All language subtitles for House.of.Ninjas.S01E06.NF.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,333 --> 00:00:44,667 Long ago, a baby was left here. 2 00:00:50,208 --> 00:00:54,333 Nearby, a young couple hung themselves. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,708 The parents. 4 00:01:00,583 --> 00:01:03,542 Their suicide note whined of injustice. 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,292 Too weak to kill the baby, 6 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 they left him to die. 7 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 However, 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 the baby lived on. 9 00:01:17,333 --> 00:01:20,375 Even as his parents rotted, 10 00:01:20,458 --> 00:01:22,833 the baby cried. 11 00:01:25,750 --> 00:01:29,125 He refused to let them decide his fate. 12 00:01:34,958 --> 00:01:37,375 What sets the dead apart from the living? 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,667 The strength to seize the reins of fate. 14 00:01:44,750 --> 00:01:48,875 Only those who take control are fit to lead. 15 00:02:18,833 --> 00:02:20,917 Four days until the solar eclipse. 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,375 Across Japan, anticipation is high 17 00:02:23,458 --> 00:02:27,250 for the first total eclipse in 15 years. 18 00:02:28,667 --> 00:02:32,750 A total solar eclipse is when 19 00:02:33,542 --> 00:02:36,125 the moon blocks the sunโ€ฆ 20 00:02:36,208 --> 00:02:37,458 Your phone. 21 00:02:46,375 --> 00:02:47,375 Hello? 22 00:02:54,542 --> 00:02:55,542 What's wrong? 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,750 Hello? 24 00:03:02,792 --> 00:03:03,792 What? 25 00:03:08,375 --> 00:03:09,375 What is it? 26 00:03:22,333 --> 00:03:23,458 Hello? 27 00:04:56,292 --> 00:04:58,792 Why did the Fuma release you? 28 00:05:01,625 --> 00:05:03,292 They didn't. 29 00:05:04,875 --> 00:05:05,958 I escaped. 30 00:05:10,625 --> 00:05:11,875 Think I'm stupid? 31 00:05:13,500 --> 00:05:14,625 It's true. 32 00:05:21,333 --> 00:05:23,000 You're Fuma. 33 00:05:26,375 --> 00:05:27,458 I'm not. 34 00:05:29,708 --> 00:05:30,708 Mr. Hama. 35 00:05:31,208 --> 00:05:34,458 A van crashed four kilometers away 36 00:05:34,542 --> 00:05:36,458 from where Gaku Tawara was found. 37 00:05:37,458 --> 00:05:39,875 The driver and one other, 38 00:05:39,958 --> 00:05:41,250 both killed. 39 00:05:46,958 --> 00:05:48,542 Where are the Fuma? 40 00:05:50,625 --> 00:05:51,708 I don't know. 41 00:05:53,542 --> 00:05:55,375 You don't want to say? 42 00:05:55,458 --> 00:05:57,042 I really don't know. 43 00:06:00,000 --> 00:06:03,083 They blindfolded me when I wasn't working. 44 00:06:04,375 --> 00:06:05,542 "Working"? 45 00:06:07,167 --> 00:06:08,167 Where? 46 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 A flower field. 47 00:06:15,583 --> 00:06:17,208 A yellow flower field. 48 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 Mount Fuji? 49 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 How long did you work there? 50 00:06:27,458 --> 00:06:28,792 How long has it been? 51 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 Since I went missing. 52 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Six years. 53 00:06:36,125 --> 00:06:37,292 Then six years. 54 00:06:39,542 --> 00:06:40,875 What happened to your leg? 55 00:06:42,708 --> 00:06:43,917 I fell into the sea 56 00:06:44,792 --> 00:06:46,833 and hit a boat propeller. 57 00:06:51,792 --> 00:06:52,833 Know him? 58 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 He tortured me. 59 00:07:03,792 --> 00:07:04,792 What's his name? 60 00:07:12,208 --> 00:07:13,458 Great work, sir. 61 00:07:16,917 --> 00:07:18,250 Find this place. 62 00:07:19,458 --> 00:07:20,458 Yes, sir. 63 00:07:24,917 --> 00:07:26,833 Polygraph him. 64 00:07:28,250 --> 00:07:30,417 Doesn't work on shinobi. 65 00:07:32,583 --> 00:07:34,125 Then what do we do? 66 00:07:35,833 --> 00:07:38,583 He may be a Fuma spy. 67 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Gaku! 68 00:09:12,083 --> 00:09:13,083 Gakuโ€ฆ 69 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Welcome home. 70 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Gaku. 71 00:09:34,542 --> 00:09:35,542 Nagi. 72 00:09:39,583 --> 00:09:40,708 I always knew 73 00:09:42,792 --> 00:09:43,958 you were alive. 74 00:09:50,792 --> 00:09:53,542 Riku, go on. 75 00:09:54,292 --> 00:09:55,292 Nice to meet you. 76 00:09:57,167 --> 00:09:59,875 Riku, this isn't your first time. 77 00:10:02,125 --> 00:10:04,500 He lived with us until you were two. 78 00:10:16,625 --> 00:10:17,875 You all right? 79 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 His prosthetic doesn't fit. 80 00:10:21,458 --> 00:10:24,792 We'll talk again tomorrow. 81 00:10:25,542 --> 00:10:27,375 I'm sure you have catching up to do. 82 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Let's go. 83 00:10:32,042 --> 00:10:33,042 Yes, sir. 84 00:10:40,458 --> 00:10:41,458 Haru. 85 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Welcome home. 86 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Let's go inside. 87 00:11:20,625 --> 00:11:21,917 You look much better. 88 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 Same as before. 89 00:11:26,583 --> 00:11:27,583 Thanks. 90 00:11:30,583 --> 00:11:33,625 Why don't you rest until dinner? 91 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 Okay. 92 00:11:59,542 --> 00:12:01,500 Family dinnerโ€ฆ 93 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 It's been too long. 94 00:12:05,000 --> 00:12:06,667 It really has. 95 00:12:09,250 --> 00:12:10,667 Gaku, want some more? 96 00:12:10,750 --> 00:12:12,417 Yeah, I do. 97 00:12:13,375 --> 00:12:14,500 Me too. 98 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Of course. 99 00:12:24,583 --> 00:12:25,583 Nagi, are youโ€ฆ 100 00:12:26,667 --> 00:12:27,667 in high school? 101 00:12:28,667 --> 00:12:30,500 No, I'm in college now. 102 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 Oh, right. 103 00:12:33,625 --> 00:12:34,917 A college student. 104 00:12:44,875 --> 00:12:47,708 What's it like with only one leg? 105 00:12:48,708 --> 00:12:49,708 Riku! 106 00:12:51,583 --> 00:12:52,583 Riku. 107 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 - You shouldn't... - It's fine. 108 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Here. 109 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 Wanna feel it? 110 00:13:03,792 --> 00:13:04,833 Does it hurt? 111 00:13:04,917 --> 00:13:06,417 Not at all. Go ahead. 112 00:13:15,417 --> 00:13:17,042 I'm so sorry! 113 00:13:20,833 --> 00:13:22,125 I'm just joking. 114 00:13:22,875 --> 00:13:24,000 Sorry. 115 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Oh, come on! 116 00:13:26,042 --> 00:13:27,667 You really got me. 117 00:13:28,292 --> 00:13:29,292 Sheesh. 118 00:13:35,042 --> 00:13:36,042 Haru. 119 00:13:38,417 --> 00:13:40,125 Introduce your friend. 120 00:13:41,125 --> 00:13:42,708 She's staying here, right? 121 00:13:44,667 --> 00:13:45,667 Yeah. 122 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 Here you are. 123 00:13:49,417 --> 00:13:50,792 - Thanks. - Sure. 124 00:13:52,167 --> 00:13:53,167 Riku. 125 00:14:31,458 --> 00:14:33,833 To play Switch, press here. 126 00:14:34,792 --> 00:14:37,917 To watch TV, press here. 127 00:14:39,250 --> 00:14:40,917 Gaku. Soโ€ฆ 128 00:14:42,167 --> 00:14:43,250 I'm Karen Ito. 129 00:14:44,625 --> 00:14:46,250 I'm Gaku Tawara. 130 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 Nice to meet you. 131 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Thanks for your hospitality. 132 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 Great to have you. 133 00:14:54,792 --> 00:14:56,875 So, you know everything about us? 134 00:14:59,917 --> 00:15:01,333 Maybe not "everything." 135 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 But yes, I know. 136 00:15:05,792 --> 00:15:07,583 She escaped the Fuma too. 137 00:15:08,375 --> 00:15:09,667 Mr. Hama doesn't know. 138 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Okay, then. 139 00:15:13,417 --> 00:15:16,042 - Karen, let's play Switch. - No. 140 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Why not? 141 00:15:17,417 --> 00:15:20,417 Come on, Riku. Let's watch TV. 142 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Let's go. 143 00:15:22,792 --> 00:15:24,333 Revitalize Japan! 144 00:15:26,542 --> 00:15:32,208 We need a leader who can bring the winds of change. 145 00:15:33,458 --> 00:15:38,292 And that leader is me, Toko Mukai. 146 00:15:38,375 --> 00:15:43,625 Six years ago, Ms. Mukai was abducted while running for governor of Tokyo. 147 00:15:44,458 --> 00:15:48,708 She won the election on a wave of public support. 148 00:15:49,458 --> 00:15:51,375 Now she is gathering steam 149 00:15:51,458 --> 00:15:54,375 as a candidate for prime minister. 150 00:15:55,417 --> 00:15:56,542 Why'd you turn it off? 151 00:15:57,458 --> 00:15:59,875 Do your homework. 152 00:16:00,583 --> 00:16:01,583 Okay. 153 00:16:02,250 --> 00:16:07,667 Bureaucrats in power only think of themselves. 154 00:16:07,750 --> 00:16:09,917 They must be held accountable. 155 00:16:10,000 --> 00:16:11,292 I, Toko Mukai, 156 00:16:11,375 --> 00:16:14,125 {\an8}will change this country 157 00:16:14,875 --> 00:16:17,458 {\an8}by stripping the corrupt of their power. 158 00:16:17,542 --> 00:16:20,417 The old guard has to go for Japan to change. 159 00:16:21,167 --> 00:16:22,625 Our flagging economy, 160 00:16:23,375 --> 00:16:25,167 our diminished global presenceโ€ฆ 161 00:16:26,208 --> 00:16:28,000 We must reclaim our future! 162 00:16:29,375 --> 00:16:32,000 Our country will be reborn! 163 00:16:43,833 --> 00:16:47,625 Six years ago, Mukai was taken while running for governor. 164 00:16:49,125 --> 00:16:50,875 Now she's up for prime minister. 165 00:16:53,792 --> 00:16:56,500 It makes me uneasy. 166 00:16:59,417 --> 00:17:00,417 Not to mentionโ€ฆ 167 00:17:04,083 --> 00:17:05,083 your brother. 168 00:17:07,750 --> 00:17:10,250 - Why is he back now? - What are you implying? 169 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 {\an8}SAWABE 170 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Hello? 171 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 Where are you? Did you... 172 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 They killed my family. 173 00:17:41,625 --> 00:17:43,000 I will have my revenge. 174 00:17:44,792 --> 00:17:46,833 You're police. And Fuma? 175 00:17:47,333 --> 00:17:51,208 There are plenty of us in the police and government. 176 00:17:51,292 --> 00:17:53,542 Know about the eclipse? 177 00:17:53,625 --> 00:17:54,625 Yeah. 178 00:17:55,625 --> 00:17:57,042 Tell me. 179 00:17:57,125 --> 00:18:00,167 Help me kill him, and we have a deal. 180 00:18:01,000 --> 00:18:02,250 We want the same thing. 181 00:18:03,917 --> 00:18:05,667 Let's talk in person. 182 00:18:05,750 --> 00:18:07,042 I'm being tailed. 183 00:18:07,125 --> 00:18:08,292 Okay. 184 00:18:09,792 --> 00:18:10,792 Where? 185 00:18:12,000 --> 00:18:13,333 Can you come to Odawara? 186 00:18:51,083 --> 00:18:52,667 There's a rat. 187 00:18:56,542 --> 00:18:57,833 But not to worry. 188 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 It's hidden away. 189 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 What are you doing? 190 00:19:45,875 --> 00:19:47,083 Brings back memories. 191 00:19:55,875 --> 00:19:57,167 You coming home 192 00:19:58,417 --> 00:20:00,625 brought us back together as a family. 193 00:20:04,625 --> 00:20:06,583 You were always the core of our family. 194 00:20:10,583 --> 00:20:11,917 When we were kids, 195 00:20:13,583 --> 00:20:15,292 we used to train a lot here. 196 00:20:17,208 --> 00:20:19,042 You always slacked off, 197 00:20:20,417 --> 00:20:22,375 while I trained like hell. 198 00:20:25,042 --> 00:20:26,667 And yet it was always a draw. 199 00:20:29,250 --> 00:20:31,000 If you had taken it seriously, 200 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 I would've never stood a chance. 201 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 Let's spar like we used to. 202 00:20:58,417 --> 00:20:59,500 What's wrong? 203 00:21:10,167 --> 00:21:11,500 It's all my fault. 204 00:21:19,667 --> 00:21:21,000 I could've killed him. 205 00:21:26,292 --> 00:21:27,542 But I didn't. 206 00:21:32,958 --> 00:21:34,042 I couldn't. 207 00:21:41,417 --> 00:21:42,917 It's all because I let him go. 208 00:21:47,917 --> 00:21:51,042 He's the one who stabbed youโ€ฆ 209 00:21:54,333 --> 00:21:58,292 and became the 19th Fuma Kotaro. 210 00:22:02,875 --> 00:22:05,375 All because I didn't kill him. 211 00:22:09,792 --> 00:22:10,792 That's whyโ€ฆ 212 00:22:15,583 --> 00:22:17,125 You're so kind. 213 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 But for us shinobiโ€ฆ 214 00:22:25,083 --> 00:22:26,708 kindness is weakness. 215 00:22:29,750 --> 00:22:32,792 When someone gets in your way, 216 00:22:35,083 --> 00:22:36,208 you cut them down. 217 00:22:43,167 --> 00:22:44,792 I could cut you down. 218 00:22:56,500 --> 00:22:58,542 Maybe you're fine as you are. 219 00:23:22,333 --> 00:23:24,250 Bugs? 220 00:23:24,333 --> 00:23:27,208 Plant them while I explain the mission. 221 00:23:28,833 --> 00:23:30,750 Listen in on Gaku. 222 00:23:30,833 --> 00:23:33,458 Bug the Tawaras? No way! 223 00:23:34,250 --> 00:23:35,542 Problem? 224 00:23:35,625 --> 00:23:38,042 Yes! It's a shinobi house! 225 00:23:38,125 --> 00:23:39,333 So what? 226 00:23:40,292 --> 00:23:41,417 What if I get caught? 227 00:23:42,458 --> 00:23:45,208 Don't. 228 00:23:45,292 --> 00:23:48,667 What? No, wait! 229 00:23:48,750 --> 00:23:51,042 Mr. Hama, I can't! 230 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 What am I supposed to do? 231 00:23:57,500 --> 00:23:59,292 Come on, move it! 232 00:23:59,375 --> 00:24:00,375 Coming! 233 00:24:01,833 --> 00:24:03,792 I'll report him someday, I swear! 234 00:24:05,833 --> 00:24:07,042 Hurry up. 235 00:24:07,125 --> 00:24:08,125 Yes, sir. 236 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 We don't have all day! 237 00:24:30,583 --> 00:24:32,292 According to Matsuura, 238 00:24:32,375 --> 00:24:35,042 the Fuma are planning a mass murder. 239 00:24:36,625 --> 00:24:39,417 But he isn't senior enough to know more. 240 00:24:40,458 --> 00:24:45,125 All we know is, they call it "The Eclipse." 241 00:24:46,083 --> 00:24:48,708 An actual eclipse is on November 9th. 242 00:24:50,083 --> 00:24:51,125 In two days? 243 00:24:53,000 --> 00:24:55,875 If that's the day, 244 00:24:56,917 --> 00:25:01,417 we must locate the Fuma at once and stop them. 245 00:25:03,583 --> 00:25:04,833 Gaku drew this. 246 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 They forced me to work there for six years. 247 00:25:13,208 --> 00:25:15,958 These yellow flowers are extremely toxic. 248 00:25:17,833 --> 00:25:20,833 A whiff of pollen can kill you. 249 00:25:22,792 --> 00:25:25,250 I want you to find this place. 250 00:25:31,708 --> 00:25:35,167 Pardon, but may I use the restroom? 251 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Now? 252 00:25:36,792 --> 00:25:38,792 I've been holding it. 253 00:25:41,708 --> 00:25:43,167 Down the hall, turn left. 254 00:25:43,250 --> 00:25:44,542 Thank you. 255 00:25:44,625 --> 00:25:46,417 Sorry, could youโ€ฆ 256 00:25:46,500 --> 00:25:48,292 Excuse me. 257 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 I was always blindfolded on the way. 258 00:25:56,083 --> 00:26:02,167 But I caught a glimpse of stone steps and a fallen shrine gate. 259 00:26:02,750 --> 00:26:04,083 A fallen shrine gate? 260 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 From what Gaku told us, 261 00:27:14,000 --> 00:27:16,375 the flower field is most likely 262 00:27:17,583 --> 00:27:18,917 around here. 263 00:27:20,125 --> 00:27:22,833 Soichi, Yoko, I'm counting on you. 264 00:27:25,750 --> 00:27:27,542 It's the Fuma base. 265 00:27:28,917 --> 00:27:29,917 Watch your backs. 266 00:27:34,583 --> 00:27:37,000 Gaku killed two Fuma to escape. 267 00:27:39,583 --> 00:27:43,583 This one may be high on the chain. 268 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Haru. 269 00:27:50,083 --> 00:27:51,542 His file. 270 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 Look into him. 271 00:27:55,917 --> 00:27:56,917 That's it. 272 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 What about me? 273 00:27:59,625 --> 00:28:02,292 Your mission is to help me out. 274 00:28:03,333 --> 00:28:04,333 Okay? 275 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Okay. 276 00:28:42,792 --> 00:28:44,542 Five more kilometers. 277 00:28:48,125 --> 00:28:49,958 "Mayuko"? 278 00:28:53,250 --> 00:28:54,500 You should get that. 279 00:28:55,375 --> 00:28:57,500 It's your sales chief. 280 00:28:59,833 --> 00:29:01,250 Not now. 281 00:29:02,958 --> 00:29:03,958 Hey! 282 00:29:05,750 --> 00:29:06,833 Yes, hello? 283 00:29:07,708 --> 00:29:11,875 Boss, it's almost time for the wholesaler meeting. 284 00:29:12,917 --> 00:29:13,917 Oh, right. 285 00:29:14,292 --> 00:29:15,375 Sorry. 286 00:29:16,458 --> 00:29:17,958 Something came up. 287 00:29:18,542 --> 00:29:20,833 I seeโ€ฆ 288 00:29:23,958 --> 00:29:24,958 Got it. 289 00:29:25,583 --> 00:29:27,000 I'll handle it. 290 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 I'm really sorry. 291 00:29:29,667 --> 00:29:30,792 It's fine. 292 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Actually, it's too bad. 293 00:29:35,708 --> 00:29:39,208 I'm wearing your lucky color today. 294 00:29:44,292 --> 00:29:45,875 Please remember. 295 00:29:46,500 --> 00:29:49,708 Your lucky color is maroon. 296 00:29:55,667 --> 00:29:56,667 Right. 297 00:29:57,208 --> 00:29:58,708 I'll call you later. 298 00:29:58,792 --> 00:29:59,792 Okay. 299 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 Wow. 300 00:30:12,708 --> 00:30:15,333 She knows your lucky color. 301 00:30:16,792 --> 00:30:18,417 Maroon, huh? 302 00:30:20,458 --> 00:30:21,917 She's such a character. 303 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 Right. 304 00:30:27,625 --> 00:30:30,667 Something's up. 305 00:30:31,458 --> 00:30:33,250 I'm not hiding anything... 306 00:30:33,333 --> 00:30:34,417 I meant Gaku. 307 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 Oh. 308 00:30:39,667 --> 00:30:42,167 The Fuma kept him six years. 309 00:30:44,458 --> 00:30:47,750 You mean he could be brainwashed? 310 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Don't say that. 311 00:31:46,375 --> 00:31:47,458 Is it working? 312 00:31:47,542 --> 00:31:48,917 Come on. 313 00:31:51,458 --> 00:31:52,500 Yes! 314 00:31:54,792 --> 00:31:57,167 Oh noโ€ฆ 315 00:31:57,875 --> 00:31:58,750 Yes! 316 00:31:58,833 --> 00:32:00,208 That was close. 317 00:32:01,625 --> 00:32:02,833 Okay, next. 318 00:32:03,667 --> 00:32:05,417 Gotta go faster. 319 00:32:06,667 --> 00:32:07,667 There! 320 00:32:08,583 --> 00:32:09,625 Okay, next. 321 00:32:10,458 --> 00:32:11,542 Did it! 322 00:32:13,375 --> 00:32:15,917 - Karen, did you see that? - Yeah. 323 00:32:16,000 --> 00:32:17,417 Wasn't I cool? 324 00:32:17,500 --> 00:32:19,750 - I'm training. - Wow. 325 00:32:19,833 --> 00:32:21,375 Check this out. 326 00:32:21,458 --> 00:32:22,667 - Okay. - Here goes. 327 00:32:23,250 --> 00:32:25,375 - Eyes on the pole! - Are you watching me? 328 00:32:25,458 --> 00:32:26,500 Watch out! 329 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 I'm okay. 330 00:32:27,958 --> 00:32:29,083 Who's that? 331 00:32:33,583 --> 00:32:35,833 Haru, look. Super cool, right? 332 00:32:36,417 --> 00:32:37,417 Yeah. 333 00:32:41,250 --> 00:32:44,000 Pretty soon, I'll be better than you. 334 00:32:44,083 --> 00:32:45,083 Of course. 335 00:32:46,083 --> 00:32:47,083 Watch out. 336 00:32:49,542 --> 00:32:51,042 You look different. 337 00:32:54,167 --> 00:32:56,417 It's the official shinobi outfit. 338 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Wow. 339 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 It's kind of cool. 340 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 Seriously? 341 00:33:01,542 --> 00:33:03,375 Very on trend. 342 00:33:08,667 --> 00:33:09,708 Where are you going? 343 00:33:12,375 --> 00:33:13,375 A mission. 344 00:33:16,250 --> 00:33:17,292 Is it dangerous? 345 00:33:19,667 --> 00:33:20,667 I'll be fine. 346 00:33:22,042 --> 00:33:26,000 I'm meeting Sawabe after, so I won't be home tonight. 347 00:33:28,542 --> 00:33:30,167 Don't leave this house, okay? 348 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Okay. 349 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 You've gotta be kidding me. 350 00:33:36,708 --> 00:33:38,500 What's going on? 351 00:33:40,917 --> 00:33:42,417 Hello, Mr. Hama? 352 00:33:43,417 --> 00:33:44,417 There's a woman 353 00:33:45,167 --> 00:33:47,125 in the house. 354 00:33:50,042 --> 00:33:51,042 Got it. 355 00:33:56,917 --> 00:34:02,000 Damn it, Haru. At a time like this. 356 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 What's wrong? 357 00:34:13,417 --> 00:34:15,000 You're up. 358 00:34:20,833 --> 00:34:23,208 Take care of Haru's girl. 359 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 Watch. 360 00:34:38,667 --> 00:34:39,667 Whoosh. 361 00:34:49,292 --> 00:34:50,292 Whoosh. 362 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 I kept up my training while you were gone. 363 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 Good. 364 00:34:59,792 --> 00:35:01,500 I want to be just like you. 365 00:35:03,125 --> 00:35:04,292 Like me, huh? 366 00:35:06,375 --> 00:35:09,917 "Have pride. The best shinobi are like shadows." 367 00:35:10,917 --> 00:35:13,292 "No one knows we exist." Right? 368 00:35:16,250 --> 00:35:18,167 "We defend this country." 369 00:35:19,750 --> 00:35:20,917 That's what I thought. 370 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Butโ€ฆ 371 00:35:30,542 --> 00:35:31,542 But? 372 00:35:35,125 --> 00:35:36,917 Who did we really protect? 373 00:35:38,958 --> 00:35:39,958 What? 374 00:35:42,792 --> 00:35:45,417 Shinobi follow their master's orders 375 00:35:47,000 --> 00:35:48,333 without knowing why. 376 00:35:51,042 --> 00:35:52,125 What's wrong? 377 00:35:54,667 --> 00:35:56,875 Don't turn out like me, Nagi. 378 00:35:59,917 --> 00:36:01,000 What do you mean? 379 00:36:03,250 --> 00:36:04,250 I don't get it. 380 00:36:06,500 --> 00:36:07,542 You will one day. 381 00:36:22,333 --> 00:36:23,333 Ifโ€ฆ 382 00:36:24,583 --> 00:36:27,292 If Gaku really has been brainwashedโ€ฆ 383 00:36:30,333 --> 00:36:32,250 this could be a trap. 384 00:38:47,375 --> 00:38:49,167 The flowers are gone. 385 00:38:53,292 --> 00:38:54,333 That truck. 386 00:38:55,292 --> 00:38:56,292 Huh? 387 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 That truck we passed by. 388 00:39:10,708 --> 00:39:13,208 It must be carrying the flowers. 389 00:39:22,625 --> 00:39:23,792 Hello? 390 00:39:23,875 --> 00:39:26,500 The flowers and the Fuma are gone. 391 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 I need you to check something. 392 00:39:29,375 --> 00:39:31,667 One-eight-nine-nine. 393 00:39:32,167 --> 00:39:33,167 Got it. 394 00:39:35,833 --> 00:39:37,417 Run this number. 395 00:39:39,417 --> 00:39:40,417 Hey! 396 00:40:09,292 --> 00:40:10,292 Great. 397 00:40:10,792 --> 00:40:12,292 There it is. 398 00:40:16,958 --> 00:40:21,417 Gaku didn't send us into a trap. 399 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Right. 400 00:40:29,292 --> 00:40:30,208 Yes? 401 00:40:30,292 --> 00:40:34,333 The truck is near the Tahara Interchange, heading towards Nagoya. 402 00:40:34,417 --> 00:40:35,500 Follow it. 403 00:40:35,583 --> 00:40:38,125 I'll keep you updated. I'm counting on you. 404 00:40:38,833 --> 00:40:39,958 Got it. 405 00:41:01,125 --> 00:41:03,958 Preparations for the eclipse are underway. 406 00:41:06,083 --> 00:41:07,083 What about Crow? 407 00:41:08,083 --> 00:41:09,167 As we've planned. 408 00:43:08,333 --> 00:43:12,042 THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON 409 00:43:12,125 --> 00:43:17,542 TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE 410 00:43:28,167 --> 00:43:30,417 Gaku killed two Fuma to escape. 411 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Daddy? 412 00:43:41,667 --> 00:43:42,958 Daddy, is that you? 413 00:43:49,167 --> 00:43:50,958 Mitsuki, what's wrong? 414 00:43:52,542 --> 00:43:53,583 Where's Daddy? 415 00:43:55,792 --> 00:43:58,583 I still can't reach him. 416 00:43:59,375 --> 00:44:00,708 I wonder what's wrong. 417 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 I miss Daddy. 418 00:44:06,625 --> 00:44:07,625 I know. 419 00:44:09,125 --> 00:44:10,542 I miss him too. 420 00:44:54,250 --> 00:44:55,833 I could cut you down. 421 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 Hello? 422 00:45:27,167 --> 00:45:28,583 I'm here. 423 00:45:28,667 --> 00:45:29,667 Your tail? 424 00:45:30,167 --> 00:45:31,083 Lost 'em. 425 00:45:31,167 --> 00:45:33,042 On my way. Hang tight. 426 00:45:42,375 --> 00:45:44,917 We just passed the Minami-Ohara Interchange. 427 00:45:45,000 --> 00:45:47,042 It's 500 meters ahead. 428 00:45:47,125 --> 00:45:49,167 Five hundred meters. 429 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Can't you see it? 430 00:46:04,667 --> 00:46:06,625 Give us a minute. 431 00:46:11,000 --> 00:46:12,667 There it is! 432 00:46:13,167 --> 00:46:14,500 We found it! 433 00:47:01,917 --> 00:47:02,917 Crow? 434 00:47:06,083 --> 00:47:07,542 Bastard! 26145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.