Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,789 --> 00:00:43,960
ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,379
PERSONAGENS, LUGARES,
ORGANIZA��ES E EVENTOS
3
00:00:46,463 --> 00:00:48,965
RETRATADOS NESTA OBRA S�O FICT�CIOS
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,845
O s�mbolo do Grupo Haesong.
5
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
A flecha com ponta de diamante.
6
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
Vou roubar a Adamas.
7
00:01:02,437 --> 00:01:04,522
Ficou maluco? Como?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,024
Com a ajuda de algu�m.
9
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
Essa pessoa...
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
me convidou para esta mans�o.
11
00:01:14,032 --> 00:01:18,078
Foi quem me recomendou para escrever
a biografia do presidente Kwon.
12
00:01:20,163 --> 00:01:23,958
Essa pessoa me conhece?
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,418
Provavelmente n�o.
14
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
Ainda n�o nos encontramos.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,759
Ent�o estarei seguro
se eu acabar com voc� aqui mesmo.
16
00:01:36,596 --> 00:01:39,682
Para ganhar a confian�a deles,
n�o posso ser bonzinho.
17
00:01:39,766 --> 00:01:42,727
Tenho que sujar as m�os.
18
00:01:44,312 --> 00:01:45,355
Vai atirar em mim?
19
00:01:45,438 --> 00:01:46,856
Se for preciso.
20
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
Acidentes acontecem.
21
00:01:49,275 --> 00:01:50,944
Como vai lidar com a testemunha?
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,579
O que est�o fazendo a�?
23
00:02:03,915 --> 00:02:06,376
Ah! Ol�.
24
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Parece estar confusa.
25
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Sim, muito.
26
00:02:17,595 --> 00:02:20,056
{\an8}Precisamos relatar o ocorrido.
27
00:02:21,891 --> 00:02:23,059
{\an8}O Sr. Choi?
28
00:02:29,190 --> 00:02:30,817
{\an8}Apontou a arma para o Sr. Ha?
29
00:02:31,901 --> 00:02:32,944
{\an8}Por qu�?
30
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
{\an8}Sei que agi de modo suspeito.
31
00:02:40,451 --> 00:02:43,705
{\an8}Senti a presen�a de algu�m enquanto ca�ava
32
00:02:44,581 --> 00:02:47,625
{\an8}e encontrei um estranho no local.
33
00:02:47,709 --> 00:02:48,709
{\an8}Parecia que...
34
00:02:49,919 --> 00:02:51,546
{\an8}ele estava procurando algu�m.
35
00:02:52,547 --> 00:02:54,507
Fiz isso para que ele se identificasse,
36
00:02:54,591 --> 00:02:57,093
mas era o Sr. Ha.
37
00:02:58,303 --> 00:03:01,848
A Sra. Eun nos viu
e acho que entendeu errado.
38
00:03:02,515 --> 00:03:04,559
Ele parecia estar procurando algu�m?
39
00:03:05,143 --> 00:03:06,477
Foi o que pensei.
40
00:03:08,229 --> 00:03:09,522
O que acha, Hyesoo?
41
00:03:10,356 --> 00:03:11,941
Pode ter visto algo.
42
00:03:13,276 --> 00:03:14,402
N�o sei.
43
00:03:15,486 --> 00:03:16,529
A �nica coisa que vi
44
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
foi ele apontando a arma para o Sr. Ha.
45
00:03:20,617 --> 00:03:21,993
N�o sei o que aconteceu.
46
00:03:24,245 --> 00:03:25,245
Mas, Sr. Choi,
47
00:03:26,664 --> 00:03:28,833
ele n�o me pareceu nem um pouco suspeito.
48
00:03:29,709 --> 00:03:32,837
O que ele poderia estar fazendo de errado
49
00:03:32,921 --> 00:03:36,549
em um local aberto em plena luz do dia?
50
00:03:39,510 --> 00:03:41,512
- Bem...
- O que devemos fazer?
51
00:03:42,096 --> 00:03:43,848
Cada um conta uma vers�o diferente
52
00:03:44,182 --> 00:03:46,392
do mesmo fato.
53
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Algu�m est� mentindo.
54
00:03:52,273 --> 00:03:54,525
Acho que o Sr. Choi se enganou.
55
00:03:55,818 --> 00:03:57,445
Se enganou?
56
00:03:57,528 --> 00:04:00,073
O Sr. Choi n�o faz esse tipo de coisa.
57
00:04:00,156 --> 00:04:02,492
Foi um mal-entendido.
58
00:04:06,496 --> 00:04:08,706
Pe�o desculpas pela interrup��o.
59
00:04:09,958 --> 00:04:13,419
N�o, tudo bem.
Conte-me sua vers�o da hist�ria.
60
00:04:15,421 --> 00:04:17,215
Claro que sim.
61
00:04:18,091 --> 00:04:20,635
Mas eu queria saber
por que estavam na floresta.
62
00:04:20,718 --> 00:04:23,388
O Sr. Choi foi ca�ar. E a Sra. Hyesoo?
63
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
Fui buscar l�rios para o jardim.
64
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
Veja.
65
00:04:30,270 --> 00:04:31,813
E o Sr. Ha?
66
00:04:32,230 --> 00:04:34,899
O que fazia
se n�o estava procurando ningu�m?
67
00:04:39,946 --> 00:04:41,739
Por que est� calado?
68
00:04:44,367 --> 00:04:45,660
Sr. Ha,
69
00:04:45,743 --> 00:04:48,705
desse jeito, a hist�ria do Sr. Choi
fica mais plaus�vel.
70
00:04:52,959 --> 00:04:55,503
Senhor, n�o facilite as coisas.
71
00:04:55,586 --> 00:04:57,171
Precisamos investigar a fundo.
72
00:04:57,255 --> 00:04:58,255
Vou contar.
73
00:05:04,178 --> 00:05:07,265
Posso falar com o senhor a s�s?
74
00:05:08,182 --> 00:05:10,351
Minha hist�ria pode n�o agradar os outros.
75
00:05:28,161 --> 00:05:29,537
Sra. Hyesoo,
76
00:05:31,164 --> 00:05:33,124
afaste-se do escritor.
77
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Ele � muito estranho
e eu me preocupo com a senhora.
78
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Est� preocupada comigo?
79
00:05:43,259 --> 00:05:44,719
Isso � novidade.
80
00:05:46,012 --> 00:05:47,680
Deve estar ficando velha.
81
00:05:50,558 --> 00:05:54,270
Bruxa megera!
82
00:05:56,230 --> 00:05:57,482
O que aconteceu?
83
00:05:58,649 --> 00:06:02,195
Foi como eu j� disse, vi algu�m suspeito.
84
00:06:03,738 --> 00:06:06,866
- E ele...
- O que tem de suspeito nele?
85
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
Voc� interpretou tudo errado.
86
00:06:10,620 --> 00:06:14,332
Ele estava observando o local,
e me pareceu que estava procurando algu�m.
87
00:06:14,916 --> 00:06:16,084
Procurando quem?
88
00:06:19,045 --> 00:06:22,673
Sra. Kwon, acho que tirei
conclus�es precipitadas.
89
00:06:22,757 --> 00:06:24,300
N�o pode mudar o que disse.
90
00:06:26,135 --> 00:06:28,763
Mas ele parecia suspeito mesmo.
91
00:06:29,347 --> 00:06:33,142
Senti algo estranho
quando olhei nos olhos dele.
92
00:06:35,019 --> 00:06:37,063
Por que ele veio ao Haesong?
93
00:06:38,773 --> 00:06:41,526
Voc� sabe por qu�. Ele � escritor...
94
00:06:41,609 --> 00:06:43,027
N�o estou falando disso.
95
00:06:43,528 --> 00:06:46,989
Ele n�o tem cara
de quem se importa com dinheiro.
96
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
Conhe�o bem a esc�ria
que faz tudo por dinheiro.
97
00:06:50,493 --> 00:06:53,162
Algo n�o est� certo.
98
00:06:54,789 --> 00:06:57,875
Sei que deve ter
um bom motivo para pensar assim,
99
00:06:58,668 --> 00:07:01,337
mas o presidente n�o deixaria
qualquer um entrar aqui.
100
00:07:01,421 --> 00:07:02,922
Se houvesse algo estranho,
101
00:07:03,631 --> 00:07:05,633
o presidente n�o gostaria tanto dele.
102
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
Gostar dele?
103
00:07:08,094 --> 00:07:11,180
Se o Sr. Ha quisesse dinheiro
ou alguma coisa do tipo,
104
00:07:11,264 --> 00:07:12,849
ele me conquistaria primeiro.
105
00:07:12,932 --> 00:07:14,392
Eu sou a porta de entrada.
106
00:07:14,475 --> 00:07:17,562
Todos fizeram isso.
At� os deputados e o procurador-geral.
107
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Mas esse idiota nem se importou comigo.
108
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
N�o se preocupe, senhora.
109
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
Vou ficar de olho nele.
110
00:07:27,238 --> 00:07:30,283
Sei que ele tem segundas inten��es.
111
00:07:37,915 --> 00:07:40,960
Agora que os outros foram embora,
voc� j� pode falar.
112
00:07:43,463 --> 00:07:45,590
Acredito que tudo depende
da interpreta��o.
113
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Interpreta��o?
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,052
Sim, o Sr. Choi se equivocou.
115
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
Ele duvida de tudo,
porque faz parte do trabalho.
116
00:07:53,514 --> 00:07:55,475
E isso afetou a interpreta��o dele.
117
00:07:57,977 --> 00:08:00,897
O modo como expressamos nossa mem�ria
118
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
depende da nossa ocupa��o.
119
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
Ent�o, em vez dos fatos,
120
00:08:04,775 --> 00:08:07,236
ele interpretou a emo��o como uma mem�ria.
121
00:08:08,946 --> 00:08:12,033
Digamos que sim.
122
00:08:14,452 --> 00:08:16,913
E por que voc� entrou na floresta?
123
00:08:19,165 --> 00:08:20,374
Foi caminhar?
124
00:08:21,876 --> 00:08:25,463
Ele foi caminhar sozinho?
E o senhor acreditou?
125
00:08:25,546 --> 00:08:27,215
Por que n�o acreditaria?
126
00:08:28,174 --> 00:08:29,550
Tamb�m gosto de caminhar.
127
00:08:29,759 --> 00:08:31,385
Mestre, o Sr. Choi...
128
00:08:42,188 --> 00:08:43,356
Sr. Choi.
129
00:08:47,568 --> 00:08:49,487
Este ser� o �ltimo teste.
130
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
- Que teste?
- Para decidir se vou te expor.
131
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
Foi voc� que pediu.
132
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Voc� � bem espertinho.
133
00:09:00,665 --> 00:09:01,749
Saiu ileso.
134
00:09:01,832 --> 00:09:04,377
S� n�o exagere.
N�o serei bonzinho da pr�xima vez.
135
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
Coloque-se no meu lugar.
136
00:09:07,713 --> 00:09:10,174
N�o dava para confiar em voc�
e pegar leve.
137
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Cumpri a promessa.
138
00:09:11,592 --> 00:09:13,553
Pode me tirar do sistema de seguran�a.
139
00:09:13,636 --> 00:09:14,929
Nunca te prometi nada.
140
00:09:15,930 --> 00:09:17,682
N�o � algo t�o simples!
141
00:09:17,765 --> 00:09:19,392
Mas posso te dar uma dica.
142
00:09:20,726 --> 00:09:22,770
- Dica?
- Cuidado com a Sra. Kwon.
143
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
Ela � como um c�o de guarda.
144
00:09:25,606 --> 00:09:27,024
Desconfia de tudo.
145
00:09:28,776 --> 00:09:30,528
E se diverte com coisas perigosas.
146
00:09:31,654 --> 00:09:34,282
Lembra-se da criada
que foi levada ao hospital?
147
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Havia flocumafen no organismo dela.
148
00:09:37,368 --> 00:09:38,536
Veneno de rato.
149
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
J� aconteceu tr�s vezes.
150
00:09:42,415 --> 00:09:43,416
Boa sorte.
151
00:09:48,004 --> 00:09:50,214
N�o se importa que descubram seu disfarce?
152
00:09:55,052 --> 00:09:58,055
Est� pensando o qu�?
Que vou ficar de bra�os cruzados?
153
00:09:58,139 --> 00:10:02,184
Posso alert�-los
de que algu�m quer roubar a Adamas.
154
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
E que essa pessoa tem um c�mplice.
155
00:10:05,605 --> 00:10:06,981
Acha que pode me vencer?
156
00:10:08,399 --> 00:10:09,734
Voc� est� nas minhas m�os.
157
00:10:13,070 --> 00:10:14,238
Ou�a.
158
00:10:15,072 --> 00:10:17,908
� dif�cil controlar m�os e p�s
de modo subconsciente.
159
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
E, durante nossa conversa,
voc� manteve as m�os no bolso.
160
00:10:21,537 --> 00:10:23,164
Quer dizer que est� ansioso.
161
00:10:34,383 --> 00:10:37,553
Tem certeza de que a Adamas est� na casa?
162
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
Est� aqui.
163
00:10:55,863 --> 00:10:57,657
Porque o dono dela est� aqui.
164
00:10:59,075 --> 00:11:05,498
ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO
165
00:11:21,639 --> 00:11:23,808
N�o sei como ele convenceu o mestre,
166
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
mas n�o vai me enganar.
167
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
Vai continuar com isso? J� sei de tudo.
168
00:11:30,606 --> 00:11:31,649
Tudo o qu�?
169
00:11:32,108 --> 00:11:33,943
Por que veio para c�.
170
00:11:34,026 --> 00:11:36,612
Sei quais s�o suas inten��es.
171
00:11:37,154 --> 00:11:38,489
Como assim?
172
00:11:38,698 --> 00:11:41,033
Seria loucura virar ghost-writer.
173
00:11:41,575 --> 00:11:42,618
Aonde quer chegar?
174
00:11:42,910 --> 00:11:45,663
Est� preparando seu pr�ximo livro
sobre conglomerados.
175
00:11:47,331 --> 00:11:50,626
Est� aqui com fins de pesquisa.
Estamos no mesmo barco.
176
00:11:53,003 --> 00:11:54,422
Aquele maldito!
177
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
- Quero que revise.
- Como �?
178
00:12:02,304 --> 00:12:03,556
Revise o artigo.
179
00:12:04,223 --> 00:12:05,141
Por qu�?
180
00:12:05,224 --> 00:12:09,645
� uma obra de arte
sobre a ferramenta 5W1H.
181
00:12:09,729 --> 00:12:11,856
Dei tudo de mim para escrever esse artigo.
182
00:12:11,939 --> 00:12:15,276
N�o posso pedir ao rep�rter Cha
que critique o candidato Hwang.
183
00:12:15,359 --> 00:12:16,944
Por que n�o?
184
00:12:17,445 --> 00:12:19,447
N�o � para atac�-lo diretamente.
185
00:12:19,530 --> 00:12:22,700
Se ele n�o � capaz de fazer isso,
� melhor abandonar o cargo.
186
00:12:22,783 --> 00:12:24,744
- Ele vai abandonar o cargo.
- O qu�?
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,871
Foi promovido a porta-voz.
188
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
Ser� seu superior.
189
00:12:30,040 --> 00:12:33,335
S� pode ser brincadeira.
190
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Voc�s s�o rid�culos.
191
00:12:37,923 --> 00:12:39,717
Malditos!
192
00:12:43,012 --> 00:12:44,305
Porcaria!
193
00:12:53,481 --> 00:12:57,735
PROMOTOR SONG SUHYEON
194
00:13:01,989 --> 00:13:03,032
Al�?
195
00:13:05,034 --> 00:13:07,953
GOVERNADOR LIDA COM DESLIZE DE TERRA
DE MODO CONTROVERSO
196
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
REP�RTER KIM SEOHEE
197
00:13:13,793 --> 00:13:14,793
O que � isso?
198
00:13:14,835 --> 00:13:17,963
Para entender algu�m,
� preciso investigar o passado da pessoa.
199
00:13:18,547 --> 00:13:19,965
S�o seus �ltimos artigos.
200
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Parece que gosta de atacar
o candidato Hwang.
201
00:13:26,472 --> 00:13:27,681
Diga logo o que quer.
202
00:13:27,765 --> 00:13:30,059
Ficar enrolando � muito rid�culo.
203
00:13:31,477 --> 00:13:35,356
Est� cobrindo o caso do meu pai
por causa do seu senso de justi�a?
204
00:13:36,649 --> 00:13:39,235
N�o, � que sou muito intrometida.
205
00:13:39,318 --> 00:13:41,487
Ou � sua campanha
contra o candidato Hwang?
206
00:13:42,071 --> 00:13:44,156
Quer diminuir o �ndice de aprova��o dele.
207
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Ao inocentar o Lee Changwoo,
208
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
o candidato Hwang perde
por apoiar a pena de morte.
209
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
Quer usar o preso no corredor da morte
210
00:13:51,288 --> 00:13:53,874
para levar o candidato Hwang
ao fundo do po�o.
211
00:13:54,750 --> 00:13:57,586
Agora est� vendo a import�ncia
da arma desaparecida?
212
00:14:01,715 --> 00:14:04,677
Admito que sim. Mas � estranho.
213
00:14:04,760 --> 00:14:07,721
Quem pegou a arma do crime?
214
00:14:08,222 --> 00:14:09,682
Acredita que ele � inocente.
215
00:14:10,266 --> 00:14:12,726
Mas temos prova do contr�rio.
216
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
Uma testemunha. Minha nossa!
217
00:14:14,728 --> 00:14:16,272
Ele testemunhou no tribunal.
218
00:14:17,398 --> 00:14:22,152
Eu vi os dois entrando na casa
naquela noite.
219
00:14:23,320 --> 00:14:25,281
A v�tima estava com raiva.
220
00:14:26,156 --> 00:14:27,867
Exigiu que o Lee pagasse a d�vida.
221
00:14:29,034 --> 00:14:31,954
Excel�ncia, a v�tima foi
� casa do Lee Changwoo
222
00:14:32,037 --> 00:14:35,624
para receber o pagamento.
223
00:14:35,791 --> 00:14:37,418
Ele foi morto ap�s a discuss�o.
224
00:14:38,419 --> 00:14:40,754
Ainda acha que armaram
para o Lee Changwoo?
225
00:14:41,338 --> 00:14:42,882
Pode ter sido falso testemunho.
226
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
Baseado em qu�?
227
00:14:44,049 --> 00:14:46,802
A testemunha descreveu
a roupa do Lee Changwoo.
228
00:14:46,886 --> 00:14:49,638
J� viu essa jaqueta, certo?
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,392
Sim.
230
00:14:54,602 --> 00:14:56,604
O Lee Changwoo estava vestindo.
231
00:14:56,687 --> 00:15:00,274
O r�u vestia essa jaqueta
quando foi preso na cena do crime.
232
00:15:00,524 --> 00:15:01,859
Vou apresentar como prova.
233
00:15:03,861 --> 00:15:05,821
A testemunha � dalt�nica.
234
00:15:07,114 --> 00:15:10,701
N�o conseguiria diferenciar
vermelho e verde durante a noite.
235
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
Isso deve ter sido considerado.
236
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
Ele tem carteira de motorista.
237
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
Talvez por isso n�o imaginassem
que ele � dalt�nico.
238
00:15:23,881 --> 00:15:25,716
Como descobriu?
239
00:15:30,304 --> 00:15:31,304
Falei com ele.
240
00:15:32,348 --> 00:15:33,348
Foi mesmo?
241
00:15:34,600 --> 00:15:35,809
Leve-me at� ele.
242
00:16:46,547 --> 00:16:48,632
Ningu�m entra nem sai desta sala.
243
00:16:51,760 --> 00:16:54,888
Devo desconfiar do que acabei de ver?
244
00:16:57,808 --> 00:17:00,602
Estava admirando a decora��o do local.
245
00:17:00,686 --> 00:17:02,730
Tentei espiar, mas voc� me pegou.
246
00:17:02,813 --> 00:17:05,983
Pe�o desculpas pelo ocorrido.
247
00:17:06,066 --> 00:17:07,818
Como o Sr. Choi disse antes,
248
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
voc� est� parecendo suspeito.
249
00:17:11,405 --> 00:17:12,740
Tomarei mais cuidado.
250
00:17:17,202 --> 00:17:19,705
Que estranho!
Pensei que tivesse desligado.
251
00:17:23,333 --> 00:17:24,710
Detector de metal port�til.
252
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
� meu pino.
253
00:17:31,508 --> 00:17:33,260
Fiz uma cirurgia no dedo.
254
00:17:33,343 --> 00:17:34,343
Entendi.
255
00:17:34,762 --> 00:17:36,388
� um objeto bem incomum.
256
00:17:36,472 --> 00:17:39,725
Sempre perco o anel quando cuido da horta.
257
00:17:40,392 --> 00:17:41,852
Foi a s�tima vez hoje.
258
00:17:41,935 --> 00:17:43,937
Esse anel deve ser muito importante.
259
00:17:44,021 --> 00:17:46,023
N�o parece t�o especial,
260
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
mas cuida bem dele.
261
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
Passei dos limites?
262
00:17:51,320 --> 00:17:53,197
Sim, achei ofensivo.
263
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Desculpe-me de novo.
264
00:17:56,867 --> 00:18:00,162
� uma mania por causa da profiss�o.
265
00:18:00,245 --> 00:18:03,290
Os psic�logos
costumam observar as pessoas...
266
00:18:03,373 --> 00:18:04,458
Est� agindo estranho.
267
00:18:05,793 --> 00:18:06,793
Como?
268
00:18:07,836 --> 00:18:11,423
N�o precisa se explicar.
Aceito suas desculpas.
269
00:18:17,346 --> 00:18:20,808
Pois �, eu estava agindo estranho
e falando demais.
270
00:18:42,871 --> 00:18:44,790
Era a �nica sala trancada.
271
00:18:50,212 --> 00:18:51,547
O que ser� que tem dentro?
272
00:18:57,928 --> 00:19:00,097
- O que � isso?
- Alarme.
273
00:19:01,515 --> 00:19:04,643
� hora do rem�dio.
Coloquei um alarme para me lembrar.
274
00:19:04,726 --> 00:19:07,646
Que rem�dio? Suplementos nutricionais?
275
00:19:08,313 --> 00:19:10,858
Estou cuidando mais da sa�de ultimamente.
276
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Sabe mesmo para que serve?
277
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Claro.
278
00:19:17,865 --> 00:19:22,119
�mega 3, cardo-mariano e vitamina K.
279
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
Dividir rem�dios com algu�m
atrapalha o efeito.
280
00:19:30,043 --> 00:19:31,503
N�o vou tomar.
281
00:19:32,504 --> 00:19:34,464
N�o disse que n�o quero dividir.
282
00:19:34,548 --> 00:19:36,675
Mas j� � saud�vel.
283
00:19:36,758 --> 00:19:40,387
Se tomar isto,
vai viver mais do que o necess�rio.
284
00:19:43,724 --> 00:19:46,518
Pensando bem, a chefe nunca se engana.
285
00:19:46,602 --> 00:19:48,729
A Sra. Yeo? O que ela disse?
286
00:19:51,398 --> 00:19:54,776
Que, quando voc� abre a boca,
d� vontade de te bater.
287
00:19:54,860 --> 00:19:57,613
� uma qualidade.
288
00:19:58,197 --> 00:20:00,240
- Adivinha?
- Nem quero saber.
289
00:20:01,783 --> 00:20:03,160
H� um tesouro nesta mans�o.
290
00:20:12,044 --> 00:20:13,253
A Adamas.
291
00:20:20,177 --> 00:20:22,179
Sabia disso?
292
00:20:22,262 --> 00:20:25,224
Acho que pegamos o mesmo t�xi.
Ouvimos a mesma coisa.
293
00:20:25,599 --> 00:20:27,184
- Ser� que � verdade?
- E se for?
294
00:20:27,267 --> 00:20:28,852
� de quem achar primeiro.
295
00:20:28,936 --> 00:20:31,521
Sempre fui bom em ca�a ao tesouro.
296
00:20:31,897 --> 00:20:34,900
Minha t�cnica � observar o todo,
n�o s� os detalhes.
297
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Olhar com muita aten��o...
298
00:20:37,444 --> 00:20:38,862
Acabei de ver uma lindeza.
299
00:20:45,661 --> 00:20:49,331
Aonde est� indo? O escrit�rio � por aqui.
300
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
Vai sair sozinho de novo?
301
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
O Lee Dongrim disse pra observar o todo.
302
00:21:03,220 --> 00:21:06,431
A casa � alta demais
para ter s� tr�s andares.
303
00:21:06,515 --> 00:21:07,557
Al�m disso,
304
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
foi ampliada.
305
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
Exceto naquele lugar.
306
00:22:27,971 --> 00:22:29,348
O nome dele � Song Woosin.
307
00:22:29,431 --> 00:22:31,516
Pseud�nimo: Ha Woosin. Sobrenome da m�e.
308
00:22:31,600 --> 00:22:33,101
Ele o chantageou?
309
00:22:33,685 --> 00:22:34,685
Sim, senhor.
310
00:22:34,811 --> 00:22:36,146
Ele parece normal
311
00:22:36,229 --> 00:22:38,648
e tem um emprego decente,
mas gosta do perigo.
312
00:22:39,232 --> 00:22:40,108
O que ele quer?
313
00:22:40,192 --> 00:22:41,943
Roubar a Adamas.
314
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
A flecha de diamante.
315
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
INVESTIGA��O ESPECIAL
ADAMAS
316
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
ADAMAS, A FLECHA DE DIAMANTE
MAIS CARA DO MUNDO
317
00:22:49,534 --> 00:22:52,788
Ele � corajoso. A flecha � uma rel�quia.
318
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
Pensado bem,
319
00:22:55,374 --> 00:22:58,543
ele chantageou um policial
para tentar roub�-la.
320
00:22:58,627 --> 00:22:59,753
N�o � um cara comum.
321
00:23:01,922 --> 00:23:03,256
� complicado, Taesung.
322
00:23:03,340 --> 00:23:06,009
Se tentarmos impedi-lo de alguma forma,
323
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
sua identidade ser� revelada.
324
00:23:07,677 --> 00:23:10,972
Senhor, n�o � hora de ser meticuloso.
325
00:23:11,056 --> 00:23:13,600
O comportamento imprudente desse escritor
326
00:23:13,683 --> 00:23:15,477
pode acabar com todos n�s.
327
00:23:16,061 --> 00:23:19,773
Vai arriscar nosso projeto
por causa de um ladr�o?
328
00:23:21,191 --> 00:23:22,943
Claro que n�o.
329
00:23:26,029 --> 00:23:29,991
O nome dele � Ha Woosin, ou algo do tipo.
Livre-se dele a qualquer custo.
330
00:23:30,575 --> 00:23:33,203
Faremos ele confessar
como conseguiu as informa��es.
331
00:23:33,286 --> 00:23:34,579
SONG WOOSIN
332
00:23:35,205 --> 00:23:39,251
Como ele ousa armar contra n�s?
333
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Tem algu�m em casa?
334
00:23:50,595 --> 00:23:51,680
Quem � voc�?
335
00:23:58,270 --> 00:23:59,980
Meu nome � Song Suhyeon.
336
00:24:01,440 --> 00:24:02,482
O que quer?
337
00:24:04,526 --> 00:24:06,236
Sou filho do Song Soonho.
338
00:24:08,613 --> 00:24:11,658
Vejo que o senhor se lembra.
339
00:24:35,932 --> 00:24:38,185
Pe�o desculpas por vir sem avisar.
340
00:24:38,268 --> 00:24:39,478
Deve estar surpreso.
341
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
Estou surpreso, sim.
342
00:24:42,063 --> 00:24:46,151
Mas por que veio aqui?
343
00:24:48,737 --> 00:24:49,863
Bem,
344
00:24:50,947 --> 00:24:52,032
eu sou promotor.
345
00:24:52,157 --> 00:24:53,158
SONG SUHYEON
346
00:24:53,241 --> 00:24:56,953
Revisei o caso do meu pai
e tenho algumas d�vidas.
347
00:24:59,915 --> 00:25:02,792
D�vidas? A decis�o j� foi tomada.
348
00:25:02,876 --> 00:25:04,419
S� uma pergunta.
349
00:25:05,003 --> 00:25:09,758
O senhor testemunhou
que viu o Lee Changwoo com meu pai.
350
00:25:10,383 --> 00:25:11,760
Descreveu o Lee Changwoo.
351
00:25:13,720 --> 00:25:15,972
Sim, isso mesmo.
352
00:25:16,056 --> 00:25:17,224
Por que mentiu?
353
00:25:19,476 --> 00:25:22,020
Mentir? Do que est� falando?
354
00:25:22,103 --> 00:25:23,271
Tenho provas.
355
00:25:27,442 --> 00:25:29,236
� o registro de investiga��o.
356
00:25:29,319 --> 00:25:32,489
Leia as partes sublinhadas em vermelho.
357
00:25:39,329 --> 00:25:43,458
"A testemunha declarou
que a v�tima foi � casa do acusado..."
358
00:25:43,583 --> 00:25:44,876
N�o!
359
00:25:46,586 --> 00:25:47,963
As partes em vermelho.
360
00:25:52,842 --> 00:25:54,427
Este sublinhado � verde.
361
00:25:54,511 --> 00:25:55,679
PROGRESSO INVESTIGATIVO
362
00:25:57,013 --> 00:25:58,390
PROVAS DO SUSPEITO
363
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Este � vermelho.
364
00:26:02,102 --> 00:26:04,896
PROVA N�MERO 3 � A JAQUETA DO ACUSADO
365
00:26:06,106 --> 00:26:08,066
Disse que est� sublinhado...
366
00:26:08,149 --> 00:26:10,277
Sei que n�o distingue vermelho e verde.
367
00:26:14,406 --> 00:26:16,241
Como viu Lee Changwoo
368
00:26:16,324 --> 00:26:18,827
usando uma jaqueta com essas cores?
369
00:26:20,996 --> 00:26:23,331
- Bem, eu...
- Olhe para mim.
370
00:26:26,376 --> 00:26:27,377
Senhor...
371
00:26:29,504 --> 00:26:30,964
diga-me a verdade.
372
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
Ficarei at� que me responda.
373
00:26:46,396 --> 00:26:47,647
Eu errei.
374
00:26:47,731 --> 00:26:51,192
Os detetives me mostraram a foto
e disseram que ele usou a jaqueta.
375
00:26:51,276 --> 00:26:53,028
Perguntaram-me se eu vi algo.
376
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Acabei dizendo que sim.
377
00:26:55,905 --> 00:26:58,658
� verdade que sou dalt�nico.
378
00:26:58,742 --> 00:27:00,243
Mas eu vi os dois.
379
00:27:01,494 --> 00:27:04,372
Vi claramente
quando entraram juntos na casa.
380
00:27:06,416 --> 00:27:08,209
Estacionei do outro lado da rua
381
00:27:08,418 --> 00:27:11,379
e estava esperando pela minha esposa.
382
00:27:12,797 --> 00:27:14,299
Para sustentar nossa fam�lia,
383
00:27:14,507 --> 00:27:17,177
ela costurava em uma f�brica
at� tarde da noite.
384
00:27:17,260 --> 00:27:18,762
Depois do depoimento,
385
00:27:20,096 --> 00:27:22,974
sua fam�lia se mudou
para este apartamento.
386
00:27:25,644 --> 00:27:26,811
O que quer dizer?
387
00:27:27,562 --> 00:27:31,191
Compramos esta casa com a indeniza��o
pelo acidente da minha esposa.
388
00:27:31,274 --> 00:27:32,442
Indeniza��o?
389
00:27:33,026 --> 00:27:37,197
Cruzes! Digamos que eu menti sobre tudo.
390
00:27:37,781 --> 00:27:38,948
Mas e o Lee Changwoo?
391
00:27:39,032 --> 00:27:42,369
Ele confessou ter matado seu pai.
392
00:27:48,041 --> 00:27:51,920
N�o podemos fazer nada
por um caso ocorrido h� 22 anos.
393
00:27:52,754 --> 00:27:54,589
O senhor � promotor, sabe disso.
394
00:27:58,593 --> 00:28:01,388
N�o volte mais aqui.
N�o tenho mais nada a dizer.
395
00:28:16,611 --> 00:28:20,031
Sabia que a esposa dele
sofreu um acidente?
396
00:28:20,824 --> 00:28:23,368
O acidente foi cinco dias
antes do depoimento.
397
00:28:24,035 --> 00:28:27,247
Receberam muito dinheiro de indeniza��o.
398
00:28:27,664 --> 00:28:29,708
Foram amea�ados e receberam indeniza��o?
399
00:28:33,586 --> 00:28:35,463
Ele foi obrigado a aceitar o acordo.
400
00:28:38,425 --> 00:28:39,843
Para proteger a fam�lia.
401
00:28:41,678 --> 00:28:43,430
Parece at� novela.
402
00:28:47,267 --> 00:28:48,351
Srta. Kim,
403
00:28:50,061 --> 00:28:53,606
esse caso aconteceu h� 22 anos
e n�o pode ser revisto.
404
00:28:54,607 --> 00:28:56,985
Mesmo se o culpado for pego,
n�o ser� julgado.
405
00:28:57,902 --> 00:29:00,864
Mas � importante para mim,
porque sou filho da v�tima.
406
00:29:02,782 --> 00:29:05,535
E voc�? Por que est� obcecada pelo caso?
407
00:29:06,870 --> 00:29:08,913
O Lee Changwoo n�o pode morrer preso.
408
00:29:10,248 --> 00:29:11,416
Por que n�o?
409
00:29:15,378 --> 00:29:18,089
Sei que ele � inocente.
410
00:29:22,677 --> 00:29:24,929
Ele estava tentando espiar o qu�?
411
00:29:25,013 --> 00:29:27,515
A sala do Sr. Minjo?
412
00:29:28,224 --> 00:29:31,895
Sim, mas a Sra. Hyesoo apareceu na hora.
413
00:29:32,812 --> 00:29:33,812
O que aconteceu?
414
00:29:35,356 --> 00:29:38,485
Ele disse que s� estava
admirando a decora��o.
415
00:29:38,568 --> 00:29:40,028
E ela acreditou?
416
00:29:40,612 --> 00:29:43,490
Ficou sem rea��o.
417
00:29:45,992 --> 00:29:47,702
Que droga!
418
00:29:48,453 --> 00:29:51,414
Essa hist�ria est� muito estranha.
419
00:29:52,624 --> 00:29:55,752
Deixe comigo. Vou ficar de olho nele.
420
00:29:59,631 --> 00:30:00,840
S� metade.
421
00:30:01,508 --> 00:30:04,469
Suas informa��es estavam incompletas.
422
00:30:04,552 --> 00:30:06,346
� mais do que justo.
423
00:30:07,472 --> 00:30:08,890
Sim, senhora.
424
00:30:14,103 --> 00:30:17,690
Sei de algo que pode ser �til.
425
00:30:18,274 --> 00:30:19,359
Diga logo.
426
00:30:19,442 --> 00:30:23,321
A Sra. Hyesoo sempre perde o anel
quando cuida do jardim.
427
00:30:23,404 --> 00:30:26,866
Ela comprou um detector de metal port�til.
428
00:30:30,620 --> 00:30:33,873
O aparelho detectou metal
na m�o esquerda dele.
429
00:30:34,874 --> 00:30:36,626
� meu pino.
430
00:30:36,709 --> 00:30:38,628
Ele tem um pino de metal no dedo.
431
00:30:38,711 --> 00:30:40,004
E da�?
432
00:30:41,047 --> 00:30:44,759
Quando algu�m � contratado,
os registros m�dicos s�o verificados
433
00:30:44,843 --> 00:30:47,053
para garantir o bem-estar do presidente.
434
00:30:47,303 --> 00:30:50,890
Mas n�o estou ciente de nenhuma cirurgia.
435
00:30:53,142 --> 00:30:55,353
Se ele tivesse operado o dedo, eu saberia.
436
00:30:55,436 --> 00:30:58,606
Eu sou respons�vel
pelos registros m�dicos.
437
00:30:59,816 --> 00:31:00,816
Exatamente.
438
00:31:01,276 --> 00:31:04,237
Porque a senhora � respons�vel
pelo bem-estar do presidente.
439
00:31:14,539 --> 00:31:15,748
Que cara suspeito!
440
00:31:22,505 --> 00:31:25,216
Uma estrutura moderna e sofisticada.
441
00:31:34,142 --> 00:31:35,518
� igual ao primeiro andar.
442
00:31:37,645 --> 00:31:39,105
Agora falta o terceiro andar.
443
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Por que n�o reformaram este lugar?
444
00:31:52,493 --> 00:31:54,245
A sala trancada do terceiro andar.
445
00:32:00,084 --> 00:32:01,669
A sala de estar.
446
00:32:04,130 --> 00:32:05,423
E...
447
00:32:35,536 --> 00:32:37,163
Ser� que h� uma sala secreta?
448
00:33:07,068 --> 00:33:08,319
� um piso elevado.
449
00:33:08,403 --> 00:33:10,196
Pode ter algo embaixo do tapete.
450
00:33:37,056 --> 00:33:38,433
O que est� fazendo aqui?
451
00:33:43,229 --> 00:33:44,564
Fiz uma pergunta.
452
00:33:53,948 --> 00:33:55,450
Vim por causa da entrevista.
453
00:33:56,868 --> 00:33:57,868
Entrevista?
454
00:33:58,953 --> 00:34:02,206
Ontem, o senhor sugeriu
que fiz�ssemos uma entrevista.
455
00:34:04,459 --> 00:34:08,004
Claro. Isso mesmo.
456
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
Estou esquecido por causa da idade.
457
00:34:23,561 --> 00:34:25,271
Sobre o in�cio do Grupo Haesong,
458
00:34:26,564 --> 00:34:28,274
uma pessoa precisa ser mencionada.
459
00:34:28,858 --> 00:34:30,943
Seu av�, o fundador?
460
00:34:31,527 --> 00:34:32,862
Era um empres�rio nato.
461
00:34:34,238 --> 00:34:37,700
Antes dos 30 anos,
fundou uma f�brica de muni��o no Jap�o.
462
00:34:38,868 --> 00:34:40,953
Nossa logomarca da flecha
463
00:34:41,662 --> 00:34:43,581
� a mesma desde o in�cio.
464
00:34:44,165 --> 00:34:45,166
Entendi.
465
00:34:47,919 --> 00:34:49,837
O Haesong enfrentou alguma crise?
466
00:34:49,921 --> 00:34:51,672
Este ano, completa 80 anos.
467
00:34:52,882 --> 00:34:56,135
Claro que n�o foi nada f�cil.
468
00:34:56,219 --> 00:34:57,929
Muitos criticaram o grupo
469
00:34:58,679 --> 00:35:00,973
por ser pr�-japon�s.
470
00:35:01,057 --> 00:35:03,643
Lembro-me brevemente do boicote.
471
00:35:04,685 --> 00:35:07,772
Foi um momento dif�cil
at� para o Grupo Haesong.
472
00:35:08,773 --> 00:35:09,816
Por isso,
473
00:35:10,942 --> 00:35:12,568
criei a divisora de �guas.
474
00:35:14,654 --> 00:35:16,030
Inspirada na logomarca,
475
00:35:18,324 --> 00:35:20,743
fiz a Adamas
476
00:35:20,827 --> 00:35:23,663
e a defini como s�mbolo do Grupo Haesong.
477
00:35:25,998 --> 00:35:27,083
Uma bela jogada.
478
00:35:27,792 --> 00:35:32,088
CERIM�NIA DE DIVULGA��O DA ADAMAS,
O S�MBOLO DO GRUPO HAESONG
479
00:35:35,133 --> 00:35:36,259
Adamas.
480
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
O nome vem do grego,
481
00:35:40,513 --> 00:35:41,889
cognato de diamante.
482
00:35:43,099 --> 00:35:45,935
Significa "incapaz de conquistar".
483
00:35:47,812 --> 00:35:49,605
Esta flecha de diamante...
484
00:35:53,484 --> 00:35:57,446
ser� o s�mbolo do Grupo Haesong.
485
00:36:00,449 --> 00:36:01,909
A flecha mais cara do mundo
486
00:36:01,993 --> 00:36:04,704
rapidamente se tornou
o centro das aten��es.
487
00:36:06,497 --> 00:36:07,665
O jogo virou.
488
00:36:08,332 --> 00:36:11,586
A aten��o foi desviada do boicote.
489
00:36:11,669 --> 00:36:16,299
A ponta � um diamante de 300 quilates,
que vale dezenas de bilh�es de wones.
490
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Naturalmente, chamou aten��o.
491
00:36:19,051 --> 00:36:21,470
Eu n�o sabia da hist�ria
por tr�s da Adamas.
492
00:36:23,431 --> 00:36:27,143
Depois disso, a flecha n�o foi mais vista.
Quando pretende exibi-la?
493
00:36:28,394 --> 00:36:30,104
Quando meu tempo acabar...
494
00:36:30,813 --> 00:36:34,233
Quando eu me aposentar,
vou entreg�-la ao meu filho.
495
00:36:35,234 --> 00:36:36,402
Como uma coroa?
496
00:36:36,485 --> 00:36:38,487
Ele precisa herdar o s�mbolo do Haesong
497
00:36:39,071 --> 00:36:40,948
para que se torne o leg�timo dono.
498
00:36:41,032 --> 00:36:43,910
Claro, entendi.
499
00:36:47,163 --> 00:36:50,583
Gostaria de v�-la
para descrever em sua biografia.
500
00:36:55,004 --> 00:36:56,047
Pode v�-la.
501
00:36:57,590 --> 00:36:58,591
S�rio?
502
00:37:15,566 --> 00:37:16,943
O que acha?
503
00:37:18,194 --> 00:37:21,155
N�o � a coisa mais linda?
504
00:37:22,698 --> 00:37:23,741
Com certeza.
505
00:37:25,534 --> 00:37:28,537
Queria v�-la de verdade.
A foto n�o tem tanto impacto.
506
00:37:33,459 --> 00:37:35,670
Vou pensar nisso.
507
00:37:36,712 --> 00:37:38,214
Quem sabe um dia.
508
00:37:41,634 --> 00:37:45,304
Um dia? Que delicadeza para dizer "n�o"!
509
00:37:57,650 --> 00:37:59,735
- Sra. Oh.
- Sim?
510
00:38:00,027 --> 00:38:01,237
Notei algo estranho.
511
00:38:02,697 --> 00:38:03,697
O qu�?
512
00:38:04,365 --> 00:38:06,158
Dei uma olhada na mans�o hoje.
513
00:38:07,994 --> 00:38:10,997
Aquela escultura no terceiro andar
� extraordin�ria.
514
00:38:12,832 --> 00:38:15,835
Conhece o escultor italiano Casas?
515
00:38:15,918 --> 00:38:17,295
� uma obra dele.
516
00:38:17,545 --> 00:38:19,463
Claro que sim.
517
00:38:19,547 --> 00:38:22,341
O escrit�rio n�o foi ampliado,
como as outras salas.
518
00:38:23,968 --> 00:38:26,387
� para preservar o aspecto original.
519
00:38:26,971 --> 00:38:28,931
Houve amplia��es por todo o local,
520
00:38:29,015 --> 00:38:31,851
mas o escrit�rio ficou intacto.
521
00:38:32,643 --> 00:38:34,562
� uma obra de arte.
522
00:38:35,062 --> 00:38:37,189
O presidente gosta muito daquele lugar.
523
00:38:37,273 --> 00:38:38,649
Entendi.
524
00:38:39,233 --> 00:38:40,276
Com licen�a.
525
00:38:40,985 --> 00:38:42,278
A prop�sito...
526
00:38:42,903 --> 00:38:44,864
Algo mais chamou sua aten��o?
527
00:38:44,947 --> 00:38:45,947
Sim.
528
00:38:46,824 --> 00:38:48,492
A senhora est� me seguindo.
529
00:38:51,329 --> 00:38:55,124
Seguindo o senhor? Acho que est� enganado.
530
00:38:55,207 --> 00:38:57,626
Pode dizer isso na presen�a do presidente?
531
00:39:02,923 --> 00:39:04,133
A Sra. Kwon a mandou?
532
00:39:09,597 --> 00:39:10,681
Pe�o desculpas.
533
00:39:10,765 --> 00:39:11,974
Lembra-se, Sra. Oh,
534
00:39:12,058 --> 00:39:15,186
daquela desastrada
que n�o conseguiu fazer o trabalho?
535
00:39:20,232 --> 00:39:22,860
Pe�o desculpas. Por favor, me perdoe.
536
00:39:27,239 --> 00:39:30,326
Havia flocumafen no organismo dela.
Veneno de rato.
537
00:39:39,043 --> 00:39:41,170
Quer me dizer alguma coisa?
538
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
- N�o estou entendendo.
- O qu�?
539
00:39:44,423 --> 00:39:45,716
Por que est� me seguindo?
540
00:39:45,800 --> 00:39:48,886
� meu trabalho. N�o deve temer,
se n�o tem nada a esconder.
541
00:39:49,929 --> 00:39:52,348
- Sra. Kwon...
- Falei com o Sr. Choi mais cedo.
542
00:39:52,431 --> 00:39:55,017
Ele disse que voc� parecia suspeito
na floresta.
543
00:39:55,101 --> 00:39:57,770
Eu precisava fazer alguma coisa.
544
00:39:58,646 --> 00:40:00,981
J� conversei com o presidente.
545
00:40:01,065 --> 00:40:02,817
Ah, n�o.
546
00:40:03,025 --> 00:40:06,570
Pode t�-lo enganado, mas n�o a mim.
547
00:40:07,154 --> 00:40:08,781
Gosto de tirar a prova dos nove.
548
00:40:11,200 --> 00:40:12,284
Sra. Kwon,
549
00:40:14,120 --> 00:40:15,246
ou�a.
550
00:40:16,122 --> 00:40:19,500
Quero ter uma boa rela��o com a senhora.
551
00:40:21,043 --> 00:40:23,462
- Mas...
- Mas?
552
00:40:23,546 --> 00:40:27,383
Se tentar me atacar,
eu n�o vou ficar parado.
553
00:40:28,426 --> 00:40:29,468
Est� me amea�ando?
554
00:40:29,552 --> 00:40:31,303
Claro que n�o. Estamos conversando.
555
00:40:32,972 --> 00:40:34,348
Sua desconfian�a
556
00:40:35,808 --> 00:40:37,059
� um inc�modo para mim.
557
00:40:43,566 --> 00:40:44,984
Babaca arrogante!
558
00:40:46,819 --> 00:40:48,237
Sra. Kwon, eu...
559
00:40:48,320 --> 00:40:49,320
Traga a Srta. Yoon.
560
00:40:49,864 --> 00:40:50,865
Sim, senhora.
561
00:41:03,878 --> 00:41:04,879
Vai a algum lugar?
562
00:41:13,554 --> 00:41:15,973
Est� saindo sozinha, sem o presidente.
563
00:41:17,850 --> 00:41:19,477
Deve ser ordem da Sra. Kwon.
564
00:41:31,113 --> 00:41:33,949
Haver� uma manifesta��o
a favor da pena de morte.
565
00:41:34,033 --> 00:41:36,911
Os familiares foram chamados,
e haver� emissoras de TV.
566
00:41:36,994 --> 00:41:40,080
Muito bem. Ser� uma �tima hist�ria.
567
00:41:40,414 --> 00:41:42,249
Quero discurso do candidato Hwang.
568
00:41:42,333 --> 00:41:43,834
A perna dele ainda...
569
00:41:43,918 --> 00:41:44,918
Eu sei.
570
00:41:46,045 --> 00:41:47,338
Ele precisa ser forte.
571
00:41:47,922 --> 00:41:49,590
N�o � f�cil ser presidente.
572
00:41:50,966 --> 00:41:52,134
Entendido, senhor.
573
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Senhor.
574
00:41:54,386 --> 00:41:56,555
Cuidado para n�o trope�ar. O que foi?
575
00:41:57,806 --> 00:41:59,934
- Recebemos uma liga��o de fora.
- Liga��o?
576
00:42:00,559 --> 00:42:03,145
Isso s� pode significar uma coisa.
577
00:42:03,771 --> 00:42:04,939
Qual o n�mero do caso?
578
00:42:05,689 --> 00:42:07,858
Voc� me disse que,
579
00:42:08,359 --> 00:42:10,653
se algo acontecesse no futuro,
580
00:42:11,237 --> 00:42:13,405
eu deveria discar o registro de residente.
581
00:42:13,906 --> 00:42:15,950
Disse que poderia ligar a qualquer hora.
582
00:42:16,033 --> 00:42:18,536
Que tipo de ajuda voc� precisa?
583
00:42:19,286 --> 00:42:21,956
O filho da v�tima veio me ver hoje.
584
00:42:22,748 --> 00:42:26,043
Eu fingi n�o saber de nada,
e ele foi embora, mas...
585
00:42:26,126 --> 00:42:29,380
Seu pedido foi registrado.
Por favor, v� para casa e espere.
586
00:42:29,463 --> 00:42:31,674
Espere, eu n�o fiz nada de errado.
587
00:42:31,757 --> 00:42:34,176
N�o sabia que ele viria
depois de tanto tempo!
588
00:42:34,301 --> 00:42:39,390
Por favor, n�o quero mais inc�modo
para mim e minha fam�lia.
589
00:42:40,182 --> 00:42:42,017
Al�?
590
00:42:42,393 --> 00:42:44,019
Al�?
591
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Por favor!
592
00:42:51,777 --> 00:42:54,572
N�o incomode minha fam�lia.
593
00:42:55,573 --> 00:42:57,700
Testemunhas s�o sempre um problema.
594
00:42:58,284 --> 00:43:01,245
Kim Wonjoong,
testemunha do caso do Lee Changwoo.
595
00:43:03,038 --> 00:43:05,249
A esposa dele era muito bonita.
596
00:43:05,833 --> 00:43:07,668
Devemos bolar um plano?
597
00:43:08,586 --> 00:43:10,296
Vamos seguir as regras.
598
00:43:11,714 --> 00:43:13,465
- Certo.
- Joonho.
599
00:43:13,674 --> 00:43:15,593
- Sim?
- Empreste-me sua gravata.
600
00:43:15,676 --> 00:43:16,969
Tudo bem.
601
00:43:20,264 --> 00:43:22,558
O filho da v�tima foi v�-lo.
602
00:43:23,142 --> 00:43:25,936
Que filho dedicado!
603
00:43:26,020 --> 00:43:29,565
Fazendo de tudo para descobrir
a verdade sobre a morte do pai.
604
00:43:29,898 --> 00:43:32,443
Ele poderia morrer jovem como o pai
por isso.
605
00:43:33,193 --> 00:43:34,236
N�o acha?
606
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
Cruzes! Digamos que eu menti sobre tudo.
607
00:43:42,995 --> 00:43:44,204
Mas e o Lee Changwoo?
608
00:43:44,288 --> 00:43:47,541
Ele confessou ter matado o seu pai.
609
00:43:50,169 --> 00:43:52,004
Tudo est� cada vez mais confuso.
610
00:43:53,881 --> 00:43:56,300
Se ele foi incriminado, por que confessou?
611
00:43:57,926 --> 00:43:58,969
Por qu�?
612
00:44:02,139 --> 00:44:03,766
- Ol�.
- Credo!
613
00:44:04,308 --> 00:44:07,144
Ora, se n�o � o grande Sr. Song Suhyeon.
614
00:44:07,519 --> 00:44:10,356
Voc� j� passou dos limites.
Pare de me provocar.
615
00:44:10,439 --> 00:44:11,982
S� quero agradecer.
616
00:44:12,274 --> 00:44:13,274
Pelo qu�?
617
00:44:13,317 --> 00:44:16,820
Eles me passaram o caso,
j� que voc� recusou.
618
00:44:16,904 --> 00:44:18,364
O caso da Kangchun.
619
00:44:18,530 --> 00:44:20,532
Nossa! Parab�ns.
620
00:44:21,033 --> 00:44:23,202
Gra�as a voc�, peguei esse caso famoso.
621
00:44:23,744 --> 00:44:26,288
Vou receber uma caixa de dinheiro
no Chuseok?
622
00:44:26,372 --> 00:44:27,706
Do candidato Hwang?
623
00:44:27,790 --> 00:44:29,750
Qual �! O dinheiro vem do financiador.
624
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
Financiador?
625
00:44:31,377 --> 00:44:33,796
Voc� sabe quem o mant�m.
626
00:44:34,505 --> 00:44:36,382
- O Grupo Haesong?
- �.
627
00:44:37,383 --> 00:44:41,011
Nossa! Como voc� sente orgulho
em falar de algo t�o sujo!
628
00:44:46,517 --> 00:44:48,060
Que grosseiro!
629
00:45:03,575 --> 00:45:06,078
CERIM�NIA DO PR�MIO
DE FUNCION�RIO EXTRAORDIN�RIO
630
00:45:14,795 --> 00:45:18,882
CERIM�NIA DO PR�MIO
DE FUNCION�RIO EXTRAORDIN�RIO
631
00:45:33,105 --> 00:45:34,106
Ol�, pessoal.
632
00:45:35,149 --> 00:45:37,443
J� ouviram falar em "gado da empresa"?
633
00:45:38,444 --> 00:45:41,280
Gado s�o animais criados no pasto.
634
00:45:41,780 --> 00:45:44,283
Os funcion�rios s�o vistos
como o gado da empresa,
635
00:45:44,867 --> 00:45:47,202
porque s�o criados dentro dela.
636
00:45:48,579 --> 00:45:50,539
N�o concordo com essa ideia.
637
00:45:51,123 --> 00:45:54,209
Voc�s n�o s�o gado aqui.
638
00:45:55,043 --> 00:45:58,130
Ent�o como devemos cham�-los?
639
00:45:58,672 --> 00:46:01,049
Convidados.
640
00:46:02,342 --> 00:46:05,888
Pessoas que merecem ser acolhidas.
641
00:46:06,972 --> 00:46:10,601
Quero aproveitar a chance
para esclarecer uma coisa.
642
00:46:10,684 --> 00:46:12,519
Aqueles que exigem lealdade
643
00:46:12,603 --> 00:46:15,773
e os tratam como propriedade s�o fraudes.
644
00:46:16,982 --> 00:46:18,859
Eles n�o s�o os donos da empresa.
645
00:46:19,568 --> 00:46:22,571
N�o liguem
para tais coment�rios pessimistas.
646
00:46:28,535 --> 00:46:31,413
O trabalho precisa fazer jus ao sal�rio.
647
00:46:31,914 --> 00:46:36,376
Quer dizer, voc� deve receber
pelo tanto que trabalha.
648
00:46:36,919 --> 00:46:38,378
Se n�o estiver satisfeito,
649
00:46:40,047 --> 00:46:41,590
voc� � livre para se demitir.
650
00:46:41,673 --> 00:46:42,673
Certo.
651
00:46:43,926 --> 00:46:47,304
Voc�s trabalham para o Grupo Haesong,
652
00:46:48,013 --> 00:46:49,473
e a fun��o dos executivos
653
00:46:49,556 --> 00:46:52,226
� garantir que voc�s trabalhem
654
00:46:52,309 --> 00:46:54,353
de forma adequada.
655
00:46:55,854 --> 00:46:59,149
Por favor, trabalhem para o Grupo Haesong
por muito tempo.
656
00:47:00,192 --> 00:47:04,655
Tratarei voc�s como convidados leg�timos.
657
00:47:27,261 --> 00:47:28,262
N�o acredito!
658
00:47:29,513 --> 00:47:33,392
Investigando o assassinato do pai,
que ocorreu h� 22 anos.
659
00:47:36,144 --> 00:47:40,649
At� um programa de TV
seria criticado se fizesse isso.
660
00:47:40,858 --> 00:47:42,109
Muito estranho.
661
00:47:42,192 --> 00:47:43,318
Nem me fale.
662
00:47:43,402 --> 00:47:48,323
O filho foi visitar a testemunha?
663
00:47:50,284 --> 00:47:52,619
As pessoas s�o rid�culas.
664
00:47:53,453 --> 00:47:56,248
S�o obcecadas pelo passado
e n�o seguem em frente.
665
00:47:56,331 --> 00:47:57,791
Por isso s�o t�o infelizes!
666
00:47:59,042 --> 00:48:02,087
O xam� do bairro Heukseok
me disse para ter cuidado.
667
00:48:02,671 --> 00:48:03,755
Ent�o � por isso.
668
00:48:06,383 --> 00:48:07,383
J� tem um plano?
669
00:48:08,468 --> 00:48:09,803
Com certeza.
670
00:48:13,432 --> 00:48:14,683
PLANO DE DESAPARECIMENTO
671
00:48:14,766 --> 00:48:17,352
O pai era um idiota.
672
00:48:18,896 --> 00:48:21,440
Ele s� precisava ter feito um desses.
673
00:48:23,984 --> 00:48:24,984
Nada mal.
674
00:48:25,402 --> 00:48:27,821
Devemos seguir em frente com isso?
675
00:48:31,199 --> 00:48:32,199
Qual �!
676
00:48:34,828 --> 00:48:36,246
Se eu disser que sim,
677
00:48:37,164 --> 00:48:38,957
serei c�mplice de assassinato.
678
00:48:45,005 --> 00:48:46,590
Voc� deve prosseguir
679
00:48:47,174 --> 00:48:49,134
seguindo seu pr�prio instinto.
680
00:48:52,346 --> 00:48:53,430
Sim, senhor.
681
00:49:06,401 --> 00:49:08,779
Prepare-se, Sr. Jung.
Vamos agir hoje � noite.
682
00:49:13,742 --> 00:49:16,787
Aten��o! Temos uma ordem a cumprir.
683
00:49:22,626 --> 00:49:23,794
Qual � a rotina deles?
684
00:49:23,877 --> 00:49:25,963
Fazem caminhada �s 15h todos os dias.
685
00:49:26,880 --> 00:49:28,757
Isso � em plena luz do dia.
686
00:49:28,840 --> 00:49:30,926
H� um local isolado no caminho.
687
00:49:31,009 --> 00:49:32,636
Um ponto cego sem c�meras.
688
00:49:32,928 --> 00:49:34,513
Nesse local �s 15h40.
689
00:49:34,805 --> 00:49:38,016
Fica pr�ximo � montanha.
O Sr. Kang est� verificando a �rea.
690
00:49:38,100 --> 00:49:39,100
Equipe de limpeza?
691
00:49:39,142 --> 00:49:41,019
Estar�o prontos a tempo.
692
00:49:41,311 --> 00:49:43,355
Certo. Vamos em frente.
693
00:49:43,438 --> 00:49:44,690
Sim, senhor.
694
00:50:01,081 --> 00:50:04,376
Por que a pessoa n�o apareceu
se me enviou aquela carta?
695
00:50:04,960 --> 00:50:07,754
Vi uma mulher linda mais cedo.
696
00:50:07,838 --> 00:50:10,465
� secret�ria do presidente.
Faz muito meu tipo.
697
00:50:10,716 --> 00:50:11,967
Parece ter vindo de Osan.
698
00:50:12,050 --> 00:50:15,846
Meu ideal de mulher � minha m�e,
e ela � de Osan.
699
00:50:19,725 --> 00:50:20,892
O que est� fazendo?
700
00:50:23,895 --> 00:50:25,814
Sr. Ha, o que est� fazendo?
701
00:50:27,357 --> 00:50:28,525
Uma tarefa.
702
00:50:29,026 --> 00:50:30,694
Entendi.
703
00:50:32,529 --> 00:50:35,490
Tamb�m tenho uma tarefa a fazer.
704
00:50:39,202 --> 00:50:40,662
Quem ser�?
705
00:51:00,974 --> 00:51:02,184
Boa noite.
706
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Aquela mulher.
707
00:51:09,858 --> 00:51:10,984
� ela.
708
00:51:24,748 --> 00:51:26,583
Como ela � r�pida!
709
00:51:26,666 --> 00:51:28,460
Com licen�a.
710
00:51:29,920 --> 00:51:31,880
Eu te assustei? Sinto muito.
711
00:51:32,547 --> 00:51:33,965
N�o foi minha inten��o.
712
00:51:34,049 --> 00:51:35,967
Eu te chamei, mas voc� n�o respondeu.
713
00:51:38,136 --> 00:51:40,347
Sou Lee Dongrim.
714
00:51:40,430 --> 00:51:42,474
Pupilo do escritor.
715
00:51:46,186 --> 00:51:47,771
Escreverei um livro em breve.
716
00:51:49,356 --> 00:51:50,565
Espero nos darmos bem.
717
00:51:58,323 --> 00:52:01,034
Como ela � fria! Legal.
718
00:52:06,998 --> 00:52:08,542
CENTRO M�DICO EUNKOOK
719
00:52:08,625 --> 00:52:11,253
Obrigada. Sei que posso confiar em voc�.
720
00:52:11,837 --> 00:52:13,755
Preciso tirar essa hist�ria a limpo.
721
00:52:14,422 --> 00:52:16,508
Se ele fez cirurgia, eu tenho que saber.
722
00:52:17,008 --> 00:52:20,011
E, se ele mentiu, vou descobrir...
723
00:52:25,934 --> 00:52:28,311
- Sra. Kwon.
- Conversamos depois.
724
00:52:31,022 --> 00:52:32,274
NOME: SONG WOOSIN
725
00:52:32,357 --> 00:52:34,317
FRATURA EXPOSTA NA M�O ESQUERDA
726
00:52:40,031 --> 00:52:41,283
O qu�?
727
00:52:41,992 --> 00:52:43,952
O presidente quer v�-la.
728
00:52:44,452 --> 00:52:46,955
- O mestre?
- Sim, agora.
729
00:52:47,080 --> 00:52:48,123
Agora? Por qu�?
730
00:52:48,206 --> 00:52:49,875
N�o fa�o ideia.
731
00:52:52,169 --> 00:52:55,964
Se tentar me atacar,
eu n�o vou ficar parado.
732
00:52:57,966 --> 00:52:59,551
Aquele maldito!
733
00:53:06,474 --> 00:53:08,101
Como p�de?
734
00:53:08,185 --> 00:53:11,021
Fingiu ser amig�vel
s� para me apunhalar pelas costas.
735
00:53:11,813 --> 00:53:14,608
- O que eu fiz?
- Voc� me dedurou para o mestre!
736
00:53:16,318 --> 00:53:19,237
N�o sei do que se trata
nem me interessa. N�o sou assim.
737
00:53:19,905 --> 00:53:21,323
Pare de suspeitar de mim.
738
00:53:21,406 --> 00:53:22,991
Sen�o vai fazer o qu�?
739
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
Fui educado at� agora, mas j� chega.
740
00:53:26,953 --> 00:53:28,121
N�o quero sua educa��o.
741
00:53:28,205 --> 00:53:30,957
Vamos lutar
e ver por quanto tempo aguenta.
742
00:53:31,041 --> 00:53:32,792
Aposto que ganho essa luta.
743
00:53:37,172 --> 00:53:40,008
N�o � p�reo para mim.
744
00:53:40,091 --> 00:53:42,802
Est� cheio de si
porque o mestre gosta de voc�?
745
00:53:42,886 --> 00:53:45,263
Ele gosta de mim? Eu n�o sabia.
746
00:53:45,347 --> 00:53:46,598
N�o se iluda.
747
00:53:46,681 --> 00:53:48,308
N�o � por sua causa.
748
00:53:48,391 --> 00:53:50,852
� porque se parece com o Sr. Minjo.
749
00:53:54,314 --> 00:53:56,066
Sr. Minjo?
750
00:53:57,734 --> 00:53:58,902
N�o � da sua conta.
751
00:53:58,985 --> 00:54:00,987
Ele morreu no acidente de helic�ptero.
752
00:54:05,909 --> 00:54:08,453
Sou parecido com ele?
753
00:54:11,706 --> 00:54:12,958
Esse sorriso.
754
00:54:13,583 --> 00:54:18,046
Maldito sorriso!
Parece que enxerga atrav�s de mim.
755
00:54:19,631 --> 00:54:22,384
J� que me odeia, acho que n�o...
756
00:54:22,467 --> 00:54:25,387
Pare de sorrir. Voc� n�o sabe de nada.
757
00:54:27,639 --> 00:54:28,974
S� estou impressionado.
758
00:54:29,808 --> 00:54:31,309
Ainda mais pela apar�ncia.
759
00:54:42,737 --> 00:54:44,197
S� estou impressionado.
760
00:54:44,864 --> 00:54:46,366
Ainda mais pela apar�ncia.
761
00:54:48,952 --> 00:54:50,203
Ainda mais?
762
00:55:06,052 --> 00:55:07,929
CENTRO M�DICO EUNKOOK
763
00:55:08,013 --> 00:55:09,431
"Centro M�dico Eunkook"?
764
00:55:19,357 --> 00:55:20,692
Foi voc�?
765
00:55:34,622 --> 00:55:36,958
A Sra. Kwon pesquisou
meus registros m�dicos.
766
00:55:38,668 --> 00:55:40,545
Eu nunca fiz cirurgia.
767
00:55:40,628 --> 00:55:42,422
Algu�m falsificou o documento.
768
00:55:42,922 --> 00:55:45,342
Foi o diretor do centro m�dico,
Eun Kyunggu.
769
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Ele � seu pai.
770
00:55:48,178 --> 00:55:49,596
Imagino o porqu�.
771
00:55:49,679 --> 00:55:53,516
Se soubessem que menti,
descobririam o que tenho na m�o esquerda
772
00:55:53,600 --> 00:55:55,685
e questionariam por que realmente vim.
773
00:55:55,769 --> 00:55:57,645
Seria perigoso para voc� tamb�m.
774
00:56:03,526 --> 00:56:06,154
Ent�o foi voc� que me enviou a carta.
775
00:56:11,451 --> 00:56:12,786
Por isso est� me ajudando.
776
00:56:15,663 --> 00:56:17,624
Tem raz�o. Fui eu.
777
00:56:28,843 --> 00:56:31,554
Minha tarefa foi finalmente conclu�da.
778
00:56:36,017 --> 00:56:38,978
Voc� pediu � Srta. Yoon
que fizesse um favor.
779
00:56:41,314 --> 00:56:42,732
N�o olhe para ela.
780
00:56:43,024 --> 00:56:45,610
Claro que notei a aus�ncia
da minha secret�ria.
781
00:56:46,945 --> 00:56:49,656
Pe�o desculpas.
Tive que cuidar de um assunto urgente.
782
00:56:49,739 --> 00:56:51,116
A senhora estava errada.
783
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Deixe o Sr. Ha em paz.
784
00:56:55,120 --> 00:56:57,372
N�o deixe que ele o engane.
785
00:56:58,706 --> 00:57:00,333
Acha que sou idiota?
786
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
N�o quis dizer isso.
787
00:57:03,336 --> 00:57:07,257
O Sr. Choi disse que o escritor
parecia estar procurando algu�m.
788
00:57:07,340 --> 00:57:08,716
S� tentei descobrir quem...
789
00:57:08,800 --> 00:57:09,968
O Sr. Ha
790
00:57:10,927 --> 00:57:12,345
trabalha para mim.
791
00:57:13,805 --> 00:57:16,307
Por que entrou na floresta?
792
00:57:16,766 --> 00:57:18,476
Segui sua nora.
793
00:57:20,728 --> 00:57:21,728
A Hyesoo?
794
00:57:22,272 --> 00:57:25,400
Queria fingir que a encontrei por acaso
e me aproximar dela.
795
00:57:26,109 --> 00:57:27,485
Por que faria isso?
796
00:57:29,612 --> 00:57:31,739
S� fiz o que me sugeriu.
797
00:57:32,365 --> 00:57:35,410
Ontem, o senhor disse
que queria saber o que ela pensava
798
00:57:36,286 --> 00:57:38,455
e me pediu para contar tudo o que ela diz.
799
00:57:40,582 --> 00:57:43,209
Foi isso que aconteceu. N�o se intrometa.
800
00:57:44,294 --> 00:57:45,462
Mestre...
801
00:57:46,921 --> 00:57:48,756
Eu disse para parar.
802
00:57:48,840 --> 00:57:50,800
A senhora sempre suspeita de tudo.
803
00:57:50,884 --> 00:57:51,884
N�o � isso.
804
00:57:54,512 --> 00:57:58,433
Sei que o senhor
est� sendo generoso demais com ele.
805
00:57:58,600 --> 00:58:01,978
Posso imaginar por que o escolheu
para escrever sua biografia.
806
00:58:02,061 --> 00:58:05,023
O sorriso dele parece o do Sr. Minjo.
807
00:58:10,320 --> 00:58:11,404
Pe�o desculpas.
808
00:58:12,363 --> 00:58:15,033
N�o deveria ter tocado no assunto.
809
00:58:15,116 --> 00:58:16,201
A senhora envelheceu.
810
00:58:16,910 --> 00:58:18,286
J� se esqueceu?
811
00:58:18,786 --> 00:58:20,413
Quanto mais fala,
812
00:58:21,247 --> 00:58:22,582
mais curta � sua vida.
813
00:58:34,469 --> 00:58:36,554
O Sr. Ha Woosin...
814
00:58:39,724 --> 00:58:41,184
Preciso perguntar algo.
815
00:58:41,768 --> 00:58:43,561
Como sabia das coisas que escreveu?
816
00:58:51,986 --> 00:58:53,905
O Lee Changwoo n�o � culpado.
817
00:58:54,322 --> 00:58:57,450
A arma desaparecida
� o s�mbolo do Grupo Haesong.
818
00:58:58,326 --> 00:58:59,869
A flecha de diamante.
819
00:59:00,703 --> 00:59:02,080
A Adamas.
820
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
Sra. Eun?
821
00:59:10,255 --> 00:59:11,339
Algu�m me contou.
822
00:59:11,923 --> 00:59:13,258
Quem?
823
00:59:14,884 --> 00:59:15,969
Meu marido.
824
00:59:17,428 --> 00:59:18,805
O Sr. Kwon Hyunjo?
825
00:59:20,932 --> 00:59:21,975
Ele est� na linha.
826
00:59:24,310 --> 00:59:25,770
Oi, Sr. Lee.
827
00:59:26,854 --> 00:59:29,274
Sobre aquele plano que me mostrou,
828
00:59:30,900 --> 00:59:33,194
podemos trocar o desaparecimento
por suic�dio?
829
00:59:34,612 --> 00:59:37,323
Ficaria mais genu�no.
830
00:59:38,074 --> 00:59:39,701
O Sr. Kwon te contou?
831
00:59:40,285 --> 00:59:43,246
Ele acabou tocando no assunto.
832
00:59:47,834 --> 00:59:50,503
Estas flores s�o dele.
833
00:59:53,339 --> 00:59:55,717
Eu te disse.
834
00:59:56,175 --> 00:59:57,302
Meu pai...
835
00:59:59,095 --> 01:00:01,764
matou uma pessoa com a Adamas.
836
01:00:03,308 --> 01:00:05,018
Mandei a carta assim que descobri.
837
01:00:06,853 --> 01:00:07,895
Por qu�?
838
01:00:08,479 --> 01:00:10,231
Voc� n�o tem nada a ver com isso.
839
01:00:10,315 --> 01:00:12,108
Isso n�o importa agora.
840
01:00:14,444 --> 01:00:16,112
Por que veio para c�?
841
01:00:19,824 --> 01:00:20,992
Responda.
842
01:00:28,958 --> 01:00:30,460
Vou roubar a Adamas.
843
01:00:33,463 --> 01:00:35,423
Para revelar a arma do crime,
844
01:00:35,506 --> 01:00:38,092
a aut�psia precisa ser compat�vel
com a Adamas.
845
01:00:38,384 --> 01:00:39,761
O Grupo Haesong cooperaria?
846
01:00:39,844 --> 01:00:41,304
N�o, nunca.
847
01:00:42,472 --> 01:00:44,724
- Ficou louco?
- Precisa me ajudar.
848
01:00:44,807 --> 01:00:46,809
- Por qu�?
- Voc� me chamou aqui.
849
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
Depois que me mandou a carta,
850
01:00:49,729 --> 01:00:51,856
recebi a oferta para escrever a biografia.
851
01:00:52,190 --> 01:00:53,483
Seria coincid�ncia?
852
01:00:53,566 --> 01:00:55,860
Parece que algu�m me recomendou.
853
01:00:56,235 --> 01:00:58,488
- Como enviou a carta...
- N�o fui eu.
854
01:00:59,530 --> 01:01:01,032
Eu n�o o recomendei.
855
01:01:03,076 --> 01:01:04,702
- Quem foi?
- Esse � o problema.
856
01:01:07,497 --> 01:01:09,248
Nada acontece por acaso aqui.
857
01:01:56,295 --> 01:01:58,297
O candidato No segue com 40,5%,
858
01:01:58,381 --> 01:02:01,134
enquanto o candidato Hwang alcan�ou 38,2%.
859
01:02:03,052 --> 01:02:04,303
Continuando.
860
01:02:04,762 --> 01:02:07,682
Um casal de 50 anos morreu esta noite
861
01:02:07,765 --> 01:02:10,685
depois de cair de um apartamento
em Eunpyeong, Seul.
862
01:02:11,185 --> 01:02:13,312
Cr�-se que o marido tenha matado a esposa
863
01:02:13,396 --> 01:02:16,399
por n�o aguentar mais cuidar dela.
864
01:02:16,482 --> 01:02:19,318
Vamos conversar
com a rep�rter Seo Yeonjin.
865
01:02:20,236 --> 01:02:23,197
A esposa do Kim, chamada Im,
sofreu um acidente
866
01:02:23,281 --> 01:02:26,075
e ficou debilitada pelos ferimentos
em julho de 2000.
867
01:02:26,159 --> 01:02:29,829
Ela ficou sem condi��es
de viver sem ajuda.
868
01:02:30,830 --> 01:02:34,333
A pol�cia acredita que o Sr. Kim
estava cansado de cuidar da esposa
869
01:02:34,417 --> 01:02:36,794
e acabou assassinando-a
870
01:02:36,878 --> 01:02:40,631
{\an8}e tirando a pr�pria vida,
pulando da janela do pr�prio apartamento.
871
01:02:40,715 --> 01:02:41,715
Ele se matou?
872
01:02:42,300 --> 01:02:45,011
Depois do acidente,
o Sr. Kim cuidou da esposa sozinho
873
01:02:45,094 --> 01:02:46,929
por mais de 21 anos.
874
01:02:48,014 --> 01:02:51,267
A pol�cia acredita
que tal situa��o foi a causa do incidente.
875
01:02:51,350 --> 01:02:53,269
N�o pode ser!
876
01:02:53,686 --> 01:02:55,396
Os detalhes ser�o investigados
877
01:02:55,480 --> 01:02:58,608
e os familiares e testemunhas
ser�o interrogados.
878
01:02:59,484 --> 01:03:01,360
Que trag�dia!
879
01:03:11,162 --> 01:03:12,413
Quem est� a�?
880
01:03:15,374 --> 01:03:20,963
ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO
881
01:03:36,521 --> 01:03:38,105
{\an8}Preciso que saia desta casa.
882
01:03:38,189 --> 01:03:40,358
{\an8}As pessoas ao seu redor que v�o sofrer.
883
01:03:40,691 --> 01:03:42,193
{\an8}Ningu�m nunca sobreviveu.
884
01:03:42,276 --> 01:03:44,362
{\an8}Eu nem devia ter te procurado.
885
01:03:44,445 --> 01:03:45,613
{\an8}Agora � a minha vez.
886
01:03:45,696 --> 01:03:47,532
{\an8}Vou peg�-los, custe o que custar.
887
01:03:47,615 --> 01:03:48,699
{\an8}� bom v�-lo.
888
01:03:49,200 --> 01:03:50,076
{\an8}Preciso de ajuda.
889
01:03:50,159 --> 01:03:52,620
{\an8}"A carta que me enviou"?
890
01:03:52,703 --> 01:03:54,831
{\an8}Se quiser me calar,
deixe o Suhyeon em paz.
891
01:03:54,914 --> 01:03:56,791
{\an8}Se pretende me amea�ar, fa�a direito.
892
01:03:56,916 --> 01:03:58,334
{\an8}Preciso contar algo.
893
01:03:59,001 --> 01:04:02,380
{\an8}Ainda estou pensando
no que fazer com voc�s.
894
01:04:05,049 --> 01:04:07,051
{\an8}Legendas: Jo�o Felipe da Costa
64410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.