All language subtitles for Hidden Blade (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,041 --> 00:02:46,207 Miss, here's your coffee. 2 00:02:47,707 --> 00:02:48,957 I didn't order one. 3 00:02:49,082 --> 00:02:50,707 A gentleman ordered it for you. 4 00:02:50,916 --> 00:02:52,041 Which one? 5 00:02:53,832 --> 00:02:55,040 He was here earlier. 6 00:02:55,041 --> 00:02:56,166 He probably left. 7 00:02:56,957 --> 00:02:57,957 Please enjoy. 8 00:02:57,957 --> 00:02:58,832 Thank you. 9 00:03:24,124 --> 00:03:25,082 I'm done. 10 00:03:25,082 --> 00:03:25,748 Let's go. 11 00:03:26,874 --> 00:03:28,124 What's the hurry? 12 00:03:28,124 --> 00:03:29,499 There's more food coming. 13 00:03:33,832 --> 00:03:35,373 You ordered steamed pork ribs? 14 00:03:35,832 --> 00:03:37,082 What? 15 00:03:38,749 --> 00:03:39,999 You're the boss. 16 00:03:46,749 --> 00:03:48,249 A death sentence is a death sentence. 17 00:03:48,749 --> 00:03:49,749 It won't change 18 00:03:49,749 --> 00:03:50,999 if we're early or late. 19 00:03:50,999 --> 00:03:52,040 Have some more. 20 00:03:52,041 --> 00:03:53,249 We will drive faster. 21 00:04:01,249 --> 00:04:02,665 Yoshikawa is going back to Japan. 22 00:04:02,666 --> 00:04:04,041 You didn't show up to last night's dinner. 23 00:04:05,124 --> 00:04:06,540 I don't drink. 24 00:04:07,249 --> 00:04:08,665 You missed his stories. 25 00:04:09,791 --> 00:04:11,791 Yoshikawa was a farmer in Niigata-ken. 26 00:04:11,791 --> 00:04:14,166 He was recruited during the 26th year of the Republic. 27 00:04:14,166 --> 00:04:15,666 He'd never heard gunshots before. 28 00:04:17,249 --> 00:04:19,207 It was winter when he landed on the Yangtze River. 29 00:04:19,499 --> 00:04:20,749 The Nanjing massacre happened, 30 00:04:20,749 --> 00:04:22,124 then he went to Hankou. 31 00:04:22,999 --> 00:04:24,207 He and six fellow soldiers 32 00:04:24,207 --> 00:04:25,248 broke into a jeweler's shop. 33 00:04:25,249 --> 00:04:26,249 The jeweler 34 00:04:26,249 --> 00:04:27,499 had two daughters. 35 00:04:27,499 --> 00:04:28,749 Pretty looking. 36 00:04:29,207 --> 00:04:30,498 He begged the soldiers 37 00:04:30,499 --> 00:04:31,915 not to lay a finger on the girls. 38 00:04:31,916 --> 00:04:33,624 They would give up anything. 39 00:04:34,916 --> 00:04:36,166 But the soldiers refused. 40 00:04:36,666 --> 00:04:37,916 They raped the girls 41 00:04:37,916 --> 00:04:39,666 in front of the parents. 42 00:04:40,166 --> 00:04:41,374 It went on for hours. 43 00:04:42,749 --> 00:04:43,915 They even found a well. 44 00:04:43,916 --> 00:04:45,374 There, they drowned 45 00:04:45,374 --> 00:04:46,540 the family of four. 46 00:04:47,749 --> 00:04:48,999 Where are the ribs? 47 00:04:50,124 --> 00:04:51,290 Hey, where are the ribs we ordered? 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,416 Hurry up. 49 00:04:53,541 --> 00:04:55,416 I didn't know you ordered ribs. 50 00:04:57,291 --> 00:04:58,416 In the end... 51 00:04:59,541 --> 00:05:01,166 I only had two tiny pieces. 52 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 You should've told me you wanted more. 53 00:05:03,541 --> 00:05:04,874 I could've ordered for two. 54 00:05:05,166 --> 00:05:06,624 They serve such tiny portions. 55 00:05:07,124 --> 00:05:08,040 Sneaky restaurant tricks. 56 00:05:08,291 --> 00:05:09,541 I'll never go back. 57 00:05:09,916 --> 00:05:11,499 Don't rush to conclusions. 58 00:05:11,916 --> 00:05:13,207 We were having breakfast. 59 00:05:13,207 --> 00:05:14,207 And what's that? 60 00:05:15,332 --> 00:05:17,207 A single serving of a meal. 61 00:05:17,207 --> 00:05:18,957 You order what you want. 62 00:05:19,207 --> 00:05:20,582 You eat off your own plate. 63 00:05:20,582 --> 00:05:21,915 It's not for sharing. 64 00:05:22,332 --> 00:05:23,582 That's called breakfast. 65 00:06:43,541 --> 00:06:44,749 I thought I got it right. 66 00:06:45,124 --> 00:06:46,165 Three knocks. 67 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 Then two. 68 00:06:47,416 --> 00:06:48,541 And one. 69 00:06:52,041 --> 00:06:53,499 You must be Mr. Zhang. 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,124 I'm Mr. He, 71 00:06:56,124 --> 00:06:57,624 your handler. 72 00:06:58,041 --> 00:06:59,291 Thank you for picking me up. 73 00:06:59,874 --> 00:07:00,915 You're early. 74 00:07:01,624 --> 00:07:02,665 Anyway... 75 00:07:03,166 --> 00:07:04,416 I'm ready. 76 00:07:09,291 --> 00:07:11,166 We don't want unwanted attention. 77 00:07:11,166 --> 00:07:13,249 I know we said we'd go to our place, 78 00:07:13,666 --> 00:07:15,541 but travel is risky. 79 00:07:17,249 --> 00:07:19,457 I think it'd be best if I go instead. 80 00:07:22,041 --> 00:07:22,957 You okay with that? 81 00:07:29,582 --> 00:07:30,832 What would you like to drink? 82 00:07:32,291 --> 00:07:33,082 What do you have? 83 00:07:34,541 --> 00:07:35,416 It looks like... 84 00:07:35,832 --> 00:07:36,790 We only have water. 85 00:07:37,416 --> 00:07:38,457 Water sounds good. 86 00:07:48,207 --> 00:07:49,582 I'll need some information first. 87 00:07:49,582 --> 00:07:50,457 It's standard practice. 88 00:07:52,707 --> 00:07:54,040 Name. 89 00:07:54,707 --> 00:07:56,207 I'll fill that in for you. 90 00:07:56,582 --> 00:07:57,290 Age. 91 00:07:57,832 --> 00:07:59,082 I was born 92 00:07:59,457 --> 00:08:00,873 during the 26th year of Guangxu's reign. 93 00:08:01,624 --> 00:08:03,749 Guangxu 26. 94 00:08:03,749 --> 00:08:04,749 The year of Geng-Zi. 95 00:08:08,374 --> 00:08:09,249 And you're here to surrender. 96 00:08:14,624 --> 00:08:16,207 What was your job? 97 00:08:16,874 --> 00:08:18,332 I was the Confidential Secretary. 98 00:08:18,749 --> 00:08:22,249 Confidential Secretary. 99 00:08:24,499 --> 00:08:25,874 Why did you change sides? 100 00:08:34,166 --> 00:08:35,666 I'm sure you have your reasons. 101 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 We all make choices 102 00:08:37,291 --> 00:08:38,999 that are hard to explain. 103 00:08:39,916 --> 00:08:41,291 These forms... 104 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 are merely forms. 105 00:08:43,416 --> 00:08:44,707 Plain words on rough paper. 106 00:08:44,707 --> 00:08:45,832 Don't mind me. 107 00:08:46,207 --> 00:08:47,040 Speak freely. 108 00:08:51,291 --> 00:08:52,666 I wish for peace. 109 00:08:53,166 --> 00:08:54,207 I empathize 110 00:08:54,582 --> 00:08:56,082 with President Wang. 111 00:09:03,207 --> 00:09:05,332 Would you care to elaborate? 112 00:09:05,832 --> 00:09:07,832 That sounded 113 00:09:07,832 --> 00:09:08,707 scripted. 114 00:09:09,166 --> 00:09:11,457 I've heard it before, years ago. 115 00:09:13,416 --> 00:09:14,707 Elaborate on... 116 00:09:16,082 --> 00:09:16,707 Which aspect? 117 00:09:17,957 --> 00:09:19,082 For instance... 118 00:09:23,207 --> 00:09:25,332 It escapes me, too. 119 00:09:26,749 --> 00:09:27,999 That's okay. 120 00:09:28,374 --> 00:09:29,999 We'll circle back. 121 00:09:30,999 --> 00:09:32,249 Can you tell us 122 00:09:32,249 --> 00:09:34,832 what you know at the moment? 123 00:09:59,499 --> 00:10:00,874 I am a weak man. 124 00:10:03,082 --> 00:10:04,915 I can never keep up with change. 125 00:10:08,541 --> 00:10:10,166 I was born in Guangxi. 126 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 When my father died, 127 00:10:15,249 --> 00:10:17,165 he left me a parcel of land. 128 00:10:19,416 --> 00:10:20,749 It was on the mountain. 129 00:10:23,749 --> 00:10:25,540 You could see the Lijiang River from it. 130 00:10:26,874 --> 00:10:27,915 All these years, 131 00:10:27,916 --> 00:10:30,166 I've thrown myself in the revolution in Shanghai. 132 00:10:30,166 --> 00:10:31,416 Yes, I've been busy. 133 00:10:32,291 --> 00:10:33,416 But deep down 134 00:10:35,249 --> 00:10:37,624 I still think about building that house. 135 00:10:41,749 --> 00:10:42,290 I'm sorry. 136 00:10:42,541 --> 00:10:44,124 What are you trying to say 137 00:10:44,541 --> 00:10:45,624 right now? 138 00:10:47,207 --> 00:10:48,582 I'm still pondering 139 00:10:50,541 --> 00:10:52,207 why I changed sides. 140 00:10:55,166 --> 00:10:56,832 I'm afraid that's too much detail for us. 141 00:10:57,041 --> 00:10:58,416 We can come back. 142 00:10:58,791 --> 00:11:00,707 May I have these? 143 00:11:00,832 --> 00:11:01,790 Of course. 144 00:11:04,082 --> 00:11:05,165 Anything else you'd like to share? 145 00:11:09,666 --> 00:11:10,707 Our party... 146 00:11:12,791 --> 00:11:13,957 The Communists. 147 00:11:16,332 --> 00:11:18,665 Their head of operations in Shanghai is a Mr. Li. 148 00:11:19,082 --> 00:11:19,957 He lives on 149 00:11:23,666 --> 00:11:24,457 Xiafei Road 150 00:11:26,041 --> 00:11:26,957 Lane 567 151 00:11:28,957 --> 00:11:29,707 No. 6. 152 00:11:32,624 --> 00:11:34,249 There is a confidential secretary. 153 00:11:35,457 --> 00:11:37,123 That's me. 154 00:11:39,624 --> 00:11:40,749 The underground messenger is a Chen. 155 00:11:42,249 --> 00:11:43,457 She's a woman. 156 00:11:44,207 --> 00:11:45,373 Miss Chen. 157 00:11:48,749 --> 00:11:50,124 We live at 158 00:11:50,749 --> 00:11:52,582 No. 811, Beidang Road. 159 00:12:05,832 --> 00:12:06,998 Apart from me, 160 00:12:07,457 --> 00:12:10,873 have you told anyone else about this? 161 00:12:12,916 --> 00:12:14,041 That's good. 162 00:12:15,124 --> 00:12:16,540 Are you armed? 163 00:12:17,291 --> 00:12:17,791 Like guns? 164 00:12:17,791 --> 00:12:18,916 Do you have guns on you? 165 00:12:18,916 --> 00:12:19,291 Yes. 166 00:12:19,291 --> 00:12:20,124 How many? 167 00:12:20,124 --> 00:12:20,665 One. 168 00:12:20,666 --> 00:12:21,999 What model? 169 00:12:22,874 --> 00:12:24,040 Model? 170 00:12:25,624 --> 00:12:26,624 I don't know. 171 00:12:26,624 --> 00:12:28,290 It's your firearm, 172 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 yet you don't know the model? 173 00:12:38,416 --> 00:12:39,749 It's not mine. 174 00:12:40,166 --> 00:12:42,041 It belongs to Miss Chen. 175 00:12:44,166 --> 00:12:45,499 I don't like guns. 176 00:12:48,999 --> 00:12:50,415 How did you come into possession 177 00:12:52,082 --> 00:12:53,832 of Miss Chen's firearm? 178 00:12:57,082 --> 00:12:58,040 Sir. 179 00:12:58,457 --> 00:12:59,415 Welcome. 180 00:13:02,207 --> 00:13:03,457 The usual? 181 00:13:03,457 --> 00:13:04,165 Yes. 182 00:13:26,707 --> 00:13:29,582 We're currently 150 nautical miles from Guangzhou. 183 00:13:29,832 --> 00:13:31,832 Guangzhou is cloudy today. 184 00:13:32,457 --> 00:13:34,957 The cloud coverage is acceptable for bombing. 185 00:13:35,249 --> 00:13:37,374 The bomb run sequence is number three. 186 00:13:37,582 --> 00:13:39,248 Have a nice flight. 187 00:13:40,124 --> 00:13:41,874 You'll be greeted by showers on your way back. 188 00:13:42,207 --> 00:13:44,957 For today's lunch, we'll serve Japanese and French cuisine, 189 00:13:45,207 --> 00:13:47,373 with Mexican as our special meal. 190 00:13:47,874 --> 00:13:49,749 We'll be waiting for your triumphant returns. 191 00:13:49,749 --> 00:13:52,249 Eternal good luck in War. 192 00:13:53,332 --> 00:13:53,998 Hey! 193 00:13:54,624 --> 00:13:56,624 Wake up. 194 00:13:58,499 --> 00:13:59,332 I'm sorry. 195 00:13:59,999 --> 00:14:01,999 I know it's beautiful outside. 196 00:14:02,374 --> 00:14:04,374 But when you see it every day, 197 00:14:04,624 --> 00:14:05,874 it becomes boring. 198 00:14:06,624 --> 00:14:08,207 I guess I'm lucky 199 00:14:08,207 --> 00:14:10,373 to be free of such troubles 200 00:14:10,999 --> 00:14:12,124 because I have the company of 201 00:14:12,124 --> 00:14:13,832 Roosevelt. 202 00:16:49,416 --> 00:16:50,166 Director. 203 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 Director. 204 00:18:56,707 --> 00:18:58,582 Do your people have shit for brains? 205 00:19:00,499 --> 00:19:03,082 The person whose neck got slit yesterday was my man. 206 00:19:07,249 --> 00:19:09,874 When you plant eyes and ears 207 00:19:10,374 --> 00:19:12,665 without telling us, 208 00:19:14,666 --> 00:19:16,666 things like this may happen. 209 00:19:16,666 --> 00:19:17,791 If it wasn't for my information, 210 00:19:17,791 --> 00:19:20,666 you really think you could capture Kuomintang's chief of station? 211 00:19:23,791 --> 00:19:25,166 Your Kuomintang died 212 00:19:25,166 --> 00:19:27,499 just some 10 years after the Republic. 213 00:19:28,499 --> 00:19:29,665 What you're witnessing 214 00:19:29,666 --> 00:19:31,874 is its decomposition. 215 00:19:32,874 --> 00:19:34,915 I survived the bombing back 216 00:19:34,916 --> 00:19:36,416 in Guangzhou 217 00:19:37,791 --> 00:19:39,249 by sheer luck. 218 00:19:40,249 --> 00:19:42,165 They bombed Guangzhou for over a year. 219 00:19:42,916 --> 00:19:44,791 Was there any anti-air artillery? 220 00:19:45,541 --> 00:19:47,374 Were there any anti-aircraft guns? 221 00:19:47,874 --> 00:19:48,957 No. 222 00:19:49,582 --> 00:19:51,790 Did anyone do anything to stop it? 223 00:19:52,457 --> 00:19:53,707 No. 224 00:19:56,957 --> 00:19:58,915 Chongqing, today, 225 00:19:58,916 --> 00:20:00,832 is like Guangzhou was back in the day. 226 00:20:01,541 --> 00:20:03,666 Is there any anti-air artillery in Chongqing? 227 00:20:04,041 --> 00:20:06,332 What about anti-aircraft guns? 228 00:20:10,582 --> 00:20:12,082 Is there any hope 229 00:20:12,707 --> 00:20:14,707 for Chongqing to stay as it is? 230 00:20:18,166 --> 00:20:19,457 No. 231 00:20:49,499 --> 00:20:52,499 Chiang has been battling against warlords since 1926. 232 00:20:53,582 --> 00:20:55,623 Yet he is but a warlord himself. 233 00:20:56,457 --> 00:20:58,332 However many lands he conquers, 234 00:20:59,499 --> 00:21:01,124 he's only capable of running 235 00:21:01,124 --> 00:21:02,749 what's under his nose. 236 00:21:03,374 --> 00:21:05,374 He's a local warlord. 237 00:21:14,291 --> 00:21:15,916 He's not a leader. 238 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 And he can never be one. 239 00:21:22,416 --> 00:21:24,749 He's stuck in the dream of being a leader. 240 00:21:25,749 --> 00:21:27,665 The way I see it, his greatest agony 241 00:21:28,666 --> 00:21:29,916 is his reluctance that 242 00:21:29,916 --> 00:21:32,749 he is only leading a local regime. 243 00:21:38,291 --> 00:21:41,041 Make no mistake about President Wang's endeavors. 244 00:21:41,874 --> 00:21:43,040 He is not 245 00:21:43,416 --> 00:21:45,124 against the Chinese people. 246 00:21:46,416 --> 00:21:48,499 He's striving to make peace. 247 00:21:49,624 --> 00:21:51,165 What's wrong with peace? 248 00:21:52,291 --> 00:21:54,041 Is it a sin to make peace? 249 00:21:56,166 --> 00:21:57,541 Chiang had been in Shanghai, 250 00:21:58,082 --> 00:21:59,582 in Nanjing, 251 00:21:59,582 --> 00:22:01,082 and in Wuhan. 252 00:22:01,332 --> 00:22:03,207 He abandoned those cities with no hesitation. 253 00:22:03,207 --> 00:22:05,165 What about the people there? 254 00:22:07,707 --> 00:22:09,582 There should be a shield 255 00:22:09,582 --> 00:22:11,457 between them and the Japanese army. 256 00:22:11,957 --> 00:22:14,332 President Wang is that shield now. 257 00:22:14,832 --> 00:22:16,790 We are that shield. 258 00:22:28,207 --> 00:22:29,332 Admit it. 259 00:22:31,582 --> 00:22:33,582 Can't you tell who's winning? 260 00:22:57,124 --> 00:22:59,332 You're not worth killing. 261 00:23:00,624 --> 00:23:02,582 Things are changing everyday. 262 00:23:02,874 --> 00:23:04,332 You never know. 263 00:23:07,374 --> 00:23:09,124 We might as well wait and see. 264 00:23:32,749 --> 00:23:33,915 Dumbass. 265 00:23:34,541 --> 00:23:35,916 Good morning. 266 00:23:36,124 --> 00:23:37,540 It's May, 1945. 267 00:23:37,541 --> 00:23:40,874 We're live on Base Camp Radio for the China Expeditionary Army. 268 00:23:40,874 --> 00:23:43,540 The sky is clear in Shanghai today. 269 00:23:43,541 --> 00:23:47,791 The daily high and low temperatures are 37 and 25 degrees. 270 00:23:49,291 --> 00:23:52,124 Nanjing will see more clouds later in the day. 271 00:23:52,124 --> 00:23:54,124 The daily high and low are 38 and 27 degrees. 272 00:23:54,416 --> 00:23:55,541 It's you again. 273 00:23:55,541 --> 00:23:56,916 How many times have you stopped? 274 00:23:57,541 --> 00:23:58,541 Yeah, right. 275 00:23:58,541 --> 00:23:59,291 It's me again. 276 00:23:59,291 --> 00:24:00,166 What's your problem? 277 00:24:00,832 --> 00:24:02,915 The Imperial Navy 278 00:24:02,916 --> 00:24:05,791 continues to dominate the Pacific. 279 00:25:03,332 --> 00:25:05,082 I found water! 280 00:25:09,374 --> 00:25:10,624 Rush the order. 281 00:25:11,374 --> 00:25:13,249 We're to catch an overnight flight to Nanjing. 282 00:25:21,249 --> 00:25:23,540 Japan and China are inseparable partners. 283 00:25:23,541 --> 00:25:26,916 It's our shared goal to boost the economy, 284 00:25:26,916 --> 00:25:28,791 join hands against the Communists, 285 00:25:28,791 --> 00:25:30,916 and achieve prosperity in East Asia. 286 00:25:30,916 --> 00:25:32,666 We wish that more and more Chinese people 287 00:25:32,666 --> 00:25:35,749 could understand Japan's true intentions. 288 00:25:36,374 --> 00:25:38,915 To be honest, I favor Ishiwara. 289 00:25:38,916 --> 00:25:42,416 It's a pity Tojo doesn't like him. 290 00:25:43,124 --> 00:25:44,290 Of course, 291 00:25:44,541 --> 00:25:46,916 Ishiwara isn't a fan of Tojo either. 292 00:25:48,624 --> 00:25:52,165 I also struggle to understand the military operations after 1937. 293 00:25:53,041 --> 00:25:54,291 Because 294 00:25:54,291 --> 00:25:56,374 they did not specify any goal. 295 00:25:57,374 --> 00:26:00,415 How do you win a war without a goal? 296 00:26:01,041 --> 00:26:04,416 But that's the cabinet's decision. 297 00:26:04,416 --> 00:26:06,957 His Majesty signed off on it. 298 00:26:08,832 --> 00:26:12,332 Hajime Sugiyama promised His Majesty in 1937 299 00:26:12,332 --> 00:26:16,332 that he would end the warfare in China within a month. 300 00:26:16,707 --> 00:26:18,457 It's been four years now. 301 00:26:21,207 --> 00:26:25,415 I've always loved the year 1931. 302 00:26:27,707 --> 00:26:30,332 Manchuria must declare its independence from China, 303 00:26:30,541 --> 00:26:33,832 so Japan can take Manchuria for its own. 304 00:26:34,332 --> 00:26:35,832 That is non-negotiable. 305 00:26:37,207 --> 00:26:37,957 Why? 306 00:26:41,166 --> 00:26:43,207 Manchuria is the fortress of all of East Asia. 307 00:26:43,332 --> 00:26:44,457 You lose Manchuria, 308 00:26:44,457 --> 00:26:45,957 the Soviets will invade from the North, 309 00:26:45,957 --> 00:26:46,957 spreading Communism across 310 00:26:46,957 --> 00:26:49,332 Asia and the globe. 311 00:26:49,749 --> 00:26:51,332 His Majesty takes China as a brother, 312 00:26:51,332 --> 00:26:53,957 and the Soviet Union as an enemy. 313 00:26:55,957 --> 00:26:57,873 I shall imbibe more today 314 00:26:59,249 --> 00:27:00,499 to celebrate 315 00:27:01,749 --> 00:27:06,249 the doomsday of the neighbor. 316 00:27:16,457 --> 00:27:17,498 Germany... 317 00:27:17,499 --> 00:27:18,624 You're drunk. 318 00:27:19,749 --> 00:27:21,499 It's fine. 319 00:27:22,582 --> 00:27:24,457 Why hold back on good news? 320 00:27:24,457 --> 00:27:25,582 Besides, 321 00:27:26,624 --> 00:27:28,374 he's your cousin. 322 00:27:34,249 --> 00:27:36,540 Germany will attack the Soviet Union soon. 323 00:27:40,166 --> 00:27:41,874 There are always rumors. 324 00:27:43,874 --> 00:27:46,415 Some say Germany will handle Britain first. 325 00:27:47,041 --> 00:27:49,624 Sending troops to Britain was just a ruse. 326 00:27:51,416 --> 00:27:54,124 It's said that the Fuhrer has set his mind on it. 327 00:27:54,124 --> 00:27:57,415 We are on the brink of war. 328 00:27:58,374 --> 00:27:59,999 If everything goes well, 329 00:28:00,416 --> 00:28:03,749 the Japanese Army shall embark from Manchuria 330 00:28:03,916 --> 00:28:06,041 and attack the Soviet Union 331 00:28:06,041 --> 00:28:07,874 via Siberia. 332 00:28:08,291 --> 00:28:10,457 The Soviets are going down. 333 00:28:13,416 --> 00:28:16,082 Yan'an will no longer be a problem by then. 334 00:28:32,916 --> 00:28:34,207 Cousin, 335 00:28:34,832 --> 00:28:36,540 are you always such a restrained eater? 336 00:28:38,207 --> 00:28:39,457 I'm not used to the food here. 337 00:28:43,582 --> 00:28:44,665 Well... 338 00:28:48,791 --> 00:28:50,791 It's about time you correct your appetite. 339 00:30:18,332 --> 00:30:22,290 Germany declared war on the Soviet Union, together with Italy, Finland and Romania. 340 00:30:25,457 --> 00:30:27,165 Your Kuomintang died 341 00:30:27,166 --> 00:30:29,832 just some 10 years after the Republic. 342 00:30:31,082 --> 00:30:32,582 What you're witnessing is 343 00:30:32,957 --> 00:30:35,207 its decomposition. 344 00:30:36,332 --> 00:30:38,207 I survived the bombing back 345 00:30:38,207 --> 00:30:39,582 in Guangzhou 346 00:30:40,291 --> 00:30:41,666 by sheer luck. 347 00:30:42,791 --> 00:30:44,541 They bombed Guangzhou for over a year. 348 00:30:44,541 --> 00:30:45,582 Anyway... 349 00:30:47,207 --> 00:30:48,790 To stay ruthless, 350 00:30:50,707 --> 00:30:52,165 never let emotions get in your way. 351 00:30:55,832 --> 00:30:57,582 It looks like... 352 00:30:58,999 --> 00:31:00,249 It looks like I failed 353 00:31:00,249 --> 00:31:01,999 because we were disorganized. 354 00:31:02,957 --> 00:31:05,373 Because of the shop window's glass. 355 00:31:05,957 --> 00:31:07,623 Because he was over cautious. 356 00:31:09,082 --> 00:31:10,623 The truth is... 357 00:31:12,249 --> 00:31:13,499 If 358 00:31:13,749 --> 00:31:15,999 I could choose again, 359 00:31:16,124 --> 00:31:17,624 whether it's by gun, 360 00:31:17,624 --> 00:31:18,832 knife, 361 00:31:18,832 --> 00:31:19,582 or poison, 362 00:31:20,624 --> 00:31:23,457 he would have been dead months ago. 363 00:31:25,999 --> 00:31:28,082 I hesitated. 364 00:31:29,124 --> 00:31:32,749 Maybe I did it on purpose. 365 00:31:35,082 --> 00:31:36,873 I couldn't even tell 366 00:31:37,791 --> 00:31:39,416 whether I wanted it 367 00:31:39,416 --> 00:31:41,374 to succeed or not. 368 00:31:43,666 --> 00:31:45,499 I failed in the end. 369 00:31:49,166 --> 00:31:51,416 Because I let emotions get in my way. 370 00:31:53,374 --> 00:31:54,665 There's no cure for this one. 371 00:31:55,166 --> 00:31:56,416 She's hopeless. 372 00:31:57,874 --> 00:31:59,915 The Kuomintang always prefers female agents. 373 00:32:02,999 --> 00:32:03,999 A lady like her 374 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 could have lived a wonderful life. 375 00:32:07,041 --> 00:32:08,916 At least she stays true to her ideals. 376 00:32:09,416 --> 00:32:11,166 She lives life for politics. 377 00:32:12,166 --> 00:32:13,166 We, on the other hand, 378 00:32:15,291 --> 00:32:16,999 make a living on politics. 379 00:32:17,916 --> 00:32:19,916 But love meant nothing to him. 380 00:32:20,666 --> 00:32:21,957 I hold nothing against you. 381 00:32:22,207 --> 00:32:23,915 We bear no grudges against each other. 382 00:32:24,541 --> 00:32:25,832 I don't want to make it difficult for you. 383 00:32:28,457 --> 00:32:30,582 I'm certainly not doing that right now. 384 00:32:31,541 --> 00:32:33,457 He tortured me. 385 00:32:33,457 --> 00:32:34,707 It was a misunderstanding. 386 00:32:34,832 --> 00:32:36,415 We have handled it. 387 00:32:36,916 --> 00:32:38,457 It won't happen again. 388 00:32:41,582 --> 00:32:43,082 What's going to happen? 389 00:32:45,332 --> 00:32:46,832 That depends on the two of you. 390 00:32:47,082 --> 00:32:49,332 I'm not here to judge. 391 00:32:49,582 --> 00:32:51,040 Even if I wanted to, 392 00:32:51,041 --> 00:32:51,957 I cannot. 393 00:32:53,582 --> 00:32:55,165 You plan to execute me. 394 00:32:56,582 --> 00:32:57,957 You should talk to him. 395 00:32:58,582 --> 00:33:00,832 Your cousin doesn't want to see me any more. 396 00:33:01,624 --> 00:33:02,749 He went to Nanjing. 397 00:33:04,707 --> 00:33:06,623 Honestly, I don't want to see him. 398 00:33:07,457 --> 00:33:08,707 It should have been 399 00:33:09,124 --> 00:33:10,624 our mutual understanding. 400 00:33:11,249 --> 00:33:13,749 If he wanted me to live, 401 00:33:14,999 --> 00:33:16,832 I wouldn't have had to beg. 402 00:33:17,749 --> 00:33:20,374 If he wanted me to die, 403 00:33:21,582 --> 00:33:23,373 then there's no point begging, 404 00:33:25,457 --> 00:33:27,623 no point throwing my dignity out the window. 405 00:33:31,124 --> 00:33:33,457 It's easy to forgive an enemy. 406 00:33:34,582 --> 00:33:36,373 It's impossible to forgive a friend 407 00:33:36,374 --> 00:33:37,874 who betrayed you. 408 00:33:42,499 --> 00:33:44,749 It's probably written in my destiny. 409 00:33:48,791 --> 00:33:50,624 If that's really what you think, 410 00:33:52,541 --> 00:33:54,166 you might find relief in it. 411 00:33:56,541 --> 00:33:57,666 Here is some dessert from your mother. 412 00:33:58,166 --> 00:33:59,291 Take your time. 413 00:34:00,166 --> 00:34:02,499 Do you mind taking me somewhere else? 414 00:34:03,916 --> 00:34:06,374 The dogs are barking. 415 00:34:07,999 --> 00:34:09,540 I'm scared. 416 00:34:22,791 --> 00:34:24,457 Take her somewhere else. 417 00:35:27,416 --> 00:35:30,374 Is there anything I can do to save her? 418 00:35:30,791 --> 00:35:32,874 She was there to kill the Minister. 419 00:35:33,416 --> 00:35:34,749 She almost did it. 420 00:35:35,166 --> 00:35:36,541 The Minister is in no position 421 00:35:36,999 --> 00:35:38,165 to forgive her. 422 00:35:39,291 --> 00:35:41,041 Today is her last day. 423 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 We have to execute her before sunset. 424 00:35:44,999 --> 00:35:46,790 Was it signed off by the Minister? 425 00:35:47,541 --> 00:35:49,207 By President Wang. 426 00:35:49,582 --> 00:35:53,332 It must've been painful for him. 427 00:35:55,291 --> 00:35:57,332 He used to write poems. 428 00:35:57,332 --> 00:36:00,040 Now, he signs death certificates. 429 00:36:04,207 --> 00:36:05,957 Which is more delightful, 430 00:36:06,207 --> 00:36:07,332 writing poems or killing people? 431 00:36:08,457 --> 00:36:09,957 That I do not know. 432 00:36:14,457 --> 00:36:15,332 The Minister said 433 00:36:15,457 --> 00:36:17,332 President Wang has made HIS decision. 434 00:36:17,916 --> 00:36:19,582 He's in no position to negotiate 435 00:36:19,957 --> 00:36:21,957 due to his involvement in this matter. 436 00:36:22,707 --> 00:36:23,707 Please forgive him. 437 00:36:24,207 --> 00:36:25,415 He also said 438 00:36:25,707 --> 00:36:27,582 that despite all those lives you have taken, 439 00:36:27,957 --> 00:36:30,748 if you have any questions regarding Miss Jiang's verdict, 440 00:36:31,332 --> 00:36:33,707 or her beauty is simply too precious to you, 441 00:36:34,207 --> 00:36:35,373 the only way 442 00:36:35,374 --> 00:36:37,832 is to plead in front of President Wang. 443 00:36:38,249 --> 00:36:39,499 Those were his exact words. 444 00:36:39,499 --> 00:36:40,582 I'm simply passing them on. 445 00:36:43,332 --> 00:36:44,623 I'm out of options. 446 00:36:44,999 --> 00:36:46,499 He knows too well that 447 00:36:46,499 --> 00:36:48,374 I won't bring it to President Wang. 448 00:36:50,124 --> 00:36:52,374 The sun is setting. 449 00:37:35,999 --> 00:37:37,999 Thank you for sparing my life. 450 00:37:41,291 --> 00:37:42,999 I'll leave the dessert for you. 451 00:37:44,291 --> 00:37:45,541 It may be of help. 452 00:37:58,791 --> 00:38:03,291 List of Important Japanese in Shanghai 453 00:38:08,832 --> 00:38:10,457 I found water! 454 00:38:16,457 --> 00:38:17,207 Captain. 455 00:38:17,207 --> 00:38:18,165 Have some water. 456 00:38:22,957 --> 00:38:24,165 You idiot! 457 00:38:24,166 --> 00:38:25,041 The water stinks! 458 00:38:25,457 --> 00:38:26,332 I'm sorry. 459 00:38:52,999 --> 00:38:54,207 Ten. 460 00:38:57,874 --> 00:38:59,124 Nine. 461 00:39:02,874 --> 00:39:04,249 Eight. 462 00:39:07,999 --> 00:39:08,999 Seven. 463 00:39:12,957 --> 00:39:13,873 Six. 464 00:39:19,374 --> 00:39:20,415 Who did it? 465 00:39:20,999 --> 00:39:22,040 I don't know. 466 00:39:22,041 --> 00:39:22,791 But 467 00:39:22,791 --> 00:39:23,916 whoever did it, 468 00:39:24,041 --> 00:39:25,749 was definitely not among us. 469 00:39:26,624 --> 00:39:28,790 No one would toss dirty dead bodies 470 00:39:28,791 --> 00:39:30,166 into one's own well. 471 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 Dirty dead bodies... 472 00:39:40,416 --> 00:39:41,624 Five. 473 00:39:44,791 --> 00:39:46,249 Four. 474 00:39:53,999 --> 00:39:55,124 Three. 475 00:40:02,707 --> 00:40:04,082 Two. 476 00:40:09,541 --> 00:40:11,707 One. 477 00:41:30,749 --> 00:41:32,040 I didn't know you had drinks on you. 478 00:41:32,416 --> 00:41:33,249 It's whiskey. 479 00:41:33,666 --> 00:41:35,416 Product of our despicable enemies. 480 00:41:35,416 --> 00:41:36,374 But it's a good spirit. 481 00:41:37,291 --> 00:41:38,499 Eternal good luck in War! 482 00:41:38,499 --> 00:41:39,790 Long live His Majesty the Emperor. 483 00:41:40,041 --> 00:41:41,374 Banzai! 484 00:41:43,791 --> 00:41:45,916 It's my first sip of whisky 485 00:41:45,916 --> 00:41:48,249 and first taste of mutton. 486 00:41:48,666 --> 00:41:50,124 Me too. 487 00:41:50,124 --> 00:41:51,290 Me three. 488 00:41:51,374 --> 00:41:52,374 Same here. 489 00:41:52,874 --> 00:41:55,415 Mutton was rarely seen before Meiji era. 490 00:41:55,416 --> 00:41:57,041 Actually, any meat was hardly seen at all. 491 00:41:57,374 --> 00:42:01,874 I heard France makes dishes with lamb chops. 492 00:42:03,957 --> 00:42:04,957 France 493 00:42:05,166 --> 00:42:06,541 is the weakest enemy. 494 00:42:07,332 --> 00:42:10,832 What made you think of French cuisine? 495 00:42:10,832 --> 00:42:11,957 Have you ever had it? 496 00:42:12,332 --> 00:42:13,082 No. 497 00:42:13,082 --> 00:42:14,332 I'm just an ordinary solider, 498 00:42:14,332 --> 00:42:16,957 responsible for his brigade's water supply. 499 00:42:17,666 --> 00:42:18,832 But my brother 500 00:42:18,832 --> 00:42:20,082 is a proud pilot from the Imperial Air Service. 501 00:42:20,082 --> 00:42:22,082 He eats French meals all the time. 502 00:42:23,082 --> 00:42:25,957 Pilots see the world. 503 00:42:25,957 --> 00:42:28,707 He even named his dog Roosevelt. 504 00:42:28,957 --> 00:42:29,957 You're just blabbering. 505 00:42:29,957 --> 00:42:31,957 Where is your brother now? 506 00:42:32,832 --> 00:42:34,582 On a rainy day in September 1938, 507 00:42:35,207 --> 00:42:36,207 he, with his wing man 508 00:42:36,207 --> 00:42:38,457 and Roosevelt, 509 00:42:38,457 --> 00:42:40,415 were returning from bombing Guangzhou. 510 00:42:41,041 --> 00:42:42,457 They crashed into the sea. 511 00:42:43,832 --> 00:42:44,832 Come on. 512 00:42:44,832 --> 00:42:47,457 If your brother were a pilot, 513 00:42:47,457 --> 00:42:49,623 then I could be Roosevelt. 514 00:42:52,249 --> 00:42:53,249 If you were Roosevelt, 515 00:42:53,249 --> 00:42:54,749 then I'm the Prince. 516 00:42:58,707 --> 00:42:59,582 Honestly... 517 00:43:00,124 --> 00:43:02,582 Do you know whom I look like? 518 00:43:04,124 --> 00:43:05,332 Who? 519 00:43:05,707 --> 00:43:06,873 I don't know. 520 00:43:25,499 --> 00:43:26,207 I see. 521 00:43:32,666 --> 00:43:36,166 The Imperial Navy attacked Pearl Harbor a few hours ago. 522 00:43:36,374 --> 00:43:38,415 Japan has declared war against Britain and the USA. 523 00:43:39,791 --> 00:43:41,791 We couldn't have informed you earlier. 524 00:43:43,999 --> 00:43:46,165 The China Expeditionary Army 525 00:43:46,166 --> 00:43:48,166 will take over the Concession. 526 00:43:52,416 --> 00:43:56,416 The Empire of Japan has declared war against Britain and the USA. 527 00:43:56,916 --> 00:44:00,999 Japan will take over the Concession. 528 00:44:01,791 --> 00:44:04,249 All military police officers that are not German or Italian 529 00:44:04,249 --> 00:44:06,415 shall put down their weapons 530 00:44:06,416 --> 00:44:08,707 and surrender to the Imperial Army. 531 00:44:09,582 --> 00:44:12,082 All foreigners other than Germans and Italians 532 00:44:12,332 --> 00:44:16,332 shall move to the designated camp immediately. 533 00:44:16,332 --> 00:44:18,207 All carry-on luggage shall not... 534 00:44:38,457 --> 00:44:40,457 It may look like the climax of victory. 535 00:44:41,207 --> 00:44:43,457 In fact, it's a sad turning point. 536 00:44:43,957 --> 00:44:45,207 Has Mr. Tojo finally decided 537 00:44:45,832 --> 00:44:47,582 to do something dumb? 538 00:44:48,082 --> 00:44:49,957 It's not entirely Tojo's fault. 539 00:44:50,207 --> 00:44:52,873 He only took the seat last October. 540 00:44:53,249 --> 00:44:56,249 Konoe was behind most of it. 541 00:44:56,624 --> 00:44:59,874 He escalated the 37's conflict. 542 00:45:00,124 --> 00:45:04,499 He decided not to negotiate with Mr. Chiang. 543 00:45:07,249 --> 00:45:10,374 He helped Mr. Wang with his government. 544 00:45:10,874 --> 00:45:14,124 He took over French Indochina. 545 00:45:14,832 --> 00:45:19,332 He also put a time limit on diplomatic negotiations with the USA. 546 00:45:19,749 --> 00:45:22,624 With these said and done, 547 00:45:23,499 --> 00:45:25,874 he simply resigned. 548 00:45:27,499 --> 00:45:30,957 Still, we created miracles. 549 00:45:30,957 --> 00:45:33,415 At least the British Empire is no more. 550 00:45:35,124 --> 00:45:39,415 They must be parading with lanterns in Tokyo. 551 00:45:40,916 --> 00:45:43,916 The public is ignorant and blind. 552 00:45:44,166 --> 00:45:45,541 The Empire still has a chance. 553 00:45:45,541 --> 00:45:48,499 The surprise strike was to instill fear. 554 00:45:48,874 --> 00:45:53,374 To get the USA on the negotiation table. 555 00:45:54,666 --> 00:45:56,791 That's what we did in the war against Russia. 556 00:45:57,791 --> 00:45:59,666 The world works in mysterious ways. 557 00:46:00,541 --> 00:46:03,624 Who would have thought that decades after the victory against Russia, 558 00:46:03,624 --> 00:46:07,290 the Imperial Navy would find the courage to take on the USA? 559 00:46:08,916 --> 00:46:10,749 But you didn't get Chongqing to surrender. 560 00:46:13,416 --> 00:46:14,457 You're right. 561 00:46:16,416 --> 00:46:18,832 It is ridiculous to rely on surrender to 562 00:46:18,832 --> 00:46:20,582 win a war. 563 00:46:23,582 --> 00:46:25,832 But as Mr. Tojo once said, 564 00:46:29,707 --> 00:46:31,207 sometimes you have to muster the courage. 565 00:46:31,207 --> 00:46:34,165 Just as people believe jumping off from Kiyomizu-dera Temple 566 00:46:34,166 --> 00:46:36,332 can make their wishes come true. 567 00:46:38,957 --> 00:46:40,582 How come you are so late? 568 00:46:40,582 --> 00:46:42,040 Didn't we leave at the same time? 569 00:46:42,291 --> 00:46:44,207 I stopped to get some dim sum. 570 00:46:45,457 --> 00:46:46,957 There were gun fights. 571 00:46:47,291 --> 00:46:48,541 The shop was closing. 572 00:46:48,541 --> 00:46:49,457 It took some time. 573 00:46:53,041 --> 00:46:54,082 Where is the dim sum? 574 00:47:02,749 --> 00:47:03,749 It's in the car. 575 00:47:06,624 --> 00:47:07,749 You want some? 576 00:49:21,749 --> 00:49:23,082 Wait. 577 00:49:30,249 --> 00:49:31,374 Hang on. 578 00:49:56,416 --> 00:50:00,249 President Wang passed away on November 10 579 00:50:00,249 --> 00:50:04,415 at Nagoya Imperial University Hospital. 580 00:50:04,416 --> 00:50:06,666 The casket has been shipped from Atsugi Naval Air Facility 581 00:50:06,916 --> 00:50:10,041 to Nanjing by the air force. 582 00:50:10,499 --> 00:50:12,124 The Emperor of Japan, 583 00:50:12,124 --> 00:50:14,040 Prime Minister Fumimaro Konoe, 584 00:50:14,041 --> 00:50:15,791 General Tojo Hideki, 585 00:50:15,791 --> 00:50:17,291 and General Anami Korechika 586 00:50:17,291 --> 00:50:19,041 were present for the farewell. 587 00:50:19,041 --> 00:50:21,416 As the plane took off, 588 00:50:22,041 --> 00:50:26,166 they stayed on. 589 00:50:29,832 --> 00:50:31,665 | sent someone to Chongqing. 590 00:50:34,332 --> 00:50:36,415 They said I could make amends. 591 00:50:36,832 --> 00:50:39,082 I shall represent Chongqing 592 00:50:39,916 --> 00:50:42,707 to conduct secret negotiations with the Japanese Army. 593 00:50:44,457 --> 00:50:45,957 Should it go as planned, 594 00:50:46,832 --> 00:50:49,290 the Japanese Army will move its troops 595 00:50:49,291 --> 00:50:51,082 to the islands in the South Pacific. 596 00:50:52,916 --> 00:50:53,957 Chongqing can then 597 00:50:53,957 --> 00:50:56,040 focus on dealing with the Communists. 598 00:51:02,582 --> 00:51:03,790 What's on your mind? 599 00:51:06,124 --> 00:51:07,249 Nothing. 600 00:51:09,082 --> 00:51:10,748 I'm a little concerned. 601 00:51:11,332 --> 00:51:12,748 You may get yourself killed. 602 00:51:15,249 --> 00:51:16,874 In turbulent times, 603 00:51:17,582 --> 00:51:19,332 people die one way or another. 604 00:51:21,082 --> 00:51:23,332 You refuse to give up Manchuria. 605 00:51:26,082 --> 00:51:28,582 We refuse to work with Wang's government. 606 00:51:28,999 --> 00:51:30,874 Think about Mr. Chiang's dignity 607 00:51:30,874 --> 00:51:33,374 and the public's limited understanding. 608 00:51:34,082 --> 00:51:37,123 If all we did was go back to how things were before 1937, 609 00:51:39,707 --> 00:51:41,998 why did you declare war in the first place? 610 00:51:45,874 --> 00:51:48,790 What have we been fighting for all these years? 611 00:51:51,541 --> 00:51:52,666 Let's leave it behind. 612 00:51:55,291 --> 00:51:57,041 How does that sound? 613 00:51:57,416 --> 00:51:59,791 We shall set aside issues regarding Manchuria. 614 00:52:01,916 --> 00:52:03,666 You withdraw troops 615 00:52:04,666 --> 00:52:06,666 at your preferred time. 616 00:52:11,124 --> 00:52:12,915 That's our most generous offer. 617 00:52:15,166 --> 00:52:17,416 They are eager to get away from China. 618 00:52:18,416 --> 00:52:20,041 The negotiations are promising. 619 00:52:28,291 --> 00:52:32,791 List of Important Japanese in Shanghai 620 00:53:05,791 --> 00:53:06,916 How's everything? 621 00:53:07,666 --> 00:53:08,332 Good. 622 00:53:11,124 --> 00:53:11,749 Good night. 623 00:53:12,999 --> 00:53:13,874 Good night. 624 00:53:19,249 --> 00:53:20,082 Seriously? 625 00:53:20,707 --> 00:53:23,123 Don't you see whom I look like? 626 00:53:24,707 --> 00:53:26,248 I don't know. 627 00:53:27,082 --> 00:53:29,123 Because of our friendship these past few days, 628 00:53:29,249 --> 00:53:32,624 I will only share it with you. 629 00:53:33,124 --> 00:53:36,082 I'm in Shanghai for exercitation. 630 00:53:36,082 --> 00:53:38,207 As a prince, 631 00:53:38,207 --> 00:53:41,873 I will be leaving soon. 632 00:53:42,874 --> 00:53:44,082 But... 633 00:53:44,499 --> 00:53:45,749 I will... 634 00:53:46,499 --> 00:53:47,707 miss you all. 635 00:54:07,291 --> 00:54:08,374 Your Excellency, please follow me. 636 00:54:08,374 --> 00:54:09,040 Okay. 637 00:54:32,874 --> 00:54:33,790 Where are the ribs? 638 00:54:35,041 --> 00:54:36,207 Hey, where are the ribs we ordered? 639 00:54:36,207 --> 00:54:37,290 Hurry up. 640 00:54:38,457 --> 00:54:40,332 I didn't know you ordered ribs. 641 00:54:42,207 --> 00:54:43,207 In the end... 642 00:54:44,457 --> 00:54:46,082 I only had two tiny pieces. 643 00:55:17,874 --> 00:55:20,999 Prince Oyama, the substitute member of the House of Peers, 644 00:55:20,999 --> 00:55:23,499 died in an accident in Fengxian, Shanghai. 645 00:56:26,791 --> 00:56:30,166 I guess I'll have to disembowel myself to apologize. 646 00:56:31,166 --> 00:56:32,541 You won't. 647 00:56:34,166 --> 00:56:36,624 People thinking of suicide don't say it out loud. 648 00:56:54,832 --> 00:56:56,582 The Japanese didn't show up. 649 00:56:56,957 --> 00:56:58,540 There won't be any negotiation. 650 00:57:26,124 --> 00:57:27,124 Dinner's ready. 651 00:57:27,124 --> 00:57:28,457 Go get your sister. 652 00:57:31,749 --> 00:57:32,707 Dinner's ready. 653 00:57:36,249 --> 00:57:38,124 Dad hasn't spoken 654 00:57:38,124 --> 00:57:39,499 a word since this morning. 655 00:57:40,707 --> 00:57:41,457 What happened? 656 00:57:41,749 --> 00:57:44,707 We used to host big birthday parties. 657 00:57:44,707 --> 00:57:46,623 Now, it's just us 658 00:57:46,624 --> 00:57:48,957 and we have to do it discreetly. 659 00:57:50,749 --> 00:57:53,624 Is it because you work for the Japanese? 660 00:59:49,374 --> 00:59:51,832 Where are the others? 661 01:00:08,166 --> 01:00:09,916 Don't you know any jolly tunes? 662 01:00:10,416 --> 01:00:12,166 Unlike army songs, 663 01:00:12,166 --> 01:00:14,624 Japanese poems are sad in nature. 664 01:00:16,291 --> 01:00:20,791 We'll take our leave. Please continue without us. 665 01:00:21,416 --> 01:00:22,499 Please. 666 01:00:51,916 --> 01:00:56,416 Maybe I'm not cut out to be an agent. 667 01:00:59,582 --> 01:01:00,707 But you know... 668 01:01:02,416 --> 01:01:05,707 there's one simple rule. 669 01:01:09,707 --> 01:01:12,332 Whoever doesn't join you in killing is suspicious. 670 01:01:13,332 --> 01:01:16,457 Whatever their excuses are. 671 01:01:21,291 --> 01:01:22,916 He told me 672 01:01:22,916 --> 01:01:24,707 it's his dad's birthday today. 673 01:01:29,832 --> 01:01:31,957 The Minister doesn't Kill, either. 674 01:01:32,499 --> 01:01:33,749 He's different. 675 01:01:35,332 --> 01:01:39,582 He doesn't need weapons to Kill. 676 01:01:40,999 --> 01:01:44,082 Everyone else seems to be looking for a way out. 677 01:01:58,624 --> 01:02:01,374 I'm not an asset to them. 678 01:02:02,999 --> 01:02:06,874 I can only keep going until the end of the road. 679 01:02:09,457 --> 01:02:13,957 Maybe I can kill my way out. 680 01:02:22,541 --> 01:02:24,541 You're right about one thing. 681 01:02:26,166 --> 01:02:28,499 You're an asset to me. 682 01:02:31,791 --> 01:02:33,166 But... 683 01:02:34,499 --> 01:02:35,874 We're running out of time. 684 01:02:36,541 --> 01:02:40,541 Even for the payback. 685 01:03:00,041 --> 01:03:01,457 It's getting tense. 686 01:03:03,082 --> 01:03:04,415 You have to stop. 687 01:03:06,707 --> 01:03:08,207 You don't have to come. 688 01:03:10,457 --> 01:03:12,165 We will kill the Japanese 689 01:03:15,082 --> 01:03:16,457 and the traitors. 690 01:03:17,916 --> 01:03:19,082 You think you can kill them all? 691 01:03:22,291 --> 01:03:24,541 As long as they stay on our land, 692 01:03:25,207 --> 01:03:27,207 we shall continue fighting. 693 01:03:28,832 --> 01:03:30,582 Don't forget we are engaged. 694 01:03:39,582 --> 01:03:40,832 That was so long ago. 695 01:03:41,749 --> 01:03:43,874 It was before 1937. 696 01:03:46,374 --> 01:03:47,957 I had long forgotten about it. 697 01:04:07,999 --> 01:04:10,374 I despise you when you're all dressed up. 698 01:04:13,249 --> 01:04:15,582 When we take your side out, 699 01:04:16,957 --> 01:04:18,665 when our victory comes, 700 01:04:20,166 --> 01:04:22,416 we will build a simple world. 701 01:04:25,916 --> 01:04:27,874 A world for laborers. 702 01:04:32,624 --> 01:04:33,874 As for me... 703 01:04:36,624 --> 01:04:38,165 I will find myself a new partner. 704 01:04:41,541 --> 01:04:42,791 He may be a laborer 705 01:04:44,999 --> 01:04:46,749 or an intellectual. 706 01:05:20,041 --> 01:05:21,582 Let's talk this through. 707 01:05:53,624 --> 01:05:55,457 Just die already. 708 01:06:42,041 --> 01:06:42,791 Stop. 709 01:09:32,749 --> 01:09:33,915 What do you want? 710 01:09:37,541 --> 01:09:38,416 Why ask 711 01:09:38,416 --> 01:09:39,416 an obvious question? 712 01:09:47,166 --> 01:09:49,541 Of course I'll make a clean sweep of you all. 713 01:09:56,166 --> 01:09:56,916 Let me go. 714 01:09:57,332 --> 01:09:58,082 Let go of me. 715 01:09:59,957 --> 01:10:01,207 I'm sorry. 716 01:10:05,832 --> 01:10:07,082 At this late hour, 717 01:10:07,957 --> 01:10:09,082 no one will hear you. 718 01:10:10,916 --> 01:10:12,457 Everybody's home, sleeping. 719 01:10:25,666 --> 01:10:26,957 Look at you. 720 01:10:28,916 --> 01:10:30,207 You have such a pretty face. 721 01:10:33,499 --> 01:10:34,457 I have to say... 722 01:10:42,749 --> 01:10:44,124 I quite fancy you. 723 01:10:52,874 --> 01:10:53,999 But... 724 01:10:54,749 --> 01:10:56,249 You're my friend's wife. 725 01:11:03,499 --> 01:11:05,749 To make things easier, 726 01:11:07,499 --> 01:11:08,999 I think I'll have to 727 01:11:09,499 --> 01:11:10,624 kill you now. 728 01:11:23,249 --> 01:11:24,165 Or... 729 01:11:26,416 --> 01:11:27,791 I could... 730 01:11:51,166 --> 01:11:54,041 I heard you went berserk yesterday 731 01:11:57,082 --> 01:11:58,665 and wounded a Japanese. 732 01:12:04,041 --> 01:12:05,207 Why? 733 01:12:11,457 --> 01:12:12,707 I had a bad day. 734 01:12:14,666 --> 01:12:15,832 A bad day? 735 01:12:19,832 --> 01:12:21,915 Look at you. You look all grown up. 736 01:12:27,957 --> 01:12:29,332 What was the matter? 737 01:12:29,707 --> 01:12:30,957 Was it about a girl? 738 01:12:42,624 --> 01:12:43,957 How did you know? 739 01:12:46,624 --> 01:12:47,999 You're a grown-up. 740 01:12:48,957 --> 01:12:50,582 Girl problems happen. 741 01:13:03,624 --> 01:13:05,332 I asked, how did you know? 742 01:13:07,499 --> 01:13:08,832 Just a wild guess. 743 01:13:11,457 --> 01:13:12,707 What? 744 01:14:03,707 --> 01:14:08,207 List of Missing Persons 745 01:14:44,874 --> 01:14:48,249 "Young Female Dancer Found Dead in Alley with Clothes Ripped and Body Abused" 746 01:15:59,916 --> 01:16:02,041 It's about the death of the Prince. 747 01:16:06,041 --> 01:16:07,957 Go check the dock. 748 01:16:58,124 --> 01:16:59,082 The dock is compromised. 749 01:17:27,082 --> 01:17:28,873 I could have walked away. 750 01:17:30,666 --> 01:17:32,541 But I didn't want to leave you alone. 751 01:17:33,541 --> 01:17:34,666 I'm tired. 752 01:17:39,791 --> 01:17:41,499 Too tired to go on. 753 01:17:43,999 --> 01:17:45,540 I'm hanging in there 754 01:17:50,666 --> 01:17:51,999 all because of you. 755 01:17:53,916 --> 01:17:55,041 I know that 756 01:17:55,374 --> 01:17:56,540 every day 757 01:17:56,874 --> 01:17:58,249 you wait for me. 758 01:18:00,666 --> 01:18:02,374 I wasn't waiting for you. 759 01:18:02,916 --> 01:18:05,291 I was merely doing my job. 760 01:18:05,791 --> 01:18:07,166 Besides, I have a husband. 761 01:18:22,707 --> 01:18:24,207 Husband? 762 01:18:27,957 --> 01:18:29,540 When did that happen? 763 01:18:29,541 --> 01:18:30,832 I've been living with you for five years now. 764 01:18:30,957 --> 01:18:32,832 I never knew you had a husband. 765 01:18:34,916 --> 01:18:36,207 In times like these, 766 01:18:36,582 --> 01:18:38,040 even if you had a husband, 767 01:18:38,541 --> 01:18:39,957 he would have died by now. 768 01:18:41,666 --> 01:18:42,707 Or 769 01:18:43,832 --> 01:18:45,082 he just forgot about you. 770 01:18:45,582 --> 01:18:47,332 What are you trying to say? 771 01:18:47,707 --> 01:18:49,207 I'm a weak man. 772 01:18:52,166 --> 01:18:53,999 I can never keep up with change. 773 01:18:54,999 --> 01:18:56,624 I was born in Guangxi. 774 01:18:58,332 --> 01:18:59,873 When my father died, 775 01:19:00,499 --> 01:19:02,082 he left me a parcel of land. 776 01:19:04,874 --> 01:19:05,999 It was on the mountain. 777 01:19:09,124 --> 01:19:10,832 You could see the Lijiang River from it. 778 01:19:12,624 --> 01:19:13,832 For the revolution, 779 01:19:16,624 --> 01:19:17,749 for our history, 780 01:19:20,124 --> 01:19:21,957 I've made my fair share of contributions. 781 01:19:32,582 --> 01:19:33,873 In Nanjing, 782 01:19:35,916 --> 01:19:37,166 I know someone with high ranks. 783 01:19:40,541 --> 01:19:41,791 They can guarantee our safety. 784 01:20:15,916 --> 01:20:17,041 Is this Minister Tang? 785 01:20:18,166 --> 01:20:19,332 It's Mr. Zhang speaking. 786 01:20:20,082 --> 01:20:21,665 You probably forgot about me. 787 01:20:22,582 --> 01:20:24,332 I recognize your voice. 788 01:20:25,582 --> 01:20:28,165 It's never too late to change sides. 789 01:20:34,666 --> 01:20:36,166 I've got information. 790 01:20:37,707 --> 01:20:39,040 I also know 791 01:20:39,582 --> 01:20:40,915 something about the Duke. 792 01:20:43,457 --> 01:20:44,832 And I, something about the Prince. 793 01:20:48,332 --> 01:20:50,040 I prefer you deal with it personally. 794 01:20:51,207 --> 01:20:52,957 Since there is a leak in your agency. 795 01:20:55,041 --> 01:20:56,291 Who is it? 796 01:20:59,082 --> 01:20:59,998 I don't know yet. 797 01:21:05,624 --> 01:21:07,749 He said he knew something about the Prince. 798 01:21:11,124 --> 01:21:12,457 He also mentioned... 799 01:21:13,874 --> 01:21:15,957 They have an agent among us. 800 01:21:19,374 --> 01:21:21,499 Put him in the Hongkou District hotel. 801 01:21:22,874 --> 01:21:24,624 I'll get someone to pick him up. 802 01:21:29,082 --> 01:21:30,457 You go. 803 01:21:31,124 --> 01:21:32,624 Don't tell anyone else. 804 01:21:33,957 --> 01:21:35,498 This stays between us, 805 01:21:35,499 --> 01:21:36,749 just in case. 806 01:21:57,124 --> 01:21:58,790 How did you come into possession 807 01:22:00,124 --> 01:22:01,665 of Miss Chen's firearm? 808 01:22:02,624 --> 01:22:03,999 We had a fight. 809 01:22:04,916 --> 01:22:05,791 So you... 810 01:22:08,999 --> 01:22:10,415 I just took her gun. 811 01:22:15,124 --> 01:22:16,290 May I have a look? 812 01:22:39,082 --> 01:22:40,290 Mr. Zhang. 813 01:22:40,957 --> 01:22:42,457 Are you right-handed? 814 01:22:43,291 --> 01:22:44,332 My right hand is injured. 815 01:22:44,332 --> 01:22:45,457 It shakes. 816 01:22:45,666 --> 01:22:47,291 I normally use my left hand. 817 01:23:28,582 --> 01:23:31,123 It was supposed to be my farewell. 818 01:23:33,124 --> 01:23:34,499 But my discharge application 819 01:23:34,499 --> 01:23:36,832 was denied. 820 01:23:37,207 --> 01:23:38,498 Because of what happened to the Prince, 821 01:23:38,499 --> 01:23:41,749 they probably want me buried in China. 822 01:23:42,832 --> 01:23:45,873 But I won't die here. 823 01:23:47,541 --> 01:23:49,541 Because inferior people 824 01:23:49,874 --> 01:23:52,999 are more careful. 825 01:23:54,249 --> 01:23:55,499 The Chongqing government 826 01:23:56,541 --> 01:24:01,041 will follow the Geneva Convention 827 01:24:02,624 --> 01:24:06,290 more carefully than the Western countries. 828 01:24:06,749 --> 01:24:07,915 Thus, I have nothing 829 01:24:07,916 --> 01:24:09,291 to worry about. 830 01:24:11,791 --> 01:24:13,374 I may even enjoy some privileges. 831 01:24:15,166 --> 01:24:18,166 So...maybe we'll meet again. 832 01:24:18,874 --> 01:24:20,499 Maybe I shall return to China 833 01:24:20,499 --> 01:24:24,999 as a friendly Ambassador. 834 01:24:26,541 --> 01:24:28,082 Don't come back. 835 01:24:30,332 --> 01:24:31,790 You said you were with Ishiwara 836 01:24:31,791 --> 01:24:33,207 instead of Tojo. 837 01:24:34,457 --> 01:24:36,082 They're all the same to us. 838 01:24:37,666 --> 01:24:39,207 They're all war criminals. 839 01:26:11,249 --> 01:26:12,290 What are you doing? 840 01:26:13,416 --> 01:26:14,624 It's getting cold. 841 01:26:14,999 --> 01:26:16,124 I wore too little. 842 01:26:17,791 --> 01:26:18,624 Are you cold? 843 01:26:21,624 --> 01:26:23,165 You left the newspaper. 844 01:26:27,916 --> 01:26:29,249 What are you talking about? 845 01:26:36,791 --> 01:26:37,832 I'm off. 846 01:26:40,332 --> 01:26:41,582 Don't. Stay. 847 01:26:46,707 --> 01:26:48,040 You forgot the lighter. 848 01:26:53,582 --> 01:26:54,832 Cousin. 849 01:28:29,499 --> 01:28:31,165 Why did you kill her? 850 01:28:35,374 --> 01:28:37,040 She was a Communist. 851 01:28:55,666 --> 01:28:58,041 The secret service may be dismissed. 852 01:28:59,082 --> 01:29:02,040 Rumors are flying around. 853 01:29:06,582 --> 01:29:08,540 How long have you been in Shanghai? 854 01:29:10,957 --> 01:29:12,332 I'm guessing five years. 855 01:29:16,082 --> 01:29:17,457 You've stayed too long. 856 01:29:39,249 --> 01:29:40,874 You let your cousin walk away. 857 01:29:41,499 --> 01:29:42,707 It's no big deal. 858 01:29:44,249 --> 01:29:46,124 There're others who won't let him. 859 01:29:49,499 --> 01:29:51,624 The more radical ones. 860 01:29:56,124 --> 01:29:57,624 Are you going to stop them? 861 01:29:58,207 --> 01:30:00,707 I accept all failures. 862 01:30:02,749 --> 01:30:04,540 And I respect all triumphs. 863 01:30:05,166 --> 01:30:07,541 I navigate my own path. 864 01:30:08,124 --> 01:30:09,749 He is nothing but a cousin. 865 01:30:10,416 --> 01:30:11,916 Why would I stop them? 866 01:30:15,249 --> 01:30:17,374 I might even tell them 867 01:30:18,916 --> 01:30:20,999 where he's headed. 868 01:30:21,291 --> 01:30:22,666 That way... 869 01:30:23,166 --> 01:30:24,666 No matter who wins, 870 01:30:24,666 --> 01:30:26,541 you never lose. 871 01:30:33,249 --> 01:30:35,624 Did you always know he was a Communist? 872 01:30:36,791 --> 01:30:38,541 I know a lot of things. 873 01:30:42,666 --> 01:30:45,082 My job is to choose the right moment 874 01:30:48,291 --> 01:30:50,457 to tell them what I know. 875 01:30:53,082 --> 01:30:55,457 A man of power and priorities. 876 01:30:59,332 --> 01:31:00,332 If I were you, 877 01:31:00,332 --> 01:31:02,082 I would be extra careful. 878 01:31:03,707 --> 01:31:06,457 History teaches us... 879 01:31:07,207 --> 01:31:10,582 Fence-sitters don't end up well. 880 01:33:21,791 --> 01:33:23,457 This is it for us, isn't it? 881 01:33:24,707 --> 01:33:25,582 It's okay. 882 01:33:25,582 --> 01:33:26,832 We still have a chance. 883 01:33:30,999 --> 01:33:32,374 Let's face it together. 884 01:33:34,249 --> 01:33:35,499 Listen to me. 885 01:33:36,749 --> 01:33:38,124 In a moment, 886 01:33:38,124 --> 01:33:39,957 whatever happens, 887 01:33:40,332 --> 01:33:41,707 don't come out. 888 01:33:43,082 --> 01:33:44,457 We can do this together. 889 01:33:46,374 --> 01:33:47,624 Please. 890 01:33:47,624 --> 01:33:49,082 Let's face this together. 891 01:34:04,124 --> 01:34:05,124 Lock the door. 892 01:34:06,082 --> 01:34:06,998 Lock the door. 893 01:41:27,082 --> 01:41:28,957 The Director is in our hands. 894 01:41:30,416 --> 01:41:31,416 His wife, 895 01:41:31,416 --> 01:41:32,666 Ms. Chen. 896 01:41:33,666 --> 01:41:35,457 She was killed on sight. 897 01:41:35,832 --> 01:41:37,165 I'm sure the Minister 898 01:41:37,166 --> 01:41:38,957 will handle the matter. 899 01:41:40,166 --> 01:41:42,166 I won't meddle. 900 01:41:42,957 --> 01:41:44,665 I hope I never 901 01:41:44,666 --> 01:41:45,666 see him again. 902 01:41:49,582 --> 01:41:51,582 I knew I could trust you. 903 01:41:52,874 --> 01:41:53,749 Well done. 904 01:41:54,499 --> 01:41:56,374 Thanks for your hard work. 905 01:41:59,707 --> 01:42:02,498 My pleasure. 906 01:42:02,957 --> 01:42:05,082 I won't pity my death. 907 01:42:07,874 --> 01:42:08,749 But it's a pity that... 908 01:42:10,082 --> 01:42:12,123 No matter how we strive, 909 01:42:13,832 --> 01:42:16,332 what's lost is lost. 910 01:42:16,999 --> 01:42:18,374 You've finally come to your senses. 911 01:42:19,582 --> 01:42:22,623 We have to face the reality. 912 01:42:23,749 --> 01:42:24,999 The Japanese Empire 913 01:42:25,499 --> 01:42:27,582 will lose its possessions in the Pacific 914 01:42:27,832 --> 01:42:29,248 in East Asia 915 01:42:29,249 --> 01:42:30,332 and in South Asia. 916 01:42:31,457 --> 01:42:34,040 We will lose everything we ever occupied. 917 01:42:39,166 --> 01:42:40,416 It's okay. 918 01:42:41,624 --> 01:42:43,915 It's all the same. 919 01:42:48,499 --> 01:42:49,790 But... 920 01:42:50,041 --> 01:42:52,374 The Empire will always own Manchuria. 921 01:42:54,249 --> 01:42:55,165 Manchuria... 922 01:42:55,624 --> 01:42:57,290 is a miracle of the Empire. 923 01:42:59,666 --> 01:43:00,791 Fair enough. 924 01:43:02,916 --> 01:43:05,666 We finally circled back to 1931. 925 01:43:11,916 --> 01:43:13,541 Please be rest assured, 926 01:43:15,082 --> 01:43:17,457 Manchuria is our last fortress. 927 01:43:17,457 --> 01:43:19,582 Manchuria is impenetrable. 928 01:43:21,916 --> 01:43:23,832 I hope so. 929 01:44:03,249 --> 01:44:04,624 It certainly is. 930 01:45:15,291 --> 01:45:17,374 I can show you the map 931 01:45:18,166 --> 01:45:20,166 because I applied for Manchuria. 932 01:45:23,541 --> 01:45:26,041 I'll take you with me. 933 01:45:35,707 --> 01:45:37,332 Eternal good luck in war! 934 01:45:37,332 --> 01:45:39,332 Long live the Emperor! 935 01:46:30,249 --> 01:46:34,749 Appointment Letter for Director 936 01:47:02,791 --> 01:47:05,291 "Minister Tang Missing For Over A Month" 937 01:47:05,291 --> 01:47:07,999 "Rumor Points to Secret Execution " 938 01:50:38,749 --> 01:50:40,457 I didn't know you smoke? 939 01:50:44,957 --> 01:50:47,998 General Yasuji Okamura sent an attaché to visit me. 940 01:50:48,499 --> 01:50:49,999 I was right. 941 01:50:50,374 --> 01:50:53,124 Not only did I enjoy privileges, 942 01:50:53,416 --> 01:50:55,791 I was also recruited. 943 01:50:58,416 --> 01:51:00,249 Recruited? 944 01:51:02,791 --> 01:51:04,291 Classified. 945 01:51:05,166 --> 01:51:07,541 Mr. Chiang asked the General to stay. 946 01:51:07,791 --> 01:51:12,124 To train the army. 947 01:51:12,541 --> 01:51:14,749 To fight against the Communists. 948 01:51:16,541 --> 01:51:19,374 I was on the General's list 949 01:51:19,541 --> 01:51:22,124 so they came for me. 950 01:51:29,791 --> 01:51:30,999 However, 951 01:51:30,999 --> 01:51:32,249 I refused. 952 01:51:40,791 --> 01:51:41,957 Why? 953 01:51:53,957 --> 01:51:56,082 The Empire lost Manchuria. 954 01:51:57,041 --> 01:52:00,582 I also lost my interest in politics. 955 01:52:03,707 --> 01:52:08,207 I feel like I lost my passion. 956 01:52:09,416 --> 01:52:11,457 Right now, 957 01:52:11,457 --> 01:52:14,582 everything feels pointless. 958 01:52:31,499 --> 01:52:33,249 I want to return to Japan. 959 01:52:38,582 --> 01:52:43,082 I may become a farmer. 960 01:52:47,332 --> 01:52:48,748 I may have land in the country. 961 01:52:50,332 --> 01:52:52,373 Or I may do nothing. 962 01:52:57,666 --> 01:53:00,499 The attaché 963 01:53:01,374 --> 01:53:03,290 respected my decision. 964 01:53:03,999 --> 01:53:06,665 He would report to the administration 965 01:53:07,041 --> 01:53:09,166 and prioritize my repatriation. 966 01:53:15,166 --> 01:53:17,166 This would be 967 01:53:18,499 --> 01:53:20,290 my last time wearing the uniform. 968 01:53:20,374 --> 01:53:21,290 Wait. 969 01:53:26,416 --> 01:53:27,541 What's wrong? 970 01:53:30,166 --> 01:53:31,541 Hang on. 971 01:53:33,666 --> 01:53:35,791 Give me a minute. 972 01:54:44,374 --> 01:54:48,124 You can't take it off. 973 01:54:49,124 --> 01:54:51,124 You should wear it. 974 01:54:52,374 --> 01:54:54,124 The uniform... 975 01:54:55,374 --> 01:54:59,082 It would set you apart from the crowd. 976 01:55:04,791 --> 01:55:06,791 I don't want you to take it off. 977 01:55:07,416 --> 01:55:10,041 Without the uniform, 978 01:55:10,041 --> 01:55:11,499 you're just a farmer. 979 01:55:17,541 --> 01:55:18,666 What are you talking about? 980 01:55:18,666 --> 01:55:20,041 There's one more thing 981 01:55:23,166 --> 01:55:25,666 I want to share with you. 982 01:55:29,041 --> 01:55:31,041 The Kwantung Army was dissolved. 983 01:55:31,666 --> 01:55:34,416 Manchuria fell so quickly. 984 01:55:42,291 --> 01:55:43,791 It was all thanks to you and 985 01:55:45,207 --> 01:55:49,457 the deployment map you gave us. 986 01:58:21,457 --> 01:58:23,540 Miss, here's your coffee. 987 01:58:25,082 --> 01:58:26,332 I didn't order one. 988 01:58:26,541 --> 01:58:28,166 A gentleman ordered it for you. 989 01:58:28,332 --> 01:58:29,540 Which one? 990 01:58:31,374 --> 01:58:32,624 He was here earlier. 991 01:58:32,624 --> 01:58:33,999 He probably left. 992 01:58:39,124 --> 01:58:40,082 Please enjoy. 993 01:58:40,082 --> 01:58:41,123 Thank you. 994 02:00:45,749 --> 02:00:46,624 Thank you. 995 02:00:47,249 --> 02:00:47,749 Thank you. 996 02:00:52,749 --> 02:00:54,332 Are you from Shanghai? 997 02:00:57,249 --> 02:00:58,207 Yeah. 998 02:00:58,457 --> 02:00:59,748 Just arrived? 999 02:01:03,457 --> 02:01:04,373 No. 1000 02:01:04,749 --> 02:01:05,874 I came a long time ago. 1001 02:01:06,124 --> 02:01:07,332 The 26th year of the Republic. 1002 02:01:08,124 --> 02:01:10,624 I came as soon as Shanghai was at war. 1003 02:01:11,957 --> 02:01:13,123 That was indeed a long time ago. 1004 02:01:14,624 --> 02:01:15,874 You were lucky. 1005 02:01:16,457 --> 02:01:18,498 You stayed away from the turmoil. 1006 02:01:20,374 --> 02:01:23,249 We moved during the 1930s. 1007 02:01:23,916 --> 02:01:25,541 I've never seen you before. 1008 02:01:27,291 --> 02:01:28,916 I didn't live here back then. 1009 02:01:29,541 --> 02:01:30,749 I was somewhere else. 1010 02:01:30,916 --> 02:01:32,374 Where was that then? 1011 02:01:33,916 --> 02:01:35,041 Kowloon Tong. 1012 02:01:36,916 --> 02:01:37,999 That explains it. 1013 02:01:38,499 --> 02:01:40,040 Kowloon Tong is much more lively. 1014 02:01:44,166 --> 02:01:45,291 You're dining alone. 1015 02:01:45,666 --> 02:01:47,374 Do you have a family? 1016 02:01:56,791 --> 02:01:58,291 You're always welcome here. 1017 02:02:14,957 --> 02:02:16,915 I have a son. He's still in Shanghai. 1018 02:02:19,332 --> 02:02:20,790 He's a few years older. 1019 02:02:23,457 --> 02:02:25,332 I haven't seen him in a long time. 1020 02:02:34,832 --> 02:02:35,832 Goodbye. 1021 02:04:09,332 --> 02:04:10,707 I did something 1022 02:04:10,707 --> 02:04:12,332 I had to do today. 1023 02:04:15,582 --> 02:04:17,332 I don't think I can cope anymore. 1024 02:04:23,291 --> 02:04:25,582 But we should take this chance 1025 02:04:27,832 --> 02:04:29,832 for you to gain their trust. 1026 02:04:32,291 --> 02:04:34,457 I hope you can hold on until the last minute. 1027 02:04:36,541 --> 02:04:37,582 Take care. 1028 02:04:47,999 --> 02:04:49,332 Take care. 1029 02:06:04,166 --> 02:06:05,874 Why did you kill her? 1030 02:06:09,874 --> 02:06:11,582 She's a Communist. 1031 02:06:32,457 --> 02:06:33,707 Me, too. 66389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.