All language subtitles for Le Ravissement 2023
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,250 --> 00:00:39,625
Musique grave
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,958
- Les jours avaient fini
par se ressembler.
3
00:01:26,125 --> 00:01:27,916
Les gens aussi.
4
00:01:28,083 --> 00:01:31,791
On cĂ´toie des visages
dans la ville sans les connaître.
5
00:01:31,958 --> 00:01:33,958
Des étrangers familiers.
6
00:01:34,666 --> 00:01:37,333
Lydia était de ces passagères-là .
7
00:01:37,791 --> 00:01:39,291
Ouais, c'est moi.
8
00:01:39,625 --> 00:01:41,000
J'ai le gâteau.
9
00:01:41,166 --> 00:01:42,791
21h pile, OK ?
10
00:01:42,958 --> 00:01:45,416
Je t'écris quand on est en place.
11
00:01:45,583 --> 00:01:48,583
Fais tout pour qu'elle se change
sinon elle sera vénère.
12
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
Ă€ tout Ă l'heure !
13
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Je crois que tout commence ici.
14
00:01:53,791 --> 00:01:55,583
Quand elle passe
pour la dernière fois
15
00:01:55,750 --> 00:01:58,916
la porte de l'appartement
qu'elle partageait avec Julien.
16
00:02:00,250 --> 00:02:01,916
Ça va, mon amour ?
17
00:02:03,333 --> 00:02:04,583
Ah, la course !
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,666
Ils m'ont fait un coup
avec le gâteau.
19
00:02:06,833 --> 00:02:09,166
Ils avaient mal écrit son prénom.
20
00:02:10,500 --> 00:02:12,208
C'est grave, hein ?
21
00:02:12,375 --> 00:02:14,958
Je l'ai pas pris,
je me suis embrouillée avec eux.
22
00:02:15,125 --> 00:02:16,666
J'ai dĂ» en trouver un autre...
23
00:02:16,833 --> 00:02:19,083
- Ça faisait des mois
qu'il voulait lui dire.
24
00:02:19,250 --> 00:02:21,208
Lydia faisait semblant
de ne pas voir.
25
00:02:21,375 --> 00:02:23,500
Elle parlait sans s'arrĂŞter.
26
00:02:23,666 --> 00:02:25,708
Elle a dĂ» avoir
un mauvais pressentiment.
27
00:02:25,875 --> 00:02:27,708
- Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ?
28
00:02:30,666 --> 00:02:33,625
- J'ai couché
avec quelqu'un d'autre, cette nuit.
29
00:02:45,208 --> 00:02:47,083
Il a dit qu'elle avait souri.
30
00:02:47,250 --> 00:02:50,625
Pour lui, c'était le signe
que ça n'allait pas.
31
00:02:50,791 --> 00:02:52,333
Tu ris, lĂ ?
32
00:02:53,458 --> 00:02:54,875
Tu l'aimes ?
33
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
Je sais pas.
34
00:03:05,583 --> 00:03:06,875
OK.
35
00:03:07,583 --> 00:03:09,583
Couche avec elle,
je m'en fous du cul.
36
00:03:09,750 --> 00:03:11,291
C'était pas que du cul.
37
00:03:11,458 --> 00:03:13,208
Si, si, je m'en fous.
38
00:03:13,375 --> 00:03:16,041
- Tu fais quoi ?
- On survivra à ça.
39
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
- Ne va pas à cette soirée,
s'il te plaît.
40
00:03:18,708 --> 00:03:20,375
C'est l'anniversaire de mon amie.
41
00:03:20,541 --> 00:03:23,291
- Viens.
- Laisse-moi. Va te faire foutre.
42
00:03:23,458 --> 00:03:24,666
Y a pas de problème.
43
00:03:28,791 --> 00:03:31,041
- Tu t'es foutu de ma gueule.
- Lydia.
44
00:03:31,208 --> 00:03:33,291
- Reste lĂ .
- Me touche pas.
45
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Je veux plus te voir. Tu dégages.
46
00:03:36,166 --> 00:03:37,833
Tu prends ta merde et tu dégages.
47
00:03:38,875 --> 00:03:42,750
- Ce soir-lĂ ,
elle voulait parler à Salomé.
48
00:03:42,916 --> 00:03:44,833
Musique festive
49
00:03:48,250 --> 00:03:52,458
Joyeux anniversaire
50
00:03:52,625 --> 00:03:58,541
Joyeux anniversaire, Salomé !
51
00:03:58,708 --> 00:04:01,708
Acclamations
52
00:04:07,041 --> 00:04:10,125
Musique festive
53
00:04:10,291 --> 00:04:12,375
- Où est Salomé ?
- Aux toilettes.
54
00:04:12,541 --> 00:04:14,208
OK, merci.
55
00:04:14,375 --> 00:04:15,875
Salomé ?
56
00:04:16,458 --> 00:04:17,583
Salomé ?
57
00:04:17,750 --> 00:04:19,666
Je déteste les surprises.
58
00:04:19,833 --> 00:04:22,125
C'est Jonathan. Si, je te jure.
59
00:04:22,291 --> 00:04:23,875
- Tu te fous de moi ?
- C'est lui.
60
00:04:24,833 --> 00:04:28,333
- C'est quoi, ça ?
- Je veux savoir si je peux boire.
61
00:04:29,125 --> 00:04:31,291
Je crois que je suis enceinte.
62
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
T'en penses quoi ?
63
00:04:35,458 --> 00:04:37,416
Pourquoi tu dis rien ?
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,250
- Attends, 2 secondes,
laisse-moi atterrir.
65
00:04:40,416 --> 00:04:42,250
Je le refais pour être sûre.
66
00:04:42,416 --> 00:04:45,625
- Ça sert à rien,
c'est fiable Ă 99%.
67
00:04:47,125 --> 00:04:48,333
Ça sert à rien.
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
- Me déconcentre pas,
j'arrive pas Ă pisser.
69
00:04:50,916 --> 00:04:53,041
On frappe Ă la porte.
70
00:04:53,208 --> 00:04:55,458
Tu peux laisser couler le robinet ?
71
00:04:55,625 --> 00:04:57,125
Si tu veux.
72
00:04:58,166 --> 00:05:00,083
1, 2,
73
00:05:01,291 --> 00:05:03,916
3, 4,
74
00:05:04,875 --> 00:05:08,333
5, 6, 7.
75
00:05:08,875 --> 00:05:10,500
C'est bon, tu crois ?
76
00:05:15,708 --> 00:05:18,041
- Alors ?
- C'est négatif.
77
00:05:18,666 --> 00:05:20,791
- Quoi ?
- C'est négatif.
78
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Attends.
79
00:05:22,708 --> 00:05:23,916
T'es sûre ?
80
00:05:24,416 --> 00:05:26,333
Bon... VoilĂ .
81
00:05:26,791 --> 00:05:29,416
- T'es déçue ?
- Mais non...
82
00:05:29,583 --> 00:05:31,666
Comme ça, je peux boire.
83
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
Grosse patate, c'est positif.
84
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
- Hein ?
- C'est positif.
85
00:05:37,666 --> 00:05:38,583
Positif ?
86
00:05:38,750 --> 00:05:41,333
- T'es malade !
- J'ai vu ça dans
Friends.
87
00:05:41,500 --> 00:05:43,291
Ça va pas ? On fait pas ça !
88
00:05:43,458 --> 00:05:44,500
T'es dingue.
89
00:05:44,666 --> 00:05:45,958
Maintenant, tu sais.
90
00:05:46,125 --> 00:05:47,958
- Quoi ?
- Que tu veux l'enfant.
91
00:05:48,875 --> 00:05:50,208
On frappe Ă la porte.
92
00:05:50,375 --> 00:05:51,875
Pauvre enfant !
93
00:05:52,041 --> 00:05:53,541
- T'es tarée.
- Ça va donner.
94
00:05:54,541 --> 00:05:56,416
Je suis enceinte.
95
00:05:57,416 --> 00:06:00,000
Chanson festive en espagnol
96
00:06:59,500 --> 00:07:02,625
Gémissements de douleur
97
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
C'est bien.
98
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
Quelques semaines ont passé
99
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
où Lydia n'a donné signe de vie
Ă personne.
100
00:07:37,083 --> 00:07:38,791
Elle ne répondait ni au téléphone
101
00:07:39,166 --> 00:07:40,916
ni aux mails.
102
00:07:41,083 --> 00:07:42,833
Ça lui arrivait de disparaître,
103
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
depuis le lycée.
104
00:07:44,833 --> 00:07:47,083
Ça va être un petit peu froid.
105
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
- On sait qu'elle a assuré
parfaitement son travail.
106
00:07:52,041 --> 00:07:54,833
Accouchant bébé après bébé.
107
00:07:56,708 --> 00:07:57,791
T'es confortable ?
108
00:07:57,958 --> 00:07:59,666
Elle était douce avec les mères.
109
00:07:59,833 --> 00:08:01,125
- T'as pas mal ?
- Ça va.
110
00:08:01,291 --> 00:08:02,708
Tu respires.
111
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
Tu bloques et tu pousses.
112
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Allez, vas-y, vas-y.
113
00:08:07,250 --> 00:08:11,083
- Elle aurait voulu ressentir
cette douleur physique Ă leur place.
114
00:08:11,250 --> 00:08:14,375
Plutôt que cet état vague
dans lequel elle se trouvait.
115
00:08:14,541 --> 00:08:17,583
- Vas-y, vas-y, et tu relâches.
C'est bien.
116
00:08:17,750 --> 00:08:21,083
- Incroyable !
- Reprends ta respiration.
117
00:08:23,416 --> 00:08:25,791
Vas-y, vas-y, vas-y...
118
00:08:25,958 --> 00:08:29,083
Vas-y, vas-y. C'est bien.
119
00:08:31,291 --> 00:08:34,125
Vas-y, vas-y, vas-y...
120
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
C'est bien. Allez, encore.
121
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Gémissements de douleur
122
00:08:42,125 --> 00:08:45,333
La tĂŞte est sortie.
On va sortir les épaules.
123
00:08:45,916 --> 00:08:47,791
Allez, respire !
124
00:08:47,958 --> 00:08:48,750
Allez.
125
00:08:48,916 --> 00:08:51,958
Stop, arrĂŞte de pousser.
C'était très bien.
126
00:08:56,125 --> 00:08:58,500
Le bébé pleure.
127
00:09:02,958 --> 00:09:06,083
Musique douce
128
00:09:19,750 --> 00:09:23,541
- Julien lui avait laissé
l'appartement le temps de trouver,
129
00:09:23,708 --> 00:09:26,375
mais Lydia ne supportait pas
ce lieu sans lui.
130
00:09:26,916 --> 00:09:29,000
Tout lui rappelait son absence.
131
00:09:34,333 --> 00:09:37,166
Elle ne rentrait plus chez elle
entre les gardes.
132
00:09:37,333 --> 00:09:40,625
- Excusez-moi.
Je peux emprunter votre feu ?
133
00:09:40,791 --> 00:09:42,291
Bien sûr.
134
00:09:42,583 --> 00:09:46,000
Musique douce
135
00:09:51,250 --> 00:09:55,208
- Au bout de 3 semaines,
elle a reçu un autre SMS de Salomé.
136
00:09:55,375 --> 00:09:57,958
Elle lui avait écrit :
"Tu me manques."
137
00:09:58,500 --> 00:10:01,583
Je sais mĂŞme pas
si elle rentrait chez elle dormir.
138
00:10:02,166 --> 00:10:04,916
Musique douce
139
00:10:15,875 --> 00:10:17,500
Je roulais 10 heures d'affilée.
140
00:10:17,666 --> 00:10:19,333
Parfois 12.
141
00:10:19,500 --> 00:10:21,250
De jour et de nuit.
142
00:10:27,875 --> 00:10:31,000
Toujours le mĂŞme trajet,
d'un terminus Ă l'autre.
143
00:10:31,166 --> 00:10:34,291
Mais ma vie n'avait plus
aucune destination.
144
00:10:35,666 --> 00:10:37,916
Et un jour quelque chose a changé.
145
00:10:55,291 --> 00:10:57,375
- Qu'est-ce qui se passe ?
146
00:10:57,541 --> 00:10:59,791
- Vous vous ĂŞtes endormie,
c'est le terminus.
147
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
On est oĂą ?
148
00:11:01,375 --> 00:11:02,916
Ă€ Bagnolet.
149
00:11:06,750 --> 00:11:09,625
Il faut descendre.
Je dois garer le bus.
150
00:11:51,833 --> 00:11:53,291
Mademoiselle.
151
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Le service est terminé.
152
00:11:55,458 --> 00:11:57,708
Il y a pas de bus
avant 6 h du matin.
153
00:11:58,625 --> 00:12:00,333
Restez pas là , ça craint.
154
00:12:00,500 --> 00:12:03,375
- Vous savez
oĂą il y a une station de taxis ?
155
00:12:26,375 --> 00:12:27,958
Tu peux y aller si tu veux.
156
00:12:30,041 --> 00:12:31,416
OK.
157
00:12:33,458 --> 00:12:36,041
- Bon, salut.
- Salut.
158
00:12:42,916 --> 00:12:45,708
- Je vais pas te laisser
toute seule ici...
159
00:12:45,875 --> 00:12:47,666
C'est pas sérieux.
160
00:12:52,000 --> 00:12:53,333
Lydia.
161
00:12:54,208 --> 00:12:55,666
Milos.
162
00:12:56,583 --> 00:12:59,500
Comment t'es devenu chauffeur ?
163
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
Machiniste ?
164
00:13:03,041 --> 00:13:05,458
- On dit "machiniste" dans le métier.
- Ah oui ?
165
00:13:05,625 --> 00:13:07,666
Déjà , il faut pas de diplôme.
166
00:13:09,125 --> 00:13:10,625
Et je suis insomniaque.
167
00:13:10,791 --> 00:13:12,708
Il y a des médicaments pour ça.
168
00:13:12,875 --> 00:13:15,708
Je sais, mais moi, ça marche pas.
169
00:13:17,875 --> 00:13:20,916
- Rester seul, ça rend fou.
- Je peux imaginer.
170
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
- Des fois, t'as l'impression
de pas exister.
171
00:13:24,041 --> 00:13:26,500
Les gens font tout
et n'importe quoi.
172
00:13:26,666 --> 00:13:28,625
Certains s'endorment...
173
00:13:29,250 --> 00:13:30,791
Tu parles de qui ?
174
00:13:33,458 --> 00:13:35,375
- J'ai l'impression
d'avoir été fabriqué
175
00:13:35,541 --> 00:13:36,916
avec le bus.
176
00:13:37,083 --> 00:13:39,666
- Je prends le bus,
ça a pas l'air si terrible.
177
00:13:39,833 --> 00:13:41,291
Les gens discutent
178
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
avec le chauffeur... Pardon.
179
00:13:43,208 --> 00:13:44,583
Le machiniste.
180
00:13:44,750 --> 00:13:46,375
Oui, c'est vrai.
181
00:13:46,541 --> 00:13:48,625
Les gens nous parlent
de tout et de rien.
182
00:13:48,791 --> 00:13:50,125
Comme ĂŞtre leur docteur.
183
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Après, la nuit, c'est bizarre.
184
00:13:53,250 --> 00:13:54,750
Surtout Ă la pleine lune.
185
00:13:56,833 --> 00:13:59,791
Tu crois pas Ă ces conneries ?
186
00:13:59,958 --> 00:14:01,458
Bah si.
187
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
N'importe quoi, c'est comme dire
188
00:14:04,166 --> 00:14:06,666
que la pleine lune
fait perdre les eaux.
189
00:14:06,833 --> 00:14:07,625
De quoi ?
190
00:14:07,791 --> 00:14:09,375
Pour les femmes enceintes.
191
00:14:09,541 --> 00:14:12,250
Certains disent que les maternités
sont bondées
192
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
Ă la pleine lune.
C'est des conneries.
193
00:14:14,541 --> 00:14:16,500
C'est bondé, mais comme d'hab.
194
00:14:17,041 --> 00:14:19,875
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Je suis sage-femme.
195
00:14:20,208 --> 00:14:22,125
Enfin, maĂŻeuticienne.
196
00:14:22,833 --> 00:14:25,916
- T'es maĂŻeuticienne ?
- Oui.
197
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Quoi ?
198
00:14:28,291 --> 00:14:29,625
On dirait pas ?
199
00:14:33,041 --> 00:14:34,958
Non, c'est bien, c'est beau.
200
00:14:39,083 --> 00:14:40,541
Quoi ?
201
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
- Ça doit être bien
de voir des bébés.
202
00:14:42,958 --> 00:14:44,083
Oui, enfin...
203
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
je m'occupe plus des mamans.
204
00:14:46,833 --> 00:14:48,958
Et je croise des bébés, quoi.
205
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
C'est vrai.
206
00:14:57,000 --> 00:14:58,625
T'aimes bien les bébés ?
207
00:14:58,791 --> 00:15:01,666
- T'as des enfants ?
- Tu poses beaucoup de questions.
208
00:15:09,750 --> 00:15:12,500
Musique douce
209
00:15:17,750 --> 00:15:19,500
J'ai besoin de comprendre.
210
00:15:19,666 --> 00:15:22,208
Tout défile dans ma tête
encore et encore.
211
00:15:23,291 --> 00:15:26,000
Je retrace cette histoire
de son point de vue.
212
00:15:26,166 --> 00:15:29,333
C'est celui qui a terriblement
manqué à ce procès.
213
00:15:30,583 --> 00:15:34,458
Sa voix a été couverte
par des rapports d'experts.
214
00:15:34,625 --> 00:15:36,750
J'associe les éléments
comme un puzzle
215
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
dans l'espoir de reconstituer
le vrai visage de Lydia.
216
00:15:41,583 --> 00:15:45,000
Musique douce
217
00:15:50,000 --> 00:15:52,708
- Bon, t'es Ă 6 semaines et demie
d'aménorrhée.
218
00:15:52,875 --> 00:15:55,541
- Ce qui fait ?
- Un mois de grossesse.
219
00:15:56,750 --> 00:15:59,541
- Tu veux écouter le cœur du bébé ?
- On peut ?
220
00:15:59,708 --> 00:16:02,541
- Oui, c'est un peu tĂ´t,
mais c'est possible.
221
00:16:04,208 --> 00:16:05,541
Déshabille-toi.
222
00:16:05,708 --> 00:16:07,458
Vous allez un peu vite.
223
00:16:07,625 --> 00:16:08,875
- Dépêche-toi.
224
00:16:09,041 --> 00:16:10,000
J'ai des rendez-vous.
225
00:16:10,166 --> 00:16:11,875
- OK, mais montre-moi ta chatte.
226
00:16:12,041 --> 00:16:13,375
N'importe quoi.
227
00:16:13,541 --> 00:16:16,375
- Comme ça, on est quittes.
- T'en dis, des bĂŞtises.
228
00:16:16,541 --> 00:16:18,541
Juste un petit bout de sein.
229
00:16:19,166 --> 00:16:22,500
- Tu crois que mes patientes
veulent voir mon vagin ?
230
00:16:22,916 --> 00:16:24,833
Tu me diras ma catégorie.
231
00:16:25,000 --> 00:16:26,625
Entreprenante,
232
00:16:26,791 --> 00:16:29,708
exotique, petite, grande...
233
00:16:30,333 --> 00:16:32,250
C'est quoi, ce gros suçon ?
234
00:16:32,416 --> 00:16:34,750
Julien doit se calmer.
235
00:16:34,916 --> 00:16:36,541
C'est quoi, ces ados ?
236
00:16:36,708 --> 00:16:38,166
C'est pas Julien.
237
00:16:38,333 --> 00:16:39,583
Quoi ?
238
00:16:42,041 --> 00:16:43,333
C'est fini avec Julien.
239
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
Pourquoi tu m'as pas appelée ?
240
00:16:46,791 --> 00:16:47,791
Mais ça va ?
241
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
Oui, ça va.
242
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ça va très bien même.
243
00:16:53,375 --> 00:16:55,291
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
244
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
- J'ai rencontré quelqu'un d'autre.
- Quoi ?
245
00:16:59,708 --> 00:17:01,958
Je croyais
que t'étais folle de lui ?
246
00:17:03,625 --> 00:17:05,750
- Sois contente,
c'est une bonne nouvelle.
247
00:17:07,250 --> 00:17:10,333
Dépêche-toi
sinon Élise va pas rigoler avec toi.
248
00:17:11,708 --> 00:17:14,583
- 3 ans d'amour,
ça s'efface pas comme ça.
249
00:17:15,041 --> 00:17:17,000
C'est pas un peu rapide ?
250
00:17:17,166 --> 00:17:18,208
Écoute.
251
00:17:18,375 --> 00:17:20,583
Tu seras la maman et moi, la putain.
252
00:17:21,416 --> 00:17:23,291
T'es un vrai cœur d'artichaut.
253
00:17:23,458 --> 00:17:26,416
C'est pas ça, il y a eu...
254
00:17:26,583 --> 00:17:27,708
Il y a eu un truc.
255
00:17:28,041 --> 00:17:30,916
On s'est rencontrés,
on a parlé toute la nuit.
256
00:17:31,083 --> 00:17:34,041
- Ouh la la !
"On a parlé." C'est ça, ouais.
257
00:17:34,208 --> 00:17:35,916
- Je te jure.
- C'était bien ?
258
00:17:36,541 --> 00:17:38,916
Oui, c'était très bien même.
259
00:17:39,083 --> 00:17:42,333
- Je vois que ça te fait de l'effet.
Rires
260
00:17:42,500 --> 00:17:44,916
Vas-y ! C'est qui ? Il fait quoi ?
261
00:17:45,083 --> 00:17:46,875
Il est chauffeur de bus.
262
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
Serbe.
263
00:17:48,833 --> 00:17:51,208
Un peu écrivain
Ă ses heures perdues.
264
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
- Vous vous ĂŞtes vus
combien de fois ?
265
00:17:53,541 --> 00:17:54,750
Une fois.
266
00:17:54,916 --> 00:17:57,000
- Une seule fois ?
- On va se revoir.
267
00:17:57,166 --> 00:17:58,958
- Vas-y mollo.
268
00:17:59,125 --> 00:18:00,791
- Prends ton temps.
- Tu me connais.
269
00:18:00,958 --> 00:18:01,833
Justement.
270
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
- J'ai le droit
d'ĂŞtre entreprenante.
271
00:18:04,166 --> 00:18:06,000
D'accord, ça veut pas dire
272
00:18:06,166 --> 00:18:07,375
"collante".
273
00:18:07,541 --> 00:18:10,125
- C'est dans les deux sens.
Je le colle pas.
274
00:18:10,291 --> 00:18:11,583
Bon...
275
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
On y va ?
276
00:18:14,083 --> 00:18:16,833
- Tu me fais très peur
avec ton gros machin.
277
00:18:17,583 --> 00:18:20,833
- C'est froid mais pas douloureux.
Descends les fesses.
278
00:18:21,000 --> 00:18:22,083
C'est bizarre.
279
00:18:22,250 --> 00:18:23,875
- C'est bon ?
- Oui.
280
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
Tu vois, il est lĂ .
281
00:18:31,000 --> 00:18:33,375
Battements cardiaques
282
00:18:33,541 --> 00:18:35,625
- Ce machin-lĂ ?
- Oui.
283
00:18:35,791 --> 00:18:38,791
Battements cardiaques
284
00:18:38,958 --> 00:18:41,250
Tu vois, lĂ , c'est sa tĂŞte.
285
00:18:41,875 --> 00:18:43,750
Et son petit cœur.
286
00:18:45,166 --> 00:18:48,875
Sonneries des bus
287
00:18:59,208 --> 00:19:02,000
Bonsoir, excusez-moi.
Vous avez pas vu Milos ?
288
00:19:02,166 --> 00:19:03,750
Non, je l'ai pas vu.
289
00:19:03,916 --> 00:19:05,875
- Merci.
- Je vous en prie.
290
00:19:06,875 --> 00:19:09,958
Musique douce
291
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
- Il paraît que Lydia errait
sur ma ligne de bus.
292
00:19:29,416 --> 00:19:31,416
Un jour, elle a toqué à ma porte
293
00:19:31,583 --> 00:19:34,791
en disant qu'elle avait oublié
ses boucles d'oreilles.
294
00:19:37,000 --> 00:19:38,666
C'est bon, je les ai trouvées.
295
00:19:41,041 --> 00:19:42,666
Ça m'avait stressée.
296
00:19:46,458 --> 00:19:49,083
Ça te dirait de te faire un ciné
Ă l'occasion ?
297
00:19:49,458 --> 00:19:51,000
Écoute...
298
00:19:51,458 --> 00:19:54,625
Faut que t'arrĂŞtes
de m'envoyer des textos.
299
00:19:54,791 --> 00:19:57,208
J'ai passé une super soirée, mais...
300
00:19:58,375 --> 00:20:00,166
je cherche rien de plus.
301
00:20:00,333 --> 00:20:04,041
- Moi aussi,
je proposais ça amicalement.
302
00:20:07,625 --> 00:20:08,791
Bonne soirée.
303
00:20:13,666 --> 00:20:17,041
Musique douce
304
00:20:30,125 --> 00:20:31,916
Non, tu vas trop vite.
305
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
- Allez !
- Doucement, doucement.
306
00:20:34,541 --> 00:20:36,625
Tu vas dix fois trop vite.
307
00:20:36,791 --> 00:20:39,333
Je vais me péter la gueule, là .
308
00:20:39,500 --> 00:20:41,916
Tu vas me pourrir mon matelas.
309
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
- T'es chiante !
- Non, arrĂŞte !
310
00:20:43,666 --> 00:20:44,875
Tu vas tuer le matelas.
311
00:20:45,041 --> 00:20:47,208
- C'est par lĂ .
- Tourne-toi.
312
00:20:47,375 --> 00:20:49,500
On va pas y passer la nuit.
313
00:20:49,666 --> 00:20:51,625
- Ça me soûle.
- Mais tourne-toi.
314
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
- N'importe quoi.
- Je suis pas en sucre.
315
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Oui, mais t'es enceinte.
316
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
J'y arrive pas comme ça.
317
00:20:57,291 --> 00:20:59,000
- Doucement !
- Vas-y.
318
00:20:59,583 --> 00:21:00,916
- C'est bon ?
- Ouais.
319
00:21:01,083 --> 00:21:02,458
C'est un labyrinthe.
320
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
- Hein ?
- C'est un labyrinthe.
321
00:21:04,708 --> 00:21:06,750
Attends, j'appuie sur le bouton.
322
00:21:06,916 --> 00:21:09,750
- C'est bon, derrière ?
- Ouais, c'est bon.
323
00:21:10,500 --> 00:21:13,916
Musique entraînante
324
00:21:29,083 --> 00:21:30,416
Lydia m'a dit qu'elle pensait
325
00:21:30,583 --> 00:21:32,708
qu'un tuyau invisible
la reliait Ă son amie.
326
00:21:32,875 --> 00:21:34,666
Comme deux vases communicants.
327
00:21:36,666 --> 00:21:39,875
Chaque fois qu'elle était malheureuse,
Salomé était heureuse.
328
00:21:40,041 --> 00:21:41,666
Et inversement.
329
00:21:41,833 --> 00:21:44,458
Comme si elles se partageaient
une dose de bonheur.
330
00:21:54,916 --> 00:21:58,333
Ses gardes de jour se terminaient
après le coucher du soleil.
331
00:21:58,500 --> 00:22:01,666
Ses gardes de nuit la forçaient
à dormir toute la journée.
332
00:22:13,541 --> 00:22:16,708
Gémissements de plaisir
333
00:22:24,708 --> 00:22:26,000
Petit coup de pied.
334
00:22:26,166 --> 00:22:29,250
- Salomé ne consultait Lydia
qu'au sujet de sa grossesse.
335
00:22:29,416 --> 00:22:31,625
- Tu vois,
elle a bien la tĂŞte en bas.
336
00:22:38,500 --> 00:22:40,958
- T'as senti ?
- Ouais, je sens.
337
00:22:44,041 --> 00:22:47,458
- Elle a commencé à avoir peur
de l'arrivée de cet enfant.
338
00:22:48,833 --> 00:22:51,041
Si Salomé allait vivre,
comme on l'affirme,
339
00:22:51,208 --> 00:22:52,833
le plus beau jour de sa vie,
340
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
qu'allait-il se passer pour elle ?
341
00:22:55,750 --> 00:22:59,083
Musique entraînante
342
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Encore, encore. Allez, allez.
343
00:23:11,333 --> 00:23:13,583
Allez, allez, allez...
344
00:23:13,750 --> 00:23:15,750
- C'est bien.
- Bravo.
345
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
On y va.
346
00:23:17,916 --> 00:23:20,291
Prends de l'air, tu bloques.
347
00:23:20,458 --> 00:23:22,041
Et tu pousses. Allez, Salomé.
348
00:23:22,208 --> 00:23:24,583
Allez, courage. Vas-y, vas-y.
349
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Tu lâches rien. C'est bien.
350
00:23:27,041 --> 00:23:29,208
C'est bien. Encore, tu peux.
351
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Allez, pousse, pousse, pousse.
352
00:23:32,875 --> 00:23:35,250
- C'est très bien ce que tu fais.
- Encore.
353
00:23:35,416 --> 00:23:37,625
- Encore, encore, allez.
- Tu peux.
354
00:23:37,791 --> 00:23:40,500
Aïe, aïe ! Ça fait mal.
355
00:23:40,666 --> 00:23:41,958
C'est normal.
356
00:23:42,125 --> 00:23:44,416
C'est bébé qui descend ?
357
00:23:44,583 --> 00:23:46,625
- Tu sens qu'il descend ?
- Ça fait mal.
358
00:23:47,541 --> 00:23:50,375
- Tu sens quoi ?
- Je sais pas, ça fait mal.
359
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Reprends une dose de péri.
360
00:23:53,916 --> 00:23:56,375
Tu veux qu'on appelle quelqu'un ?
361
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
T'as mal oĂą ?
362
00:24:00,000 --> 00:24:03,541
- C'est bien, mon cœur. C'est super.
- J'en peux plus.
363
00:24:03,708 --> 00:24:06,791
- La petite commence Ă fatiguer.
On a beaucoup poussé.
364
00:24:06,958 --> 00:24:09,250
On va essayer d'en faire une
365
00:24:09,416 --> 00:24:12,500
oĂą tu essaies de tenir
le plus longtemps possible.
366
00:24:12,666 --> 00:24:15,041
Tu es prĂŞte ?
Faut y aller, elle fatigue.
367
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
Elle fatigue, allez.
368
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
- Allez, Salomé.
- J'appelle la césa ?
369
00:24:18,708 --> 00:24:20,833
Non, c'est bon, ça va aller.
370
00:24:21,000 --> 00:24:23,791
Allez, vas-y, le plus longtemps !
Tu tiens.
371
00:24:23,958 --> 00:24:26,500
Encouragements
372
00:24:26,666 --> 00:24:27,875
Vas-y, vas-y.
373
00:24:28,041 --> 00:24:30,791
Pousse fort, pousse fort.
374
00:24:30,958 --> 00:24:32,958
- C'est bien.
- J'y arrive pas.
375
00:24:33,125 --> 00:24:34,583
Si, tu peux.
376
00:24:34,750 --> 00:24:35,916
Concentre-toi.
377
00:24:36,083 --> 00:24:38,291
Je sais que tu peux y arriver.
378
00:24:38,458 --> 00:24:40,541
Allez, on y va. Respire.
379
00:24:40,708 --> 00:24:41,791
Bloque.
380
00:24:41,958 --> 00:24:43,708
- Je peux plus.
- Si.
381
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
- Tu peux.
- J'y arrive pas.
382
00:24:45,708 --> 00:24:47,541
Tu vas y arriver. Je suis lĂ .
383
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Tu vas y arriver.
384
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
On est lĂ , on est avec toi.
C'est bien.
385
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
- On appelle un médecin ?
- Non, c'est normal.
386
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
Elle en peut plus.
387
00:24:55,833 --> 00:24:57,958
Ça va aller. Il faut du calme.
388
00:24:58,125 --> 00:25:00,166
Assieds-toi. Écoute, c'est normal.
389
00:25:00,333 --> 00:25:02,416
- T'es sûre ?
- Oui.
390
00:25:02,583 --> 00:25:04,333
Fais ce qu'elle te dit.
391
00:25:04,500 --> 00:25:05,916
Je suis là . Juste à côté.
392
00:25:06,083 --> 00:25:09,166
- On va essayer
une autre position, OK ?
393
00:25:09,333 --> 00:25:11,833
On va la faire ensemble. C'est bon ?
394
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Donne-moi tes mains.
395
00:25:13,583 --> 00:25:15,833
Donne-moi tes mains, vite.
396
00:25:16,000 --> 00:25:16,875
Prends mes mains.
397
00:25:17,041 --> 00:25:19,458
Et quand tu sens la contraction,
398
00:25:19,625 --> 00:25:21,958
tu respires, tu bloques,
399
00:25:22,125 --> 00:25:24,708
et t'essaies d'aller
le plus possible vers moi.
400
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
Tout en poussant
de toutes tes forces.
401
00:25:27,125 --> 00:25:29,125
C'est bon ? Broie-moi les mains.
402
00:25:29,291 --> 00:25:31,708
Allez, vas-y. Allez, allez !
403
00:25:31,875 --> 00:25:34,791
Voilà , c'est très bien.
Vas-y, vas-y !
404
00:25:34,958 --> 00:25:37,083
Encore, encore. Allez, allez !
405
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
De toutes tes forces.
406
00:25:39,083 --> 00:25:41,541
Très bien, vas-y, vas-y !
407
00:25:41,708 --> 00:25:43,583
Allez, tu peux !
408
00:25:46,083 --> 00:25:49,083
- J'appelle le gynéco ?
Elle ne récupère pas.
409
00:25:49,250 --> 00:25:51,250
Ça fait longtemps qu'elle pousse.
410
00:25:51,416 --> 00:25:52,833
Elle risque l'hémorragie.
411
00:25:53,000 --> 00:25:54,875
Non, elle va y arriver.
412
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
Salomé, respire. Tu bloques.
413
00:25:57,916 --> 00:26:00,250
Et tu pousses. Allez, vas-y !
414
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
On y va.
415
00:26:02,291 --> 00:26:05,458
On pousse, on pousse.
C'est très bien.
416
00:26:05,625 --> 00:26:06,958
Je suis avec toi.
417
00:26:07,125 --> 00:26:08,875
Allez, vas-y, vas-y !
418
00:26:09,041 --> 00:26:11,375
Vas-y, concentre-toi.
Ne lâche pas.
419
00:26:11,541 --> 00:26:13,708
Vas-y, encore, encore.
420
00:26:13,875 --> 00:26:15,708
Encore, encore !
421
00:26:15,875 --> 00:26:18,083
Ça y est, je la vois.
422
00:26:18,250 --> 00:26:20,833
Encore une très forte.
Le plus possible.
423
00:26:21,000 --> 00:26:22,208
C'est la dernière ?
424
00:26:22,375 --> 00:26:24,625
- La dernière,
après, ça fera plus mal.
425
00:26:24,791 --> 00:26:26,416
Vas-y. Allez, on y va.
426
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
Allez, vas-y, courage.
427
00:26:29,041 --> 00:26:31,333
- Vas-y, continue.
428
00:26:31,500 --> 00:26:33,791
- Continue.
- Encore, encore.
429
00:26:33,958 --> 00:26:36,583
Stop, stop. C'est bien.
430
00:26:38,666 --> 00:26:40,166
Regardez-la.
431
00:26:45,083 --> 00:26:47,083
C'est fini, ma chérie. Bravo.
432
00:26:47,916 --> 00:26:49,125
S'il te plaît.
433
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Allez.
434
00:27:03,791 --> 00:27:05,916
Pourquoi elle bouge pas ?
435
00:27:09,250 --> 00:27:11,583
- Lydia, c'est normal ?
- C'est normal.
436
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
- Allez.
- C'est normal ?
437
00:27:13,166 --> 00:27:14,750
Elle était très fatiguée.
438
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Allez, allez.
439
00:27:16,916 --> 00:27:18,000
Allez.
440
00:27:19,875 --> 00:27:21,958
Cris du bébé
441
00:27:22,125 --> 00:27:24,375
Vous avez entendu son petit cri ?
442
00:27:25,708 --> 00:27:28,833
Félicitations.
Félicitations, maman.
443
00:27:29,500 --> 00:27:31,583
Petits cris du bébé
444
00:27:36,875 --> 00:27:39,541
Bravo, vous avez fait
du très bon travail.
445
00:27:42,875 --> 00:27:45,458
- Félicitations, papa.
- Merci.
446
00:27:45,750 --> 00:27:49,583
Bravo. Tu as été très courageuse.
447
00:27:49,750 --> 00:27:52,500
- Merci.
- Merci.
448
00:28:10,000 --> 00:28:13,416
Le bébé pleure.
449
00:28:15,000 --> 00:28:16,416
T'es encore lĂ , Lydia ?
450
00:28:17,958 --> 00:28:19,750
Ça a été, tout à l'heure ?
451
00:28:20,083 --> 00:28:22,000
C'était dur un peu, non ?
452
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
Je voulais pas la laisser tomber.
453
00:28:24,083 --> 00:28:27,041
- Depuis quand demander de l'aide,
c'est la laisser tomber ?
454
00:28:28,583 --> 00:28:31,583
- Rentre, tu as l'air fatiguée.
- Non, ça va.
455
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Ça fait 20 heures que t'es là .
456
00:28:33,875 --> 00:28:34,958
Je suis pas fatiguée.
457
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Je vais prendre le relais.
458
00:28:37,083 --> 00:28:39,291
- Je m'occupe d'elle.
- Je lui dis au revoir.
459
00:28:40,166 --> 00:28:41,833
Au revoir, ma chérie.
460
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
- Tu prends soin d'elle ?
- Oui, bien sûr.
461
00:28:45,708 --> 00:28:47,458
Allez, rentre.
462
00:28:54,875 --> 00:28:57,833
Musique mélancolique
463
00:29:42,583 --> 00:29:44,833
- Salut, Lydia.
- Salut.
464
00:29:49,208 --> 00:29:50,541
Elle frappe Ă la porte.
465
00:29:50,708 --> 00:29:52,750
Tu vas faire tous les prénoms.
466
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Bonjour.
467
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
- Ça va ?
- Bonjour, Lydia.
468
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
Vous allez bien ?
469
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Coucou.
470
00:29:59,125 --> 00:30:01,041
- Juliette ?
- Ah non.
471
00:30:01,208 --> 00:30:04,291
- On avait dit Esther.
- Elle a pas une tĂŞte d'Esther.
472
00:30:04,458 --> 00:30:05,541
C'est mignon.
473
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
T'en penses quoi ?
474
00:30:07,000 --> 00:30:09,250
- On peut choisir
juste tous les deux.
475
00:30:09,416 --> 00:30:11,416
Lydia, c'est pas contre toi.
476
00:30:11,583 --> 00:30:14,208
- Je passais juste
faire un petit coucou.
477
00:30:14,375 --> 00:30:15,541
J'ai fini ma garde.
478
00:30:15,708 --> 00:30:17,375
Je lui demande son avis.
479
00:30:17,541 --> 00:30:18,958
Je vais vous laisser.
480
00:30:19,125 --> 00:30:20,791
- Tu nous fais une photo ?
- Bien sûr.
481
00:30:23,958 --> 00:30:25,333
- Regardez-moi.
482
00:30:27,791 --> 00:30:29,958
Le bébé pleure.
483
00:30:30,125 --> 00:30:31,083
T'es sérieuse ?
484
00:30:31,958 --> 00:30:33,958
- Tu me l'enverras ?
- Bien sûr.
485
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
Je vais y aller.
486
00:30:36,083 --> 00:30:37,458
Tiens.
487
00:30:38,750 --> 00:30:40,375
Mon bébé.
488
00:30:40,541 --> 00:30:42,291
- Qu'est-ce qu'il y a ?
489
00:30:42,458 --> 00:30:44,250
Je pense qu'elle a froid.
490
00:30:44,416 --> 00:30:46,833
- Elle a faim ?
- Tu viens de la nourrir.
491
00:30:47,000 --> 00:30:49,791
- C'est Ă la demande.
Elle doit reprendre du poids.
492
00:30:50,375 --> 00:30:51,958
Allez, Ă bientĂ´t.
493
00:30:52,125 --> 00:30:54,041
- À bientôt.
- Au revoir.
494
00:30:55,375 --> 00:30:56,500
Coucou.
495
00:30:56,666 --> 00:30:59,125
- Elle va avoir trop chaud.
- Attends.
496
00:30:59,291 --> 00:31:01,708
Elle a son bonnet et son pyjama.
497
00:31:01,875 --> 00:31:03,125
Tu crois qu'elle a faim ?
498
00:31:03,291 --> 00:31:05,291
Non, si tu lui as donné à manger.
499
00:31:05,458 --> 00:31:07,708
Ça va aller.
Non, ne la mets pas.
500
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
- Tu veux que je la prenne
un petit peu ?
501
00:31:10,041 --> 00:31:11,916
- Oui.
- Je l'emmène faire un tour.
502
00:31:14,875 --> 00:31:17,416
- Je te mets ça
au cas oĂą elle aurait froid.
503
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Merci.
504
00:31:19,916 --> 00:31:22,666
Profitez.
Prenez du temps pour vous.
505
00:31:23,333 --> 00:31:25,083
Ă€ tout Ă l'heure.
506
00:31:25,250 --> 00:31:26,750
Ă€ tout Ă l'heure.
507
00:31:28,583 --> 00:31:30,291
Tu me fais un peu de place ?
508
00:31:34,291 --> 00:31:36,000
Ma petite chérie.
509
00:31:36,500 --> 00:31:38,416
Qu'est-ce que t'es belle !
510
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
Oui, c'est toi, la plus belle.
511
00:31:44,416 --> 00:31:46,291
Le bébé pleure.
512
00:31:56,083 --> 00:31:57,541
- Au revoir.
- Au revoir.
513
00:32:03,333 --> 00:32:04,875
Salut, Milos.
514
00:32:05,041 --> 00:32:07,000
- Ça va ?
- Pourquoi t'es lĂ ?
515
00:32:07,500 --> 00:32:10,083
- Je viens voir mon père
qui est malade.
516
00:32:10,250 --> 00:32:12,416
J'espère que c'est pas trop grave.
517
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
Ça va aller.
518
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Elle est trop mignonne.
519
00:32:23,916 --> 00:32:25,625
Félicitations.
520
00:32:28,958 --> 00:32:30,458
C'est ta fille ?
521
00:32:32,416 --> 00:32:34,000
Félicitations.
522
00:32:38,041 --> 00:32:39,916
Trop mignonne.
523
00:32:49,500 --> 00:32:50,791
Elle s'appelle comment ?
524
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
Euh... Elle s'appelle Esmée.
525
00:32:59,583 --> 00:33:01,750
- C'est joli.
- Merci.
526
00:33:06,375 --> 00:33:08,375
Ça veut dire "qui est aimée".
527
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
J'espère que ça va aller
528
00:33:14,083 --> 00:33:15,291
pour ton papa.
529
00:33:15,458 --> 00:33:18,250
- Tu m'avais dit
que c'était un bon hôpital.
530
00:33:22,541 --> 00:33:23,958
Bon, salut.
531
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Bon courage.
532
00:33:25,708 --> 00:33:26,875
Félicitations au papa.
533
00:33:38,833 --> 00:33:42,416
Musique douce
534
00:34:20,125 --> 00:34:21,541
Elle frappe.
535
00:34:34,541 --> 00:34:36,833
- Excuse-moi de te déranger.
536
00:34:37,000 --> 00:34:38,833
Je peux te parler 2 minutes ?
537
00:34:39,000 --> 00:34:40,833
Ah bah... ouais.
538
00:34:41,708 --> 00:34:42,916
Ça va ?
539
00:34:44,916 --> 00:34:46,750
Qu'est-ce qui se passe ?
540
00:34:46,916 --> 00:34:49,208
- En fait,
je t'ai pas dit la vérité.
541
00:34:52,916 --> 00:34:54,416
C'est ta fille.
542
00:34:56,666 --> 00:34:58,333
T'es pas sérieuse ?
543
00:34:59,500 --> 00:35:02,791
- Tu te souviens de la nuit
qu'on a passée ensemble ?
544
00:35:03,125 --> 00:35:04,333
On a mis une capote.
545
00:35:05,666 --> 00:35:07,583
Pas la deuxième fois.
546
00:35:09,333 --> 00:35:10,916
La deuxième fois ?
547
00:35:17,791 --> 00:35:19,458
Je suis désolé, là ...
548
00:35:20,250 --> 00:35:23,666
Ça fait un peu trop.
Je dois m'occuper de mon père.
549
00:35:26,500 --> 00:35:28,458
La porte se ferme.
550
00:35:29,458 --> 00:35:31,458
Petits cris du bébé
551
00:35:38,708 --> 00:35:41,500
Musique douce
552
00:36:09,791 --> 00:36:11,125
Reste.
553
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Je suis contente
qu'on soit toutes les deux.
554
00:36:41,625 --> 00:36:45,000
- Vous lui avez trouvé un prénom
Ă cette petite merveille ?
555
00:36:45,166 --> 00:36:47,875
- Je sais pas, on n'arrive pas
Ă se mettre d'accord.
556
00:36:48,041 --> 00:36:50,000
Jo est parti faire un tour.
557
00:36:52,875 --> 00:36:55,166
- Qu'est-ce que tu penses de Esmée ?
558
00:36:56,708 --> 00:36:58,500
Esmée ?
559
00:36:58,666 --> 00:37:00,208
Ça veut dire "qui est aimée".
560
00:37:00,375 --> 00:37:01,916
J'adore.
561
00:37:02,083 --> 00:37:03,958
C'est beau et c'est rare.
562
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
Jonathan va aimer ?
563
00:37:08,250 --> 00:37:11,333
- Au stade oĂą on en est,
il est prĂŞt Ă tout accepter.
564
00:37:11,916 --> 00:37:13,833
Ne lui dis pas que c'est mon idée.
565
00:37:14,000 --> 00:37:16,083
Il aimera plus si ça vient de toi.
566
00:37:30,416 --> 00:37:31,791
N'aie pas peur.
567
00:37:31,958 --> 00:37:33,416
Lydia a repris le travail
568
00:37:33,583 --> 00:37:36,291
en essayant
d'oublier notre rencontre.
569
00:37:36,458 --> 00:37:39,750
Elle secondait Salomé
dans la découverte de sa maternité.
570
00:37:39,916 --> 00:37:41,750
Tu peux la masser aussi.
571
00:37:46,208 --> 00:37:47,875
Tu peux appuyer fort.
572
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
C'est bien.
573
00:37:54,375 --> 00:37:57,833
- Elle a commencé à sortir seule
avec Esmée.
574
00:37:59,916 --> 00:38:03,791
Il y a longtemps que je t'aime
575
00:38:03,958 --> 00:38:08,291
Jamais je ne t'oublierai
576
00:38:10,458 --> 00:38:13,125
Ă€ la claire fontaine...
577
00:38:13,708 --> 00:38:15,666
Elle commence Ă sucer sa main.
578
00:38:15,833 --> 00:38:17,208
Tu veux la mettre au sein ?
579
00:38:17,833 --> 00:38:19,708
Oui, je veux bien.
580
00:38:20,250 --> 00:38:21,708
Je peux ?
581
00:38:25,166 --> 00:38:28,041
Allez, ouvre grand la bouche.
582
00:38:29,083 --> 00:38:31,416
C'est bien.
Non, pas comme ça.
583
00:38:31,583 --> 00:38:33,875
Tu vas faire mal Ă ta maman.
584
00:38:35,625 --> 00:38:36,708
Nickel.
585
00:38:38,750 --> 00:38:41,916
Musique douce
586
00:39:21,416 --> 00:39:23,125
- Lydia ?
- Oui.
587
00:39:23,291 --> 00:39:25,291
- Un beau gosse t'attend en bas.
- Quoi ?
588
00:39:25,458 --> 00:39:26,500
C'est qui ?
589
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
Lydia ?
590
00:39:38,666 --> 00:39:40,458
Lydia, ça va ?
591
00:39:40,625 --> 00:39:42,041
Ça va.
592
00:39:42,208 --> 00:39:44,541
- Ça a pas l'air.
- Si, ça va.
593
00:39:44,708 --> 00:39:46,333
Ă€ plus tard.
594
00:39:54,291 --> 00:39:55,500
Lydia ?
595
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Salut.
596
00:39:57,416 --> 00:39:59,833
- Ça va ?
- Tu te caches ?
597
00:40:00,000 --> 00:40:01,708
Non, pas du tout.
598
00:40:04,083 --> 00:40:05,750
Je dors plus, lĂ .
599
00:40:05,916 --> 00:40:07,875
- T'as pas toujours été
insomniaque ?
600
00:40:09,958 --> 00:40:12,833
Écoute, oublie ce que je t'ai dit
l'autre fois.
601
00:40:13,000 --> 00:40:15,125
- Comment ?
- J'aurais dĂ» me taire.
602
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
Non, t'aurais dĂ» me parler avant.
603
00:40:18,958 --> 00:40:22,125
- Tu m'as pas dit
d'effacer ton numéro ?
604
00:40:22,291 --> 00:40:24,041
Je sais pas, t'as oublié ?
605
00:40:26,416 --> 00:40:28,458
Je veux un test de paternité.
606
00:40:29,208 --> 00:40:31,333
- Laisse tomber,
elle est pas de toi.
607
00:40:31,500 --> 00:40:33,833
- Je vais pas gober ça.
- Il y a pas d'enfant.
608
00:40:34,458 --> 00:40:36,083
Faut que j'y aille.
609
00:40:36,250 --> 00:40:39,083
- Lydia, dans 2 jours,
j'appelle un avocat.
610
00:40:39,625 --> 00:40:42,750
- Tu veux faire un test ?
- Oui.
611
00:40:43,791 --> 00:40:45,458
Il me faut ton ADN.
612
00:40:45,625 --> 00:40:47,083
Quand tu veux.
613
00:40:48,791 --> 00:40:50,541
- Bah suis-moi.
614
00:40:51,083 --> 00:40:53,416
- Quoi ? LĂ ?
- Oui, viens.
615
00:41:03,666 --> 00:41:05,041
Ouvre la bouche.
616
00:41:06,333 --> 00:41:08,041
Il balbutie.
617
00:41:11,666 --> 00:41:14,500
Musique intrigante
618
00:41:44,708 --> 00:41:46,458
C'est qui, ça ?
619
00:41:46,625 --> 00:41:48,166
C'est qui, ça ?
620
00:41:48,666 --> 00:41:50,291
C'est qui, ça ?
621
00:41:50,791 --> 00:41:54,208
- Le test de paternité a longuement
été évoqué au procès.
622
00:41:54,375 --> 00:41:57,916
Lydia a pris la salive d'Esmée
et la brosse Ă dents de Jonathan.
623
00:41:58,083 --> 00:42:00,833
Puis, elle a inscrit mon nom
sur les formulaires.
624
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Tu l'as pas ouverte ?
625
00:42:21,750 --> 00:42:23,291
Ça te concerne autant que moi.
626
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
- Moi, je sais.
Je connais la réponse.
627
00:43:08,375 --> 00:43:09,958
T'es obligé de rien.
628
00:43:10,875 --> 00:43:14,416
On peut se quitter maintenant
et t'auras jamais Ă t'en occuper.
629
00:43:21,000 --> 00:43:23,208
J'avais jamais imaginé être père.
630
00:43:25,208 --> 00:43:26,875
Je m'en sentais incapable.
631
00:43:28,958 --> 00:43:32,791
Jusqu'Ă ma rencontre avec Lydia,
j'avais une règle simple.
632
00:43:32,958 --> 00:43:36,125
Jamais ressasser le passé,
ne pas penser Ă l'avenir.
633
00:43:38,166 --> 00:43:41,208
Lydia s'est beaucoup endettée
à cette époque-là .
634
00:43:43,500 --> 00:43:46,625
Chanson entraînante
635
00:44:23,625 --> 00:44:25,250
Elle dort longtemps.
636
00:44:25,416 --> 00:44:27,833
Oui, c'est un bébé, c'est normal.
637
00:44:28,000 --> 00:44:29,833
Elle a besoin de récupérer.
638
00:44:31,125 --> 00:44:32,708
- Et tu...
- Tu...
639
00:44:33,125 --> 00:44:34,666
- Vas-y.
- Non, vas-y.
640
00:44:34,833 --> 00:44:37,750
- Non, parle, vas-y.
- Non, je t'en prie.
641
00:44:42,333 --> 00:44:43,791
Il est joli, ce vase.
642
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
Merci.
643
00:44:49,291 --> 00:44:51,666
C'était à ma grand-mère.
644
00:44:55,625 --> 00:44:57,166
L'accouchement, c'était dur ?
645
00:44:57,333 --> 00:44:58,250
Non, ça va.
646
00:44:58,416 --> 00:45:01,000
C'était pas mon premier,
j'ai l'habitude.
647
00:45:01,166 --> 00:45:03,250
Enfin, là , c'est différent.
648
00:45:07,083 --> 00:45:08,708
T'as pas eu trop peur ?
649
00:45:09,625 --> 00:45:11,916
Si. Je...
650
00:45:12,750 --> 00:45:14,958
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
651
00:45:18,708 --> 00:45:23,166
En fait,
le travail avançait lentement.
652
00:45:24,416 --> 00:45:27,125
L'obstétricien a voulu
accélérer les choses.
653
00:45:27,291 --> 00:45:28,958
J'ai eu des injections d'ocytocine.
654
00:45:29,125 --> 00:45:30,125
C'est quoi ?
655
00:45:30,291 --> 00:45:33,750
- La molécule qui provoque
les contractions quand on accouche.
656
00:45:33,916 --> 00:45:37,333
C'est l'hormone du plaisir
parce qu'elle est provoquée
657
00:45:37,500 --> 00:45:40,666
par les témoignages d'amour,
le contact humain.
658
00:45:42,500 --> 00:45:44,750
Elle serait plus élevée
chez les personnes en couple
659
00:45:44,916 --> 00:45:46,708
que chez les personnes seules.
660
00:45:46,875 --> 00:45:50,458
Le travail avançait lentement
et l'équipe s'inquiétait.
661
00:45:50,625 --> 00:45:52,041
Et...
662
00:45:53,166 --> 00:45:56,708
Quand son cœur a ralenti
sur l'électrocardiogramme,
663
00:45:56,875 --> 00:46:00,250
Mardia, une collègue,
a commencé a paniqué.
664
00:46:00,791 --> 00:46:03,333
Alors que c'est normal,
le cœur travaille.
665
00:46:04,250 --> 00:46:06,500
Elle est allée chercher le médecin.
666
00:46:08,458 --> 00:46:12,416
Moi, je voulais ni césarienne
ni forceps.
667
00:46:13,250 --> 00:46:15,541
Alors, j'ai tout donné, et...
668
00:46:16,416 --> 00:46:18,375
elle est enfin sortie.
669
00:46:22,291 --> 00:46:25,916
Je l'ai prise dans mes bras.
670
00:46:27,333 --> 00:46:29,916
Il y a eu un très long silence.
671
00:46:36,083 --> 00:46:39,208
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
672
00:46:41,000 --> 00:46:42,291
Je...
673
00:46:43,208 --> 00:46:45,791
Je l'ai jamais dit Ă personne, mais...
674
00:46:48,458 --> 00:46:51,041
Ă ce moment-lĂ ,
j'étais pas sûre qu'elle soit...
675
00:46:51,791 --> 00:46:53,666
encore vivante.
676
00:46:56,833 --> 00:46:58,250
Mais après,
677
00:46:59,041 --> 00:47:00,708
elle a crié.
678
00:47:03,041 --> 00:47:05,208
C'était comme un miracle.
679
00:47:10,666 --> 00:47:13,166
Le bébé pleure.
680
00:47:14,875 --> 00:47:17,666
Ça y est, ma chérie, je suis là .
681
00:47:17,833 --> 00:47:20,833
Je suis lĂ . C'est bon, c'est fini.
682
00:47:21,125 --> 00:47:23,000
On va manger.
683
00:47:23,166 --> 00:47:25,458
Le bébé pleure.
684
00:47:25,625 --> 00:47:28,208
J'ai oublié
de lui préparer son biberon.
685
00:47:28,375 --> 00:47:29,375
Regarde par lĂ ,
686
00:47:29,541 --> 00:47:30,958
tu as de la visite.
687
00:47:31,125 --> 00:47:32,750
Regarde, oui.
688
00:47:34,750 --> 00:47:36,708
Bah oui ?
689
00:47:37,000 --> 00:47:39,208
T'es contente de me voir ?
690
00:47:39,750 --> 00:47:41,166
Tu fais les câlins ?
691
00:47:46,916 --> 00:47:49,208
Petits cris
Ça y est, hop !
692
00:47:49,375 --> 00:47:52,208
Le bébé pleure.
693
00:47:52,375 --> 00:47:53,833
- Ça va ?
- Tu lui donnes ?
694
00:47:54,708 --> 00:47:56,875
- Non, qu'est-ce qu'elle a ?
695
00:47:57,041 --> 00:47:59,208
Elle a vraiment faim. Tiens.
696
00:47:59,375 --> 00:48:02,041
- Tu lui donnes ?
- Non, donne-lui.
697
00:48:02,541 --> 00:48:05,000
Le bébé pleure.
698
00:48:05,166 --> 00:48:07,000
Il est lĂ , le biberon.
699
00:48:15,750 --> 00:48:17,208
Salomé ?
700
00:48:21,208 --> 00:48:24,000
- Salomé ?
- Installe-toi, j'arrive.
701
00:48:26,583 --> 00:48:28,833
- Ça va ?
- Oui.
702
00:48:30,125 --> 00:48:32,166
Tu pleures ?
703
00:48:38,625 --> 00:48:41,000
- Salut, toi.
- Voilà , ma chérie.
704
00:48:43,875 --> 00:48:45,791
Ça a pas l'air d'aller.
705
00:48:47,750 --> 00:48:49,666
Je me suis pissé dessus.
706
00:48:51,958 --> 00:48:53,833
Je dormais
et je me suis pissé dessus.
707
00:48:54,000 --> 00:48:55,541
C'est pas grave.
708
00:48:55,708 --> 00:48:57,708
On va rééduquer le périnée.
709
00:48:57,875 --> 00:49:00,666
T'es pas incontinente.
T'inquiète pas.
710
00:49:04,833 --> 00:49:07,166
Faut pas te mettre dans cet état.
711
00:49:10,708 --> 00:49:12,083
Je pleure tout le temps.
712
00:49:14,125 --> 00:49:17,250
Je comprends pas
pourquoi j'en suis arrivée là .
713
00:49:17,583 --> 00:49:20,958
J'ai plus de muscles,
mon corps, c'est de la chantilly.
714
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
- Ma vie est finie.
- Rien n'est fini.
715
00:49:23,916 --> 00:49:24,958
Faut pas dire ça.
716
00:49:25,125 --> 00:49:27,083
Ta vie ne fait que commencer.
717
00:49:31,666 --> 00:49:33,625
Elle te va bien, cette robe.
718
00:49:34,916 --> 00:49:36,291
Merci.
719
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
- Tu te souviens qu'on disait
que tout était possible ?
720
00:49:40,416 --> 00:49:42,791
Quand on passait le bac,
il y a 15 ans.
721
00:49:44,000 --> 00:49:47,291
Comment la vie peut rétrécir
Ă ce point en 15 ans ?
722
00:49:47,458 --> 00:49:49,833
- C'est une phase.
Tout est possible.
723
00:49:50,000 --> 00:49:51,750
- ArrĂŞte.
- Prends soin de toi.
724
00:49:51,916 --> 00:49:53,166
Mais arrĂŞte !
725
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
Ça suffit l'injonction au bien-être.
726
00:49:55,625 --> 00:49:58,625
Putain,
on n'est pas des bouddhistes.
727
00:49:58,791 --> 00:50:00,041
Vous me faites chier
728
00:50:00,208 --> 00:50:02,791
avec le yoga postnatal,
rééducation, mon cul
729
00:50:02,958 --> 00:50:04,541
et la méditation de merde.
730
00:50:05,916 --> 00:50:08,000
"Si maman va bien, bébé va bien."
731
00:50:08,166 --> 00:50:09,625
Et donc quoi ?
732
00:50:09,916 --> 00:50:12,750
Si maman va mal, bébé se suicide ?
733
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
C'est pas drĂ´le.
734
00:50:14,916 --> 00:50:17,083
- T'es drĂ´le
quand tu broies du noir.
735
00:50:17,541 --> 00:50:19,416
Ta vie n'est pas finie.
736
00:50:19,583 --> 00:50:22,541
Elle commence de façon magistrale.
737
00:50:23,916 --> 00:50:25,958
Regarde ce que t'as fait.
738
00:50:26,625 --> 00:50:27,708
Cette merveille.
739
00:50:33,958 --> 00:50:37,125
- Il y a un endroit au fond de moi
oĂą je l'aime.
740
00:50:39,791 --> 00:50:42,208
Mais je sais pas oĂą il est.
741
00:50:44,916 --> 00:50:47,250
J'ai l'impression de faire semblant.
742
00:50:47,416 --> 00:50:48,833
Je fais les gestes.
743
00:50:49,000 --> 00:50:52,750
Je dis les mots,
mais c'est comme si ça existait pas.
744
00:50:54,041 --> 00:50:55,375
Faut pas dire ça.
745
00:50:55,541 --> 00:50:58,000
Tu broies trop de noir,
c'est pas possible.
746
00:50:59,375 --> 00:51:02,750
Excuse-moi, j'aurais dĂ» passer
plus de temps avec toi.
747
00:51:02,916 --> 00:51:04,708
Non, tu as ta vie, toi.
748
00:51:14,125 --> 00:51:15,500
Ça va aller.
749
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Tu vois ? Tu as vu
les beaux cheveux qu'elle a ?
750
00:51:22,541 --> 00:51:24,333
Tu as vu comme ils sont longs ?
751
00:51:25,125 --> 00:51:30,125
En fait, ce peintre peignait que
des femmes aux cheveux très longs.
752
00:51:30,291 --> 00:51:32,000
Il adorait ça.
753
00:51:33,708 --> 00:51:35,625
Elles sont belles, les couleurs.
754
00:51:36,333 --> 00:51:38,166
Regarde, derrière.
755
00:51:39,125 --> 00:51:41,833
Il y a un corps de femme,
mais on voit pas sa tĂŞte.
756
00:51:44,666 --> 00:51:46,416
Petit cœur, tu t'es endormie.
757
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
- T'as des lieux de rendez-vous
bizarres.
758
00:51:49,166 --> 00:51:51,333
J'aime bien les beaux endroits.
759
00:51:52,083 --> 00:51:54,625
Ici, au moins,
on voit de belles choses.
760
00:51:57,625 --> 00:51:59,833
- Je t'aide ?
- Non, t'inquiète.
761
00:52:00,000 --> 00:52:01,125
Salut, toi.
762
00:52:02,541 --> 00:52:04,666
Elle m'a manqué, cette semaine.
763
00:52:09,958 --> 00:52:11,500
Tu parles toute seule ?
764
00:52:11,666 --> 00:52:14,708
- Non, je lui racontais
l'histoire du tableau.
765
00:52:16,166 --> 00:52:18,625
- Vas-y, raconte.
- Bah...
766
00:52:18,791 --> 00:52:21,625
Il y a une femme
avec les cheveux longs.
767
00:52:22,125 --> 00:52:23,541
Et en fait...
768
00:52:24,375 --> 00:52:26,625
elle les a jamais coupés de sa vie.
769
00:52:27,375 --> 00:52:30,458
Elle était amoureuse
d'un garçon parti à la guerre.
770
00:52:30,625 --> 00:52:32,625
Elle avait peur
qu'il ne revienne pas.
771
00:52:32,791 --> 00:52:35,375
Elle a prié les dieux
pour qu'il revienne.
772
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
On lui propose de donner ses cheveux
en offrande, de les couper.
773
00:52:39,833 --> 00:52:42,333
Quand il revient,
il la reconnaît plus.
774
00:52:42,500 --> 00:52:45,291
Il l'aimait pour ses cheveux,
c'était sa force.
775
00:52:45,458 --> 00:52:46,375
Et il la quitte.
776
00:52:47,416 --> 00:52:49,708
- T'y connais rien, en fait.
- Mais si.
777
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
C'est vrai, hein.
778
00:52:54,333 --> 00:52:56,166
T'es arrivé quand, en France ?
779
00:52:57,583 --> 00:53:00,416
- J'avais 11 ans,
c'était au moment de la guerre.
780
00:53:02,083 --> 00:53:04,208
- T'as jamais eu envie
d'y retourner ?
781
00:53:05,416 --> 00:53:07,250
Si, mais il y a pas de travail.
782
00:53:07,416 --> 00:53:08,833
Et ici, on travaille trop.
783
00:53:09,000 --> 00:53:11,708
- C'est Ă deux mains, la poussette,
pas une main.
784
00:53:11,875 --> 00:53:13,500
Ça va, je gère.
785
00:53:13,666 --> 00:53:17,041
On passe un an de sa vie
Ă se rendre Ă son travail.
786
00:53:17,208 --> 00:53:18,500
Ah oui ?
787
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Mes passagers le passent avec moi.
788
00:53:22,208 --> 00:53:25,583
- Après, il y a pas que la durée
qui compte.
789
00:53:25,750 --> 00:53:28,041
Je passe quelques heures
avec mes patientes,
790
00:53:28,208 --> 00:53:30,750
mais c'est les plus importantes
de leur vie.
791
00:53:31,208 --> 00:53:33,000
Prétentieuse.
792
00:53:33,166 --> 00:53:35,166
Quel accent ? J'ai pas d'accent.
793
00:53:35,708 --> 00:53:37,250
Marseille, c'est ça ?
794
00:53:40,208 --> 00:53:42,125
T'as de la famille lĂ -bas ?
795
00:53:42,291 --> 00:53:43,833
J'ai pas de famille.
796
00:53:44,416 --> 00:53:46,500
Ma seule famille,
c'est mon amie Salomé.
797
00:53:47,708 --> 00:53:50,291
Sans elle, je sais pas
ce que je serais devenue.
798
00:53:51,916 --> 00:53:54,291
Ă€ la semaine prochaine.
Merci beaucoup.
799
00:53:54,458 --> 00:53:55,458
Bonne journée.
800
00:53:55,625 --> 00:53:57,958
- Lydia croyait chaque jour plus
à son rôle de mère
801
00:53:58,125 --> 00:54:00,208
et Ă la famille
qu'elle s'était créée.
802
00:54:05,125 --> 00:54:09,208
Elle a proposé à Salomé
de garder Esmée tous les mercredis.
803
00:54:09,375 --> 00:54:11,250
Son amie a accepté, soulagée.
804
00:54:12,458 --> 00:54:15,125
Sa femme ronfle
mais il ose pas lui dire.
805
00:54:18,666 --> 00:54:19,625
Et lui, lĂ .
806
00:54:20,125 --> 00:54:21,833
ChĂ´mage depuis 2010.
807
00:54:22,000 --> 00:54:23,791
- N'importe quoi,
c'est sa pause déj.
808
00:54:23,958 --> 00:54:25,625
Il y a rien dans sa mallette.
809
00:54:25,791 --> 00:54:28,166
- Et les gens,
ils disent quoi sur nous ?
810
00:54:29,250 --> 00:54:31,000
Que je te mérite pas.
811
00:54:32,833 --> 00:54:34,041
Malgré l'angoisse,
812
00:54:34,208 --> 00:54:36,041
pour la première fois
depuis des mois,
813
00:54:36,208 --> 00:54:37,625
elle se sentait vivante.
814
00:54:40,916 --> 00:54:44,875
ÉgoĂŻstement, cet automne-lĂ
a été le plus heureux de ma vie.
815
00:54:46,958 --> 00:54:49,750
- Chapeau de paille
Chapeau de paille
816
00:54:49,916 --> 00:54:52,458
Chapeau de paille, paille, paille
817
00:54:52,625 --> 00:54:54,916
Paillasson, paillasson...
818
00:54:55,083 --> 00:54:56,958
Paillasson, paillasson...
819
00:54:57,125 --> 00:54:59,750
Musique douce
820
00:55:03,250 --> 00:55:04,875
Il est pas mal, non ?
821
00:55:06,125 --> 00:55:08,500
J'adore les mecs
avec des cols roulés.
822
00:55:08,666 --> 00:55:10,750
Non, c'est pas du tout mon style.
823
00:55:10,916 --> 00:55:13,375
- Ah bon ?
- Non, j'aime pas.
824
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
Et lui, derrière ? Là , à droite.
825
00:55:17,333 --> 00:55:18,416
- Bah vas-y.
826
00:55:18,583 --> 00:55:20,250
T'aimes pas la boucle d'oreille ?
827
00:55:20,416 --> 00:55:21,666
On n'a pas les mêmes goûts.
828
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Qu'est-ce qu'il y a ?
829
00:55:24,958 --> 00:55:27,000
T'es amoureuse, en fait ?
830
00:55:28,458 --> 00:55:30,583
Tu me racontes rien.
831
00:55:30,750 --> 00:55:33,416
S'il te plaît, raconte un peu.
832
00:55:33,583 --> 00:55:36,375
- Tu veux savoir quoi ?
- Je sais pas...
833
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
Comme d'habitude.
834
00:55:38,333 --> 00:55:40,333
- Pour l'instant,
on se voit, on discute,
835
00:55:40,500 --> 00:55:41,958
on se balade, on profite.
836
00:55:42,125 --> 00:55:44,500
J'ai un peu peur, ça fait bizarre.
837
00:55:44,666 --> 00:55:48,166
Je ressens...
Je suis un peu comme obsédée.
838
00:55:48,333 --> 00:55:50,208
C'est bien quand on est obsédé.
839
00:55:50,375 --> 00:55:51,958
C'est trop bien, ces moments-lĂ .
840
00:55:52,125 --> 00:55:53,750
Mais je sais pas ce qu'il pense.
841
00:55:53,916 --> 00:55:55,583
Tu penses Ă lui tout le temps.
842
00:55:55,750 --> 00:55:57,958
Et vous vous voyez tout le temps.
843
00:55:58,125 --> 00:55:59,500
De temps en temps, oui.
844
00:55:59,666 --> 00:56:02,666
- Il vaut mieux prendre son temps
parce qu'après...
845
00:56:02,833 --> 00:56:05,083
Tu te retrouves comme moi,
avec un mĂ´me,
846
00:56:05,250 --> 00:56:07,666
à devoir déménager à Bruxelles.
847
00:56:10,041 --> 00:56:11,875
De quoi tu parles ?
848
00:56:12,041 --> 00:56:15,416
On a proposé un nouveau job à Jo.
849
00:56:16,916 --> 00:56:18,000
Quand ?
850
00:56:18,166 --> 00:56:20,708
- Là , et il est payé deux fois
ce qu'on gagne ici.
851
00:56:20,875 --> 00:56:22,416
Et ta carrière à toi ?
852
00:56:23,083 --> 00:56:24,875
Quoi, ma carrière ?
853
00:56:25,041 --> 00:56:29,375
- Mes boss font la gueule
comme si j'étais partie en vacances.
854
00:56:29,541 --> 00:56:32,125
Dans mon bureau,
y a un nouveau, plus de meubles.
855
00:56:32,291 --> 00:56:35,166
- Bouge-toi. Fais quelque chose,
te laisse pas faire.
856
00:56:35,333 --> 00:56:37,791
Je sais pas...
Je comprends pas, en fait.
857
00:56:37,958 --> 00:56:39,666
On a toujours tout fait pour toi.
858
00:56:39,833 --> 00:56:41,583
T'arrives pas à te défendre.
859
00:56:41,750 --> 00:56:44,166
- C'est ta manière
de me remonter le moral ?
860
00:56:44,333 --> 00:56:45,666
C'est parce que je t'aime.
861
00:56:45,833 --> 00:56:47,000
À la moindre contrariété,
862
00:56:47,166 --> 00:56:49,583
t'arrĂŞtes pas
un travail que t'aimes.
863
00:56:49,750 --> 00:56:50,916
Tu feras quoi lĂ -bas ?
864
00:56:51,083 --> 00:56:53,125
Il y a rien, pas d'amis,
865
00:56:53,291 --> 00:56:54,833
pas de famille.
866
00:56:55,000 --> 00:56:56,458
Ça a rien à voir.
867
00:56:56,625 --> 00:56:58,958
- Avec la petite,
sans travail, Ă l'attendre.
868
00:56:59,125 --> 00:57:02,833
- Tu peux pas comprendre.
Le couple, c'est des compromis.
869
00:57:03,000 --> 00:57:05,500
La famille, c'est que des compromis.
870
00:57:05,666 --> 00:57:09,333
- Un compromis, c'est deux personnes
qui avancent ensemble.
871
00:57:09,500 --> 00:57:10,666
C'est pas suivre l'autre.
872
00:57:10,833 --> 00:57:13,708
Oui, bah, on va en discuter.
873
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Je veux pas que tu partes.
874
00:57:16,791 --> 00:57:18,625
Je vais devenir quoi sans toi ?
875
00:57:18,791 --> 00:57:20,166
C'est vrai.
876
00:57:20,333 --> 00:57:21,750
Et sans Esmée ?
877
00:57:22,291 --> 00:57:23,750
Je suis pas partie encore.
878
00:57:23,916 --> 00:57:26,125
Il partira jamais sans mon accord.
879
00:57:30,875 --> 00:57:33,041
- À bientôt !
- Salut !
880
00:57:33,208 --> 00:57:34,541
Salut.
881
00:57:37,791 --> 00:57:39,291
Tu surveilles ?
882
00:57:39,458 --> 00:57:40,791
Tu vas pas faire pipi lĂ ?
883
00:57:40,958 --> 00:57:43,166
- Si, je vais pisser.
J'ai trop envie.
884
00:57:43,791 --> 00:57:45,083
T'es chiante.
885
00:57:46,250 --> 00:57:48,541
- Tiens.
- Tu me dis rien ? T'es con.
886
00:57:48,708 --> 00:57:50,750
Je te dis qu'il y a des gens.
887
00:57:50,916 --> 00:57:53,750
- Ça va pas, la tête ?
T'es sérieuse !
888
00:57:54,291 --> 00:57:55,750
T'es une mauvaise gardienne.
889
00:57:55,916 --> 00:57:57,833
- Je t'ai manqué ou pas ?
- Oui.
890
00:57:58,625 --> 00:58:00,166
Toi aussi, tu m'as manqué.
891
00:58:00,333 --> 00:58:02,583
C'est vrai, ça m'a manqué.
892
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
La porte s'ouvre.
893
00:58:22,083 --> 00:58:24,125
Bonjour, rentre.
894
00:58:24,291 --> 00:58:26,166
Entrez.
Milos parle en serbe.
895
00:58:28,750 --> 00:58:29,916
Ça va ?
896
00:58:30,416 --> 00:58:32,916
- Je te présente ma mère, Jelena.
- Je suis Jelena.
897
00:58:33,083 --> 00:58:34,500
La maman. Enchantée.
898
00:58:34,666 --> 00:58:36,375
- Bonjour.
- Tu vas pas rester lĂ .
899
00:58:36,541 --> 00:58:37,625
Je vais t'aider.
900
00:58:38,875 --> 00:58:40,500
Rentre, ma chérie.
901
00:58:40,666 --> 00:58:43,333
C'est ma petite-fille, Esmée.
902
00:58:44,583 --> 00:58:46,708
Ma petite-fille.
903
00:58:48,625 --> 00:58:50,791
Viens, ma petite chérie.
904
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
VoilĂ .
905
00:58:54,083 --> 00:58:55,333
VoilĂ , voilĂ .
906
00:58:57,500 --> 00:58:59,666
- Je prends ta veste ?
- Non, c'est bon.
907
00:58:59,833 --> 00:59:01,291
- Mais si, vas-y.
908
00:59:01,458 --> 00:59:04,291
Il fait chaud, tu vas pas rester lĂ .
909
00:59:04,625 --> 00:59:06,708
Viens, je vais te présenter.
910
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
Ma sœur, Milena,
911
00:59:09,875 --> 00:59:11,541
Lydia.
912
00:59:11,708 --> 00:59:13,833
Bonjour. On fait... trois en Serbie.
913
00:59:14,000 --> 00:59:16,083
- Philippe, mon beau-frère.
914
00:59:16,250 --> 00:59:18,208
Juste deux, normal.
915
00:59:18,375 --> 00:59:20,750
- Tu bois un truc ?
- Non, merci.
916
00:59:21,375 --> 00:59:22,583
Il parle en serbe.
917
00:59:25,791 --> 00:59:26,791
Ma grand-mère.
918
00:59:28,833 --> 00:59:30,916
- Elle est belle, ma belle-fille !
919
00:59:31,083 --> 00:59:34,083
- Je m'attendais pas à ça.
- Votre fils est beau aussi.
920
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Oui, il est beau.
921
00:59:35,833 --> 00:59:37,916
Les deux sont beaux.
922
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
Elle a un beau corps Lydia.
923
00:59:40,625 --> 00:59:42,000
Il parle en serbe.
924
00:59:42,166 --> 00:59:43,833
Elle te ressemble.
925
00:59:44,000 --> 00:59:46,125
- Moi, je sais pas trop.
- Si.
926
00:59:46,291 --> 00:59:49,041
Il y a un truc dans les yeux,
l'expression.
927
00:59:49,208 --> 00:59:51,166
- Je trouve qu'elle ressemble
à sa mère.
928
00:59:51,333 --> 00:59:52,916
Les deux, quoi.
929
00:59:53,083 --> 00:59:54,750
Et les petits pieds.
930
00:59:54,916 --> 00:59:56,416
Oui, mais doucement.
931
00:59:56,583 --> 00:59:59,208
Esmée pleure.
932
01:00:01,166 --> 01:00:02,916
Lydia, viens.
933
01:00:03,500 --> 01:00:05,416
Ils parlent en serbe.
934
01:00:13,666 --> 01:00:15,750
- Elle est belle
comme son grand-père.
935
01:00:15,916 --> 01:00:17,375
Ton père...
936
01:00:17,791 --> 01:00:19,916
Comme il est content !
937
01:00:20,500 --> 01:00:22,083
On pensait pas que ça arriverait.
938
01:00:22,250 --> 01:00:23,958
Non, ça, c'est clair.
939
01:00:24,291 --> 01:00:26,833
- Ma chérie.
- Doucement.
940
01:00:27,000 --> 01:00:29,750
Je vais la prendre.
Ça fait un peu trop.
941
01:00:29,916 --> 01:00:32,125
Esmée pleure.
942
01:00:33,000 --> 01:00:34,250
Mais...
943
01:00:34,416 --> 01:00:36,583
- Tu l'allaites pas ?
- Non.
944
01:00:36,750 --> 01:00:38,750
C'est bien pour le bébé d'allaiter.
945
01:00:38,916 --> 01:00:40,166
J'ai pas été allaitée.
946
01:00:40,333 --> 01:00:42,083
Ça va, je me porte bien.
947
01:00:42,250 --> 01:00:43,041
Oui, mais...
948
01:00:43,416 --> 01:00:45,833
Ta maman avait des problèmes
d'allaitement ?
949
01:00:46,250 --> 01:00:48,791
- Non, elle est morte
en suite de couches.
950
01:00:49,833 --> 01:00:51,125
Vraiment...
951
01:00:51,625 --> 01:00:53,375
Excuse-moi, je suis désolée.
952
01:00:53,833 --> 01:00:55,250
Ton papa t'aide ?
953
01:00:55,416 --> 01:00:59,083
Ils parlent en serbe.
954
01:00:59,250 --> 01:01:01,208
On boit une petite coupe ?
955
01:01:02,916 --> 01:01:05,291
Ils parlent en serbe.
956
01:01:12,166 --> 01:01:13,916
Tu dois prendre un petit bout.
957
01:01:26,416 --> 01:01:27,958
Propos en serbe
958
01:01:28,125 --> 01:01:30,083
Lydia, t'es infirmière ?
959
01:01:30,250 --> 01:01:31,666
- Non, sage-femme.
960
01:01:31,833 --> 01:01:34,125
- C'est pratique
quand on a un enfant.
961
01:01:34,291 --> 01:01:35,958
Ça veut rien dire.
962
01:01:36,125 --> 01:01:38,458
C'est les cordonniers
les plus mal chaussés.
963
01:01:39,166 --> 01:01:40,500
T'es une super maman.
964
01:01:42,083 --> 01:01:45,916
- Les sages-femmes s'occupent plus
des mères que des enfants.
965
01:01:46,875 --> 01:01:49,333
Elle va à la crèche déjà ?
966
01:01:49,500 --> 01:01:51,791
- 2 fois par semaine.
- C'est pas trop tĂ´t ?
967
01:01:52,583 --> 01:01:54,500
Non, c'est pour l'habituer.
968
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
- Je demande...
- Elle voit des enfants, elle joue.
969
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
On est lĂ . Si on peut aider...
970
01:02:03,875 --> 01:02:05,250
Merci, c'est gentil.
971
01:02:05,416 --> 01:02:07,750
- J'ai envie de connaître
ma petite-fille.
972
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
Ma petite Esmée.
973
01:02:10,000 --> 01:02:12,583
Tu as fait la reconnaissance
de paternité ?
974
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Ils parlent en serbe.
975
01:02:15,500 --> 01:02:17,291
- C'est important.
Je peux t'aider.
976
01:02:17,791 --> 01:02:21,416
Si vous étiez mariés,
ça serait encore plus facile.
977
01:02:21,791 --> 01:02:25,458
Esmée Popovitch, ça serait joli.
978
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
La seule héritière de son nom.
979
01:02:28,083 --> 01:02:29,000
Ça ferait plaisir
980
01:02:29,166 --> 01:02:30,958
à ton père, mais bon...
981
01:02:31,541 --> 01:02:33,250
On boit un petit coup ?
982
01:02:33,416 --> 01:02:35,416
Acclamations
983
01:02:35,583 --> 01:02:37,041
Santé !
984
01:02:38,458 --> 01:02:40,125
Tu veux quelque chose ?
985
01:02:40,291 --> 01:02:42,166
Non, je vais aux toilettes.
986
01:02:43,375 --> 01:02:44,958
Bon, alors...
987
01:02:46,666 --> 01:02:48,041
Propos en serbe
988
01:02:50,000 --> 01:02:53,166
- Vous la mettez mal Ă l'aise.
Tu poses trop de questions.
989
01:02:53,333 --> 01:02:56,916
- T'as vu comment il est ?
C'est bon, c'est normal.
990
01:03:07,958 --> 01:03:10,041
AllĂ´, c'est moi.
991
01:03:10,416 --> 01:03:14,000
J'ai une urgence à la maternité.
On aura un peu de retard.
992
01:03:15,875 --> 01:03:17,666
Elle est entre de bonnes mains.
993
01:03:17,833 --> 01:03:19,416
On va venir la chercher.
994
01:03:19,583 --> 01:03:21,375
Non, je vous l'amène.
995
01:03:21,541 --> 01:03:23,791
- Lydia ?
- J'arrive.
996
01:03:27,166 --> 01:03:28,208
Ça va ?
997
01:03:28,708 --> 01:03:30,458
Désolée, faut que j'y aille.
998
01:03:30,958 --> 01:03:32,833
Reste un peu, c'est le dessert.
999
01:03:33,000 --> 01:03:34,458
Non, je peux pas.
1000
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
- Désolée, je dois y aller,
je suis de garde.
1001
01:03:37,375 --> 01:03:39,375
Je vais ĂŞtre en retard.
1002
01:03:39,541 --> 01:03:40,666
Prends le café.
1003
01:03:40,833 --> 01:03:42,625
Non, j'ai pas le temps, merci.
1004
01:03:42,791 --> 01:03:44,916
Merci, je te jure,
j'ai pas le temps.
1005
01:03:45,666 --> 01:03:47,041
Juste... attends.
1006
01:03:47,208 --> 01:03:49,625
Un petit cadeau
pour ma petite chérie.
1007
01:03:49,791 --> 01:03:51,416
Non, merci, c'est trop.
1008
01:03:52,166 --> 01:03:54,583
- Non, non...
- C'est trop, je peux pas.
1009
01:03:54,750 --> 01:03:55,666
Si.
1010
01:03:55,833 --> 01:03:57,666
Ça porte bonheur, prends-le.
1011
01:03:57,833 --> 01:03:59,625
Il faut que tu le prennes.
1012
01:03:59,791 --> 01:04:01,416
LĂ , voilĂ .
1013
01:04:04,875 --> 01:04:07,250
- Pour la protéger.
- La protéger.
1014
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
Lydia, attends.
1015
01:04:16,541 --> 01:04:17,833
Pourquoi tu pars ?
1016
01:04:18,000 --> 01:04:20,541
- Pourquoi tu fais ça ?
J'étais pas prête.
1017
01:04:20,708 --> 01:04:23,666
- Je dois pas présenter ma fille
Ă ma famille ?
1018
01:04:23,833 --> 01:04:26,291
T'as vu dans quel état
est mon père ?
1019
01:04:26,458 --> 01:04:30,208
- Tu débarques du jour au lendemain.
- Je débarque ?
1020
01:04:30,375 --> 01:04:32,208
Tu m'as dit que t'étais enceinte ?
1021
01:04:32,375 --> 01:04:34,708
- On reprend pas cette discussion.
- Si.
1022
01:04:35,125 --> 01:04:37,208
Je demande que ça,
d'ĂŞtre lĂ pour elle.
1023
01:04:37,375 --> 01:04:38,791
Pour elle ?
1024
01:04:38,958 --> 01:04:42,250
Si j'avais pas eu la petite,
t'aurais voulu me revoir ?
1025
01:04:43,833 --> 01:04:46,208
Ça veut rien dire, ta question...
1026
01:05:01,083 --> 01:05:02,625
Ça va aller.
1027
01:05:02,791 --> 01:05:04,583
Ça y est, on rentre à la maison.
1028
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Tu foutais quoi, lĂ ?
1029
01:05:18,291 --> 01:05:20,000
T'étais où ? On était inquiets.
1030
01:05:20,166 --> 01:05:21,666
Une galère à la maternité.
1031
01:05:21,833 --> 01:05:23,791
T'étais pas à la maternité.
1032
01:05:23,958 --> 01:05:26,125
On y est passés, tu y étais pas.
1033
01:05:26,583 --> 01:05:27,500
Si, j'y étais.
1034
01:05:27,666 --> 01:05:29,416
Je déposais des documents.
1035
01:05:29,583 --> 01:05:32,041
- Tu n'y étais pas,
dis pas n'importe quoi.
1036
01:05:32,208 --> 01:05:33,166
T'as demandé à qui ?
1037
01:05:33,333 --> 01:05:35,041
T'étais coincée à la maternité ?
1038
01:05:35,208 --> 01:05:36,791
Oui, je déposais des documents.
1039
01:05:36,958 --> 01:05:38,875
T'as 2 heures de retard
1040
01:05:39,041 --> 01:05:40,750
parce que tu déposais
des documents ?
1041
01:05:40,916 --> 01:05:42,208
Il y avait un peu de monde.
1042
01:05:42,375 --> 01:05:44,250
- Tu te moques de nous ?
- Non !
1043
01:05:46,625 --> 01:05:48,958
Quoi ? Tu me fais pas confiance ?
1044
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
- J'ai le droit
de savoir où t'étais.
1045
01:05:51,791 --> 01:05:52,958
C'est ma fille.
1046
01:05:53,125 --> 01:05:55,583
On s'est inquiétés.
Pourquoi tu mens ?
1047
01:05:55,750 --> 01:05:57,291
On a essayé de t'appeler.
1048
01:05:57,458 --> 01:05:59,333
Tu réponds pas.
1049
01:05:59,500 --> 01:06:02,041
Pourquoi ? Explique-nous.
On comprend pas !
1050
01:06:02,208 --> 01:06:05,375
- J'avais plus de batterie.
- C'est quoi, ça ?
1051
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
C'est quoi, ce collier ?
Depuis quand t'es religieuse ?
1052
01:06:09,583 --> 01:06:11,916
- C'est une collègue
qui lui a offert.
1053
01:06:12,083 --> 01:06:13,375
Je lui parle souvent d'elle.
1054
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
- Quoi ?
- Une collègue.
1055
01:06:15,791 --> 01:06:19,625
- Ta collègue offre
des colliers en or Ă notre fille ?
1056
01:06:19,791 --> 01:06:22,250
C'est une gentille attention.
1057
01:06:22,416 --> 01:06:24,208
T'as foutu quoi avec notre fille ?
1058
01:06:24,375 --> 01:06:27,708
- Crie pas, s'il te plaît.
- C'est pas possible !
1059
01:06:28,208 --> 01:06:29,666
Tiens, prends ça.
1060
01:06:29,833 --> 01:06:32,333
- Désolée,
je voulais pas vous inquiéter.
1061
01:06:32,500 --> 01:06:33,916
Viens là , ma chérie.
1062
01:06:36,166 --> 01:06:37,541
- Je vais y aller.
- Ouais.
1063
01:06:38,625 --> 01:06:39,916
Ă€ mercredi.
1064
01:06:40,083 --> 01:06:41,791
Elle va à la crèche désormais.
1065
01:06:41,958 --> 01:06:44,875
Tu vas pouvoir te reposer un peu.
1066
01:06:45,583 --> 01:06:46,666
Je peux
1067
01:06:46,833 --> 01:06:48,666
la prendre samedi, j'ai ma journée.
1068
01:06:48,833 --> 01:06:51,791
- Non, t'es crevée.
- Je suis pas fatiguée.
1069
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
Ma mère veut la voir
1070
01:06:53,125 --> 01:06:54,541
avant notre départ.
1071
01:06:55,041 --> 01:06:56,541
Vous partez oĂą ?
1072
01:06:57,666 --> 01:07:00,958
- On a accepté le poste à Bruxelles.
On a pas pu refuser
1073
01:07:01,125 --> 01:07:03,333
un salaire pareil.
1074
01:07:03,500 --> 01:07:05,416
- Je vais la coucher.
- Ouais.
1075
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
Pour moi, c'est mieux.
1076
01:07:08,166 --> 01:07:10,375
Je trouverai un travail
qui me plaît.
1077
01:07:10,541 --> 01:07:13,041
C'est un nouveau départ.
J'en ai besoin.
1078
01:07:13,208 --> 01:07:14,791
Vous partez quand ?
1079
01:07:17,833 --> 01:07:19,625
On part dans 2 semaines.
1080
01:07:20,333 --> 01:07:21,875
On s'appelle ?
1081
01:07:22,041 --> 01:07:24,583
- J'ai des jouets Ă la maison
qu'elle aime bien.
1082
01:07:24,750 --> 01:07:26,958
- Je te les passerai.
- Ouais, OK.
1083
01:07:34,750 --> 01:07:37,416
Je voulais pas le lui dire,
tu l'as fait exprès.
1084
01:07:37,583 --> 01:07:41,166
- Tu vas pas t'excuser d'avoir
une vie parce qu'elle en a pas.
1085
01:07:41,333 --> 01:07:43,750
- Pourquoi t'es méchant ?
Elle nous a aidés.
1086
01:07:43,916 --> 01:07:45,833
Je m'en serais pas sortie sans elle.
1087
01:07:46,000 --> 01:07:47,875
Elle a fait plus que son boulot !
1088
01:07:48,041 --> 01:07:49,458
Mets-toi Ă sa place 2 secondes.
1089
01:07:49,625 --> 01:07:51,958
Elle est seule.
Je sais pas si son mec existe.
1090
01:07:55,000 --> 01:07:59,208
Musique mélancolique
1091
01:08:03,958 --> 01:08:07,166
- Accaparée par son déménagement,
Salomé n'a pas répondu
1092
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
cette semaine-lĂ .
1093
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
J'essayais tout le temps
d'appeler Lydia.
1094
01:08:12,916 --> 01:08:14,666
J'étais comme un fou.
1095
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Je t'embĂŞte un petit peu ?
1096
01:08:27,333 --> 01:08:29,416
J'ai les mains fraîches.
1097
01:08:32,833 --> 01:08:34,833
On va faire l'autre narine.
1098
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
T'es toute parfaite.
1099
01:08:42,083 --> 01:08:43,875
Le deuxième petit pied.
1100
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
Allez, tu pousses.
1101
01:08:45,875 --> 01:08:48,791
Pousse, pousse, pousse.
Bravo !
1102
01:08:50,458 --> 01:08:51,958
Elle a un bon tonus.
1103
01:08:55,416 --> 01:08:57,916
Ça va, vous êtes pas trop fatigués ?
1104
01:08:59,750 --> 01:09:02,250
On a réussi à dormir un petit peu.
1105
01:09:07,041 --> 01:09:09,916
Musique mélancolique
1106
01:09:19,166 --> 01:09:21,958
- Heureusement
qu'on a l'amour du métier.
1107
01:09:22,125 --> 01:09:24,958
Ça reste stressant quand même.
1108
01:09:25,125 --> 01:09:27,458
Il y a des jours où ça va pas trop.
1109
01:09:29,333 --> 01:09:31,333
Toi, tu vas aller en Algérie ?
1110
01:09:31,500 --> 01:09:34,000
Euh... Non, pas cette année.
1111
01:09:34,166 --> 01:09:36,000
On frappe Ă la porte.
1112
01:09:43,708 --> 01:09:45,291
Lydia ?
1113
01:09:46,625 --> 01:09:48,291
On frappe.
1114
01:09:48,458 --> 01:09:50,250
Lydia, c'est moi.
1115
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
- Il frappe violemment.
- Ouvre, putain, merde !
1116
01:09:57,458 --> 01:09:58,958
Ouvre !
1117
01:09:59,916 --> 01:10:01,583
Allez !
1118
01:10:03,750 --> 01:10:06,250
Lydia, je t'en supplie,
ouvre la porte.
1119
01:10:07,541 --> 01:10:09,625
Je veux juste te parler.
1120
01:10:11,958 --> 01:10:14,083
Je suis désolé.
1121
01:10:14,250 --> 01:10:16,416
Je suis allé trop vite
avec ma famille.
1122
01:10:16,583 --> 01:10:19,291
Il frappe violemment.
Putain, ouvre la porte !
1123
01:10:21,458 --> 01:10:24,041
Me laisse pas comme ça, ouvre-moi.
1124
01:10:26,833 --> 01:10:28,333
Lydia...
1125
01:10:29,416 --> 01:10:31,208
J'ai besoin de te voir.
1126
01:10:32,958 --> 01:10:35,041
J'ai besoin de voir la petite.
1127
01:11:05,416 --> 01:11:08,625
Fracas
1128
01:11:35,666 --> 01:11:37,375
Milos, il faut que je te dise...
1129
01:11:41,583 --> 01:11:43,833
Je sais pas comment te le dire,
mais...
1130
01:11:45,333 --> 01:11:47,333
Esmée, c'est pas ta fille.
1131
01:11:49,083 --> 01:11:51,125
C'est pas la mienne non plus.
1132
01:11:52,875 --> 01:11:55,916
Enfin, c'est un peu comme
parce que je...
1133
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
J'ai suivi toute sa grossesse.
1134
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
J'étais là quand elle est née,
je l'ai mise au monde.
1135
01:12:12,541 --> 01:12:16,500
J'ai fait quelque chose
que tu me pardonneras jamais.
1136
01:12:17,625 --> 01:12:20,916
Musique grave
1137
01:12:42,791 --> 01:12:44,875
Le régulateur, pas de pitié.
1138
01:12:45,041 --> 01:12:47,416
Tu demandes d'aller aux toilettes.
1139
01:12:47,583 --> 01:12:49,625
3 minutes, il te donne.
1140
01:12:49,791 --> 01:12:52,083
Tu descends,
on te pose une question.
1141
01:12:52,250 --> 01:12:53,791
Les 3 minutes sont passées.
1142
01:12:53,958 --> 01:12:56,583
- Il y a moins de bus,
tu dois aller plus vite.
1143
01:12:56,750 --> 01:12:57,750
C'est sûr.
1144
01:12:58,291 --> 01:13:01,333
Mais on transporte pas
de la marchandise.
1145
01:13:01,833 --> 01:13:03,916
Productivité, productivité.
1146
01:13:04,083 --> 01:13:06,208
C'est toujours pareil.
1147
01:13:06,375 --> 01:13:07,875
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1148
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Ça va ?
1149
01:13:10,250 --> 01:13:12,583
Je croyais que tu viendrais pas.
1150
01:13:15,875 --> 01:13:17,791
Mes collègues, Lydia.
1151
01:13:17,958 --> 01:13:19,041
Bonsoir.
1152
01:13:19,208 --> 01:13:20,708
On va s'asseoir ?
1153
01:13:24,666 --> 01:13:25,791
C'est pas trop tĂ´t.
1154
01:13:25,958 --> 01:13:28,166
Depuis le temps
qu'il parle de sa Lydia.
1155
01:13:35,458 --> 01:13:37,666
Tu sors de garde ?
1156
01:13:44,791 --> 01:13:46,416
Merci d'ĂŞtre venue.
1157
01:13:47,666 --> 01:13:49,916
- Il faut que je te dise
quelque chose.
1158
01:13:51,583 --> 01:13:53,333
Je sais pas comment te le dire.
1159
01:13:57,458 --> 01:13:59,208
T'as quelqu'un d'autre ?
1160
01:14:00,833 --> 01:14:02,000
Non.
1161
01:14:03,625 --> 01:14:06,833
- Tu me donnes rendez-vous au musée,
Ă des heures fixes.
1162
01:14:07,000 --> 01:14:08,083
Tu me dois rien,
1163
01:14:08,250 --> 01:14:09,791
mais tu peux me le dire.
1164
01:14:09,958 --> 01:14:10,958
C'est pas ça.
1165
01:14:11,125 --> 01:14:13,833
- Attends, laisse-moi parler,
s'il te plaît.
1166
01:14:14,875 --> 01:14:17,708
J'ai envie qu'on se donne une chance
de se connaître.
1167
01:14:17,875 --> 01:14:19,333
Vraiment.
1168
01:14:19,500 --> 01:14:22,708
T'es la mĂŞme
avec ou sans Esmée, mais...
1169
01:14:24,000 --> 01:14:27,083
Sans elle, j'aurais pas pris
le temps de te rencontrer.
1170
01:14:27,916 --> 01:14:31,958
Je serais passé à côté de la plus
belle chose qui me soit arrivée.
1171
01:14:32,583 --> 01:14:34,166
Tu penses ?
1172
01:14:43,166 --> 01:14:45,000
On a fait tout Ă l'envers.
1173
01:14:45,166 --> 01:14:46,958
Mais ensemble, on est forts, non ?
1174
01:14:53,666 --> 01:14:56,791
Si tu pouvais partir avec moi
et Esmée, t'irais où ?
1175
01:14:57,875 --> 01:14:59,583
Rien que tous les trois ?
1176
01:15:01,125 --> 01:15:02,208
Euh...
1177
01:15:04,458 --> 01:15:07,083
Je sais pas... En Normandie.
1178
01:15:09,083 --> 01:15:10,250
Ah ouais ?
1179
01:15:10,416 --> 01:15:11,833
C'est exotique.
1180
01:15:13,500 --> 01:15:16,541
- J'y allais avec ma grand-mère
quand j'étais petite.
1181
01:15:16,708 --> 01:15:18,541
C'est des beaux souvenirs.
1182
01:15:19,625 --> 01:15:21,750
OK, on part tous les trois.
1183
01:15:21,916 --> 01:15:23,333
Je vais poser des jours.
1184
01:15:23,500 --> 01:15:26,000
Ça nous fera du bien
d'être loin de tout ça.
1185
01:15:27,500 --> 01:15:30,458
Elle me manque,
j'ai besoin de la voir.
1186
01:15:33,625 --> 01:15:35,208
On part quand, alors ?
1187
01:16:03,708 --> 01:16:06,083
Sonnette
1188
01:16:10,333 --> 01:16:11,750
Salut, Lydia.
1189
01:16:12,250 --> 01:16:14,833
- Je viens chercher Esmée.
- Un problème ?
1190
01:16:15,000 --> 01:16:16,958
Salomé devait venir à 16 h.
1191
01:16:17,291 --> 01:16:18,958
Une urgence familiale.
1192
01:16:19,125 --> 01:16:20,875
- Mince.
C'est pas trop grave ?
1193
01:16:21,041 --> 01:16:22,416
Non, ça va.
1194
01:16:22,583 --> 01:16:24,041
Tu viens avec moi ?
1195
01:16:26,041 --> 01:16:29,041
Musique inquiétante
1196
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Messieurs dames, bonjour.
1197
01:16:58,166 --> 01:17:00,541
Vérification des titres de transport.
1198
01:17:06,500 --> 01:17:09,166
Ça va ? T'as l'air toute bizarre.
1199
01:17:09,333 --> 01:17:12,583
- Non, j'ai pas l'habitude
de quitter mes patientes.
1200
01:17:17,333 --> 01:17:19,416
- Bonjour, messieurs dames.
- Bonjour.
1201
01:17:19,583 --> 01:17:21,541
Billets, s'il vous plaît.
1202
01:17:29,708 --> 01:17:31,250
Je vous remercie.
1203
01:17:47,708 --> 01:17:50,375
Musique angoissante
1204
01:17:53,458 --> 01:17:56,291
Sonnerie de téléphone
1205
01:18:18,500 --> 01:18:20,458
Je dois refaire le trajet.
1206
01:18:20,625 --> 01:18:23,666
Chercher dans ses moindres
mouvements la folie du geste,
1207
01:18:23,833 --> 01:18:25,500
en pleine lumière,
1208
01:18:25,666 --> 01:18:27,250
sous mes yeux Ă moi.
1209
01:18:28,833 --> 01:18:32,791
Musique inquiétante
1210
01:19:00,541 --> 01:19:02,458
T'es fière de moi ?
1211
01:19:03,666 --> 01:19:06,541
Musique douce
1212
01:19:17,375 --> 01:19:18,375
Waouh !
1213
01:19:18,541 --> 01:19:20,125
Regarde.
1214
01:19:39,916 --> 01:19:41,708
Tu manges toute seule ?
1215
01:19:41,875 --> 01:19:44,541
On a le droit
d'avoir un petit bout ?
1216
01:19:45,458 --> 01:19:46,916
Vas-y, mange.
1217
01:19:47,083 --> 01:19:49,125
- Tiens.
- T'as vu comment elle est ?
1218
01:19:49,291 --> 01:19:51,208
- Elle partage pas avec nous.
- Tiens.
1219
01:19:53,708 --> 01:19:55,958
- Donne encore.
- Non.
1220
01:19:56,666 --> 01:19:59,125
- Encore.
- On va à Étretat demain ?
1221
01:20:00,208 --> 01:20:03,000
- Esmée pleure.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1222
01:20:07,833 --> 01:20:09,083
Viens.
1223
01:20:10,291 --> 01:20:13,583
Musique douce au piano
1224
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
Tu rigolais pas quand tu disais
que tu savais pas danser.
1225
01:20:21,875 --> 01:20:23,416
Non, je rigole.
1226
01:21:14,541 --> 01:21:17,708
- Salomé avait essayé
de la joindre toute la nuit.
1227
01:21:44,916 --> 01:21:47,250
Dans les heures
qui ont suivi l'enlèvement,
1228
01:21:47,416 --> 01:21:51,708
Salomé pensait que Lydia arriverait
avec Esmée et une bonne explication.
1229
01:21:53,833 --> 01:21:56,958
Cette nuit-là , Lydia était incapable
de ne pas partager
1230
01:21:57,125 --> 01:21:58,916
la douleur de son amie.
1231
01:22:01,458 --> 01:22:04,458
C'est Jonathan
qui a appelé la police.
1232
01:22:04,625 --> 01:22:06,250
On frappe Ă la porte.
1233
01:22:06,416 --> 01:22:07,916
Lydia ?
1234
01:22:09,375 --> 01:22:11,000
Tout va bien ?
1235
01:22:11,166 --> 01:22:13,083
Va te recoucher, j'arrive.
1236
01:22:20,041 --> 01:22:22,958
On s'habille. Encore un bouton.
1237
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
C'est quoi, ça ? Hop !
1238
01:22:26,458 --> 01:22:28,458
Encore un bouton. Et voilĂ !
1239
01:22:31,583 --> 01:22:34,125
On va prendre le train ? Hein ?
1240
01:22:34,833 --> 01:22:36,208
Tu vas ĂŞtre sage ?
1241
01:22:38,041 --> 01:22:40,458
- Il faut que t'ailles
chercher du lait.
1242
01:22:40,625 --> 01:22:43,500
- Elle va avoir faim dans le train.
- Je prends quoi ?
1243
01:22:44,041 --> 01:22:47,208
- Je vais te le noter.
Physio lait bio.
1244
01:22:47,375 --> 01:22:49,250
Donne-moi ta main.
1245
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
On se rejoint sur le quai ?
1246
01:23:05,416 --> 01:23:06,666
Ouais.
1247
01:23:12,041 --> 01:23:14,583
Fais vite, c'est dans 20 minutes.
1248
01:23:15,166 --> 01:23:16,583
Mais oui !
1249
01:23:20,333 --> 01:23:22,208
- À tout de suite.
- À tout de suite.
1250
01:23:28,625 --> 01:23:30,625
Petits cris d'Esmée
1251
01:23:46,208 --> 01:23:47,583
AllĂ´ ?
1252
01:23:50,208 --> 01:23:51,666
AllĂ´ ?
1253
01:23:53,500 --> 01:23:55,125
Lydia, c'est toi ?
1254
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Oui.
1255
01:23:58,166 --> 01:24:02,708
Je suis Ă l'HĂ´tel de la Mer
Ă Houlgate, chambre 9.
1256
01:24:03,458 --> 01:24:05,291
T'inquiète pas, Esmée va très bien.
1257
01:24:05,458 --> 01:24:07,000
Elle a vu la mer.
1258
01:24:08,750 --> 01:24:11,125
Je vous attends.
Je veux la rendre qu'Ă toi.
1259
01:24:11,291 --> 01:24:13,708
- On n'est pas loin.
Bouge pas, je t'en supplie.
1260
01:24:13,875 --> 01:24:16,458
- Dis-leur de pas ĂŞtre violents
pour pas l'effrayer.
1261
01:24:17,083 --> 01:24:18,750
Je résisterai pas.
1262
01:24:26,375 --> 01:24:29,375
Musique grave
1263
01:25:09,375 --> 01:25:12,791
Sirènes de police
1264
01:25:18,041 --> 01:25:22,750
Musique douce
1265
01:25:29,583 --> 01:25:31,583
On frappe violemment Ă la porte.
1266
01:25:31,750 --> 01:25:34,083
- Esmée pleure.
- Police, ouvrez !
1267
01:25:35,958 --> 01:25:38,583
On frappe.
Police, vous entendez ?
1268
01:25:39,041 --> 01:25:41,041
On frappe Ă nouveau.
1269
01:25:44,250 --> 01:25:45,750
Ouvrez ou on défonce la porte !
1270
01:25:45,916 --> 01:25:48,166
Criez pas. Esmée va bien.
1271
01:25:48,333 --> 01:25:49,458
Lydia.
1272
01:25:51,000 --> 01:25:53,958
Lydia, c'est moi, Salomé,
tu m'entends ?
1273
01:25:56,541 --> 01:25:59,416
Ouvre-moi, s'il te plaît.
Je t'en supplie.
1274
01:26:00,541 --> 01:26:02,083
Esmée ?
1275
01:26:03,958 --> 01:26:05,833
Il y a que toi et moi.
1276
01:26:32,500 --> 01:26:34,125
Esmée pleure.
1277
01:26:53,166 --> 01:26:54,583
S'il te plaît.
1278
01:26:55,958 --> 01:26:58,791
Esmée pleure.
1279
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
Tu me la donnes ?
1280
01:27:09,000 --> 01:27:11,083
Esmée pleure.
1281
01:27:27,333 --> 01:27:30,458
Esmée pleure.
1282
01:27:34,833 --> 01:27:36,541
Je vais sortir, d'accord ?
1283
01:27:36,708 --> 01:27:37,875
J'allais te la rendre.
1284
01:27:39,708 --> 01:27:42,666
Je voulais profiter d'eux
encore un peu.
1285
01:27:47,833 --> 01:27:49,250
- Montrez-moi vos mains.
1286
01:27:49,416 --> 01:27:50,875
Vous êtes placée en garde à vue
1287
01:27:51,041 --> 01:27:53,166
pour enlèvement
et séquestration de mineur.
1288
01:27:56,000 --> 01:27:59,083
- Bonjour. Il se passe quoi ?
Je suis client de l'hĂ´tel.
1289
01:27:59,250 --> 01:28:01,291
Désolé, l'hôtel est fermé.
1290
01:28:01,458 --> 01:28:03,333
- Laissez-moi passer.
1291
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Ma femme et ma fille sont lĂ .
1292
01:28:05,500 --> 01:28:07,291
Dites-moi ce qui se passe.
1293
01:28:07,458 --> 01:28:09,541
- Vous passez pas.
- C'est ma fille !
1294
01:28:09,708 --> 01:28:11,375
- Monsieur.
- C'est ma fille !
1295
01:28:11,541 --> 01:28:14,333
Vous faites quoi ?
Esmée ! C'est ma fille !
1296
01:28:14,500 --> 01:28:16,208
Monsieur !
1297
01:28:16,375 --> 01:28:19,000
- ArrĂŞtez.
- Lâche-moi !
1298
01:28:19,166 --> 01:28:21,000
C'est ma fille, lâchez-moi !
1299
01:28:21,166 --> 01:28:23,458
Lâche-moi ! Lydia !
1300
01:28:23,625 --> 01:28:26,250
Pourquoi vous l'emmenez ? Lâchez-la.
1301
01:28:27,375 --> 01:28:29,958
Lydia ! Lydia !
1302
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
Musique grave
1303
01:28:54,666 --> 01:28:57,625
Lydia m'a mis hors de cause
pendant sa garde Ă vue.
1304
01:28:57,791 --> 01:29:00,750
Après de longs interrogatoires,
j'ai été relâché.
1305
01:29:12,041 --> 01:29:14,708
Au procès,
j'ai témoigné contre elle.
1306
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
Salomé aussi.
1307
01:29:24,541 --> 01:29:28,291
Salomé avait passé les mois suivants
avec le fantĂ´me de son amie.
1308
01:29:28,958 --> 01:29:31,958
Elle l'a haĂŻ
et cette haine l'a soutenue.
1309
01:29:32,125 --> 01:29:35,083
Elle a même soupçonné Esmée
de lui préférer Lydia.
1310
01:29:40,958 --> 01:29:42,416
Mais au tribunal, face Ă elle,
1311
01:29:43,541 --> 01:29:47,500
l'intuition que son amour avait survécu
à cette épreuve la ravageait.
1312
01:29:50,333 --> 01:29:53,666
- J'ai cru que je l'avais vue
passer dans la rue.
1313
01:29:59,791 --> 01:30:01,166
Esmée, ça va ?
1314
01:30:02,125 --> 01:30:02,958
Ça va bien.
1315
01:30:03,791 --> 01:30:05,416
- Ouais ?
- Ouais.
1316
01:30:05,708 --> 01:30:07,583
- Elle doit ĂŞtre grande.
- Ouais.
1317
01:30:08,166 --> 01:30:09,625
Elle marche.
1318
01:30:20,291 --> 01:30:21,875
Tu lui as écrit ?
1319
01:30:22,750 --> 01:30:23,958
Non.
1320
01:30:27,666 --> 01:30:30,625
Musique mélancolique
1321
01:30:45,833 --> 01:30:49,583
- Lydia a été condamnée à 3 ans
de prison dont un avec sursis.
1322
01:30:50,250 --> 01:30:53,875
Les psychologues et les psychiatres
se sont contredits sur son cas.
1323
01:30:54,041 --> 01:30:56,541
Les psychiatres défendaient
la pathologie mentale
1324
01:30:56,708 --> 01:30:58,416
qui mérite des soins,
1325
01:30:58,583 --> 01:31:02,041
et les psychologues parlaient
d'une personnalité manipulatrice
1326
01:31:02,208 --> 01:31:03,458
et dangereuse.
1327
01:31:03,875 --> 01:31:08,166
La thèse de la manipulation a été
davantage entendue par la justice.
1328
01:31:14,416 --> 01:31:17,833
Lydia ne pourra plus jamais exercer
comme sage-femme.
1329
01:31:24,375 --> 01:31:27,125
Quant Ă moi,
je suis ce voisin du fait divers,
1330
01:31:27,291 --> 01:31:28,791
celui qui s'étonne.
1331
01:31:28,958 --> 01:31:31,375
Celui qui dit :
"Rien vu, rien entendu."
1332
01:31:32,875 --> 01:31:36,166
Les enquêteurs m'ont interrogé
pour savoir si j'étais complice.
1333
01:31:36,333 --> 01:31:37,958
J'ai juré que non.
1334
01:31:38,125 --> 01:31:41,041
Pourtant, mes nuits restent hantées
par cette question.
1335
01:32:14,833 --> 01:32:16,666
- Bon courage.
- Merci.
1336
01:32:16,833 --> 01:32:18,333
Bonne continuation.
1337
01:33:28,375 --> 01:33:31,208
Musique douce
1338
01:35:05,625 --> 01:35:08,625
Chanson en espagnol
87955