All language subtitles for HouseofNinjasS01E08NFWEBRip-HI[_17387]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 [crowd cheering, clapping] 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,750 [Mukai] Political complacency. 3 00:00:13,666 --> 00:00:17,791 Our country... has become weaker because of it. 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,000 [uneasy music playing] 5 00:00:19,083 --> 00:00:20,708 [man 1] Yeah! That's right! 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,333 [Mukai] The past is gone. 7 00:00:23,166 --> 00:00:27,708 The days when Japan was considered an economic powerhouse are over. 8 00:00:27,791 --> 00:00:30,000 [audience shouting] 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,958 We have been neglecting our progress for far too long. 10 00:00:34,875 --> 00:00:36,125 Isn't that right? 11 00:00:36,208 --> 00:00:37,708 [crowd shouts] Yes! 12 00:00:37,791 --> 00:00:40,625 [Mukai] We pretended the status quo was fine, 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,583 and we simply accepted it. 14 00:00:42,666 --> 00:00:43,833 [crowd shouts indistinctly] 15 00:00:43,916 --> 00:00:46,958 That leads to nothing but a decline. 16 00:00:47,041 --> 00:00:48,875 [crowd cheering] 17 00:00:50,041 --> 00:00:52,875 The only choice we have is to change. 18 00:00:52,958 --> 00:00:54,500 [woman 1] We need change! 19 00:00:54,583 --> 00:00:56,333 You can count on me. 20 00:00:57,333 --> 00:00:59,541 You've got Mukai Toko on your side. 21 00:01:00,500 --> 00:01:02,333 - It's about time. - [woman 2] Yes! 22 00:01:02,416 --> 00:01:04,541 Reformation for a stronger Japan! 23 00:01:04,625 --> 00:01:06,666 [crowd cheering] 24 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 [Mukai] Thank you so much! Thank you. 25 00:01:09,958 --> 00:01:13,666 - You're gonna be our next president. - I'll do my best. Thank you very much! 26 00:01:13,750 --> 00:01:16,125 - I'm on your side 100% - Hello, hi. How are you? Thank you. 27 00:01:16,208 --> 00:01:17,708 I'll do my best. 28 00:01:18,458 --> 00:01:19,791 Thank you. Thanks so much. 29 00:01:19,875 --> 00:01:20,875 Thank you. 30 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 - I'll be supporting you. - You can do it. 31 00:01:23,416 --> 00:01:25,416 [uneasy music continues] 32 00:01:26,750 --> 00:01:27,958 [sighs] 33 00:01:32,166 --> 00:01:34,083 HOJO FAMILY TREE 34 00:01:36,875 --> 00:01:38,875 [Fuma Kotaro] The moon devours the sun. 35 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 The shadow erodes the light. 36 00:01:47,166 --> 00:01:49,208 The solar eclipse is all that's left. 37 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 So are you ready, Crow? 38 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Yes. 39 00:02:08,666 --> 00:02:10,791 [Fuma Kotaro] Even if you harm your family? 40 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 My only mission 41 00:02:14,541 --> 00:02:16,916 is to make the solar eclipse a success. 42 00:02:31,625 --> 00:02:32,625 [Haru] Are you okay? 43 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 - You can stay... - I'm going. 44 00:02:40,541 --> 00:02:42,916 [grandmother] That boy is already gone. 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,875 He passed away six years ago. 46 00:02:50,708 --> 00:02:52,583 You are shinobis. 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,666 Be sure that you make the right decision. 48 00:03:02,625 --> 00:03:04,958 [opening theme music playing] 49 00:03:43,416 --> 00:03:45,125 [music fades] 50 00:03:48,041 --> 00:03:49,416 [gasps] 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,083 Get out. 52 00:03:54,375 --> 00:03:56,791 Don't go near the Tawara family again. 53 00:03:57,500 --> 00:03:59,958 Everything you saw in that house doesn't exist. 54 00:04:00,041 --> 00:04:01,458 [intriguing music playing] 55 00:04:01,541 --> 00:04:04,958 Otherwise, you'll see this face again. 56 00:04:05,875 --> 00:04:07,541 I won't be seeing you again. 57 00:04:08,291 --> 00:04:10,333 Don't go back to your house for a while. 58 00:04:12,291 --> 00:04:13,875 The Fuma are after you. 59 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 [pensive music playing] 60 00:04:39,875 --> 00:04:40,958 Come on! 61 00:04:41,041 --> 00:04:42,125 Get ready. 62 00:04:42,750 --> 00:04:44,333 Quick, or you'll be left behind. 63 00:04:49,958 --> 00:04:51,083 [Riku] Grandma! 64 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 [Yoko] Gaku 65 00:04:59,208 --> 00:05:01,000 must be doing this for a reason. 66 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Yoko. 67 00:05:23,500 --> 00:05:24,833 [Nagi] Gaku-nii... 68 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Yeah. 69 00:05:28,416 --> 00:05:30,041 We know. We saw him. 70 00:05:31,583 --> 00:05:33,583 He chose to become a Fuma. 71 00:05:34,916 --> 00:05:36,208 What do we do? 72 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 He's not the same person anymore. 73 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 [Yoko] I know. 74 00:05:41,958 --> 00:05:43,166 But still... 75 00:05:43,250 --> 00:05:44,291 Even so... 76 00:05:48,500 --> 00:05:50,791 he's still our eldest son. 77 00:05:52,708 --> 00:05:54,083 Your big brother. 78 00:05:55,875 --> 00:05:57,083 Our family. 79 00:06:02,791 --> 00:06:04,000 We will return 80 00:06:05,625 --> 00:06:06,625 together. 81 00:06:15,250 --> 00:06:16,458 [Oki] Excuse me. 82 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 Sorry to interrupt. 83 00:06:20,208 --> 00:06:24,333 Your mission isn't getting Gaku-san back. It's stopping the poison. 84 00:06:26,625 --> 00:06:27,750 Sorry. 85 00:06:27,833 --> 00:06:29,583 Hama-san told me to make sure. 86 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 [Soichi] We know that! 87 00:06:33,666 --> 00:06:37,708 But, uh, I'm hoping Gaku-san will come back to us. 88 00:06:40,708 --> 00:06:43,083 [uneasy music playing] 89 00:06:45,125 --> 00:06:47,083 All right. Let's go. 90 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 [Riku] Master. 91 00:06:57,958 --> 00:06:59,291 Master! 92 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 Why are you ignoring me? 93 00:07:04,166 --> 00:07:06,291 Tell me where we're going to. 94 00:07:18,458 --> 00:07:19,833 Please? 95 00:07:27,125 --> 00:07:29,291 [uneasy music continues] 96 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Wait here. 97 00:07:43,333 --> 00:07:44,583 [blades clanking] 98 00:07:44,666 --> 00:07:45,708 [Riku gasps] 99 00:07:46,708 --> 00:07:48,416 - [blood squelches] - [woman groans] 100 00:07:53,291 --> 00:07:55,125 [energetic music playing] 101 00:08:10,125 --> 00:08:12,458 - [horn blaring] - [tires squealing] 102 00:08:14,291 --> 00:08:15,500 [driver 1] What the hell? 103 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 [grunts groans] 104 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 [driver 2 gasps, grunts] 105 00:08:27,875 --> 00:08:29,000 [grunts] 106 00:08:38,125 --> 00:08:39,583 [grunting] 107 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 [energetic music continues] 108 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 [panting] 109 00:09:08,208 --> 00:09:09,291 [grunts] 110 00:09:22,250 --> 00:09:24,250 [pensive music playing] 111 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 We're here. 112 00:09:35,791 --> 00:09:39,375 MOCHIZUKI RARE BOOKS 113 00:09:39,458 --> 00:09:41,458 [energetic music continues] 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,583 POWDER OF HOPE 115 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 [Nagi gasps] 116 00:10:09,833 --> 00:10:11,250 [music intensifies] 117 00:10:15,250 --> 00:10:17,291 - [blood squelching] - [ninjas grunting] 118 00:10:27,458 --> 00:10:28,583 [blade rasps] 119 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 [music stops] 120 00:10:44,041 --> 00:10:46,041 ["Seuls au Monde" playing softly] 121 00:11:48,625 --> 00:11:50,708 [uneasy music playing] 122 00:12:02,541 --> 00:12:03,875 [blood squelches] 123 00:12:33,083 --> 00:12:34,125 [Soichi] Get Gaku! 124 00:12:37,541 --> 00:12:38,583 [breathes nervously] 125 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 [Soichi] Haru! Go! 126 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 [Yoko] Go! 127 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 [Nagi] Haru-nii! 128 00:12:54,875 --> 00:12:56,625 Bring Gaku-nii back! 129 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 [panting] 130 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 [grunts, groans] 131 00:13:23,791 --> 00:13:25,583 [elevator bell dings] 132 00:13:26,750 --> 00:13:28,750 [ninja gasping] 133 00:13:40,750 --> 00:13:42,666 [music fades] 134 00:13:44,958 --> 00:13:47,416 [breathing heavily] 135 00:13:49,958 --> 00:13:51,666 [Gaku] I never would've guessed. 136 00:13:53,750 --> 00:13:55,375 That we'd end up here. 137 00:14:02,750 --> 00:14:03,950 [Haru] Why are you doing this? 138 00:14:04,500 --> 00:14:05,583 I've changed. 139 00:14:07,625 --> 00:14:10,000 The Fuma showed me the real truth. 140 00:14:11,708 --> 00:14:13,041 [Haru] "The real truth"? 141 00:14:15,583 --> 00:14:17,375 Of who we've been serving. 142 00:14:18,916 --> 00:14:20,541 You must know by now. 143 00:14:24,750 --> 00:14:26,166 You felt guilty. 144 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 When the Fuma captured me, you blamed yourself. 145 00:14:33,708 --> 00:14:35,125 But you know what? 146 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 You freed me. 147 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 The lineage. 148 00:14:43,291 --> 00:14:44,541 Traditions. 149 00:14:45,583 --> 00:14:46,666 The BNM. 150 00:14:47,375 --> 00:14:48,375 The rules. 151 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 Family. 152 00:14:57,666 --> 00:14:59,666 I was liberated from all that. 153 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 I could finally be myself. 154 00:15:11,125 --> 00:15:12,125 Haru. 155 00:15:16,875 --> 00:15:18,041 Come join us. 156 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 I know that you want to be free from all this. 157 00:15:39,166 --> 00:15:40,375 Gaku, let's go. 158 00:15:43,500 --> 00:15:44,625 Let's go home. 159 00:15:50,250 --> 00:15:51,541 Back to our family. 160 00:15:55,625 --> 00:15:57,083 I told you, Haru. 161 00:16:06,208 --> 00:16:08,541 Your kindness is ultimately your weakness. 162 00:16:11,916 --> 00:16:13,041 Don't do this. 163 00:16:13,125 --> 00:16:14,916 We have to cut off the head, 164 00:16:16,500 --> 00:16:18,458 or else nothing will change. 165 00:16:20,166 --> 00:16:21,708 - [skin tears] - [grunts] 166 00:16:44,041 --> 00:16:46,041 [breathes nervously] 167 00:16:57,250 --> 00:16:58,625 - [skin tears] - [grunts] 168 00:17:03,458 --> 00:17:05,958 - [blood squelches] - Gaku... 169 00:17:08,500 --> 00:17:10,541 [Haru moans, gasps] 170 00:17:35,958 --> 00:17:37,458 For me, brother... 171 00:17:39,833 --> 00:17:41,666 "family" doesn't exist. 172 00:17:42,583 --> 00:17:43,791 [both grunt] 173 00:18:13,000 --> 00:18:14,208 [grunts] 174 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 [grunts] 175 00:18:34,541 --> 00:18:36,041 [Fuma Kotaro on PA] How naive. 176 00:18:36,125 --> 00:18:38,125 [uneasy music playing] 177 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 You're repeating the same mistake. 178 00:19:17,666 --> 00:19:19,666 [tense music playing] 179 00:19:55,625 --> 00:19:57,625 [breathing nervously] 180 00:20:18,833 --> 00:20:20,833 [breathing heavily] 181 00:20:25,250 --> 00:20:27,250 [Fuma Kotaro] The day has finally come. 182 00:20:35,083 --> 00:20:38,958 After the solar eclipse, I will govern this land. 183 00:21:01,625 --> 00:21:03,541 This is the last ritual. 184 00:21:07,791 --> 00:21:09,166 [music swells] 185 00:21:09,250 --> 00:21:10,791 [music fades] 186 00:21:10,875 --> 00:21:12,833 [Haru breathing heavily] 187 00:21:26,541 --> 00:21:29,375 [Fuma Kotaro] Once I kill you, he who created me, 188 00:21:29,458 --> 00:21:31,375 I will truly be a god. 189 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Rejoice. 190 00:21:43,333 --> 00:21:45,916 You are the sacrifice to a god. 191 00:21:53,166 --> 00:21:54,791 - [blood squelches] - [Haru grunts] 192 00:22:00,750 --> 00:22:02,208 - [blood squelches] - [Haru grunts] 193 00:22:02,291 --> 00:22:04,291 [Haru grunting] 194 00:22:11,875 --> 00:22:15,083 [Fuma Kotaro] The bloodline of Hattori ends tonight. 195 00:22:27,250 --> 00:22:29,416 [all grunting] 196 00:22:39,875 --> 00:22:41,875 [tense music playing] 197 00:22:50,791 --> 00:22:52,791 [tense music continues] 198 00:22:52,875 --> 00:22:54,875 [breathing heavily] 199 00:23:00,541 --> 00:23:02,708 - [blood squelches] - [Haru grunts] 200 00:23:04,000 --> 00:23:05,166 [groans] 201 00:23:08,791 --> 00:23:11,208 [panting] 202 00:23:13,208 --> 00:23:14,541 [blood squelching] 203 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 [Haru grunting, gasping] 204 00:23:23,625 --> 00:23:25,625 [tense music playing] 205 00:23:27,791 --> 00:23:30,041 [all grunting] 206 00:23:50,958 --> 00:23:52,125 [Soichi] Who are you? 207 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 [female ninja 1] Who are we? Guardians of the Demon Gate. 208 00:23:56,750 --> 00:23:59,125 [Nagi] But aren't we the last shinobis? 209 00:24:00,333 --> 00:24:02,333 [uneasy music playing] 210 00:24:08,208 --> 00:24:09,625 [Riku gasps] Master! 211 00:24:11,208 --> 00:24:13,333 - Is this place where the Fuma... - Sh! 212 00:24:14,791 --> 00:24:18,250 Fighting doesn't mean you always have to step foot on the battlefield. 213 00:24:18,333 --> 00:24:19,791 [grandmother chuckles] 214 00:24:21,833 --> 00:24:24,875 [soothing music playing] 215 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 [Soichi] Mayuko-kun? 216 00:24:40,916 --> 00:24:42,500 [music continues] 217 00:24:44,166 --> 00:24:45,583 [Yoko] Did you say something? 218 00:24:48,666 --> 00:24:49,708 [Soichi] Never mind. 219 00:24:50,291 --> 00:24:52,291 [music continues] 220 00:24:59,916 --> 00:25:01,208 [music fades] 221 00:25:02,291 --> 00:25:04,541 - [uneasy music playing] - [breathing nervously] 222 00:25:10,375 --> 00:25:11,791 [groaning] 223 00:26:14,750 --> 00:26:16,750 [skin tearing] 224 00:26:17,916 --> 00:26:19,541 [blood squelching] 225 00:26:21,625 --> 00:26:23,625 [Haru panting] 226 00:26:57,500 --> 00:26:58,916 [Fuma Kotaro] I am a god. 227 00:27:14,833 --> 00:27:16,375 I am a god. 228 00:27:26,333 --> 00:27:27,583 Impossible. 229 00:27:52,583 --> 00:27:54,250 You haven't changed. 230 00:27:57,041 --> 00:27:59,500 I hear a gentle sound from you. 231 00:28:08,250 --> 00:28:10,250 Please join us. 232 00:28:10,333 --> 00:28:12,833 Help complete the solar eclipse. 233 00:28:13,666 --> 00:28:16,500 So many souls will be set free in our country. 234 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Your plan is over. 235 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Not yet. 236 00:28:22,458 --> 00:28:24,833 The solar eclipse means something else. 237 00:28:27,500 --> 00:28:28,916 "Something else"? 238 00:28:34,000 --> 00:28:35,833 Aren't you a bit curious? 239 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 Tell me. 240 00:28:41,875 --> 00:28:43,625 The solar eclipse... 241 00:28:49,333 --> 00:28:51,333 [blood pattering] 242 00:28:56,250 --> 00:28:57,333 [blade whooshing] 243 00:28:59,875 --> 00:29:00,958 Now it's over. 244 00:29:01,041 --> 00:29:02,166 [skin tearing] 245 00:29:03,000 --> 00:29:05,708 - [blood squelching] - [grunts, gasps] 246 00:29:07,041 --> 00:29:09,041 [uneasy music playing] 247 00:29:25,708 --> 00:29:26,875 [weakly] Crow... 248 00:29:31,416 --> 00:29:32,583 [music stops] 249 00:29:43,000 --> 00:29:44,875 [wistful music playing] 250 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Why? 251 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Brother, 252 00:29:51,333 --> 00:29:52,666 stay the way you are. 253 00:29:57,791 --> 00:29:58,791 Gaku! 254 00:30:03,583 --> 00:30:05,583 [groans, gasps] 255 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Gaku! 256 00:30:25,208 --> 00:30:26,568 - [Soichi] Haru! - [Nagi] Haru-nii! 257 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 [Yoko] Haru! 258 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 [Soichi] Haru! 259 00:30:29,208 --> 00:30:30,875 Hey! Are you okay? 260 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 Where's Gaku? 261 00:30:49,250 --> 00:30:52,708 [Oki] I knew you would do it! What a success! 262 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 And thanks to you all, 263 00:30:54,875 --> 00:30:57,291 we effectively stopped the spread of the poison 264 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 and prevented the solar eclipse plan. 265 00:31:00,500 --> 00:31:02,416 They were planning to deliver the poison 266 00:31:02,500 --> 00:31:05,791 to the Gentenkai disciples all over the country today. 267 00:31:05,875 --> 00:31:09,250 [Oki] Each of the 30,000 followers were going to give the Powder of Hope 268 00:31:09,333 --> 00:31:11,166 to everyone around them. 269 00:31:11,250 --> 00:31:14,916 We completed our mission, so please... 270 00:31:15,541 --> 00:31:17,916 [Hamashima] There's something else to discuss. 271 00:31:22,916 --> 00:31:25,750 Tawara Gaku is now considered a felon. 272 00:31:26,666 --> 00:31:29,833 Family or not, you'll be charged if you come in contact with him. 273 00:31:29,916 --> 00:31:34,083 We have no choice but to keep a strict eye on all of you for the time being. 274 00:31:35,166 --> 00:31:36,375 Yeah, we know. 275 00:31:37,125 --> 00:31:38,250 [Hamashima] One more thing. 276 00:31:42,541 --> 00:31:47,083 I highly doubt that either you or the Fuma use this kind of shinobi tool. 277 00:31:51,750 --> 00:31:53,875 [grandmother laughs] Wow. 278 00:31:53,958 --> 00:31:55,708 [grandmother laughs] 279 00:31:56,291 --> 00:32:00,000 Can you believe the Fuma are using such an obvious tool? 280 00:32:00,083 --> 00:32:01,291 [laughs] 281 00:32:01,375 --> 00:32:04,416 Here. Take a good look. [laughs] 282 00:32:06,083 --> 00:32:07,083 Here. 283 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 [Haru] Hey. 284 00:32:16,750 --> 00:32:19,791 Do you know what else the eclipse signifies? 285 00:32:21,750 --> 00:32:23,791 We're still investigating all of that. 286 00:32:24,416 --> 00:32:26,333 I'm hoping that part was a lie. 287 00:32:32,625 --> 00:32:35,166 Well, you've been doing a great job, kid. 288 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 Hey, where's Karen? 289 00:32:49,916 --> 00:32:51,375 I really wanna see her. 290 00:32:56,375 --> 00:32:59,500 [reporter] Many people have been heading outside to check the sky. 291 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 The solar eclipse starts soon. 292 00:33:02,416 --> 00:33:04,875 The whole country is brimming with anticipation 293 00:33:04,958 --> 00:33:08,166 and eager to witness the celestial show of the century. 294 00:33:09,500 --> 00:33:10,875 Next up. 295 00:33:10,958 --> 00:33:13,708 The New Democratic Party's presidential election. 296 00:33:14,541 --> 00:33:17,500 With two days before the election, the party's senior members 297 00:33:17,583 --> 00:33:21,375 will gather together at the Royce Tokyo Hotel this afternoon. 298 00:33:22,333 --> 00:33:24,125 All eyes are on this gathering, 299 00:33:24,208 --> 00:33:27,250 as all four candidates will make their final appeals. 300 00:33:28,208 --> 00:33:30,916 The candidates are Yamabe, Minister of Finance. 301 00:33:31,000 --> 00:33:33,208 Mukai, Policy Research Council Chair. 302 00:33:33,291 --> 00:33:35,142 - Naka, acting Secretary-General. - The eclipse. 303 00:33:35,166 --> 00:33:38,416 [reporter] Tanabe, former Minister of Internal Affairs and Communications. 304 00:33:38,500 --> 00:33:39,750 A total of 500... 305 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 [mysterious music playing] 306 00:33:54,250 --> 00:33:55,916 So cool. 307 00:33:56,625 --> 00:33:59,541 Master, do you see that? 308 00:34:02,000 --> 00:34:04,875 The moon devours the sun... 309 00:34:05,583 --> 00:34:07,583 [indistinct chattering] 310 00:34:09,166 --> 00:34:10,166 Yeah! 311 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 Okay. 312 00:34:19,250 --> 00:34:20,875 ...and the shadow... 313 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 erodes the light. 314 00:34:29,208 --> 00:34:31,208 [panting] 315 00:34:40,416 --> 00:34:44,291 - [man] It's nice to see you again. - [Mukai] Yes. Oh, hello. 316 00:34:45,041 --> 00:34:46,333 [woman speaks indistinctly] 317 00:34:46,416 --> 00:34:47,458 [Mukai] Yes, it has! 318 00:35:13,750 --> 00:35:16,541 [breathing heavily] 319 00:35:20,875 --> 00:35:23,625 - Oh! - Excuse me. Evacuate. 320 00:35:23,708 --> 00:35:24,833 - Everyone. - What? 321 00:35:24,916 --> 00:35:27,791 - Please! Everyone needs to evacuate! - Ma'am. 322 00:35:27,875 --> 00:35:29,375 - Whoa! Hey, stop! - Representative! 323 00:35:29,458 --> 00:35:31,958 - Mukai! Please listen to me! - [guard] Sorry. 324 00:35:32,041 --> 00:35:33,625 [Karen grunts] Representative! 325 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 [Mukai] Wait, just a moment. 326 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 What do you want to tell me? 327 00:35:38,833 --> 00:35:42,250 The people who kidnapped you six years ago, 328 00:35:43,000 --> 00:35:44,833 they're in this hotel right now. 329 00:35:45,666 --> 00:35:48,833 They're here to harm you. You have to leave now! 330 00:35:49,375 --> 00:35:52,000 Would you escort her outside? 331 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 - Yeah, sure. - Come on. 332 00:35:53,500 --> 00:35:55,916 - You're crazy. - You're in danger! Everyone leave now! 333 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 You have to believe me! 334 00:35:57,083 --> 00:36:00,041 Mukai-kun, it's time for you to propose your toast. 335 00:36:00,125 --> 00:36:01,750 Oh, it's my pleasure. 336 00:36:01,833 --> 00:36:03,750 [woman on PA] Thank you, and we welcome you all 337 00:36:03,833 --> 00:36:06,833 to the New Democratic Party's rally for the collective future 338 00:36:06,916 --> 00:36:08,208 beyond the election. 339 00:36:09,375 --> 00:36:12,583 Representative Mukai, Chair of the Policy Research Council, 340 00:36:12,666 --> 00:36:14,041 will propose a toast. 341 00:36:14,125 --> 00:36:16,958 Representative Mukai, please go ahead whenever you're ready. 342 00:36:17,041 --> 00:36:19,791 Representative! Let go of me now! 343 00:36:20,416 --> 00:36:21,750 It's important! 344 00:36:21,833 --> 00:36:23,000 [crowd clapping] 345 00:36:27,541 --> 00:36:28,583 [Mukai] Thank you. 346 00:36:29,416 --> 00:36:32,916 Thank you, everyone, for being here today. 347 00:36:33,000 --> 00:36:34,833 Your presence is appreciated. 348 00:36:34,916 --> 00:36:36,458 [dramatic music playing] 349 00:36:36,541 --> 00:36:39,500 [Mukai] The path that we all are determined to take 350 00:36:39,583 --> 00:36:41,208 leads to a stronger Japan. 351 00:36:41,916 --> 00:36:43,166 We unite. 352 00:36:43,250 --> 00:36:45,375 During the campaign, we're competitors. 353 00:36:45,458 --> 00:36:49,500 But once the election is over, we work together here in the NDP. 354 00:36:50,166 --> 00:36:52,041 Isn't that right, gentlemen? 355 00:36:52,708 --> 00:36:54,541 [all laugh] 356 00:36:54,625 --> 00:36:57,916 Now then, please raise your glasses in the air. 357 00:37:00,166 --> 00:37:01,375 Ready? 358 00:37:02,166 --> 00:37:04,541 To the New Democratic Party. 359 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 NDP! 360 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 [all cheer] 361 00:37:17,166 --> 00:37:18,416 [alarm blaring] 362 00:37:28,541 --> 00:37:30,166 [gasping, choking] 363 00:37:30,250 --> 00:37:33,166 [crowd shouting] 364 00:37:41,791 --> 00:37:43,791 [uneasy music playing] 365 00:38:20,000 --> 00:38:22,833 - [uneasy music continues] - [people shouting indistinctly] 366 00:38:29,166 --> 00:38:31,166 [panting] 367 00:38:34,750 --> 00:38:36,500 It's across the board. 368 00:38:37,000 --> 00:38:39,666 NDP, police, special forces... 369 00:38:40,291 --> 00:38:42,083 [reporter] And now, we go live to... 370 00:38:42,750 --> 00:38:43,958 This was it. 371 00:38:47,916 --> 00:38:49,791 The true solar eclipse. 372 00:38:50,916 --> 00:38:53,583 [phone ringing] 373 00:38:53,666 --> 00:38:56,750 ...the link between incidents is currently being investigated. 374 00:38:58,708 --> 00:39:01,000 Due to the possibility of a chemical weapon 375 00:39:01,083 --> 00:39:04,000 or dangerous virus being spread from coast to coast, 376 00:39:04,083 --> 00:39:05,750 police have sealed off the sites 377 00:39:05,833 --> 00:39:09,583 to be investigated by the counterterrorism special forces. 378 00:39:10,291 --> 00:39:14,166 As of now, the country's government is scrambling to deal with this emergency. 379 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Yes. 380 00:39:15,708 --> 00:39:18,083 [Ayame] There's been a change in the chain of command. 381 00:39:18,875 --> 00:39:21,166 I will be giving you the orders from now on. 382 00:39:21,250 --> 00:39:24,916 [reporter] ...Fujimiya will be holding an emergency press conference later today... 383 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 [Ayame] Are you listening? 384 00:39:29,875 --> 00:39:32,458 Understood. Loud and clear. 385 00:39:33,375 --> 00:39:35,125 [dial tone] 386 00:39:35,208 --> 00:39:38,416 ...Kato fell unconscious and was rushed to a hospital. 387 00:39:40,958 --> 00:39:43,041 And we just received new information. 388 00:39:43,125 --> 00:39:46,625 NDP lawmakers Yamabe, Horikawa, Furuya, and Ohmura 389 00:39:46,708 --> 00:39:48,666 were also rushed to the hospital. 390 00:39:48,750 --> 00:39:51,166 The Chief of Staff of the Joint Staff, Kato 391 00:39:51,250 --> 00:39:53,333 was just confirmed dead at the hospital. 392 00:39:54,250 --> 00:39:57,458 The exact cause of death is unknown at this point in time. 393 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 Police confirmed that he had shown the same symptoms 394 00:40:00,750 --> 00:40:02,708 as Superintendent General Shioya, 395 00:40:02,791 --> 00:40:05,916 and they're investigating the possible link between the two deaths. 396 00:40:08,041 --> 00:40:10,166 The sudden death of the head of the National Defense 397 00:40:10,250 --> 00:40:12,208 has shocked all sectors. 398 00:40:12,291 --> 00:40:15,750 The Chief of Staff of the Ground Self-Defense Force, Yoshikawa, 399 00:40:15,833 --> 00:40:19,083 will replace the deceased Chief of the Joint Staff, Shigeru Kato. 400 00:40:20,000 --> 00:40:22,916 We have an interview with Representative Mukai Toko, 401 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 who barely managed to survive the ordeal. 402 00:40:25,458 --> 00:40:26,666 [Mukai] It's a tragedy. 403 00:40:28,750 --> 00:40:31,041 So many precious lives were lost today. 404 00:40:34,375 --> 00:40:36,875 We still haven't found out the cause behind 405 00:40:38,041 --> 00:40:39,583 this horrible incident. 406 00:40:41,625 --> 00:40:46,125 But we cannot... keep our heads... hung low. 407 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 As the largest party, 408 00:40:52,458 --> 00:40:55,291 we will do our very best to rebuild from where we are 409 00:40:55,875 --> 00:40:57,708 and continue to lead the nation. 410 00:40:58,958 --> 00:41:02,708 [reporter] The NDP election is drawing attention amid chaos. 411 00:41:02,791 --> 00:41:04,750 If the election proceeds as is, 412 00:41:04,833 --> 00:41:06,375 will Representative Mukai, 413 00:41:06,458 --> 00:41:08,625 who is the sole survivor among the candidates, 414 00:41:08,708 --> 00:41:10,583 be elected as the NDP president? 415 00:41:11,458 --> 00:41:14,333 Let's take a look at Representative Mukai's profile. 416 00:41:15,875 --> 00:41:19,166 Representative Mukai Toko was born in 1964 417 00:41:19,250 --> 00:41:22,000 as the eldest daughter of the distinguished Sakaki family 418 00:41:22,083 --> 00:41:24,500 in Aoba Ward, Yokohama City. 419 00:41:24,583 --> 00:41:26,500 After graduating from Toshuin University... 420 00:41:26,583 --> 00:41:28,666 Sakaki family? 421 00:41:29,541 --> 00:41:31,000 ...at the age of 25. 422 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 Master? 423 00:41:32,041 --> 00:41:35,000 She served as a secretary to the lawmakers and former ministers, 424 00:41:35,083 --> 00:41:36,833 Ojiro and Nabeshima... 425 00:41:37,875 --> 00:41:39,541 Sakaki. 426 00:41:41,083 --> 00:41:42,583 [uneasy music playing] 427 00:42:37,958 --> 00:42:39,291 [music fades] 428 00:42:53,333 --> 00:42:54,833 My lord, the 20th. 429 00:42:56,666 --> 00:42:59,083 Things don't seem to be going smoothly. 430 00:42:59,583 --> 00:43:01,458 My sincere apologies. 431 00:43:07,250 --> 00:43:09,333 What's the importance of your family tree? 432 00:43:09,416 --> 00:43:10,333 HOJO FAMILY TREE 433 00:43:10,416 --> 00:43:14,000 Why did we conceal the fact that you're a descendant of the Hojo family? 434 00:43:14,083 --> 00:43:17,000 TOKO SAKAKI 435 00:43:17,583 --> 00:43:19,166 Since I took office, 436 00:43:19,791 --> 00:43:22,708 I have been doing my best to revise the constitution. 437 00:43:23,583 --> 00:43:25,666 The anti-revisionists certainly put up a fight. 438 00:43:25,750 --> 00:43:26,750 [Ayame] Shut up. 439 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 [uneasy music playing] 440 00:43:30,583 --> 00:43:33,458 You're a disgrace to the legacy of the Hojo clan. 441 00:43:34,416 --> 00:43:37,166 Do better in your role as a puppet for the Fuma clan. 442 00:43:38,708 --> 00:43:39,708 I will. 443 00:43:40,666 --> 00:43:41,791 [Gaku] Good. 444 00:43:44,750 --> 00:43:48,750 As long as we have possession of the scroll, the Demon Gate will open. 445 00:43:51,166 --> 00:43:54,458 Our nation will be on top when it opens. 446 00:43:55,500 --> 00:43:57,541 We will be the dominant threat. 447 00:43:59,416 --> 00:44:01,833 And Japan will be strong once again. 448 00:44:11,000 --> 00:44:12,791 [grandmother] Sixty-five. 449 00:44:13,916 --> 00:44:15,750 - You need to be quick. - [Riku] Yeah. 450 00:44:17,500 --> 00:44:19,166 [grandmother] Sixty-six. 451 00:44:21,083 --> 00:44:23,208 Sixty-seven. 452 00:44:23,291 --> 00:44:24,291 [Soichi] Yoko. 453 00:44:24,708 --> 00:44:26,125 [grandmother] Sixty-eight! 454 00:44:27,750 --> 00:44:29,625 Sixty-nine. 455 00:44:31,166 --> 00:44:32,166 Seventy. 456 00:44:32,208 --> 00:44:33,208 [Riku grunts] 457 00:44:33,291 --> 00:44:34,583 [grandmother] Very good. 458 00:44:35,916 --> 00:44:37,458 Seventy-one. 459 00:44:38,125 --> 00:44:41,541 - Good. Seventy-two. - [Riku grunts] 460 00:44:41,625 --> 00:44:43,000 [grandmother] Good, come back. 461 00:44:43,083 --> 00:44:44,250 Quickly! 462 00:44:44,333 --> 00:44:45,416 [Riku] Oh man. 463 00:44:45,500 --> 00:44:48,000 - [grandmother] Okay, seventy-three. - [Riku grunts] 464 00:44:48,958 --> 00:44:50,750 [grandmother] Seventy-four. 465 00:44:52,125 --> 00:44:54,208 Seventy-five. 466 00:44:54,291 --> 00:44:55,291 - Good job! - Okay. 467 00:44:56,125 --> 00:44:58,708 - Seventy-six. - [Riku grunts] 468 00:44:58,791 --> 00:45:00,541 - Back again. Move. - [Riku grunts] 469 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 Come on. 470 00:45:02,291 --> 00:45:04,416 Ready? Seventy-seven. 471 00:45:04,500 --> 00:45:05,916 [Riku] Mmm, okay. 472 00:45:06,666 --> 00:45:08,500 [grandmother] Seventy-eight. 473 00:45:08,583 --> 00:45:09,625 [Riku] Okay. 474 00:45:10,125 --> 00:45:11,791 - [grandmother] Seventy-nine. - Ew. 475 00:45:11,875 --> 00:45:13,416 - [grandmother] Keep going! - Okay. 476 00:45:14,041 --> 00:45:16,666 [grandmother] And back again. Eighty. 477 00:45:18,041 --> 00:45:20,500 - [Riku] Okay. - [grandmother] Eighty-one. 478 00:45:20,583 --> 00:45:21,583 [Riku grunts] 479 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 [grandmother] Eighty-two. 480 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 Eighty-three. 481 00:45:27,333 --> 00:45:28,333 [Riku grunts] 482 00:45:28,750 --> 00:45:30,583 [grandmother] Eighty-four. 483 00:45:30,666 --> 00:45:31,541 [Riku] Okay. 484 00:45:31,625 --> 00:45:33,041 [grandmother] Eighty-five. 485 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 [Riku grunts] 486 00:45:34,916 --> 00:45:36,541 Eighty-six. 487 00:45:36,625 --> 00:45:37,625 [Riku grunts] 488 00:45:38,125 --> 00:45:39,541 [grandmother] Eighty-seven. 489 00:45:40,541 --> 00:45:43,000 - Eighty-eight. - [Riku] Okay. 490 00:45:43,875 --> 00:45:45,583 [grandmother] Eighty-nine. 491 00:45:45,666 --> 00:45:46,708 [Riku grunts] 492 00:45:46,791 --> 00:45:47,791 [grandmother] Ninety! 493 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Ninety-one. 494 00:45:52,291 --> 00:45:53,625 Ninety-two. 495 00:45:55,875 --> 00:45:57,583 - You can do it. - [Riku] Yeah. 496 00:45:57,666 --> 00:45:59,125 [grandmother] Ninety-three. 497 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 [Soichi] Good! 498 00:46:01,916 --> 00:46:03,416 [grandmother] Okay, come back. 499 00:46:05,375 --> 00:46:07,958 [man] I'm so gonna miss you when you're gone. 500 00:46:08,625 --> 00:46:09,916 Do you really mean that? 501 00:46:12,041 --> 00:46:13,833 Junmai sake will be enough. 502 00:46:15,000 --> 00:46:17,166 I won't ask for the expensive stuff. 503 00:46:18,625 --> 00:46:20,583 You're taking over the brewery, right? 504 00:46:20,666 --> 00:46:21,833 [Haru] Uh... 505 00:46:21,916 --> 00:46:25,291 That's great. Family issue is all sorted out. 506 00:46:27,000 --> 00:46:29,750 All right, wanna go to our "Last Supper" together? 507 00:46:30,458 --> 00:46:34,250 You can even order an extra-large. It'll be my farewell gift to you. 508 00:46:34,333 --> 00:46:35,333 I can't. 509 00:46:36,875 --> 00:46:39,791 Oh. You're a vegetarian now. 510 00:46:40,333 --> 00:46:41,333 Yeah, I guess. 511 00:46:44,125 --> 00:46:46,333 I walked past the shop the other day. 512 00:46:46,875 --> 00:46:48,208 She was still in there. 513 00:46:53,083 --> 00:46:55,333 Come on. Talk to her already. 514 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 I'm pretty sure you'd hit it off. 515 00:46:58,041 --> 00:47:00,666 A great couple if you ask me. 516 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 Whoo! 517 00:47:02,125 --> 00:47:03,291 [gasps] Talk to her! 518 00:47:37,583 --> 00:47:39,583 [wind whistling] 519 00:48:18,458 --> 00:48:20,458 [silence] 520 00:48:21,916 --> 00:48:24,083 ["Nothing's Changed" by The Zombies playing] 521 00:48:31,041 --> 00:48:34,166 ♪ It's a mistake going back ♪ 522 00:48:34,250 --> 00:48:35,625 ♪ They tell me that ♪ 523 00:48:35,708 --> 00:48:39,416 ♪ Nothing's the same ever again ♪ 524 00:48:39,500 --> 00:48:41,666 ♪ But when you walked through the door ♪ 525 00:48:41,750 --> 00:48:43,750 ♪ It was just like before ♪ 526 00:48:43,833 --> 00:48:46,291 ♪ Oh, nothing's changed, no ♪ 527 00:48:48,375 --> 00:48:52,041 ♪ When I saw you again, little girl ♪ 528 00:48:52,125 --> 00:48:54,083 ♪ Something stopped here inside ♪ 529 00:48:54,166 --> 00:48:56,500 ♪ And I wanted to hold you ♪ 530 00:48:56,583 --> 00:49:00,708 ♪ And tell you I loved you Just like before ♪ 531 00:49:01,458 --> 00:49:04,958 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh ♪ 532 00:49:05,041 --> 00:49:06,708 ♪ This is just one day ♪ 533 00:49:06,791 --> 00:49:10,875 ♪ But one day is enough To start all over again ♪ 534 00:49:13,250 --> 00:49:14,958 ♪ Give me just one day ♪ 535 00:49:15,041 --> 00:49:19,166 ♪ And we will begin all over again ♪ 536 00:49:22,250 --> 00:49:26,041 ♪ You didn't mean to hurt me before But you did ♪ 537 00:49:27,041 --> 00:49:28,208 ♪ You did ♪ 538 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 ♪ But now, you're sorry now, I know ♪ 539 00:49:32,958 --> 00:49:36,541 ♪ Oh, you're sorry now, I can see ♪ 540 00:49:37,125 --> 00:49:41,291 ♪ 'Cause when you saw me again You smiled at me then ♪ 541 00:49:41,375 --> 00:49:44,958 ♪ Like nothing's changed, no ♪ 542 00:49:59,000 --> 00:50:02,583 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh ♪ 543 00:50:02,666 --> 00:50:04,291 ♪ This is just one day ♪ 544 00:50:04,375 --> 00:50:08,625 ♪ But one day is enough To start all over again ♪ 545 00:50:10,875 --> 00:50:12,625 ♪ Give me just one day ♪ 546 00:50:12,708 --> 00:50:16,833 ♪ And we will begin all over again ♪ 547 00:50:19,916 --> 00:50:24,000 ♪ It's gonna be easy this time, I know ♪ 548 00:50:24,708 --> 00:50:26,125 ♪ I know ♪ 549 00:50:26,208 --> 00:50:30,000 ♪ Come on, just try me one more time ♪ 550 00:50:30,583 --> 00:50:34,458 ♪ I know it's gonna work out just fine ♪ 551 00:50:34,541 --> 00:50:36,666 ♪ Start all over ♪ 552 00:50:38,625 --> 00:50:40,875 ♪ Start all over ♪ 553 00:50:43,458 --> 00:50:49,125 ♪ Again ♪ 554 00:50:52,333 --> 00:50:54,666 [rhythmic drum music playing] 555 00:52:28,666 --> 00:52:30,666 [music fades] 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.