All language subtitles for House.of.Ninjas.S01E02.NF.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,667 Our city, Odawara, 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,708 was ruled by the Hojo Clan a long time ago. 3 00:00:12,792 --> 00:00:14,500 Wow. 4 00:00:14,583 --> 00:00:21,542 And the ninjas that served the Hojo were the Fuma Clan! 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,250 Awesome! 6 00:00:36,792 --> 00:00:40,542 Here comes the leader, Fuma Kotaro! 7 00:00:48,375 --> 00:00:50,375 Wow! So cool! 8 00:00:50,875 --> 00:00:54,042 I am the fifth Fuma Kotaro! 9 00:00:54,792 --> 00:00:56,667 Cool! 10 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 Your time is over! 11 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 Look! It's Hattori Hanzo! 12 00:01:02,875 --> 00:01:07,292 Two ninja clans, Fuma and Hattori, were sworn enemies! 13 00:01:07,375 --> 00:01:10,167 Oh no! 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,625 Curse you, Hattori! 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,333 We shall make you pay! 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Bring it! 17 00:01:17,583 --> 00:01:18,917 Attack! 18 00:01:21,958 --> 00:01:23,167 Yeah, beat them! 19 00:01:23,833 --> 00:01:24,833 Let's go! 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,625 Go! 21 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 You can do it! 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,542 Go, Fuma! 23 00:01:31,750 --> 00:01:33,667 Come on, you can do it! Go! 24 00:01:34,792 --> 00:01:35,917 You got it, Kotaro! 25 00:01:36,417 --> 00:01:37,542 Go, Fuma, go! 26 00:01:39,042 --> 00:01:40,417 Fuma! Yeah! 27 00:01:40,500 --> 00:01:43,958 THE BEST SHINOBI ARE LIKE SHADOWS 28 00:01:44,042 --> 00:01:46,083 Only on weekdays, though. 29 00:01:46,167 --> 00:01:47,458 A part-time job? 30 00:01:47,542 --> 00:01:48,542 Yup. 31 00:01:48,625 --> 00:01:49,792 You didn't tell me. 32 00:01:49,875 --> 00:01:51,417 Well, I'm telling you now. 33 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 - You're going to work? - That's right. 34 00:01:54,333 --> 00:01:57,167 Hold on. I haven't agreed to it. 35 00:01:57,250 --> 00:01:59,208 Why does she need permission? 36 00:01:59,292 --> 00:02:00,875 It's not like I want to. 37 00:02:01,458 --> 00:02:04,625 But you shooed away the pigeon, remember? 38 00:02:04,708 --> 00:02:07,875 - No choice but to get a job. - I'm all for it. 39 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 Same here. 40 00:02:09,167 --> 00:02:10,167 Mother! 41 00:02:10,583 --> 00:02:13,417 Mom, if you work a lot, can we buy a Switch game? 42 00:02:13,500 --> 00:02:15,250 Sure, I'll buy you one. 43 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Then I'm all for it too! 44 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 That settles it, then. 45 00:02:18,958 --> 00:02:20,667 Oh, by the way, Riku, 46 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 how was your field trip? 47 00:02:22,833 --> 00:02:26,333 It was so much fun! The Odawara Castle was humongous! 48 00:02:26,417 --> 00:02:28,833 And Fuma Kotaro was super cool! 49 00:02:29,333 --> 00:02:32,417 He whipped out shurikens and threw them like this. 50 00:02:32,500 --> 00:02:35,292 Then he drew his sword and went clang, clang, clang! 51 00:02:35,375 --> 00:02:37,167 Punch, punch, kick! 52 00:02:39,917 --> 00:02:42,625 Wow! You're like a Fuma ninja! 53 00:02:45,417 --> 00:02:48,750 Riku, you've quite the sense of humor. 54 00:02:49,333 --> 00:02:54,250 But if Yoko were a shinobi, I'd say she's third-class. 55 00:02:55,958 --> 00:02:56,958 How come? 56 00:02:57,542 --> 00:02:58,542 Listen. 57 00:02:58,583 --> 00:03:02,500 A shinobi should never draw attention. 58 00:03:02,583 --> 00:03:03,917 They must be discreet. 59 00:03:04,500 --> 00:03:06,583 That's why she's third-class. 60 00:03:06,667 --> 00:03:08,833 Or maybe fourth-class? 61 00:03:08,917 --> 00:03:11,875 Oh, Mother. You've quite the sense of humor. 62 00:04:05,625 --> 00:04:06,625 Hey. 63 00:04:07,125 --> 00:04:10,542 I hear this tastes great with beer. 64 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 Oh yeah? 65 00:04:15,500 --> 00:04:16,792 Let's drink! Just once. 66 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 I'm not drinking. 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,000 You're way too square. 68 00:04:24,125 --> 00:04:25,125 All right. 69 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Time to head back. 70 00:04:27,792 --> 00:04:30,333 - It's still early. - Mission today, remember? 71 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 What's wrong? 72 00:04:37,917 --> 00:04:40,042 You might as well go alone, Gaku. 73 00:04:40,667 --> 00:04:41,667 I wanna quit. 74 00:04:45,167 --> 00:04:46,208 I can't do it. 75 00:04:47,167 --> 00:04:48,375 Haru. 76 00:04:48,958 --> 00:04:52,500 Taking lives is the burden of shinobi. 77 00:04:52,583 --> 00:04:53,667 I can't do it... 78 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 Yes, you can. 79 00:04:57,167 --> 00:04:58,167 You know. 80 00:04:59,208 --> 00:05:00,750 Like you killed me. 81 00:05:13,958 --> 00:05:16,042 Hell yeah, beef bowl time! 82 00:05:19,292 --> 00:05:20,667 Were you sleeping? 83 00:05:26,500 --> 00:05:28,208 Just past 11:00 p.m. last night, 84 00:05:28,292 --> 00:05:32,917 during a Halloween event in Tokyo, 85 00:05:33,000 --> 00:05:38,250 multiple people were stabbed by someone in a clown mask. 86 00:05:39,208 --> 00:05:42,458 Upon fleeing the club, the attacker was hit by a truck 87 00:05:42,542 --> 00:05:44,833 and pronounced dead at the scene. 88 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 Welcome. 89 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Good evening. 90 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Good evening. 91 00:05:55,792 --> 00:05:57,208 Where were you last night? 92 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 When? 93 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Around 11:00 p.m. 94 00:06:02,750 --> 00:06:06,333 11:00? I was working… 95 00:06:08,208 --> 00:06:09,375 Mind if I take a photo? 96 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 You just did. 97 00:06:12,667 --> 00:06:13,708 What was that? 98 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 Did you hear about the club attack? 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,917 Yes, from the news. 100 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 I was there. 101 00:06:24,792 --> 00:06:25,792 What? 102 00:06:26,500 --> 00:06:27,792 You okay? 103 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 No, it totally sucked. 104 00:06:32,792 --> 00:06:35,750 Some weirdo threw an ashtray at me. 105 00:06:37,167 --> 00:06:38,167 Uh, what? 106 00:06:38,750 --> 00:06:43,917 Next, an update on the Frontier Roots incident. 107 00:06:44,000 --> 00:06:46,833 The cruiser was off the coast of Kanagawa 108 00:06:46,917 --> 00:06:49,375 when everyone aboard was found dead. 109 00:06:49,958 --> 00:06:51,958 According to police, 110 00:06:52,042 --> 00:06:56,042 the victims suffered convulsions for two hours before death. 111 00:06:56,125 --> 00:06:57,750 So awful. 112 00:06:59,333 --> 00:07:00,167 Yeah. 113 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 Cause of death is still unknown… 114 00:07:03,833 --> 00:07:05,750 There's something I haven't told you. 115 00:07:06,292 --> 00:07:07,292 Yes? 116 00:07:08,792 --> 00:07:09,792 I'm… 117 00:07:10,875 --> 00:07:12,667 a journalist for this magazine. 118 00:07:13,958 --> 00:07:15,708 Wow! For Mu? 119 00:07:16,792 --> 00:07:17,875 You making fun? 120 00:07:17,958 --> 00:07:20,833 Not at all. I mean… I like aliens and stuff. 121 00:07:22,500 --> 00:07:25,708 I know this is sudden, but do you have time tomorrow? 122 00:07:33,167 --> 00:07:35,792 AGENCY FOR CULTURAL AFFAIRS 123 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 BOILER ROOM 124 00:08:05,792 --> 00:08:07,292 - Hey. - Good morning. 125 00:08:07,375 --> 00:08:08,667 Good morning. 126 00:08:39,458 --> 00:08:41,333 Didn't expect to get called in again. 127 00:08:42,125 --> 00:08:43,125 So? 128 00:08:43,792 --> 00:08:45,375 There's no concrete proof yet. 129 00:08:46,167 --> 00:08:47,167 But… 130 00:08:47,583 --> 00:08:48,667 Something's fishy. 131 00:08:49,875 --> 00:08:53,250 Keep me posted. We'll be on standby. 132 00:08:54,458 --> 00:08:58,083 Oh. So you were here while I was on leave. 133 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 Even if the shinobi are inactive, 134 00:09:01,667 --> 00:09:04,083 we need to track public opinion. 135 00:09:04,167 --> 00:09:07,417 You've got it easy, huh. 136 00:09:09,750 --> 00:09:10,833 Excuse me. 137 00:09:12,583 --> 00:09:13,833 Who are you gentlemen? 138 00:09:13,917 --> 00:09:16,000 The old guard. 139 00:09:16,083 --> 00:09:18,500 On leave, but I called them in. 140 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 You? 141 00:09:20,667 --> 00:09:21,708 I'm Oki. 142 00:09:21,792 --> 00:09:22,708 Department? 143 00:09:22,792 --> 00:09:26,375 I was recruited as a tech specialist. 144 00:09:26,458 --> 00:09:30,833 I want to add this to the Six Tools of Shinobi and help their missions. 145 00:09:31,375 --> 00:09:33,292 Shinobi are a stubborn lot. 146 00:09:34,125 --> 00:09:35,917 It won't be so simple. 147 00:09:36,000 --> 00:09:39,542 Times change. We have to change with it. 148 00:09:40,208 --> 00:09:42,500 This is Kuze, the "Cleaner." 149 00:09:43,292 --> 00:09:44,500 Pleased to meet you. 150 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Look who's talking. You still send pigeons. 151 00:09:48,708 --> 00:09:51,000 Pigeons are the best communication tool. 152 00:09:51,083 --> 00:09:54,333 They can't be hacked and deliver things quickly. 153 00:09:54,417 --> 00:09:55,458 However, 154 00:09:55,542 --> 00:09:58,750 there's something even pigeons can't do. 155 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 All right, everyone. Let's have a blast! Cheers! 156 00:10:04,958 --> 00:10:06,417 Cheers! 157 00:10:06,500 --> 00:10:07,583 Here, cheers! 158 00:10:13,417 --> 00:10:14,833 - Huh? - What's going on? 159 00:10:17,667 --> 00:10:19,250 No! Oh my God! 160 00:10:24,250 --> 00:10:25,875 Where did you get this? 161 00:10:25,958 --> 00:10:28,458 I hacked the police database. 162 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 Hello? 163 00:10:52,625 --> 00:10:53,667 Status report? 164 00:10:54,333 --> 00:10:55,417 Who's calling? 165 00:10:56,583 --> 00:10:57,917 No one knows. 166 00:10:59,417 --> 00:11:01,583 Some big shot, I guess. 167 00:11:01,667 --> 00:11:06,167 For the club murders and the journalist Karen Ito, 168 00:11:06,250 --> 00:11:09,208 I've assigned Tawara's second son. 169 00:11:09,292 --> 00:11:10,875 What about the cruiser company? 170 00:11:11,417 --> 00:11:12,583 I've sent Tawara's wife 171 00:11:13,542 --> 00:11:16,792 to investigate if anyone aboard was missing from the passenger list. 172 00:11:17,375 --> 00:11:20,292 No, we cannot comment. 173 00:11:21,375 --> 00:11:22,708 I am very sorry about… 174 00:11:24,417 --> 00:11:25,417 Damn it! 175 00:11:25,917 --> 00:11:26,917 Hey. 176 00:11:27,667 --> 00:11:29,083 Get me coffee, not tea. 177 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 Pardon? 178 00:11:31,750 --> 00:11:33,042 I said get me coffee. 179 00:11:37,708 --> 00:11:38,875 Crap! 180 00:11:38,958 --> 00:11:40,083 Come on, you idiot! 181 00:11:40,167 --> 00:11:41,958 - I'm sorry! - Just leave it! 182 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 Jeez, you're useless. 183 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 I'm sorry. 184 00:11:46,583 --> 00:11:48,250 So sorry. I'm terribly sorry. 185 00:11:57,042 --> 00:11:58,958 2024 PASSENGER LISTS 186 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 Excuse me. 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,667 Would you like some tea? 188 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 Oh, I should have introduced myself. 189 00:12:34,500 --> 00:12:38,250 I just started this week… 190 00:12:51,667 --> 00:12:55,042 NINJA-X: WHEN WILL YOU RETURN IT? DON'T GET CAUGHT 191 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 May I? 192 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 Sure. 193 00:13:06,500 --> 00:13:08,292 You've been like that all day. 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Sorry I stressed you out. 195 00:13:15,417 --> 00:13:17,167 Huh? About what? 196 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Well, you know. 197 00:13:20,417 --> 00:13:24,417 I told you my true feelings, so now you're all mixed up. 198 00:13:25,875 --> 00:13:26,875 Sorry. 199 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 It's not about you. 200 00:13:30,292 --> 00:13:31,417 What? 201 00:13:31,917 --> 00:13:34,667 Wait, then what… 202 00:13:36,083 --> 00:13:38,625 I have this… 203 00:13:40,542 --> 00:13:41,750 stalker? 204 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 A stalker?! 205 00:13:44,917 --> 00:13:45,792 Where? 206 00:13:45,875 --> 00:13:46,917 - No, wait. - Where? 207 00:13:47,000 --> 00:13:49,083 I don't think they're here. 208 00:13:50,333 --> 00:13:53,750 Don't worry. Wherever you go, I'll protect you. 209 00:13:55,792 --> 00:13:58,417 One stalker is enough, thanks. 210 00:13:59,125 --> 00:14:00,125 Right. 211 00:14:03,792 --> 00:14:05,417 RESUME 212 00:14:10,792 --> 00:14:12,208 Thank you very much. 213 00:14:15,292 --> 00:14:16,583 Any questions for me? 214 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 No, it's fine. 215 00:14:22,208 --> 00:14:23,458 Thank you very much. 216 00:14:33,792 --> 00:14:36,292 Boss, we're hiring a new sales chief. 217 00:14:36,875 --> 00:14:39,667 Shouldn't you ask them something? 218 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 No need. 219 00:14:42,042 --> 00:14:43,583 His handwriting is terrible. 220 00:14:43,667 --> 00:14:44,667 Oh, please. 221 00:14:46,417 --> 00:14:48,167 The next applicant is the last one. 222 00:14:48,708 --> 00:14:51,750 At least ask questions before you reject them. 223 00:14:51,833 --> 00:14:53,083 No need to worry. 224 00:14:53,167 --> 00:14:54,458 Do you know why? 225 00:14:55,208 --> 00:14:56,917 This is today's lucky color. 226 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 I'll have a "fated encounter." 227 00:15:06,458 --> 00:15:07,750 RESUME 228 00:15:07,833 --> 00:15:10,458 MAYUKO MORI 229 00:15:18,458 --> 00:15:19,542 So beautiful. 230 00:15:19,625 --> 00:15:20,625 What? 231 00:15:21,042 --> 00:15:22,042 What? 232 00:15:23,792 --> 00:15:24,792 Your handwriting. 233 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Absolutely impeccable. 234 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Boss… 235 00:15:36,250 --> 00:15:38,125 - You're hired. - What? 236 00:15:41,417 --> 00:15:42,542 When can you start? 237 00:15:44,667 --> 00:15:46,417 I can start right now. 238 00:15:55,708 --> 00:15:56,875 Sorry for the wait. 239 00:15:56,958 --> 00:15:58,958 - And for dragging you along. - Not at all. 240 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 Where are we going? 241 00:16:01,417 --> 00:16:02,417 This is it. 242 00:16:03,625 --> 00:16:05,083 It's Sota Akiyama's place. 243 00:16:07,583 --> 00:16:08,583 Sorry? 244 00:16:09,458 --> 00:16:12,000 He tried to give me information at the club. 245 00:16:13,792 --> 00:16:15,625 But he passed away. 246 00:16:16,500 --> 00:16:17,583 He was murdered. 247 00:16:17,667 --> 00:16:18,667 What?! 248 00:16:20,250 --> 00:16:22,625 - You mean… - I'm out of options. 249 00:16:23,333 --> 00:16:27,000 I thought I'd try his family, but I felt insecure going alone. 250 00:16:27,667 --> 00:16:30,000 I figured you're free in the day. 251 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Oh… 252 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 Let's go. 253 00:16:41,167 --> 00:16:42,167 So what now? 254 00:16:45,625 --> 00:16:47,208 I'll wait until they come home. 255 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 But… 256 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 We don't know when they'll be back. 257 00:16:51,708 --> 00:16:54,917 I'm used to it. I waited for three days one time. 258 00:16:56,333 --> 00:16:57,417 Three days… 259 00:17:13,083 --> 00:17:14,125 Oh. 260 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 Huh? 261 00:17:15,542 --> 00:17:17,375 It's… unlocked. 262 00:17:37,292 --> 00:17:38,542 Is this a good idea? 263 00:17:38,625 --> 00:17:39,667 I'll be quick. 264 00:17:46,833 --> 00:17:48,750 Is this the norm for Mu journalists? 265 00:17:55,167 --> 00:17:56,417 I've seen this before. 266 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 Where was it? 267 00:18:18,042 --> 00:18:19,042 Hey, let's go. 268 00:18:19,083 --> 00:18:20,083 In a minute. 269 00:21:09,708 --> 00:21:11,625 - We should call the police... - No. 270 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 They'll think we were part of it. 271 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Sorry to involve you. 272 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 Who's that guy? 273 00:21:26,583 --> 00:21:27,583 I have no idea. 274 00:21:29,417 --> 00:21:32,125 I was just investigating the cruiser incident. 275 00:21:33,708 --> 00:21:35,542 But now two people are dead. 276 00:21:38,458 --> 00:21:41,792 Maybe you should let it go. 277 00:21:42,417 --> 00:21:44,333 He had a wound on the same spot. 278 00:21:45,333 --> 00:21:46,375 Wound? 279 00:21:47,250 --> 00:21:51,292 He's the real killer from the club. The guy who died was a scapegoat. 280 00:21:53,417 --> 00:21:56,208 So his real target was Akiyama. 281 00:21:58,542 --> 00:22:00,542 Or maybe that yellow flower… 282 00:22:01,500 --> 00:22:03,125 No, listen. 283 00:22:03,208 --> 00:22:06,167 I'm sorry for involving you. I'll take it from here. 284 00:22:06,250 --> 00:22:07,583 I can't just leave you. 285 00:22:13,917 --> 00:22:16,917 Besides, I wanna have beef bowls with you again. 286 00:22:52,208 --> 00:22:53,292 Grandma. 287 00:22:54,875 --> 00:22:56,625 What was big bro Gaku like? 288 00:23:01,542 --> 00:23:03,875 That boy was like the sun. 289 00:23:05,958 --> 00:23:06,958 The sun? 290 00:23:07,792 --> 00:23:08,792 Yes. 291 00:23:09,917 --> 00:23:12,083 That describes him best. 292 00:23:13,708 --> 00:23:15,208 So he was flaming hot? 293 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Grandma? 294 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 Grandma? 295 00:24:53,792 --> 00:24:54,667 Status report? 296 00:24:54,750 --> 00:24:56,375 You're not my boss. 297 00:24:57,208 --> 00:24:58,542 Then why'd you call me? 298 00:25:00,375 --> 00:25:02,333 How long have you been checking on her? 299 00:25:03,208 --> 00:25:05,750 - Figured out she's bad news? - That's not it. 300 00:25:05,833 --> 00:25:08,125 - Then what is it? - Just tell me what you know. 301 00:25:11,875 --> 00:25:15,042 If you want information on her, get it yourself. 302 00:25:15,125 --> 00:25:16,667 You're a shinobi, aren't you? 303 00:25:19,292 --> 00:25:20,292 And? 304 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 You really have nothing to report? 305 00:25:28,583 --> 00:25:31,500 There's a dead woman. Murder disguised as suicide. 306 00:25:33,250 --> 00:25:35,583 - Who's the killer? - The one from the club. 307 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 Should've finished him at the club. 308 00:25:40,417 --> 00:25:43,000 A shinobi who can't kill, huh? 309 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 How is it? 310 00:25:58,792 --> 00:26:00,917 That company is the worst! 311 00:26:01,667 --> 00:26:04,375 They treat women like dirt. 312 00:26:05,958 --> 00:26:09,042 A shinobi losing her composure? You're getting rusty. 313 00:26:09,958 --> 00:26:12,458 I lose my composure all the time. 314 00:26:14,167 --> 00:26:17,167 Did you get the name of the survivor on the cruiser? 315 00:26:18,792 --> 00:26:21,208 I haven't found the passenger list yet. 316 00:26:21,875 --> 00:26:25,375 But one guy's acting fishy. 317 00:26:25,875 --> 00:26:26,875 Okay. 318 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 Report to me if anything comes up. 319 00:26:39,583 --> 00:26:42,833 EARLY PAYMENT IS APPRECIATED 320 00:26:45,542 --> 00:26:50,292 The stolen puzzle box was here, at the Kanagawa Museum of Art. 321 00:26:50,375 --> 00:26:54,208 As with the other stolen items, it is likely to be returned. 322 00:26:54,292 --> 00:26:58,042 The police hope to catch the thief in the act of returning it. 323 00:26:58,875 --> 00:27:04,208 As you can see, the rob-and-return cases have attracted media attention… 324 00:27:46,667 --> 00:27:48,625 - Tea for me too. - Here you are. 325 00:27:50,625 --> 00:27:52,000 Tea for you. 326 00:27:55,792 --> 00:27:57,625 Have some tea. 327 00:28:10,500 --> 00:28:13,750 NO ONE WILL FIND OUT, MR. MATSUURA. 328 00:28:14,417 --> 00:28:15,417 "Matsuura"? 329 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Thanks for pitching a plan on your first day. 330 00:28:22,167 --> 00:28:25,458 I don't know how it'll go, but please ask your family. 331 00:28:25,542 --> 00:28:26,708 Okay, I will. 332 00:28:27,583 --> 00:28:29,333 Okay, I'll see you tomorrow. 333 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 YOKO 334 00:28:54,750 --> 00:28:57,417 The person you called is unavailable. 335 00:28:58,417 --> 00:28:59,417 Please leave a... 336 00:29:04,125 --> 00:29:06,500 Boss, let's go for a drink for a change. 337 00:29:07,708 --> 00:29:10,333 Well, maybe not today… 338 00:29:10,417 --> 00:29:13,375 Come on, you can order Calpis Soda. 339 00:29:14,583 --> 00:29:17,667 - Apparently, his wife cheated on him. - Hey, don't… 340 00:29:17,750 --> 00:29:21,042 She lied about working part-time and stopped taking his calls. 341 00:29:21,125 --> 00:29:23,208 Turns out she was busy with her lover! 342 00:29:23,792 --> 00:29:25,375 I'm ready to get drunk tonight. 343 00:29:27,042 --> 00:29:28,042 You idiot. 344 00:29:29,875 --> 00:29:31,542 Well, you guys have fun. 345 00:29:31,625 --> 00:29:33,958 - Great work, everyone. - Thanks, boss. 346 00:29:47,292 --> 00:29:49,750 Will they really show up? 347 00:29:50,458 --> 00:29:52,750 All in good time. 348 00:29:58,458 --> 00:30:01,042 The thief deliberately left a note. 349 00:30:01,792 --> 00:30:04,417 They must crave the limelight. 350 00:30:06,458 --> 00:30:07,625 Which means… 351 00:30:09,625 --> 00:30:11,292 it's a young woman. 352 00:30:14,875 --> 00:30:17,708 Will I get in trouble for saying that these days? 353 00:30:19,125 --> 00:30:21,583 Who knows. 354 00:30:22,250 --> 00:30:25,625 Anyway, the fun is about to start. 355 00:30:28,458 --> 00:30:30,167 Bet you hope it's a young stud, eh? 356 00:30:37,875 --> 00:30:40,625 - Sorry for the wait. - I know what that logo is. 357 00:30:42,500 --> 00:30:44,042 What's "Gentenkai"? 358 00:30:44,125 --> 00:30:45,708 A new religion. 359 00:30:46,333 --> 00:30:48,417 30,000 members and counting. 360 00:30:49,417 --> 00:30:50,542 I see. 361 00:30:50,625 --> 00:30:54,667 The leader, Yosuke Tsujioka, is popular with young people. 362 00:30:55,875 --> 00:30:59,250 He's a naturalist, passionate about the environment, 363 00:31:00,125 --> 00:31:01,417 but he's super shady. 364 00:31:02,625 --> 00:31:04,333 He holds events every month... 365 00:31:04,417 --> 00:31:05,500 Wait. 366 00:31:05,583 --> 00:31:06,958 Are you really going? 367 00:31:07,583 --> 00:31:08,625 I'm really going. 368 00:31:21,292 --> 00:31:22,292 Why? 369 00:31:23,958 --> 00:31:25,250 "Why" what? 370 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 Why do you go that far? 371 00:31:29,875 --> 00:31:33,083 I'm obsessed with unsolved mysteries. 372 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 There was an incident long ago. 373 00:31:37,667 --> 00:31:38,667 Okay. 374 00:31:39,125 --> 00:31:40,917 A fire broke out at a hotel. 375 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Probably arson. 376 00:31:43,958 --> 00:31:45,208 The hotel burned down. 377 00:31:46,333 --> 00:31:48,375 All the guests died except one. 378 00:31:49,250 --> 00:31:53,333 A three-year-old child miraculously survived. 379 00:31:56,125 --> 00:31:59,000 And yet no one investigated why that child survived. 380 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 That's probably why. 381 00:32:02,667 --> 00:32:05,000 What really happened on the cruiser? 382 00:32:05,917 --> 00:32:07,833 I sense a huge plot behind it. 383 00:32:09,792 --> 00:32:10,958 Very Mu, isn't it? 384 00:32:13,208 --> 00:32:14,208 And you? 385 00:32:15,500 --> 00:32:17,708 Why are you battling vending machines? 386 00:32:20,417 --> 00:32:21,417 Well… 387 00:32:24,083 --> 00:32:26,125 I'm not cut out for my family business. 388 00:32:27,917 --> 00:32:30,042 I mean, I know I should take over. 389 00:32:31,125 --> 00:32:32,500 But you know how it is. 390 00:32:37,500 --> 00:32:39,000 Are they going to the event? 391 00:32:49,542 --> 00:32:51,750 See you tomorrow. 392 00:32:52,375 --> 00:32:54,083 See you tomorrow. 393 00:32:54,167 --> 00:32:55,167 Hey, you. 394 00:32:57,208 --> 00:32:59,292 I'm still working. Get me strong coffee. 395 00:32:59,375 --> 00:33:01,417 Lots of milk and sugar. 396 00:33:02,250 --> 00:33:04,417 Right away. 397 00:33:16,333 --> 00:33:18,208 "Lots of milk and sugar." 398 00:33:19,917 --> 00:33:21,417 As you wish. 399 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 Hey! 400 00:35:00,042 --> 00:35:01,042 Wait! 401 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 What was that? 402 00:35:36,667 --> 00:35:37,667 Give it back! 403 00:36:11,750 --> 00:36:13,083 SOICHI 404 00:36:49,167 --> 00:36:50,167 There! 405 00:36:50,500 --> 00:36:51,917 What is security doing?! 406 00:36:52,458 --> 00:36:53,500 I don't know! 407 00:38:09,167 --> 00:38:10,000 Which way? 408 00:38:10,083 --> 00:38:11,083 I don't know! 409 00:38:11,750 --> 00:38:14,125 - You guys didn't see anything? - No, sir. 410 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Damn it. 411 00:38:16,333 --> 00:38:17,500 Call for backup! 412 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 Yes, sir! 413 00:38:18,542 --> 00:38:20,583 - Get the security footage! - Yes, sir. 414 00:38:56,250 --> 00:38:58,250 A fake suicide. 415 00:38:58,333 --> 00:39:00,792 Jeez. One-trick pony. 416 00:39:01,625 --> 00:39:02,625 Get on with it. 417 00:39:03,958 --> 00:39:04,958 Let's go. 418 00:39:05,375 --> 00:39:06,375 Yes, sir! 419 00:39:06,708 --> 00:39:08,792 Don't forget the security cameras. 420 00:39:08,875 --> 00:39:09,875 Yes, sir! 421 00:39:31,500 --> 00:39:32,583 It's been six years. 422 00:39:33,167 --> 00:39:34,958 That's true. 423 00:39:35,042 --> 00:39:36,125 Six years? 424 00:39:36,625 --> 00:39:38,208 The Mukai abduction case. 425 00:39:38,292 --> 00:39:40,792 We had a mountain of Fuma corpses to clean up. 426 00:39:50,917 --> 00:39:54,208 Take all the bags and piece the shreds together. 427 00:40:01,417 --> 00:40:03,042 What's the point of this? 428 00:40:03,583 --> 00:40:04,625 We're done. 429 00:40:04,708 --> 00:40:05,708 Good job. 430 00:40:07,500 --> 00:40:09,125 And the body? 431 00:40:09,208 --> 00:40:11,125 A hanging, of course. 432 00:40:11,208 --> 00:40:12,042 Yes, sir. 433 00:40:12,125 --> 00:40:14,042 I had my staff look into it. 434 00:40:14,583 --> 00:40:18,917 The victim called this man, Matsuura, shortly before death. 435 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 He works for a travel agency. 436 00:40:22,542 --> 00:40:23,833 Fishy. 437 00:40:25,167 --> 00:40:27,375 Time for "Ms. Misa" to take the stage. 438 00:40:29,458 --> 00:40:31,875 "Ms. Misa," huh? 439 00:40:34,542 --> 00:40:36,875 It sure has been a while. 440 00:40:36,958 --> 00:40:39,625 Excuse me, who's Ms. Misa? 441 00:40:40,917 --> 00:40:42,375 By the way, will you be okay? 442 00:40:43,750 --> 00:40:46,167 Just a scratch. It'll heal by tomorrow. 443 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 No, not that. 444 00:40:47,417 --> 00:40:49,750 It's past dinnertime. 445 00:40:52,792 --> 00:40:55,333 Oh no… 446 00:41:03,875 --> 00:41:04,875 Oh, jeez! 447 00:41:28,167 --> 00:41:29,083 It's packed. 448 00:41:29,167 --> 00:41:31,208 Right? Good thing we came early. 449 00:41:34,042 --> 00:41:36,125 - Did you hear? - He's gonna stand there. 450 00:41:38,417 --> 00:41:41,167 - I hear Mr. Tsujioka's coming today. - Seriously? 451 00:41:41,250 --> 00:41:43,583 That's insane. I mean, for real? 452 00:42:44,042 --> 00:42:45,125 Oh, it's time. 453 00:43:14,458 --> 00:43:15,583 Let us stop. 454 00:43:20,042 --> 00:43:21,208 Let us laugh. 455 00:43:36,583 --> 00:43:37,792 Let us stop. 456 00:43:41,000 --> 00:43:42,375 Let us scream. 457 00:43:57,958 --> 00:43:58,958 Let us stop. 458 00:44:02,458 --> 00:44:03,542 Let us cry. 459 00:44:31,583 --> 00:44:34,417 Why do we cry? 460 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 That's right. 461 00:45:07,333 --> 00:45:10,000 We cry for the sake of this world. 462 00:45:14,292 --> 00:45:16,667 But please, do not worry. 463 00:45:17,292 --> 00:45:19,542 We are not alone. 464 00:45:23,333 --> 00:45:24,458 Let us have faith. 465 00:45:28,333 --> 00:45:29,875 Should we all unite, 466 00:45:36,292 --> 00:45:40,875 we will surely take back what we lost. 29952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.