All language subtitles for HouseofNinjasS01E04NFWEBRip-HI[_17383]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,208 [heavy breathing] 2 00:00:24,875 --> 00:00:26,250 [swords clanking] 3 00:00:26,333 --> 00:00:27,500 [grunting] 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,458 - [sword slashing] - [man groans] 5 00:00:32,416 --> 00:00:33,625 [blood squelching] 6 00:00:35,375 --> 00:00:36,583 [gasps] 7 00:00:58,125 --> 00:01:00,125 - [sword slashing] - [grunts, gasps] 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 [blood squelching] 9 00:01:06,833 --> 00:01:09,250 - [Soichi] Gaku! - [Yoko] Gaku! 10 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 [tense music swells] 11 00:01:14,708 --> 00:01:16,708 [somber music playing] 12 00:02:04,541 --> 00:02:06,541 [Fuma ninja] Shikkoku-sama. 13 00:02:07,833 --> 00:02:09,375 [gasps] 14 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 [groans] 15 00:02:12,166 --> 00:02:14,000 [blood squelching] 16 00:02:21,625 --> 00:02:23,041 [Yoko crying] 17 00:02:31,416 --> 00:02:33,000 [crying continues] 18 00:02:40,541 --> 00:02:42,541 [Fuma ninjas chanting] 19 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 [shakujo clanks] 20 00:02:55,750 --> 00:02:57,250 [chanting continues] 21 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 [chanting stops] 22 00:03:25,791 --> 00:03:32,166 It has been decided that the 19th Fuma Kotaro shall be... 23 00:03:34,791 --> 00:03:36,333 Shikkoku! 24 00:03:37,625 --> 00:03:39,625 [mysterious music playing] 25 00:04:14,458 --> 00:04:18,416 [Fuma Kotaro] Today... the Fuma clan has died. 26 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 It is the will of the 18th. 27 00:04:23,541 --> 00:04:28,000 A strategic move, ensuring that our ancient clan's desires are fulfilled. 28 00:04:32,541 --> 00:04:36,708 Our late leader has willingly sacrificed himself for this purpose. 29 00:04:41,458 --> 00:04:43,791 We Fuma answer to no one. 30 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 We shall remain underground, emerging the day 31 00:04:48,708 --> 00:04:51,541 shinobis cast off the shadows and stand in the light. 32 00:04:53,541 --> 00:04:56,666 When we wake from the dead, the world will know. 33 00:04:58,583 --> 00:05:00,583 They will know their true leader. 34 00:05:06,791 --> 00:05:08,041 [music fades] 35 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 Rina. 36 00:05:13,416 --> 00:05:14,458 Rina? 37 00:05:14,541 --> 00:05:16,541 [panting] 38 00:05:19,041 --> 00:05:20,083 [gulps] 39 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Rina? 40 00:05:40,541 --> 00:05:41,541 Rina. 41 00:05:41,958 --> 00:05:43,958 [sobs] 42 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 - I'm sorry. - [baby mobile rattles] 43 00:05:47,375 --> 00:05:48,375 [gasps] 44 00:05:51,625 --> 00:05:53,708 [breathing shakily] 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,500 [sobs] 46 00:06:25,750 --> 00:06:27,083 [crying] 47 00:06:27,166 --> 00:06:29,166 [uneasy music playing] 48 00:06:36,583 --> 00:06:38,166 - [device chimes] - Thank God. 49 00:06:38,666 --> 00:06:39,541 You okay? 50 00:06:39,625 --> 00:06:40,625 Did he hurt you? 51 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 What happened? 52 00:06:45,666 --> 00:06:47,208 You knew Tsujioka? 53 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Why didn't you tell me? 54 00:06:53,166 --> 00:06:54,166 Hey. 55 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 Why did he just hand this to me? 56 00:06:57,083 --> 00:06:58,375 I really have no idea. 57 00:06:58,458 --> 00:07:01,416 Don't lie to me! You know something! 58 00:07:05,666 --> 00:07:06,666 I'm sorry. 59 00:07:08,750 --> 00:07:10,125 I'm trying to protect you. 60 00:07:14,458 --> 00:07:16,458 [mysterious music playing] 61 00:07:32,458 --> 00:07:33,625 [music fades] 62 00:07:35,375 --> 00:07:36,250 [mouse clicks] 63 00:07:36,333 --> 00:07:38,958 - [man 1] I'm back from my break. - [man 2] I'm back too. 64 00:07:41,875 --> 00:07:44,875 I was hoping we'd see the whole family together again. 65 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 - [man 1] He can hear you. - [man 2] Oops. 66 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 [Soichi] I'm sorry. 67 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 I know you did a lot to make this happen. 68 00:08:00,625 --> 00:08:02,875 [gasps] It's okay. 69 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 It's not a big deal. 70 00:08:08,083 --> 00:08:09,375 Although... 71 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 [Soichi] Although? 72 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 An apology dinner would be nice. 73 00:08:18,791 --> 00:08:20,541 - [Soichi] Oh. - [chuckles] 74 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Ah. 75 00:08:22,750 --> 00:08:25,166 - [laughs] - Ah. All right. 76 00:08:27,291 --> 00:08:31,708 Aw man. Riku-kun looked so cute in his little toji gear. 77 00:08:32,416 --> 00:08:34,291 [Soichi chuckles] 78 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 Oh. [gasps] 79 00:08:37,208 --> 00:08:38,208 I forgot. 80 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 - Congratulations. - Huh? 81 00:08:40,708 --> 00:08:44,083 I heard the Agency for Cultural Affairs granted us a subsidy. 82 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 I didn't know. 83 00:08:47,708 --> 00:08:49,875 [Mayuko] It's been six years since the last one. 84 00:08:51,666 --> 00:08:52,791 Subsidy? 85 00:08:57,500 --> 00:08:59,041 Yoko's behind this. 86 00:08:59,125 --> 00:09:01,125 [opening theme music playing] 87 00:09:39,833 --> 00:09:41,791 [music fades] 88 00:09:42,875 --> 00:09:43,875 [Yoko sighs] 89 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 SOICHI-SAN 90 00:09:48,125 --> 00:09:49,375 [phone continues buzzing] 91 00:09:52,416 --> 00:09:53,958 [Matsuura] Misa-san. 92 00:09:56,416 --> 00:09:57,791 Matsuura-san. 93 00:09:58,416 --> 00:10:00,666 You were so amazing. 94 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 [laughs] 95 00:10:02,208 --> 00:10:04,125 - You liked that? - Uh-huh. 96 00:10:04,666 --> 00:10:08,083 You played those notes with so much 97 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 heart and confidence. 98 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 [Matsuura sighs] 99 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Misa-san, 100 00:10:16,083 --> 00:10:17,916 how about I take you out for dinner? 101 00:10:22,375 --> 00:10:25,208 That's what I was going to ask, but now I can't. 102 00:10:25,791 --> 00:10:26,958 What? 103 00:10:27,041 --> 00:10:29,161 I'm sorry about that, but I'll be in touch, all right? 104 00:10:30,833 --> 00:10:32,625 [footsteps echoing] 105 00:10:32,708 --> 00:10:34,291 [uneasy music playing] 106 00:10:36,583 --> 00:10:38,916 [mysterious music playing] 107 00:10:46,041 --> 00:10:47,041 What? 108 00:10:48,208 --> 00:10:49,500 I was just 109 00:10:51,000 --> 00:10:52,625 hoping that you could stay. 110 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 [music fades] 111 00:11:12,041 --> 00:11:13,541 [curtain opening] 112 00:11:23,208 --> 00:11:24,708 [Karen] Why won't you tell me? 113 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 What if I tell you my secret? 114 00:11:41,541 --> 00:11:43,083 It's about the hotel fire. 115 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 You might've figured it out. 116 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 I was that three-year-old child. 117 00:11:55,875 --> 00:11:58,000 One of the victims that day 118 00:11:58,083 --> 00:12:00,458 was a bureaucrat with government information. 119 00:12:03,250 --> 00:12:04,416 He was my dad. 120 00:12:07,625 --> 00:12:10,500 Haru, you have to tell me if you know anything, okay? 121 00:12:19,625 --> 00:12:20,791 I know something. 122 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 I'm not as naive as you think. 123 00:12:58,375 --> 00:13:00,375 [uneasy music playing] 124 00:13:21,416 --> 00:13:22,625 [Karen] I've been researching, 125 00:13:22,708 --> 00:13:26,791 and I believe there's an organization behind the unsolved cases in this country. 126 00:13:35,791 --> 00:13:38,666 UNSOLVED CASES 127 00:13:41,250 --> 00:13:43,708 ONIWABAN SPIES OF OLD JAPAN 128 00:13:50,500 --> 00:13:53,041 MYSTERIOUS RESCUER? 129 00:13:53,125 --> 00:13:57,250 A MAN IN BLACK 130 00:13:57,333 --> 00:14:00,125 SPLIT-SECOND MIRACULOUS RESCUE 131 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 THREE-YEAR-OLD SURVIVES FIRE 132 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 SHADOW GROUP?! 133 00:14:05,708 --> 00:14:08,500 [Karen] Six years ago, Mukai was kidnapped. 134 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 These deaths happened on the same day. 135 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 [uneasy music continues] 136 00:14:27,791 --> 00:14:31,666 {\an8}SUICIDE UNCONFIRMED 137 00:14:38,458 --> 00:14:44,666 NO INFO ON FAMILY EXTREMELY PRIVATE 138 00:15:19,083 --> 00:15:20,333 [inaudible] 139 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Our meeting wasn't just random. 140 00:15:30,041 --> 00:15:31,125 No, but 141 00:15:32,291 --> 00:15:33,750 you lied to me too. 142 00:15:36,958 --> 00:15:39,208 You're the person who saved me in that club. 143 00:15:42,166 --> 00:15:44,375 I know you're not just some regular guy. 144 00:15:46,125 --> 00:15:47,791 Haru, who are you, really? 145 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Is that even your name? 146 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Who I am doesn't matter. 147 00:16:04,291 --> 00:16:05,416 Your brother, 148 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 I don't think he killed himself. 149 00:16:17,291 --> 00:16:20,500 These deaths, including your brother's, there's something odd. 150 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 I don't think they're coincidences. 151 00:16:28,166 --> 00:16:29,166 Am I right? 152 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 I know something's going on. 153 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 Somebody faked the deaths of all those people. 154 00:16:42,250 --> 00:16:44,041 But why did they target Mukai? 155 00:16:44,666 --> 00:16:45,875 Tell me. 156 00:16:45,958 --> 00:16:48,083 - Why was your brother... - It's all my fault. 157 00:16:50,416 --> 00:16:51,416 What do you mean? 158 00:16:54,208 --> 00:16:55,458 I'm gonna leave now. 159 00:16:57,000 --> 00:16:58,291 Haru, don't leave. 160 00:17:00,791 --> 00:17:02,583 I'm planning to write an article 161 00:17:03,875 --> 00:17:05,291 exposing everything. 162 00:17:07,291 --> 00:17:09,291 [mysterious music playing] 163 00:17:19,750 --> 00:17:23,083 PASSENGER LIST 10/24- 3:20 P.M. 164 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 SHIP: FRONTIER ROOTS 165 00:17:29,083 --> 00:17:30,416 [Hamashima] I'll be right back. 166 00:17:31,000 --> 00:17:33,125 I got it. Hama-san, Hama-san! 167 00:17:33,208 --> 00:17:37,750 Departing at 3:20 p.m. on October 24th, 2024. 168 00:17:37,833 --> 00:17:40,000 Vessel name, Frontier Roots. 169 00:17:40,083 --> 00:17:41,875 This passenger list is the one! 170 00:17:41,958 --> 00:17:45,583 Anyone on this list who's not on the victims list is the perpetrator. 171 00:17:45,666 --> 00:17:46,666 All right. 172 00:17:46,708 --> 00:17:49,375 This is definitely it. Find all the rest now! 173 00:17:49,458 --> 00:17:50,500 [all] Yes, sir! 174 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 [man 1] Hey, hey, clear the desk. 175 00:17:53,083 --> 00:17:55,666 - [man 2] You want it here? - [Oki] Yeah. Put it here. 176 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 [man 1] Whoa, whoa, whoa. Don't mix them up. 177 00:17:58,291 --> 00:18:00,875 - [Oki] Hey, let's start with this list. - [phone buzzing] 178 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Yeah? 179 00:18:04,083 --> 00:18:06,541 You sent her on a mission behind my back? 180 00:18:09,333 --> 00:18:10,833 We're a normal family. 181 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 We quit! 182 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 Do you got that? 183 00:18:16,291 --> 00:18:17,916 We want nothing to do with it. 184 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 [Hamashima] "Normal family," huh? 185 00:18:23,083 --> 00:18:24,208 What was that? 186 00:18:24,291 --> 00:18:28,791 Then why is it that your "normal" wife jumped at the job? 187 00:18:29,500 --> 00:18:30,791 Don't lie to me. 188 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 You really must not know your family. 189 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Why doesn't Haru take over at the brewery? 190 00:18:43,333 --> 00:18:45,833 Did Nagi really give up being a shinobi? 191 00:18:49,541 --> 00:18:51,958 Is Yoko happy with her current life? 192 00:18:56,000 --> 00:18:57,208 And what about you? 193 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Are you really over Gaku's death? 194 00:19:04,000 --> 00:19:05,625 Face it, Soichi. 195 00:19:06,375 --> 00:19:08,333 - Stop being so stubborn. - [sighs] 196 00:19:09,625 --> 00:19:11,500 It's what your family wants. 197 00:19:12,833 --> 00:19:15,208 It's time for you to become a shinobi again. 198 00:19:20,125 --> 00:19:22,791 [Soichi] Stay away from my family. 199 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 [sighs] 200 00:19:30,583 --> 00:19:31,583 [phone chimes] 201 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 WELL DONE. I'LL TRADE THE PUZZLE BOX FOR IT 202 00:19:40,958 --> 00:19:47,958 IF I GIVE YOU THE SCROLL 203 00:20:06,250 --> 00:20:13,250 IF I GIVE YOU THE SCROLL, WILL YOU COME HOME? 204 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 [phone chimes] 205 00:20:26,708 --> 00:20:27,625 SURE 206 00:20:27,708 --> 00:20:30,583 I CAN TAKE MY MASK OFF AND GO HOME WITH YOU 207 00:20:38,125 --> 00:20:39,875 [mysterious music playing] 208 00:20:54,041 --> 00:20:57,416 Hey, it's me. Yeah. I need a favor. 209 00:21:02,458 --> 00:21:04,458 [mysterious music continues] 210 00:21:12,416 --> 00:21:13,416 Misa-san. 211 00:21:14,416 --> 00:21:16,958 Well, it's about time I drop the act... 212 00:21:21,541 --> 00:21:22,541 because... 213 00:21:24,500 --> 00:21:26,333 I have fallen under your love spell. 214 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 [sighs] 215 00:21:36,791 --> 00:21:40,666 Until now, I've sacrificed everything and devoted myself to my work. 216 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 But today, 217 00:21:46,208 --> 00:21:48,958 I deliberately ignored my boss for our date. 218 00:21:52,208 --> 00:21:53,916 I had to see your pretty face. 219 00:21:55,583 --> 00:21:57,125 Matsuura-san. 220 00:21:58,416 --> 00:21:59,625 There's something else. 221 00:22:00,625 --> 00:22:02,833 I've been keeping something from you... 222 00:22:07,125 --> 00:22:08,125 because... 223 00:22:10,208 --> 00:22:12,208 [phone ringing] 224 00:22:13,000 --> 00:22:14,041 [Matsuura sighs] 225 00:22:14,125 --> 00:22:15,333 Don't answer the phone! 226 00:22:15,875 --> 00:22:17,458 I love what you're saying. 227 00:22:18,083 --> 00:22:19,750 Please don't answer it. 228 00:22:20,791 --> 00:22:22,166 Thank you, Misa-san. 229 00:22:25,375 --> 00:22:27,208 It breaks my heart. 230 00:22:27,291 --> 00:22:29,500 I can't disobey my boss again. 231 00:22:31,500 --> 00:22:33,041 Yes, I'm on my way. 232 00:22:53,833 --> 00:22:55,375 [Haru] The Fumas are back. 233 00:22:58,333 --> 00:23:01,458 [Hamashima] So they've appointed someone to succeed the 18th. 234 00:23:05,541 --> 00:23:07,333 Turns out it was Tsujioka. 235 00:23:10,583 --> 00:23:13,875 The Fuma have been building their power for the past six years. 236 00:23:17,708 --> 00:23:19,375 They're in the police department. 237 00:23:24,708 --> 00:23:26,000 They know about me... 238 00:23:29,333 --> 00:23:30,583 and my family. 239 00:23:32,791 --> 00:23:35,000 So then, why haven't they attacked you at all yet? 240 00:23:37,916 --> 00:23:38,916 I don't know. 241 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Haru, 242 00:23:45,041 --> 00:23:47,083 how much does your lady friend know? 243 00:23:49,416 --> 00:23:51,416 [ethereal music playing] 244 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 [Hamashima] If the Fuma are on the move, we have no time to waste. 245 00:23:57,666 --> 00:23:59,125 [typing] 246 00:23:59,208 --> 00:24:00,500 Do what you must. 247 00:24:06,333 --> 00:24:07,708 [typing continues] 248 00:24:07,791 --> 00:24:12,333 GENTENKAI AND THE CRUISER INCIDENT 249 00:24:36,625 --> 00:24:39,083 - [employee] Here's your order. - Thank you so much. 250 00:24:39,166 --> 00:24:42,500 ♪ 4, 5, 6, try to solve the riddle ♪ 251 00:24:42,583 --> 00:24:46,250 ♪ 7, 8, 9, get ready to count back ♪ 252 00:24:46,333 --> 00:24:50,916 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 253 00:24:52,875 --> 00:24:55,625 ♪ 10, 9... ♪ 254 00:24:55,708 --> 00:24:58,666 - [customer] Blueberries. Strawberries. - ♪...8, 7... ♪ 255 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 [woman] It's delicious. 256 00:24:59,833 --> 00:25:01,750 ♪...6, 5... ♪ 257 00:25:01,833 --> 00:25:03,041 Sorry about the wait! 258 00:25:03,125 --> 00:25:06,416 - ♪...4, 3, 2, 1 ♪ - [man] Oh, no worries. 259 00:25:06,500 --> 00:25:09,875 - [indistinct chattering] - ♪ 10, 9 ♪ 260 00:25:09,958 --> 00:25:13,166 - ♪ 8, 7... ♪ - [laughter] 261 00:25:13,250 --> 00:25:16,375 ♪...6, 5, 4, 3, 2 and 1 ♪ 262 00:25:16,875 --> 00:25:21,958 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 263 00:25:23,458 --> 00:25:26,000 - [mysterious music playing] - [gasps] 264 00:25:39,500 --> 00:25:40,958 [Kyotani exclaims] 265 00:25:44,208 --> 00:25:46,791 [breathes deeply] 266 00:25:54,625 --> 00:25:57,250 You're not getting away so easy, kitty cat. 267 00:26:02,791 --> 00:26:04,791 [mysterious music continues] 268 00:26:10,375 --> 00:26:12,125 {\an8}- [grunts] - [music fades] 269 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 {\an8}TAILING MATSUURA NOW, SENDING CURRENT LOCATION 270 00:26:29,666 --> 00:26:31,666 [whimsical music playing] 271 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 [gasps] 272 00:26:33,791 --> 00:26:35,471 - Cute, right? - [woman 2] How much was it? 273 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 - 98 yen. - [woman 2] That's cheap. 274 00:26:37,000 --> 00:26:38,601 - At Nakamuraya. - [woman 1] That's great. 275 00:26:38,625 --> 00:26:41,083 - [woman 2] Cheaper than this. - [woman 1] That's a steal. 276 00:26:41,166 --> 00:26:43,166 [whimsical music continues] 277 00:26:44,958 --> 00:26:46,041 [Hamashima] I'm back. 278 00:27:00,625 --> 00:27:01,625 [Oki] Hama-san. 279 00:27:02,833 --> 00:27:05,791 I finally found the person who wasn't on the victims list. 280 00:27:10,458 --> 00:27:11,833 Matsuura Arata. 281 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 It's Matsuura. 282 00:27:15,833 --> 00:27:16,958 Is Yoko with him now? 283 00:27:17,041 --> 00:27:19,666 Actually, we haven't been able to reach her. 284 00:27:19,750 --> 00:27:23,541 I asked Beppu to track her, but I don't know how reliable he is. 285 00:27:23,625 --> 00:27:25,291 He looked very reluctant. 286 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 [whimsical music continues] 287 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 SOICHI TAWARA 288 00:28:04,250 --> 00:28:05,500 [phone line ringing] 289 00:28:06,500 --> 00:28:09,625 Huh? He just hung up on me! We don't have time for this. 290 00:28:10,833 --> 00:28:13,541 Hey! Let me know as soon as you're able to locate Yoko. 291 00:28:14,208 --> 00:28:15,208 [Oki] Yes, sir! 292 00:28:18,250 --> 00:28:20,250 [intriguing music playing] 293 00:28:21,125 --> 00:28:22,166 Ready? 294 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Time to shine. Get over here. Good pigeon. 295 00:28:27,791 --> 00:28:31,000 Come here! Ah! We don't have time for this! 296 00:28:31,083 --> 00:28:33,083 No! Hey! [groans in frustration] 297 00:28:35,208 --> 00:28:36,500 [music fades] 298 00:28:39,166 --> 00:28:40,166 Ito! 299 00:28:40,791 --> 00:28:42,351 - [Karen] It's been a while. - Let's go. 300 00:28:42,416 --> 00:28:44,416 [indistinct chattering] 301 00:28:45,041 --> 00:28:47,291 - [former boss] So you're with Mu now? - [Karen] Yes. 302 00:28:47,375 --> 00:28:50,041 [former boss] Huh, I thought you were with a major media company. 303 00:28:51,291 --> 00:28:54,000 Thank you so much for letting me pitch this story. 304 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 Sure. 305 00:28:55,666 --> 00:28:57,833 Don't screw it up. He's interested. 306 00:28:57,916 --> 00:29:00,041 - [editor] Good, let's go with that. - Sir? 307 00:29:00,666 --> 00:29:02,583 Sir, this is who I told you about. 308 00:29:03,291 --> 00:29:05,684 - I appreciate you taking the time... - Tell me what you got. 309 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 What evidence do you have to show me 310 00:29:07,458 --> 00:29:09,916 that connects Gentenkai and the cruise incident? 311 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 I have this. 312 00:29:18,958 --> 00:29:20,166 What's this? 313 00:29:22,625 --> 00:29:24,625 [intriguing music playing] 314 00:29:26,708 --> 00:29:28,375 Wait. I... I have more evidence. 315 00:29:31,958 --> 00:29:33,083 What? Why is... 316 00:29:33,166 --> 00:29:35,833 We're done. You're wasting my time here. 317 00:29:35,916 --> 00:29:37,875 - No, please wait! Just one sec! - No, no! 318 00:29:37,958 --> 00:29:40,166 - Just one second! - That's enough. Thank you. 319 00:29:48,083 --> 00:29:50,083 [mysterious music playing] 320 00:29:51,791 --> 00:29:55,041 FACTORY RESET IN PROGRESS 321 00:30:22,625 --> 00:30:24,125 [music fades] 322 00:30:25,250 --> 00:30:26,416 [phone buzzing] 323 00:30:27,291 --> 00:30:28,541 [phone buzzing] 324 00:30:34,250 --> 00:30:38,083 KAREN ITO 325 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 [train running overhead] 326 00:31:15,333 --> 00:31:17,333 [uneasy music playing] 327 00:31:53,333 --> 00:31:55,333 [gentle music playing] 328 00:32:13,125 --> 00:32:14,291 [Soichi] I'm home. 329 00:32:14,916 --> 00:32:16,458 [music fades] 330 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 You need to stay normal, at least. 331 00:32:47,416 --> 00:32:48,875 [Soichi sighs] 332 00:32:58,416 --> 00:33:00,291 [grandmother laughs] 333 00:33:00,791 --> 00:33:03,708 Is it my eyes, or is that alcohol in front of you? 334 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 [laughs] 335 00:33:05,666 --> 00:33:06,958 I'm just, um... 336 00:33:09,875 --> 00:33:12,625 [grandmother] Pour it back. You know you can't drink it. 337 00:33:15,708 --> 00:33:16,833 That's not true. 338 00:33:17,750 --> 00:33:19,750 I know your body could handle it. 339 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 You can't drink it because you're a shinobi 340 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 down to the roots. 341 00:33:34,041 --> 00:33:35,041 Oh boy. 342 00:33:35,500 --> 00:33:36,958 My, my, my. 343 00:33:37,458 --> 00:33:40,708 You're still so awkward when it comes to your feelings. 344 00:34:08,666 --> 00:34:09,750 [sighs] 345 00:34:11,041 --> 00:34:13,041 [uneasy music playing] 346 00:34:31,791 --> 00:34:33,125 [Nagi] I know you're here. 347 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 Show yourself. 348 00:34:42,916 --> 00:34:44,208 [music fades] 349 00:34:57,208 --> 00:34:58,666 VISION OF CALAMITY 350 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 [Nagi] I knew you were alive. 351 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 I never gave up. 352 00:35:49,041 --> 00:35:50,250 Let's go home, 353 00:35:51,666 --> 00:35:52,708 Gaku-nii. 354 00:36:06,625 --> 00:36:08,875 [uneasy music playing] 355 00:36:19,416 --> 00:36:20,750 What the hell? 356 00:36:25,416 --> 00:36:27,416 [tense music playing] 357 00:36:30,333 --> 00:36:32,041 [panting] 358 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 [grunting] 359 00:36:48,666 --> 00:36:49,666 [gasps] 360 00:36:55,583 --> 00:36:57,000 [whooshing] 361 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 [Yoko] What do you think you're doing here? 362 00:37:04,666 --> 00:37:06,666 [Nagi] Mom? What are you doing here? 363 00:37:07,291 --> 00:37:09,291 [tense music continues] 364 00:37:17,833 --> 00:37:19,708 [Yoko] Fuma clan? 365 00:37:26,208 --> 00:37:27,375 [Matsuura] Misa-san? 366 00:37:31,916 --> 00:37:34,208 Oh, you've gotta be kidding me. 367 00:37:37,375 --> 00:37:38,666 [music swells] 368 00:37:38,750 --> 00:37:40,125 [music fades] 369 00:37:50,916 --> 00:37:51,916 [sighs] 370 00:37:52,666 --> 00:37:53,708 [exhales] 371 00:37:55,375 --> 00:37:56,416 [wings fluttering] 372 00:37:56,916 --> 00:37:58,541 [clattering] 373 00:38:04,375 --> 00:38:06,416 [distant clattering] 374 00:38:07,750 --> 00:38:09,833 [moans softly] 375 00:38:09,916 --> 00:38:11,916 [wings fluttering] 376 00:38:17,333 --> 00:38:19,333 [uneasy music playing] 377 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Huh? 378 00:38:41,083 --> 00:38:43,083 [music intensifies] 379 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 [dramatic music playing] 380 00:39:08,375 --> 00:39:10,583 [grunting] 381 00:39:20,625 --> 00:39:22,000 - [blood squelches] - [groans] 382 00:39:26,500 --> 00:39:27,958 [grunting] 383 00:39:28,625 --> 00:39:30,000 [gasps] 384 00:39:34,000 --> 00:39:35,208 [blood squelches] 385 00:39:36,958 --> 00:39:37,958 [Yoko] Nagi! 386 00:39:40,250 --> 00:39:41,458 [grunts] 387 00:39:45,625 --> 00:39:47,250 [Nagi grunting] 388 00:39:52,291 --> 00:39:54,083 [dramatic music intensifies] 389 00:40:06,791 --> 00:40:08,791 [tense music playing] 390 00:40:16,291 --> 00:40:19,000 [Matsuura] I wish we'd met under better circumstances. 391 00:40:20,083 --> 00:40:23,458 [Yoko] You know, there is one thing I do have to thank you for. 392 00:40:24,750 --> 00:40:25,583 [Matsuura] Huh? 393 00:40:25,666 --> 00:40:27,000 [Yoko] It turns out 394 00:40:27,666 --> 00:40:29,333 jazz isn't so bad. 395 00:40:30,291 --> 00:40:31,500 [Matsuura scoffs] 396 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 [grunts] 397 00:40:36,708 --> 00:40:38,708 [dramatic music playing] 398 00:40:46,916 --> 00:40:48,125 [Matsuura growls] 399 00:40:55,458 --> 00:40:57,625 [Yoko grunts, pants] 400 00:41:08,916 --> 00:41:11,000 [Yoko] Nagi, I'm so sorry. 401 00:41:14,250 --> 00:41:15,458 [loud thud] 402 00:41:16,625 --> 00:41:18,125 - [Matsuura] Huh? - [loud thud] 403 00:41:19,708 --> 00:41:21,833 - [loud thud] - [metallic clattering] 404 00:41:22,416 --> 00:41:23,833 [loud thud] 405 00:41:23,916 --> 00:41:25,583 [rattling] 406 00:41:28,750 --> 00:41:30,333 - [menacing music sting] - [grunts] 407 00:41:32,333 --> 00:41:34,083 - [gasps] - [groans] 408 00:41:34,166 --> 00:41:36,041 [gasping, choking] 409 00:41:48,083 --> 00:41:49,916 [ethereal music playing] 410 00:41:50,750 --> 00:41:52,166 [Soichi] Time to hunt. 411 00:41:56,583 --> 00:42:01,875 ♪ Girl, I know You're not coming back anymore... ♪ 412 00:42:01,958 --> 00:42:04,500 - [grunting] - [blood squelching] 413 00:42:04,583 --> 00:42:10,083 ♪ So, why, oh why Do I keep on watching the door? ♪ 414 00:42:12,000 --> 00:42:19,000 ♪ I talk to you As though you can hear what I say ♪ 415 00:42:19,083 --> 00:42:26,083 ♪ But I'll lose my mind If I keep on acting this way... ♪ 416 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 He's a beast. 417 00:42:28,333 --> 00:42:30,500 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 418 00:42:30,583 --> 00:42:34,041 ♪ Got to make believe I don't care ♪ 419 00:42:34,666 --> 00:42:37,958 ♪ Got to go someplace Find a brand-new face ♪ 420 00:42:38,041 --> 00:42:41,291 ♪ Got to get out and get somewhere ♪ 421 00:42:42,041 --> 00:42:44,916 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 422 00:42:45,500 --> 00:42:49,083 ♪ Got to take what life has to give ♪ 423 00:42:49,166 --> 00:42:52,916 ♪ Got to give it a try Can't lay down and die ♪ 424 00:42:53,000 --> 00:42:56,625 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 425 00:43:00,375 --> 00:43:02,000 ♪ Late at night ♪ 426 00:43:02,083 --> 00:43:06,708 ♪ I hear footsteps sound down the hall ♪ 427 00:43:07,916 --> 00:43:10,250 ♪ And I kid myself ♪ 428 00:43:10,333 --> 00:43:13,666 ♪ That you're coming back, after all ♪ 429 00:43:15,875 --> 00:43:17,500 ♪ The telephone rings ♪ 430 00:43:17,583 --> 00:43:20,666 ♪ But there's no one on the line ♪ 431 00:43:20,750 --> 00:43:23,000 ♪ No, no, no ♪ 432 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 ♪ When I stop and think ♪ 433 00:43:25,291 --> 00:43:30,791 ♪ I know it's all in my mind ♪ 434 00:43:30,875 --> 00:43:33,750 ♪ Got to get a hold of myself... ♪ 435 00:43:33,833 --> 00:43:35,291 [Yoko] I get to kill this one. 436 00:43:35,375 --> 00:43:38,083 ♪ Make believe I don't care ♪ 437 00:43:38,166 --> 00:43:42,500 ♪ Got to go someplace Find a brand-new face... ♪ 438 00:43:42,583 --> 00:43:45,291 [Yoko] You're going to tell us everything you know. 439 00:43:45,833 --> 00:43:49,000 ♪ Got to get a hold of myself ♪ 440 00:43:49,875 --> 00:43:53,041 ♪ Got to take what life has to give... ♪ 441 00:43:54,416 --> 00:43:56,666 [Yoko] So are you ready to be a shinobi again? 442 00:43:57,166 --> 00:43:59,291 ♪ Got to get a hold of myself... ♪ 443 00:43:59,375 --> 00:44:01,333 [Soichi] I'm doing this to protect you. 444 00:44:02,500 --> 00:44:03,666 [Yoko] Nagi's here too. 445 00:44:07,666 --> 00:44:09,583 [Soichi] That's even more of a reason. 446 00:44:15,458 --> 00:44:16,791 [moaning] 447 00:44:36,583 --> 00:44:38,041 - [grunts] - [Nagi moans] 448 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 [sighs] 449 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ["This Will Be Our Year" by The Zombies playing] 450 00:44:45,291 --> 00:44:46,500 [sighs] 451 00:44:52,083 --> 00:44:57,166 ♪ The warmth of your love's Like the warmth from the sun ♪ 452 00:44:57,250 --> 00:45:01,958 ♪ And this will be our year Took a long time to come ♪ 453 00:45:02,750 --> 00:45:07,208 ♪ Don't let go of my hand Now, the darkness has gone ♪ 454 00:45:07,291 --> 00:45:11,583 ♪ This will be our year Took a long time to come ♪ 455 00:45:11,666 --> 00:45:16,583 ♪ And I won't forget The way you held me up when I was down ♪ 456 00:45:16,666 --> 00:45:20,583 ♪ And I won't forget the way you said "Darling, I love you" ♪ 457 00:45:20,666 --> 00:45:22,791 ♪ You gave me faith to go on ♪ 458 00:45:22,875 --> 00:45:26,583 ♪ Now, we're there And we've only just begun ♪ 459 00:45:26,666 --> 00:45:28,708 ♪ This will be our year... ♪ 460 00:45:28,791 --> 00:45:31,708 Stop! Hey! Whoa, whoa! Stop the car! 461 00:45:35,958 --> 00:45:38,791 We need more backup. It's a madhouse in there. 462 00:45:39,333 --> 00:45:40,791 [grunts, gasps] 463 00:45:41,291 --> 00:45:46,166 ♪ The warmth of your smile Smile for me, little one ♪ 464 00:45:46,250 --> 00:45:49,833 ♪ And this will be our year Took a long time to come... ♪ 465 00:45:49,916 --> 00:45:51,166 That was great. 466 00:45:51,250 --> 00:45:55,791 ♪ You don't have to worry All your worried days are gone ♪ 467 00:45:55,875 --> 00:45:57,666 ♪ And this will be our year... ♪ 468 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Kuze-san. 469 00:45:59,250 --> 00:46:00,291 Look at that. 470 00:46:00,833 --> 00:46:05,875 ♪ And I won't forget The way you held me up when I was down ♪ 471 00:46:05,958 --> 00:46:09,833 ♪ And I won't forget the way you said "Darling, I love you" ♪ 472 00:46:09,916 --> 00:46:12,041 ♪ You gave me faith to go on ♪ 473 00:46:12,125 --> 00:46:15,833 ♪ Now, we're there And we've only just begun ♪ 474 00:46:15,916 --> 00:46:20,541 ♪ This will be our year Took a long time to come ♪ 475 00:46:25,666 --> 00:46:28,708 ♪ And this will be our year ♪ 476 00:46:28,791 --> 00:46:34,666 ♪ Took a long time to come ♪ 477 00:46:35,333 --> 00:46:37,333 [singer vocalizing] 478 00:46:43,166 --> 00:46:44,541 [music ends] 479 00:46:48,083 --> 00:46:49,375 [train rattling] 480 00:46:56,333 --> 00:47:00,125 [woman on PA] The "A" train will soon be arriving at platform one. 481 00:47:01,833 --> 00:47:06,291 Please stand behind the yellow line for yours and others' safety. Thank you. 482 00:47:09,458 --> 00:47:13,250 The "A" train will soon be arriving at platform one. 483 00:47:14,958 --> 00:47:19,375 Please stand behind the yellow line for yours and others' safety. 484 00:47:22,916 --> 00:47:24,250 [silence] 485 00:47:25,416 --> 00:47:27,416 [funky mysterious music playing] 486 00:49:46,166 --> 00:49:47,708 [music fades] 487 00:49:50,500 --> 00:49:52,500 [mysterious music playing] 488 00:50:22,000 --> 00:50:23,750 [music fades] 33673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.