Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,778 --> 00:00:14,014
- Since we missed
our first kiss,
2
00:00:14,047 --> 00:00:14,948
Charlie and I,
3
00:00:14,981 --> 00:00:16,416
we decided to take it easy.
4
00:00:17,417 --> 00:00:18,451
We had lunch,
5
00:00:19,386 --> 00:00:20,754
we went on a movie date
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,024
and we played like fools.
7
00:00:24,057 --> 00:00:25,025
And then one day
8
00:00:26,426 --> 00:00:27,894
it happened without warning,
9
00:00:27,927 --> 00:00:28,762
Charlie and I
10
00:00:29,763 --> 00:00:31,398
kissed each other.
11
00:00:31,431 --> 00:00:32,632
It should have been
12
00:00:32,665 --> 00:00:34,401
like an explosion,
13
00:00:34,434 --> 00:00:36,069
like a tornado,
14
00:00:36,102 --> 00:00:37,837
like a delicious moment.
15
00:00:37,871 --> 00:00:40,173
But no, Charlie
had a weird taste,
16
00:00:40,206 --> 00:00:42,909
it tasted like friendship.
17
00:00:42,942 --> 00:00:44,778
And my absolute
taste is never wrong.
18
00:00:46,613 --> 00:00:47,747
He liked me,
19
00:00:47,781 --> 00:00:49,149
but he was not in love with me.
20
00:00:49,182 --> 00:00:51,584
So I decided to speed
things up a bit.
21
00:00:51,618 --> 00:00:53,186
I decided to bewitching.
22
00:00:55,889 --> 00:00:57,390
I opened my recipe book
23
00:00:57,424 --> 00:00:59,793
at magic and sorcery chapter,
24
00:00:59,826 --> 00:01:02,062
and I found the recipe
for the lovable.
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,497
A little bit of toad's blood
26
00:01:04,531 --> 00:01:06,266
mixed with butter and sugar,
27
00:01:06,299 --> 00:01:07,534
wrapped around an apple.
28
00:01:08,401 --> 00:01:09,536
It was perfect.
29
00:01:11,371 --> 00:01:12,205
He liked it.
30
00:01:15,141 --> 00:01:17,177
But he almost choked
like last time.
31
00:01:19,245 --> 00:01:20,146
Failure.
32
00:01:21,748 --> 00:01:23,249
I tried again, but this time
33
00:01:24,117 --> 00:01:25,185
[foreign language 00:01:21]
34
00:01:25,218 --> 00:01:26,653
Something liquid,
35
00:01:26,686 --> 00:01:29,122
a magic flower that
infuses like tea.
36
00:01:29,155 --> 00:01:30,457
A perfect love potion.
37
00:01:37,964 --> 00:01:39,866
But it did not work.
38
00:01:39,899 --> 00:01:41,501
He still tasted like friendship.
39
00:01:44,571 --> 00:01:46,773
I needed something
really stronger.
40
00:01:46,806 --> 00:01:48,308
So I went to La Commune.
41
00:01:48,341 --> 00:01:50,844
A punch bar, specialized
in Caribbean magic.
42
00:01:52,412 --> 00:01:53,680
He made me a cocktail.
43
00:01:53,713 --> 00:01:55,949
[foreign language 00:01:52]
44
00:01:58,151 --> 00:02:00,053
The perfect cocktail
to enchant him.
45
00:02:05,925 --> 00:02:07,927
I asked Charlie for
a toast at sunset.
46
00:02:12,932 --> 00:02:14,601
But Charlie refused to drink.
47
00:02:14,634 --> 00:02:16,069
He said he understood.
48
00:02:16,102 --> 00:02:17,303
Understood what?
49
00:02:17,337 --> 00:02:19,105
He said "I think you're
not in love with me."
50
00:02:19,139 --> 00:02:20,106
Huh?
51
00:02:20,140 --> 00:02:21,241
What?
52
00:02:21,274 --> 00:02:23,076
He said "Since we kissed,
53
00:02:23,076 --> 00:02:24,878
you're avoiding me.
54
00:02:24,911 --> 00:02:25,779
You're distant.
55
00:02:27,447 --> 00:02:28,782
And I think you're scared."
56
00:02:31,418 --> 00:02:32,819
I realized he was right.
57
00:02:32,852 --> 00:02:34,220
I tasted like friendship
58
00:02:34,254 --> 00:02:35,455
because I was scared.
59
00:02:36,589 --> 00:02:38,825
He said "I'd rather wait
until you're ready."
60
00:02:40,093 --> 00:02:40,860
And he left.
61
00:02:42,328 --> 00:02:44,998
That day, my absolute
taste left me bitter.
62
00:02:59,112 --> 00:03:00,780
Today, I'm at Mobilis in Mobili
63
00:03:00,814 --> 00:03:02,382
to have dinner with my friends.
64
00:03:02,415 --> 00:03:04,517
Here, you feel like the
captain of your own ship.
65
00:03:04,551 --> 00:03:05,785
You can control everything.
66
00:03:05,819 --> 00:03:07,287
What to put in your plate,
67
00:03:07,320 --> 00:03:09,789
what part of the
world it comes from,
68
00:03:09,823 --> 00:03:10,957
and how it's cooked.
69
00:03:11,057 --> 00:03:12,959
This is the only custom
seafood restaurant
70
00:03:13,059 --> 00:03:13,827
in the world.
71
00:03:15,695 --> 00:03:18,198
I was exploring the ship,
when someone asked me
72
00:03:18,231 --> 00:03:19,933
"Are you the new chef?"
73
00:03:19,966 --> 00:03:22,769
I said "Yes."
74
00:03:22,802 --> 00:03:24,404
On the first order, I was slick,
75
00:03:24,437 --> 00:03:25,805
or almost.
76
00:03:25,839 --> 00:03:28,274
Second order, I
couldn't finish it.
77
00:03:28,308 --> 00:03:29,843
On the third order-
78
00:03:29,876 --> 00:03:31,177
Well,
79
00:03:31,211 --> 00:03:32,078
that was it.
80
00:03:35,815 --> 00:03:38,084
Then the real chef exposed me.
81
00:03:39,219 --> 00:03:40,820
He made magic in
front of my eyes.
82
00:03:48,361 --> 00:03:49,496
My friends were there.
83
00:03:49,529 --> 00:03:50,830
I wanted to say I was the one
84
00:03:50,864 --> 00:03:52,098
making those incredible plates.
85
00:03:52,132 --> 00:03:54,100
But when the real
captain showed up,
86
00:03:54,100 --> 00:03:54,901
I had to beat it.
87
00:04:05,679 --> 00:04:06,646
That day,
88
00:04:06,680 --> 00:04:07,881
I was on vacation
89
00:04:07,914 --> 00:04:09,716
in Antibes in the
south of France.
90
00:04:09,749 --> 00:04:12,385
Here, Picasso drew more
than a thousand paintings.
91
00:04:12,419 --> 00:04:13,887
Inspiration comes easily
92
00:04:13,920 --> 00:04:15,622
when walking these
paved streets.
93
00:04:16,790 --> 00:04:18,058
Me?
94
00:04:18,058 --> 00:04:19,492
I wasn't looking for
inspiration to paint.
95
00:04:19,526 --> 00:04:21,761
I was looking for
apricots to make pies.
96
00:04:22,796 --> 00:04:24,464
And those were perfect.
97
00:04:26,499 --> 00:04:27,334
Let's go!
98
00:04:28,201 --> 00:04:30,270
[foreign language 00:04:26]
99
00:04:30,303 --> 00:04:31,871
My aunt's bed and breakfast.
100
00:04:33,473 --> 00:04:35,775
My aunt was going shopping
101
00:04:35,809 --> 00:04:37,577
and she had given
me two missions,
102
00:04:39,713 --> 00:04:41,848
make apricot pies for customers,
103
00:04:44,584 --> 00:04:47,153
and babysit my four
little cousins.
104
00:04:47,187 --> 00:04:48,088
The competitor,
105
00:04:48,121 --> 00:04:49,089
the artist,
106
00:04:49,089 --> 00:04:50,223
the princess,
107
00:04:50,256 --> 00:04:51,658
the adventurer.
108
00:04:51,691 --> 00:04:52,926
Whenever I was there,
109
00:04:52,959 --> 00:04:54,794
they plotted against me.
110
00:04:56,363 --> 00:04:58,231
So today to keep up,
111
00:04:58,264 --> 00:04:59,099
I had a plan.
112
00:05:00,333 --> 00:05:02,369
They were going
to make the pies.
113
00:05:04,104 --> 00:05:05,672
I went to see the artist.
114
00:05:05,705 --> 00:05:08,608
I told her that cooking was
more artistic than painting.
115
00:05:09,542 --> 00:05:11,611
I challenged the competitor,
116
00:05:11,644 --> 00:05:14,681
"I dare you to pit 60
apricots a minute."
117
00:05:14,714 --> 00:05:15,515
Okay.
118
00:05:16,716 --> 00:05:18,618
I told the princess
that I could teach her
119
00:05:18,651 --> 00:05:20,286
other braiding techniques
120
00:05:20,320 --> 00:05:21,855
with dough.
121
00:05:21,888 --> 00:05:23,123
I went to see the adventurer
122
00:05:23,156 --> 00:05:24,557
and told him that I heard
123
00:05:24,591 --> 00:05:27,394
about the hidden
treasure in the garden.
124
00:05:27,427 --> 00:05:29,262
My plan was really perfect.
125
00:05:29,295 --> 00:05:31,398
Noah pitted apricots,
126
00:05:31,431 --> 00:05:33,066
Esther put them on the dough,
127
00:05:34,234 --> 00:05:36,069
Rachel was laying
down the breads,
128
00:05:37,070 --> 00:05:38,972
and Rubin was bringing the eggs.
129
00:05:44,744 --> 00:05:45,845
I need another one,
130
00:05:45,879 --> 00:05:46,813
he said, "Okay!"
131
00:05:46,846 --> 00:05:48,915
and his adventure began.
132
00:05:48,948 --> 00:05:50,517
He crossed the forest,
133
00:05:50,550 --> 00:05:52,085
overcame the river,
134
00:05:52,085 --> 00:05:53,920
avoided the monsters,
135
00:05:53,953 --> 00:05:55,255
and he found the treasure.
136
00:05:59,092 --> 00:06:01,261
My plan was really perfect.
137
00:06:01,294 --> 00:06:04,230
I sat there to
watch them and then,
138
00:06:04,264 --> 00:06:05,198
I fell asleep.
139
00:06:07,801 --> 00:06:09,035
The pies were made,
140
00:06:09,069 --> 00:06:11,037
but the children
had disappeared.
141
00:06:11,037 --> 00:06:12,939
Guys, where are you?
142
00:06:17,310 --> 00:06:18,244
It was too quiet.
143
00:06:20,280 --> 00:06:22,248
They were probably
plotting against me.
144
00:06:25,251 --> 00:06:26,553
Well, I found them.
145
00:07:07,861 --> 00:07:10,196
I don't know why the oldest
covered market of Paris
146
00:07:10,230 --> 00:07:12,032
is called the rich
children market.
147
00:07:13,466 --> 00:07:14,934
But to me,
148
00:07:15,035 --> 00:07:17,337
it means a young, turbulent,
fast paced and playful place.
149
00:07:19,606 --> 00:07:21,508
And that's exactly
what this market is.
150
00:07:24,377 --> 00:07:25,245
Today,
151
00:07:25,278 --> 00:07:26,413
I'm doing the groceries
152
00:07:26,446 --> 00:07:27,947
to cook my friend's dinner.
153
00:07:28,048 --> 00:07:30,383
Shopping here is the best,
but also really difficult.
154
00:07:32,452 --> 00:07:33,753
You will get good ginger,
155
00:07:33,787 --> 00:07:35,555
only if you have
directions for it.
156
00:07:36,456 --> 00:07:37,957
You can find great olives,
157
00:07:38,058 --> 00:07:39,592
if you have the patience for it.
158
00:07:40,827 --> 00:07:42,796
You can buy delicious apricots,
159
00:07:42,829 --> 00:07:43,830
if you can pick one.
160
00:07:52,205 --> 00:07:53,606
I'm done with that big list.
161
00:07:56,076 --> 00:07:57,110
What is that smell?
162
00:07:58,611 --> 00:07:59,412
Wow.
163
00:08:01,514 --> 00:08:03,016
Those sandwiches look amazing.
164
00:08:04,484 --> 00:08:06,686
Allan makes them with the
best items in the market.
165
00:08:09,022 --> 00:08:11,091
This is really a
gourmet sandwich.
166
00:08:11,124 --> 00:08:13,026
Let me just write
down this guy's name.
167
00:08:13,059 --> 00:08:14,160
Wait, what?
168
00:08:14,194 --> 00:08:15,028
Oh, no.
169
00:08:16,229 --> 00:08:17,897
I forgot half of my list!
170
00:08:17,931 --> 00:08:19,032
Let's start over.
171
00:08:31,044 --> 00:08:32,178
That day,
172
00:08:32,212 --> 00:08:34,280
I was thinking about
my professional career.
173
00:08:34,314 --> 00:08:37,450
I had come to Paris to seek
glory with my absolute taste,
174
00:08:37,484 --> 00:08:39,652
but found out it had not worked.
175
00:08:39,686 --> 00:08:40,887
I tried food critic,
176
00:08:40,920 --> 00:08:42,155
but it wasn't paid.
177
00:08:42,188 --> 00:08:43,289
I tried to be a guide,
178
00:08:43,323 --> 00:08:44,858
but the market was full.
179
00:08:44,891 --> 00:08:45,658
But today,
180
00:08:45,692 --> 00:08:46,826
I had a new job.
181
00:08:46,860 --> 00:08:48,728
I had become a delivery girl.
182
00:08:48,762 --> 00:08:52,065
A BIM delivery girl.
183
00:08:52,065 --> 00:08:53,867
And I had my first client.
184
00:08:53,900 --> 00:08:54,701
Let's go!
185
00:08:55,769 --> 00:08:56,803
On my way,
186
00:08:56,836 --> 00:08:58,938
to the Bontemps pastry shop.
187
00:08:58,972 --> 00:08:59,806
Wow.
188
00:09:06,413 --> 00:09:07,213
I took the order.
189
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
She told me it was very,
190
00:09:09,616 --> 00:09:11,017
very,
191
00:09:11,051 --> 00:09:12,218
very,
192
00:09:12,252 --> 00:09:13,319
very-
193
00:09:13,353 --> 00:09:14,154
good?
194
00:09:14,187 --> 00:09:15,021
Fragile.
195
00:09:15,021 --> 00:09:15,922
Oh, okay.
196
00:09:16,022 --> 00:09:17,390
You have to carry it by hand.
197
00:09:17,424 --> 00:09:18,825
Nothing to worry about.
198
00:09:21,061 --> 00:09:22,028
I am a pro.
199
00:09:23,196 --> 00:09:25,065
I had 30 minutes to cross Paris
200
00:09:25,098 --> 00:09:26,399
and without my bike.
201
00:09:26,433 --> 00:09:27,267
Let's go!
202
00:10:09,809 --> 00:10:11,611
And there I was,
203
00:10:11,644 --> 00:10:13,580
and of course,
nothing had moved.
204
00:10:13,613 --> 00:10:14,981
Told you I was a pro.
205
00:10:17,984 --> 00:10:19,386
I said,
206
00:10:19,419 --> 00:10:21,321
"Hello, thank you for choosing
BIM for your delivery-"
207
00:10:23,356 --> 00:10:24,457
No way.
208
00:10:31,765 --> 00:10:32,565
Worse,
209
00:10:32,599 --> 00:10:33,867
he refused the delivery.
210
00:10:41,975 --> 00:10:42,942
His loss.
211
00:10:52,252 --> 00:10:53,620
Oh.
212
00:10:53,653 --> 00:10:54,788
After four,
213
00:10:54,821 --> 00:10:56,289
Montmarte becomes a playground
214
00:10:56,322 --> 00:10:57,857
for the young and the old.
215
00:10:57,891 --> 00:11:00,326
[foreign language 00:10:53]
sunbaths in front of Paris.
216
00:11:01,661 --> 00:11:03,263
While kids' favorite sport
217
00:11:03,296 --> 00:11:04,164
is hide and seek.
218
00:11:05,565 --> 00:11:08,468
Today, I'm babysitting my
niece who lives in Montmarte.
219
00:11:08,501 --> 00:11:09,969
The only problem is
220
00:11:10,070 --> 00:11:11,638
I keep losing her.
221
00:11:11,671 --> 00:11:12,839
But, don't panic,
222
00:11:12,872 --> 00:11:13,873
I have a plan.
223
00:11:13,907 --> 00:11:15,909
I'm going to set a kid trap.
224
00:11:16,743 --> 00:11:18,778
Step one, the bait.
225
00:11:18,812 --> 00:11:20,480
La Compagnie Générale
de Biscuiterie,
226
00:11:20,513 --> 00:11:23,650
inspired by women who danced
French cancan in the past.
227
00:11:23,683 --> 00:11:25,985
They make your biscuits
really worth the wait.
228
00:11:27,754 --> 00:11:30,857
They are baked before
your eyes in six minutes.
229
00:11:30,890 --> 00:11:31,891
So you can buy them
230
00:11:31,925 --> 00:11:33,593
still hot from the oven.
231
00:11:33,626 --> 00:11:34,527
Step two.
232
00:11:34,561 --> 00:11:35,528
The trail.
233
00:11:35,562 --> 00:11:37,097
She's always here to play
234
00:11:37,130 --> 00:11:40,100
and she loves [foreign
language 00:11:33]
235
00:11:41,668 --> 00:11:43,670
This is where her
best friend lives
236
00:11:43,703 --> 00:11:44,904
and she loves almonds.
237
00:11:46,172 --> 00:11:47,774
She loves the carousel
238
00:11:47,807 --> 00:11:50,710
and she loves [foreign
language 00:11:44]
239
00:12:01,054 --> 00:12:02,689
Here she is.
240
00:12:02,722 --> 00:12:04,157
Oh no,
241
00:12:04,190 --> 00:12:05,291
it's not the right girl.
242
00:12:30,383 --> 00:12:31,885
During the summer days,
243
00:12:31,918 --> 00:12:34,454
cycling Paris is by far my
favorite way to go around.
244
00:12:36,790 --> 00:12:38,992
You see the city in a
totally different way.
245
00:12:41,094 --> 00:12:42,696
And new roads are
not accessible.
246
00:12:43,797 --> 00:12:44,964
Today,
247
00:12:44,998 --> 00:12:46,599
I'm going to my
grandmother's place.
248
00:12:46,633 --> 00:12:48,735
She lives next to [foreign
language 00:12:41]
249
00:12:48,768 --> 00:12:51,137
I feel like trying a
new way to get there.
250
00:12:51,171 --> 00:12:52,005
Let's go.
251
00:12:52,906 --> 00:12:54,107
Nice view.
252
00:12:54,107 --> 00:12:55,642
A good point.
253
00:12:55,675 --> 00:12:57,110
A dead end.
254
00:12:57,143 --> 00:12:58,678
At least I know it's there now.
255
00:12:59,679 --> 00:13:00,613
Stairs.
256
00:13:00,647 --> 00:13:02,082
Not exactly a good bike path.
257
00:13:03,883 --> 00:13:05,385
But why is it so steep?
258
00:13:07,554 --> 00:13:10,357
I will never ride that
dirty machine again.
259
00:13:10,390 --> 00:13:11,825
La Juicerie.
260
00:13:11,858 --> 00:13:13,560
My Mister K is cold pressed,
261
00:13:13,593 --> 00:13:14,594
meaning bananas,
262
00:13:14,627 --> 00:13:15,462
kiwis, and fennel
263
00:13:15,495 --> 00:13:17,330
keep all the vitamins.
264
00:13:17,364 --> 00:13:19,065
I feel like crossing
Paris again.
265
00:13:21,101 --> 00:13:22,535
Grandma lives this way,
266
00:13:22,569 --> 00:13:24,104
but I'm going to try this trip.
267
00:13:33,380 --> 00:13:35,081
On Christmas day with my sister,
268
00:13:35,115 --> 00:13:36,583
it's always the same.
269
00:13:36,616 --> 00:13:37,984
When we open our gifts,
270
00:13:38,084 --> 00:13:39,386
one of us is really happy
271
00:13:43,757 --> 00:13:45,291
and the other a bit less.
272
00:13:45,325 --> 00:13:46,960
A detective disguise,
273
00:13:46,993 --> 00:13:47,794
seriously?
274
00:13:48,928 --> 00:13:49,963
This time it was me.
275
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
On the next day,
276
00:13:54,167 --> 00:13:57,237
we always make a [foreign
language 00:13:48]
277
00:13:57,270 --> 00:13:58,672
Except this time,
278
00:13:58,705 --> 00:14:00,840
Elsa forgot to buy cheese.
279
00:14:00,874 --> 00:14:02,108
She said,
280
00:14:02,142 --> 00:14:03,376
"Don't worry. We
got beam cheese."
281
00:14:03,410 --> 00:14:05,412
Beam cheese? No way.
282
00:14:05,445 --> 00:14:07,914
So, I left to buy
real raclette cheese.
283
00:14:10,550 --> 00:14:11,651
I went to Shalako,
284
00:14:13,053 --> 00:14:14,454
a genial cheese shop,
285
00:14:14,487 --> 00:14:16,256
with a friendly team
286
00:14:16,289 --> 00:14:18,058
and cheese selected
with passion.
287
00:14:20,627 --> 00:14:22,295
And here is my raclette cheese.
288
00:14:22,328 --> 00:14:24,431
Oh wow, a contest.
289
00:14:24,464 --> 00:14:25,298
The cheese monger told me,
290
00:14:25,331 --> 00:14:26,800
"Do you want to play?"
291
00:14:26,833 --> 00:14:28,668
The prize is a
wheel of raclette.
292
00:14:28,702 --> 00:14:29,502
Great.
293
00:14:29,536 --> 00:14:31,271
So welcome to
294
00:14:33,440 --> 00:14:35,075
who wants to win some cheese?
295
00:14:35,075 --> 00:14:36,776
Here is the question.
296
00:14:36,810 --> 00:14:39,079
What is the secret
ingredient in this cheese?
297
00:14:39,079 --> 00:14:41,981
Chili, ginger, lemon or truffle?
298
00:14:42,082 --> 00:14:43,083
With my absolute taste,
299
00:14:43,083 --> 00:14:44,951
I guessed chili instantly.
300
00:14:44,984 --> 00:14:46,152
Bravo!
301
00:14:46,186 --> 00:14:47,320
This game's too easy.
302
00:14:49,422 --> 00:14:50,457
But in fact,
303
00:14:50,490 --> 00:14:52,659
there were 224 questions.
304
00:14:52,692 --> 00:14:53,860
Whoa.
305
00:14:53,893 --> 00:14:55,862
She asked me about every
cheese in the shop.
306
00:14:55,895 --> 00:14:57,797
If it was goat milk or not,
307
00:14:57,831 --> 00:14:59,499
if smoked cheddar was hot,
308
00:14:59,532 --> 00:15:02,035
and if this one
tasted like apricots.
309
00:15:02,035 --> 00:15:03,470
But she couldn't beat me.
310
00:15:03,503 --> 00:15:05,205
I was born to play this game
311
00:15:07,841 --> 00:15:09,943
Proof, it was the last question.
312
00:15:10,043 --> 00:15:11,311
How old is this Gouda?
313
00:15:12,846 --> 00:15:14,214
I was so sure of winning,
314
00:15:14,247 --> 00:15:16,349
that I didn't even
taste the cheese.
315
00:15:16,383 --> 00:15:17,751
I just smelled it.
316
00:15:21,454 --> 00:15:22,689
36 months.
317
00:15:22,722 --> 00:15:24,124
No, I was wrong.
318
00:15:24,157 --> 00:15:25,625
I lost.
319
00:15:25,658 --> 00:15:26,693
No way,
320
00:15:26,726 --> 00:15:28,395
I had absolute taste,
321
00:15:28,428 --> 00:15:29,729
but not absolute smell.
322
00:15:31,498 --> 00:15:33,500
I wanted to play again,
323
00:15:33,533 --> 00:15:36,069
but you can only play once.
324
00:15:36,069 --> 00:15:37,337
Unless.
325
00:15:40,206 --> 00:15:41,975
She said, "Hello, sir.
326
00:15:42,075 --> 00:15:43,076
Do you want to play?"
327
00:15:45,245 --> 00:15:46,379
Yes. Why not?
328
00:15:54,421 --> 00:15:55,255
Yoohoo!
329
00:16:05,065 --> 00:16:07,867
Paris is the city of
love for a reason.
330
00:16:07,901 --> 00:16:09,836
Here, there are only couples.
331
00:16:09,869 --> 00:16:12,138
[foreign language 00:16:04]
332
00:16:17,544 --> 00:16:19,045
Without all those couples,
333
00:16:19,045 --> 00:16:20,447
Paris wouldn't be the same.
334
00:16:21,314 --> 00:16:23,116
Tonight, I have a date,
335
00:16:23,149 --> 00:16:25,652
and I must choose the right
place for it to match.
336
00:16:26,586 --> 00:16:27,854
He likes the opera,
337
00:16:27,887 --> 00:16:29,155
but I prefer the theater.
338
00:16:30,090 --> 00:16:31,091
He likes boats,
339
00:16:32,058 --> 00:16:33,793
but I'm seasick.
340
00:16:33,827 --> 00:16:35,061
He likes quiet places,
341
00:16:35,061 --> 00:16:36,596
but I prefer busy streets.
342
00:16:37,464 --> 00:16:38,431
He likes wine,
343
00:16:38,465 --> 00:16:40,066
I like cheese.
344
00:16:40,066 --> 00:16:40,967
Les Petits Crus,
345
00:16:41,067 --> 00:16:42,302
this might be the good place.
346
00:16:42,335 --> 00:16:44,371
Here, they carefully
choose rare cheese
347
00:16:44,404 --> 00:16:46,272
and little known ones,
348
00:16:46,306 --> 00:16:49,075
but they do one thing
nobody else does.
349
00:16:49,109 --> 00:16:50,944
They make them match.
350
00:16:50,977 --> 00:16:52,712
Each cheese is
married with the wine
351
00:16:52,746 --> 00:16:54,748
that goes best with its taste.
352
00:16:54,781 --> 00:16:57,884
I think this place matches
perfectly with my rendezvous.
353
00:16:57,917 --> 00:16:58,818
Let's see
354
00:16:58,852 --> 00:17:00,587
if my date and I match too.
355
00:17:19,773 --> 00:17:20,607
That day,
356
00:17:21,741 --> 00:17:24,044
when I thought I
was going to chill,
357
00:17:24,044 --> 00:17:26,046
my sister invited
her new boyfriend,
358
00:17:28,181 --> 00:17:29,049
Vincent.
359
00:17:30,216 --> 00:17:32,152
Despite the secrete
admirer story,
360
00:17:33,620 --> 00:17:35,889
Elsa and Vincent met again.
361
00:17:35,922 --> 00:17:38,091
And for a few weeks
they had been dating,
362
00:17:41,961 --> 00:17:43,830
but I totally disagreed.
363
00:17:43,863 --> 00:17:45,432
Vincent was unreliable.
364
00:17:45,465 --> 00:17:46,700
He was not sincere
365
00:17:46,733 --> 00:17:48,802
and he was pretentious,
366
00:17:48,835 --> 00:17:50,370
but my sister did
not believe me.
367
00:17:50,403 --> 00:17:52,072
She was completely charmed.
368
00:17:54,774 --> 00:17:56,109
I had to watch it all
369
00:17:56,142 --> 00:17:57,544
and show her I was right.
370
00:17:58,745 --> 00:18:00,480
It was going to be a good day.
371
00:18:24,137 --> 00:18:25,739
At one point, Vincent told me,
372
00:18:25,772 --> 00:18:27,140
"You were a tourist guide."
373
00:18:27,173 --> 00:18:28,875
Yes. The best one.
374
00:18:28,908 --> 00:18:30,677
"Do you know
Montmartre cemetery?
375
00:18:30,710 --> 00:18:33,113
Do you know there is the
gravestone of a pastry chef,
376
00:18:33,146 --> 00:18:35,882
and everyday students put
pastries on the grave?
377
00:18:37,250 --> 00:18:40,920
If it disappears it's
because the ghost had them."
378
00:18:40,954 --> 00:18:43,089
I said this is nonsense.
379
00:18:43,123 --> 00:18:45,058
He said "Only the
true one knows."
380
00:18:45,058 --> 00:18:46,159
The true what?
381
00:18:46,192 --> 00:18:47,594
"The true Parisians."
382
00:18:49,929 --> 00:18:50,964
I said,
383
00:18:51,064 --> 00:18:51,965
I'll be back.
384
00:18:53,333 --> 00:18:54,668
I would prove him wrong.
385
00:18:57,871 --> 00:18:59,673
I went to the
Montmartre cemetery
386
00:19:00,874 --> 00:19:02,075
I found the grave
387
00:19:02,108 --> 00:19:03,610
and I found crumbs.
388
00:19:03,643 --> 00:19:04,577
No way.
389
00:19:06,579 --> 00:19:08,715
It's probably pigeons
who brought that here.
390
00:19:10,050 --> 00:19:12,018
Pigeons will have
shortbread though,
391
00:19:12,052 --> 00:19:13,253
nothing conclusive.
392
00:19:13,286 --> 00:19:14,421
And then I went home.
393
00:19:16,256 --> 00:19:17,090
And then,
394
00:19:19,559 --> 00:19:20,760
I got a little scared.
395
00:19:27,334 --> 00:19:28,234
Oh no.
396
00:19:30,036 --> 00:19:31,037
When I came back,
397
00:19:32,305 --> 00:19:34,040
I wanted to tell
him he was wrong.
398
00:19:35,308 --> 00:19:36,910
But he spoke first.
399
00:19:36,943 --> 00:19:39,045
Did you know that
in Abbesses square,
400
00:19:39,045 --> 00:19:40,513
next to the wall of I love you,
401
00:19:40,547 --> 00:19:42,882
there are raspberry that
grow even in winter.
402
00:19:42,916 --> 00:19:45,151
It's the warmth of love
that come from this place
403
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
that creates a microclimate.
404
00:19:47,220 --> 00:19:49,656
And that only very
few Parisians know.
405
00:19:55,128 --> 00:19:56,463
I went to the
square of Abbesses,
406
00:19:56,496 --> 00:19:57,864
I found the wall of I love you
407
00:19:57,897 --> 00:19:59,332
and I found a raspberry.
408
00:19:59,366 --> 00:20:00,433
No way!
409
00:20:02,035 --> 00:20:04,037
It must be by chance.
410
00:20:04,070 --> 00:20:05,138
But I found others.
411
00:20:08,041 --> 00:20:09,843
I didn't want
Vincent to be right.
412
00:20:09,876 --> 00:20:11,611
I made the evidence disappear.
413
00:20:13,380 --> 00:20:15,815
When I came back, I
wanted to say what-
414
00:20:15,849 --> 00:20:17,050
but I heard them talking.
415
00:20:17,083 --> 00:20:18,284
He said,
416
00:20:18,318 --> 00:20:19,619
"Does it really
work every time?"
417
00:20:19,652 --> 00:20:20,420
And she said,
418
00:20:20,453 --> 00:20:21,788
"Yes, I know my sister."
419
00:20:21,821 --> 00:20:22,822
No way!
420
00:20:22,856 --> 00:20:23,923
They made fun of me.
421
00:20:25,525 --> 00:20:26,593
And then I saw them
422
00:20:28,828 --> 00:20:30,230
and I understood.
423
00:20:30,263 --> 00:20:32,899
They just wanted to
spend some time together.
424
00:20:32,932 --> 00:20:35,735
So I left for new adventures.
425
00:20:52,519 --> 00:20:54,320
Paris is the city of love,
426
00:20:54,354 --> 00:20:55,922
but today for my friend Roda,
427
00:20:55,955 --> 00:20:57,223
is the city of tears.
428
00:20:57,257 --> 00:21:00,060
Her boyfriend had
to move out of town,
429
00:21:00,093 --> 00:21:01,494
and she's really sad about it.
430
00:21:01,528 --> 00:21:03,363
But I have a plan
to clear her head,
431
00:21:03,396 --> 00:21:07,233
very small pleasures in
[foreign language 00:20:56]
432
00:21:08,168 --> 00:21:09,369
[foreign language 00:21:00]
433
00:21:09,402 --> 00:21:11,071
a beautiful street of Paris.
434
00:21:12,072 --> 00:21:13,907
Wave to the tourists on boats.
435
00:21:15,241 --> 00:21:16,843
A coffee shop with cats to pet.
436
00:21:18,345 --> 00:21:19,879
Roda is allergic.
437
00:21:19,913 --> 00:21:22,549
My last idea, look
at strange paintings
438
00:21:22,582 --> 00:21:24,084
at the Picasso museum.
439
00:21:24,117 --> 00:21:25,685
But why is it closed!
440
00:21:26,586 --> 00:21:27,787
I have no more ideas.
441
00:21:27,821 --> 00:21:29,656
And Roda is more
depressed than ever.
442
00:21:31,558 --> 00:21:33,560
Oh come on. Seriously?
443
00:21:38,865 --> 00:21:41,368
Hopefully Paris is on my side.
444
00:21:42,469 --> 00:21:43,937
Le Mont du Bonheuer,
445
00:21:43,970 --> 00:21:44,971
let's give it a try!
446
00:21:46,373 --> 00:21:48,408
This pastry is made of
marron cream and meringue,
447
00:21:48,441 --> 00:21:49,609
it's called a mont blanc.
448
00:21:49,642 --> 00:21:51,845
But here, they
created a new kind.
449
00:21:51,878 --> 00:21:53,880
They have new
flavors and colors.
450
00:21:55,115 --> 00:21:56,383
It is delicious,
451
00:21:56,416 --> 00:21:57,517
and more importantly,
452
00:22:00,053 --> 00:22:00,086
Roda's smile is back.
29391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.