> 00:04:33,744 OK Xev - what's it gonna take? 48 00:04:34,676 --> 00:04:38,064 To get you into bed. State your terms, come on. I'll do anything. 49 00:04:38,572 --> 00:04:40,525 Stan, you're so - forward. 50 00:04:40,977 --> 00:04:42,467 Oh no. No no. It's called desperate. 51 00:04:42,468 --> 00:04:45,103 Look, I can't help it, I'm going out of my mind, jumping out of my skin - 52 00:04:45,104 --> 00:04:47,739 and don't tell me you aren't too. 53 00:04:48,299 --> 00:04:50,352 Oh, I am. Believe it. 54 00:04:50,353 --> 00:04:52,405 So? 55 00:04:53,525 --> 00:04:54,825 So? 56 00:04:56,845 --> 00:04:58,475 No. 57 00:04:59,616 --> 00:05:03,056 Look - pretend I'm Kai, OK? I don't care. 58 00:05:04,457 --> 00:05:09,596 Xev - we've been out here forever, I need some love! 59 00:05:10,409 --> 00:05:13,707 I know - and if I could, I would, but - 60 00:05:13,708 --> 00:05:17,006 one look at you, and I can't. 61 00:05:18,763 --> 00:05:22,033 OK, look, look, see - we don't have to touch, OK? 62 00:05:22,034 --> 00:05:25,304 Except when we have to touch, all right? 63 00:05:25,305 --> 00:05:28,574 Oh, give me something Xev, please! 64 00:05:29,400 --> 00:05:32,101 I'm sorry Stan. I'm not getting what I want either. 65 00:05:34,002 --> 00:05:35,602 Life is unfair. 66 00:05:39,711 --> 00:05:43,990 OK. OK. 67 00:05:57,492 --> 00:05:59,610 Ladies of the universe! 68 00:05:59,611 --> 00:06:03,847 I am Stan - your man - Tweedle. 69 00:06:04,593 --> 00:06:10,384 I am a superior example of the male human species, 70 00:06:10,918 --> 00:06:14,294 the guy who knows how to provide - shall we say 71 00:06:16,295 --> 00:06:19,270 the ultimate in sexual ecstasy. 72 00:06:20,099 --> 00:06:22,845 You mean simpering idiocy! 73 00:06:26,701 --> 00:06:32,553 Ladies - the word is love, and I, am the word. 74 00:06:32,554 --> 00:06:35,371 Whisper it soft, shout it strong, 75 00:06:35,372 --> 00:06:41,005 but Stanley's all night long, Stanley! Yes! 76 00:07:02,250 --> 00:07:03,578 I wanna do it. 77 00:07:04,748 --> 00:07:07,730 - Do what? - It! 78 00:07:09,489 --> 00:07:12,072 I wanna do it, with you. 79 00:07:13,724 --> 00:07:18,071 - I suspect that you mean sex? - Exactly. 80 00:07:20,599 --> 00:07:25,175 My sex organ has not functioned for over 2000 years. 81 00:07:26,959 --> 00:07:29,118 My sexual organ has never functioned. 82 00:07:29,119 --> 00:07:31,877 And we both have a lot of catching up to do. 83 00:07:32,648 --> 00:07:36,820 Xev, you are clearly - desirable, and beautiful, 84 00:07:36,821 --> 00:07:40,992 but now to me sex is just an intellectual concept. 85 00:07:43,346 --> 00:07:45,347 I don't care if you're dead. 86 00:07:45,348 --> 00:07:48,350 I don't care if you can only appreciate this in your mind, 87 00:07:48,351 --> 00:07:51,353 but I have a hyperactive libido and I need you now! 88 00:07:55,135 --> 00:07:56,792 I can't do this alone. 89 00:07:58,256 --> 00:08:00,535 I can't do it at all. 90 00:08:04,285 --> 00:08:05,995 I hate you. 91 00:08:10,036 --> 00:08:12,264 I hate you! 92 00:08:16,145 --> 00:08:19,878 Respond, somebody, respond! 93 00:08:23,041 --> 00:08:28,396 I mean come on, I'm sure you've all had far worse than me - 94 00:08:30,047 --> 00:08:33,584 probably not that hot yourselves. 95 00:08:33,585 --> 00:08:37,121 So contact me, come on, let's go! 96 00:08:38,055 --> 00:08:40,384 Lexx - keep listening for any incoming signals, 97 00:08:40,385 --> 00:08:43,879 I want to hear anything, 98 00:08:43,880 --> 00:08:47,373 and I mean anything, that may sound intelligent. 99 00:08:47,959 --> 00:08:49,565 So that you can try to learn what intelligence is. 100 00:08:49,566 --> 00:08:51,974 Understand, Lexx? 101 00:08:51,975 --> 00:08:54,383 Yes I do, Stan. 102 00:09:27,774 --> 00:09:32,625 Scanner now online. All systems functioning. 103 00:09:34,141 --> 00:09:35,905 Oh no, the last of the men is dead. 104 00:09:35,906 --> 00:09:38,552 What are we gonna do? 105 00:09:38,553 --> 00:09:41,199 We must have more men. 106 00:09:42,396 --> 00:09:44,988 Lots of men. 107 00:09:44,989 --> 00:09:49,676 Hot, hard men - all the time! 108 00:09:49,677 --> 00:09:54,364 I need a man right now. 109 00:09:55,031 --> 00:09:56,862 I have encountered an intelligent signal Stan. 110 00:09:56,863 --> 00:09:59,609 Stan... 111 00:09:59,610 --> 00:10:02,355 Stan... 112 00:10:03,074 --> 00:10:08,156 I have encountered an intelligent signal Stan. 113 00:10:09,463 --> 00:10:14,068 Oh OK, let's hear it. 114 00:10:16,088 --> 00:10:17,920 Emergency - 115 00:10:17,921 --> 00:10:21,970 this is a distress call from the planet Orgasmos. 116 00:10:21,971 --> 00:10:24,145 We need men to come here. 117 00:10:24,146 --> 00:10:27,419 We need men to serve our lust. 118 00:10:27,514 --> 00:10:34,132 Here are the co-ordinates for our planet - 119 00:10:35,103 --> 00:10:38,105 Labial sector, quadrant Oral, 120 00:10:38,106 --> 00:10:40,957 parallel 69 point 69. 121 00:10:40,958 --> 00:10:50,311 Plunge 90 degrees deep - 122 00:10:52,226 --> 00:10:55,152 Lexx - can you tell me what direction that signal came from? 123 00:10:55,153 --> 00:10:58,078 Yes I can, Stan. 124 00:10:59,513 --> 00:11:02,657 Well, head straight for it. Fast! 125 00:11:02,658 --> 00:11:04,229 As you command, Stan. 126 00:11:04,230 --> 00:11:05,801 Fast as you can. Faster than you can! 127 00:11:06,414 --> 00:11:09,517 Joy can be found in the little things of life. 128 00:11:19,936 --> 00:11:21,466 Really, I love it. 129 00:11:21,467 --> 00:11:23,761 Me too, captain sir. 130 00:11:23,762 --> 00:11:26,056 Only thing better than action is more action. 131 00:11:27,015 --> 00:11:31,962 Do the words pathetic disgusting male lowlifes have any resonance for you? 132 00:11:32,522 --> 00:11:37,414 Lowlifes, that hurts. Pathetic and disgusting I'm entirely comfortable with. 133 00:11:40,424 --> 00:11:43,598 Captain, I'm getting something on the scanner - 134 00:11:43,599 --> 00:11:46,773 some kind of magnetic disturbance. Probably an ion field. 135 00:11:47,385 --> 00:11:48,976 Visual? 136 00:11:48,977 --> 00:11:50,764 Negative, but I don't like it. 137 00:11:50,765 --> 00:11:52,551 No visual, no issue. 138 00:12:03,706 --> 00:12:05,607 There's your visual! 139 00:12:13,353 --> 00:12:15,348 We gotta blow the trailer. 140 00:12:15,349 --> 00:12:17,343 - No! - It's gonna smash into us! Blow it! 141 00:12:17,663 --> 00:12:20,109 No, we don't deliver, we don't get paid! 142 00:12:20,110 --> 00:12:22,555 Put her in reverse. We gotta get a run at this thing. 143 00:12:32,085 --> 00:12:34,199 Hold her steady. Build up some power, 144 00:12:35,000 --> 00:12:37,357 then when I say go, put the pedal to the metal. I'll blow the escape pod at the same time. 145 00:12:39,758 --> 00:12:42,314 That ought to give us enough thrust to break through. 146 00:12:42,686 --> 00:12:45,259 - Crazy! - Maybe so. 147 00:12:51,302 --> 00:12:57,407 Build up some thrust - steady, steady. Wait, wait 148 00:13:00,910 --> 00:13:02,367 Hurry! 149 00:13:02,968 --> 00:13:06,025 Vital signs are down. I'm blowing the pod 150 00:13:53,919 --> 00:13:58,568 Hull breach, engine room. 151 00:13:58,569 --> 00:14:03,218 Gas leak, cargo trailer. 152 00:14:03,735 --> 00:14:09,140 Damage to main engine. 153 00:14:09,141 --> 00:14:14,546 Damage to guidance thrusters. 154 00:14:15,021 --> 00:14:16,382 Damage to air supply. 155 00:14:16,383 --> 00:14:17,744 Gas leak, cargo trailer. 156 00:14:18,596 --> 00:14:24,753 Hull breach secured. Gas leak terminated. 157 00:14:25,553 --> 00:14:31,829 Damage to main engine.Damage to guidance thrusters. Damage to cargo trailer. 158 00:14:32,151 --> 00:14:35,011 Hull breach, engine room. Damage to guidance thrusters. 159 00:14:35,812 --> 00:14:37,957 Lexx! Lexx, are we any closer to the source of that signal yet? 160 00:14:37,958 --> 00:14:40,103 I think so. 161 00:14:40,169 --> 00:14:41,696 OK. Right then, you got it straight huh? 162 00:14:41,697 --> 00:14:43,042 Now look, when we get there, 163 00:14:43,043 --> 00:14:51,477 we gotta - dive in at 90 degrees and, and thrust through something - damp, a swamp, 164 00:14:51,849 --> 00:14:54,955 no no no, something about two moons? 165 00:14:54,956 --> 00:14:58,062 Er, oh, I can't remember! 166 00:14:59,658 --> 00:15:01,723 And I can't wait. 167 00:15:06,453 --> 00:15:07,723 Captain Jebed? 168 00:15:07,724 --> 00:15:11,535 Rexel? Are you there? Are you all right? 169 00:15:12,388 --> 00:15:18,014 Lorca - report. How's the trailer? 170 00:15:19,477 --> 00:15:22,151 There's some damage, but the trailer seems OK. 171 00:15:22,152 --> 00:15:24,826 I'm fine too, thank you for asking. 172 00:15:28,313 --> 00:15:30,241 What is this stuff? 173 00:15:31,238 --> 00:15:33,602 Some kinda leaked cargo? 174 00:15:34,772 --> 00:15:38,716 Doubt it.It's category 13 material, I expect we'd be dead by now. 175 00:15:41,883 --> 00:15:43,948 Maybe we are. 176 00:15:46,076 --> 00:15:47,666 What the hell is that? 177 00:15:47,667 --> 00:15:50,848 I don't know, but it looks like a really big bug and it's coming straight for us. 178 00:16:04,030 --> 00:16:05,785 Hey, what's up with you? 179 00:16:05,786 --> 00:16:06,927 You know Xev - 180 00:16:06,928 --> 00:16:12,039 some guys like fleshy women, and other guys like 'em small and thin 181 00:16:12,040 --> 00:16:16,150 for that wraparound effect. 182 00:16:17,353 --> 00:16:19,639 See, the smart shopper should look 183 00:16:19,640 --> 00:16:21,654 for what is most satisfying each day. 184 00:16:21,655 --> 00:16:23,669 Now see, as a man of many and varied tastes, 185 00:16:23,670 --> 00:16:27,699 well, that's gonna be my approach. 186 00:16:28,042 --> 00:16:31,065 I think you've finally lost your mind. 187 00:16:36,543 --> 00:16:38,235 Veer left. 188 00:16:38,236 --> 00:16:40,774 Veering with us! 189 00:16:40,775 --> 00:16:43,312 Right, right! 190 00:16:47,744 --> 00:16:49,289 Still on us. I can't shake it! It's not working! 191 00:16:56,786 --> 00:16:59,314 Look out! Look out! 192 00:17:07,767 --> 00:17:11,062 What was that, Lexx? 193 00:17:11,063 --> 00:17:14,357 I adjusted my course slightly to consume a snack. 194 00:17:19,865 --> 00:17:21,365 Abandon ship! 195 00:17:26,257 --> 00:17:28,404 The hatch is jammed! 196 00:17:30,852 --> 00:17:33,361 So Lexx - how're we doing? 197 00:17:33,362 --> 00:17:35,871 The snack was not very tasty. 198 00:17:36,566 --> 00:17:38,934 Oh well, too bad Lexx. Look - did you find the source of that signal yet? 199 00:17:38,935 --> 00:17:41,103 We've got to find that planet! 200 00:17:42,727 --> 00:17:44,008 What planet? 201 00:17:44,009 --> 00:17:45,769 One that I found. 202 00:17:45,770 --> 00:17:50,211 I'm going there, and I'm gonna have an extremely good time. 203 00:17:50,212 --> 00:17:53,952 We can find a necrophilia planet for you, drop you off. Drop you on the floor! 204 00:17:56,968 --> 00:18:01,645 The signal is no longer being transmitted, Stan. 205 00:18:02,203 --> 00:18:06,481 Well - well, you gotta relocate it. 206 00:18:06,749 --> 00:18:10,990 Orgasmos, this is Stanley Tweedle. Verify your location. 207 00:18:11,577 --> 00:18:14,125 I'm a functioning man, I've got what you need! 208 00:18:14,126 --> 00:18:16,674 Come in! 209 00:18:26,763 --> 00:18:30,222 Come on, come on, let's go! 210 00:19:24,654 --> 00:19:28,837 So, er, have I got this right - we're inside a bug kinda thing? 211 00:19:28,838 --> 00:19:31,429 Yeah, you got that right - 212 00:19:33,830 --> 00:19:36,821 and that's where we're gonna get out - up there. 213 00:19:38,698 --> 00:19:39,807 Congratulations. 214 00:19:39,808 --> 00:19:41,972 You succeeded in getting us killed. 215 00:19:41,973 --> 00:19:44,137 Not yet. 216 00:19:55,456 --> 00:19:57,108 That's never happened before. 217 00:19:58,709 --> 00:20:00,865 OK. Come on, let's go! 218 00:20:55,613 --> 00:20:57,759 Go! 219 00:21:03,102 --> 00:21:04,479 What was that noise? 220 00:21:04,480 --> 00:21:07,235 I feel an upset in my digestive system. 221 00:21:07,849 --> 00:21:11,097 Oh, well, really sorry to hear that Lexx, but right now we've got more important problems to contend with, 222 00:21:11,098 --> 00:21:13,263 like that planet Orgasmos signal 223 00:21:13,264 --> 00:21:17,595 and how you lost it, and how the hack we're gonna get it back. 224 00:21:21,216 --> 00:21:23,747 Hang on! 225 00:21:30,364 --> 00:21:31,541 Rexel, get your knife. 226 00:21:33,420 --> 00:21:35,097 Start cutting 227 00:21:46,929 --> 00:21:48,202 Hurry! 228 00:21:55,817 --> 00:22:00,369 Lorca, go! Go on, go! 229 00:22:08,383 --> 00:22:11,758 Move, come on, move! 230 00:22:16,382 --> 00:22:18,289 What are you doing now? 231 00:22:18,290 --> 00:22:22,104 Expelling the toxins that were irritating my digestive system, Stan. 232 00:22:22,798 --> 00:22:26,973 Oh, that's nice Lexx, but can we get some focus back now? Orgasmos, Lexx. 233 00:22:26,974 --> 00:22:29,061 Orgasmos, Orgasmos, Orgasmos! 234 00:22:36,863 --> 00:22:39,941 We're never gonna get through this, it's hopeless 235 00:23:07,135 --> 00:23:09,043 Hello? 236 00:23:09,824 --> 00:23:11,350 Orgasmos. 237 00:23:17,951 --> 00:23:19,976 Orgasmos? 238 00:23:26,643 --> 00:23:28,176 Stan? 239 00:23:28,177 --> 00:23:30,393 What? 240 00:23:30,394 --> 00:23:32,609 I'm ready. 241 00:23:34,393 --> 00:23:37,294 Xev! What are you saying?! 242 00:23:37,295 --> 00:23:40,196 790, off! 243 00:23:42,433 --> 00:23:44,630 Look - I can't hold out any longer. 244 00:23:44,631 --> 00:23:46,827 Take me before I change my mind. 245 00:23:49,116 --> 00:23:50,782 Don't toy with me Xev. 246 00:23:50,783 --> 00:23:53,448 I can't take it. 247 00:24:01,036 --> 00:24:05,324 Can you take this? 248 00:24:08,886 --> 00:24:09,918 Er - yeah. 249 00:24:09,919 --> 00:24:18,835 Yeah. Oh, Xev - we're gonna rock the heavens. You won't regret this. 250 00:24:18,836 --> 00:24:22,351 I already do. Now shut up and kiss me. 251 00:24:44,530 --> 00:24:48,274 Oh, more more more more. Stop. 252 00:24:48,502 --> 00:24:52,153 Ma'am - any chance of me getting some of that? 253 00:25:06,133 --> 00:25:10,234 Shower works pretty good. You just give the ball a squeeze 254 00:25:13,235 --> 00:25:15,836 and that thing - squirts on you. 255 00:25:17,037 --> 00:25:18,437 Thank you. 256 00:25:20,063 --> 00:25:25,524 Say, er - did you guys, when you were on your ship like, you know, before Lexx ate it - 257 00:25:25,525 --> 00:25:28,455 did you happen to pick up a signal from a planet called Orgasmos? 258 00:25:28,456 --> 00:25:30,985 Not to my knowledge. 259 00:25:32,345 --> 00:25:34,161 Orgasmos? 260 00:25:34,825 --> 00:25:36,548 It's really called that? 261 00:25:36,549 --> 00:25:39,072 Yeah, yeah, Orgasmos, yeah. Yeah, I'm sure, very sure. 262 00:25:39,550 --> 00:25:43,802 No. I'm sorry. 263 00:25:43,803 --> 00:25:48,054 OK. Well, I - get yourself cleaned up. 264 00:25:48,561 --> 00:25:50,968 It's OK. I'm comfortable with my body. 265 00:25:50,969 --> 00:25:53,376 OK, yeah, sure. 266 00:26:01,203 --> 00:26:03,931 Your ordeal must have left you gentlemen very - hungry. 267 00:26:04,575 --> 00:26:07,015 Starved, ma'am. Ravenous. Mmm - delectable 268 00:26:12,293 --> 00:26:16,206 Delightful. Aren't you having any ma'am? 269 00:26:17,165 --> 00:26:21,633 Oh, not quite yet. Once I start, I can't - stop. 270 00:26:31,883 --> 00:26:33,120 Don't I get any? 271 00:26:33,121 --> 00:26:36,832 Serve yourself, Stan. It's our guests who require - hospitality. 272 00:26:44,551 --> 00:26:49,311 So, we lost our ship, we lost our cargo and we almost lost our lives - 273 00:26:49,312 --> 00:26:54,072 all because our captain can't play by the rules. 274 00:26:54,525 --> 00:26:59,500 Yeah, well I don't like rules, but - I like to play. 275 00:27:01,950 --> 00:27:03,373 What was your cargo? 276 00:27:03,374 --> 00:27:08,196 The worst kind. Probably experimental gene drugs gone wrong. 277 00:27:09,447 --> 00:27:11,075 What drugs exactly? 278 00:27:11,076 --> 00:27:15,962 They don't say. Category 13 is all you have to know. 279 00:27:17,108 --> 00:27:18,686 I just hope they don't damage your vessel. 280 00:27:18,687 --> 00:27:22,864 The Lexx can digest just about anything. 281 00:27:26,075 --> 00:27:27,395 Aren't you eating, mister? 282 00:27:27,396 --> 00:27:28,715 No. 283 00:27:30,447 --> 00:27:33,193 The dead don't eat. 284 00:27:36,609 --> 00:27:42,945 So - how did you guys miss that signal, that distress signal from the planet Orgasmos? 285 00:27:46,637 --> 00:27:48,691 What's so funny? 286 00:27:50,641 --> 00:27:52,611 It's a film, mister. 287 00:27:52,612 --> 00:27:54,289 It's Bring Me To Hot Orgasmos, part 4. 288 00:27:54,290 --> 00:28:00,921 Like a girlie video thing, it was playing on the Stripper before your ship ate us. 289 00:28:01,719 --> 00:28:03,703 A video? 290 00:28:18,296 --> 00:28:20,383 Well, it's, er - it's hot in here. 291 00:28:20,384 --> 00:28:25,927 Yes. Sometimes it gets very - humid, too. 292 00:28:25,928 --> 00:28:27,771 Sticky heat. 293 00:28:30,029 --> 00:28:34,893 Very sticky. Moist. 294 00:28:38,934 --> 00:28:40,729 Big ship. 295 00:28:42,800 --> 00:28:44,947 Yes. Big. 296 00:28:45,586 --> 00:28:51,376 Huge. Big, and very - long. 297 00:28:55,423 --> 00:28:57,503 Are you ready for some more? 298 00:28:57,504 --> 00:29:01,784 Oh, I'm - I'm ready. 299 00:29:07,057 --> 00:29:11,690 Just a second. 300 00:29:11,821 --> 00:29:14,351 I like to lick it. 301 00:29:29,396 --> 00:29:30,891 I'm feeling sick.. 302 00:29:32,792 --> 00:29:34,486 I think I'll retire. 303 00:29:41,498 --> 00:29:44,381 Stanley, I think you should be on the bridge. 304 00:29:46,960 --> 00:29:47,775 Why? 305 00:29:47,776 --> 00:29:49,483 Because you have to fly the Lexx. 306 00:29:49,484 --> 00:29:51,790 The Lexx can fly itself. 307 00:29:52,856 --> 00:29:57,493 Gentlemen - would you please assist Stan with his responsibilities? 308 00:29:59,863 --> 00:30:01,409 Yes ma'am. 309 00:30:06,830 --> 00:30:10,202 You know, she used to be ugly. She was a cow! 310 00:30:10,203 --> 00:30:14,247 She got transformed into a love slave - only it didn't work. 311 00:30:14,248 --> 00:30:16,719 Not at all! 312 00:30:20,979 --> 00:30:22,446 I'm so sleepy. 313 00:30:22,747 --> 00:30:24,898 I think I may have to go and lay down in my bed. 314 00:30:24,899 --> 00:30:26,849 Will you boys be OK? 315 00:30:27,490 --> 00:30:29,582 Yeah. Yeah. 316 00:30:31,790 --> 00:30:34,091 We have a problem with cockroaches here. 317 00:30:34,092 --> 00:30:35,819 Cockroaches make me crazy. 318 00:30:35,819 --> 00:30:40,996 Could one of you come with me and check the mattress? 319 00:30:41,608 --> 00:30:43,155 Captains first! 320 00:30:45,920 --> 00:30:49,954 Navigators second 321 00:30:52,135 --> 00:30:54,284 Cockroaches are a constant problem. 322 00:31:12,950 --> 00:31:14,734 I'm programmed for pleasure. 323 00:31:14,735 --> 00:31:19,204 I want it. 324 00:31:19,418 --> 00:31:21,104 I need it - but I've never actually made love before. 325 00:31:21,105 --> 00:31:25,390 I'm not even exactly sure what it is. 326 00:31:25,736 --> 00:31:28,632 Will you - teach me? 327 00:31:30,705 --> 00:31:34,737 Higher education is my speciality. 328 00:31:36,308 --> 00:31:38,132 Now, just relax. 329 00:31:39,133 --> 00:31:53,957 That's it, oh yeah, just relax. 330 00:31:59,521 --> 00:32:02,672 Lousy video! Paradise libida, 331 00:32:02,673 --> 00:32:05,224 no Orgasmos at all - Oh! 332 00:32:09,615 --> 00:32:12,041 Sorry to startle you, captain. 333 00:32:14,243 --> 00:32:16,420 Oh, no problem. 334 00:32:17,094 --> 00:32:21,932 I see you've had enough of those adolescent slobbering swine too. 335 00:32:22,413 --> 00:32:26,637 Yeah. I mean, no - I gotta go make my rounds. 336 00:32:26,917 --> 00:32:28,204 I saw the way they treated you. 337 00:32:28,205 --> 00:32:30,536 And that woman - 338 00:32:30,537 --> 00:32:33,468 obviously she didn't want anything to do with you. 339 00:32:33,987 --> 00:32:35,063 Who, Xev? 340 00:32:35,064 --> 00:32:41,777 No, throws herself at me all the time. 341 00:32:42,078 --> 00:32:47,091 But I , I choose to keep things professional, yeah. 342 00:32:48,664 --> 00:32:53,516 Anyway, I really gotta go make my rounds. 343 00:32:56,372 --> 00:32:58,027 It's been a while, hasn't it Stanley? 344 00:32:58,028 --> 00:32:59,683 A while what? 345 00:32:59,984 --> 00:33:01,304 You and I are in the same boat. 346 00:33:01,305 --> 00:33:03,886 We both deserve much more than we get. 347 00:33:03,887 --> 00:33:06,467 Well, yeah, that's true but - 348 00:33:06,919 --> 00:33:11,828 So - what do you say we change that equation? 349 00:33:16,851 --> 00:33:18,272 Are you all right? 350 00:33:18,273 --> 00:33:20,894 I think I must be over excited. 351 00:33:21,612 --> 00:33:24,231 Well, don't be afraid of your emotions. Nurture them. 352 00:33:24,232 --> 00:33:26,850 Let them be your heart's guide. 353 00:33:43,232 --> 00:33:44,603 I know I'm not pretty. 354 00:33:44,604 --> 00:33:47,657 You're not exactly the catch of the day yourself. 355 00:33:47,658 --> 00:33:51,011 But beyond the physical - that's where things get really interesting 356 00:33:51,012 --> 00:33:53,518 Well yeah, I know that, but - 357 00:33:53,624 --> 00:33:56,202 Stan? Trust me. 358 00:33:56,203 --> 00:33:59,781 Together we can unleash the dog. 359 00:34:00,604 --> 00:34:01,243 The dog? 360 00:34:01,244 --> 00:34:06,083 The dog of lust. The one that howls inside. 361 00:34:07,950 --> 00:34:13,764 Take me like a man, Stan. I know you want to! 362 00:34:17,600 --> 00:34:22,191 Everything. Show me everything Oh, I will. Yeah. 363 00:34:22,563 --> 00:34:24,885 Then I'll show you more. 364 00:34:28,847 --> 00:34:32,250 That's good. Oh, that's good. 365 00:34:32,889 --> 00:34:36,595 I like it too - a lot. 366 00:34:39,706 --> 00:34:44,230 You are so beautiful. You are just absolutely gorgeous. 367 00:34:45,532 --> 00:34:48,225 And you are wearing too many clothes. 368 00:35:29,477 --> 00:35:30,555 Stanley, are you sick? 369 00:35:30,556 --> 00:35:34,234 No, no no no no, I'm OK. 370 00:35:34,714 --> 00:35:37,457 You're overwhelmed, aren't you? I understand. 371 00:35:37,458 --> 00:35:40,301 I didn't mean to be rude or anything - you shouldn't be rude either 372 00:35:40,305 --> 00:35:42,375 Here, let me give you a cuddle, a cuddle will make you feel much better! 373 00:35:42,676 --> 00:35:49,285 Oh yes, a hug, that'd be so nice. 374 00:35:52,821 --> 00:35:56,202 Stanley, you tease. I'll give you a lot more than a hug. 375 00:35:56,203 --> 00:35:58,374 No, I didn't mean that. 376 00:35:58,375 --> 00:36:01,946 Yes you did. Come here! Stanley! 377 00:36:20,073 --> 00:36:21,646 Stan. 378 00:36:30,923 --> 00:36:33,862 Some days are good days indeed. 379 00:37:10,966 --> 00:37:14,999 I'm a girl. I'm a girl! Don't just stand there, help me! 380 00:37:16,541 --> 00:37:20,143 Look - I want outta here right now. What was that crap we were towing? 381 00:37:20,353 --> 00:37:22,904 What the hell is it doing to us? 382 00:37:22,905 --> 00:37:26,655 I'll tell you what it's doing to me. It's turned me into - a woman! 383 00:37:27,696 --> 00:37:30,611 I don't know how I got it, but I intend to use it! 384 00:37:30,612 --> 00:37:31,926 Oh no. 385 00:37:32,025 --> 00:37:33,046 What's happening? 386 00:37:33,247 --> 00:37:36,868 Well, for a start, Xev's gonna get herself some ass. 387 00:37:38,752 --> 00:37:40,115 I can't. I'm traumatised. 388 00:37:40,116 --> 00:37:41,197 Me too! 389 00:37:41,298 --> 00:37:43,678 Wait until you see the trauma I'm packing. 390 00:37:46,689 --> 00:37:50,368 Come on, sweet cheeks - drop 'em. 391 00:37:52,220 --> 00:37:55,954 Your energy is too aggressive. You just wanna use us and throw us away. 392 00:37:58,909 --> 00:38:03,071 Yeah, maybe so - but I'll use you good. 393 00:38:10,084 --> 00:38:12,924 Oh, Xev - darling - sir! 394 00:38:12,925 --> 00:38:15,671 I don't care if you've become a man on the outside. 395 00:38:15,672 --> 00:38:18,418 It's the inner man I love - 396 00:38:18,419 --> 00:38:21,164 or woman - whatever! 397 00:38:21,537 --> 00:38:25,456 Thanks, robot. I wish you had the equipment, I really do. 398 00:38:26,239 --> 00:38:28,356 I don't know if it's the man in me, 399 00:38:28,357 --> 00:38:29,944 or the lizard in me, 400 00:38:29,945 --> 00:38:34,707 but suddenly I've become a lot less picky - up to a point. 401 00:38:37,930 --> 00:38:41,033 Hey, don't start without me girls! 402 00:38:43,507 --> 00:38:46,789 They clearly introduced some kind of infection on board. 403 00:38:46,790 --> 00:38:49,972 It appears that everyone has had their sex organs reversed. 404 00:39:05,099 --> 00:39:08,102 It is a man made virus, designed to transport simple genetic codes 405 00:39:08,103 --> 00:39:11,106 to reverse the sex of those who were given it. 406 00:39:11,904 --> 00:39:14,533 But this virus has several incorrect protein sequences 407 00:39:14,534 --> 00:39:17,163 that will cause progressive dementia, 408 00:39:17,697 --> 00:39:21,068 and lead to total cellular failure, killing any organism infected with it. 409 00:39:21,945 --> 00:39:23,123 Within how long? 410 00:39:23,124 --> 00:39:26,502 Approximately 60 hours. 411 00:39:30,920 --> 00:39:34,516 I would assume that is why it became category 13. 412 00:39:47,407 --> 00:39:50,810 Stanley - come on out here! 413 00:39:52,550 --> 00:39:55,680 Something in my pants wants to meet you. 414 00:39:58,207 --> 00:39:59,386 I'm a girl! 415 00:39:59,387 --> 00:40:00,666 It's OK, Stan. 416 00:40:02,139 --> 00:40:07,213 No no no no, really. I've got - girl parts! 417 00:40:07,740 --> 00:40:10,010 Oh, happy day! 418 00:40:11,948 --> 00:40:13,084 Can you do anything to stop it? 419 00:40:15,201 --> 00:40:18,286 By random gene splicing certain viral types, 420 00:40:18,287 --> 00:40:21,372 I can continuously produce examples 421 00:40:21,373 --> 00:40:24,457 until one is discovered to be a counter virus that would act as an antidote. 422 00:40:24,806 --> 00:40:26,471 How long will that take? 423 00:40:26,472 --> 00:40:31,336 With the facilities onboard - about 7 to 12 years. 424 00:40:33,120 --> 00:40:35,021 Then you should start now. 425 00:40:36,776 --> 00:40:39,771 - Lexx? - Yes? Hello? 426 00:40:40,744 --> 00:40:42,194 What happened to your voice? 427 00:40:42,195 --> 00:40:43,719 I do not know. 428 00:40:43,720 --> 00:40:46,444 Do you mind if I ask you something? 429 00:40:47,162 --> 00:40:48,434 Go ahead. 430 00:40:49,047 --> 00:40:51,094 No. I - I can't. 431 00:40:51,095 --> 00:40:53,142 Please, ask. 432 00:40:53,890 --> 00:41:00,162 Do you find me - I mean, am - am I - attractive? 433 00:41:01,252 --> 00:41:02,982 You are beautiful. 434 00:41:02,983 --> 00:41:04,713 Thank you. 435 00:41:10,280 --> 00:41:11,891 I'm gonna be sick. 436 00:41:11,892 --> 00:41:13,503 Buck up, little buckaroo. 437 00:41:14,061 --> 00:41:15,990 No - it's wrong. 438 00:41:18,012 --> 00:41:19,819 Yes - it's right. 439 00:41:19,820 --> 00:41:24,631 No, please, please don't do that, I - don't feel well! 440 00:41:24,632 --> 00:41:28,243 You feel terrific. 441 00:41:30,972 --> 00:41:33,780 You know actually, you don't feel too bad yourself. 442 00:41:33,781 --> 00:41:40,394 Strong, sweaty oh, forgive me, forgive me, forgive me, forgive me! 443 00:41:40,395 --> 00:41:45,007 oh just - take me! 444 00:41:46,153 --> 00:41:47,469 I intend to. 445 00:41:48,654 --> 00:41:50,866 You're mine, Stanley Tweedle. 446 00:41:50,867 --> 00:41:52,078 I'm yours? 447 00:41:55,091 --> 00:41:56,186 Well? 448 00:41:56,187 --> 00:41:57,234 Well, what? 449 00:41:57,435 --> 00:41:58,614 You ready? 450 00:41:58,614 --> 00:41:59,689 No. 451 00:41:59,690 --> 00:42:03,127 Well I am, and that's what counts in this relationship. 452 00:42:03,128 --> 00:42:04,164 But - 453 00:42:04,534 --> 00:42:07,831 You've always wanted me - now you've got me. 454 00:42:08,632 --> 00:42:10,129 What's the difference? 455 00:42:11,003 --> 00:42:13,658 Well, it's just that this is not quite how I expected it. 456 00:42:13,659 --> 00:42:18,713 Yeah, I understand - me neither. 457 00:42:20,826 --> 00:42:27,766 But this way or that way - you're on the bottom, Mrs Tweedle. 458 00:42:29,009 --> 00:42:35,380 Come on baby. Oh, gently. Who's your daddy? Oh, who's your daddy?! 459 00:42:38,781 --> 00:42:42,151 OK Xev, thanks OK, but - no, I gotta go. 460 00:42:42,209 --> 00:42:44,476 Don't leave, make me something to eat first. 461 00:42:47,630 --> 00:42:53,533 The er - the virus that changed your sex will also kill you, within 60 hours. 462 00:42:54,759 --> 00:42:56,525 That's not good. 463 00:43:01,023 --> 00:43:04,785 Tweedle, you slut! What have you done?! 464 00:43:04,786 --> 00:43:08,548 The development of an antidote to your condition will take many years to develop. 465 00:43:09,828 --> 00:43:12,375 In the interim we must put both of you into cryostasis. 466 00:43:12,376 --> 00:43:19,323 Correction - Xev must enter cryostasis.Stan must be killed and his corpse INCINERATED! 467 00:43:21,000 --> 00:43:24,709 I like being a man - but I 'd rather be a live one. 468 00:43:27,199 --> 00:43:28,988 What was that? 469 00:43:43,822 --> 00:43:45,641 Running away, ladies? 470 00:43:47,421 --> 00:43:52,719 Oh, Oh Lorca. It's horrible. What are we gonna do? 471 00:43:53,468 --> 00:43:57,427 You're gonna lie down and spread 'em - and I'm gonna jump on and ride 'em. 472 00:43:58,148 --> 00:44:01,036 You pig! Oink! 473 00:44:12,963 --> 00:44:16,367 I'm a man. 474 00:44:20,487 --> 00:44:22,500 And I'm not. 475 00:44:25,635 --> 00:44:27,537 What happened? Lexx, what happened? 476 00:44:27,877 --> 00:44:30,803 I did not feel good. Now, I feel better. 477 00:44:30,804 --> 00:44:34,730 An antidote, developed by Lexx's immune system. 478 00:44:35,370 --> 00:44:38,928 Oh Lexx, you are one remarkable bug! 479 00:44:38,929 --> 00:44:40,807 I love you too, Stan. 480 00:44:40,808 --> 00:44:44,086 Yeah. 481 00:44:46,563 --> 00:44:49,918 All right. Yeah, it's back. It's back! 482 00:44:51,119 --> 00:44:52,296 Mine too, mine too! 483 00:44:52,297 --> 00:44:55,574 Well, I'm - glad that bit of fun's over. 484 00:44:59,268 --> 00:45:04,481 Darlins - the funnins just begunnin. 485 00:45:04,482 --> 00:45:09,494 What the hell? 486 00:45:15,244 --> 00:45:19,534 I am still unable to locate the Stripper crew, Stan. 487 00:45:19,535 --> 00:45:21,524 Well, keep looking. 488 00:45:22,556 --> 00:45:26,077 So, that's it? I'm no longer a virgin? 489 00:45:27,197 --> 00:45:29,379 In a certain sense, that is correct. 490 00:45:29,380 --> 00:45:34,353 But you have experienced - a temporary, anomalous - condition, 491 00:45:34,354 --> 00:45:39,327 in which the normal state of your genitalia remained intact, 492 00:45:39,346 --> 00:45:45,523 so, yes, technically you are still a virgin. 493 00:45:46,522 --> 00:45:48,200 Well, that's some comfort. 494 00:45:48,201 --> 00:45:52,478 Stan, isn't. 495 00:46:01,915 --> 00:46:05,046 Emergency, emergency - this is the planet Pornos calling for men. 496 00:46:05,047 --> 00:46:08,310 We must have men. We want to lavish our sultry bodies upon you, 497 00:46:08,310 --> 00:46:12,371 revelling in the forbidden pleasures of the flesh. 498 00:46:12,372 --> 00:46:15,632 Respond, please respond! 499 00:46:21,703 --> 00:46:25,983 Oh, no. No no no. 500 00:46:37,489 --> 00:46:39,010 Vessel - our situation is desperate. 501 00:46:39,011 --> 00:46:41,917 We live for love, and all of its carnal delights, 502 00:46:41,918 --> 00:46:44,824 but without men we're doomed. 503 00:46:44,825 --> 00:46:47,731 Vessel respond, please respond! 504 00:46:51,458 --> 00:46:53,437 We need men - 505 00:46:53,438 --> 00:46:58,006 old men, fat men, ugly men - any kind of men! 506 00:46:58,007 --> 00:47:02,575 Save us, please save us! 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.