All language subtitles for Le Ravissement 2023

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,250 --> 00:00:39,625 Musique grave 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,958 - Les jours avaient fini par se ressembler. 3 00:01:26,125 --> 00:01:27,916 Les gens aussi. 4 00:01:28,083 --> 00:01:31,791 On côtoie des visages dans la ville sans les connaître. 5 00:01:31,958 --> 00:01:33,958 Des étrangers familiers. 6 00:01:34,666 --> 00:01:37,333 Lydia était de ces passagères-là. 7 00:01:37,791 --> 00:01:39,291 Ouais, c'est moi. 8 00:01:39,625 --> 00:01:41,000 J'ai le gâteau. 9 00:01:41,166 --> 00:01:42,791 21h pile, OK ? 10 00:01:42,958 --> 00:01:45,416 Je t'écris quand on est en place. 11 00:01:45,583 --> 00:01:48,583 Fais tout pour qu'elle se change sinon elle sera vénère. 12 00:01:48,750 --> 00:01:50,333 À tout à l'heure ! 13 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Je crois que tout commence ici. 14 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 Quand elle passe pour la dernière fois 15 00:01:55,750 --> 00:01:58,916 la porte de l'appartement qu'elle partageait avec Julien. 16 00:02:00,250 --> 00:02:01,916 Ça va, mon amour ? 17 00:02:03,333 --> 00:02:04,583 Ah, la course ! 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,666 Ils m'ont fait un coup avec le gâteau. 19 00:02:06,833 --> 00:02:09,166 Ils avaient mal écrit son prénom. 20 00:02:10,500 --> 00:02:12,208 C'est grave, hein ? 21 00:02:12,375 --> 00:02:14,958 Je l'ai pas pris, je me suis embrouillée avec eux. 22 00:02:15,125 --> 00:02:16,666 J'ai dû en trouver un autre... 23 00:02:16,833 --> 00:02:19,083 - Ça faisait des mois qu'il voulait lui dire. 24 00:02:19,250 --> 00:02:21,208 Lydia faisait semblant de ne pas voir. 25 00:02:21,375 --> 00:02:23,500 Elle parlait sans s'arrêter. 26 00:02:23,666 --> 00:02:25,708 Elle a dû avoir un mauvais pressentiment. 27 00:02:25,875 --> 00:02:27,708 - Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ? 28 00:02:30,666 --> 00:02:33,625 - J'ai couché avec quelqu'un d'autre, cette nuit. 29 00:02:45,208 --> 00:02:47,083 Il a dit qu'elle avait souri. 30 00:02:47,250 --> 00:02:50,625 Pour lui, c'était le signe que ça n'allait pas. 31 00:02:50,791 --> 00:02:52,333 Tu ris, là ? 32 00:02:53,458 --> 00:02:54,875 Tu l'aimes ? 33 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 Je sais pas. 34 00:03:05,583 --> 00:03:06,875 OK. 35 00:03:07,583 --> 00:03:09,583 Couche avec elle, je m'en fous du cul. 36 00:03:09,750 --> 00:03:11,291 C'était pas que du cul. 37 00:03:11,458 --> 00:03:13,208 Si, si, je m'en fous. 38 00:03:13,375 --> 00:03:16,041 - Tu fais quoi ? - On survivra à ça. 39 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 - Ne va pas à cette soirée, s'il te plaît. 40 00:03:18,708 --> 00:03:20,375 C'est l'anniversaire de mon amie. 41 00:03:20,541 --> 00:03:23,291 - Viens. - Laisse-moi. Va te faire foutre. 42 00:03:23,458 --> 00:03:24,666 Y a pas de problème. 43 00:03:28,791 --> 00:03:31,041 - Tu t'es foutu de ma gueule. - Lydia. 44 00:03:31,208 --> 00:03:33,291 - Reste là. - Me touche pas. 45 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Je veux plus te voir. Tu dégages. 46 00:03:36,166 --> 00:03:37,833 Tu prends ta merde et tu dégages. 47 00:03:38,875 --> 00:03:42,750 - Ce soir-là, elle voulait parler à Salomé. 48 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 Musique festive 49 00:03:48,250 --> 00:03:52,458 Joyeux anniversaire 50 00:03:52,625 --> 00:03:58,541 Joyeux anniversaire, Salomé ! 51 00:03:58,708 --> 00:04:01,708 Acclamations 52 00:04:07,041 --> 00:04:10,125 Musique festive 53 00:04:10,291 --> 00:04:12,375 - Où est Salomé ? - Aux toilettes. 54 00:04:12,541 --> 00:04:14,208 OK, merci. 55 00:04:14,375 --> 00:04:15,875 Salomé ? 56 00:04:16,458 --> 00:04:17,583 Salomé ? 57 00:04:17,750 --> 00:04:19,666 Je déteste les surprises. 58 00:04:19,833 --> 00:04:22,125 C'est Jonathan. Si, je te jure. 59 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 - Tu te fous de moi ? - C'est lui. 60 00:04:24,833 --> 00:04:28,333 - C'est quoi, ça ? - Je veux savoir si je peux boire. 61 00:04:29,125 --> 00:04:31,291 Je crois que je suis enceinte. 62 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 T'en penses quoi ? 63 00:04:35,458 --> 00:04:37,416 Pourquoi tu dis rien ? 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,250 - Attends, 2 secondes, laisse-moi atterrir. 65 00:04:40,416 --> 00:04:42,250 Je le refais pour être sûre. 66 00:04:42,416 --> 00:04:45,625 - Ça sert à rien, c'est fiable à 99%. 67 00:04:47,125 --> 00:04:48,333 Ça sert à rien. 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 - Me déconcentre pas, j'arrive pas à pisser. 69 00:04:50,916 --> 00:04:53,041 On frappe à la porte. 70 00:04:53,208 --> 00:04:55,458 Tu peux laisser couler le robinet ? 71 00:04:55,625 --> 00:04:57,125 Si tu veux. 72 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 1, 2, 73 00:05:01,291 --> 00:05:03,916 3, 4, 74 00:05:04,875 --> 00:05:08,333 5, 6, 7. 75 00:05:08,875 --> 00:05:10,500 C'est bon, tu crois ? 76 00:05:15,708 --> 00:05:18,041 - Alors ? - C'est négatif. 77 00:05:18,666 --> 00:05:20,791 - Quoi ? - C'est négatif. 78 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 Attends. 79 00:05:22,708 --> 00:05:23,916 T'es sûre ? 80 00:05:24,416 --> 00:05:26,333 Bon... Voilà. 81 00:05:26,791 --> 00:05:29,416 - T'es déçue ? - Mais non... 82 00:05:29,583 --> 00:05:31,666 Comme ça, je peux boire. 83 00:05:32,375 --> 00:05:35,041 Grosse patate, c'est positif. 84 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 - Hein ? - C'est positif. 85 00:05:37,666 --> 00:05:38,583 Positif ? 86 00:05:38,750 --> 00:05:41,333 - T'es malade ! - J'ai vu ça dans Friends. 87 00:05:41,500 --> 00:05:43,291 Ça va pas ? On fait pas ça ! 88 00:05:43,458 --> 00:05:44,500 T'es dingue. 89 00:05:44,666 --> 00:05:45,958 Maintenant, tu sais. 90 00:05:46,125 --> 00:05:47,958 - Quoi ? - Que tu veux l'enfant. 91 00:05:48,875 --> 00:05:50,208 On frappe à la porte. 92 00:05:50,375 --> 00:05:51,875 Pauvre enfant ! 93 00:05:52,041 --> 00:05:53,541 - T'es tarée. - Ça va donner. 94 00:05:54,541 --> 00:05:56,416 Je suis enceinte. 95 00:05:57,416 --> 00:06:00,000 Chanson festive en espagnol 96 00:06:59,500 --> 00:07:02,625 Gémissements de douleur 97 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 C'est bien. 98 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 Quelques semaines ont passé 99 00:07:34,041 --> 00:07:36,916 où Lydia n'a donné signe de vie à personne. 100 00:07:37,083 --> 00:07:38,791 Elle ne répondait ni au téléphone 101 00:07:39,166 --> 00:07:40,916 ni aux mails. 102 00:07:41,083 --> 00:07:42,833 Ça lui arrivait de disparaître, 103 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 depuis le lycée. 104 00:07:44,833 --> 00:07:47,083 Ça va être un petit peu froid. 105 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 - On sait qu'elle a assuré parfaitement son travail. 106 00:07:52,041 --> 00:07:54,833 Accouchant bébé après bébé. 107 00:07:56,708 --> 00:07:57,791 T'es confortable ? 108 00:07:57,958 --> 00:07:59,666 Elle était douce avec les mères. 109 00:07:59,833 --> 00:08:01,125 - T'as pas mal ? - Ça va. 110 00:08:01,291 --> 00:08:02,708 Tu respires. 111 00:08:03,208 --> 00:08:05,208 Tu bloques et tu pousses. 112 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Allez, vas-y, vas-y. 113 00:08:07,250 --> 00:08:11,083 - Elle aurait voulu ressentir cette douleur physique à leur place. 114 00:08:11,250 --> 00:08:14,375 Plutôt que cet état vague dans lequel elle se trouvait. 115 00:08:14,541 --> 00:08:17,583 - Vas-y, vas-y, et tu relâches. C'est bien. 116 00:08:17,750 --> 00:08:21,083 - Incroyable ! - Reprends ta respiration. 117 00:08:23,416 --> 00:08:25,791 Vas-y, vas-y, vas-y... 118 00:08:25,958 --> 00:08:29,083 Vas-y, vas-y. C'est bien. 119 00:08:31,291 --> 00:08:34,125 Vas-y, vas-y, vas-y... 120 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 C'est bien. Allez, encore. 121 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 Gémissements de douleur 122 00:08:42,125 --> 00:08:45,333 La tête est sortie. On va sortir les épaules. 123 00:08:45,916 --> 00:08:47,791 Allez, respire ! 124 00:08:47,958 --> 00:08:48,750 Allez. 125 00:08:48,916 --> 00:08:51,958 Stop, arrête de pousser. C'était très bien. 126 00:08:56,125 --> 00:08:58,500 Le bébé pleure. 127 00:09:02,958 --> 00:09:06,083 Musique douce 128 00:09:19,750 --> 00:09:23,541 - Julien lui avait laissé l'appartement le temps de trouver, 129 00:09:23,708 --> 00:09:26,375 mais Lydia ne supportait pas ce lieu sans lui. 130 00:09:26,916 --> 00:09:29,000 Tout lui rappelait son absence. 131 00:09:34,333 --> 00:09:37,166 Elle ne rentrait plus chez elle entre les gardes. 132 00:09:37,333 --> 00:09:40,625 - Excusez-moi. Je peux emprunter votre feu ? 133 00:09:40,791 --> 00:09:42,291 Bien sûr. 134 00:09:42,583 --> 00:09:46,000 Musique douce 135 00:09:51,250 --> 00:09:55,208 - Au bout de 3 semaines, elle a reçu un autre SMS de Salomé. 136 00:09:55,375 --> 00:09:57,958 Elle lui avait écrit : "Tu me manques." 137 00:09:58,500 --> 00:10:01,583 Je sais même pas si elle rentrait chez elle dormir. 138 00:10:02,166 --> 00:10:04,916 Musique douce 139 00:10:15,875 --> 00:10:17,500 Je roulais 10 heures d'affilée. 140 00:10:17,666 --> 00:10:19,333 Parfois 12. 141 00:10:19,500 --> 00:10:21,250 De jour et de nuit. 142 00:10:27,875 --> 00:10:31,000 Toujours le même trajet, d'un terminus à l'autre. 143 00:10:31,166 --> 00:10:34,291 Mais ma vie n'avait plus aucune destination. 144 00:10:35,666 --> 00:10:37,916 Et un jour quelque chose a changé. 145 00:10:55,291 --> 00:10:57,375 - Qu'est-ce qui se passe ? 146 00:10:57,541 --> 00:10:59,791 - Vous vous êtes endormie, c'est le terminus. 147 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 On est où ? 148 00:11:01,375 --> 00:11:02,916 À Bagnolet. 149 00:11:06,750 --> 00:11:09,625 Il faut descendre. Je dois garer le bus. 150 00:11:51,833 --> 00:11:53,291 Mademoiselle. 151 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Le service est terminé. 152 00:11:55,458 --> 00:11:57,708 Il y a pas de bus avant 6 h du matin. 153 00:11:58,625 --> 00:12:00,333 Restez pas là, ça craint. 154 00:12:00,500 --> 00:12:03,375 - Vous savez où il y a une station de taxis ? 155 00:12:26,375 --> 00:12:27,958 Tu peux y aller si tu veux. 156 00:12:30,041 --> 00:12:31,416 OK. 157 00:12:33,458 --> 00:12:36,041 - Bon, salut. - Salut. 158 00:12:42,916 --> 00:12:45,708 - Je vais pas te laisser toute seule ici... 159 00:12:45,875 --> 00:12:47,666 C'est pas sérieux. 160 00:12:52,000 --> 00:12:53,333 Lydia. 161 00:12:54,208 --> 00:12:55,666 Milos. 162 00:12:56,583 --> 00:12:59,500 Comment t'es devenu chauffeur ? 163 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 Machiniste ? 164 00:13:03,041 --> 00:13:05,458 - On dit "machiniste" dans le métier. - Ah oui ? 165 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 Déjà, il faut pas de diplôme. 166 00:13:09,125 --> 00:13:10,625 Et je suis insomniaque. 167 00:13:10,791 --> 00:13:12,708 Il y a des médicaments pour ça. 168 00:13:12,875 --> 00:13:15,708 Je sais, mais moi, ça marche pas. 169 00:13:17,875 --> 00:13:20,916 - Rester seul, ça rend fou. - Je peux imaginer. 170 00:13:21,625 --> 00:13:23,875 - Des fois, t'as l'impression de pas exister. 171 00:13:24,041 --> 00:13:26,500 Les gens font tout et n'importe quoi. 172 00:13:26,666 --> 00:13:28,625 Certains s'endorment... 173 00:13:29,250 --> 00:13:30,791 Tu parles de qui ? 174 00:13:33,458 --> 00:13:35,375 - J'ai l'impression d'avoir été fabriqué 175 00:13:35,541 --> 00:13:36,916 avec le bus. 176 00:13:37,083 --> 00:13:39,666 - Je prends le bus, ça a pas l'air si terrible. 177 00:13:39,833 --> 00:13:41,291 Les gens discutent 178 00:13:41,458 --> 00:13:43,041 avec le chauffeur... Pardon. 179 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 Le machiniste. 180 00:13:44,750 --> 00:13:46,375 Oui, c'est vrai. 181 00:13:46,541 --> 00:13:48,625 Les gens nous parlent de tout et de rien. 182 00:13:48,791 --> 00:13:50,125 Comme être leur docteur. 183 00:13:51,291 --> 00:13:53,083 Après, la nuit, c'est bizarre. 184 00:13:53,250 --> 00:13:54,750 Surtout à la pleine lune. 185 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 Tu crois pas à ces conneries ? 186 00:13:59,958 --> 00:14:01,458 Bah si. 187 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 N'importe quoi, c'est comme dire 188 00:14:04,166 --> 00:14:06,666 que la pleine lune fait perdre les eaux. 189 00:14:06,833 --> 00:14:07,625 De quoi ? 190 00:14:07,791 --> 00:14:09,375 Pour les femmes enceintes. 191 00:14:09,541 --> 00:14:12,250 Certains disent que les maternités sont bondées 192 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 à la pleine lune. C'est des conneries. 193 00:14:14,541 --> 00:14:16,500 C'est bondé, mais comme d'hab. 194 00:14:17,041 --> 00:14:19,875 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Je suis sage-femme. 195 00:14:20,208 --> 00:14:22,125 Enfin, maïeuticienne. 196 00:14:22,833 --> 00:14:25,916 - T'es maïeuticienne ? - Oui. 197 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 Quoi ? 198 00:14:28,291 --> 00:14:29,625 On dirait pas ? 199 00:14:33,041 --> 00:14:34,958 Non, c'est bien, c'est beau. 200 00:14:39,083 --> 00:14:40,541 Quoi ? 201 00:14:40,708 --> 00:14:42,791 - Ça doit être bien de voir des bébés. 202 00:14:42,958 --> 00:14:44,083 Oui, enfin... 203 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 je m'occupe plus des mamans. 204 00:14:46,833 --> 00:14:48,958 Et je croise des bébés, quoi. 205 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 C'est vrai. 206 00:14:57,000 --> 00:14:58,625 T'aimes bien les bébés ? 207 00:14:58,791 --> 00:15:01,666 - T'as des enfants ? - Tu poses beaucoup de questions. 208 00:15:09,750 --> 00:15:12,500 Musique douce 209 00:15:17,750 --> 00:15:19,500 J'ai besoin de comprendre. 210 00:15:19,666 --> 00:15:22,208 Tout défile dans ma tête encore et encore. 211 00:15:23,291 --> 00:15:26,000 Je retrace cette histoire de son point de vue. 212 00:15:26,166 --> 00:15:29,333 C'est celui qui a terriblement manqué à ce procès. 213 00:15:30,583 --> 00:15:34,458 Sa voix a été couverte par des rapports d'experts. 214 00:15:34,625 --> 00:15:36,750 J'associe les éléments comme un puzzle 215 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 dans l'espoir de reconstituer le vrai visage de Lydia. 216 00:15:41,583 --> 00:15:45,000 Musique douce 217 00:15:50,000 --> 00:15:52,708 - Bon, t'es à 6 semaines et demie d'aménorrhée. 218 00:15:52,875 --> 00:15:55,541 - Ce qui fait ? - Un mois de grossesse. 219 00:15:56,750 --> 00:15:59,541 - Tu veux écouter le cœur du bébé ? - On peut ? 220 00:15:59,708 --> 00:16:02,541 - Oui, c'est un peu tôt, mais c'est possible. 221 00:16:04,208 --> 00:16:05,541 Déshabille-toi. 222 00:16:05,708 --> 00:16:07,458 Vous allez un peu vite. 223 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 - Dépêche-toi. 224 00:16:09,041 --> 00:16:10,000 J'ai des rendez-vous. 225 00:16:10,166 --> 00:16:11,875 - OK, mais montre-moi ta chatte. 226 00:16:12,041 --> 00:16:13,375 N'importe quoi. 227 00:16:13,541 --> 00:16:16,375 - Comme ça, on est quittes. - T'en dis, des bêtises. 228 00:16:16,541 --> 00:16:18,541 Juste un petit bout de sein. 229 00:16:19,166 --> 00:16:22,500 - Tu crois que mes patientes veulent voir mon vagin ? 230 00:16:22,916 --> 00:16:24,833 Tu me diras ma catégorie. 231 00:16:25,000 --> 00:16:26,625 Entreprenante, 232 00:16:26,791 --> 00:16:29,708 exotique, petite, grande... 233 00:16:30,333 --> 00:16:32,250 C'est quoi, ce gros suçon ? 234 00:16:32,416 --> 00:16:34,750 Julien doit se calmer. 235 00:16:34,916 --> 00:16:36,541 C'est quoi, ces ados ? 236 00:16:36,708 --> 00:16:38,166 C'est pas Julien. 237 00:16:38,333 --> 00:16:39,583 Quoi ? 238 00:16:42,041 --> 00:16:43,333 C'est fini avec Julien. 239 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Pourquoi tu m'as pas appelée ? 240 00:16:46,791 --> 00:16:47,791 Mais ça va ? 241 00:16:48,208 --> 00:16:49,666 Oui, ça va. 242 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Ça va très bien même. 243 00:16:53,375 --> 00:16:55,291 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 244 00:16:56,791 --> 00:16:59,375 - J'ai rencontré quelqu'un d'autre. - Quoi ? 245 00:16:59,708 --> 00:17:01,958 Je croyais que t'étais folle de lui ? 246 00:17:03,625 --> 00:17:05,750 - Sois contente, c'est une bonne nouvelle. 247 00:17:07,250 --> 00:17:10,333 Dépêche-toi sinon Élise va pas rigoler avec toi. 248 00:17:11,708 --> 00:17:14,583 - 3 ans d'amour, ça s'efface pas comme ça. 249 00:17:15,041 --> 00:17:17,000 C'est pas un peu rapide ? 250 00:17:17,166 --> 00:17:18,208 Écoute. 251 00:17:18,375 --> 00:17:20,583 Tu seras la maman et moi, la putain. 252 00:17:21,416 --> 00:17:23,291 T'es un vrai cœur d'artichaut. 253 00:17:23,458 --> 00:17:26,416 C'est pas ça, il y a eu... 254 00:17:26,583 --> 00:17:27,708 Il y a eu un truc. 255 00:17:28,041 --> 00:17:30,916 On s'est rencontrés, on a parlé toute la nuit. 256 00:17:31,083 --> 00:17:34,041 - Ouh la la ! "On a parlé." C'est ça, ouais. 257 00:17:34,208 --> 00:17:35,916 - Je te jure. - C'était bien ? 258 00:17:36,541 --> 00:17:38,916 Oui, c'était très bien même. 259 00:17:39,083 --> 00:17:42,333 - Je vois que ça te fait de l'effet. Rires 260 00:17:42,500 --> 00:17:44,916 Vas-y ! C'est qui ? Il fait quoi ? 261 00:17:45,083 --> 00:17:46,875 Il est chauffeur de bus. 262 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 Serbe. 263 00:17:48,833 --> 00:17:51,208 Un peu écrivain à ses heures perdues. 264 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 - Vous vous êtes vus combien de fois ? 265 00:17:53,541 --> 00:17:54,750 Une fois. 266 00:17:54,916 --> 00:17:57,000 - Une seule fois ? - On va se revoir. 267 00:17:57,166 --> 00:17:58,958 - Vas-y mollo. 268 00:17:59,125 --> 00:18:00,791 - Prends ton temps. - Tu me connais. 269 00:18:00,958 --> 00:18:01,833 Justement. 270 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 - J'ai le droit d'être entreprenante. 271 00:18:04,166 --> 00:18:06,000 D'accord, ça veut pas dire 272 00:18:06,166 --> 00:18:07,375 "collante". 273 00:18:07,541 --> 00:18:10,125 - C'est dans les deux sens. Je le colle pas. 274 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Bon... 275 00:18:12,250 --> 00:18:13,916 On y va ? 276 00:18:14,083 --> 00:18:16,833 - Tu me fais très peur avec ton gros machin. 277 00:18:17,583 --> 00:18:20,833 - C'est froid mais pas douloureux. Descends les fesses. 278 00:18:21,000 --> 00:18:22,083 C'est bizarre. 279 00:18:22,250 --> 00:18:23,875 - C'est bon ? - Oui. 280 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 Tu vois, il est là. 281 00:18:31,000 --> 00:18:33,375 Battements cardiaques 282 00:18:33,541 --> 00:18:35,625 - Ce machin-là ? - Oui. 283 00:18:35,791 --> 00:18:38,791 Battements cardiaques 284 00:18:38,958 --> 00:18:41,250 Tu vois, là, c'est sa tête. 285 00:18:41,875 --> 00:18:43,750 Et son petit cœur. 286 00:18:45,166 --> 00:18:48,875 Sonneries des bus 287 00:18:59,208 --> 00:19:02,000 Bonsoir, excusez-moi. Vous avez pas vu Milos ? 288 00:19:02,166 --> 00:19:03,750 Non, je l'ai pas vu. 289 00:19:03,916 --> 00:19:05,875 - Merci. - Je vous en prie. 290 00:19:06,875 --> 00:19:09,958 Musique douce 291 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 - Il paraît que Lydia errait sur ma ligne de bus. 292 00:19:29,416 --> 00:19:31,416 Un jour, elle a toqué à ma porte 293 00:19:31,583 --> 00:19:34,791 en disant qu'elle avait oublié ses boucles d'oreilles. 294 00:19:37,000 --> 00:19:38,666 C'est bon, je les ai trouvées. 295 00:19:41,041 --> 00:19:42,666 Ça m'avait stressée. 296 00:19:46,458 --> 00:19:49,083 Ça te dirait de te faire un ciné à l'occasion ? 297 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 Écoute... 298 00:19:51,458 --> 00:19:54,625 Faut que t'arrêtes de m'envoyer des textos. 299 00:19:54,791 --> 00:19:57,208 J'ai passé une super soirée, mais... 300 00:19:58,375 --> 00:20:00,166 je cherche rien de plus. 301 00:20:00,333 --> 00:20:04,041 - Moi aussi, je proposais ça amicalement. 302 00:20:07,625 --> 00:20:08,791 Bonne soirée. 303 00:20:13,666 --> 00:20:17,041 Musique douce 304 00:20:30,125 --> 00:20:31,916 Non, tu vas trop vite. 305 00:20:32,083 --> 00:20:34,375 - Allez ! - Doucement, doucement. 306 00:20:34,541 --> 00:20:36,625 Tu vas dix fois trop vite. 307 00:20:36,791 --> 00:20:39,333 Je vais me péter la gueule, là. 308 00:20:39,500 --> 00:20:41,916 Tu vas me pourrir mon matelas. 309 00:20:42,083 --> 00:20:43,500 - T'es chiante ! - Non, arrête ! 310 00:20:43,666 --> 00:20:44,875 Tu vas tuer le matelas. 311 00:20:45,041 --> 00:20:47,208 - C'est par là. - Tourne-toi. 312 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 On va pas y passer la nuit. 313 00:20:49,666 --> 00:20:51,625 - Ça me soûle. - Mais tourne-toi. 314 00:20:51,791 --> 00:20:53,750 - N'importe quoi. - Je suis pas en sucre. 315 00:20:53,916 --> 00:20:55,333 Oui, mais t'es enceinte. 316 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 J'y arrive pas comme ça. 317 00:20:57,291 --> 00:20:59,000 - Doucement ! - Vas-y. 318 00:20:59,583 --> 00:21:00,916 - C'est bon ? - Ouais. 319 00:21:01,083 --> 00:21:02,458 C'est un labyrinthe. 320 00:21:02,625 --> 00:21:04,333 - Hein ? - C'est un labyrinthe. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,750 Attends, j'appuie sur le bouton. 322 00:21:06,916 --> 00:21:09,750 - C'est bon, derrière ? - Ouais, c'est bon. 323 00:21:10,500 --> 00:21:13,916 Musique entraînante 324 00:21:29,083 --> 00:21:30,416 Lydia m'a dit qu'elle pensait 325 00:21:30,583 --> 00:21:32,708 qu'un tuyau invisible la reliait à son amie. 326 00:21:32,875 --> 00:21:34,666 Comme deux vases communicants. 327 00:21:36,666 --> 00:21:39,875 Chaque fois qu'elle était malheureuse, Salomé était heureuse. 328 00:21:40,041 --> 00:21:41,666 Et inversement. 329 00:21:41,833 --> 00:21:44,458 Comme si elles se partageaient une dose de bonheur. 330 00:21:54,916 --> 00:21:58,333 Ses gardes de jour se terminaient après le coucher du soleil. 331 00:21:58,500 --> 00:22:01,666 Ses gardes de nuit la forçaient à dormir toute la journée. 332 00:22:13,541 --> 00:22:16,708 Gémissements de plaisir 333 00:22:24,708 --> 00:22:26,000 Petit coup de pied. 334 00:22:26,166 --> 00:22:29,250 - Salomé ne consultait Lydia qu'au sujet de sa grossesse. 335 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 - Tu vois, elle a bien la tête en bas. 336 00:22:38,500 --> 00:22:40,958 - T'as senti ? - Ouais, je sens. 337 00:22:44,041 --> 00:22:47,458 - Elle a commencé à avoir peur de l'arrivée de cet enfant. 338 00:22:48,833 --> 00:22:51,041 Si Salomé allait vivre, comme on l'affirme, 339 00:22:51,208 --> 00:22:52,833 le plus beau jour de sa vie, 340 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 qu'allait-il se passer pour elle ? 341 00:22:55,750 --> 00:22:59,083 Musique entraînante 342 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Encore, encore. Allez, allez. 343 00:23:11,333 --> 00:23:13,583 Allez, allez, allez... 344 00:23:13,750 --> 00:23:15,750 - C'est bien. - Bravo. 345 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 On y va. 346 00:23:17,916 --> 00:23:20,291 Prends de l'air, tu bloques. 347 00:23:20,458 --> 00:23:22,041 Et tu pousses. Allez, Salomé. 348 00:23:22,208 --> 00:23:24,583 Allez, courage. Vas-y, vas-y. 349 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Tu lâches rien. C'est bien. 350 00:23:27,041 --> 00:23:29,208 C'est bien. Encore, tu peux. 351 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Allez, pousse, pousse, pousse. 352 00:23:32,875 --> 00:23:35,250 - C'est très bien ce que tu fais. - Encore. 353 00:23:35,416 --> 00:23:37,625 - Encore, encore, allez. - Tu peux. 354 00:23:37,791 --> 00:23:40,500 Aïe, aïe ! Ça fait mal. 355 00:23:40,666 --> 00:23:41,958 C'est normal. 356 00:23:42,125 --> 00:23:44,416 C'est bébé qui descend ? 357 00:23:44,583 --> 00:23:46,625 - Tu sens qu'il descend ? - Ça fait mal. 358 00:23:47,541 --> 00:23:50,375 - Tu sens quoi ? - Je sais pas, ça fait mal. 359 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Reprends une dose de péri. 360 00:23:53,916 --> 00:23:56,375 Tu veux qu'on appelle quelqu'un ? 361 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 T'as mal où ? 362 00:24:00,000 --> 00:24:03,541 - C'est bien, mon cœur. C'est super. - J'en peux plus. 363 00:24:03,708 --> 00:24:06,791 - La petite commence à fatiguer. On a beaucoup poussé. 364 00:24:06,958 --> 00:24:09,250 On va essayer d'en faire une 365 00:24:09,416 --> 00:24:12,500 où tu essaies de tenir le plus longtemps possible. 366 00:24:12,666 --> 00:24:15,041 Tu es prête ? Faut y aller, elle fatigue. 367 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Elle fatigue, allez. 368 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 - Allez, Salomé. - J'appelle la césa ? 369 00:24:18,708 --> 00:24:20,833 Non, c'est bon, ça va aller. 370 00:24:21,000 --> 00:24:23,791 Allez, vas-y, le plus longtemps ! Tu tiens. 371 00:24:23,958 --> 00:24:26,500 Encouragements 372 00:24:26,666 --> 00:24:27,875 Vas-y, vas-y. 373 00:24:28,041 --> 00:24:30,791 Pousse fort, pousse fort. 374 00:24:30,958 --> 00:24:32,958 - C'est bien. - J'y arrive pas. 375 00:24:33,125 --> 00:24:34,583 Si, tu peux. 376 00:24:34,750 --> 00:24:35,916 Concentre-toi. 377 00:24:36,083 --> 00:24:38,291 Je sais que tu peux y arriver. 378 00:24:38,458 --> 00:24:40,541 Allez, on y va. Respire. 379 00:24:40,708 --> 00:24:41,791 Bloque. 380 00:24:41,958 --> 00:24:43,708 - Je peux plus. - Si. 381 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 - Tu peux. - J'y arrive pas. 382 00:24:45,708 --> 00:24:47,541 Tu vas y arriver. Je suis là. 383 00:24:47,708 --> 00:24:49,000 Tu vas y arriver. 384 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 On est là, on est avec toi. C'est bien. 385 00:24:52,041 --> 00:24:54,166 - On appelle un médecin ? - Non, c'est normal. 386 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 Elle en peut plus. 387 00:24:55,833 --> 00:24:57,958 Ça va aller. Il faut du calme. 388 00:24:58,125 --> 00:25:00,166 Assieds-toi. Écoute, c'est normal. 389 00:25:00,333 --> 00:25:02,416 - T'es sûre ? - Oui. 390 00:25:02,583 --> 00:25:04,333 Fais ce qu'elle te dit. 391 00:25:04,500 --> 00:25:05,916 Je suis là. Juste à côté. 392 00:25:06,083 --> 00:25:09,166 - On va essayer une autre position, OK ? 393 00:25:09,333 --> 00:25:11,833 On va la faire ensemble. C'est bon ? 394 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 Donne-moi tes mains. 395 00:25:13,583 --> 00:25:15,833 Donne-moi tes mains, vite. 396 00:25:16,000 --> 00:25:16,875 Prends mes mains. 397 00:25:17,041 --> 00:25:19,458 Et quand tu sens la contraction, 398 00:25:19,625 --> 00:25:21,958 tu respires, tu bloques, 399 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 et t'essaies d'aller le plus possible vers moi. 400 00:25:24,875 --> 00:25:26,958 Tout en poussant de toutes tes forces. 401 00:25:27,125 --> 00:25:29,125 C'est bon ? Broie-moi les mains. 402 00:25:29,291 --> 00:25:31,708 Allez, vas-y. Allez, allez ! 403 00:25:31,875 --> 00:25:34,791 Voilà, c'est très bien. Vas-y, vas-y ! 404 00:25:34,958 --> 00:25:37,083 Encore, encore. Allez, allez ! 405 00:25:37,250 --> 00:25:38,916 De toutes tes forces. 406 00:25:39,083 --> 00:25:41,541 Très bien, vas-y, vas-y ! 407 00:25:41,708 --> 00:25:43,583 Allez, tu peux ! 408 00:25:46,083 --> 00:25:49,083 - J'appelle le gynéco ? Elle ne récupère pas. 409 00:25:49,250 --> 00:25:51,250 Ça fait longtemps qu'elle pousse. 410 00:25:51,416 --> 00:25:52,833 Elle risque l'hémorragie. 411 00:25:53,000 --> 00:25:54,875 Non, elle va y arriver. 412 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 Salomé, respire. Tu bloques. 413 00:25:57,916 --> 00:26:00,250 Et tu pousses. Allez, vas-y ! 414 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 On y va. 415 00:26:02,291 --> 00:26:05,458 On pousse, on pousse. C'est très bien. 416 00:26:05,625 --> 00:26:06,958 Je suis avec toi. 417 00:26:07,125 --> 00:26:08,875 Allez, vas-y, vas-y ! 418 00:26:09,041 --> 00:26:11,375 Vas-y, concentre-toi. Ne lâche pas. 419 00:26:11,541 --> 00:26:13,708 Vas-y, encore, encore. 420 00:26:13,875 --> 00:26:15,708 Encore, encore ! 421 00:26:15,875 --> 00:26:18,083 Ça y est, je la vois. 422 00:26:18,250 --> 00:26:20,833 Encore une très forte. Le plus possible. 423 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 C'est la dernière ? 424 00:26:22,375 --> 00:26:24,625 - La dernière, après, ça fera plus mal. 425 00:26:24,791 --> 00:26:26,416 Vas-y. Allez, on y va. 426 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 Allez, vas-y, courage. 427 00:26:29,041 --> 00:26:31,333 - Vas-y, continue. 428 00:26:31,500 --> 00:26:33,791 - Continue. - Encore, encore. 429 00:26:33,958 --> 00:26:36,583 Stop, stop. C'est bien. 430 00:26:38,666 --> 00:26:40,166 Regardez-la. 431 00:26:45,083 --> 00:26:47,083 C'est fini, ma chérie. Bravo. 432 00:26:47,916 --> 00:26:49,125 S'il te plaît. 433 00:26:59,958 --> 00:27:00,916 Allez. 434 00:27:03,791 --> 00:27:05,916 Pourquoi elle bouge pas ? 435 00:27:09,250 --> 00:27:11,583 - Lydia, c'est normal ? - C'est normal. 436 00:27:11,750 --> 00:27:13,000 - Allez. - C'est normal ? 437 00:27:13,166 --> 00:27:14,750 Elle était très fatiguée. 438 00:27:14,916 --> 00:27:16,750 Allez, allez. 439 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 Allez. 440 00:27:19,875 --> 00:27:21,958 Cris du bébé 441 00:27:22,125 --> 00:27:24,375 Vous avez entendu son petit cri ? 442 00:27:25,708 --> 00:27:28,833 Félicitations. Félicitations, maman. 443 00:27:29,500 --> 00:27:31,583 Petits cris du bébé 444 00:27:36,875 --> 00:27:39,541 Bravo, vous avez fait du très bon travail. 445 00:27:42,875 --> 00:27:45,458 - Félicitations, papa. - Merci. 446 00:27:45,750 --> 00:27:49,583 Bravo. Tu as été très courageuse. 447 00:27:49,750 --> 00:27:52,500 - Merci. - Merci. 448 00:28:10,000 --> 00:28:13,416 Le bébé pleure. 449 00:28:15,000 --> 00:28:16,416 T'es encore là, Lydia ? 450 00:28:17,958 --> 00:28:19,750 Ça a été, tout à l'heure ? 451 00:28:20,083 --> 00:28:22,000 C'était dur un peu, non ? 452 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 Je voulais pas la laisser tomber. 453 00:28:24,083 --> 00:28:27,041 - Depuis quand demander de l'aide, c'est la laisser tomber ? 454 00:28:28,583 --> 00:28:31,583 - Rentre, tu as l'air fatiguée. - Non, ça va. 455 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 Ça fait 20 heures que t'es là. 456 00:28:33,875 --> 00:28:34,958 Je suis pas fatiguée. 457 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Je vais prendre le relais. 458 00:28:37,083 --> 00:28:39,291 - Je m'occupe d'elle. - Je lui dis au revoir. 459 00:28:40,166 --> 00:28:41,833 Au revoir, ma chérie. 460 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 - Tu prends soin d'elle ? - Oui, bien sûr. 461 00:28:45,708 --> 00:28:47,458 Allez, rentre. 462 00:28:54,875 --> 00:28:57,833 Musique mélancolique 463 00:29:42,583 --> 00:29:44,833 - Salut, Lydia. - Salut. 464 00:29:49,208 --> 00:29:50,541 Elle frappe à la porte. 465 00:29:50,708 --> 00:29:52,750 Tu vas faire tous les prénoms. 466 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Bonjour. 467 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 - Ça va ? - Bonjour, Lydia. 468 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 Vous allez bien ? 469 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Coucou. 470 00:29:59,125 --> 00:30:01,041 - Juliette ? - Ah non. 471 00:30:01,208 --> 00:30:04,291 - On avait dit Esther. - Elle a pas une tête d'Esther. 472 00:30:04,458 --> 00:30:05,541 C'est mignon. 473 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 T'en penses quoi ? 474 00:30:07,000 --> 00:30:09,250 - On peut choisir juste tous les deux. 475 00:30:09,416 --> 00:30:11,416 Lydia, c'est pas contre toi. 476 00:30:11,583 --> 00:30:14,208 - Je passais juste faire un petit coucou. 477 00:30:14,375 --> 00:30:15,541 J'ai fini ma garde. 478 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 Je lui demande son avis. 479 00:30:17,541 --> 00:30:18,958 Je vais vous laisser. 480 00:30:19,125 --> 00:30:20,791 - Tu nous fais une photo ? - Bien sûr. 481 00:30:23,958 --> 00:30:25,333 - Regardez-moi. 482 00:30:27,791 --> 00:30:29,958 Le bébé pleure. 483 00:30:30,125 --> 00:30:31,083 T'es sérieuse ? 484 00:30:31,958 --> 00:30:33,958 - Tu me l'enverras ? - Bien sûr. 485 00:30:34,125 --> 00:30:35,583 Je vais y aller. 486 00:30:36,083 --> 00:30:37,458 Tiens. 487 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 Mon bébé. 488 00:30:40,541 --> 00:30:42,291 - Qu'est-ce qu'il y a ? 489 00:30:42,458 --> 00:30:44,250 Je pense qu'elle a froid. 490 00:30:44,416 --> 00:30:46,833 - Elle a faim ? - Tu viens de la nourrir. 491 00:30:47,000 --> 00:30:49,791 - C'est à la demande. Elle doit reprendre du poids. 492 00:30:50,375 --> 00:30:51,958 Allez, à bientôt. 493 00:30:52,125 --> 00:30:54,041 - À bientôt. - Au revoir. 494 00:30:55,375 --> 00:30:56,500 Coucou. 495 00:30:56,666 --> 00:30:59,125 - Elle va avoir trop chaud. - Attends. 496 00:30:59,291 --> 00:31:01,708 Elle a son bonnet et son pyjama. 497 00:31:01,875 --> 00:31:03,125 Tu crois qu'elle a faim ? 498 00:31:03,291 --> 00:31:05,291 Non, si tu lui as donné à manger. 499 00:31:05,458 --> 00:31:07,708 Ça va aller. Non, ne la mets pas. 500 00:31:07,875 --> 00:31:09,875 - Tu veux que je la prenne un petit peu ? 501 00:31:10,041 --> 00:31:11,916 - Oui. - Je l'emmène faire un tour. 502 00:31:14,875 --> 00:31:17,416 - Je te mets ça au cas où elle aurait froid. 503 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Merci. 504 00:31:19,916 --> 00:31:22,666 Profitez. Prenez du temps pour vous. 505 00:31:23,333 --> 00:31:25,083 À tout à l'heure. 506 00:31:25,250 --> 00:31:26,750 À tout à l'heure. 507 00:31:28,583 --> 00:31:30,291 Tu me fais un peu de place ? 508 00:31:34,291 --> 00:31:36,000 Ma petite chérie. 509 00:31:36,500 --> 00:31:38,416 Qu'est-ce que t'es belle ! 510 00:31:40,500 --> 00:31:42,375 Oui, c'est toi, la plus belle. 511 00:31:44,416 --> 00:31:46,291 Le bébé pleure. 512 00:31:56,083 --> 00:31:57,541 - Au revoir. - Au revoir. 513 00:32:03,333 --> 00:32:04,875 Salut, Milos. 514 00:32:05,041 --> 00:32:07,000 - Ça va ? - Pourquoi t'es là ? 515 00:32:07,500 --> 00:32:10,083 - Je viens voir mon père qui est malade. 516 00:32:10,250 --> 00:32:12,416 J'espère que c'est pas trop grave. 517 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Ça va aller. 518 00:32:17,583 --> 00:32:19,083 Elle est trop mignonne. 519 00:32:23,916 --> 00:32:25,625 Félicitations. 520 00:32:28,958 --> 00:32:30,458 C'est ta fille ? 521 00:32:32,416 --> 00:32:34,000 Félicitations. 522 00:32:38,041 --> 00:32:39,916 Trop mignonne. 523 00:32:49,500 --> 00:32:50,791 Elle s'appelle comment ? 524 00:32:55,916 --> 00:32:58,250 Euh... Elle s'appelle Esmée. 525 00:32:59,583 --> 00:33:01,750 - C'est joli. - Merci. 526 00:33:06,375 --> 00:33:08,375 Ça veut dire "qui est aimée". 527 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 J'espère que ça va aller 528 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 pour ton papa. 529 00:33:15,458 --> 00:33:18,250 - Tu m'avais dit que c'était un bon hôpital. 530 00:33:22,541 --> 00:33:23,958 Bon, salut. 531 00:33:24,416 --> 00:33:25,541 Bon courage. 532 00:33:25,708 --> 00:33:26,875 Félicitations au papa. 533 00:33:38,833 --> 00:33:42,416 Musique douce 534 00:34:20,125 --> 00:34:21,541 Elle frappe. 535 00:34:34,541 --> 00:34:36,833 - Excuse-moi de te déranger. 536 00:34:37,000 --> 00:34:38,833 Je peux te parler 2 minutes ? 537 00:34:39,000 --> 00:34:40,833 Ah bah... ouais. 538 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Ça va ? 539 00:34:44,916 --> 00:34:46,750 Qu'est-ce qui se passe ? 540 00:34:46,916 --> 00:34:49,208 - En fait, je t'ai pas dit la vérité. 541 00:34:52,916 --> 00:34:54,416 C'est ta fille. 542 00:34:56,666 --> 00:34:58,333 T'es pas sérieuse ? 543 00:34:59,500 --> 00:35:02,791 - Tu te souviens de la nuit qu'on a passée ensemble ? 544 00:35:03,125 --> 00:35:04,333 On a mis une capote. 545 00:35:05,666 --> 00:35:07,583 Pas la deuxième fois. 546 00:35:09,333 --> 00:35:10,916 La deuxième fois ? 547 00:35:17,791 --> 00:35:19,458 Je suis désolé, là... 548 00:35:20,250 --> 00:35:23,666 Ça fait un peu trop. Je dois m'occuper de mon père. 549 00:35:26,500 --> 00:35:28,458 La porte se ferme. 550 00:35:29,458 --> 00:35:31,458 Petits cris du bébé 551 00:35:38,708 --> 00:35:41,500 Musique douce 552 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 Reste. 553 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 Je suis contente qu'on soit toutes les deux. 554 00:36:41,625 --> 00:36:45,000 - Vous lui avez trouvé un prénom à cette petite merveille ? 555 00:36:45,166 --> 00:36:47,875 - Je sais pas, on n'arrive pas à se mettre d'accord. 556 00:36:48,041 --> 00:36:50,000 Jo est parti faire un tour. 557 00:36:52,875 --> 00:36:55,166 - Qu'est-ce que tu penses de Esmée ? 558 00:36:56,708 --> 00:36:58,500 Esmée ? 559 00:36:58,666 --> 00:37:00,208 Ça veut dire "qui est aimée". 560 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 J'adore. 561 00:37:02,083 --> 00:37:03,958 C'est beau et c'est rare. 562 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 Jonathan va aimer ? 563 00:37:08,250 --> 00:37:11,333 - Au stade où on en est, il est prêt à tout accepter. 564 00:37:11,916 --> 00:37:13,833 Ne lui dis pas que c'est mon idée. 565 00:37:14,000 --> 00:37:16,083 Il aimera plus si ça vient de toi. 566 00:37:30,416 --> 00:37:31,791 N'aie pas peur. 567 00:37:31,958 --> 00:37:33,416 Lydia a repris le travail 568 00:37:33,583 --> 00:37:36,291 en essayant d'oublier notre rencontre. 569 00:37:36,458 --> 00:37:39,750 Elle secondait Salomé dans la découverte de sa maternité. 570 00:37:39,916 --> 00:37:41,750 Tu peux la masser aussi. 571 00:37:46,208 --> 00:37:47,875 Tu peux appuyer fort. 572 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 C'est bien. 573 00:37:54,375 --> 00:37:57,833 - Elle a commencé à sortir seule avec Esmée. 574 00:37:59,916 --> 00:38:03,791 Il y a longtemps que je t'aime 575 00:38:03,958 --> 00:38:08,291 Jamais je ne t'oublierai 576 00:38:10,458 --> 00:38:13,125 À la claire fontaine... 577 00:38:13,708 --> 00:38:15,666 Elle commence à sucer sa main. 578 00:38:15,833 --> 00:38:17,208 Tu veux la mettre au sein ? 579 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 Oui, je veux bien. 580 00:38:20,250 --> 00:38:21,708 Je peux ? 581 00:38:25,166 --> 00:38:28,041 Allez, ouvre grand la bouche. 582 00:38:29,083 --> 00:38:31,416 C'est bien. Non, pas comme ça. 583 00:38:31,583 --> 00:38:33,875 Tu vas faire mal à ta maman. 584 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 Nickel. 585 00:38:38,750 --> 00:38:41,916 Musique douce 586 00:39:21,416 --> 00:39:23,125 - Lydia ? - Oui. 587 00:39:23,291 --> 00:39:25,291 - Un beau gosse t'attend en bas. - Quoi ? 588 00:39:25,458 --> 00:39:26,500 C'est qui ? 589 00:39:36,583 --> 00:39:38,125 Lydia ? 590 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 Lydia, ça va ? 591 00:39:40,625 --> 00:39:42,041 Ça va. 592 00:39:42,208 --> 00:39:44,541 - Ça a pas l'air. - Si, ça va. 593 00:39:44,708 --> 00:39:46,333 À plus tard. 594 00:39:54,291 --> 00:39:55,500 Lydia ? 595 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Salut. 596 00:39:57,416 --> 00:39:59,833 - Ça va ? - Tu te caches ? 597 00:40:00,000 --> 00:40:01,708 Non, pas du tout. 598 00:40:04,083 --> 00:40:05,750 Je dors plus, là. 599 00:40:05,916 --> 00:40:07,875 - T'as pas toujours été insomniaque ? 600 00:40:09,958 --> 00:40:12,833 Écoute, oublie ce que je t'ai dit l'autre fois. 601 00:40:13,000 --> 00:40:15,125 - Comment ? - J'aurais dû me taire. 602 00:40:15,291 --> 00:40:17,333 Non, t'aurais dû me parler avant. 603 00:40:18,958 --> 00:40:22,125 - Tu m'as pas dit d'effacer ton numéro ? 604 00:40:22,291 --> 00:40:24,041 Je sais pas, t'as oublié ? 605 00:40:26,416 --> 00:40:28,458 Je veux un test de paternité. 606 00:40:29,208 --> 00:40:31,333 - Laisse tomber, elle est pas de toi. 607 00:40:31,500 --> 00:40:33,833 - Je vais pas gober ça. - Il y a pas d'enfant. 608 00:40:34,458 --> 00:40:36,083 Faut que j'y aille. 609 00:40:36,250 --> 00:40:39,083 - Lydia, dans 2 jours, j'appelle un avocat. 610 00:40:39,625 --> 00:40:42,750 - Tu veux faire un test ? - Oui. 611 00:40:43,791 --> 00:40:45,458 Il me faut ton ADN. 612 00:40:45,625 --> 00:40:47,083 Quand tu veux. 613 00:40:48,791 --> 00:40:50,541 - Bah suis-moi. 614 00:40:51,083 --> 00:40:53,416 - Quoi ? Là ? - Oui, viens. 615 00:41:03,666 --> 00:41:05,041 Ouvre la bouche. 616 00:41:06,333 --> 00:41:08,041 Il balbutie. 617 00:41:11,666 --> 00:41:14,500 Musique intrigante 618 00:41:44,708 --> 00:41:46,458 C'est qui, ça ? 619 00:41:46,625 --> 00:41:48,166 C'est qui, ça ? 620 00:41:48,666 --> 00:41:50,291 C'est qui, ça ? 621 00:41:50,791 --> 00:41:54,208 - Le test de paternité a longuement été évoqué au procès. 622 00:41:54,375 --> 00:41:57,916 Lydia a pris la salive d'Esmée et la brosse à dents de Jonathan. 623 00:41:58,083 --> 00:42:00,833 Puis, elle a inscrit mon nom sur les formulaires. 624 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 Tu l'as pas ouverte ? 625 00:42:21,750 --> 00:42:23,291 Ça te concerne autant que moi. 626 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 - Moi, je sais. Je connais la réponse. 627 00:43:08,375 --> 00:43:09,958 T'es obligé de rien. 628 00:43:10,875 --> 00:43:14,416 On peut se quitter maintenant et t'auras jamais à t'en occuper. 629 00:43:21,000 --> 00:43:23,208 J'avais jamais imaginé être père. 630 00:43:25,208 --> 00:43:26,875 Je m'en sentais incapable. 631 00:43:28,958 --> 00:43:32,791 Jusqu'à ma rencontre avec Lydia, j'avais une règle simple. 632 00:43:32,958 --> 00:43:36,125 Jamais ressasser le passé, ne pas penser à l'avenir. 633 00:43:38,166 --> 00:43:41,208 Lydia s'est beaucoup endettée à cette époque-là. 634 00:43:43,500 --> 00:43:46,625 Chanson entraînante 635 00:44:23,625 --> 00:44:25,250 Elle dort longtemps. 636 00:44:25,416 --> 00:44:27,833 Oui, c'est un bébé, c'est normal. 637 00:44:28,000 --> 00:44:29,833 Elle a besoin de récupérer. 638 00:44:31,125 --> 00:44:32,708 - Et tu... - Tu... 639 00:44:33,125 --> 00:44:34,666 - Vas-y. - Non, vas-y. 640 00:44:34,833 --> 00:44:37,750 - Non, parle, vas-y. - Non, je t'en prie. 641 00:44:42,333 --> 00:44:43,791 Il est joli, ce vase. 642 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 Merci. 643 00:44:49,291 --> 00:44:51,666 C'était à ma grand-mère. 644 00:44:55,625 --> 00:44:57,166 L'accouchement, c'était dur ? 645 00:44:57,333 --> 00:44:58,250 Non, ça va. 646 00:44:58,416 --> 00:45:01,000 C'était pas mon premier, j'ai l'habitude. 647 00:45:01,166 --> 00:45:03,250 Enfin, là, c'est différent. 648 00:45:07,083 --> 00:45:08,708 T'as pas eu trop peur ? 649 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 Si. Je... 650 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 J'ai jamais eu aussi peur de ma vie. 651 00:45:18,708 --> 00:45:23,166 En fait, le travail avançait lentement. 652 00:45:24,416 --> 00:45:27,125 L'obstétricien a voulu accélérer les choses. 653 00:45:27,291 --> 00:45:28,958 J'ai eu des injections d'ocytocine. 654 00:45:29,125 --> 00:45:30,125 C'est quoi ? 655 00:45:30,291 --> 00:45:33,750 - La molécule qui provoque les contractions quand on accouche. 656 00:45:33,916 --> 00:45:37,333 C'est l'hormone du plaisir parce qu'elle est provoquée 657 00:45:37,500 --> 00:45:40,666 par les témoignages d'amour, le contact humain. 658 00:45:42,500 --> 00:45:44,750 Elle serait plus élevée chez les personnes en couple 659 00:45:44,916 --> 00:45:46,708 que chez les personnes seules. 660 00:45:46,875 --> 00:45:50,458 Le travail avançait lentement et l'équipe s'inquiétait. 661 00:45:50,625 --> 00:45:52,041 Et... 662 00:45:53,166 --> 00:45:56,708 Quand son cœur a ralenti sur l'électrocardiogramme, 663 00:45:56,875 --> 00:46:00,250 Mardia, une collègue, a commencé a paniqué. 664 00:46:00,791 --> 00:46:03,333 Alors que c'est normal, le cœur travaille. 665 00:46:04,250 --> 00:46:06,500 Elle est allée chercher le médecin. 666 00:46:08,458 --> 00:46:12,416 Moi, je voulais ni césarienne ni forceps. 667 00:46:13,250 --> 00:46:15,541 Alors, j'ai tout donné, et... 668 00:46:16,416 --> 00:46:18,375 elle est enfin sortie. 669 00:46:22,291 --> 00:46:25,916 Je l'ai prise dans mes bras. 670 00:46:27,333 --> 00:46:29,916 Il y a eu un très long silence. 671 00:46:36,083 --> 00:46:39,208 J'ai jamais eu aussi peur de ma vie. 672 00:46:41,000 --> 00:46:42,291 Je... 673 00:46:43,208 --> 00:46:45,791 Je l'ai jamais dit à personne, mais... 674 00:46:48,458 --> 00:46:51,041 à ce moment-là, j'étais pas sûre qu'elle soit... 675 00:46:51,791 --> 00:46:53,666 encore vivante. 676 00:46:56,833 --> 00:46:58,250 Mais après, 677 00:46:59,041 --> 00:47:00,708 elle a crié. 678 00:47:03,041 --> 00:47:05,208 C'était comme un miracle. 679 00:47:10,666 --> 00:47:13,166 Le bébé pleure. 680 00:47:14,875 --> 00:47:17,666 Ça y est, ma chérie, je suis là. 681 00:47:17,833 --> 00:47:20,833 Je suis là. C'est bon, c'est fini. 682 00:47:21,125 --> 00:47:23,000 On va manger. 683 00:47:23,166 --> 00:47:25,458 Le bébé pleure. 684 00:47:25,625 --> 00:47:28,208 J'ai oublié de lui préparer son biberon. 685 00:47:28,375 --> 00:47:29,375 Regarde par là, 686 00:47:29,541 --> 00:47:30,958 tu as de la visite. 687 00:47:31,125 --> 00:47:32,750 Regarde, oui. 688 00:47:34,750 --> 00:47:36,708 Bah oui ? 689 00:47:37,000 --> 00:47:39,208 T'es contente de me voir ? 690 00:47:39,750 --> 00:47:41,166 Tu fais les câlins ? 691 00:47:46,916 --> 00:47:49,208 Petits cris Ça y est, hop ! 692 00:47:49,375 --> 00:47:52,208 Le bébé pleure. 693 00:47:52,375 --> 00:47:53,833 - Ça va ? - Tu lui donnes ? 694 00:47:54,708 --> 00:47:56,875 - Non, qu'est-ce qu'elle a ? 695 00:47:57,041 --> 00:47:59,208 Elle a vraiment faim. Tiens. 696 00:47:59,375 --> 00:48:02,041 - Tu lui donnes ? - Non, donne-lui. 697 00:48:02,541 --> 00:48:05,000 Le bébé pleure. 698 00:48:05,166 --> 00:48:07,000 Il est là, le biberon. 699 00:48:15,750 --> 00:48:17,208 Salomé ? 700 00:48:21,208 --> 00:48:24,000 - Salomé ? - Installe-toi, j'arrive. 701 00:48:26,583 --> 00:48:28,833 - Ça va ? - Oui. 702 00:48:30,125 --> 00:48:32,166 Tu pleures ? 703 00:48:38,625 --> 00:48:41,000 - Salut, toi. - Voilà, ma chérie. 704 00:48:43,875 --> 00:48:45,791 Ça a pas l'air d'aller. 705 00:48:47,750 --> 00:48:49,666 Je me suis pissé dessus. 706 00:48:51,958 --> 00:48:53,833 Je dormais et je me suis pissé dessus. 707 00:48:54,000 --> 00:48:55,541 C'est pas grave. 708 00:48:55,708 --> 00:48:57,708 On va rééduquer le périnée. 709 00:48:57,875 --> 00:49:00,666 T'es pas incontinente. T'inquiète pas. 710 00:49:04,833 --> 00:49:07,166 Faut pas te mettre dans cet état. 711 00:49:10,708 --> 00:49:12,083 Je pleure tout le temps. 712 00:49:14,125 --> 00:49:17,250 Je comprends pas pourquoi j'en suis arrivée là. 713 00:49:17,583 --> 00:49:20,958 J'ai plus de muscles, mon corps, c'est de la chantilly. 714 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 - Ma vie est finie. - Rien n'est fini. 715 00:49:23,916 --> 00:49:24,958 Faut pas dire ça. 716 00:49:25,125 --> 00:49:27,083 Ta vie ne fait que commencer. 717 00:49:31,666 --> 00:49:33,625 Elle te va bien, cette robe. 718 00:49:34,916 --> 00:49:36,291 Merci. 719 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 - Tu te souviens qu'on disait que tout était possible ? 720 00:49:40,416 --> 00:49:42,791 Quand on passait le bac, il y a 15 ans. 721 00:49:44,000 --> 00:49:47,291 Comment la vie peut rétrécir à ce point en 15 ans ? 722 00:49:47,458 --> 00:49:49,833 - C'est une phase. Tout est possible. 723 00:49:50,000 --> 00:49:51,750 - Arrête. - Prends soin de toi. 724 00:49:51,916 --> 00:49:53,166 Mais arrête ! 725 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 Ça suffit l'injonction au bien-être. 726 00:49:55,625 --> 00:49:58,625 Putain, on n'est pas des bouddhistes. 727 00:49:58,791 --> 00:50:00,041 Vous me faites chier 728 00:50:00,208 --> 00:50:02,791 avec le yoga postnatal, rééducation, mon cul 729 00:50:02,958 --> 00:50:04,541 et la méditation de merde. 730 00:50:05,916 --> 00:50:08,000 "Si maman va bien, bébé va bien." 731 00:50:08,166 --> 00:50:09,625 Et donc quoi ? 732 00:50:09,916 --> 00:50:12,750 Si maman va mal, bébé se suicide ? 733 00:50:13,458 --> 00:50:14,750 C'est pas drôle. 734 00:50:14,916 --> 00:50:17,083 - T'es drôle quand tu broies du noir. 735 00:50:17,541 --> 00:50:19,416 Ta vie n'est pas finie. 736 00:50:19,583 --> 00:50:22,541 Elle commence de façon magistrale. 737 00:50:23,916 --> 00:50:25,958 Regarde ce que t'as fait. 738 00:50:26,625 --> 00:50:27,708 Cette merveille. 739 00:50:33,958 --> 00:50:37,125 - Il y a un endroit au fond de moi où je l'aime. 740 00:50:39,791 --> 00:50:42,208 Mais je sais pas où il est. 741 00:50:44,916 --> 00:50:47,250 J'ai l'impression de faire semblant. 742 00:50:47,416 --> 00:50:48,833 Je fais les gestes. 743 00:50:49,000 --> 00:50:52,750 Je dis les mots, mais c'est comme si ça existait pas. 744 00:50:54,041 --> 00:50:55,375 Faut pas dire ça. 745 00:50:55,541 --> 00:50:58,000 Tu broies trop de noir, c'est pas possible. 746 00:50:59,375 --> 00:51:02,750 Excuse-moi, j'aurais dû passer plus de temps avec toi. 747 00:51:02,916 --> 00:51:04,708 Non, tu as ta vie, toi. 748 00:51:14,125 --> 00:51:15,500 Ça va aller. 749 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Tu vois ? Tu as vu les beaux cheveux qu'elle a ? 750 00:51:22,541 --> 00:51:24,333 Tu as vu comme ils sont longs ? 751 00:51:25,125 --> 00:51:30,125 En fait, ce peintre peignait que des femmes aux cheveux très longs. 752 00:51:30,291 --> 00:51:32,000 Il adorait ça. 753 00:51:33,708 --> 00:51:35,625 Elles sont belles, les couleurs. 754 00:51:36,333 --> 00:51:38,166 Regarde, derrière. 755 00:51:39,125 --> 00:51:41,833 Il y a un corps de femme, mais on voit pas sa tête. 756 00:51:44,666 --> 00:51:46,416 Petit cœur, tu t'es endormie. 757 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 - T'as des lieux de rendez-vous bizarres. 758 00:51:49,166 --> 00:51:51,333 J'aime bien les beaux endroits. 759 00:51:52,083 --> 00:51:54,625 Ici, au moins, on voit de belles choses. 760 00:51:57,625 --> 00:51:59,833 - Je t'aide ? - Non, t'inquiète. 761 00:52:00,000 --> 00:52:01,125 Salut, toi. 762 00:52:02,541 --> 00:52:04,666 Elle m'a manqué, cette semaine. 763 00:52:09,958 --> 00:52:11,500 Tu parles toute seule ? 764 00:52:11,666 --> 00:52:14,708 - Non, je lui racontais l'histoire du tableau. 765 00:52:16,166 --> 00:52:18,625 - Vas-y, raconte. - Bah... 766 00:52:18,791 --> 00:52:21,625 Il y a une femme avec les cheveux longs. 767 00:52:22,125 --> 00:52:23,541 Et en fait... 768 00:52:24,375 --> 00:52:26,625 elle les a jamais coupés de sa vie. 769 00:52:27,375 --> 00:52:30,458 Elle était amoureuse d'un garçon parti à la guerre. 770 00:52:30,625 --> 00:52:32,625 Elle avait peur qu'il ne revienne pas. 771 00:52:32,791 --> 00:52:35,375 Elle a prié les dieux pour qu'il revienne. 772 00:52:35,541 --> 00:52:39,666 On lui propose de donner ses cheveux en offrande, de les couper. 773 00:52:39,833 --> 00:52:42,333 Quand il revient, il la reconnaît plus. 774 00:52:42,500 --> 00:52:45,291 Il l'aimait pour ses cheveux, c'était sa force. 775 00:52:45,458 --> 00:52:46,375 Et il la quitte. 776 00:52:47,416 --> 00:52:49,708 - T'y connais rien, en fait. - Mais si. 777 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 C'est vrai, hein. 778 00:52:54,333 --> 00:52:56,166 T'es arrivé quand, en France ? 779 00:52:57,583 --> 00:53:00,416 - J'avais 11 ans, c'était au moment de la guerre. 780 00:53:02,083 --> 00:53:04,208 - T'as jamais eu envie d'y retourner ? 781 00:53:05,416 --> 00:53:07,250 Si, mais il y a pas de travail. 782 00:53:07,416 --> 00:53:08,833 Et ici, on travaille trop. 783 00:53:09,000 --> 00:53:11,708 - C'est à deux mains, la poussette, pas une main. 784 00:53:11,875 --> 00:53:13,500 Ça va, je gère. 785 00:53:13,666 --> 00:53:17,041 On passe un an de sa vie à se rendre à son travail. 786 00:53:17,208 --> 00:53:18,500 Ah oui ? 787 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Mes passagers le passent avec moi. 788 00:53:22,208 --> 00:53:25,583 - Après, il y a pas que la durée qui compte. 789 00:53:25,750 --> 00:53:28,041 Je passe quelques heures avec mes patientes, 790 00:53:28,208 --> 00:53:30,750 mais c'est les plus importantes de leur vie. 791 00:53:31,208 --> 00:53:33,000 Prétentieuse. 792 00:53:33,166 --> 00:53:35,166 Quel accent ? J'ai pas d'accent. 793 00:53:35,708 --> 00:53:37,250 Marseille, c'est ça ? 794 00:53:40,208 --> 00:53:42,125 T'as de la famille là-bas ? 795 00:53:42,291 --> 00:53:43,833 J'ai pas de famille. 796 00:53:44,416 --> 00:53:46,500 Ma seule famille, c'est mon amie Salomé. 797 00:53:47,708 --> 00:53:50,291 Sans elle, je sais pas ce que je serais devenue. 798 00:53:51,916 --> 00:53:54,291 À la semaine prochaine. Merci beaucoup. 799 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 Bonne journée. 800 00:53:55,625 --> 00:53:57,958 - Lydia croyait chaque jour plus à son rôle de mère 801 00:53:58,125 --> 00:54:00,208 et à la famille qu'elle s'était créée. 802 00:54:05,125 --> 00:54:09,208 Elle a proposé à Salomé de garder Esmée tous les mercredis. 803 00:54:09,375 --> 00:54:11,250 Son amie a accepté, soulagée. 804 00:54:12,458 --> 00:54:15,125 Sa femme ronfle mais il ose pas lui dire. 805 00:54:18,666 --> 00:54:19,625 Et lui, là. 806 00:54:20,125 --> 00:54:21,833 Chômage depuis 2010. 807 00:54:22,000 --> 00:54:23,791 - N'importe quoi, c'est sa pause déj. 808 00:54:23,958 --> 00:54:25,625 Il y a rien dans sa mallette. 809 00:54:25,791 --> 00:54:28,166 - Et les gens, ils disent quoi sur nous ? 810 00:54:29,250 --> 00:54:31,000 Que je te mérite pas. 811 00:54:32,833 --> 00:54:34,041 Malgré l'angoisse, 812 00:54:34,208 --> 00:54:36,041 pour la première fois depuis des mois, 813 00:54:36,208 --> 00:54:37,625 elle se sentait vivante. 814 00:54:40,916 --> 00:54:44,875 Égoïstement, cet automne-là a été le plus heureux de ma vie. 815 00:54:46,958 --> 00:54:49,750 - Chapeau de paille Chapeau de paille 816 00:54:49,916 --> 00:54:52,458 Chapeau de paille, paille, paille 817 00:54:52,625 --> 00:54:54,916 Paillasson, paillasson... 818 00:54:55,083 --> 00:54:56,958 Paillasson, paillasson... 819 00:54:57,125 --> 00:54:59,750 Musique douce 820 00:55:03,250 --> 00:55:04,875 Il est pas mal, non ? 821 00:55:06,125 --> 00:55:08,500 J'adore les mecs avec des cols roulés. 822 00:55:08,666 --> 00:55:10,750 Non, c'est pas du tout mon style. 823 00:55:10,916 --> 00:55:13,375 - Ah bon ? - Non, j'aime pas. 824 00:55:15,166 --> 00:55:17,166 Et lui, derrière ? Là, à droite. 825 00:55:17,333 --> 00:55:18,416 - Bah vas-y. 826 00:55:18,583 --> 00:55:20,250 T'aimes pas la boucle d'oreille ? 827 00:55:20,416 --> 00:55:21,666 On n'a pas les mêmes goûts. 828 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 Qu'est-ce qu'il y a ? 829 00:55:24,958 --> 00:55:27,000 T'es amoureuse, en fait ? 830 00:55:28,458 --> 00:55:30,583 Tu me racontes rien. 831 00:55:30,750 --> 00:55:33,416 S'il te plaît, raconte un peu. 832 00:55:33,583 --> 00:55:36,375 - Tu veux savoir quoi ? - Je sais pas... 833 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 Comme d'habitude. 834 00:55:38,333 --> 00:55:40,333 - Pour l'instant, on se voit, on discute, 835 00:55:40,500 --> 00:55:41,958 on se balade, on profite. 836 00:55:42,125 --> 00:55:44,500 J'ai un peu peur, ça fait bizarre. 837 00:55:44,666 --> 00:55:48,166 Je ressens... Je suis un peu comme obsédée. 838 00:55:48,333 --> 00:55:50,208 C'est bien quand on est obsédé. 839 00:55:50,375 --> 00:55:51,958 C'est trop bien, ces moments-là. 840 00:55:52,125 --> 00:55:53,750 Mais je sais pas ce qu'il pense. 841 00:55:53,916 --> 00:55:55,583 Tu penses à lui tout le temps. 842 00:55:55,750 --> 00:55:57,958 Et vous vous voyez tout le temps. 843 00:55:58,125 --> 00:55:59,500 De temps en temps, oui. 844 00:55:59,666 --> 00:56:02,666 - Il vaut mieux prendre son temps parce qu'après... 845 00:56:02,833 --> 00:56:05,083 Tu te retrouves comme moi, avec un môme, 846 00:56:05,250 --> 00:56:07,666 à devoir déménager à Bruxelles. 847 00:56:10,041 --> 00:56:11,875 De quoi tu parles ? 848 00:56:12,041 --> 00:56:15,416 On a proposé un nouveau job à Jo. 849 00:56:16,916 --> 00:56:18,000 Quand ? 850 00:56:18,166 --> 00:56:20,708 - Là, et il est payé deux fois ce qu'on gagne ici. 851 00:56:20,875 --> 00:56:22,416 Et ta carrière à toi ? 852 00:56:23,083 --> 00:56:24,875 Quoi, ma carrière ? 853 00:56:25,041 --> 00:56:29,375 - Mes boss font la gueule comme si j'étais partie en vacances. 854 00:56:29,541 --> 00:56:32,125 Dans mon bureau, y a un nouveau, plus de meubles. 855 00:56:32,291 --> 00:56:35,166 - Bouge-toi. Fais quelque chose, te laisse pas faire. 856 00:56:35,333 --> 00:56:37,791 Je sais pas... Je comprends pas, en fait. 857 00:56:37,958 --> 00:56:39,666 On a toujours tout fait pour toi. 858 00:56:39,833 --> 00:56:41,583 T'arrives pas à te défendre. 859 00:56:41,750 --> 00:56:44,166 - C'est ta manière de me remonter le moral ? 860 00:56:44,333 --> 00:56:45,666 C'est parce que je t'aime. 861 00:56:45,833 --> 00:56:47,000 À la moindre contrariété, 862 00:56:47,166 --> 00:56:49,583 t'arrêtes pas un travail que t'aimes. 863 00:56:49,750 --> 00:56:50,916 Tu feras quoi là-bas ? 864 00:56:51,083 --> 00:56:53,125 Il y a rien, pas d'amis, 865 00:56:53,291 --> 00:56:54,833 pas de famille. 866 00:56:55,000 --> 00:56:56,458 Ça a rien à voir. 867 00:56:56,625 --> 00:56:58,958 - Avec la petite, sans travail, à l'attendre. 868 00:56:59,125 --> 00:57:02,833 - Tu peux pas comprendre. Le couple, c'est des compromis. 869 00:57:03,000 --> 00:57:05,500 La famille, c'est que des compromis. 870 00:57:05,666 --> 00:57:09,333 - Un compromis, c'est deux personnes qui avancent ensemble. 871 00:57:09,500 --> 00:57:10,666 C'est pas suivre l'autre. 872 00:57:10,833 --> 00:57:13,708 Oui, bah, on va en discuter. 873 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Je veux pas que tu partes. 874 00:57:16,791 --> 00:57:18,625 Je vais devenir quoi sans toi ? 875 00:57:18,791 --> 00:57:20,166 C'est vrai. 876 00:57:20,333 --> 00:57:21,750 Et sans Esmée ? 877 00:57:22,291 --> 00:57:23,750 Je suis pas partie encore. 878 00:57:23,916 --> 00:57:26,125 Il partira jamais sans mon accord. 879 00:57:30,875 --> 00:57:33,041 - À bientôt ! - Salut ! 880 00:57:33,208 --> 00:57:34,541 Salut. 881 00:57:37,791 --> 00:57:39,291 Tu surveilles ? 882 00:57:39,458 --> 00:57:40,791 Tu vas pas faire pipi là ? 883 00:57:40,958 --> 00:57:43,166 - Si, je vais pisser. J'ai trop envie. 884 00:57:43,791 --> 00:57:45,083 T'es chiante. 885 00:57:46,250 --> 00:57:48,541 - Tiens. - Tu me dis rien ? T'es con. 886 00:57:48,708 --> 00:57:50,750 Je te dis qu'il y a des gens. 887 00:57:50,916 --> 00:57:53,750 - Ça va pas, la tête ? T'es sérieuse ! 888 00:57:54,291 --> 00:57:55,750 T'es une mauvaise gardienne. 889 00:57:55,916 --> 00:57:57,833 - Je t'ai manqué ou pas ? - Oui. 890 00:57:58,625 --> 00:58:00,166 Toi aussi, tu m'as manqué. 891 00:58:00,333 --> 00:58:02,583 C'est vrai, ça m'a manqué. 892 00:58:18,916 --> 00:58:20,041 La porte s'ouvre. 893 00:58:22,083 --> 00:58:24,125 Bonjour, rentre. 894 00:58:24,291 --> 00:58:26,166 Entrez. Milos parle en serbe. 895 00:58:28,750 --> 00:58:29,916 Ça va ? 896 00:58:30,416 --> 00:58:32,916 - Je te présente ma mère, Jelena. - Je suis Jelena. 897 00:58:33,083 --> 00:58:34,500 La maman. Enchantée. 898 00:58:34,666 --> 00:58:36,375 - Bonjour. - Tu vas pas rester là. 899 00:58:36,541 --> 00:58:37,625 Je vais t'aider. 900 00:58:38,875 --> 00:58:40,500 Rentre, ma chérie. 901 00:58:40,666 --> 00:58:43,333 C'est ma petite-fille, Esmée. 902 00:58:44,583 --> 00:58:46,708 Ma petite-fille. 903 00:58:48,625 --> 00:58:50,791 Viens, ma petite chérie. 904 00:58:52,125 --> 00:58:53,666 Voilà. 905 00:58:54,083 --> 00:58:55,333 Voilà, voilà. 906 00:58:57,500 --> 00:58:59,666 - Je prends ta veste ? - Non, c'est bon. 907 00:58:59,833 --> 00:59:01,291 - Mais si, vas-y. 908 00:59:01,458 --> 00:59:04,291 Il fait chaud, tu vas pas rester là. 909 00:59:04,625 --> 00:59:06,708 Viens, je vais te présenter. 910 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 Ma sœur, Milena, 911 00:59:09,875 --> 00:59:11,541 Lydia. 912 00:59:11,708 --> 00:59:13,833 Bonjour. On fait... trois en Serbie. 913 00:59:14,000 --> 00:59:16,083 - Philippe, mon beau-frère. 914 00:59:16,250 --> 00:59:18,208 Juste deux, normal. 915 00:59:18,375 --> 00:59:20,750 - Tu bois un truc ? - Non, merci. 916 00:59:21,375 --> 00:59:22,583 Il parle en serbe. 917 00:59:25,791 --> 00:59:26,791 Ma grand-mère. 918 00:59:28,833 --> 00:59:30,916 - Elle est belle, ma belle-fille ! 919 00:59:31,083 --> 00:59:34,083 - Je m'attendais pas à ça. - Votre fils est beau aussi. 920 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Oui, il est beau. 921 00:59:35,833 --> 00:59:37,916 Les deux sont beaux. 922 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 Elle a un beau corps Lydia. 923 00:59:40,625 --> 00:59:42,000 Il parle en serbe. 924 00:59:42,166 --> 00:59:43,833 Elle te ressemble. 925 00:59:44,000 --> 00:59:46,125 - Moi, je sais pas trop. - Si. 926 00:59:46,291 --> 00:59:49,041 Il y a un truc dans les yeux, l'expression. 927 00:59:49,208 --> 00:59:51,166 - Je trouve qu'elle ressemble à sa mère. 928 00:59:51,333 --> 00:59:52,916 Les deux, quoi. 929 00:59:53,083 --> 00:59:54,750 Et les petits pieds. 930 00:59:54,916 --> 00:59:56,416 Oui, mais doucement. 931 00:59:56,583 --> 00:59:59,208 Esmée pleure. 932 01:00:01,166 --> 01:00:02,916 Lydia, viens. 933 01:00:03,500 --> 01:00:05,416 Ils parlent en serbe. 934 01:00:13,666 --> 01:00:15,750 - Elle est belle comme son grand-père. 935 01:00:15,916 --> 01:00:17,375 Ton père... 936 01:00:17,791 --> 01:00:19,916 Comme il est content ! 937 01:00:20,500 --> 01:00:22,083 On pensait pas que ça arriverait. 938 01:00:22,250 --> 01:00:23,958 Non, ça, c'est clair. 939 01:00:24,291 --> 01:00:26,833 - Ma chérie. - Doucement. 940 01:00:27,000 --> 01:00:29,750 Je vais la prendre. Ça fait un peu trop. 941 01:00:29,916 --> 01:00:32,125 Esmée pleure. 942 01:00:33,000 --> 01:00:34,250 Mais... 943 01:00:34,416 --> 01:00:36,583 - Tu l'allaites pas ? - Non. 944 01:00:36,750 --> 01:00:38,750 C'est bien pour le bébé d'allaiter. 945 01:00:38,916 --> 01:00:40,166 J'ai pas été allaitée. 946 01:00:40,333 --> 01:00:42,083 Ça va, je me porte bien. 947 01:00:42,250 --> 01:00:43,041 Oui, mais... 948 01:00:43,416 --> 01:00:45,833 Ta maman avait des problèmes d'allaitement ? 949 01:00:46,250 --> 01:00:48,791 - Non, elle est morte en suite de couches. 950 01:00:49,833 --> 01:00:51,125 Vraiment... 951 01:00:51,625 --> 01:00:53,375 Excuse-moi, je suis désolée. 952 01:00:53,833 --> 01:00:55,250 Ton papa t'aide ? 953 01:00:55,416 --> 01:00:59,083 Ils parlent en serbe. 954 01:00:59,250 --> 01:01:01,208 On boit une petite coupe ? 955 01:01:02,916 --> 01:01:05,291 Ils parlent en serbe. 956 01:01:12,166 --> 01:01:13,916 Tu dois prendre un petit bout. 957 01:01:26,416 --> 01:01:27,958 Propos en serbe 958 01:01:28,125 --> 01:01:30,083 Lydia, t'es infirmière ? 959 01:01:30,250 --> 01:01:31,666 - Non, sage-femme. 960 01:01:31,833 --> 01:01:34,125 - C'est pratique quand on a un enfant. 961 01:01:34,291 --> 01:01:35,958 Ça veut rien dire. 962 01:01:36,125 --> 01:01:38,458 C'est les cordonniers les plus mal chaussés. 963 01:01:39,166 --> 01:01:40,500 T'es une super maman. 964 01:01:42,083 --> 01:01:45,916 - Les sages-femmes s'occupent plus des mères que des enfants. 965 01:01:46,875 --> 01:01:49,333 Elle va à la crèche déjà ? 966 01:01:49,500 --> 01:01:51,791 - 2 fois par semaine. - C'est pas trop tôt ? 967 01:01:52,583 --> 01:01:54,500 Non, c'est pour l'habituer. 968 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 - Je demande... - Elle voit des enfants, elle joue. 969 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 On est là. Si on peut aider... 970 01:02:03,875 --> 01:02:05,250 Merci, c'est gentil. 971 01:02:05,416 --> 01:02:07,750 - J'ai envie de connaître ma petite-fille. 972 01:02:08,125 --> 01:02:09,833 Ma petite Esmée. 973 01:02:10,000 --> 01:02:12,583 Tu as fait la reconnaissance de paternité ? 974 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 Ils parlent en serbe. 975 01:02:15,500 --> 01:02:17,291 - C'est important. Je peux t'aider. 976 01:02:17,791 --> 01:02:21,416 Si vous étiez mariés, ça serait encore plus facile. 977 01:02:21,791 --> 01:02:25,458 Esmée Popovitch, ça serait joli. 978 01:02:25,875 --> 01:02:27,916 La seule héritière de son nom. 979 01:02:28,083 --> 01:02:29,000 Ça ferait plaisir 980 01:02:29,166 --> 01:02:30,958 à ton père, mais bon... 981 01:02:31,541 --> 01:02:33,250 On boit un petit coup ? 982 01:02:33,416 --> 01:02:35,416 Acclamations 983 01:02:35,583 --> 01:02:37,041 Santé ! 984 01:02:38,458 --> 01:02:40,125 Tu veux quelque chose ? 985 01:02:40,291 --> 01:02:42,166 Non, je vais aux toilettes. 986 01:02:43,375 --> 01:02:44,958 Bon, alors... 987 01:02:46,666 --> 01:02:48,041 Propos en serbe 988 01:02:50,000 --> 01:02:53,166 - Vous la mettez mal à l'aise. Tu poses trop de questions. 989 01:02:53,333 --> 01:02:56,916 - T'as vu comment il est ? C'est bon, c'est normal. 990 01:03:07,958 --> 01:03:10,041 Allô, c'est moi. 991 01:03:10,416 --> 01:03:14,000 J'ai une urgence à la maternité. On aura un peu de retard. 992 01:03:15,875 --> 01:03:17,666 Elle est entre de bonnes mains. 993 01:03:17,833 --> 01:03:19,416 On va venir la chercher. 994 01:03:19,583 --> 01:03:21,375 Non, je vous l'amène. 995 01:03:21,541 --> 01:03:23,791 - Lydia ? - J'arrive. 996 01:03:27,166 --> 01:03:28,208 Ça va ? 997 01:03:28,708 --> 01:03:30,458 Désolée, faut que j'y aille. 998 01:03:30,958 --> 01:03:32,833 Reste un peu, c'est le dessert. 999 01:03:33,000 --> 01:03:34,458 Non, je peux pas. 1000 01:03:34,625 --> 01:03:37,208 - Désolée, je dois y aller, je suis de garde. 1001 01:03:37,375 --> 01:03:39,375 Je vais être en retard. 1002 01:03:39,541 --> 01:03:40,666 Prends le café. 1003 01:03:40,833 --> 01:03:42,625 Non, j'ai pas le temps, merci. 1004 01:03:42,791 --> 01:03:44,916 Merci, je te jure, j'ai pas le temps. 1005 01:03:45,666 --> 01:03:47,041 Juste... attends. 1006 01:03:47,208 --> 01:03:49,625 Un petit cadeau pour ma petite chérie. 1007 01:03:49,791 --> 01:03:51,416 Non, merci, c'est trop. 1008 01:03:52,166 --> 01:03:54,583 - Non, non... - C'est trop, je peux pas. 1009 01:03:54,750 --> 01:03:55,666 Si. 1010 01:03:55,833 --> 01:03:57,666 Ça porte bonheur, prends-le. 1011 01:03:57,833 --> 01:03:59,625 Il faut que tu le prennes. 1012 01:03:59,791 --> 01:04:01,416 Là, voilà. 1013 01:04:04,875 --> 01:04:07,250 - Pour la protéger. - La protéger. 1014 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 Lydia, attends. 1015 01:04:16,541 --> 01:04:17,833 Pourquoi tu pars ? 1016 01:04:18,000 --> 01:04:20,541 - Pourquoi tu fais ça ? J'étais pas prête. 1017 01:04:20,708 --> 01:04:23,666 - Je dois pas présenter ma fille à ma famille ? 1018 01:04:23,833 --> 01:04:26,291 T'as vu dans quel état est mon père ? 1019 01:04:26,458 --> 01:04:30,208 - Tu débarques du jour au lendemain. - Je débarque ? 1020 01:04:30,375 --> 01:04:32,208 Tu m'as dit que t'étais enceinte ? 1021 01:04:32,375 --> 01:04:34,708 - On reprend pas cette discussion. - Si. 1022 01:04:35,125 --> 01:04:37,208 Je demande que ça, d'être là pour elle. 1023 01:04:37,375 --> 01:04:38,791 Pour elle ? 1024 01:04:38,958 --> 01:04:42,250 Si j'avais pas eu la petite, t'aurais voulu me revoir ? 1025 01:04:43,833 --> 01:04:46,208 Ça veut rien dire, ta question... 1026 01:05:01,083 --> 01:05:02,625 Ça va aller. 1027 01:05:02,791 --> 01:05:04,583 Ça y est, on rentre à la maison. 1028 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Tu foutais quoi, là ? 1029 01:05:18,291 --> 01:05:20,000 T'étais où ? On était inquiets. 1030 01:05:20,166 --> 01:05:21,666 Une galère à la maternité. 1031 01:05:21,833 --> 01:05:23,791 T'étais pas à la maternité. 1032 01:05:23,958 --> 01:05:26,125 On y est passés, tu y étais pas. 1033 01:05:26,583 --> 01:05:27,500 Si, j'y étais. 1034 01:05:27,666 --> 01:05:29,416 Je déposais des documents. 1035 01:05:29,583 --> 01:05:32,041 - Tu n'y étais pas, dis pas n'importe quoi. 1036 01:05:32,208 --> 01:05:33,166 T'as demandé à qui ? 1037 01:05:33,333 --> 01:05:35,041 T'étais coincée à la maternité ? 1038 01:05:35,208 --> 01:05:36,791 Oui, je déposais des documents. 1039 01:05:36,958 --> 01:05:38,875 T'as 2 heures de retard 1040 01:05:39,041 --> 01:05:40,750 parce que tu déposais des documents ? 1041 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 Il y avait un peu de monde. 1042 01:05:42,375 --> 01:05:44,250 - Tu te moques de nous ? - Non ! 1043 01:05:46,625 --> 01:05:48,958 Quoi ? Tu me fais pas confiance ? 1044 01:05:49,666 --> 01:05:51,625 - J'ai le droit de savoir où t'étais. 1045 01:05:51,791 --> 01:05:52,958 C'est ma fille. 1046 01:05:53,125 --> 01:05:55,583 On s'est inquiétés. Pourquoi tu mens ? 1047 01:05:55,750 --> 01:05:57,291 On a essayé de t'appeler. 1048 01:05:57,458 --> 01:05:59,333 Tu réponds pas. 1049 01:05:59,500 --> 01:06:02,041 Pourquoi ? Explique-nous. On comprend pas ! 1050 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 - J'avais plus de batterie. - C'est quoi, ça ? 1051 01:06:06,458 --> 01:06:09,416 C'est quoi, ce collier ? Depuis quand t'es religieuse ? 1052 01:06:09,583 --> 01:06:11,916 - C'est une collègue qui lui a offert. 1053 01:06:12,083 --> 01:06:13,375 Je lui parle souvent d'elle. 1054 01:06:13,541 --> 01:06:15,625 - Quoi ? - Une collègue. 1055 01:06:15,791 --> 01:06:19,625 - Ta collègue offre des colliers en or à notre fille ? 1056 01:06:19,791 --> 01:06:22,250 C'est une gentille attention. 1057 01:06:22,416 --> 01:06:24,208 T'as foutu quoi avec notre fille ? 1058 01:06:24,375 --> 01:06:27,708 - Crie pas, s'il te plaît. - C'est pas possible ! 1059 01:06:28,208 --> 01:06:29,666 Tiens, prends ça. 1060 01:06:29,833 --> 01:06:32,333 - Désolée, je voulais pas vous inquiéter. 1061 01:06:32,500 --> 01:06:33,916 Viens là, ma chérie. 1062 01:06:36,166 --> 01:06:37,541 - Je vais y aller. - Ouais. 1063 01:06:38,625 --> 01:06:39,916 À mercredi. 1064 01:06:40,083 --> 01:06:41,791 Elle va à la crèche désormais. 1065 01:06:41,958 --> 01:06:44,875 Tu vas pouvoir te reposer un peu. 1066 01:06:45,583 --> 01:06:46,666 Je peux 1067 01:06:46,833 --> 01:06:48,666 la prendre samedi, j'ai ma journée. 1068 01:06:48,833 --> 01:06:51,791 - Non, t'es crevée. - Je suis pas fatiguée. 1069 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 Ma mère veut la voir 1070 01:06:53,125 --> 01:06:54,541 avant notre départ. 1071 01:06:55,041 --> 01:06:56,541 Vous partez où ? 1072 01:06:57,666 --> 01:07:00,958 - On a accepté le poste à Bruxelles. On a pas pu refuser 1073 01:07:01,125 --> 01:07:03,333 un salaire pareil. 1074 01:07:03,500 --> 01:07:05,416 - Je vais la coucher. - Ouais. 1075 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 Pour moi, c'est mieux. 1076 01:07:08,166 --> 01:07:10,375 Je trouverai un travail qui me plaît. 1077 01:07:10,541 --> 01:07:13,041 C'est un nouveau départ. J'en ai besoin. 1078 01:07:13,208 --> 01:07:14,791 Vous partez quand ? 1079 01:07:17,833 --> 01:07:19,625 On part dans 2 semaines. 1080 01:07:20,333 --> 01:07:21,875 On s'appelle ? 1081 01:07:22,041 --> 01:07:24,583 - J'ai des jouets à la maison qu'elle aime bien. 1082 01:07:24,750 --> 01:07:26,958 - Je te les passerai. - Ouais, OK. 1083 01:07:34,750 --> 01:07:37,416 Je voulais pas le lui dire, tu l'as fait exprès. 1084 01:07:37,583 --> 01:07:41,166 - Tu vas pas t'excuser d'avoir une vie parce qu'elle en a pas. 1085 01:07:41,333 --> 01:07:43,750 - Pourquoi t'es méchant ? Elle nous a aidés. 1086 01:07:43,916 --> 01:07:45,833 Je m'en serais pas sortie sans elle. 1087 01:07:46,000 --> 01:07:47,875 Elle a fait plus que son boulot ! 1088 01:07:48,041 --> 01:07:49,458 Mets-toi à sa place 2 secondes. 1089 01:07:49,625 --> 01:07:51,958 Elle est seule. Je sais pas si son mec existe. 1090 01:07:55,000 --> 01:07:59,208 Musique mélancolique 1091 01:08:03,958 --> 01:08:07,166 - Accaparée par son déménagement, Salomé n'a pas répondu 1092 01:08:07,333 --> 01:08:08,708 cette semaine-là. 1093 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 J'essayais tout le temps d'appeler Lydia. 1094 01:08:12,916 --> 01:08:14,666 J'étais comme un fou. 1095 01:08:24,625 --> 01:08:26,416 Je t'embête un petit peu ? 1096 01:08:27,333 --> 01:08:29,416 J'ai les mains fraîches. 1097 01:08:32,833 --> 01:08:34,833 On va faire l'autre narine. 1098 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 T'es toute parfaite. 1099 01:08:42,083 --> 01:08:43,875 Le deuxième petit pied. 1100 01:08:44,041 --> 01:08:45,708 Allez, tu pousses. 1101 01:08:45,875 --> 01:08:48,791 Pousse, pousse, pousse. Bravo ! 1102 01:08:50,458 --> 01:08:51,958 Elle a un bon tonus. 1103 01:08:55,416 --> 01:08:57,916 Ça va, vous êtes pas trop fatigués ? 1104 01:08:59,750 --> 01:09:02,250 On a réussi à dormir un petit peu. 1105 01:09:07,041 --> 01:09:09,916 Musique mélancolique 1106 01:09:19,166 --> 01:09:21,958 - Heureusement qu'on a l'amour du métier. 1107 01:09:22,125 --> 01:09:24,958 Ça reste stressant quand même. 1108 01:09:25,125 --> 01:09:27,458 Il y a des jours où ça va pas trop. 1109 01:09:29,333 --> 01:09:31,333 Toi, tu vas aller en Algérie ? 1110 01:09:31,500 --> 01:09:34,000 Euh... Non, pas cette année. 1111 01:09:34,166 --> 01:09:36,000 On frappe à la porte. 1112 01:09:43,708 --> 01:09:45,291 Lydia ? 1113 01:09:46,625 --> 01:09:48,291 On frappe. 1114 01:09:48,458 --> 01:09:50,250 Lydia, c'est moi. 1115 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 - Il frappe violemment. - Ouvre, putain, merde ! 1116 01:09:57,458 --> 01:09:58,958 Ouvre ! 1117 01:09:59,916 --> 01:10:01,583 Allez ! 1118 01:10:03,750 --> 01:10:06,250 Lydia, je t'en supplie, ouvre la porte. 1119 01:10:07,541 --> 01:10:09,625 Je veux juste te parler. 1120 01:10:11,958 --> 01:10:14,083 Je suis désolé. 1121 01:10:14,250 --> 01:10:16,416 Je suis allé trop vite avec ma famille. 1122 01:10:16,583 --> 01:10:19,291 Il frappe violemment. Putain, ouvre la porte ! 1123 01:10:21,458 --> 01:10:24,041 Me laisse pas comme ça, ouvre-moi. 1124 01:10:26,833 --> 01:10:28,333 Lydia... 1125 01:10:29,416 --> 01:10:31,208 J'ai besoin de te voir. 1126 01:10:32,958 --> 01:10:35,041 J'ai besoin de voir la petite. 1127 01:11:05,416 --> 01:11:08,625 Fracas 1128 01:11:35,666 --> 01:11:37,375 Milos, il faut que je te dise... 1129 01:11:41,583 --> 01:11:43,833 Je sais pas comment te le dire, mais... 1130 01:11:45,333 --> 01:11:47,333 Esmée, c'est pas ta fille. 1131 01:11:49,083 --> 01:11:51,125 C'est pas la mienne non plus. 1132 01:11:52,875 --> 01:11:55,916 Enfin, c'est un peu comme parce que je... 1133 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 J'ai suivi toute sa grossesse. 1134 01:12:02,500 --> 01:12:05,500 J'étais là quand elle est née, je l'ai mise au monde. 1135 01:12:12,541 --> 01:12:16,500 J'ai fait quelque chose que tu me pardonneras jamais. 1136 01:12:17,625 --> 01:12:20,916 Musique grave 1137 01:12:42,791 --> 01:12:44,875 Le régulateur, pas de pitié. 1138 01:12:45,041 --> 01:12:47,416 Tu demandes d'aller aux toilettes. 1139 01:12:47,583 --> 01:12:49,625 3 minutes, il te donne. 1140 01:12:49,791 --> 01:12:52,083 Tu descends, on te pose une question. 1141 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 Les 3 minutes sont passées. 1142 01:12:53,958 --> 01:12:56,583 - Il y a moins de bus, tu dois aller plus vite. 1143 01:12:56,750 --> 01:12:57,750 C'est sûr. 1144 01:12:58,291 --> 01:13:01,333 Mais on transporte pas de la marchandise. 1145 01:13:01,833 --> 01:13:03,916 Productivité, productivité. 1146 01:13:04,083 --> 01:13:06,208 C'est toujours pareil. 1147 01:13:06,375 --> 01:13:07,875 - Bonsoir. - Bonsoir. 1148 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Ça va ? 1149 01:13:10,250 --> 01:13:12,583 Je croyais que tu viendrais pas. 1150 01:13:15,875 --> 01:13:17,791 Mes collègues, Lydia. 1151 01:13:17,958 --> 01:13:19,041 Bonsoir. 1152 01:13:19,208 --> 01:13:20,708 On va s'asseoir ? 1153 01:13:24,666 --> 01:13:25,791 C'est pas trop tôt. 1154 01:13:25,958 --> 01:13:28,166 Depuis le temps qu'il parle de sa Lydia. 1155 01:13:35,458 --> 01:13:37,666 Tu sors de garde ? 1156 01:13:44,791 --> 01:13:46,416 Merci d'être venue. 1157 01:13:47,666 --> 01:13:49,916 - Il faut que je te dise quelque chose. 1158 01:13:51,583 --> 01:13:53,333 Je sais pas comment te le dire. 1159 01:13:57,458 --> 01:13:59,208 T'as quelqu'un d'autre ? 1160 01:14:00,833 --> 01:14:02,000 Non. 1161 01:14:03,625 --> 01:14:06,833 - Tu me donnes rendez-vous au musée, à des heures fixes. 1162 01:14:07,000 --> 01:14:08,083 Tu me dois rien, 1163 01:14:08,250 --> 01:14:09,791 mais tu peux me le dire. 1164 01:14:09,958 --> 01:14:10,958 C'est pas ça. 1165 01:14:11,125 --> 01:14:13,833 - Attends, laisse-moi parler, s'il te plaît. 1166 01:14:14,875 --> 01:14:17,708 J'ai envie qu'on se donne une chance de se connaître. 1167 01:14:17,875 --> 01:14:19,333 Vraiment. 1168 01:14:19,500 --> 01:14:22,708 T'es la même avec ou sans Esmée, mais... 1169 01:14:24,000 --> 01:14:27,083 Sans elle, j'aurais pas pris le temps de te rencontrer. 1170 01:14:27,916 --> 01:14:31,958 Je serais passé à côté de la plus belle chose qui me soit arrivée. 1171 01:14:32,583 --> 01:14:34,166 Tu penses ? 1172 01:14:43,166 --> 01:14:45,000 On a fait tout à l'envers. 1173 01:14:45,166 --> 01:14:46,958 Mais ensemble, on est forts, non ? 1174 01:14:53,666 --> 01:14:56,791 Si tu pouvais partir avec moi et Esmée, t'irais où ? 1175 01:14:57,875 --> 01:14:59,583 Rien que tous les trois ? 1176 01:15:01,125 --> 01:15:02,208 Euh... 1177 01:15:04,458 --> 01:15:07,083 Je sais pas... En Normandie. 1178 01:15:09,083 --> 01:15:10,250 Ah ouais ? 1179 01:15:10,416 --> 01:15:11,833 C'est exotique. 1180 01:15:13,500 --> 01:15:16,541 - J'y allais avec ma grand-mère quand j'étais petite. 1181 01:15:16,708 --> 01:15:18,541 C'est des beaux souvenirs. 1182 01:15:19,625 --> 01:15:21,750 OK, on part tous les trois. 1183 01:15:21,916 --> 01:15:23,333 Je vais poser des jours. 1184 01:15:23,500 --> 01:15:26,000 Ça nous fera du bien d'être loin de tout ça. 1185 01:15:27,500 --> 01:15:30,458 Elle me manque, j'ai besoin de la voir. 1186 01:15:33,625 --> 01:15:35,208 On part quand, alors ? 1187 01:16:03,708 --> 01:16:06,083 Sonnette 1188 01:16:10,333 --> 01:16:11,750 Salut, Lydia. 1189 01:16:12,250 --> 01:16:14,833 - Je viens chercher Esmée. - Un problème ? 1190 01:16:15,000 --> 01:16:16,958 Salomé devait venir à 16 h. 1191 01:16:17,291 --> 01:16:18,958 Une urgence familiale. 1192 01:16:19,125 --> 01:16:20,875 - Mince. C'est pas trop grave ? 1193 01:16:21,041 --> 01:16:22,416 Non, ça va. 1194 01:16:22,583 --> 01:16:24,041 Tu viens avec moi ? 1195 01:16:26,041 --> 01:16:29,041 Musique inquiétante 1196 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Messieurs dames, bonjour. 1197 01:16:58,166 --> 01:17:00,541 Vérification des titres de transport. 1198 01:17:06,500 --> 01:17:09,166 Ça va ? T'as l'air toute bizarre. 1199 01:17:09,333 --> 01:17:12,583 - Non, j'ai pas l'habitude de quitter mes patientes. 1200 01:17:17,333 --> 01:17:19,416 - Bonjour, messieurs dames. - Bonjour. 1201 01:17:19,583 --> 01:17:21,541 Billets, s'il vous plaît. 1202 01:17:29,708 --> 01:17:31,250 Je vous remercie. 1203 01:17:47,708 --> 01:17:50,375 Musique angoissante 1204 01:17:53,458 --> 01:17:56,291 Sonnerie de téléphone 1205 01:18:18,500 --> 01:18:20,458 Je dois refaire le trajet. 1206 01:18:20,625 --> 01:18:23,666 Chercher dans ses moindres mouvements la folie du geste, 1207 01:18:23,833 --> 01:18:25,500 en pleine lumière, 1208 01:18:25,666 --> 01:18:27,250 sous mes yeux à moi. 1209 01:18:28,833 --> 01:18:32,791 Musique inquiétante 1210 01:19:00,541 --> 01:19:02,458 T'es fière de moi ? 1211 01:19:03,666 --> 01:19:06,541 Musique douce 1212 01:19:17,375 --> 01:19:18,375 Waouh ! 1213 01:19:18,541 --> 01:19:20,125 Regarde. 1214 01:19:39,916 --> 01:19:41,708 Tu manges toute seule ? 1215 01:19:41,875 --> 01:19:44,541 On a le droit d'avoir un petit bout ? 1216 01:19:45,458 --> 01:19:46,916 Vas-y, mange. 1217 01:19:47,083 --> 01:19:49,125 - Tiens. - T'as vu comment elle est ? 1218 01:19:49,291 --> 01:19:51,208 - Elle partage pas avec nous. - Tiens. 1219 01:19:53,708 --> 01:19:55,958 - Donne encore. - Non. 1220 01:19:56,666 --> 01:19:59,125 - Encore. - On va à Étretat demain ? 1221 01:20:00,208 --> 01:20:03,000 - Esmée pleure. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1222 01:20:07,833 --> 01:20:09,083 Viens. 1223 01:20:10,291 --> 01:20:13,583 Musique douce au piano 1224 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 Tu rigolais pas quand tu disais que tu savais pas danser. 1225 01:20:21,875 --> 01:20:23,416 Non, je rigole. 1226 01:21:14,541 --> 01:21:17,708 - Salomé avait essayé de la joindre toute la nuit. 1227 01:21:44,916 --> 01:21:47,250 Dans les heures qui ont suivi l'enlèvement, 1228 01:21:47,416 --> 01:21:51,708 Salomé pensait que Lydia arriverait avec Esmée et une bonne explication. 1229 01:21:53,833 --> 01:21:56,958 Cette nuit-là, Lydia était incapable de ne pas partager 1230 01:21:57,125 --> 01:21:58,916 la douleur de son amie. 1231 01:22:01,458 --> 01:22:04,458 C'est Jonathan qui a appelé la police. 1232 01:22:04,625 --> 01:22:06,250 On frappe à la porte. 1233 01:22:06,416 --> 01:22:07,916 Lydia ? 1234 01:22:09,375 --> 01:22:11,000 Tout va bien ? 1235 01:22:11,166 --> 01:22:13,083 Va te recoucher, j'arrive. 1236 01:22:20,041 --> 01:22:22,958 On s'habille. Encore un bouton. 1237 01:22:24,041 --> 01:22:26,125 C'est quoi, ça ? Hop ! 1238 01:22:26,458 --> 01:22:28,458 Encore un bouton. Et voilà ! 1239 01:22:31,583 --> 01:22:34,125 On va prendre le train ? Hein ? 1240 01:22:34,833 --> 01:22:36,208 Tu vas être sage ? 1241 01:22:38,041 --> 01:22:40,458 - Il faut que t'ailles chercher du lait. 1242 01:22:40,625 --> 01:22:43,500 - Elle va avoir faim dans le train. - Je prends quoi ? 1243 01:22:44,041 --> 01:22:47,208 - Je vais te le noter. Physio lait bio. 1244 01:22:47,375 --> 01:22:49,250 Donne-moi ta main. 1245 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 On se rejoint sur le quai ? 1246 01:23:05,416 --> 01:23:06,666 Ouais. 1247 01:23:12,041 --> 01:23:14,583 Fais vite, c'est dans 20 minutes. 1248 01:23:15,166 --> 01:23:16,583 Mais oui ! 1249 01:23:20,333 --> 01:23:22,208 - À tout de suite. - À tout de suite. 1250 01:23:28,625 --> 01:23:30,625 Petits cris d'Esmée 1251 01:23:46,208 --> 01:23:47,583 Allô ? 1252 01:23:50,208 --> 01:23:51,666 Allô ? 1253 01:23:53,500 --> 01:23:55,125 Lydia, c'est toi ? 1254 01:23:55,291 --> 01:23:56,458 Oui. 1255 01:23:58,166 --> 01:24:02,708 Je suis à l'Hôtel de la Mer à Houlgate, chambre 9. 1256 01:24:03,458 --> 01:24:05,291 T'inquiète pas, Esmée va très bien. 1257 01:24:05,458 --> 01:24:07,000 Elle a vu la mer. 1258 01:24:08,750 --> 01:24:11,125 Je vous attends. Je veux la rendre qu'à toi. 1259 01:24:11,291 --> 01:24:13,708 - On n'est pas loin. Bouge pas, je t'en supplie. 1260 01:24:13,875 --> 01:24:16,458 - Dis-leur de pas être violents pour pas l'effrayer. 1261 01:24:17,083 --> 01:24:18,750 Je résisterai pas. 1262 01:24:26,375 --> 01:24:29,375 Musique grave 1263 01:25:09,375 --> 01:25:12,791 Sirènes de police 1264 01:25:18,041 --> 01:25:22,750 Musique douce 1265 01:25:29,583 --> 01:25:31,583 On frappe violemment à la porte. 1266 01:25:31,750 --> 01:25:34,083 - Esmée pleure. - Police, ouvrez ! 1267 01:25:35,958 --> 01:25:38,583 On frappe. Police, vous entendez ? 1268 01:25:39,041 --> 01:25:41,041 On frappe à nouveau. 1269 01:25:44,250 --> 01:25:45,750 Ouvrez ou on défonce la porte ! 1270 01:25:45,916 --> 01:25:48,166 Criez pas. Esmée va bien. 1271 01:25:48,333 --> 01:25:49,458 Lydia. 1272 01:25:51,000 --> 01:25:53,958 Lydia, c'est moi, Salomé, tu m'entends ? 1273 01:25:56,541 --> 01:25:59,416 Ouvre-moi, s'il te plaît. Je t'en supplie. 1274 01:26:00,541 --> 01:26:02,083 Esmée ? 1275 01:26:03,958 --> 01:26:05,833 Il y a que toi et moi. 1276 01:26:32,500 --> 01:26:34,125 Esmée pleure. 1277 01:26:53,166 --> 01:26:54,583 S'il te plaît. 1278 01:26:55,958 --> 01:26:58,791 Esmée pleure. 1279 01:27:07,125 --> 01:27:08,625 Tu me la donnes ? 1280 01:27:09,000 --> 01:27:11,083 Esmée pleure. 1281 01:27:27,333 --> 01:27:30,458 Esmée pleure. 1282 01:27:34,833 --> 01:27:36,541 Je vais sortir, d'accord ? 1283 01:27:36,708 --> 01:27:37,875 J'allais te la rendre. 1284 01:27:39,708 --> 01:27:42,666 Je voulais profiter d'eux encore un peu. 1285 01:27:47,833 --> 01:27:49,250 - Montrez-moi vos mains. 1286 01:27:49,416 --> 01:27:50,875 Vous êtes placée en garde à vue 1287 01:27:51,041 --> 01:27:53,166 pour enlèvement et séquestration de mineur. 1288 01:27:56,000 --> 01:27:59,083 - Bonjour. Il se passe quoi ? Je suis client de l'hôtel. 1289 01:27:59,250 --> 01:28:01,291 Désolé, l'hôtel est fermé. 1290 01:28:01,458 --> 01:28:03,333 - Laissez-moi passer. 1291 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Ma femme et ma fille sont là. 1292 01:28:05,500 --> 01:28:07,291 Dites-moi ce qui se passe. 1293 01:28:07,458 --> 01:28:09,541 - Vous passez pas. - C'est ma fille ! 1294 01:28:09,708 --> 01:28:11,375 - Monsieur. - C'est ma fille ! 1295 01:28:11,541 --> 01:28:14,333 Vous faites quoi ? Esmée ! C'est ma fille ! 1296 01:28:14,500 --> 01:28:16,208 Monsieur ! 1297 01:28:16,375 --> 01:28:19,000 - Arrêtez. - Lâche-moi ! 1298 01:28:19,166 --> 01:28:21,000 C'est ma fille, lâchez-moi ! 1299 01:28:21,166 --> 01:28:23,458 Lâche-moi ! Lydia ! 1300 01:28:23,625 --> 01:28:26,250 Pourquoi vous l'emmenez ? Lâchez-la. 1301 01:28:27,375 --> 01:28:29,958 Lydia ! Lydia ! 1302 01:28:30,125 --> 01:28:34,000 Musique grave 1303 01:28:54,666 --> 01:28:57,625 Lydia m'a mis hors de cause pendant sa garde à vue. 1304 01:28:57,791 --> 01:29:00,750 Après de longs interrogatoires, j'ai été relâché. 1305 01:29:12,041 --> 01:29:14,708 Au procès, j'ai témoigné contre elle. 1306 01:29:15,875 --> 01:29:17,500 Salomé aussi. 1307 01:29:24,541 --> 01:29:28,291 Salomé avait passé les mois suivants avec le fantôme de son amie. 1308 01:29:28,958 --> 01:29:31,958 Elle l'a haï et cette haine l'a soutenue. 1309 01:29:32,125 --> 01:29:35,083 Elle a même soupçonné Esmée de lui préférer Lydia. 1310 01:29:40,958 --> 01:29:42,416 Mais au tribunal, face à elle, 1311 01:29:43,541 --> 01:29:47,500 l'intuition que son amour avait survécu à cette épreuve la ravageait. 1312 01:29:50,333 --> 01:29:53,666 - J'ai cru que je l'avais vue passer dans la rue. 1313 01:29:59,791 --> 01:30:01,166 Esmée, ça va ? 1314 01:30:02,125 --> 01:30:02,958 Ça va bien. 1315 01:30:03,791 --> 01:30:05,416 - Ouais ? - Ouais. 1316 01:30:05,708 --> 01:30:07,583 - Elle doit être grande. - Ouais. 1317 01:30:08,166 --> 01:30:09,625 Elle marche. 1318 01:30:20,291 --> 01:30:21,875 Tu lui as écrit ? 1319 01:30:22,750 --> 01:30:23,958 Non. 1320 01:30:27,666 --> 01:30:30,625 Musique mélancolique 1321 01:30:45,833 --> 01:30:49,583 - Lydia a été condamnée à 3 ans de prison dont un avec sursis. 1322 01:30:50,250 --> 01:30:53,875 Les psychologues et les psychiatres se sont contredits sur son cas. 1323 01:30:54,041 --> 01:30:56,541 Les psychiatres défendaient la pathologie mentale 1324 01:30:56,708 --> 01:30:58,416 qui mérite des soins, 1325 01:30:58,583 --> 01:31:02,041 et les psychologues parlaient d'une personnalité manipulatrice 1326 01:31:02,208 --> 01:31:03,458 et dangereuse. 1327 01:31:03,875 --> 01:31:08,166 La thèse de la manipulation a été davantage entendue par la justice. 1328 01:31:14,416 --> 01:31:17,833 Lydia ne pourra plus jamais exercer comme sage-femme. 1329 01:31:24,375 --> 01:31:27,125 Quant à moi, je suis ce voisin du fait divers, 1330 01:31:27,291 --> 01:31:28,791 celui qui s'étonne. 1331 01:31:28,958 --> 01:31:31,375 Celui qui dit : "Rien vu, rien entendu." 1332 01:31:32,875 --> 01:31:36,166 Les enquêteurs m'ont interrogé pour savoir si j'étais complice. 1333 01:31:36,333 --> 01:31:37,958 J'ai juré que non. 1334 01:31:38,125 --> 01:31:41,041 Pourtant, mes nuits restent hantées par cette question. 1335 01:32:14,833 --> 01:32:16,666 - Bon courage. - Merci. 1336 01:32:16,833 --> 01:32:18,333 Bonne continuation. 1337 01:33:28,375 --> 01:33:31,208 Musique douce 1338 01:35:05,625 --> 01:35:08,625 Chanson en espagnol 87955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.