All language subtitles for Bobi Wine The Peoples President [2022] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,480 ESTE PROGRAMA INCLUYE CONTENIDO 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,920 QUE PUEDE RESULTAR PERTURBADOR PARA ALGUNAS PERSONAS 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,600 SE RECOMIENDA LA DISCRECIÓN DEL ESPECTADOR 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 EN 1986, TRAS UNA LUCHA ARMADA, 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,320 YOWERI MUSEVENI TOMÓ EL PODER EN UGANDA, EN EL ESTE DE ÁFRICA 8 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 TRAS 35 AÑOS DE SU GOBIERNO, 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,920 MUCHOS UGANDESES AHORA PIDEN DESESPERADAMENTE UN CAMBIO 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,320 PARA AQUELLOS QUE SE OPONEN A SU RÉGIMEN 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,160 IMPLICA UN GRAN RIESGO PERSONAL 12 00:01:12,160 --> 00:01:13,800 Bobi, ¿estás listo? 13 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Sí. 14 00:01:16,600 --> 00:01:20,000 Sí. ¿Acaso hay otra opción que no sea estar listo? 15 00:01:23,640 --> 00:01:25,400 Voy a guiarte en tu oración. 16 00:02:59,000 --> 00:03:01,680 UNA DE LAS ESTRELLAS DEL POP MÁS EXITOSAS DE ÁFRICA, 17 00:03:01,760 --> 00:03:02,960 BOBI WINE, DE 32 AÑOS, 18 00:03:03,040 --> 00:03:06,160 COMIENZA A EXPONER LA INJUSTICIA Y LA CORRUPCIÓN EN UGANDA 19 00:03:06,280 --> 00:03:07,520 A TRAVÉS DE SU MÚSICA 20 00:03:15,000 --> 00:03:17,120 Bienvenidos a Kamwokya. 21 00:03:22,720 --> 00:03:24,680 ¿Todo bien, hermano? 22 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 Todo bien. 23 00:03:29,120 --> 00:03:30,280 Freestyle. 24 00:03:30,360 --> 00:03:32,040 Queremos freestyle . 25 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Uno, dos. Uno, dos. 26 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 Gancho alto de izquierda. 27 00:05:09,000 --> 00:05:11,520 Súper gancho de izquierda. Doble gancho. 28 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Cúbrete. 29 00:05:14,760 --> 00:05:16,320 ¿Boxeando a esta hora? 30 00:05:16,760 --> 00:05:19,320 Apenas estamos calentando. 31 00:05:22,040 --> 00:05:25,520 No, no Shalom, nada de boxeo. 32 00:05:25,720 --> 00:05:28,640 No le enseñes a Shalom a boxear. 33 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 Cuando lo conocí, yo estaba en la universidad. 34 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 Todavía era una chica de pueblo. 35 00:05:37,080 --> 00:05:38,200 {\an8}Sí. 36 00:05:40,120 --> 00:05:42,080 Él estaba en su segundo año de universidad 37 00:05:42,160 --> 00:05:45,080 estudiando teatro, música y danza. 38 00:05:45,360 --> 00:05:47,680 Y nos conocimos en el Teatro Nacional. 39 00:05:51,160 --> 00:05:52,760 Actué en una obra de teatro: 40 00:05:52,840 --> 00:05:55,120 "Señora, ¿se casaría conmigo?". 41 00:05:55,280 --> 00:05:58,120 No nos conocíamos, ni siquiera nos caíamos bien, 42 00:05:58,520 --> 00:06:00,280 yo venía de un ambiente disruptivo 43 00:06:00,360 --> 00:06:02,560 y para mí ella venía de un mundo extraño. 44 00:06:03,120 --> 00:06:06,240 Ella tenía una mamá y un papá y venía de una buena familia. 45 00:06:06,320 --> 00:06:07,680 Era muy bella. 46 00:06:08,120 --> 00:06:10,360 Y moralista. Muy moralista. 47 00:06:11,520 --> 00:06:12,840 Él venía del gueto. 48 00:06:12,920 --> 00:06:16,400 No tenía padre ni madre. 49 00:06:16,520 --> 00:06:17,800 Vivía solo. 50 00:06:19,120 --> 00:06:20,200 Él era diferente. 51 00:06:21,800 --> 00:06:23,760 Yo era un zarrapastroso. 52 00:06:24,440 --> 00:06:27,120 Pelo duro, nudillos magullados. 53 00:06:27,280 --> 00:06:30,120 Cada vez que me miraba, ella me preguntaba: 54 00:06:30,680 --> 00:06:32,000 "¿Tienes padres?". 55 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Y yo le decía: "¿Y tú tienes una vida?". 56 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 Siempre me preguntaba: "¿Cómo vive la gente? 57 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 ¿Cómo puedes vivir en un basurero 58 00:06:43,480 --> 00:06:45,320 que apesta tanto?". 59 00:06:46,600 --> 00:06:48,680 "No estás seguro de qué vas a comer mañana. 60 00:06:49,000 --> 00:06:51,880 No tienes madre, no tienes padre. 61 00:06:52,040 --> 00:06:54,800 Pregunto por tus hermanos y dices que están trabajando. 62 00:06:54,880 --> 00:06:57,280 ¿Quién paga tus estudios? Yo los pago". 63 00:07:00,000 --> 00:07:01,800 Yo no sabía que era músico. 64 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 Un día me dice: "Anoche di un concierto 65 00:07:04,880 --> 00:07:07,680 en Mbarara, junto a tu barrio". Y yo: "¿Un concierto?". 66 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 "¿Nunca te dije que soy músico?". 67 00:07:10,880 --> 00:07:12,000 Dije: "¿Músico?". 68 00:07:12,320 --> 00:07:14,720 Y él dijo: "Sí, soy Bobi Wine". Le dije: "¿Qué? 69 00:07:14,840 --> 00:07:16,200 ¿Tú eres Bobi Wine? 70 00:07:16,840 --> 00:07:19,280 No puedes ser Robert y Bobi Wine al mismo tiempo". 71 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Y él: "Pues lo soy". 72 00:07:22,800 --> 00:07:24,520 No tenía tantos sueños. 73 00:07:25,200 --> 00:07:27,840 Solo quería tener un auto pequeño 74 00:07:28,120 --> 00:07:30,760 y una linda casita en el gueto, eso era todo. 75 00:07:30,920 --> 00:07:32,240 Pero cuando la conocí, 76 00:07:32,320 --> 00:07:36,240 las cosas que ella decía y todo lo que conversábamos, 77 00:07:36,320 --> 00:07:39,360 me hicieron notar que podía causar impacto en otras vidas. 78 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 Podemos generar impacto. Ella lo hizo en mi vida, 79 00:07:43,000 --> 00:07:45,280 así que yo tenía que causar impacto en otros. 80 00:07:46,960 --> 00:07:48,680 Ella me redefinió, debo decir. 81 00:07:50,360 --> 00:07:52,760 Empecé a sentirme amado. 82 00:07:52,920 --> 00:07:54,760 Empecé a sentirme valorado, 83 00:07:54,840 --> 00:07:57,480 pero al mismo tiempo empecé a sentirme vulnerable. 84 00:07:58,960 --> 00:08:02,440 Si decide hacer algo, nada lo detendrá. 85 00:08:02,600 --> 00:08:05,480 Y no necesita la validación de nadie. 86 00:08:06,960 --> 00:08:09,400 No sé qué va a hacer Bobi mañana, 87 00:08:09,560 --> 00:08:11,640 no lo sé, es muy impredecible. 88 00:08:13,240 --> 00:08:14,400 No lo sé. 89 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 Es lo único que puedo decir, no lo sé. 90 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 MUSEVENI SE POSTULA PARA OTRO MANDATO 91 00:08:26,920 --> 00:08:28,280 EN LAS ELECCIONES DE 2016 92 00:08:28,440 --> 00:08:30,000 En las elecciones de este año, 93 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 el presidente Yoweri Museveni, de 71 años, 94 00:08:33,240 --> 00:08:34,880 podría cumplir un quinto mandato. 95 00:08:39,800 --> 00:08:42,480 Las campañas se han visto empañadas por protestas, 96 00:08:42,640 --> 00:08:44,960 violencia y la detención repetida 97 00:08:45,120 --> 00:08:48,480 de la principal oposición, el doctor Kizza Besigye. 98 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 {\an8}¿Qué división de la policía es esa? 99 00:08:51,920 --> 00:08:55,120 {\an8}KIZZA BESIGYE CANDIDATO PRESIDENCIAL EN 2016 100 00:08:55,720 --> 00:08:57,120 {\an8}Esto debe parar. 101 00:09:00,520 --> 00:09:03,440 Si Museveni no quiere elecciones, que no las convoque. 102 00:09:03,520 --> 00:09:06,280 Pero si las convoca, que sean elecciones. 103 00:09:06,440 --> 00:09:08,240 Los dictadores gobiernan 104 00:09:08,400 --> 00:09:09,840 hasta que son derrocados o mueren. 105 00:09:10,280 --> 00:09:11,760 No tienen por qué atacar a la gente. 106 00:09:14,360 --> 00:09:15,640 El presidente prometió 107 00:09:15,720 --> 00:09:17,760 que sucederían muchas cosas en Uganda. 108 00:09:18,000 --> 00:09:20,960 Ya pasaron 30 años y no hubo ningún cambio. 109 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 El gobierno de Museveni perdió el atractivo 110 00:09:24,200 --> 00:09:28,120 por el cual los ugandeses lo apoyaron en 1986. 111 00:09:41,120 --> 00:09:46,000 2017 UN AÑO DESPUÉS DE LAS ELECCIONES 112 00:09:51,200 --> 00:09:53,640 Adiós, adiós. 113 00:09:59,320 --> 00:10:01,480 Bobi Wine ha anunciado su postulación 114 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 para el escaño parlamentario en Kyadondo East, 115 00:10:04,120 --> 00:10:06,600 que quedó vacante a principios de este año. 116 00:10:09,000 --> 00:10:12,800 Siempre pensé que alguien tenía que hablar por nosotros. 117 00:10:14,800 --> 00:10:17,920 Y el pueblo consideró que yo tenía la voz más fuerte. 118 00:10:18,240 --> 00:10:20,400 No porque lo supiera todo, 119 00:10:20,800 --> 00:10:22,640 no porque fuera el más inteligente, 120 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 sino tal vez por mi música que, de alguna forma, 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,960 expresaba nuestra difícil situación. 122 00:10:28,040 --> 00:10:32,640 Así que, cuando me pidieron que los representara, acepté. 123 00:10:49,400 --> 00:10:50,800 Bobi Wine acudió hoy al Parlamento 124 00:10:50,960 --> 00:10:53,840 para prestar juramento como diputado de Kyadondo East. 125 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 Ganó la elección parcial con más 126 00:10:56,880 --> 00:10:58,840 de las tres cuartas partes del voto. 127 00:11:17,080 --> 00:11:20,240 Yo, Robert Kyagulanyi Ssentamu, 128 00:11:20,840 --> 00:11:22,840 juro en nombre de Dios Todopoderoso 129 00:11:23,120 --> 00:11:26,200 que seré fiel y mantendré absoluta lealtad 130 00:11:26,760 --> 00:11:27,680 a la República de Uganda 131 00:11:28,520 --> 00:11:33,040 y que preservaré, protegeré y defenderé la Constitución, 132 00:11:33,320 --> 00:11:34,600 con la ayuda de Dios. 133 00:11:38,720 --> 00:11:43,200 Llegué al Parlamento en un momento muy delicado. 134 00:11:44,360 --> 00:11:46,520 Cuando hay un proyecto de ley inminente 135 00:11:46,600 --> 00:11:49,560 para eliminar el límite de edad para la presidencia. 136 00:11:50,480 --> 00:11:54,000 Acabo de prestar juramento para defender, preservar 137 00:11:54,080 --> 00:11:57,800 y proteger la Constitución de la República de Uganda 138 00:11:57,960 --> 00:12:01,800 y ese será mi principal objetivo a partir de ahora. 139 00:12:05,800 --> 00:12:08,360 Que nadie toque la Constitución. 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,760 Que nadie la toque. 141 00:12:11,000 --> 00:12:13,040 Que nadie toque la Constitución. 142 00:12:13,120 --> 00:12:15,320 Díganselo a los malos. 143 00:12:16,680 --> 00:12:18,800 Presidente Yoweri Kaguta Museveni, 144 00:12:19,560 --> 00:12:22,040 {\an8}bienvenido al programa y gracias por hablarnos. 145 00:12:22,200 --> 00:12:23,960 - Gracias. - Presidente, 146 00:12:24,040 --> 00:12:26,640 parece que los ugandeses están un poco cansados de usted, 147 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 porque su liderazgo lleva más de tres décadas 148 00:12:29,440 --> 00:12:31,920 y el mundo que rodea a Uganda ha cambiado. 149 00:12:32,040 --> 00:12:34,880 Todos los presidentes alrededor de Uganda ya dejaron su puesto, 150 00:12:35,040 --> 00:12:35,880 menos usted. 151 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 ¿Está de acuerdo conmigo en que hay un poco de fatiga? 152 00:12:40,080 --> 00:12:43,200 Tuvimos elecciones hace un año 153 00:12:43,960 --> 00:12:50,640 y mi partido obtuvo el 62 % de los votos. 154 00:12:50,800 --> 00:12:53,000 ¿Eso significa 155 00:12:53,280 --> 00:12:56,800 que el pueblo de Uganda está cansado de nuestro partido? 156 00:12:57,640 --> 00:13:00,160 Porque nos votaron cinco veces. 157 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 Después de cinco mandatos, 158 00:13:02,680 --> 00:13:03,920 ¿usted ahora tiene…? 159 00:13:04,720 --> 00:13:07,560 - ¿71 o 72 años? No lo sé. - 72. 160 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 Dentro de tres años alcanzará el límite de edad 161 00:13:11,240 --> 00:13:13,360 y no podrá postularse para otro mandato. 162 00:13:13,480 --> 00:13:15,560 ¿Va a postularse para otro mandato? 163 00:13:15,720 --> 00:13:17,760 Cumpliremos con nuestra Constitución. 164 00:13:18,520 --> 00:13:21,480 - ¿No se postulará? - Cumpliremos la Constitución. 165 00:13:21,640 --> 00:13:24,200 En tres años alcanzará la edad límite. 166 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 Cumpliremos la Constitución de Uganda. 167 00:13:26,240 --> 00:13:29,320 Pero es algo que se debate ahora en Uganda. 168 00:13:29,480 --> 00:13:30,440 Eso es especulación 169 00:13:30,520 --> 00:13:32,760 y no tengo tiempo para especulaciones. 170 00:13:33,520 --> 00:13:34,560 SEPTIEMBRE DE 2017 171 00:13:34,680 --> 00:13:37,280 EL GOBIERNO SUGIERE UNA ENMIENDA A LA CONSTITUCIÓN 172 00:13:37,360 --> 00:13:39,960 PARA ELIMINAR EL LÍMITE DE EDAD PARA LA PRESIDENCIA 173 00:13:40,120 --> 00:13:43,080 Aquí en Uganda, los miembros del NMR 174 00:13:43,240 --> 00:13:45,200 se presentarán ante el Parlamento 175 00:13:45,280 --> 00:13:48,440 con un proyecto de ley que busca derogar 176 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 el artículo 102 de la Constitución, 177 00:13:50,760 --> 00:13:53,680 lo que permitiría al presidente Yoweri Musevenia 178 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 a postularse en 2021. 179 00:13:59,760 --> 00:14:03,040 El intenso despliegue policial no disuadió a dos jóvenes 180 00:14:03,200 --> 00:14:05,120 que se encadenaron a unos bloques de hormigón 181 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 delante de la puerta principal del Parlamento. 182 00:14:07,960 --> 00:14:10,120 Hacemos nuestro trabajo, somos periodistas. 183 00:14:10,200 --> 00:14:12,840 - Nosotros también trabajamos. - Bien, trabajemos. 184 00:14:12,920 --> 00:14:15,000 Hagamos nuestro trabajo. 185 00:14:15,160 --> 00:14:16,080 Vamos al Parlamento. 186 00:14:16,160 --> 00:14:18,120 Hay que defender nuestra Constitución. 187 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 Debemos defender nuestra Constitución. 188 00:14:21,640 --> 00:14:23,680 Varios de los políticos que se oponían 189 00:14:23,800 --> 00:14:26,480 a eliminar el límite de edad fueron detenidos, 190 00:14:26,640 --> 00:14:28,840 incluido el alcalde de Kampala. 191 00:14:30,000 --> 00:14:33,520 {\an8}Me sorprendí al encontrar a estas personas en mi casa, 192 00:14:33,640 --> 00:14:35,680 {\an8}no me explicaron nada. 193 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 {\an8}Pusieron barricadas en el camino. 194 00:14:38,040 --> 00:14:40,720 {\an8}Trajeron varios patrulleros como los que ven aquí. 195 00:14:40,920 --> 00:14:44,560 Mis hijos iban a la escuela y los sometieron a horribles… 196 00:14:48,480 --> 00:14:50,840 Oficiales. No cometí ningún delito. 197 00:14:50,960 --> 00:14:52,120 Por favor. 198 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Por favor. 199 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Por favor. 200 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 OCTUBRE DE 2017 201 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 BOBI GRABA UNA CANCIÓN CONTRA LA PROPUESTA 202 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 DE MODIFICACIÓN DE LA CONSTITUCIÓN 203 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 ¿No necesitamos abogados? 204 00:15:44,480 --> 00:15:45,720 ¿No? ¿Y maestros? 205 00:15:45,880 --> 00:15:47,840 Los abogados también son importantes. 206 00:15:48,240 --> 00:15:52,840 Esta causa nos unió a todos, seas médico o agricultor. 207 00:15:53,200 --> 00:15:55,600 De nuevo. Una vez más, con fuerza. 208 00:16:19,720 --> 00:16:20,960 A las 12:00 del mediodía, 209 00:16:21,080 --> 00:16:22,840 Robert Kyagulanyi salió de su casa 210 00:16:22,960 --> 00:16:25,680 para hacer una encuesta, en compañía de sus seguidores. 211 00:16:28,320 --> 00:16:30,680 Luchamos por la libertad 212 00:16:33,640 --> 00:16:36,280 Luchamos por la libertad 213 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 En cada parada le preguntaba a los residentes 214 00:16:39,160 --> 00:16:41,880 qué opinaban de la eliminación del límite de edad presidencial. 215 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 Levanten la mano 216 00:16:44,720 --> 00:16:48,800 si quieren que el presidente gobierne hasta que muera. 217 00:16:49,280 --> 00:16:50,440 No veo manos. 218 00:16:50,720 --> 00:16:53,120 Los periodistas deberían sacar sus cámaras. 219 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 Ahora quiero ver a los que dicen 220 00:16:55,480 --> 00:16:57,040 "no toquen la Constitución". 221 00:17:02,000 --> 00:17:05,200 Este es un mensaje para todos los parlamentarios 222 00:17:05,440 --> 00:17:09,160 y, especialmente, para el Presidente Museveni. 223 00:17:09,440 --> 00:17:13,200 Museveni, por favor, escuche la voz del pueblo. 224 00:17:20,440 --> 00:17:22,000 PARLAMENTO DE UGANDA 225 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 DICIEMBRE DE 2017 226 00:17:23,640 --> 00:17:27,040 EL PARLAMENTO DEBATE EL PROYECTO DE LEY SOBRE EL LÍMITE DE EDAD 227 00:17:33,240 --> 00:17:37,040 No, si quieres llevarme, entonces llévame al Parlamento. 228 00:17:38,840 --> 00:17:41,160 No, no me obligues. 229 00:17:41,240 --> 00:17:42,960 No, no me empujes. 230 00:17:43,040 --> 00:17:44,160 No lo estoy empujando. 231 00:17:44,240 --> 00:17:45,480 No quiero que me empujes. 232 00:17:45,560 --> 00:17:46,800 Abre la puerta. 233 00:17:48,640 --> 00:17:49,960 La tensión continúa 234 00:17:50,120 --> 00:17:51,520 tras un proyecto de ley propuesto 235 00:17:51,600 --> 00:17:55,440 para eliminar el límite de edad presidencial en Uganda. 236 00:17:55,880 --> 00:17:59,400 {\an8}Dos legisladores de la oposición fueron llevados 237 00:17:59,480 --> 00:18:01,040 {\an8}cuando intentaban entrar al Parlamento. 238 00:18:07,280 --> 00:18:08,680 No me asustan. 239 00:18:11,000 --> 00:18:12,880 No me asustan porque sé 240 00:18:12,960 --> 00:18:16,480 que esas personas no son diferentes a nosotros. 241 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 Ellos enfrentan los mismos desafíos. 242 00:18:19,880 --> 00:18:22,760 Luchan por lo mismo, también quieren la libertad. 243 00:18:24,320 --> 00:18:28,000 Y sé que algún día se unirán a nosotros. 244 00:18:29,040 --> 00:18:30,600 De eso estoy seguro. 245 00:18:31,040 --> 00:18:32,240 Es solo cuestión de tiempo. 246 00:18:36,520 --> 00:18:39,280 Excelentísima señora Presidente y colegas diputados. 247 00:18:40,080 --> 00:18:44,960 Se dice que llega un momento en la vida de cada nación 248 00:18:46,120 --> 00:18:47,920 en el que se enfrenta a una encrucijada 249 00:18:48,360 --> 00:18:50,720 y debe elegir qué camino tomar. 250 00:18:51,800 --> 00:18:54,200 Amigos míos, si hay un momento 251 00:18:54,320 --> 00:18:56,960 en el que Uganda ha llegado a ese punto, es hoy. 252 00:18:57,080 --> 00:18:58,440 Y si hay un parlamento 253 00:18:58,520 --> 00:19:01,120 al que la historia le ha conferido 254 00:19:01,240 --> 00:19:05,000 una responsabilidad muy grande es el nuestro. 255 00:19:06,080 --> 00:19:08,000 Excelentísima Presidente y diputados, 256 00:19:08,080 --> 00:19:11,440 tengo la excepcional oportunidad de recorrer todo el país 257 00:19:11,560 --> 00:19:15,440 y en todos lados, de norte a sur, de este a oeste, 258 00:19:15,520 --> 00:19:19,240 la gente pide que no se toque nuestra Constitución. 259 00:19:20,760 --> 00:19:23,040 Estas personas están conectadas con el mundo 260 00:19:23,120 --> 00:19:26,280 y ven lo que sucede en los países que nos rodean, 261 00:19:26,360 --> 00:19:30,000 donde los líderes pensaron que podían gobernar de por vida, 262 00:19:30,120 --> 00:19:32,320 y por eso quieren evitarlo, 263 00:19:32,400 --> 00:19:34,520 antes de que suceda lo mismo aquí. 264 00:19:36,640 --> 00:19:40,120 Señores, tenemos la oportunidad de resolver los problemas 265 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 que enfrentaron nuestros abuelos y padres. 266 00:19:43,120 --> 00:19:46,240 Tenemos la oportunidad de hacerlo y revertirlo. 267 00:19:46,320 --> 00:19:48,760 Es importante que salvemos a nuestros hijos 268 00:19:48,840 --> 00:19:51,800 y a los hijos de nuestros hijos de esta locura. 269 00:19:51,880 --> 00:19:54,920 Muchas gracias, señora presidenta. 270 00:20:01,720 --> 00:20:04,600 ¿Dónde está tu abrigo? ¿Dónde están tus cosas? 271 00:20:12,240 --> 00:20:13,960 Bienvenido a casa. 272 00:20:21,160 --> 00:20:23,160 Diputados, procedamos con la votación. 273 00:20:23,560 --> 00:20:27,880 Votación. Diputada Esther Anyakun. 274 00:20:30,360 --> 00:20:33,440 Excelentísima Presidente, es un rotundo sí. 275 00:20:34,480 --> 00:20:37,280 Diputado Joshua Anywarach. 276 00:20:37,960 --> 00:20:40,360 Señora Presidenta, mi voto es "sí". 277 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 Yo voto "sí". 278 00:20:43,400 --> 00:20:45,280 Yo voto "sí". 279 00:20:46,800 --> 00:20:50,280 Por respeto a la opinión de mi gente, digo que no. 280 00:20:56,360 --> 00:20:59,760 En nombre del pueblo de Rubanda, 281 00:20:59,960 --> 00:21:03,320 mi voto es un rotundo "no". 282 00:21:09,480 --> 00:21:11,520 Es un sí rotundo. 283 00:21:11,680 --> 00:21:12,840 Sí. 284 00:21:14,600 --> 00:21:16,560 En nombre del pueblo de Kyadondo 285 00:21:16,840 --> 00:21:20,560 y en nombre del pueblo del gueto, voto que no. 286 00:21:24,120 --> 00:21:27,360 Fui enviado para votar por el sí. 287 00:21:27,560 --> 00:21:29,400 Yo voto que sí. 288 00:21:29,480 --> 00:21:30,960 Mi voto es "sí". 289 00:21:41,640 --> 00:21:44,760 Señores diputados, estos son los resultados. 290 00:21:45,760 --> 00:21:48,840 Los resultados de la votación nominal. 291 00:21:53,840 --> 00:21:55,680 Dos abstenciones, 292 00:21:56,840 --> 00:21:58,840 62 votos en contra 293 00:21:59,600 --> 00:22:01,880 y 315 a favor. 294 00:22:07,600 --> 00:22:09,760 Declaro que el total ha sido alcanzado 295 00:22:09,840 --> 00:22:11,600 y el proyecto de ley queda aprobado. 296 00:22:15,040 --> 00:22:17,320 Diputados, les deseo una feliz Navidad. 297 00:22:17,400 --> 00:22:18,880 Damos por concluida la sesión. 298 00:22:28,840 --> 00:22:32,560 {\an8}El décimo Parlamento no nos ha hecho ningún favor. 299 00:22:32,640 --> 00:22:36,080 {\an8}Le hemos causado un gran daño al pueblo de Uganda 300 00:22:36,160 --> 00:22:38,680 {\an8}y ellos nunca nos olvidarán. 301 00:22:38,960 --> 00:22:41,880 Es una pena que haya gente que piense 302 00:22:41,960 --> 00:22:45,280 que su futuro está en manos de otras personas. 303 00:22:45,680 --> 00:22:48,080 Uganda será siempre nuestra patria. 304 00:22:48,920 --> 00:22:51,080 No debemos deshonrarla. 305 00:22:51,520 --> 00:22:55,600 Estamos deshonrando al pueblo de esta gran perla de África. 306 00:22:55,720 --> 00:22:56,920 Gracias. 307 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Lo de hoy fue terrible, terrible, terrible. 308 00:23:08,800 --> 00:23:10,040 Siempre supe 309 00:23:10,120 --> 00:23:12,160 que nuestros políticos eran codiciosos, 310 00:23:12,280 --> 00:23:15,480 pero no sabía hasta qué nivel de codicia podían llegar. 311 00:23:20,240 --> 00:23:21,360 Creo que ya es hora 312 00:23:21,440 --> 00:23:25,480 de que los ugandeses empiecen a pensar en otras opciones. 313 00:23:28,200 --> 00:23:29,200 Sí. 314 00:23:29,280 --> 00:23:31,400 En Uganda no hay democracia. 315 00:23:34,040 --> 00:23:35,080 JULIO DE 2018 316 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 BOBI HACE CAMPAÑA 317 00:23:36,720 --> 00:23:41,200 POR UNA OPOSICIÓN UNIDA CONTRA EL GENERAL MUSEVENI 318 00:24:20,880 --> 00:24:22,440 El nuevo parlamentario, Bobi Wine, 319 00:24:22,520 --> 00:24:25,960 pasó su primer año en el cargo recorriendo el país 320 00:24:26,040 --> 00:24:28,840 en un intento de unir a la oposición 321 00:24:29,000 --> 00:24:31,800 contra el partido del presidente Museveni. 322 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 También prestó su apoyo 323 00:24:34,600 --> 00:24:37,600 a candidatos afines que luchan por la reelección. 324 00:24:50,160 --> 00:24:53,240 Tras la victoria de la oposición en las elecciones parciales, 325 00:24:53,360 --> 00:24:55,640 Bobi Wine obtuvo otro éxito en Bugiri, 326 00:24:55,720 --> 00:24:57,440 donde apoyó al candidato ganador, 327 00:24:57,520 --> 00:24:58,760 Asuman Basalirwa. 328 00:25:03,400 --> 00:25:07,680 Hoy, Bobi Wine visitará la ciudad norteña de Arua 329 00:25:07,760 --> 00:25:10,520 para prestar su apoyo al candidato independiente, 330 00:25:10,640 --> 00:25:12,040 Kassiano Wadri. 331 00:25:23,000 --> 00:25:26,760 Su Excelencia, el diputado… 332 00:25:26,840 --> 00:25:29,840 Bobi Wine. 333 00:25:51,600 --> 00:25:53,120 ¿Cómo se sienten? 334 00:26:19,440 --> 00:26:22,240 Muchas gracias, hermanos y hermanas. 335 00:26:24,360 --> 00:26:27,760 Ya no es un secreto. 336 00:26:28,000 --> 00:26:30,760 Dije que ya no es un secreto 337 00:26:32,400 --> 00:26:36,480 que queremos sacar a Museveni del poder. 338 00:26:42,880 --> 00:26:44,640 El miércoles 339 00:26:46,240 --> 00:26:49,080 vamos a derrotar a Museveni en Arua 340 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 en una elección democrática. 341 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 - El poder del pueblo. - Nuestro poder. 342 00:27:01,320 --> 00:27:04,720 - El poder del pueblo. - Nuestro poder. 343 00:27:04,800 --> 00:27:07,000 - El poder del pueblo. - Nuestro poder. 344 00:27:07,080 --> 00:27:08,280 El poder del pueblo. 345 00:27:08,400 --> 00:27:10,040 Eso es. 346 00:28:33,560 --> 00:28:34,840 Hola, José, ¿dónde estás? 347 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Sí. 348 00:28:41,520 --> 00:28:43,880 Bien, del Continental al Pacífico… 349 00:28:43,960 --> 00:28:45,000 ¿Este es el Pacífico? 350 00:28:45,200 --> 00:28:46,320 Sí, el Pacífico. 351 00:28:50,440 --> 00:28:51,840 La policía se niega a venir. 352 00:28:54,560 --> 00:28:57,600 Este hombre todavía respira, todavía está vivo. 353 00:28:59,160 --> 00:29:00,640 Este hombre todavía respira. 354 00:29:02,120 --> 00:29:03,760 No, está muerto. 355 00:29:04,960 --> 00:29:06,440 Habrán creído que eras tú. 356 00:29:06,520 --> 00:29:07,920 Tú eras el objetivo. 357 00:29:09,040 --> 00:29:12,120 ¿Hola? José, ven al Continental. 358 00:29:12,200 --> 00:29:14,920 Le dispararon a uno de los nuestros, al conductor. 359 00:29:16,360 --> 00:29:17,920 Lo acaban de matar, fue recién. 360 00:29:18,280 --> 00:29:19,400 Ven al hotel. 361 00:29:22,680 --> 00:29:24,520 No muestres temor. 362 00:29:24,600 --> 00:29:26,560 Tenemos que ser fuertes. 363 00:29:28,680 --> 00:29:30,600 Dile a Kim que traiga el teléfono, 364 00:29:30,720 --> 00:29:32,600 si ya terminó de tomar fotografías. 365 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 Hay policías, amigo. 366 00:29:34,880 --> 00:29:38,320 Llegó un camión de la policía lleno de soldados, 367 00:29:38,520 --> 00:29:39,440 están por todas partes. 368 00:29:39,600 --> 00:29:43,400 La policía rodeó el hotel y están disparando balas. 369 00:29:43,520 --> 00:29:44,960 ¿Crees que debería salir? 370 00:29:45,040 --> 00:29:47,600 Bobi Wine tiene que salir de aquí ya. 371 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 La policía te va a arrestar, Bobi. 372 00:29:50,720 --> 00:29:52,680 ¿Y qué? 373 00:29:53,160 --> 00:29:55,520 - ¿Qué van a hacer? - No lo sé. 374 00:29:55,640 --> 00:30:00,720 ¿Qué van a hacerme después de arrestarme? 375 00:30:04,160 --> 00:30:07,280 Tenemos noticias de última hora de Uganda, 376 00:30:07,440 --> 00:30:10,360 {\an8}y quisiera leer un tuit del propio Bobi Wine. 377 00:30:10,480 --> 00:30:12,400 {\an8}Hace apenas un par de minutos, tuiteó: 378 00:30:12,600 --> 00:30:15,240 {\an8}"La policía mató a tiros a mi conductor 379 00:30:15,320 --> 00:30:17,200 pensando que me habían disparado a mí. 380 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 Mi hotel está ahora rodeado 381 00:30:18,800 --> 00:30:21,680 {\an8}por la policía y el Comando de Fuerzas Especiales". 382 00:30:24,000 --> 00:30:26,840 Las elecciones parciales en Arua se han visto perturbadas 383 00:30:26,920 --> 00:30:30,320 por el arresto del candidato de la oposición, Kassiano Wadri, 384 00:30:30,520 --> 00:30:33,360 así como de la estrella del pop, el diputado Bobi Wine. 385 00:30:34,000 --> 00:30:36,560 La policía acusó a los políticos arrestados 386 00:30:36,680 --> 00:30:39,840 de arrojar piedras contra la caravana presidencial. 387 00:30:46,320 --> 00:30:47,360 En Kampala, 388 00:30:47,440 --> 00:30:49,960 la noticia de la detención de Bobi Wine provocó 389 00:30:50,040 --> 00:30:52,800 fuertes reacciones en toda la ciudad. 390 00:30:53,640 --> 00:30:55,520 Este es nuestro poder. 391 00:30:55,600 --> 00:30:57,120 El poder popular es mi poder. 392 00:31:03,400 --> 00:31:04,760 ¿Dónde está Bobi Wine? 393 00:31:05,240 --> 00:31:06,440 Necesitamos a Bobi Wine. 394 00:31:06,880 --> 00:31:08,760 Bobi Wine debe vivir. 395 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 No puede morir. 396 00:31:10,200 --> 00:31:12,040 Deben liberarlo. 397 00:31:12,200 --> 00:31:15,400 Nuestro Bobi debe ser liberado. 398 00:31:18,640 --> 00:31:20,400 LIBEREN A BOBI 399 00:31:20,560 --> 00:31:22,600 LIBEREN A BOBI WINE 400 00:31:22,840 --> 00:31:24,760 No sé qué decirte, Mónica. 401 00:31:24,920 --> 00:31:28,920 Sigo intentando comunicarme con Bobi. 402 00:31:29,000 --> 00:31:30,080 Cuando lo vea, 403 00:31:30,160 --> 00:31:33,520 podré decirte cómo estoy realmente. 404 00:31:33,880 --> 00:31:37,480 En este momento, estoy haciendo todo 405 00:31:37,560 --> 00:31:40,080 sobre la base de la especulación y eso me mata. 406 00:31:42,040 --> 00:31:44,640 Sí. Si pudiera verlo, 407 00:31:44,720 --> 00:31:48,000 entonces sabría en verdad con qué estoy lidiando. 408 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 Sí. 409 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 Querida. 410 00:32:01,920 --> 00:32:03,480 Gracias, Mónica. 411 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 Por supuesto. 412 00:32:15,200 --> 00:32:17,040 Gracias, Mónica. 413 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 Bueno. 414 00:32:22,360 --> 00:32:25,000 De acuerdo. Hablamos luego, gracias. 415 00:32:25,880 --> 00:32:27,840 Te mantendré informada durante el día. 416 00:32:31,880 --> 00:32:34,160 Todos nuestros amigos están preocupados. 417 00:32:34,840 --> 00:32:36,720 Todos están confundidos. 418 00:32:38,560 --> 00:32:41,760 Trato de ser fuerte, pero ya no aguanto más. 419 00:32:45,000 --> 00:32:46,960 Esta es la segunda vez que lloro 420 00:32:47,040 --> 00:32:51,440 desde que empezó este caos y es porque todo es abrumador. 421 00:32:54,360 --> 00:32:56,800 Si pudiera verlo, entonces sería más fuerte. 422 00:32:56,880 --> 00:32:59,480 Sabría exactamente a qué me enfrento, 423 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 pero no sé qué sucede 424 00:33:01,800 --> 00:33:04,080 y me la paso imaginando cosas. 425 00:33:07,280 --> 00:33:12,800 {\an8}CUARTEL MILITAR DE GULU 426 00:33:13,680 --> 00:33:16,360 Hablamos con su abogado, con uno de sus abogados, 427 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 que todavía está en Gulu. 428 00:33:19,240 --> 00:33:22,040 {\an8}Nos dijo que Bobi Wine está gravemente herido. 429 00:33:22,120 --> 00:33:24,160 {\an8}No puede hablar bien, 430 00:33:24,360 --> 00:33:26,840 {\an8}ni sentarse ni pararse por sí solo. 431 00:33:27,280 --> 00:33:30,360 Cuando le leyeron los cargos, no hizo ninguna declaración 432 00:33:30,440 --> 00:33:34,240 ya que, debido a su condición, no pudo hablar. 433 00:33:34,400 --> 00:33:36,720 Esa es la preocupación de sus abogados. 434 00:33:36,800 --> 00:33:40,280 Quieren que reciba atención médica de inmediato. 435 00:33:47,680 --> 00:33:51,480 Quería verlo para poder sacar mis propias conclusiones, 436 00:33:53,160 --> 00:33:57,160 y lo que encontré fue peor de lo que pensé. 437 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 Tenía la cabeza hinchada. 438 00:33:59,720 --> 00:34:02,600 Tenía los ojos rojos e hinchados. 439 00:34:03,040 --> 00:34:05,480 Tenía las orejas hinchadas. 440 00:34:05,760 --> 00:34:07,560 Presentaba heridas en las orejas. 441 00:34:07,720 --> 00:34:10,760 Su boca y sus labios estaban enormes. 442 00:34:10,960 --> 00:34:12,760 Todo el rostro estaba hinchado. 443 00:34:12,920 --> 00:34:14,760 Le dolía la espalda, 444 00:34:14,840 --> 00:34:17,880 desde las costillas superiores hasta la cadera. 445 00:34:18,040 --> 00:34:19,880 Le estrujaron sus partes íntimas. 446 00:34:19,960 --> 00:34:22,400 Apenas podía… 447 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 Apenas podía orinar. 448 00:34:25,760 --> 00:34:29,400 Dijo que orinó por última vez por la mañana y que orinó pus. 449 00:34:29,960 --> 00:34:32,360 Es fuerte mentalmente. 450 00:34:32,440 --> 00:34:34,040 Incluso le dijo 451 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 a una de las personas con las que fui, 452 00:34:36,200 --> 00:34:38,760 que es parte de la lucha, parte del equipo, 453 00:34:38,880 --> 00:34:41,040 le dijo: "Incluso si muero ahora, 454 00:34:41,120 --> 00:34:43,120 por favor asegúrate de no parar. 455 00:34:44,320 --> 00:34:45,360 Sigan adelante. 456 00:34:45,440 --> 00:34:51,240 Solo sería uno fuera de juego, pero ustedes no se detengan". 457 00:35:09,760 --> 00:35:14,680 Mi esposo no está ni nunca ha estado en el ejército. 458 00:35:15,800 --> 00:35:18,400 {\an8}No tiene ninguna experiencia militar. 459 00:35:19,040 --> 00:35:21,520 {\an8}Ni siquiera sabe usar un arma. 460 00:35:22,080 --> 00:35:25,800 {\an8}Sin duda no puede diferenciar un arma de otra. 461 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 Entonces me pregunto 462 00:35:28,480 --> 00:35:32,040 ¿por qué mi esposo está recluido en un cuartel militar? 463 00:35:33,160 --> 00:35:35,440 ¿Qué hizo para merecer esto? 464 00:35:42,080 --> 00:35:43,320 Desde hace varios días, 465 00:35:43,400 --> 00:35:45,600 la policía continúa sus redadas en Kamwokya 466 00:35:45,760 --> 00:35:49,440 y ha arrestado a partidarios de Bobi Wine. 467 00:35:50,480 --> 00:35:54,960 Me detuvieron y no cometí ningún delito. 468 00:35:56,000 --> 00:35:57,880 - ¿Quieres pelear? - No, no quiero. 469 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 - ¿"Poder del Pueblo"? - No. 470 00:35:59,520 --> 00:36:00,840 Silencio. 471 00:36:01,200 --> 00:36:04,200 Lo encontramos con esto. 472 00:36:06,480 --> 00:36:08,480 ¿De quién es la camiseta? 473 00:36:10,800 --> 00:36:13,320 Es de Poder del Pueblo. 474 00:36:14,040 --> 00:36:16,880 Las protestas en Uganda han provocado la detención 475 00:36:16,960 --> 00:36:19,600 de más de 70 personas en la capital, Kampala. 476 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 Los manifestantes quemaron neumáticos 477 00:36:26,680 --> 00:36:28,720 y levantaron barricadas. 478 00:36:30,880 --> 00:36:33,200 La policía está disparando munición real 479 00:36:33,480 --> 00:36:36,320 y golpeando a los transeúntes con palos. 480 00:36:36,440 --> 00:36:38,400 Recibimos informes de personas heridas, 481 00:36:38,560 --> 00:36:40,240 tal vez algunos muertos, 482 00:36:40,400 --> 00:36:43,000 pero nada de eso ha sido confirmado todavía. 483 00:36:57,120 --> 00:37:01,240 {\an8}EL CAOS BROTA EN LA CIUDAD DE KAMPALA 484 00:37:06,960 --> 00:37:09,000 {\an8}Le estoy escribiendo una carta a mi papá 485 00:37:09,720 --> 00:37:12,960 {\an8}porque el Gobierno lo metió preso sin motivo. 486 00:37:16,440 --> 00:37:17,720 "Querido papá, 487 00:37:17,800 --> 00:37:19,920 espero que estés comiendo bien en prisión. 488 00:37:20,040 --> 00:37:21,160 No podemos verte, 489 00:37:21,240 --> 00:37:23,080 pero al menos podemos escribirte. 490 00:37:23,240 --> 00:37:24,400 Tengo mucho miedo, 491 00:37:24,480 --> 00:37:26,440 pero tú y yo debemos ser fuertes. 492 00:37:26,520 --> 00:37:28,480 De parte de tu hija querida, Shalom". 493 00:37:30,920 --> 00:37:33,240 El Gobierno metió preso a mi papá, 494 00:37:33,320 --> 00:37:39,480 pero van a ir a los tribunales este jueves 23. 495 00:37:39,560 --> 00:37:46,280 Yo voy a rezar para que limpien su nombre y sea liberado, 496 00:37:48,120 --> 00:37:49,600 pero igual tengo miedo. 497 00:37:52,120 --> 00:37:53,520 NAIROBI, KENIA 498 00:37:53,680 --> 00:37:56,320 Manifestantes marcharon en Nairobi, Kenia, 499 00:37:56,480 --> 00:37:57,720 para exigir la liberación 500 00:37:57,840 --> 00:38:00,120 de un legislador de la oposición en Uganda. 501 00:38:00,280 --> 00:38:02,760 {\an8}LOS KENIATAS SE SOLIDARIZAN CON EL PUEBLO DE UGANDA 502 00:38:02,920 --> 00:38:05,280 ¡Liberen a Bobi Wine! ¡Liberen a Bobi Wine! 503 00:38:05,440 --> 00:38:06,840 LIBEREN A BOBI WINE 504 00:38:06,920 --> 00:38:08,800 LONDRES, REINO UNIDO 505 00:38:11,440 --> 00:38:13,640 {\an8}BOSTON, ESTADOS UNIDOS 506 00:38:20,880 --> 00:38:22,720 LIBERTAD 507 00:38:32,080 --> 00:38:34,400 AGOSTO DE 2018 508 00:38:34,800 --> 00:38:38,360 BOBI DEBE COMPARECER ANTE UN TRIBUNAL MILITAR 509 00:38:57,560 --> 00:39:00,400 Bobi Wine, diputado y músico, 510 00:39:00,520 --> 00:39:02,720 compareció ante un tribunal militar en Gulu 511 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 y, tras 10 días bajo custodia militar, 512 00:39:06,040 --> 00:39:08,840 se veía exhausto y dolorido. 513 00:39:11,000 --> 00:39:12,800 El fiscal del Consejo de Guerra le dijo 514 00:39:12,960 --> 00:39:15,080 que el ejército había retirado los cargos 515 00:39:15,160 --> 00:39:18,080 por posesión ilegal de armas de fuego. 516 00:39:18,800 --> 00:39:20,840 En consecuencia, quedará en libertad 517 00:39:20,960 --> 00:39:23,240 a menos que se le detenga por otros cargos. 518 00:39:25,280 --> 00:39:27,000 A Bobi Wine se lo vio muy conmovido, 519 00:39:27,160 --> 00:39:29,760 sin embargo, no fue liberado. 520 00:39:30,880 --> 00:39:33,520 Fue puesto de inmediato a disposición de la policía, 521 00:39:33,600 --> 00:39:36,200 acusado de traición y enviado a comparecer 522 00:39:36,560 --> 00:39:37,520 ante un magistrado 523 00:39:37,880 --> 00:39:39,600 en el tribunal civil de la ciudad. 524 00:39:44,480 --> 00:39:47,920 - Liberen a nuestro presidente. - Liberen a Bobi Wine. 525 00:39:49,040 --> 00:39:50,360 Liberen a Bobi Wine. 526 00:39:51,200 --> 00:39:52,720 Liberen a Bobi Wine. 527 00:40:04,080 --> 00:40:07,520 Se le imputa el delito de traición. 528 00:40:07,920 --> 00:40:10,160 El diputado Robert Kyagulanyi, alias Bobi Wine, 529 00:40:10,320 --> 00:40:12,280 y otros aún prófugos, 530 00:40:12,360 --> 00:40:16,920 arrojaron piedras deliberadamente, 531 00:40:17,080 --> 00:40:24,080 rompiendo el parabrisas trasero del vehículo presidencial. 532 00:40:25,440 --> 00:40:27,600 Es la decisión consensuada de este tribunal 533 00:40:29,000 --> 00:40:31,640 que los acusados puedan acceder 534 00:40:31,720 --> 00:40:35,600 a sus médicos privados en cualquier momento 535 00:40:35,680 --> 00:40:37,560 y cuando sea necesario 536 00:40:37,680 --> 00:40:41,840 para garantizar y preservar su salud. 537 00:40:44,840 --> 00:40:45,880 Poder del pueblo. 538 00:40:46,120 --> 00:40:47,520 Poder del pueblo. 539 00:41:52,720 --> 00:41:55,760 {\an8}Ya soy presidente, soy presidente del gueto. 540 00:41:57,080 --> 00:42:00,040 HOSPITAL DE LUBAGA 541 00:42:09,280 --> 00:42:10,560 Mi bebé, ¿cómo estás? 542 00:42:10,720 --> 00:42:13,960 ¿Quieres sentarte? Está bien, siéntate conmigo. 543 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 ¿Cómo están? 544 00:42:16,040 --> 00:42:17,320 ¿Están contentos de verme? 545 00:42:18,120 --> 00:42:20,320 ¿Ustedes cómo están? Es bueno verlos, chicos. 546 00:42:22,000 --> 00:42:23,560 Lo hice para ti. 547 00:42:23,680 --> 00:42:25,240 ¿Lo hiciste para mí? 548 00:42:27,160 --> 00:42:28,880 Papi, ¿por qué te vas a Estados Unidos? 549 00:42:29,320 --> 00:42:31,560 Me voy a EE. UU. porque ¿sabes lo que me pasó? 550 00:42:31,720 --> 00:42:32,680 Sí, lo de la sangre. 551 00:42:32,760 --> 00:42:36,880 Me inyectaron, no lo sé, puede que sea veneno. 552 00:42:37,040 --> 00:42:37,880 ¿Ves? Justo ahí. 553 00:42:37,960 --> 00:42:39,560 Entonces iré a Estados Unidos 554 00:42:39,640 --> 00:42:44,960 para que los doctores me quiten todo lo malo que me pusieron. 555 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Quería quedarme con ustedes, 556 00:42:46,880 --> 00:42:49,600 pero debo irme a EE. UU. para que me limpien el cuerpo. 557 00:42:49,680 --> 00:42:54,000 Estoy quitando la sangre de tu estómago, papi. 558 00:42:56,280 --> 00:42:57,120 Sí. 559 00:43:00,920 --> 00:43:03,000 Cariño, ¿puedo poner esto en tu bolso? 560 00:43:03,080 --> 00:43:05,480 - No. - Luego me lo devuelves. 561 00:43:05,600 --> 00:43:08,160 Vamos a meterlo en un bolso o en una maleta, amor. 562 00:43:17,240 --> 00:43:19,920 Iremos a los Estados Unidos, tentativamente, 563 00:43:20,040 --> 00:43:24,160 para que reciba tratamiento, pero hay mucho más en juego. 564 00:43:24,280 --> 00:43:26,840 Nos contactamos con un abogado de derechos humanos 565 00:43:26,920 --> 00:43:28,000 en Estados Unidos 566 00:43:28,080 --> 00:43:31,240 y él ha organizado varias conferencias de prensa. 567 00:43:34,360 --> 00:43:37,240 No sé por cuánto tiempo estaremos fuera. 568 00:43:39,800 --> 00:43:43,080 Me preocupan los niños, porque ellos se quedan 569 00:43:43,160 --> 00:43:47,000 y la incertidumbre que implica este viaje es… 570 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 estresante. 571 00:43:59,480 --> 00:44:01,880 LIBEREN A BOBI WINE 572 00:44:01,960 --> 00:44:04,440 El parlamentario y ex estrella del pop Bobi Wine, 573 00:44:04,520 --> 00:44:07,000 que fue puesto en libertad la semana pasada, 574 00:44:07,080 --> 00:44:08,280 voló a Washington. 575 00:44:08,440 --> 00:44:11,120 Él ha criticado al presidente Museveni, 576 00:44:11,240 --> 00:44:13,600 quien gobierna el país desde hace más de 30 años. 577 00:44:14,080 --> 00:44:16,920 El gobierno ugandés niega que Bobi Wine fue torturado 578 00:44:17,000 --> 00:44:19,040 e insiste en que debería regresar 579 00:44:19,120 --> 00:44:21,080 para enfrentar un juicio por traición. 580 00:44:21,160 --> 00:44:22,200 Buenos días. 581 00:44:24,320 --> 00:44:27,160 Muchas gracias por venir hoy. 582 00:44:30,040 --> 00:44:32,560 {\an8}Estamos muy agradecidos y tenemos el privilegio 583 00:44:32,640 --> 00:44:38,000 {\an8}de tener con nosotros al honorable Robert Kyagulanyi, 584 00:44:38,800 --> 00:44:40,520 {\an8}también conocido como Bobi Wine. 585 00:44:41,600 --> 00:44:43,760 Gracias, damas y caballeros. 586 00:44:45,760 --> 00:44:50,400 Cabe señalar que no me presento como víctima 587 00:44:50,960 --> 00:44:53,000 porque no soy víctima de nadie. 588 00:44:53,160 --> 00:44:54,400 Soy un sobreviviente 589 00:44:54,480 --> 00:44:57,600 y prefiero representar la resiliencia. 590 00:44:58,200 --> 00:44:59,880 Y sí, también estoy aquí 591 00:45:00,040 --> 00:45:03,480 para simbolizar la resiliencia de los ugandeses, 592 00:45:03,640 --> 00:45:08,720 {\an8}para decirles que seguimos defendiendo la justicia, 593 00:45:09,120 --> 00:45:14,000 {\an8}la igualdad, la libertad y la dignidad de todos. 594 00:45:14,160 --> 00:45:16,600 Representamos el poder del pueblo. 595 00:45:17,600 --> 00:45:20,960 Los ugandeses siempre han deseado la libertad. 596 00:45:21,080 --> 00:45:24,880 Siempre han deseado ser los dueños de su destino. 597 00:45:25,000 --> 00:45:27,640 Siempre han querido vivir en un país 598 00:45:27,720 --> 00:45:30,240 donde los líderes sean sirvientes 599 00:45:30,320 --> 00:45:32,120 y el pueblo sea el verdadero amo. 600 00:45:39,320 --> 00:45:42,400 ¿Y cree que su caso se trata de un incidente aislado 601 00:45:42,520 --> 00:45:45,760 o se está gestando un levantamiento más amplio? 602 00:45:45,920 --> 00:45:47,360 ¿Usted representa una gran amenaza? 603 00:45:48,760 --> 00:45:50,080 No soy solo yo, 604 00:45:50,240 --> 00:45:53,480 hay muchos ugandeses pasando por lo mismo. 605 00:45:53,600 --> 00:45:55,840 Las personas con las que estaba detenido 606 00:45:55,920 --> 00:45:57,480 también fueron torturadas, 607 00:45:57,560 --> 00:45:59,320 incluso de formas peores. 608 00:46:00,640 --> 00:46:03,520 Así que no hablo solo por mí, 609 00:46:04,000 --> 00:46:06,760 sino por muchos otros ugandeses que están pasando por lo mismo. 610 00:46:09,560 --> 00:46:10,680 ¿Todavía tiene miedo? 611 00:46:11,000 --> 00:46:12,440 ¿Cuál es su plan a futuro? 612 00:46:13,000 --> 00:46:16,560 No tengo miedo porque no hay nada que temer. 613 00:46:16,760 --> 00:46:19,680 Vivir en Uganda es lo mismo que no vivir. 614 00:46:20,320 --> 00:46:22,520 Llevamos mucho tiempo oprimidos. 615 00:46:23,440 --> 00:46:26,800 Creo que los jóvenes de Uganda, en especial, 616 00:46:26,880 --> 00:46:29,520 están abriendo los ojos, 617 00:46:30,920 --> 00:46:33,520 tienen un nuevo sentido de pertenencia hacia su país. 618 00:46:34,280 --> 00:46:37,160 Uganda es mi país, nunca habrá otro. 619 00:46:37,240 --> 00:46:40,040 Allí nací y allí moriré. 620 00:46:42,640 --> 00:46:46,120 Confiamos y creemos que cuanto más nos unamos, 621 00:46:46,200 --> 00:46:49,360 podremos recuperar nuestro país, 622 00:46:49,480 --> 00:46:52,640 nuestra libertad y nuestra dignidad, 623 00:46:52,760 --> 00:46:54,920 y no vamos a rendirnos. 624 00:46:56,920 --> 00:46:58,960 Bobi Wine, Robert Amsterdam, 625 00:46:59,520 --> 00:47:01,360 muchas gracias por acompañarnos aquí en CNN. 626 00:47:01,440 --> 00:47:02,320 Gracias. 627 00:47:08,080 --> 00:47:09,080 Sí, te escucho. 628 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 No. Estoy en el aeropuerto, 629 00:47:12,600 --> 00:47:14,720 acabo de dejar a Barbie en el aeropuerto. 630 00:47:14,800 --> 00:47:16,640 Barbie volvió a casa. 631 00:47:20,400 --> 00:47:22,480 Me siento tan solo ahora. 632 00:47:24,640 --> 00:47:25,640 Está bien, hermano. 633 00:47:27,880 --> 00:47:29,520 Bueno. Saludos. 634 00:47:38,000 --> 00:47:43,560 Siempre dije que Museveni era mi revolucionario favorito. 635 00:47:44,680 --> 00:47:47,160 Y es muy incómodo 636 00:47:49,080 --> 00:47:50,480 estar enfrentado 637 00:47:51,160 --> 00:47:54,360 con quien alguna vez fue mi favorito. 638 00:47:55,080 --> 00:47:58,000 Ningún ugandés podría haber sido recordado 639 00:47:58,080 --> 00:48:00,000 mejor que Yoweri Museveni. 640 00:48:01,800 --> 00:48:03,960 Pero de verdad me encantaría 641 00:48:04,040 --> 00:48:08,280 tener una conversación sincera con él. 642 00:48:09,160 --> 00:48:11,360 Yo le diría: "Señor presidente, ¿qué le pasó? 643 00:48:12,960 --> 00:48:15,120 Usted solía decir 644 00:48:15,200 --> 00:48:19,080 que el problema de África son los líderes 645 00:48:19,200 --> 00:48:21,560 que abusan de su mandato. ¿Qué pasó? 646 00:48:26,520 --> 00:48:28,560 Prometió tantas cosas". 647 00:48:31,600 --> 00:48:32,600 Sí. 648 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Solomon. 649 00:48:44,560 --> 00:48:47,720 - Bienvenida. - Gracias. ¿Cómo estás? 650 00:48:57,920 --> 00:49:01,200 Ya estoy en casa. 651 00:49:01,360 --> 00:49:02,720 Vete a dormir. 652 00:49:04,000 --> 00:49:07,360 Sí, ve a dormir y por la mañana nos ponemos al día. 653 00:49:08,080 --> 00:49:09,400 Nos vemos mañana. 654 00:49:15,000 --> 00:49:18,240 Cielos. Estoy en casa. 655 00:49:19,760 --> 00:49:21,800 Es como un sueño. 656 00:49:23,920 --> 00:49:25,560 No sé qué sentir. 657 00:49:25,680 --> 00:49:31,000 Este lugar no es seguro para nadie, 658 00:49:31,080 --> 00:49:34,320 no tengo garantías de estar a salvo. 659 00:49:35,760 --> 00:49:36,760 Sí. 660 00:49:37,320 --> 00:49:41,720 Pero al menos, incluso sin estar segura, 661 00:49:41,800 --> 00:49:43,200 estoy con los niños. 662 00:49:43,720 --> 00:49:46,200 Eso era lo que más me preocupaba. 663 00:49:47,560 --> 00:49:51,480 Sí, puedo ocuparme desde aquí, mientras estoy con ellos. 664 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 Sí. 665 00:50:01,440 --> 00:50:03,880 ¿Qué te impediría que fueras igual al presidente? 666 00:50:04,040 --> 00:50:06,360 ¿Que te convirtieras en alguien 667 00:50:06,440 --> 00:50:10,400 que mantuviera el poder y siga los pasos de su antecesor? 668 00:50:10,560 --> 00:50:12,280 Bueno, eso es un temor. 669 00:50:12,440 --> 00:50:15,600 Porque muchas de las cosas que digo hoy, 670 00:50:16,040 --> 00:50:18,480 las dijo nuestro presidente cuando tenía mi edad. 671 00:50:18,640 --> 00:50:23,000 Porque también sé que el poder corrompe absolutamente todo. 672 00:50:23,160 --> 00:50:26,800 Así que lo importante es empoderar a nuestra gente. 673 00:50:27,560 --> 00:50:31,720 Es la única manera de asegurarnos de que nunca más 674 00:50:31,920 --> 00:50:34,960 un presidente será rey en Uganda. 675 00:50:35,040 --> 00:50:37,960 Algo más, ¿tienes esperanzas en el futuro de Uganda? 676 00:50:38,960 --> 00:50:41,520 Tengo muchas esperanzas en el futuro de Uganda. 677 00:50:42,080 --> 00:50:45,360 Sé que, independientemente de la opresión, 678 00:50:45,440 --> 00:50:49,640 de cuántas personas sean torturadas, 679 00:50:49,720 --> 00:50:51,960 encarceladas o incluso asesinadas, 680 00:50:52,280 --> 00:50:56,880 algún día la libertad llegará a Uganda. 681 00:51:12,760 --> 00:51:17,440 Hoy no fuimos a la escuela porque mi papá va a regresar. 682 00:51:20,320 --> 00:51:21,720 Todos están tan contentos 683 00:51:21,800 --> 00:51:27,960 por el regreso de mi papá que quieren celebrar. 684 00:51:28,360 --> 00:51:31,840 El poder del pueblo, nuestro poder. 685 00:51:32,360 --> 00:51:34,800 Están poniendo globos. 686 00:51:35,560 --> 00:51:38,920 Incluso hicieron pasteles para mi papá, 687 00:51:40,280 --> 00:51:43,120 porque, bueno, la gente ama a mi papá, 688 00:51:43,760 --> 00:51:46,120 aunque no tanto como nosotros. 689 00:51:48,280 --> 00:51:51,480 Llama a Steven, que reparta botellas de agua. 690 00:51:56,920 --> 00:51:57,800 Enseguida. 691 00:52:03,640 --> 00:52:05,840 Nuestro futuro presidente volvió a Uganda. 692 00:52:05,920 --> 00:52:08,720 - Bobi Wine. - Es nuestro futuro presidente. 693 00:52:09,240 --> 00:52:12,160 Nosotros vamos a quedarnos en la casa con los niños. 694 00:52:12,240 --> 00:52:15,200 Nos quedaremos en la casa, papá vendrá a saludarlos, 695 00:52:15,280 --> 00:52:16,360 hablará con ustedes 696 00:52:16,440 --> 00:52:18,880 y luego con esas personas así pueden irse. 697 00:52:19,000 --> 00:52:21,760 Vamos a abrir esas puertas y esas personas van a entrar. 698 00:52:21,920 --> 00:52:24,160 - Hay que saludarlos. - ¿Y hablarles? 699 00:52:24,320 --> 00:52:26,920 No, vamos a hablar con la gente que está aquí afuera. 700 00:52:27,120 --> 00:52:29,280 Y vamos a abrir el portón. 701 00:52:35,400 --> 00:52:37,760 El último tramo de un largo viaje a casa. 702 00:52:37,920 --> 00:52:40,400 Pero Bobi Wine no recibió una cálida bienvenida 703 00:52:40,480 --> 00:52:43,480 a su llegada al Aeropuerto de Entebbe. 704 00:52:44,840 --> 00:52:47,240 Un amigo del músico convertido en político filmó 705 00:52:47,320 --> 00:52:49,760 cómo la policía lo esperaba en la pista. 706 00:52:51,200 --> 00:52:56,600 Llegó, pero no tengo idea de dónde lo llevará la policía. 707 00:52:56,880 --> 00:52:59,000 Pasaron por aquí de camino a casa. 708 00:52:59,080 --> 00:53:00,600 ¿Lo traen directo aquí? 709 00:53:02,880 --> 00:53:04,360 ¿Van a traerlo a casa? 710 00:53:06,520 --> 00:53:09,080 Fue sacado del aeropuerto en este convoy. 711 00:53:09,200 --> 00:53:11,920 Un grupo de seguidores corrieron para poder alcanzarlo. 712 00:53:13,880 --> 00:53:17,120 Quienes intentaron animarlo conocieron la ira del ejército. 713 00:53:47,760 --> 00:53:48,760 Se corrió la voz 714 00:53:48,880 --> 00:53:50,880 de que Bobi Wine había regresado a casa. 715 00:53:51,040 --> 00:53:54,040 Con un vistazo, confirmamos que estaba en el auto. 716 00:53:55,560 --> 00:53:57,080 Y en los últimos metros… 717 00:54:03,480 --> 00:54:05,680 Dentro de este vehículo está Bobi Wine, 718 00:54:05,760 --> 00:54:07,000 que regresa a casa. 719 00:54:07,080 --> 00:54:09,040 Que se le haya permitido volver 720 00:54:09,160 --> 00:54:11,080 es una gran victoria política para él. 721 00:54:11,160 --> 00:54:13,320 Y un momento de alegría para sus seguidores. 722 00:54:36,920 --> 00:54:39,640 Les dijo que pondría fin a tres décadas 723 00:54:39,720 --> 00:54:40,960 de gobierno de un solo hombre. 724 00:54:42,520 --> 00:54:44,920 Y en un país donde un 75 % de la población 725 00:54:45,000 --> 00:54:48,120 tiene menos de 35 años, la promesa resulta atractiva. 726 00:55:42,000 --> 00:55:45,240 Lo siento, amigos, estoy agotado. 727 00:55:45,400 --> 00:55:48,360 Pero finalmente estoy en casa y me alegro de estar aquí. 728 00:55:48,520 --> 00:55:52,120 Disculpen, la conferencia de prensa quedará para después, 729 00:55:52,520 --> 00:55:53,640 pero me alegra estar en casa. 730 00:55:53,720 --> 00:55:54,920 ¿Seguirás luchando? 731 00:55:55,960 --> 00:55:56,800 ¿Vas a seguir luchando? 732 00:55:57,360 --> 00:56:00,800 Regresé para continuar exactamente donde dejé. 733 00:56:01,120 --> 00:56:03,400 Voy a seguir luchando y, como dije, 734 00:56:03,920 --> 00:56:05,840 debemos conseguir nuestra libertad 735 00:56:05,920 --> 00:56:08,560 o moriremos intentándolo. 736 00:56:10,840 --> 00:56:13,320 Recuerden, el poder del pueblo, nuestro poder. 737 00:56:13,400 --> 00:56:15,360 Nuestro poder, el poder popular. 738 00:56:32,880 --> 00:56:37,320 ENERO DE 2019 739 00:56:37,400 --> 00:56:42,000 CON LAS ELECCIONES GENERALES PREVISTAS PARA EL 2021, 740 00:56:42,080 --> 00:56:44,160 BOBI CONVOCA A UNA CONFERENCIA DE PRENSA EN SU CASA 741 00:56:44,240 --> 00:56:47,160 Poder del Pueblo no es un partido político, 742 00:56:47,760 --> 00:56:50,360 es un movimiento que une 743 00:56:50,440 --> 00:56:52,600 a todas las fuerzas que buscan un cambio. 744 00:56:52,680 --> 00:56:54,760 No nos importa a qué tribu pertenecen, 745 00:56:54,840 --> 00:56:56,000 ni qué religión profesan 746 00:56:56,160 --> 00:56:59,840 y, de hecho, no nos importa qué afiliación política tengan. 747 00:57:00,000 --> 00:57:03,960 Creemos que hoy Uganda está dividida en dos facciones, 748 00:57:04,120 --> 00:57:06,600 los opresores y los oprimidos. 749 00:57:06,960 --> 00:57:10,400 Ahora nos unimos, como pueblo oprimido de Uganda, 750 00:57:10,520 --> 00:57:13,280 para exigir que el poder vuelva al pueblo. 751 00:57:14,600 --> 00:57:17,120 Personalmente estoy dispuesto y listo 752 00:57:17,280 --> 00:57:19,320 para guiarlos en esta lucha. 753 00:57:22,160 --> 00:57:24,760 Este mensaje está dirigido exclusivamente 754 00:57:24,840 --> 00:57:26,280 al presidente Museveni. 755 00:57:28,360 --> 00:57:31,160 A quien, en nombre del pueblo de Uganda, 756 00:57:31,320 --> 00:57:35,640 desafío a unas elecciones libres y justas en 2021. 757 00:57:40,920 --> 00:57:42,840 Vamos de nuevo, Bobi. 758 00:57:45,240 --> 00:57:48,080 Ningún líder ha entregado jamás el poder 759 00:57:48,160 --> 00:57:51,920 de manera pacífica a otro en la historia de nuestro país. 760 00:57:54,360 --> 00:57:58,080 Es la consecuencia de gobernar mediante las armas. 761 00:57:58,560 --> 00:58:01,120 Se trata de un régimen militar 762 00:58:01,800 --> 00:58:07,760 oculto tras una fachada civil. 763 00:58:08,360 --> 00:58:11,880 Pero se trata esencialmente de un régimen militar 764 00:58:12,040 --> 00:58:13,880 que no se puede sacar mediante el voto. 765 00:58:18,720 --> 00:58:22,720 MARZO DE 2020 766 00:58:28,600 --> 00:58:32,080 El coronavirus apareció a finales de diciembre en China. 767 00:58:32,200 --> 00:58:33,280 Un mes después, 768 00:58:33,440 --> 00:58:36,480 ya hay miles de infectados en todo el mundo. 769 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 El Ministro de Salud confirmó 770 00:58:40,000 --> 00:58:43,160 el primer caso de coronavirus en Kenia. 771 00:58:43,240 --> 00:58:47,280 El Ministerio de Salud informa al público en general 772 00:58:47,440 --> 00:58:50,480 que Uganda ha confirmado su primer caso 773 00:58:50,600 --> 00:58:54,480 de enfermedad por coronavirus, COVID-19. 774 01:00:05,760 --> 01:00:06,640 Creo que terminamos. 775 01:00:10,240 --> 01:00:11,960 Sí. Viva Bobi Wine. 776 01:00:12,040 --> 01:00:14,840 Nubian Li, tripulación de Firebase. ¿Wagwan? 777 01:00:15,000 --> 01:00:17,240 Sí, juntos podemos luchar contra esto. 778 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 El gobierno intentó distribuir alimentos 779 01:00:33,600 --> 01:00:36,400 para las comunidades vulnerables de Kampala y Wakiso, 780 01:00:36,560 --> 01:00:40,760 incapaces de sobrevivir al confinamiento del COVID-19. 781 01:00:42,960 --> 01:00:45,040 Creemos que el presidente Museveni 782 01:00:45,160 --> 01:00:49,360 y su gobierno están politizando la pandemia de COVID-19 783 01:00:49,440 --> 01:00:51,280 en detrimento de los ugandeses 784 01:00:51,720 --> 01:00:55,720 al impedir que los ugandeses puedan ayudar a sus vecinos. 785 01:00:55,840 --> 01:00:58,800 Y, como vemos, de nuevo la corrupción generalizada. 786 01:00:58,960 --> 01:01:02,680 Hemos visto a mujeres ir a comisarías con sus hijos 787 01:01:02,760 --> 01:01:06,680 y exigir que las detengan para poder comer allí. 788 01:01:06,760 --> 01:01:09,680 Es decir, los alimentos no llegan a donde deberían. 789 01:01:10,960 --> 01:01:12,560 El presidente Museveni prohibió 790 01:01:12,640 --> 01:01:14,600 distribuir alimentos sin autorización 791 01:01:14,680 --> 01:01:15,920 luego de que se viera 792 01:01:16,000 --> 01:01:17,760 al diputado opositor Francis Zaake 793 01:01:17,880 --> 01:01:19,880 entregar alimentos a sus seguidores. 794 01:01:25,840 --> 01:01:26,880 Agentes allanaron 795 01:01:27,000 --> 01:01:30,200 el domicilio de Francis Zaake en el municipio de Mityana 796 01:01:30,400 --> 01:01:31,880 y lo arrestaron. 797 01:01:33,600 --> 01:01:36,560 Se lo acusa de distribuir alimentos a sus electores, 798 01:01:36,680 --> 01:01:39,120 en contra de las directivas del presidente. 799 01:01:39,800 --> 01:01:43,120 Si se trata de comida, voy a repartirla. 800 01:01:46,920 --> 01:01:48,920 Qué gracia. La gente muere de hambre 801 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 y ustedes arrestan a quienes les dan comida. 802 01:01:53,000 --> 01:01:54,240 Miren a este idiota. 803 01:01:54,400 --> 01:01:56,440 Él dice: "Ven, te daré de comer". 804 01:01:56,520 --> 01:01:57,520 Es el enemigo. 805 01:01:57,640 --> 01:01:58,760 Vamos a aplastarlo. 806 01:02:13,880 --> 01:02:14,880 ¿Cómo estás? 807 01:02:18,120 --> 01:02:19,880 Alguien vino a verme. 808 01:02:20,680 --> 01:02:22,400 Alguien vino a verme. 809 01:02:22,480 --> 01:02:24,320 ¿Puedes abrir los ojos? 810 01:02:24,400 --> 01:02:26,640 Sí, puedo intentarlo, pero me duelen mucho. 811 01:02:26,720 --> 01:02:27,800 Acaban de medicarme. 812 01:02:30,680 --> 01:02:32,200 Me rociaron los ojos. 813 01:02:33,880 --> 01:02:37,000 Subí al coche y sentí un dolor terrible. 814 01:02:37,520 --> 01:02:40,520 Twsesigye tomó su teléfono y dijo que… 815 01:02:41,680 --> 01:02:47,800 Dijo que alguien quería hablar conmigo. 816 01:02:49,400 --> 01:02:50,280 Museveni. 817 01:02:54,800 --> 01:02:56,000 No respondí. 818 01:02:56,600 --> 01:02:57,800 ¿Y qué te dijo? 819 01:02:58,800 --> 01:03:01,840 "Zaake, todo eso que haces no te hará ganar. 820 01:03:02,720 --> 01:03:03,720 Solo ríndete. 821 01:03:04,840 --> 01:03:06,960 Todos deberían darse por vencidos. 822 01:03:08,200 --> 01:03:11,200 Tú y tus amigos. Luego podrás recuperar todo. 823 01:03:11,520 --> 01:03:13,840 Tú y tu familia podrán conservar su patrimonio". 824 01:03:42,040 --> 01:03:43,960 JUNIO DE 2020 825 01:03:44,040 --> 01:03:45,920 A PESAR DE LA PANDEMIA DE COVID, 826 01:03:46,000 --> 01:03:49,320 LAS AUTORIDADES ANUNCIAN QUE LAS ELECCIONES SE REALIZARÁN 827 01:03:49,440 --> 01:03:51,320 SEGÚN LO PREVISTO EN ENERO DE 2021 828 01:03:52,800 --> 01:03:54,280 LLAMADAS "ELECCIONES CIENTÍFICAS", 829 01:03:54,360 --> 01:03:55,880 SE PROHÍBEN LAS MANIFESTACIONES 830 01:03:56,000 --> 01:03:58,720 LOS CANDIDATOS SOLO PUEDEN UTILIZAR LAS REDES SOCIALES 831 01:03:58,800 --> 01:04:01,000 Y LOS MEDIOS TRADICIONALES DE COMUNICACIÓN 832 01:04:01,720 --> 01:04:03,920 No sería prudente celebrar elecciones. 833 01:04:04,120 --> 01:04:07,480 {\an8}Si me preguntan a mí, igual que muchos ugandeses, 834 01:04:07,560 --> 01:04:09,640 {\an8}a raíz de lo que sucede, creemos 835 01:04:09,720 --> 01:04:13,920 {\an8}que las elecciones científicas no serán viables. 836 01:04:14,000 --> 01:04:16,600 {\an8}Las elecciones científicas son para el beneficio 837 01:04:16,720 --> 01:04:19,600 {\an8}y la ventaja únicamente de los gobernantes actuales. 838 01:04:26,600 --> 01:04:30,200 Los invito a levantar sus paraguas. 839 01:04:32,680 --> 01:04:34,240 ¿Cuál es nuestro símbolo? 840 01:04:34,360 --> 01:04:35,640 El paraguas. 841 01:04:35,720 --> 01:04:38,000 - ¿Cuál es nuestro símbolo? - El paraguas. 842 01:04:40,400 --> 01:04:42,120 TRES DÍAS ANTES DE LA FECHA LÍMITE 843 01:04:42,200 --> 01:04:44,440 PARA LA PRESENTACIÓN DE LAS CANDIDATURAS, 844 01:04:44,520 --> 01:04:47,280 LA SEDE DEL NUEVO PARTIDO DE BOBI, 845 01:04:47,360 --> 01:04:49,560 LA PLATAFORMA DE UNIDAD NACIONAL, 846 01:04:49,640 --> 01:04:52,640 ES ALLANADA POR LA POLICÍA Y EL EJÉRCITO 847 01:05:06,280 --> 01:05:08,400 ¿Cuál es la causa del allanamiento? 848 01:05:08,640 --> 01:05:10,880 No, no nos vamos a demorar aquí. 849 01:05:29,160 --> 01:05:31,120 POLICÍA UGANDESA 850 01:05:39,720 --> 01:05:41,120 Se llevaron documentos. 851 01:05:41,840 --> 01:05:44,560 Nos disponíamos a llevar estas firmas que recogimos 852 01:05:44,640 --> 01:05:46,320 en diferentes partes del país 853 01:05:46,480 --> 01:05:48,360 {\an8}a la Comisión Electoral el viernes 854 01:05:48,440 --> 01:05:51,680 {\an8}y muchos de esos documentos ya no están. 855 01:05:53,640 --> 01:05:56,800 Su plan es intentar evitar 856 01:05:56,880 --> 01:05:59,760 que el diputado Kyagulanyi aparezca en las boletas. 857 01:06:00,120 --> 01:06:01,520 Ese es su plan. 858 01:06:06,000 --> 01:06:11,000 BOBI SE VE OBLIGADO A ESCAPAR PARA EVITAR SER DETENIDO 859 01:06:15,520 --> 01:06:16,840 No puedo creerlo. 860 01:06:17,680 --> 01:06:19,800 Estos tipos nos tratan como criminales 861 01:06:19,880 --> 01:06:21,040 en nuestro propio país. 862 01:06:24,320 --> 01:06:26,800 Están en todas partes. 863 01:06:33,080 --> 01:06:35,800 Van detrás de nosotros, 864 01:06:37,960 --> 01:06:40,920 pero creo que son solo autos de seguridad. 865 01:06:42,240 --> 01:06:44,480 Nos pasaron. 866 01:06:46,920 --> 01:06:48,360 Gracias. 867 01:06:56,280 --> 01:06:59,240 Vivimos en peligro 868 01:07:00,600 --> 01:07:03,840 - Saludos, amigos. - Irrumpieron en mi oficina 869 01:07:04,360 --> 01:07:06,840 {\an8}y se llevaron todas las firmas 870 01:07:08,520 --> 01:07:09,840 {\an8}que habíamos recogido. 871 01:07:10,000 --> 01:07:12,760 - ¿Para tu candidatura? - Sí, para mi candidatura. 872 01:07:13,320 --> 01:07:15,720 Incluso se robaron algo de dinero. 873 01:07:15,800 --> 01:07:16,960 Dicen que se llevaron 874 01:07:17,120 --> 01:07:21,280 unos 23 millones que habíamos recaudado 875 01:07:21,800 --> 01:07:24,320 para ayudar a los candidatos a postularse. 876 01:07:24,480 --> 01:07:27,760 ¿Dónde quedan entonces tus aspiraciones presidenciales? 877 01:07:28,360 --> 01:07:29,960 No nos damos por vencidos. 878 01:07:30,040 --> 01:07:34,960 Ya nos comunicamos con nuestras oficinas 879 01:07:35,120 --> 01:07:38,760 para que vuelvan a recolectar las firmas de inmediato 880 01:07:38,840 --> 01:07:43,240 y, con suerte, para el viernes tendremos las firmas requeridas. 881 01:07:48,120 --> 01:07:50,960 Habíamos conseguido más de siete millones de firmas 882 01:07:51,400 --> 01:07:53,200 y estos tipos se las llevaron. 883 01:07:54,640 --> 01:07:56,960 Así que ahora estamos tratando de recuperarlas todas. 884 01:07:58,440 --> 01:08:01,200 {\an8}Deben ser unas 100 por distrito, 885 01:08:01,600 --> 01:08:03,680 así que creo que nos faltan… 886 01:08:04,160 --> 01:08:06,000 - ¿Cuántos distritos? ¿18? - 18. 887 01:08:06,120 --> 01:08:08,560 Faltan 18 distritos todavía. 888 01:08:09,480 --> 01:08:11,000 Si la Comisión insiste 889 01:08:11,080 --> 01:08:12,920 en que la fecha límite sea mañana, 890 01:08:13,000 --> 01:08:17,120 entonces tendremos que esforzarnos. 891 01:08:17,360 --> 01:08:21,440 Para conseguir esas firmas hoy. 892 01:08:27,320 --> 01:08:29,040 3 DE NOVIEMBRE DE 2020 893 01:08:29,120 --> 01:08:31,920 DÍA DE PRESENTACIÓN DE LAS CANDIDATURAS 894 01:08:35,200 --> 01:08:37,040 Hoy es el primer paso 895 01:08:37,520 --> 01:08:39,840 hacia la libertad de nuestra nación, 896 01:08:40,080 --> 01:08:41,600 y esperamos lograrlo, 897 01:08:41,720 --> 01:08:43,600 en el nombre del Dios Todopoderoso. 898 01:08:52,200 --> 01:08:53,440 ¿Qué sucede? 899 01:08:54,200 --> 01:08:56,040 Parece que nos quieren retrasar. 900 01:08:56,880 --> 01:08:57,800 Vamos a ver. 901 01:08:57,960 --> 01:09:00,360 Los vehículos de la policía bloquearon la calle. 902 01:09:04,720 --> 01:09:07,400 Creo que intentan retrasarme. 903 01:09:08,520 --> 01:09:13,680 O impedirme llegar a tiempo a la Cámara Electoral. 904 01:09:13,840 --> 01:09:16,840 En una hora deberíamos llegar en Kyambogo, 905 01:09:16,920 --> 01:09:18,720 para asistir al compromiso 906 01:09:18,800 --> 01:09:21,760 que el diputado Kyagulanyi tiene con la Comisión Electoral. 907 01:09:59,720 --> 01:10:03,480 Al diputado Kyagulanyi no le queda mucho tiempo. 908 01:10:07,760 --> 01:10:09,000 Le damos la bienvenida 909 01:10:09,080 --> 01:10:12,160 al aspirante Robert Kyagulanyi Ssentamu. 910 01:10:12,280 --> 01:10:15,000 Como verán, solo faltaba completar su espacio. 911 01:10:15,080 --> 01:10:16,080 Disculpen. 912 01:10:18,160 --> 01:10:19,760 Para ser un candidato habilitado, 913 01:10:19,880 --> 01:10:21,040 se necesita el apoyo 914 01:10:21,960 --> 01:10:25,800 de 100 votantes registrados de 98 distritos. 915 01:10:26,360 --> 01:10:29,280 También deben presentar el comprobante del pago 916 01:10:29,440 --> 01:10:31,400 de la tasa no reembolsable 917 01:10:31,600 --> 01:10:33,560 de 20 millones de chelines. 918 01:10:36,120 --> 01:10:41,280 Verificamos que ha cumplido con los requisitos. 919 01:10:41,840 --> 01:10:45,560 Por lo tanto, declaro que Robert Kyagulanyi Ssentamu 920 01:10:46,280 --> 01:10:47,960 es un candidato debidamente habilitado. 921 01:10:52,720 --> 01:10:54,120 9 DE NOVIEMBRE DE 2020 922 01:10:54,200 --> 01:10:57,840 COMIENZAN LOS ÚLTIMOS DOS MESES DE CAMPAÑA ELECTORAL 923 01:10:59,920 --> 01:11:02,840 SE PERMITEN LAS REUNIONES AL AIRE LIBRE, 924 01:11:02,960 --> 01:11:04,800 PERO DEBIDO AL COVID-19, 925 01:11:04,880 --> 01:11:07,200 SE RESTRINGEN A NO MÁS DE 200 PERSONAS 926 01:11:07,280 --> 01:11:08,760 A todo el pueblo de Uganda, 927 01:11:10,000 --> 01:11:13,960 dondequiera que esté, cuento contigo. 928 01:11:47,680 --> 01:11:49,120 No tuvimos mayores problemas. 929 01:11:49,480 --> 01:11:52,440 En Packwach tuvimos dificultades con el alojamiento 930 01:11:52,520 --> 01:11:55,680 porque todos los hoteles tenían la orden de no hospedarnos. 931 01:11:55,840 --> 01:11:59,440 A pesar de eso, no tuvimos problemas con la seguridad 932 01:11:59,560 --> 01:12:04,520 y esperamos que toda la campaña continúe así. 933 01:12:54,880 --> 01:12:56,640 Es un milagro, amigos. 934 01:12:56,800 --> 01:12:59,320 {\an8}Adonde vamos, apoyan a Poder del Pueblo. 935 01:12:59,400 --> 01:13:01,440 {\an8}Ni siquiera sabemos cómo llegó allí. 936 01:13:02,880 --> 01:13:05,000 Incluso en los lugares más remotos, 937 01:13:05,680 --> 01:13:08,280 encontrarás seguidores nuestros. 938 01:13:10,640 --> 01:13:13,560 Es fabuloso, porque solían decir 939 01:13:13,640 --> 01:13:15,680 que solo estábamos en el centro de Uganda 940 01:13:15,840 --> 01:13:20,800 y en ninguna otra parte, pero esto los desmiente. 941 01:13:21,000 --> 01:13:22,600 Es increíble. 942 01:14:27,760 --> 01:14:30,600 Nosotros estamos en contra de la violencia. 943 01:14:30,680 --> 01:14:33,560 Nosotros no somos violentos, dejemos que ellos lo sean. 944 01:14:36,040 --> 01:14:39,920 No somos sus esclavos. 945 01:14:48,040 --> 01:14:49,280 No soy un delincuente. 946 01:14:49,520 --> 01:14:51,120 Soy un candidato presidencial. 947 01:14:51,240 --> 01:14:52,600 No hice nada malo. 948 01:14:57,320 --> 01:14:59,960 Después de su arresto, Kyagulanyi fue llevado 949 01:15:00,080 --> 01:15:03,280 a la comisaría de Nalufenya en el distrito de Jinja. 950 01:15:04,640 --> 01:15:09,080 El candidato de la NUP, Robert Kyagulanyi, está allí 951 01:15:09,160 --> 01:15:11,800 y estamos esperando lo que suceda a continuación. 952 01:15:20,840 --> 01:15:23,360 Liberen a Bobi Wine. 953 01:16:16,320 --> 01:16:18,800 Al menos 16 personas murieron en Uganda, 954 01:16:18,960 --> 01:16:21,160 {\an8}manifestantes que pedían la liberación 955 01:16:21,240 --> 01:16:23,480 {\an8}del candidato presidencial Bobi Wine. 956 01:16:27,800 --> 01:16:31,960 Los partidarios opositores siguen pidiendo su liberación. 957 01:16:32,120 --> 01:16:35,120 Otros candidatos presidenciales han suspendido sus campañas 958 01:16:35,280 --> 01:16:38,160 {\an8}y exigen la liberación de su contendiente. 959 01:16:38,320 --> 01:16:40,560 {\an8}La Alianza para la Transformación Nacional 960 01:16:40,640 --> 01:16:43,920 suspendió su campaña con el lema 961 01:16:44,240 --> 01:16:48,240 de que todos deberíamos recibir igual trato y estatus. 962 01:16:48,960 --> 01:16:52,040 Los miembros del NMR se congregan en gran número 963 01:16:52,120 --> 01:16:53,960 y el COVID no parece importar. 964 01:16:54,040 --> 01:16:56,200 No sé si el presidente Museveni decidió 965 01:16:56,280 --> 01:16:58,960 que el COVID ataque solo a quienes se oponen a él. 966 01:17:00,520 --> 01:17:03,120 El presidente Yoweri Museveni continúa su campaña 967 01:17:03,200 --> 01:17:04,240 sin interrupción. 968 01:17:09,680 --> 01:17:13,120 {\an8}Estas personas están vestidas con los colores del NRM. 969 01:17:13,240 --> 01:17:15,080 {\an8}No respetan el distanciamiento social. 970 01:17:15,160 --> 01:17:17,160 {\an8}La mayoría no usa tapaboca 971 01:17:17,240 --> 01:17:20,680 {\an8}y, básicamente, se comportan sin tener en cuenta 972 01:17:20,760 --> 01:17:22,920 {\an8}las pautas sanitarias del COVID-19. 973 01:17:29,360 --> 01:17:31,440 - Mamá, tengo mucho miedo. - ¿De qué? 974 01:17:31,520 --> 01:17:33,360 Mamá, no pueden… ¿Mamá? 975 01:17:33,440 --> 01:17:34,440 No. 976 01:17:35,880 --> 01:17:37,720 Santo Dios. 977 01:17:37,800 --> 01:17:39,080 Qué más puedes hacer 978 01:17:39,160 --> 01:17:41,840 cuando un hombre te apunta con un arma, 979 01:17:41,960 --> 01:17:44,520 como si dijera: "¿Por qué nos estás grabando?". 980 01:17:45,680 --> 01:17:46,760 Míralo. 981 01:17:49,440 --> 01:17:50,680 Aquí, en la oficina, 982 01:17:50,760 --> 01:17:54,120 una bala acaba de pasar cerca de mi oído. 983 01:17:56,960 --> 01:17:57,920 ¿Por qué? 984 01:18:01,200 --> 01:18:03,840 La ministra de Seguridad, general Elly Tumwine, 985 01:18:03,920 --> 01:18:07,160 dijo que el gobierno investigará los tiroteos. 986 01:18:08,280 --> 01:18:11,360 La Ministra también dijo que existen circunstancias 987 01:18:11,440 --> 01:18:14,040 en las que los agentes de seguridad pueden utilizar 988 01:18:14,120 --> 01:18:17,520 justificadamente munición real contra los alborotadores. 989 01:18:18,280 --> 01:18:22,440 La policía tiene protocolos para evaluar 990 01:18:22,560 --> 01:18:24,520 los diferentes niveles de violencia. 991 01:18:25,760 --> 01:18:30,040 La policía puede dispararte y matarte 992 01:18:30,160 --> 01:18:32,920 si alcanzas un determinado nivel de violencia. 993 01:18:34,160 --> 01:18:35,560 Según cifras de la policía, 994 01:18:35,680 --> 01:18:37,840 28 personas murieron por armas de fuego 995 01:18:37,960 --> 01:18:40,080 en diversas partes del gran Kampala. 996 01:18:51,680 --> 01:18:53,160 Entonces no sabes si él… 997 01:18:53,240 --> 01:18:56,960 ¿Esperas que obtenga la libertad bajo fianza hoy? 998 01:18:57,120 --> 01:18:58,880 - Sí. - ¿O que al menos salga libre? 999 01:18:59,000 --> 01:19:02,360 {\an8}Esperamos que consideren darle la libertad bajo fianza 1000 01:19:02,800 --> 01:19:04,480 {\an8}porque tiene ese derecho. 1001 01:19:04,600 --> 01:19:08,000 Y que los cargos que presentaron contra él 1002 01:19:08,080 --> 01:19:10,400 admitan la libertad bajo fianza, 1003 01:19:10,560 --> 01:19:14,720 así que esperamos que al final del día esté libre. 1004 01:19:14,800 --> 01:19:17,840 Obviamente esto es muy preocupante, Barbie. 1005 01:19:18,000 --> 01:19:18,960 Sí. 1006 01:19:19,680 --> 01:19:22,240 Ayer la policía atacó brutalmente a la gente, 1007 01:19:22,400 --> 01:19:23,960 le lanzó gases, la golpearon 1008 01:19:24,120 --> 01:19:26,400 y le dispararon con munición real. 1009 01:19:26,480 --> 01:19:27,720 Buenos días. 1010 01:19:27,880 --> 01:19:30,240 Ayer murieron varias personas, 1011 01:19:30,360 --> 01:19:33,680 y todas murieron en el centro de la ciudad. 1012 01:19:33,840 --> 01:19:34,720 Sí, tenemos tapabocas. 1013 01:19:35,480 --> 01:19:37,240 Te preocupa mucho hablar 1014 01:19:37,360 --> 01:19:39,840 de los inocentes partidarios que perdieron la vida, 1015 01:19:39,920 --> 01:19:43,400 pero también debes estar muy preocupada por tu marido. 1016 01:19:44,040 --> 01:19:45,720 Ya pasamos por esa etapa 1017 01:19:45,800 --> 01:19:48,600 de tener que pedirle que tire la toalla 1018 01:19:48,760 --> 01:19:52,520 porque si no es él, ¿quién más? 1019 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 La libertad debe prevalecer. 1020 01:19:57,520 --> 01:19:59,720 El candidato de la Plataforma de Unidad Nacional, 1021 01:19:59,880 --> 01:20:02,360 Robert Kyagulanyi Ssentamu, también legislador, 1022 01:20:02,440 --> 01:20:05,120 obtuvo esta tarde la libertad bajo fianza 1023 01:20:05,280 --> 01:20:07,600 por parte del tribunal de primera instancia de Iganga. 1024 01:20:07,760 --> 01:20:12,320 {\an8}La liberación pone fin a dos días tensos y trágicos. 1025 01:20:12,960 --> 01:20:15,680 Hombres uniformados y no uniformados dispararon 1026 01:20:15,760 --> 01:20:18,840 contra decenas de civiles mientras protestaban 1027 01:20:18,960 --> 01:20:20,200 por el arresto de Kyagulanyi. 1028 01:20:20,960 --> 01:20:24,160 {\an8}Eso llevó el número total de muertes a 49 1029 01:20:24,240 --> 01:20:25,400 {\an8}y sigue subiendo. 1030 01:20:56,560 --> 01:20:57,960 Cuídate. 1031 01:21:05,760 --> 01:21:07,440 ¿Davie dijo que están listos? 1032 01:21:11,040 --> 01:21:13,080 Averigua si recogió el auto. 1033 01:21:22,600 --> 01:21:24,760 - Ten cuidado, cariño. - Siempre. Tú igual. 1034 01:21:35,720 --> 01:21:39,720 EL DÍA DESPUÉS DE SU LIBERACIÓN, LA CAMPAÑA DE BOBI SE REANUDA 1035 01:21:43,720 --> 01:21:46,720 Más de 50 ugandeses perdieron la vida 1036 01:21:47,240 --> 01:21:49,680 porque fueron fusilados por las fuerzas de seguridad. 1037 01:21:51,400 --> 01:21:53,560 Dígame, ¿quién es responsable de eso? 1038 01:21:54,800 --> 01:21:55,800 {\an8}La… 1039 01:21:56,480 --> 01:21:57,600 {\an8}La oposición. 1040 01:21:57,920 --> 01:21:59,680 {\an8}¿Las víctimas son responsables? 1041 01:21:59,760 --> 01:22:00,880 {\an8}No las víctimas. 1042 01:22:01,120 --> 01:22:02,240 {\an8}La oposición, 1043 01:22:02,320 --> 01:22:05,720 aquellos que querían organizar una insurrección. 1044 01:22:07,200 --> 01:22:10,280 Dicen que quieren organizar 1045 01:22:10,360 --> 01:22:11,960 lo mismo que ocurrió en Libia, 1046 01:22:13,160 --> 01:22:14,680 con el apoyo de ustedes, 1047 01:22:16,200 --> 01:22:21,120 lo que ocurrió en Egipto, lo que ocurrió en Sudán. 1048 01:22:21,560 --> 01:22:23,800 Pero ¿en verdad sucedía eso o era…? 1049 01:22:23,960 --> 01:22:25,560 Es lo que estaban planeando. 1050 01:22:26,440 --> 01:22:30,360 Eso planeaban, alentados por gobiernos occidentales. 1051 01:22:30,480 --> 01:22:32,600 Elementos occidentales, no diría gobiernos. 1052 01:22:32,720 --> 01:22:35,040 Elementos occidentales como la prensa 1053 01:22:35,160 --> 01:22:37,160 y algunos diplomáticos, entre otros. 1054 01:22:38,680 --> 01:22:40,280 Poder del pueblo. Nuestro poder. 1055 01:22:40,360 --> 01:22:44,080 Poder del pueblo. Nuestro poder. 1056 01:22:44,880 --> 01:22:47,680 Pero 50 ugandeses, más de 50, perdieron la vida 1057 01:22:47,760 --> 01:22:50,120 y las fuerzas de seguridad les dispararon. 1058 01:22:50,200 --> 01:22:53,080 Sí, 32 de ellos estaban atacando al personal de seguridad. 1059 01:22:54,320 --> 01:22:58,640 Fue asesinado un niño de 14 años que caminaba detrás de su madre. 1060 01:22:58,760 --> 01:23:02,520 Algunos murieron en el fuego cruzado, unos 22. 1061 01:23:02,600 --> 01:23:04,360 Pero 32 definitivamente estaban… 1062 01:23:04,480 --> 01:23:05,960 ¿Quién desató la violencia? 1063 01:23:08,160 --> 01:23:10,480 - ¿Quién la inició? - Bobi Wine fue arrestado 1064 01:23:10,560 --> 01:23:13,160 y luego la gente empezó a provocar disturbios, claro. 1065 01:23:13,240 --> 01:23:14,080 Sí. 1066 01:23:15,920 --> 01:23:17,600 ¿Quiénes son los responsables? 1067 01:23:17,760 --> 01:23:19,200 Los que les metieron 1068 01:23:19,280 --> 01:23:22,320 esas ideas equivocadas en la cabeza 1069 01:23:22,400 --> 01:23:27,080 a algunas personas obviamente no muy capaces. 1070 01:23:28,600 --> 01:23:34,200 Y los que más los incitan son los extranjeros, 1071 01:23:34,280 --> 01:23:36,520 los homosexuales, y no sé cuántos más. 1072 01:23:36,600 --> 01:23:39,280 ¿Qué tienen que ver los homosexuales con esto? 1073 01:23:40,240 --> 01:23:41,440 Están muy contentos. 1074 01:23:41,520 --> 01:23:43,400 Están muy contentos con Bobi Wine. 1075 01:23:45,320 --> 01:23:48,280 Bobi Wine es un operador de intereses extranjeros. 1076 01:23:48,840 --> 01:23:52,240 Y eso fue un ensayo, 1077 01:23:52,600 --> 01:23:56,040 porque eso era lo que querían, pero fue derrotado. 1078 01:23:59,720 --> 01:24:02,000 Cuando conducíamos hacia Kasese, 1079 01:24:02,120 --> 01:24:04,360 la policía y el ejército desataron el terror. 1080 01:24:04,440 --> 01:24:08,840 {\an8}Dispararon gases lacrimógenos y munición real. 1081 01:24:08,960 --> 01:24:13,880 {\an8}A una señora le dispararon y le destrozaron la pierna. 1082 01:24:15,800 --> 01:24:19,880 Otro joven recibió dos disparos en las piernas 1083 01:24:20,040 --> 01:24:22,960 y un anciano recibió dos disparos en las costillas. 1084 01:24:23,280 --> 01:24:25,480 Eso fue lo que ocurrió en Kasese. 1085 01:24:28,040 --> 01:24:30,640 Quiero resaltar 1086 01:24:30,760 --> 01:24:32,360 que no somos violentos 1087 01:24:32,680 --> 01:24:35,520 y seguimos predicando la no violencia, 1088 01:24:35,680 --> 01:24:37,520 a pesar de que el Presidente Museveni 1089 01:24:37,600 --> 01:24:39,760 ha querido mostrarnos 1090 01:24:39,840 --> 01:24:42,040 como un grupo violento de jóvenes 1091 01:24:42,200 --> 01:24:44,240 para poder tener una justificación 1092 01:24:44,320 --> 01:24:46,040 para tratarnos con violencia. 1093 01:24:47,720 --> 01:24:51,080 BOBI REGRESA AL DISTRITO DE LUUKA DONDE FUE ARRESTADO 1094 01:24:59,920 --> 01:25:00,960 No vayan allí. 1095 01:25:01,040 --> 01:25:03,040 No deberían ir, hay gases lacrimógenos. 1096 01:25:34,120 --> 01:25:35,360 Dan, el Mago… 1097 01:25:35,440 --> 01:25:37,440 Dan, el Mago, recibió un disparo en el ojo. 1098 01:25:42,160 --> 01:25:45,360 Tenemos que movernos, tenemos que seguir. 1099 01:25:47,360 --> 01:25:49,200 Resiste, Mago, resiste. 1100 01:25:50,840 --> 01:25:52,600 Le falta un trozo de dedo. 1101 01:25:57,400 --> 01:26:00,040 Amigo, lo siento. 1102 01:26:04,160 --> 01:26:05,720 Saldremos de esta, hermano. 1103 01:26:23,960 --> 01:26:27,040 A pocos metros de nuestra sede de campaña, 1104 01:26:27,160 --> 01:26:29,960 la policía comenzó a disparar balas y gases lacrimógenos. 1105 01:26:30,200 --> 01:26:32,640 Cuando salí a preguntarles por qué hacían esto, 1106 01:26:33,080 --> 01:26:34,480 abrieron fuego. 1107 01:26:34,640 --> 01:26:35,840 Y como pueden ver, 1108 01:26:36,040 --> 01:26:38,160 mi jefe de seguridad, Afande Kato, 1109 01:26:38,240 --> 01:26:39,880 recibió un disparo en el ojo. 1110 01:26:40,520 --> 01:26:41,840 Mi productor, Dan el Mago, 1111 01:26:41,920 --> 01:26:44,520 que siempre viaja conmigo en el mismo auto, 1112 01:26:44,600 --> 01:26:45,840 recibió un disparo. 1113 01:26:45,960 --> 01:26:48,240 Le destrozaron la boca y el rostro 1114 01:26:48,360 --> 01:26:50,360 y perdió todos los dientes. 1115 01:26:50,680 --> 01:26:53,840 Es evidente que el objetivo de estas personas es matarme. 1116 01:26:53,920 --> 01:26:55,000 Yo soy el blanco. 1117 01:26:55,400 --> 01:26:57,160 Pero no vamos a parar. 1118 01:26:57,600 --> 01:26:59,120 No vamos a rendirnos. 1119 01:27:00,280 --> 01:27:03,080 Tenemos derechos, la ley nos permite reunirnos 1120 01:27:03,160 --> 01:27:05,920 con el pueblo de Uganda y hablar con él. 1121 01:27:06,080 --> 01:27:07,600 No cometemos ningún delito. 1122 01:27:13,640 --> 01:27:15,080 30 DE DICIEMBRE DE 2021 1123 01:27:15,160 --> 01:27:17,400 DURANTE UN VIAJE DE CAMPAÑA, 1124 01:27:17,520 --> 01:27:21,400 140 MIEMBROS DEL EQUIPO DE BOBI SON SECUESTRADOS 1125 01:27:27,680 --> 01:27:28,840 ¿Qué sucede? 1126 01:27:35,440 --> 01:27:37,560 Oigan, ¿quién está a cargo aquí? 1127 01:27:42,080 --> 01:27:43,880 ¿Quién es el líder de estos oficiales? 1128 01:28:02,480 --> 01:28:05,640 ¿Crees que si llamamos a la aerolínea podrán ayudarnos? 1129 01:28:07,640 --> 01:28:10,400 ¿Hay alguna forma de reservar esos boletos a ese precio 1130 01:28:10,520 --> 01:28:12,520 y pagarlos en efectivo mañana? 1131 01:28:12,960 --> 01:28:16,680 Dentro de ocho días tendremos elecciones 1132 01:28:16,840 --> 01:28:20,200 y ustedes vieron lo peligroso que se puso. 1133 01:28:21,640 --> 01:28:24,800 Siempre le decía que tuviera cuidado, 1134 01:28:24,880 --> 01:28:28,760 porque Museveni está atacando a todos los que me rodean. 1135 01:28:28,880 --> 01:28:31,520 ¿Vieron lo que le pasó al equipo y al tío Nubian? 1136 01:28:31,600 --> 01:28:33,800 - Sí. - Ellos siguen en prisión. 1137 01:28:35,120 --> 01:28:36,120 Bueno… 1138 01:28:36,400 --> 01:28:38,440 Estamos viviendo tiempos muy peligrosos, 1139 01:28:40,280 --> 01:28:41,280 así que 1140 01:28:42,680 --> 01:28:45,360 me veo obligado a sacar a mi familia de aquí. 1141 01:28:46,520 --> 01:28:47,520 ¿De acuerdo? 1142 01:28:49,000 --> 01:28:52,680 Mamá y yo acordamos asegurarnos 1143 01:28:52,760 --> 01:28:54,680 de que nuestros hijos estén a salvo. 1144 01:28:55,200 --> 01:28:57,560 - Bien, les llamaré. - Voy a enviarlos 1145 01:28:58,720 --> 01:29:01,920 con la tía Bridget a Estados Unidos. 1146 01:29:03,360 --> 01:29:05,440 Mamá y yo nos quedaremos aquí 1147 01:29:07,560 --> 01:29:09,400 porque la nación nos necesita. 1148 01:29:10,680 --> 01:29:13,600 Estaremos bien, ¿de acuerdo? 1149 01:29:14,680 --> 01:29:17,320 Cuando la situación aquí se calme, 1150 01:29:18,120 --> 01:29:20,640 volverán a casa y empezarán la escuela. 1151 01:29:21,720 --> 01:29:23,480 - ¿Sí? - Sí. 1152 01:29:23,920 --> 01:29:25,960 Hablaré con ustedes todos los días, 1153 01:29:26,120 --> 01:29:27,520 así que no se preocupen. 1154 01:29:27,720 --> 01:29:28,720 Bueno. 1155 01:29:29,440 --> 01:29:33,400 Papá, ¿y allá me van a enseñar a leer? 1156 01:29:33,840 --> 01:29:34,840 Sí. 1157 01:29:35,400 --> 01:29:37,720 Suubi tiene sus libros aquí, podemos llevarlos. 1158 01:29:37,800 --> 01:29:40,520 Asegúrate de que Suubi aprenda a leer y escribir, 1159 01:29:41,320 --> 01:29:44,680 - tú puedes hacerlo… - Yo ya sé leer esos libros. 1160 01:29:44,840 --> 01:29:46,360 Conseguiremos otros. 1161 01:29:46,720 --> 01:29:49,640 Excelente. Tengan confianza, niños. 1162 01:29:51,120 --> 01:29:52,440 No olviden orar. 1163 01:29:52,840 --> 01:29:55,400 Piensen en nosotros todos los días. 1164 01:29:55,520 --> 01:29:58,880 Estaremos pensando en ustedes. 1165 01:29:59,360 --> 01:30:05,400 Y esperamos que nunca más tengan que huir de su país 1166 01:30:05,560 --> 01:30:06,520 después de esto. 1167 01:30:28,200 --> 01:30:31,040 El primer camión de prisioneros de la NUP llegó 1168 01:30:31,120 --> 01:30:33,200 a Masaka esta tarde. 1169 01:30:34,280 --> 01:30:36,560 Allí estaban sus colaboradores musicales, 1170 01:30:36,680 --> 01:30:37,720 Dan el Mago y Nubian Li, 1171 01:30:37,800 --> 01:30:40,200 así como su guardaespaldas, Eddy Mutwe. 1172 01:30:47,680 --> 01:30:48,520 El grupo desfiló 1173 01:30:48,680 --> 01:30:51,760 ante el magistrado principal de Masaka, Charles Yeteise, 1174 01:30:51,880 --> 01:30:53,280 quien leyó sus acusaciones 1175 01:30:53,360 --> 01:30:55,240 de realizar un acto que podría propagar 1176 01:30:55,400 --> 01:30:58,680 una enfermedad infecciosa y de incitación a la violencia. 1177 01:30:59,840 --> 01:31:03,840 Los sospechosos se declararon inocentes de todos los cargos. 1178 01:31:13,680 --> 01:31:16,440 TRES DÍAS DESPUÉS, EL TRANSPORTE DE PRISIONEROS 1179 01:31:16,520 --> 01:31:19,280 QUE LLEVA AL EQUIPO DE CAMPAÑA DE BOBI 1180 01:31:19,360 --> 01:31:21,800 ES INTERCEPTADO POR SOLDADOS 1181 01:31:21,880 --> 01:31:23,880 Y TRASLADADO A UNA BASE MILITAR 1182 01:31:32,680 --> 01:31:34,600 MÁS TARDE ESE DÍA, 1183 01:31:34,680 --> 01:31:37,400 BOBI OFRECE UNA CONFERENCIA DE PRENSA INTERNACIONAL 1184 01:31:37,480 --> 01:31:40,360 SOBRE LOS ASESINATOS DURANTE LAS PROTESTAS DE NOVIEMBRE 1185 01:31:40,520 --> 01:31:41,640 Estaciónate. 1186 01:31:43,720 --> 01:31:47,520 Espero que puedan oírme bien. Muchas gracias por acompañarnos. 1187 01:31:47,680 --> 01:31:51,160 Durante los próximos 60 minutos estará con nosotros Bobi Wine. 1188 01:31:51,320 --> 01:31:54,480 Esta es una pregunta para Bobi. Quería preguntarle… 1189 01:31:55,040 --> 01:31:56,640 Diputado. 1190 01:31:57,280 --> 01:31:58,360 Oficial. 1191 01:32:02,960 --> 01:32:06,440 De hecho, me encantaría estar allí, 1192 01:32:07,200 --> 01:32:08,520 pero me están arrestando. 1193 01:32:08,640 --> 01:32:10,920 Como pueden ver, me están arrestando. 1194 01:32:11,000 --> 01:32:12,280 Oigan, es un candidato presidencial. 1195 01:32:13,080 --> 01:32:18,040 BOBI WINE, TAMBIÉN CONOCIDO COMO… 1196 01:32:18,160 --> 01:32:19,360 Santo Dios. 1197 01:32:21,720 --> 01:32:24,880 No me permiten hablar con los medios. 1198 01:32:25,240 --> 01:32:26,640 Este es un oficial de alto rango. 1199 01:32:26,800 --> 01:32:29,440 Señor, usted está avergonzando al país. 1200 01:32:30,320 --> 01:32:32,120 Lamento que esto esté sucediendo. 1201 01:32:36,360 --> 01:32:39,360 Lamento que estén disparando. 1202 01:32:39,640 --> 01:32:41,560 Espero que puedan ver… 1203 01:32:42,080 --> 01:32:42,960 Podemos oírte. 1204 01:32:44,120 --> 01:32:49,120 Por lo visto, me consideran un criminal, 1205 01:32:49,200 --> 01:32:52,360 un rebelde, y me tratan como tal. 1206 01:32:53,120 --> 01:32:54,120 Te amamos, Bobi. 1207 01:32:54,200 --> 01:32:57,360 Mi misión más importante es seguir con vida 1208 01:32:58,600 --> 01:33:00,760 los próximos siete días. 1209 01:33:23,640 --> 01:33:26,520 La embajadora estadounidense en Uganda, Nathalie Brown, 1210 01:33:26,640 --> 01:33:28,840 anunció que EE. UU. canceló su fiscalización 1211 01:33:28,960 --> 01:33:30,440 de las elecciones de mañana. 1212 01:33:30,520 --> 01:33:33,600 Dice que la Comisión Electoral de Uganda rechazó 1213 01:33:33,680 --> 01:33:37,200 el 75 % de las acreditaciones de observadores estadounidenses. 1214 01:33:37,280 --> 01:33:38,880 La Unión Europea anunció 1215 01:33:39,000 --> 01:33:41,880 que no enviará observadores para monitorear las elecciones 1216 01:33:42,280 --> 01:33:45,000 con la justificación de que el Gobierno no implementó 1217 01:33:45,080 --> 01:33:47,360 las recomendaciones electorales anteriores. 1218 01:33:51,640 --> 01:33:54,360 EN VÍSPERAS DE LAS ELECCIONES, 1219 01:33:54,440 --> 01:33:57,160 CORTAN TODO SERVICIO DE INTERNET 1220 01:34:05,760 --> 01:34:06,760 Estamos vivos. 1221 01:34:07,040 --> 01:34:09,760 Logramos llegar al último día. 1222 01:34:11,720 --> 01:34:13,040 Algunos han muerto. 1223 01:34:14,120 --> 01:34:15,680 Algunos están en prisión. 1224 01:34:16,720 --> 01:34:18,440 Otros están escondidos. 1225 01:34:20,840 --> 01:34:23,280 Quedamos solos, aislados. 1226 01:34:25,560 --> 01:34:27,520 La mayoría de nuestros amigos están… 1227 01:34:30,000 --> 01:34:31,600 en algunas de esas situaciones. 1228 01:34:31,680 --> 01:34:34,120 Pero sí, llegó el día de las elecciones 1229 01:34:34,400 --> 01:34:37,880 e iremos con el resto de los ugandeses 1230 01:34:38,640 --> 01:34:41,280 y votaremos para sacar a Museveni del cargo. 1231 01:35:08,320 --> 01:35:11,080 El proceso electoral parece estar desarrollándose en orden, 1232 01:35:11,240 --> 01:35:15,120 {\an8}pero el gobierno de Uganda está muy ansioso por la elección. 1233 01:35:15,400 --> 01:35:17,640 {\an8}De lo contrario, ¿por qué cortar Internet 1234 01:35:17,760 --> 01:35:21,640 y todos los servicios locales e internacionales? 1235 01:35:21,760 --> 01:35:25,160 Con tu teléfono solo puedes hacer una llamada a la antigua. 1236 01:35:26,400 --> 01:35:29,360 La economía depende de Internet. 1237 01:35:30,040 --> 01:35:32,240 El gobierno quiere asegurarse 1238 01:35:32,360 --> 01:35:34,400 de que los ugandeses no puedan hablar 1239 01:35:34,480 --> 01:35:38,240 sobre estas elecciones, entre sí o con el mundo exterior. 1240 01:35:41,880 --> 01:35:44,400 Lo más probable es que los resultados 1241 01:35:44,520 --> 01:35:48,760 no lo den ganador sino que beneficien al régimen. 1242 01:35:48,920 --> 01:35:50,840 ¿Cómo espera usted que reaccionen 1243 01:35:50,920 --> 01:35:54,440 la Unión Europea y los demás países? 1244 01:35:55,720 --> 01:35:59,080 No voy a decir lo que espero, sino lo que pido. 1245 01:35:59,240 --> 01:36:02,280 Estados Unidos envía 1246 01:36:02,560 --> 01:36:07,400 más de 100 millones de dólares a Uganda. 1247 01:36:07,920 --> 01:36:11,400 La Unión Europea apoya enormemente a Uganda. 1248 01:36:11,960 --> 01:36:14,600 La pregunta es, ¿saben qué están apoyando? 1249 01:36:16,280 --> 01:36:20,320 El pueblo de Uganda, si bien agradece la ayuda, 1250 01:36:20,880 --> 01:36:24,120 querría que la Unión Europea, Estados Unidos 1251 01:36:24,240 --> 01:36:25,640 y todos los socios para el desarrollo 1252 01:36:26,200 --> 01:36:27,760 hicieran del respeto 1253 01:36:27,840 --> 01:36:30,560 de los principios democráticos y los derechos humanos 1254 01:36:30,720 --> 01:36:33,520 un requisito ineludible para toda esa ayuda. 1255 01:36:36,640 --> 01:36:39,440 Porque compartimos los mismos valores humanitarios, 1256 01:36:39,600 --> 01:36:42,280 valores democráticos, valoramos los derechos humanos. 1257 01:36:43,160 --> 01:36:46,280 Queremos ser como ellos, queremos desarrollarnos. 1258 01:36:46,520 --> 01:36:49,080 Pero el primer obstáculo para el desarrollo 1259 01:36:49,240 --> 01:36:50,120 es la dictadura, 1260 01:36:50,600 --> 01:36:52,520 y claramente está patrocinada 1261 01:36:52,640 --> 01:36:54,680 por nuestros socios para el desarrollo. 1262 01:36:56,080 --> 01:37:00,000 Esto les demuestra aun más que, en efecto, 1263 01:37:00,920 --> 01:37:03,920 están alimentando a un monstruo en Uganda. 1264 01:37:06,240 --> 01:37:09,880 Ya una vez bloquearon la llegada de ayuda a Uganda 1265 01:37:10,040 --> 01:37:13,400 porque se violaban los derechos de los homosexuales. 1266 01:37:14,040 --> 01:37:17,720 Ahora no solo se violan sus derechos, 1267 01:37:17,960 --> 01:37:23,320 sino que se violan los derechos de toda una población, 1268 01:37:24,200 --> 01:37:25,600 por eso les pedimos que sean 1269 01:37:25,720 --> 01:37:28,400 tan firmes como lo fueron entonces. 1270 01:37:38,920 --> 01:37:40,440 Estábamos ganando. 1271 01:37:40,560 --> 01:37:43,760 En algunos casos, liderábamos con 280 votos, 1272 01:37:43,840 --> 01:37:47,000 mientras que Museveni tenía 100 votos. 1273 01:37:47,160 --> 01:37:49,160 Pero luego intercambiaron los votos, 1274 01:37:49,280 --> 01:37:51,800 a Museveni le dieron tus votos y a ti los suyos. 1275 01:37:51,960 --> 01:37:53,520 ¿Estás seguro allí? 1276 01:37:55,040 --> 01:37:57,040 Estoy en alerta máxima, estoy alerta. 1277 01:37:57,120 --> 01:37:59,320 {\an8}Presidente, estoy siendo muy cuidadoso. 1278 01:37:59,440 --> 01:38:03,360 {\an8}Mantente a resguardo, que no te detengan. 1279 01:38:04,080 --> 01:38:05,840 Eso es lo importante. 1280 01:38:16,480 --> 01:38:18,800 Nuestra casa está rodeada de soldados. 1281 01:38:21,040 --> 01:38:24,840 ¿Entraron a mi casa sin que nadie se los ordenara? 1282 01:38:26,320 --> 01:38:29,600 ¿Sabe usted que está invadiendo mi casa? 1283 01:38:29,960 --> 01:38:32,000 ¿Sabe que este es nuestro domicilio? 1284 01:38:33,880 --> 01:38:36,440 Si son visitantes deberían anunciarse. 1285 01:38:37,120 --> 01:38:38,320 ¿Señora? 1286 01:38:38,400 --> 01:38:40,000 ¿Viene a visitarme? 1287 01:38:46,320 --> 01:38:49,800 El camino de tierra que conduce a la casa de Bobi Wine 1288 01:38:50,280 --> 01:38:53,480 {\an8}empieza a parecerse a una instalación militar. 1289 01:38:53,680 --> 01:38:55,120 {\an8}Hay muchas tropas, 1290 01:38:55,280 --> 01:38:58,040 {\an8}Fuerzas Especiales, policías antidisturbios 1291 01:38:58,120 --> 01:39:00,760 y han ingresado furgonetas de prisioneros. 1292 01:39:10,040 --> 01:39:15,440 Bueno, sucede que ninguno de nosotros puede acceder a él. 1293 01:39:15,600 --> 01:39:18,200 En la práctica, se encuentra bajo arresto domiciliario. 1294 01:39:18,760 --> 01:39:23,640 Miren, estas cosas las hace el régimen porque es culpable. 1295 01:39:23,920 --> 01:39:25,480 Esto se nota por sus acciones. 1296 01:39:25,640 --> 01:39:29,520 Si crees que organizaste unas elecciones libres y justas, 1297 01:39:29,880 --> 01:39:31,280 ¿por qué tienes tanto miedo? 1298 01:39:33,920 --> 01:39:35,960 En este momento estoy rodeado. 1299 01:39:37,360 --> 01:39:41,280 Por supuesto, no hay nada de qué preocuparse. 1300 01:39:42,320 --> 01:39:45,160 Los que tienen pánico son ellos, no nosotros. 1301 01:39:46,280 --> 01:39:47,280 Sí. 1302 01:39:52,840 --> 01:39:55,480 Los ugandeses vuelven a quedar a ciegas esta noche. 1303 01:39:55,560 --> 01:39:57,200 Internet sigue bloqueado. 1304 01:39:57,720 --> 01:40:00,320 Wine está bajo extrema presión, 1305 01:40:00,440 --> 01:40:04,120 la mayoría de sus colaboradores fueron arrestados o asesinados, 1306 01:40:04,240 --> 01:40:07,720 y está solo en casa con su esposa Barbie. 1307 01:40:25,320 --> 01:40:27,880 {\an8}UGANDA DECIDE, 2021 MUSEVENI PRESIDENTE ELECTO 1308 01:40:28,000 --> 01:40:31,040 {\an8}Tenemos reportes completamente diferentes. 1309 01:40:31,200 --> 01:40:35,280 {\an8}Y todas las personas que pudieron observar 1310 01:40:35,360 --> 01:40:38,360 las elecciones tienen un informe totalmente diferente. 1311 01:40:38,480 --> 01:40:41,360 El general Museveni está manipulando los resultados 1312 01:40:41,480 --> 01:40:46,960 y es por eso que bloqueó completamente Internet, 1313 01:40:47,120 --> 01:40:49,640 cortó todos mis números de teléfono, 1314 01:40:49,800 --> 01:40:52,240 los de mi esposa y de todos los dirigentes. 1315 01:40:52,640 --> 01:40:53,840 En muchísimos casos, 1316 01:40:54,000 --> 01:40:55,880 la gente ni siquiera pudo votar, 1317 01:40:55,960 --> 01:40:59,040 {\an8}pero incluso en áreas donde pudieron votar, 1318 01:40:59,120 --> 01:41:03,480 es evidente que los resultados proyectan 1319 01:41:03,560 --> 01:41:06,800 más votos que votantes registrados. 1320 01:41:06,960 --> 01:41:08,960 Estas son las elecciones más fraudulentas 1321 01:41:09,120 --> 01:41:10,440 de la historia de Uganda. 1322 01:41:10,960 --> 01:41:12,240 Muchísimas gracias. 1323 01:41:14,480 --> 01:41:17,120 El mayor desafío de nuestra generación 1324 01:41:17,640 --> 01:41:19,720 es derrocar a un dictador. 1325 01:41:21,720 --> 01:41:24,560 Museveni ha sido reelegido para otro mandato 1326 01:41:24,640 --> 01:41:27,880 tras obtener un 58,64 % 1327 01:41:28,000 --> 01:41:29,960 en las elecciones que acaban de concluir. 1328 01:41:30,120 --> 01:41:33,400 {\an8}Su rival, Robert Kyagulanyi, obtuvo un 34 % de los votos. 1329 01:41:53,200 --> 01:41:55,680 Uno de los líderes africanos con más años de poder, 1330 01:41:55,800 --> 01:41:59,600 el Presidente Museveni, obtuvo el 58 % de los votos. 1331 01:42:02,560 --> 01:42:06,600 Estas elecciones fueron menos un ejercicio democrático 1332 01:42:06,800 --> 01:42:10,400 y más un ritual para consolidar la estructura de poder 1333 01:42:10,520 --> 01:42:13,720 que ha existido en Uganda durante tres décadas y media. 1334 01:42:21,080 --> 01:42:22,880 18 DE ENERO DE 2021 1335 01:42:22,960 --> 01:42:24,920 CUATRO DÍAS DESPUÉS DE LAS ELECCIONES, 1336 01:42:25,000 --> 01:42:28,400 SE RESTABLECE INTERNET 1337 01:42:28,480 --> 01:42:32,960 BOBI Y BARBIE CONTINÚAN SITIADOS 1338 01:42:46,120 --> 01:42:49,440 Nunca estaremos seguros aquí hasta que Museveni se haya ido. 1339 01:42:50,480 --> 01:42:51,480 Nunca. 1340 01:42:54,280 --> 01:42:57,520 Nuestros hijos no estarán seguros si regresan aquí. 1341 01:43:00,640 --> 01:43:03,960 Cariño, los niños no pueden quedarse allá. 1342 01:43:04,760 --> 01:43:05,840 Si se quedaran, 1343 01:43:05,960 --> 01:43:07,920 uno de los dos tendría que quedarse con ellos. 1344 01:43:09,880 --> 01:43:12,440 Y eso significa que tendrías que quedarte aquí solo. 1345 01:43:18,200 --> 01:43:19,440 ¿Qué podemos hacer? 1346 01:43:24,560 --> 01:43:25,560 ¿Qué, Barbie? 1347 01:43:55,920 --> 01:43:56,960 Hola, Barbie. 1348 01:43:57,280 --> 01:43:58,280 Hola, Bobi. 1349 01:44:09,480 --> 01:44:10,960 DESPUÉS DE 10 DÍAS, 1350 01:44:11,040 --> 01:44:13,960 LA POLICÍA Y EL EJÉRCITO SE RETIRAN 1351 01:44:14,040 --> 01:44:16,000 DEL DOMICILIO DE BOBI 1352 01:44:34,080 --> 01:44:35,560 10 DE FEBRERO DE 2021 1353 01:44:35,680 --> 01:44:37,120 LOS NIÑOS REGRESAN A CASA 1354 01:44:37,200 --> 01:44:40,280 TRES SEMANAS DESPUÉS DE LA PARTIDA DE LOS SOLDADOS 1355 01:44:45,120 --> 01:44:46,560 14 DE JUNIO DE 2021 1356 01:44:46,640 --> 01:44:49,560 EL EQUIPO DE CAMPAÑA DE BOBI FINALMENTE ES LIBERADO 1357 01:44:49,640 --> 01:44:51,760 TRAS CINCO MESES EN DETENCIÓN MILITAR 1358 01:45:10,960 --> 01:45:13,760 Estás vivo, amigo. 1359 01:45:39,680 --> 01:45:41,400 LA PLATAFORMA DE UNIDAD NACIONAL 1360 01:45:41,480 --> 01:45:43,200 AFIRMA QUE MÁS DE 3000 UGANDESES 1361 01:45:43,280 --> 01:45:45,320 HAN SIDO SECUESTRADOS DESDE NOVIEMBRE DE 2020 1362 01:45:45,400 --> 01:45:50,160 MUCHOS FUERON TORTURADOS Y AL MENOS 150, ASESINADOS 1363 01:45:52,360 --> 01:45:58,840 EL GOBIERNO RECHAZA ESTAS AFIRMACIONES 1364 01:46:36,880 --> 01:46:38,600 Seguimos adelante, 1365 01:46:39,600 --> 01:46:42,160 porque sabemos que la libertad nos espera. 1366 01:46:42,240 --> 01:46:43,760 Por eso seguimos adelante. 1367 01:46:44,480 --> 01:46:45,800 Seguimos adelante, sí. 1368 01:46:48,200 --> 01:46:49,720 Envíala hoy, hermano. 1369 01:47:10,920 --> 01:47:12,520 Cuando las cosas se tornan difíciles, 1370 01:47:13,800 --> 01:47:15,320 los fuertes siguen marchando. 1371 01:47:15,960 --> 01:47:18,760 En especial cuando los líderes se desvían del camino 1372 01:47:19,240 --> 01:47:21,400 o cuando los mentores se vuelven verdugos. 1373 01:47:21,960 --> 01:47:25,600 Cuando la libertad de expresión se vuelve blanco de la represión 1374 01:47:26,360 --> 01:47:28,840 la oposición pasa a ser nuestra posición. 1375 01:47:31,760 --> 01:47:32,800 Sí. 1376 01:49:05,280 --> 01:49:06,960 AGRADECEMOS A TODOS LOS UGANDESES 1377 01:49:07,040 --> 01:49:08,680 QUE CONTRIBUYERON A ESTA PELÍCULA 1378 01:49:08,800 --> 01:49:11,320 MUCHOS DE LOS CUALES NO APARECEN EN LOS CRÉDITOS 1379 01:49:11,400 --> 01:49:12,720 POR SU PROPIA SEGURIDAD 1380 01:49:12,800 --> 01:49:14,520 Espero que la estén pasando bien. 1381 01:49:15,320 --> 01:49:18,320 BOBI WINE Y LA PLATAFORMA DE UNIDAD NACIONAL 1382 01:49:18,480 --> 01:49:20,280 AUN LUCHAN POR UNA UGANDA LIBRE Y DEMOCRÁTICA 1383 01:49:20,360 --> 01:49:23,280 Hagamos la vida más luminosa y mejor. 1384 01:49:23,920 --> 01:49:25,400 Envíenme buena energía. 102813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.