Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,667
Our city, Odawara,
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,708
was ruled by the Hojo Clan
a long time ago.
3
00:00:12,792 --> 00:00:14,500
Wow.
4
00:00:14,583 --> 00:00:21,542
And the ninjas that served the Hojo
were the Fuma Clan!
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,250
Awesome!
6
00:00:36,792 --> 00:00:40,542
Here comes the leader, Fuma Kotaro!
7
00:00:48,375 --> 00:00:50,375
Wow! So cool!
8
00:00:50,875 --> 00:00:54,042
I am the fifth Fuma Kotaro!
9
00:00:54,792 --> 00:00:56,667
Cool!
10
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
Your time is over!
11
00:00:59,958 --> 00:01:02,083
Look! It's Hattori Hanzo!
12
00:01:02,875 --> 00:01:07,292
Two ninja clans, Fuma and Hattori,
were sworn enemies!
13
00:01:07,375 --> 00:01:10,167
Oh no!
14
00:01:10,750 --> 00:01:12,625
Curse you, Hattori!
15
00:01:12,708 --> 00:01:14,333
We shall make you pay!
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Bring it!
17
00:01:17,583 --> 00:01:18,917
Attack!
18
00:01:21,958 --> 00:01:23,167
Yeah, beat them!
19
00:01:23,833 --> 00:01:24,833
Let's go!
20
00:01:25,625 --> 00:01:26,625
Go!
21
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
You can do it!
22
00:01:29,458 --> 00:01:30,542
Go, Fuma!
23
00:01:31,750 --> 00:01:33,667
Come on, you can do it! Go!
24
00:01:34,792 --> 00:01:35,917
You got it, Kotaro!
25
00:01:36,417 --> 00:01:37,542
Go, Fuma, go!
26
00:01:39,042 --> 00:01:40,417
Fuma! Yeah!
27
00:01:40,500 --> 00:01:43,958
THE BEST SHINOBI ARE LIKE SHADOWS
28
00:01:44,042 --> 00:01:46,083
Only on weekdays, though.
29
00:01:46,167 --> 00:01:47,458
A part-time job?
30
00:01:47,542 --> 00:01:48,542
Yup.
31
00:01:48,625 --> 00:01:49,792
You didn't tell me.
32
00:01:49,875 --> 00:01:51,417
Well, I'm telling you now.
33
00:01:52,125 --> 00:01:54,250
- You're going to work?
- That's right.
34
00:01:54,333 --> 00:01:57,167
Hold on. I haven't agreed to it.
35
00:01:57,250 --> 00:01:59,208
Why does she need permission?
36
00:01:59,292 --> 00:02:00,875
It's not like I want to.
37
00:02:01,458 --> 00:02:04,625
But you shooed away the pigeon, remember?
38
00:02:04,708 --> 00:02:07,875
- No choice but to get a job.
- I'm all for it.
39
00:02:07,958 --> 00:02:09,083
Same here.
40
00:02:09,167 --> 00:02:10,167
Mother!
41
00:02:10,583 --> 00:02:13,417
Mom, if you work a lot,
can we buy a Switch game?
42
00:02:13,500 --> 00:02:15,250
Sure, I'll buy you one.
43
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Then I'm all for it too!
44
00:02:16,833 --> 00:02:18,875
That settles it, then.
45
00:02:18,958 --> 00:02:20,667
Oh, by the way, Riku,
46
00:02:20,750 --> 00:02:22,750
how was your field trip?
47
00:02:22,833 --> 00:02:26,333
It was so much fun!
The Odawara Castle was humongous!
48
00:02:26,417 --> 00:02:28,833
And Fuma Kotaro was super cool!
49
00:02:29,333 --> 00:02:32,417
He whipped out shurikens
and threw them like this.
50
00:02:32,500 --> 00:02:35,292
Then he drew his sword
and went clang, clang, clang!
51
00:02:35,375 --> 00:02:37,167
Punch, punch, kick!
52
00:02:39,917 --> 00:02:42,625
Wow! You're like a Fuma ninja!
53
00:02:45,417 --> 00:02:48,750
Riku, you've quite the sense of humor.
54
00:02:49,333 --> 00:02:54,250
But if Yoko were a shinobi,
I'd say she's third-class.
55
00:02:55,958 --> 00:02:56,958
How come?
56
00:02:57,542 --> 00:02:58,542
Listen.
57
00:02:58,583 --> 00:03:02,500
A shinobi should never draw attention.
58
00:03:02,583 --> 00:03:03,917
They must be discreet.
59
00:03:04,500 --> 00:03:06,583
That's why she's third-class.
60
00:03:06,667 --> 00:03:08,833
Or maybe fourth-class?
61
00:03:08,917 --> 00:03:11,875
Oh, Mother.
You've quite the sense of humor.
62
00:04:05,625 --> 00:04:06,625
Hey.
63
00:04:07,125 --> 00:04:10,542
I hear this tastes great with beer.
64
00:04:11,375 --> 00:04:12,375
Oh yeah?
65
00:04:15,500 --> 00:04:16,792
Let's drink! Just once.
66
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
I'm not drinking.
67
00:04:20,500 --> 00:04:22,000
You're way too square.
68
00:04:24,125 --> 00:04:25,125
All right.
69
00:04:25,833 --> 00:04:27,125
Time to head back.
70
00:04:27,792 --> 00:04:30,333
- It's still early.
- Mission today, remember?
71
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
What's wrong?
72
00:04:37,917 --> 00:04:40,042
You might as well go alone, Gaku.
73
00:04:40,667 --> 00:04:41,667
I wanna quit.
74
00:04:45,167 --> 00:04:46,208
I can't do it.
75
00:04:47,167 --> 00:04:48,375
Haru.
76
00:04:48,958 --> 00:04:52,500
Taking lives is the burden of shinobi.
77
00:04:52,583 --> 00:04:53,667
I can't do it...
78
00:04:53,750 --> 00:04:54,750
Yes, you can.
79
00:04:57,167 --> 00:04:58,167
You know.
80
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
Like you killed me.
81
00:05:13,958 --> 00:05:16,042
Hell yeah, beef bowl time!
82
00:05:19,292 --> 00:05:20,667
Were you sleeping?
83
00:05:26,500 --> 00:05:28,208
Just past 11:00 p.m. last night,
84
00:05:28,292 --> 00:05:32,917
during a Halloween event in Tokyo,
85
00:05:33,000 --> 00:05:38,250
multiple people were stabbed
by someone in a clown mask.
86
00:05:39,208 --> 00:05:42,458
Upon fleeing the club,
the attacker was hit by a truck
87
00:05:42,542 --> 00:05:44,833
and pronounced dead at the scene.
88
00:05:48,458 --> 00:05:49,500
Welcome.
89
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Good evening.
90
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Good evening.
91
00:05:55,792 --> 00:05:57,208
Where were you last night?
92
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
When?
93
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Around 11:00 p.m.
94
00:06:02,750 --> 00:06:06,333
11:00? I was working…
95
00:06:08,208 --> 00:06:09,375
Mind if I take a photo?
96
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
You just did.
97
00:06:12,667 --> 00:06:13,708
What was that?
98
00:06:16,708 --> 00:06:18,875
Did you hear about the club attack?
99
00:06:19,875 --> 00:06:21,917
Yes, from the news.
100
00:06:23,458 --> 00:06:24,708
I was there.
101
00:06:24,792 --> 00:06:25,792
What?
102
00:06:26,500 --> 00:06:27,792
You okay?
103
00:06:27,875 --> 00:06:30,875
No, it totally sucked.
104
00:06:32,792 --> 00:06:35,750
Some weirdo threw an ashtray at me.
105
00:06:37,167 --> 00:06:38,167
Uh, what?
106
00:06:38,750 --> 00:06:43,917
Next, an update
on the Frontier Roots incident.
107
00:06:44,000 --> 00:06:46,833
The cruiser was off the coast of Kanagawa
108
00:06:46,917 --> 00:06:49,375
when everyone aboard was found dead.
109
00:06:49,958 --> 00:06:51,958
According to police,
110
00:06:52,042 --> 00:06:56,042
the victims suffered convulsions
for two hours before death.
111
00:06:56,125 --> 00:06:57,750
So awful.
112
00:06:59,333 --> 00:07:00,167
Yeah.
113
00:07:00,250 --> 00:07:03,750
Cause of death is still unknown…
114
00:07:03,833 --> 00:07:05,750
There's something I haven't told you.
115
00:07:06,292 --> 00:07:07,292
Yes?
116
00:07:08,792 --> 00:07:09,792
I'm…
117
00:07:10,875 --> 00:07:12,667
a journalist for this magazine.
118
00:07:13,958 --> 00:07:15,708
Wow! For Mu?
119
00:07:16,792 --> 00:07:17,875
You making fun?
120
00:07:17,958 --> 00:07:20,833
Not at all. I mean…
I like aliens and stuff.
121
00:07:22,500 --> 00:07:25,708
I know this is sudden,
but do you have time tomorrow?
122
00:07:33,167 --> 00:07:35,792
AGENCY FOR CULTURAL AFFAIRS
123
00:07:50,125 --> 00:07:52,500
BOILER ROOM
124
00:08:05,792 --> 00:08:07,292
- Hey.
- Good morning.
125
00:08:07,375 --> 00:08:08,667
Good morning.
126
00:08:39,458 --> 00:08:41,333
Didn't expect to get called in again.
127
00:08:42,125 --> 00:08:43,125
So?
128
00:08:43,792 --> 00:08:45,375
There's no concrete proof yet.
129
00:08:46,167 --> 00:08:47,167
But…
130
00:08:47,583 --> 00:08:48,667
Something's fishy.
131
00:08:49,875 --> 00:08:53,250
Keep me posted. We'll be on standby.
132
00:08:54,458 --> 00:08:58,083
Oh. So you were here while I was on leave.
133
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
Even if the shinobi are inactive,
134
00:09:01,667 --> 00:09:04,083
we need to track public opinion.
135
00:09:04,167 --> 00:09:07,417
You've got it easy, huh.
136
00:09:09,750 --> 00:09:10,833
Excuse me.
137
00:09:12,583 --> 00:09:13,833
Who are you gentlemen?
138
00:09:13,917 --> 00:09:16,000
The old guard.
139
00:09:16,083 --> 00:09:18,500
On leave, but I called them in.
140
00:09:18,583 --> 00:09:19,583
You?
141
00:09:20,667 --> 00:09:21,708
I'm Oki.
142
00:09:21,792 --> 00:09:22,708
Department?
143
00:09:22,792 --> 00:09:26,375
I was recruited as a tech specialist.
144
00:09:26,458 --> 00:09:30,833
I want to add this to the Six Tools
of Shinobi and help their missions.
145
00:09:31,375 --> 00:09:33,292
Shinobi are a stubborn lot.
146
00:09:34,125 --> 00:09:35,917
It won't be so simple.
147
00:09:36,000 --> 00:09:39,542
Times change. We have to change with it.
148
00:09:40,208 --> 00:09:42,500
This is Kuze, the "Cleaner."
149
00:09:43,292 --> 00:09:44,500
Pleased to meet you.
150
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Look who's talking.
You still send pigeons.
151
00:09:48,708 --> 00:09:51,000
Pigeons are the best communication tool.
152
00:09:51,083 --> 00:09:54,333
They can't be hacked
and deliver things quickly.
153
00:09:54,417 --> 00:09:55,458
However,
154
00:09:55,542 --> 00:09:58,750
there's something even pigeons can't do.
155
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
All right, everyone.
Let's have a blast! Cheers!
156
00:10:04,958 --> 00:10:06,417
Cheers!
157
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
Here, cheers!
158
00:10:13,417 --> 00:10:14,833
- Huh?
- What's going on?
159
00:10:17,667 --> 00:10:19,250
No! Oh my God!
160
00:10:24,250 --> 00:10:25,875
Where did you get this?
161
00:10:25,958 --> 00:10:28,458
I hacked the police database.
162
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
Hello?
163
00:10:52,625 --> 00:10:53,667
Status report?
164
00:10:54,333 --> 00:10:55,417
Who's calling?
165
00:10:56,583 --> 00:10:57,917
No one knows.
166
00:10:59,417 --> 00:11:01,583
Some big shot, I guess.
167
00:11:01,667 --> 00:11:06,167
For the club murders
and the journalist Karen Ito,
168
00:11:06,250 --> 00:11:09,208
I've assigned Tawara's second son.
169
00:11:09,292 --> 00:11:10,875
What about the cruiser company?
170
00:11:11,417 --> 00:11:12,583
I've sent Tawara's wife
171
00:11:13,542 --> 00:11:16,792
to investigate if anyone aboard
was missing from the passenger list.
172
00:11:17,375 --> 00:11:20,292
No, we cannot comment.
173
00:11:21,375 --> 00:11:22,708
I am very sorry about…
174
00:11:24,417 --> 00:11:25,417
Damn it!
175
00:11:25,917 --> 00:11:26,917
Hey.
176
00:11:27,667 --> 00:11:29,083
Get me coffee, not tea.
177
00:11:29,958 --> 00:11:30,958
Pardon?
178
00:11:31,750 --> 00:11:33,042
I said get me coffee.
179
00:11:37,708 --> 00:11:38,875
Crap!
180
00:11:38,958 --> 00:11:40,083
Come on, you idiot!
181
00:11:40,167 --> 00:11:41,958
- I'm sorry!
- Just leave it!
182
00:11:42,833 --> 00:11:44,083
Jeez, you're useless.
183
00:11:44,583 --> 00:11:45,583
I'm sorry.
184
00:11:46,583 --> 00:11:48,250
So sorry. I'm terribly sorry.
185
00:11:57,042 --> 00:11:58,958
2024 PASSENGER LISTS
186
00:12:24,875 --> 00:12:25,875
Excuse me.
187
00:12:27,000 --> 00:12:28,667
Would you like some tea?
188
00:12:31,833 --> 00:12:34,000
Oh, I should have introduced myself.
189
00:12:34,500 --> 00:12:38,250
I just started this week…
190
00:12:51,667 --> 00:12:55,042
NINJA-X:
WHEN WILL YOU RETURN IT? DON'T GET CAUGHT
191
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
May I?
192
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
Sure.
193
00:13:06,500 --> 00:13:08,292
You've been like that all day.
194
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Sorry I stressed you out.
195
00:13:15,417 --> 00:13:17,167
Huh? About what?
196
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Well, you know.
197
00:13:20,417 --> 00:13:24,417
I told you my true feelings,
so now you're all mixed up.
198
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
Sorry.
199
00:13:27,625 --> 00:13:29,583
It's not about you.
200
00:13:30,292 --> 00:13:31,417
What?
201
00:13:31,917 --> 00:13:34,667
Wait, then what…
202
00:13:36,083 --> 00:13:38,625
I have this…
203
00:13:40,542 --> 00:13:41,750
stalker?
204
00:13:41,833 --> 00:13:42,833
A stalker?!
205
00:13:44,917 --> 00:13:45,792
Where?
206
00:13:45,875 --> 00:13:46,917
- No, wait.
- Where?
207
00:13:47,000 --> 00:13:49,083
I don't think they're here.
208
00:13:50,333 --> 00:13:53,750
Don't worry.
Wherever you go, I'll protect you.
209
00:13:55,792 --> 00:13:58,417
One stalker is enough, thanks.
210
00:13:59,125 --> 00:14:00,125
Right.
211
00:14:03,792 --> 00:14:05,417
RESUME
212
00:14:10,792 --> 00:14:12,208
Thank you very much.
213
00:14:15,292 --> 00:14:16,583
Any questions for me?
214
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
No, it's fine.
215
00:14:22,208 --> 00:14:23,458
Thank you very much.
216
00:14:33,792 --> 00:14:36,292
Boss, we're hiring a new sales chief.
217
00:14:36,875 --> 00:14:39,667
Shouldn't you ask them something?
218
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
No need.
219
00:14:42,042 --> 00:14:43,583
His handwriting is terrible.
220
00:14:43,667 --> 00:14:44,667
Oh, please.
221
00:14:46,417 --> 00:14:48,167
The next applicant is the last one.
222
00:14:48,708 --> 00:14:51,750
At least ask questions
before you reject them.
223
00:14:51,833 --> 00:14:53,083
No need to worry.
224
00:14:53,167 --> 00:14:54,458
Do you know why?
225
00:14:55,208 --> 00:14:56,917
This is today's lucky color.
226
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
I'll have a "fated encounter."
227
00:15:06,458 --> 00:15:07,750
RESUME
228
00:15:07,833 --> 00:15:10,458
MAYUKO MORI
229
00:15:18,458 --> 00:15:19,542
So beautiful.
230
00:15:19,625 --> 00:15:20,625
What?
231
00:15:21,042 --> 00:15:22,042
What?
232
00:15:23,792 --> 00:15:24,792
Your handwriting.
233
00:15:27,083 --> 00:15:28,583
Absolutely impeccable.
234
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Boss…
235
00:15:36,250 --> 00:15:38,125
- You're hired.
- What?
236
00:15:41,417 --> 00:15:42,542
When can you start?
237
00:15:44,667 --> 00:15:46,417
I can start right now.
238
00:15:55,708 --> 00:15:56,875
Sorry for the wait.
239
00:15:56,958 --> 00:15:58,958
- And for dragging you along.
- Not at all.
240
00:15:59,708 --> 00:16:00,708
Where are we going?
241
00:16:01,417 --> 00:16:02,417
This is it.
242
00:16:03,625 --> 00:16:05,083
It's Sota Akiyama's place.
243
00:16:07,583 --> 00:16:08,583
Sorry?
244
00:16:09,458 --> 00:16:12,000
He tried to give me information
at the club.
245
00:16:13,792 --> 00:16:15,625
But he passed away.
246
00:16:16,500 --> 00:16:17,583
He was murdered.
247
00:16:17,667 --> 00:16:18,667
What?!
248
00:16:20,250 --> 00:16:22,625
- You mean…
- I'm out of options.
249
00:16:23,333 --> 00:16:27,000
I thought I'd try his family,
but I felt insecure going alone.
250
00:16:27,667 --> 00:16:30,000
I figured you're free in the day.
251
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Oh…
252
00:16:32,583 --> 00:16:33,583
Let's go.
253
00:16:41,167 --> 00:16:42,167
So what now?
254
00:16:45,625 --> 00:16:47,208
I'll wait until they come home.
255
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
But…
256
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
We don't know when they'll be back.
257
00:16:51,708 --> 00:16:54,917
I'm used to it.
I waited for three days one time.
258
00:16:56,333 --> 00:16:57,417
Three days…
259
00:17:13,083 --> 00:17:14,125
Oh.
260
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
Huh?
261
00:17:15,542 --> 00:17:17,375
It's… unlocked.
262
00:17:37,292 --> 00:17:38,542
Is this a good idea?
263
00:17:38,625 --> 00:17:39,667
I'll be quick.
264
00:17:46,833 --> 00:17:48,750
Is this the norm for Mu journalists?
265
00:17:55,167 --> 00:17:56,417
I've seen this before.
266
00:17:59,958 --> 00:18:00,958
Where was it?
267
00:18:18,042 --> 00:18:19,042
Hey, let's go.
268
00:18:19,083 --> 00:18:20,083
In a minute.
269
00:21:09,708 --> 00:21:11,625
- We should call the police...
- No.
270
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
They'll think we were part of it.
271
00:21:17,333 --> 00:21:18,583
Sorry to involve you.
272
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
Who's that guy?
273
00:21:26,583 --> 00:21:27,583
I have no idea.
274
00:21:29,417 --> 00:21:32,125
I was just investigating
the cruiser incident.
275
00:21:33,708 --> 00:21:35,542
But now two people are dead.
276
00:21:38,458 --> 00:21:41,792
Maybe you should let it go.
277
00:21:42,417 --> 00:21:44,333
He had a wound on the same spot.
278
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Wound?
279
00:21:47,250 --> 00:21:51,292
He's the real killer from the club.
The guy who died was a scapegoat.
280
00:21:53,417 --> 00:21:56,208
So his real target was Akiyama.
281
00:21:58,542 --> 00:22:00,542
Or maybe that yellow flower…
282
00:22:01,500 --> 00:22:03,125
No, listen.
283
00:22:03,208 --> 00:22:06,167
I'm sorry for involving you.
I'll take it from here.
284
00:22:06,250 --> 00:22:07,583
I can't just leave you.
285
00:22:13,917 --> 00:22:16,917
Besides, I wanna have beef bowls
with you again.
286
00:22:52,208 --> 00:22:53,292
Grandma.
287
00:22:54,875 --> 00:22:56,625
What was big bro Gaku like?
288
00:23:01,542 --> 00:23:03,875
That boy was like the sun.
289
00:23:05,958 --> 00:23:06,958
The sun?
290
00:23:07,792 --> 00:23:08,792
Yes.
291
00:23:09,917 --> 00:23:12,083
That describes him best.
292
00:23:13,708 --> 00:23:15,208
So he was flaming hot?
293
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Grandma?
294
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Grandma?
295
00:24:53,792 --> 00:24:54,667
Status report?
296
00:24:54,750 --> 00:24:56,375
You're not my boss.
297
00:24:57,208 --> 00:24:58,542
Then why'd you call me?
298
00:25:00,375 --> 00:25:02,333
How long have you been checking on her?
299
00:25:03,208 --> 00:25:05,750
- Figured out she's bad news?
- That's not it.
300
00:25:05,833 --> 00:25:08,125
- Then what is it?
- Just tell me what you know.
301
00:25:11,875 --> 00:25:15,042
If you want information on her,
get it yourself.
302
00:25:15,125 --> 00:25:16,667
You're a shinobi, aren't you?
303
00:25:19,292 --> 00:25:20,292
And?
304
00:25:20,625 --> 00:25:23,458
You really have nothing to report?
305
00:25:28,583 --> 00:25:31,500
There's a dead woman.
Murder disguised as suicide.
306
00:25:33,250 --> 00:25:35,583
- Who's the killer?
- The one from the club.
307
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
Should've finished him at the club.
308
00:25:40,417 --> 00:25:43,000
A shinobi who can't kill, huh?
309
00:25:57,583 --> 00:25:58,708
How is it?
310
00:25:58,792 --> 00:26:00,917
That company is the worst!
311
00:26:01,667 --> 00:26:04,375
They treat women like dirt.
312
00:26:05,958 --> 00:26:09,042
A shinobi losing her composure?
You're getting rusty.
313
00:26:09,958 --> 00:26:12,458
I lose my composure all the time.
314
00:26:14,167 --> 00:26:17,167
Did you get the name
of the survivor on the cruiser?
315
00:26:18,792 --> 00:26:21,208
I haven't found the passenger list yet.
316
00:26:21,875 --> 00:26:25,375
But one guy's acting fishy.
317
00:26:25,875 --> 00:26:26,875
Okay.
318
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
Report to me if anything comes up.
319
00:26:39,583 --> 00:26:42,833
EARLY PAYMENT IS APPRECIATED
320
00:26:45,542 --> 00:26:50,292
The stolen puzzle box was here,
at the Kanagawa Museum of Art.
321
00:26:50,375 --> 00:26:54,208
As with the other stolen items,
it is likely to be returned.
322
00:26:54,292 --> 00:26:58,042
The police hope to catch the thief
in the act of returning it.
323
00:26:58,875 --> 00:27:04,208
As you can see, the rob-and-return cases
have attracted media attention…
324
00:27:46,667 --> 00:27:48,625
- Tea for me too.
- Here you are.
325
00:27:50,625 --> 00:27:52,000
Tea for you.
326
00:27:55,792 --> 00:27:57,625
Have some tea.
327
00:28:10,500 --> 00:28:13,750
NO ONE WILL FIND OUT, MR. MATSUURA.
328
00:28:14,417 --> 00:28:15,417
"Matsuura"?
329
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
Thanks for pitching a plan
on your first day.
330
00:28:22,167 --> 00:28:25,458
I don't know how it'll go,
but please ask your family.
331
00:28:25,542 --> 00:28:26,708
Okay, I will.
332
00:28:27,583 --> 00:28:29,333
Okay, I'll see you tomorrow.
333
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
YOKO
334
00:28:54,750 --> 00:28:57,417
The person you called is unavailable.
335
00:28:58,417 --> 00:28:59,417
Please leave a...
336
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
Boss, let's go for a drink for a change.
337
00:29:07,708 --> 00:29:10,333
Well, maybe not today…
338
00:29:10,417 --> 00:29:13,375
Come on, you can order Calpis Soda.
339
00:29:14,583 --> 00:29:17,667
- Apparently, his wife cheated on him.
- Hey, don't…
340
00:29:17,750 --> 00:29:21,042
She lied about working part-time
and stopped taking his calls.
341
00:29:21,125 --> 00:29:23,208
Turns out she was busy with her lover!
342
00:29:23,792 --> 00:29:25,375
I'm ready to get drunk tonight.
343
00:29:27,042 --> 00:29:28,042
You idiot.
344
00:29:29,875 --> 00:29:31,542
Well, you guys have fun.
345
00:29:31,625 --> 00:29:33,958
- Great work, everyone.
- Thanks, boss.
346
00:29:47,292 --> 00:29:49,750
Will they really show up?
347
00:29:50,458 --> 00:29:52,750
All in good time.
348
00:29:58,458 --> 00:30:01,042
The thief deliberately left a note.
349
00:30:01,792 --> 00:30:04,417
They must crave the limelight.
350
00:30:06,458 --> 00:30:07,625
Which means…
351
00:30:09,625 --> 00:30:11,292
it's a young woman.
352
00:30:14,875 --> 00:30:17,708
Will I get in trouble
for saying that these days?
353
00:30:19,125 --> 00:30:21,583
Who knows.
354
00:30:22,250 --> 00:30:25,625
Anyway, the fun is about to start.
355
00:30:28,458 --> 00:30:30,167
Bet you hope it's a young stud, eh?
356
00:30:37,875 --> 00:30:40,625
- Sorry for the wait.
- I know what that logo is.
357
00:30:42,500 --> 00:30:44,042
What's "Gentenkai"?
358
00:30:44,125 --> 00:30:45,708
A new religion.
359
00:30:46,333 --> 00:30:48,417
30,000 members and counting.
360
00:30:49,417 --> 00:30:50,542
I see.
361
00:30:50,625 --> 00:30:54,667
The leader, Yosuke Tsujioka,
is popular with young people.
362
00:30:55,875 --> 00:30:59,250
He's a naturalist,
passionate about the environment,
363
00:31:00,125 --> 00:31:01,417
but he's super shady.
364
00:31:02,625 --> 00:31:04,333
He holds events every month...
365
00:31:04,417 --> 00:31:05,500
Wait.
366
00:31:05,583 --> 00:31:06,958
Are you really going?
367
00:31:07,583 --> 00:31:08,625
I'm really going.
368
00:31:21,292 --> 00:31:22,292
Why?
369
00:31:23,958 --> 00:31:25,250
"Why" what?
370
00:31:25,333 --> 00:31:27,375
Why do you go that far?
371
00:31:29,875 --> 00:31:33,083
I'm obsessed with unsolved mysteries.
372
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
There was an incident long ago.
373
00:31:37,667 --> 00:31:38,667
Okay.
374
00:31:39,125 --> 00:31:40,917
A fire broke out at a hotel.
375
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Probably arson.
376
00:31:43,958 --> 00:31:45,208
The hotel burned down.
377
00:31:46,333 --> 00:31:48,375
All the guests died except one.
378
00:31:49,250 --> 00:31:53,333
A three-year-old child
miraculously survived.
379
00:31:56,125 --> 00:31:59,000
And yet no one investigated
why that child survived.
380
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
That's probably why.
381
00:32:02,667 --> 00:32:05,000
What really happened on the cruiser?
382
00:32:05,917 --> 00:32:07,833
I sense a huge plot behind it.
383
00:32:09,792 --> 00:32:10,958
Very Mu, isn't it?
384
00:32:13,208 --> 00:32:14,208
And you?
385
00:32:15,500 --> 00:32:17,708
Why are you battling vending machines?
386
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
Well…
387
00:32:24,083 --> 00:32:26,125
I'm not cut out for my family business.
388
00:32:27,917 --> 00:32:30,042
I mean, I know I should take over.
389
00:32:31,125 --> 00:32:32,500
But you know how it is.
390
00:32:37,500 --> 00:32:39,000
Are they going to the event?
391
00:32:49,542 --> 00:32:51,750
See you tomorrow.
392
00:32:52,375 --> 00:32:54,083
See you tomorrow.
393
00:32:54,167 --> 00:32:55,167
Hey, you.
394
00:32:57,208 --> 00:32:59,292
I'm still working. Get me strong coffee.
395
00:32:59,375 --> 00:33:01,417
Lots of milk and sugar.
396
00:33:02,250 --> 00:33:04,417
Right away.
397
00:33:16,333 --> 00:33:18,208
"Lots of milk and sugar."
398
00:33:19,917 --> 00:33:21,417
As you wish.
399
00:34:58,333 --> 00:34:59,333
Hey!
400
00:35:00,042 --> 00:35:01,042
Wait!
401
00:35:23,208 --> 00:35:24,208
What was that?
402
00:35:36,667 --> 00:35:37,667
Give it back!
403
00:36:11,750 --> 00:36:13,083
SOICHI
404
00:36:49,167 --> 00:36:50,167
There!
405
00:36:50,500 --> 00:36:51,917
What is security doing?!
406
00:36:52,458 --> 00:36:53,500
I don't know!
407
00:38:09,167 --> 00:38:10,000
Which way?
408
00:38:10,083 --> 00:38:11,083
I don't know!
409
00:38:11,750 --> 00:38:14,125
- You guys didn't see anything?
- No, sir.
410
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Damn it.
411
00:38:16,333 --> 00:38:17,500
Call for backup!
412
00:38:17,583 --> 00:38:18,458
Yes, sir!
413
00:38:18,542 --> 00:38:20,583
- Get the security footage!
- Yes, sir.
414
00:38:56,250 --> 00:38:58,250
A fake suicide.
415
00:38:58,333 --> 00:39:00,792
Jeez. One-trick pony.
416
00:39:01,625 --> 00:39:02,625
Get on with it.
417
00:39:03,958 --> 00:39:04,958
Let's go.
418
00:39:05,375 --> 00:39:06,375
Yes, sir!
419
00:39:06,708 --> 00:39:08,792
Don't forget the security cameras.
420
00:39:08,875 --> 00:39:09,875
Yes, sir!
421
00:39:31,500 --> 00:39:32,583
It's been six years.
422
00:39:33,167 --> 00:39:34,958
That's true.
423
00:39:35,042 --> 00:39:36,125
Six years?
424
00:39:36,625 --> 00:39:38,208
The Mukai abduction case.
425
00:39:38,292 --> 00:39:40,792
We had a mountain of Fuma corpses
to clean up.
426
00:39:50,917 --> 00:39:54,208
Take all the bags
and piece the shreds together.
427
00:40:01,417 --> 00:40:03,042
What's the point of this?
428
00:40:03,583 --> 00:40:04,625
We're done.
429
00:40:04,708 --> 00:40:05,708
Good job.
430
00:40:07,500 --> 00:40:09,125
And the body?
431
00:40:09,208 --> 00:40:11,125
A hanging, of course.
432
00:40:11,208 --> 00:40:12,042
Yes, sir.
433
00:40:12,125 --> 00:40:14,042
I had my staff look into it.
434
00:40:14,583 --> 00:40:18,917
The victim called this man, Matsuura,
shortly before death.
435
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
He works for a travel agency.
436
00:40:22,542 --> 00:40:23,833
Fishy.
437
00:40:25,167 --> 00:40:27,375
Time for "Ms. Misa" to take the stage.
438
00:40:29,458 --> 00:40:31,875
"Ms. Misa," huh?
439
00:40:34,542 --> 00:40:36,875
It sure has been a while.
440
00:40:36,958 --> 00:40:39,625
Excuse me, who's Ms. Misa?
441
00:40:40,917 --> 00:40:42,375
By the way, will you be okay?
442
00:40:43,750 --> 00:40:46,167
Just a scratch. It'll heal by tomorrow.
443
00:40:46,250 --> 00:40:47,333
No, not that.
444
00:40:47,417 --> 00:40:49,750
It's past dinnertime.
445
00:40:52,792 --> 00:40:55,333
Oh no…
446
00:41:03,875 --> 00:41:04,875
Oh, jeez!
447
00:41:28,167 --> 00:41:29,083
It's packed.
448
00:41:29,167 --> 00:41:31,208
Right? Good thing we came early.
449
00:41:34,042 --> 00:41:36,125
- Did you hear?
- He's gonna stand there.
450
00:41:38,417 --> 00:41:41,167
- I hear Mr. Tsujioka's coming today.
- Seriously?
451
00:41:41,250 --> 00:41:43,583
That's insane. I mean, for real?
452
00:42:44,042 --> 00:42:45,125
Oh, it's time.
453
00:43:14,458 --> 00:43:15,583
Let us stop.
454
00:43:20,042 --> 00:43:21,208
Let us laugh.
455
00:43:36,583 --> 00:43:37,792
Let us stop.
456
00:43:41,000 --> 00:43:42,375
Let us scream.
457
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Let us stop.
458
00:44:02,458 --> 00:44:03,542
Let us cry.
459
00:44:31,583 --> 00:44:34,417
Why do we cry?
460
00:45:03,833 --> 00:45:04,833
That's right.
461
00:45:07,333 --> 00:45:10,000
We cry for the sake of this world.
462
00:45:14,292 --> 00:45:16,667
But please, do not worry.
463
00:45:17,292 --> 00:45:19,542
We are not alone.
464
00:45:23,333 --> 00:45:24,458
Let us have faith.
465
00:45:28,333 --> 00:45:29,875
Should we all unite,
466
00:45:36,292 --> 00:45:40,875
we will surely take back what we lost.
29952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.