Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:13,430
Ouch, that hurts!
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
Get off already!
3
00:00:17,350 --> 00:00:18,852
Run!
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,438
Honestly…
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,440
Kona is amazing!
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
You're so good at drawing.
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
I bet Tokio wouldn't like that.
8
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
I wonder how Tokio is doing.
9
00:00:32,949 --> 00:00:33,950
Yeah…
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,495
I heard Kona is communicating with Tokio.
11
00:00:39,956 --> 00:00:42,751
It hurts, it hurts, it hurts!
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,379
It's okay, keep going.
13
00:00:50,091 --> 00:00:51,468
It hurts so much!
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
I'm dying! I'm dying!
15
00:00:53,094 --> 00:00:57,140
-You can do it.
-It hurts! I'm dying! I'm going to die!
16
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Kona!
17
00:01:03,521 --> 00:01:04,522
Tokio.
18
00:01:07,484 --> 00:01:08,610
The baby will be born.
19
00:01:48,608 --> 00:01:50,110
TENGOKU-DAIMAKYO
20
00:01:50,944 --> 00:01:52,153
TENGOKU-DAIMAKYO
21
00:02:49,294 --> 00:02:50,628
Hey.
22
00:02:51,212 --> 00:02:54,424
-Morning.
-Don't climb on the car. You'll dent it.
23
00:02:55,008 --> 00:02:57,469
You've climbed up here plenty.
24
00:02:57,552 --> 00:02:59,763
It's my car, so I can do what I want.
25
00:03:00,638 --> 00:03:02,182
It's our car, by the way.
26
00:03:02,265 --> 00:03:04,267
Wrong, it's mine.
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
KIRUKO-NINE
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
Kiruko-nine?
29
00:03:09,147 --> 00:03:12,192
I was wondering
what you were doing all morning.
30
00:03:12,275 --> 00:03:15,445
Pay attention,
the character for Maru is like this.
31
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
At least write it correctly.
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,367
Oh, well.
33
00:03:20,950 --> 00:03:24,412
While we're at it,
let's add Juichi's name.
34
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
Good idea.
35
00:03:27,916 --> 00:03:28,958
KIRUKO MARU JUICHI
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
I know we've already written it,
37
00:03:31,294 --> 00:03:34,589
but I just realized Juichi's name
makes it look like our 11th car.
38
00:03:34,673 --> 00:03:35,965
So what if it does?
39
00:03:36,049 --> 00:03:39,135
Trust is everything in my job.
40
00:03:39,219 --> 00:03:42,222
I don't want people to think
it's just some meaningless front.
41
00:03:42,305 --> 00:03:45,892
Well, at least
the first Kirukomaru really existed.
42
00:03:45,975 --> 00:03:47,477
You mean, the raft?
43
00:03:48,186 --> 00:03:52,065
Wait, if you read Juichi's name
as Roman numerals, it's Kirukomaru II!
44
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
So it makes perfect sense!
45
00:03:53,942 --> 00:03:56,569
But then we're leaving Juichi out.
46
00:03:57,445 --> 00:04:01,700
Hey, stop nit-picking
and give me directions.
47
00:04:01,783 --> 00:04:03,702
You're the nitpicker.
48
00:04:04,452 --> 00:04:05,537
TAKAHARA ACADEMY
(IBARAKI FACILITY)
49
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
Right…
50
00:04:07,789 --> 00:04:10,166
I don't get how you know the way
with this information.
51
00:04:11,876 --> 00:04:15,672
If you wanna know about
the old civilization, ask someone older.
52
00:04:25,807 --> 00:04:28,977
So, tell me the status of the combatants.
53
00:04:29,060 --> 00:04:32,731
It appears that after transportation,
all eight awoke from suspended animation.
54
00:04:34,232 --> 00:04:39,029
The prototype of their Super-Beam
is also ready.
55
00:04:39,779 --> 00:04:42,699
My next concern is the children's illness.
56
00:04:43,283 --> 00:04:47,412
Will the 5th year students fall ill too?
57
00:04:47,495 --> 00:04:49,497
Well, they could.
58
00:04:50,498 --> 00:04:53,543
I'm not in a position to say that
there's no possibility of that.
59
00:04:53,626 --> 00:04:56,129
It's never straightforward with you,
is it?
60
00:04:56,212 --> 00:04:57,881
It's a possibility.
61
00:04:58,548 --> 00:05:02,635
At present, we don't know the cause.
We don't have a cure either.
62
00:05:02,719 --> 00:05:04,471
Just as I feared.
63
00:05:05,722 --> 00:05:07,807
We will just have to wager on it.
64
00:05:07,891 --> 00:05:10,393
Wager? Wager on what?
65
00:05:12,354 --> 00:05:14,689
Tokio's child.
66
00:05:14,773 --> 00:05:17,275
The child of two children.
67
00:05:17,359 --> 00:05:21,321
Not a child birthed by Mina,
but a child of two children.
68
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
This is far from what was planned.
69
00:05:24,240 --> 00:05:26,659
This is something else altogether!
70
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
We will have to wager everything
on Tokio's child.
71
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
You'll do it, won't you?
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,712
It's up to me to ensure with my own eyes
73
00:05:37,796 --> 00:05:41,716
that Heaven blooms
in this utterly broken world.
74
00:05:41,800 --> 00:05:46,054
But, unless the shackles
of human mortality are broken,
75
00:05:46,137 --> 00:05:47,931
I cannot do so.
76
00:05:49,099 --> 00:05:51,434
Takahara Academy will break them.
77
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
B-But…
78
00:05:53,978 --> 00:05:56,773
But for brain transplants,
the container must be 15 years old.
79
00:05:56,856 --> 00:06:00,151
They should be 13 at the very least.
Otherwise it is impossible.
80
00:06:00,235 --> 00:06:03,780
And I won't live another 13 years?
81
00:06:04,406 --> 00:06:05,990
I see how it is.
82
00:06:06,074 --> 00:06:09,911
I'm just some dried up 80-year-old lady?
83
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
That level of agitation will only--
84
00:06:11,830 --> 00:06:13,915
Only what?
85
00:06:13,998 --> 00:06:16,001
Shorten my life-span?
86
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Director!
87
00:06:23,675 --> 00:06:25,010
I lost my composure.
88
00:06:25,760 --> 00:06:29,305
I understand that
my remaining years are limited.
89
00:06:30,015 --> 00:06:32,350
You must have realized it
90
00:06:32,434 --> 00:06:35,145
if your panic in the meeting earlier
is anything to go by.
91
00:06:35,228 --> 00:06:38,773
First, I'll become Miss Aoshima.
92
00:06:39,983 --> 00:06:44,446
Then I will wait patiently
for the container to mature.
93
00:06:44,529 --> 00:06:48,533
I can withstand a second transplant
if I wait that long, right?
94
00:06:48,616 --> 00:06:53,663
So that's why you increased
Aoshima's access rights?
95
00:06:53,747 --> 00:06:56,249
Has Aoshima given her consent?
96
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
When you agree
to become the assistant director,
97
00:07:00,295 --> 00:07:04,174
you also agree to eventually
become the director, right?
98
00:07:04,257 --> 00:07:07,302
You expect this kind of absurdity
to be permitted?
99
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
Permitted? By who?
100
00:07:10,305 --> 00:07:11,723
Permitted by law?
101
00:07:11,806 --> 00:07:13,933
Or by international public opinion?
102
00:07:14,017 --> 00:07:15,852
Those things are long gone.
103
00:07:15,935 --> 00:07:18,438
Or, could you mean…
104
00:07:18,938 --> 00:07:20,440
God?
105
00:07:23,193 --> 00:07:25,278
You must know that, in the end,
106
00:07:25,362 --> 00:07:29,616
those are just different names
to call the pressure to conform.
107
00:07:29,699 --> 00:07:35,538
Aren't you at Takahara Academy
to avoid being tied down by such things?
108
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
That is why we created Heaven.
109
00:07:38,208 --> 00:07:42,087
There's already no turning back for us.
110
00:07:42,170 --> 00:07:45,131
We either continue, or fail entirely.
111
00:07:46,341 --> 00:07:49,969
Make sure Tokio's child
112
00:07:50,053 --> 00:07:52,347
is delivered as safely as possible.
113
00:07:58,520 --> 00:07:59,604
So cute.
114
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
KIRUKOMARU II
115
00:08:02,774 --> 00:08:05,151
Hey, are you okay?
116
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
So he can fight well
and put up with the cold,
117
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
but is useless with car sickness.
118
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
I made some food,
do you think you can eat some?
119
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
Food?
120
00:08:17,330 --> 00:08:20,375
What's this? Bread! Amazing.
121
00:08:20,458 --> 00:08:22,293
I found it in Kirukomaru II.
122
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
LONG-LASTING BREAD
123
00:08:23,962 --> 00:08:28,341
It expired seven years ago,
so I toasted it over a fire, just in case.
124
00:08:30,218 --> 00:08:32,512
It's tasty, this old civilization food.
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,891
I had a quick look around
while you were sleeping,
126
00:08:36,975 --> 00:08:40,186
but this whole area has already
been scavenged clean of stuff.
127
00:08:40,854 --> 00:08:43,982
There isn't a single window in this house,
let alone resources.
128
00:08:44,816 --> 00:08:45,817
You're right.
129
00:08:46,443 --> 00:08:50,155
And also,
there are pros and cons to having a car.
130
00:08:50,739 --> 00:08:53,533
It's taking forever
to get to our destination.
131
00:08:53,616 --> 00:08:56,453
All because of some bumps
we could easily get over on foot.
132
00:08:57,454 --> 00:08:59,497
ON THE BEACH: MANKIND'S
FINAL DAYS - NEVIL SHUTE
133
00:08:59,581 --> 00:09:02,208
Maru, turn off the light already.
134
00:09:03,543 --> 00:09:05,337
Sorry, was it shining in your eyes?
135
00:09:05,420 --> 00:09:06,671
No, not that.
136
00:09:06,755 --> 00:09:10,300
This house is so bare,
anyone would see a light straightaway.
137
00:09:10,383 --> 00:09:12,677
We should be extra careful.
138
00:09:13,261 --> 00:09:14,429
Okay then.
139
00:09:19,434 --> 00:09:22,896
I shouldn't have napped earlier.
Now I'm so awake…
140
00:09:24,981 --> 00:09:26,316
Wait, Sis!
141
00:09:26,941 --> 00:09:29,194
She's already asleep.
142
00:09:30,070 --> 00:09:32,572
Must be nice to fall asleep so fast.
143
00:09:33,323 --> 00:09:35,784
Sis. I can see some smoke in the distance.
144
00:09:36,701 --> 00:09:38,370
Sure you're not dreaming?
145
00:09:38,453 --> 00:09:40,955
There's no way
you could see smoke far away at night.
146
00:09:41,039 --> 00:09:42,374
I'm not dreaming.
147
00:09:42,457 --> 00:09:44,042
I didn't even go to sleep yet.
148
00:09:45,794 --> 00:09:48,380
-Oh, wow. You're right.
-See?
149
00:09:48,463 --> 00:09:52,801
If we can see that from this distance,
there must be some light source below it.
150
00:09:53,468 --> 00:09:55,303
So, let's get the map.
151
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
And the compass.
152
00:09:58,932 --> 00:10:01,643
It's definitely coming from the direction
of the Ibaraki facility.
153
00:10:02,227 --> 00:10:04,396
Sh-Shall we go over there?
154
00:10:04,479 --> 00:10:07,774
No, it's dangerous to move at night.
155
00:10:08,525 --> 00:10:11,236
Let's leave the car here
and walk there tomorrow.
156
00:10:11,736 --> 00:10:12,821
Okay.
157
00:10:54,279 --> 00:10:57,073
So, are you…
158
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
Ohma? Was that it?
159
00:11:03,955 --> 00:11:06,166
Don't you want to play with the others?
160
00:11:08,501 --> 00:11:09,919
I…
161
00:11:11,129 --> 00:11:12,630
I'll just annoy them.
162
00:11:46,748 --> 00:11:47,832
Ouch.
163
00:11:47,916 --> 00:11:49,626
So painful!
164
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
I can't bear it. Stop it.
165
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Wait! Stop!
166
00:11:56,883 --> 00:11:59,427
Wait, stop it, stop it! Stop!
167
00:12:32,669 --> 00:12:34,796
Sounded like you had a nightmare.
168
00:12:37,090 --> 00:12:38,383
Why are you in here?
169
00:12:39,926 --> 00:12:41,928
Are you sick?
170
00:12:42,012 --> 00:12:43,555
There's nothing wrong with my body,
171
00:12:44,055 --> 00:12:47,058
but I seem to have
synchronized up with Tokio.
172
00:12:48,268 --> 00:12:49,936
So is Tokio sick, then?
173
00:12:50,478 --> 00:12:52,647
No, no. Tokio is fine.
174
00:12:53,440 --> 00:12:56,860
It's just me who can't seem to get up.
175
00:12:59,112 --> 00:13:02,240
Well, I guess it's good
you're both okay then.
176
00:13:02,949 --> 00:13:04,617
Why are you here?
177
00:13:04,701 --> 00:13:05,869
I…
178
00:13:07,662 --> 00:13:08,872
Do you know Ohma?
179
00:13:08,955 --> 00:13:11,791
Yeah, the one with the black glasses?
180
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
Yes, that one.
181
00:13:13,460 --> 00:13:16,629
When I looked directly into Ohma's eyes,
it made me hallucinate.
182
00:13:17,589 --> 00:13:21,760
I don't know how to say it.
It was like my worst fears became real.
183
00:13:21,843 --> 00:13:23,928
I mean, it was only a hallucination,
184
00:13:25,221 --> 00:13:28,892
but sharp objects
like blades and other things
185
00:13:28,975 --> 00:13:31,394
seem to really scare me, for some reason.
186
00:13:32,604 --> 00:13:36,399
It's not like I have a scary memory
of anything involving things like that.
187
00:13:37,025 --> 00:13:39,569
I understand. It's a phobia.
188
00:13:40,403 --> 00:13:44,199
I'm really scared
of being trapped in small spaces.
189
00:13:44,282 --> 00:13:47,369
If I had a hallucination like that,
I think I would faint.
190
00:13:48,286 --> 00:13:49,537
I…
191
00:13:50,163 --> 00:13:54,292
Quite often I see things
that others don't.
192
00:13:55,669 --> 00:13:56,795
Like what?
193
00:13:57,379 --> 00:13:58,630
Like…
194
00:13:58,713 --> 00:14:01,800
I see figures floating in the sky,
195
00:14:01,883 --> 00:14:04,678
or I see something
that's about to happen, before it does.
196
00:14:05,428 --> 00:14:07,764
But it's a little vague.
197
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
And I'm not sure when
what I see will happen.
198
00:14:10,475 --> 00:14:14,604
It might feel like it'll happen tomorrow,
but then it never does.
199
00:14:14,688 --> 00:14:19,067
Or like it'll happen way in the future,
but then it happens ten seconds later.
200
00:14:20,068 --> 00:14:22,153
I-It's happening now.
201
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
I see.
202
00:14:25,657 --> 00:14:28,827
So it's like a premonition,
or an intuition of the future.
203
00:14:29,452 --> 00:14:31,788
Everyone probably gets those feelings
to a certain degree,
204
00:14:31,871 --> 00:14:34,082
but it seems like yours are much stronger.
205
00:14:35,875 --> 00:14:37,585
Go away, go away.
206
00:14:38,336 --> 00:14:40,088
Go away, go away.
207
00:14:40,171 --> 00:14:41,715
Go away, go away!
208
00:14:54,185 --> 00:14:56,354
I'm gonna go back to my room.
209
00:14:56,896 --> 00:14:58,815
Okay, rest up.
210
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Ohma?
211
00:15:06,322 --> 00:15:09,909
-Why are you out here at this time?
-Here.
212
00:15:10,618 --> 00:15:13,747
You were waiting this whole time
just to return my handkerchief?
213
00:15:13,830 --> 00:15:14,831
Yes.
214
00:15:16,249 --> 00:15:18,460
Mimihime, I'm…
215
00:15:20,170 --> 00:15:21,504
I'm sorry.
216
00:15:34,517 --> 00:15:35,977
Don't do that!
217
00:15:47,238 --> 00:15:49,282
Go away, go away.
218
00:15:49,366 --> 00:15:51,951
Go away, go away.
219
00:15:52,035 --> 00:15:53,119
Go away.
220
00:15:53,203 --> 00:15:54,621
Go away!
221
00:16:00,126 --> 00:16:03,296
See? I'm fine.
222
00:16:04,506 --> 00:16:08,635
The thing that annoys everyone else
has no effect on me.
223
00:16:10,387 --> 00:16:13,098
So you don't need to cry
or apologize anymore.
224
00:16:27,070 --> 00:16:28,238
What a mess.
225
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
There's barely any space left to walk.
226
00:16:31,324 --> 00:16:34,327
My head's a total mess too.
227
00:16:34,411 --> 00:16:38,206
That's the correct one. Please continue.
228
00:16:38,289 --> 00:16:40,625
Plug C23 into Y7, and…
229
00:16:40,709 --> 00:16:43,920
-What exactly are we building?
-…F18 into Z11.
230
00:16:44,004 --> 00:16:46,923
If the head of the Tech Department
doesn't know, no one does.
231
00:16:47,757 --> 00:16:50,927
No, I don't just mean these machines.
232
00:16:52,387 --> 00:16:55,557
I know the goal is to create a pure Heaven
in a broken world.
233
00:16:55,640 --> 00:16:57,892
That much is clear.
234
00:16:59,019 --> 00:17:01,312
But beyond that,
235
00:17:02,439 --> 00:17:04,524
after the main goal of creating Heaven,
236
00:17:05,025 --> 00:17:08,111
the information we're being given
is too fragmented.
237
00:17:08,737 --> 00:17:12,365
After that, aren't we going to expand
Heaven into the outside?
238
00:17:13,033 --> 00:17:15,869
That plan seems pretty clear to me.
239
00:17:16,453 --> 00:17:20,248
Plus, Director said "soon,"
so it must be true.
240
00:17:21,624 --> 00:17:22,876
I guess so.
241
00:17:23,626 --> 00:17:27,005
Plus, we've already
crossed so many taboos.
242
00:17:28,089 --> 00:17:30,175
Please continue with the task.
243
00:17:30,800 --> 00:17:33,636
B44 into A16.
244
00:17:34,220 --> 00:17:36,765
H5 into Q31.
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,769
God is telling us to go!
246
00:17:41,394 --> 00:17:43,146
Let's execute the plan.
247
00:17:44,022 --> 00:17:46,232
Now's our chance,
while the director isn't here.
248
00:17:47,609 --> 00:17:49,778
I've made the preliminary arrangements.
249
00:17:50,445 --> 00:17:52,155
Then when can we start? Specifically?
250
00:17:53,031 --> 00:17:56,618
If the gate to the outside
were to accidentally open, then anytime.
251
00:17:57,327 --> 00:17:59,371
I wouldn't call that specific.
252
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
-Oops. It's time for the milk.
-What?
253
00:18:04,209 --> 00:18:06,670
-Please excuse me.
-Wait, Dr. Sawatari!
254
00:18:08,004 --> 00:18:09,464
Hey, wait!
255
00:18:12,384 --> 00:18:14,552
Good morning, everyone.
256
00:18:15,095 --> 00:18:19,099
Today is Saturday, July 20th. Ten'ei 18.
257
00:18:19,849 --> 00:18:23,770
For first period,
please gather at the pool.
258
00:18:25,480 --> 00:18:29,567
There will be no swimming,
so you may attend in your uniforms.
259
00:18:29,651 --> 00:18:32,612
-Want to compete today?
-Yeah, sounds good.
260
00:18:35,115 --> 00:18:36,574
Why are you in your swimsuit?
261
00:18:36,658 --> 00:18:41,788
I guess some people didn't listen properly
and came in their swimsuits.
262
00:18:42,455 --> 00:18:43,915
Right, Anzu?
263
00:18:48,503 --> 00:18:49,921
Don't fall in.
264
00:18:51,297 --> 00:18:52,507
Mimihime.
265
00:18:56,428 --> 00:18:58,555
It's Tokio!
266
00:18:59,139 --> 00:19:00,306
Tokio.
267
00:19:00,390 --> 00:19:02,267
You look fine!
268
00:19:02,350 --> 00:19:03,435
Your hair got longer.
269
00:19:04,019 --> 00:19:06,354
They said I can come back to school soon.
270
00:19:06,438 --> 00:19:07,439
Really?
271
00:19:08,023 --> 00:19:10,734
-We can play with Tokio again!
-That's great!
272
00:19:12,569 --> 00:19:13,653
Okay, everyone,
273
00:19:13,737 --> 00:19:16,948
please stop talking
and give me your full attention.
274
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
What? What lesson is that?
275
00:19:20,910 --> 00:19:22,454
All the students are gathered together.
276
00:19:22,954 --> 00:19:24,372
Is it a school assembly?
277
00:19:26,082 --> 00:19:28,126
We will be having a test shortly.
278
00:19:28,626 --> 00:19:33,006
It will be a long test,
but you will have plenty of time.
279
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
-A test?
-What kind of test?
280
00:19:35,342 --> 00:19:37,302
When you are lost
and cannot find the answer,
281
00:19:37,385 --> 00:19:41,222
please proceed in the direction
that you believe to be the correct one.
282
00:19:42,098 --> 00:19:45,352
To reach the outside of the outside
283
00:19:45,435 --> 00:19:48,271
is your role, as Hiruko.
284
00:19:49,814 --> 00:19:53,068
The first problem will appear momentarily.
285
00:19:54,444 --> 00:19:57,364
I wish you all the best of luck.
286
00:20:00,909 --> 00:20:02,702
That was some weird lesson.
287
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
Anzu, let's go for a swim!
288
00:20:06,581 --> 00:20:07,874
I think I'll pass.
289
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
Hey, Taka.
290
00:20:12,629 --> 00:20:13,672
What is it?
291
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
What do you think the test is?
292
00:20:18,593 --> 00:20:22,263
It's sudden, but they did give us notice.
At least it's not totally out of the blue.
293
00:20:24,307 --> 00:20:27,477
I'm not sure why, but I'm worried.
294
00:20:28,061 --> 00:20:30,855
Anzu, you're smart. You'll be fine!
295
00:20:30,939 --> 00:20:32,941
It should be me who's worried.
296
00:20:34,192 --> 00:20:36,986
That's not really what I meant.
297
00:20:38,488 --> 00:20:41,199
Did you hear? They mentioned Hiruko.
298
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
Did they?
299
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
I felt like
I was being called by my real name.
300
00:20:46,413 --> 00:20:49,082
One that I had completely forgotten.
301
00:20:49,874 --> 00:20:51,084
Me too.
302
00:20:52,168 --> 00:20:54,129
I had the same feeling.
303
00:21:06,182 --> 00:21:08,810
TOKIO JR. - JR. C
304
00:21:14,899 --> 00:21:15,984
Sleep tight.
305
00:21:31,041 --> 00:21:33,543
I thought you were studying,
but it's a game isn't it?
306
00:21:34,753 --> 00:21:38,089
What's the point of studying
if we don't know what the test is about?
307
00:21:38,173 --> 00:21:39,799
Yeah, good point.
308
00:22:08,453 --> 00:22:10,872
THE TEST BEGINS
22278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.