All language subtitles for Adamas - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.102][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.kim].4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,789 --> 00:00:43,960 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZA��ES E EVENTOS 3 00:00:46,463 --> 00:00:48,965 RETRATADOS NESTA OBRA S�O FICT�CIOS 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,845 O s�mbolo do Grupo Haesong. 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 A flecha com ponta de diamante. 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 Vou roubar a Adamas. 7 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 Ficou maluco? Como? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,024 Com a ajuda de algu�m. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,778 Essa pessoa... 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 me convidou para esta mans�o. 11 00:01:14,032 --> 00:01:18,078 Foi quem me recomendou para escrever a biografia do presidente Kwon. 12 00:01:20,163 --> 00:01:23,958 Essa pessoa me conhece? 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Provavelmente n�o. 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 Ainda n�o nos encontramos. 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,759 Ent�o estarei seguro se eu acabar com voc� aqui mesmo. 16 00:01:36,596 --> 00:01:39,682 Para ganhar a confian�a deles, n�o posso ser bonzinho. 17 00:01:39,766 --> 00:01:42,727 Tenho que sujar as m�os. 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,355 Vai atirar em mim? 19 00:01:45,438 --> 00:01:46,856 Se for preciso. 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 Acidentes acontecem. 21 00:01:49,275 --> 00:01:50,944 Como vai lidar com a testemunha? 22 00:01:59,953 --> 00:02:01,579 O que est�o fazendo a�? 23 00:02:03,915 --> 00:02:06,376 Ah! Ol�. 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Parece estar confusa. 25 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Sim, muito. 26 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 {\an8}Precisamos relatar o ocorrido. 27 00:02:21,891 --> 00:02:23,059 {\an8}O Sr. Choi? 28 00:02:29,190 --> 00:02:30,817 {\an8}Apontou a arma para o Sr. Ha? 29 00:02:31,901 --> 00:02:32,944 {\an8}Por qu�? 30 00:02:38,575 --> 00:02:40,368 {\an8}Sei que agi de modo suspeito. 31 00:02:40,451 --> 00:02:43,705 {\an8}Senti a presen�a de algu�m enquanto ca�ava 32 00:02:44,581 --> 00:02:47,625 {\an8}e encontrei um estranho no local. 33 00:02:47,709 --> 00:02:48,709 {\an8}Parecia que... 34 00:02:49,919 --> 00:02:51,546 {\an8}ele estava procurando algu�m. 35 00:02:52,547 --> 00:02:54,507 Fiz isso para que ele se identificasse, 36 00:02:54,591 --> 00:02:57,093 mas era o Sr. Ha. 37 00:02:58,303 --> 00:03:01,848 A Sra. Eun nos viu e acho que entendeu errado. 38 00:03:02,515 --> 00:03:04,559 Ele parecia estar procurando algu�m? 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 Foi o que pensei. 40 00:03:08,229 --> 00:03:09,522 O que acha, Hyesoo? 41 00:03:10,356 --> 00:03:11,941 Pode ter visto algo. 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,402 N�o sei. 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,529 A �nica coisa que vi 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 foi ele apontando a arma para o Sr. Ha. 45 00:03:20,617 --> 00:03:21,993 N�o sei o que aconteceu. 46 00:03:24,245 --> 00:03:25,245 Mas, Sr. Choi, 47 00:03:26,664 --> 00:03:28,833 ele n�o me pareceu nem um pouco suspeito. 48 00:03:29,709 --> 00:03:32,837 O que ele poderia estar fazendo de errado 49 00:03:32,921 --> 00:03:36,549 em um local aberto em plena luz do dia? 50 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 - Bem... - O que devemos fazer? 51 00:03:42,096 --> 00:03:43,848 Cada um conta uma vers�o diferente 52 00:03:44,182 --> 00:03:46,392 do mesmo fato. 53 00:03:48,102 --> 00:03:49,771 Algu�m est� mentindo. 54 00:03:52,273 --> 00:03:54,525 Acho que o Sr. Choi se enganou. 55 00:03:55,818 --> 00:03:57,445 Se enganou? 56 00:03:57,528 --> 00:04:00,073 O Sr. Choi n�o faz esse tipo de coisa. 57 00:04:00,156 --> 00:04:02,492 Foi um mal-entendido. 58 00:04:06,496 --> 00:04:08,706 Pe�o desculpas pela interrup��o. 59 00:04:09,958 --> 00:04:13,419 N�o, tudo bem. Conte-me sua vers�o da hist�ria. 60 00:04:15,421 --> 00:04:17,215 Claro que sim. 61 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 Mas eu queria saber por que estavam na floresta. 62 00:04:20,718 --> 00:04:23,388 O Sr. Choi foi ca�ar. E a Sra. Hyesoo? 63 00:04:23,972 --> 00:04:26,099 Fui buscar l�rios para o jardim. 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 Veja. 65 00:04:30,270 --> 00:04:31,813 E o Sr. Ha? 66 00:04:32,230 --> 00:04:34,899 O que fazia se n�o estava procurando ningu�m? 67 00:04:39,946 --> 00:04:41,739 Por que est� calado? 68 00:04:44,367 --> 00:04:45,660 Sr. Ha, 69 00:04:45,743 --> 00:04:48,705 desse jeito, a hist�ria do Sr. Choi fica mais plaus�vel. 70 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 Senhor, n�o facilite as coisas. 71 00:04:55,586 --> 00:04:57,171 Precisamos investigar a fundo. 72 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Vou contar. 73 00:05:04,178 --> 00:05:07,265 Posso falar com o senhor a s�s? 74 00:05:08,182 --> 00:05:10,351 Minha hist�ria pode n�o agradar os outros. 75 00:05:28,161 --> 00:05:29,537 Sra. Hyesoo, 76 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 afaste-se do escritor. 77 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Ele � muito estranho e eu me preocupo com a senhora. 78 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Est� preocupada comigo? 79 00:05:43,259 --> 00:05:44,719 Isso � novidade. 80 00:05:46,012 --> 00:05:47,680 Deve estar ficando velha. 81 00:05:50,558 --> 00:05:54,270 Bruxa megera! 82 00:05:56,230 --> 00:05:57,482 O que aconteceu? 83 00:05:58,649 --> 00:06:02,195 Foi como eu j� disse, vi algu�m suspeito. 84 00:06:03,738 --> 00:06:06,866 - E ele... - O que tem de suspeito nele? 85 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 Voc� interpretou tudo errado. 86 00:06:10,620 --> 00:06:14,332 Ele estava observando o local, e me pareceu que estava procurando algu�m. 87 00:06:14,916 --> 00:06:16,084 Procurando quem? 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,673 Sra. Kwon, acho que tirei conclus�es precipitadas. 89 00:06:22,757 --> 00:06:24,300 N�o pode mudar o que disse. 90 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Mas ele parecia suspeito mesmo. 91 00:06:29,347 --> 00:06:33,142 Senti algo estranho quando olhei nos olhos dele. 92 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 Por que ele veio ao Haesong? 93 00:06:38,773 --> 00:06:41,526 Voc� sabe por qu�. Ele � escritor... 94 00:06:41,609 --> 00:06:43,027 N�o estou falando disso. 95 00:06:43,528 --> 00:06:46,989 Ele n�o tem cara de quem se importa com dinheiro. 96 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Conhe�o bem a esc�ria que faz tudo por dinheiro. 97 00:06:50,493 --> 00:06:53,162 Algo n�o est� certo. 98 00:06:54,789 --> 00:06:57,875 Sei que deve ter um bom motivo para pensar assim, 99 00:06:58,668 --> 00:07:01,337 mas o presidente n�o deixaria qualquer um entrar aqui. 100 00:07:01,421 --> 00:07:02,922 Se houvesse algo estranho, 101 00:07:03,631 --> 00:07:05,633 o presidente n�o gostaria tanto dele. 102 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 Gostar dele? 103 00:07:08,094 --> 00:07:11,180 Se o Sr. Ha quisesse dinheiro ou alguma coisa do tipo, 104 00:07:11,264 --> 00:07:12,849 ele me conquistaria primeiro. 105 00:07:12,932 --> 00:07:14,392 Eu sou a porta de entrada. 106 00:07:14,475 --> 00:07:17,562 Todos fizeram isso. At� os deputados e o procurador-geral. 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Mas esse idiota nem se importou comigo. 108 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 N�o se preocupe, senhora. 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,528 Vou ficar de olho nele. 110 00:07:27,238 --> 00:07:30,283 Sei que ele tem segundas inten��es. 111 00:07:37,915 --> 00:07:40,960 Agora que os outros foram embora, voc� j� pode falar. 112 00:07:43,463 --> 00:07:45,590 Acredito que tudo depende da interpreta��o. 113 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Interpreta��o? 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,052 Sim, o Sr. Choi se equivocou. 115 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 Ele duvida de tudo, porque faz parte do trabalho. 116 00:07:53,514 --> 00:07:55,475 E isso afetou a interpreta��o dele. 117 00:07:57,977 --> 00:08:00,897 O modo como expressamos nossa mem�ria 118 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 depende da nossa ocupa��o. 119 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 Ent�o, em vez dos fatos, 120 00:08:04,775 --> 00:08:07,236 ele interpretou a emo��o como uma mem�ria. 121 00:08:08,946 --> 00:08:12,033 Digamos que sim. 122 00:08:14,452 --> 00:08:16,913 E por que voc� entrou na floresta? 123 00:08:19,165 --> 00:08:20,374 Foi caminhar? 124 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 Ele foi caminhar sozinho? E o senhor acreditou? 125 00:08:25,546 --> 00:08:27,215 Por que n�o acreditaria? 126 00:08:28,174 --> 00:08:29,550 Tamb�m gosto de caminhar. 127 00:08:29,759 --> 00:08:31,385 Mestre, o Sr. Choi... 128 00:08:42,188 --> 00:08:43,356 Sr. Choi. 129 00:08:47,568 --> 00:08:49,487 Este ser� o �ltimo teste. 130 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 - Que teste? - Para decidir se vou te expor. 131 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 Foi voc� que pediu. 132 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 Voc� � bem espertinho. 133 00:09:00,665 --> 00:09:01,749 Saiu ileso. 134 00:09:01,832 --> 00:09:04,377 S� n�o exagere. N�o serei bonzinho da pr�xima vez. 135 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Coloque-se no meu lugar. 136 00:09:07,713 --> 00:09:10,174 N�o dava para confiar em voc� e pegar leve. 137 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 Cumpri a promessa. 138 00:09:11,592 --> 00:09:13,553 Pode me tirar do sistema de seguran�a. 139 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 Nunca te prometi nada. 140 00:09:15,930 --> 00:09:17,682 N�o � algo t�o simples! 141 00:09:17,765 --> 00:09:19,392 Mas posso te dar uma dica. 142 00:09:20,726 --> 00:09:22,770 - Dica? - Cuidado com a Sra. Kwon. 143 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 Ela � como um c�o de guarda. 144 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Desconfia de tudo. 145 00:09:28,776 --> 00:09:30,528 E se diverte com coisas perigosas. 146 00:09:31,654 --> 00:09:34,282 Lembra-se da criada que foi levada ao hospital? 147 00:09:34,365 --> 00:09:36,325 Havia flocumafen no organismo dela. 148 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Veneno de rato. 149 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 J� aconteceu tr�s vezes. 150 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 Boa sorte. 151 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 N�o se importa que descubram seu disfarce? 152 00:09:55,052 --> 00:09:58,055 Est� pensando o qu�? Que vou ficar de bra�os cruzados? 153 00:09:58,139 --> 00:10:02,184 Posso alert�-los de que algu�m quer roubar a Adamas. 154 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 E que essa pessoa tem um c�mplice. 155 00:10:05,605 --> 00:10:06,981 Acha que pode me vencer? 156 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Voc� est� nas minhas m�os. 157 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 Ou�a. 158 00:10:15,072 --> 00:10:17,908 � dif�cil controlar m�os e p�s de modo subconsciente. 159 00:10:17,992 --> 00:10:21,329 E, durante nossa conversa, voc� manteve as m�os no bolso. 160 00:10:21,537 --> 00:10:23,164 Quer dizer que est� ansioso. 161 00:10:34,383 --> 00:10:37,553 Tem certeza de que a Adamas est� na casa? 162 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 Est� aqui. 163 00:10:55,863 --> 00:10:57,657 Porque o dono dela est� aqui. 164 00:10:59,075 --> 00:11:05,498 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 165 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 N�o sei como ele convenceu o mestre, 166 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 mas n�o vai me enganar. 167 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 Vai continuar com isso? J� sei de tudo. 168 00:11:30,606 --> 00:11:31,649 Tudo o qu�? 169 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 Por que veio para c�. 170 00:11:34,026 --> 00:11:36,612 Sei quais s�o suas inten��es. 171 00:11:37,154 --> 00:11:38,489 Como assim? 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,033 Seria loucura virar ghost-writer. 173 00:11:41,575 --> 00:11:42,618 Aonde quer chegar? 174 00:11:42,910 --> 00:11:45,663 Est� preparando seu pr�ximo livro sobre conglomerados. 175 00:11:47,331 --> 00:11:50,626 Est� aqui com fins de pesquisa. Estamos no mesmo barco. 176 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Aquele maldito! 177 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 - Quero que revise. - Como �? 178 00:12:02,304 --> 00:12:03,556 Revise o artigo. 179 00:12:04,223 --> 00:12:05,141 Por qu�? 180 00:12:05,224 --> 00:12:09,645 � uma obra de arte sobre a ferramenta 5W1H. 181 00:12:09,729 --> 00:12:11,856 Dei tudo de mim para escrever esse artigo. 182 00:12:11,939 --> 00:12:15,276 N�o posso pedir ao rep�rter Cha que critique o candidato Hwang. 183 00:12:15,359 --> 00:12:16,944 Por que n�o? 184 00:12:17,445 --> 00:12:19,447 N�o � para atac�-lo diretamente. 185 00:12:19,530 --> 00:12:22,700 Se ele n�o � capaz de fazer isso, � melhor abandonar o cargo. 186 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 - Ele vai abandonar o cargo. - O qu�? 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,871 Foi promovido a porta-voz. 188 00:12:27,329 --> 00:12:28,664 Ser� seu superior. 189 00:12:30,040 --> 00:12:33,335 S� pode ser brincadeira. 190 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Voc�s s�o rid�culos. 191 00:12:37,923 --> 00:12:39,717 Malditos! 192 00:12:43,012 --> 00:12:44,305 Porcaria! 193 00:12:53,481 --> 00:12:57,735 PROMOTOR SONG SUHYEON 194 00:13:01,989 --> 00:13:03,032 Al�? 195 00:13:05,034 --> 00:13:07,953 GOVERNADOR LIDA COM DESLIZE DE TERRA DE MODO CONTROVERSO 196 00:13:08,370 --> 00:13:11,624 REP�RTER KIM SEOHEE 197 00:13:13,793 --> 00:13:14,793 O que � isso? 198 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 Para entender algu�m, � preciso investigar o passado da pessoa. 199 00:13:18,547 --> 00:13:19,965 S�o seus �ltimos artigos. 200 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Parece que gosta de atacar o candidato Hwang. 201 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Diga logo o que quer. 202 00:13:27,765 --> 00:13:30,059 Ficar enrolando � muito rid�culo. 203 00:13:31,477 --> 00:13:35,356 Est� cobrindo o caso do meu pai por causa do seu senso de justi�a? 204 00:13:36,649 --> 00:13:39,235 N�o, � que sou muito intrometida. 205 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 Ou � sua campanha contra o candidato Hwang? 206 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 Quer diminuir o �ndice de aprova��o dele. 207 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Ao inocentar o Lee Changwoo, 208 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 o candidato Hwang perde por apoiar a pena de morte. 209 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 Quer usar o preso no corredor da morte 210 00:13:51,288 --> 00:13:53,874 para levar o candidato Hwang ao fundo do po�o. 211 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Agora est� vendo a import�ncia da arma desaparecida? 212 00:14:01,715 --> 00:14:04,677 Admito que sim. Mas � estranho. 213 00:14:04,760 --> 00:14:07,721 Quem pegou a arma do crime? 214 00:14:08,222 --> 00:14:09,682 Acredita que ele � inocente. 215 00:14:10,266 --> 00:14:12,726 Mas temos prova do contr�rio. 216 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 Uma testemunha. Minha nossa! 217 00:14:14,728 --> 00:14:16,272 Ele testemunhou no tribunal. 218 00:14:17,398 --> 00:14:22,152 Eu vi os dois entrando na casa naquela noite. 219 00:14:23,320 --> 00:14:25,281 A v�tima estava com raiva. 220 00:14:26,156 --> 00:14:27,867 Exigiu que o Lee pagasse a d�vida. 221 00:14:29,034 --> 00:14:31,954 Excel�ncia, a v�tima foi � casa do Lee Changwoo 222 00:14:32,037 --> 00:14:35,624 para receber o pagamento. 223 00:14:35,791 --> 00:14:37,418 Ele foi morto ap�s a discuss�o. 224 00:14:38,419 --> 00:14:40,754 Ainda acha que armaram para o Lee Changwoo? 225 00:14:41,338 --> 00:14:42,882 Pode ter sido falso testemunho. 226 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Baseado em qu�? 227 00:14:44,049 --> 00:14:46,802 A testemunha descreveu a roupa do Lee Changwoo. 228 00:14:46,886 --> 00:14:49,638 J� viu essa jaqueta, certo? 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Sim. 230 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 O Lee Changwoo estava vestindo. 231 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 O r�u vestia essa jaqueta quando foi preso na cena do crime. 232 00:15:00,524 --> 00:15:01,859 Vou apresentar como prova. 233 00:15:03,861 --> 00:15:05,821 A testemunha � dalt�nica. 234 00:15:07,114 --> 00:15:10,701 N�o conseguiria diferenciar vermelho e verde durante a noite. 235 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 Isso deve ter sido considerado. 236 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 Ele tem carteira de motorista. 237 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 Talvez por isso n�o imaginassem que ele � dalt�nico. 238 00:15:23,881 --> 00:15:25,716 Como descobriu? 239 00:15:30,304 --> 00:15:31,304 Falei com ele. 240 00:15:32,348 --> 00:15:33,348 Foi mesmo? 241 00:15:34,600 --> 00:15:35,809 Leve-me at� ele. 242 00:16:46,547 --> 00:16:48,632 Ningu�m entra nem sai desta sala. 243 00:16:51,760 --> 00:16:54,888 Devo desconfiar do que acabei de ver? 244 00:16:57,808 --> 00:17:00,602 Estava admirando a decora��o do local. 245 00:17:00,686 --> 00:17:02,730 Tentei espiar, mas voc� me pegou. 246 00:17:02,813 --> 00:17:05,983 Pe�o desculpas pelo ocorrido. 247 00:17:06,066 --> 00:17:07,818 Como o Sr. Choi disse antes, 248 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 voc� est� parecendo suspeito. 249 00:17:11,405 --> 00:17:12,740 Tomarei mais cuidado. 250 00:17:17,202 --> 00:17:19,705 Que estranho! Pensei que tivesse desligado. 251 00:17:23,333 --> 00:17:24,710 Detector de metal port�til. 252 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 � meu pino. 253 00:17:31,508 --> 00:17:33,260 Fiz uma cirurgia no dedo. 254 00:17:33,343 --> 00:17:34,343 Entendi. 255 00:17:34,762 --> 00:17:36,388 � um objeto bem incomum. 256 00:17:36,472 --> 00:17:39,725 Sempre perco o anel quando cuido da horta. 257 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Foi a s�tima vez hoje. 258 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 Esse anel deve ser muito importante. 259 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 N�o parece t�o especial, 260 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 mas cuida bem dele. 261 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 Passei dos limites? 262 00:17:51,320 --> 00:17:53,197 Sim, achei ofensivo. 263 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Desculpe-me de novo. 264 00:17:56,867 --> 00:18:00,162 � uma mania por causa da profiss�o. 265 00:18:00,245 --> 00:18:03,290 Os psic�logos costumam observar as pessoas... 266 00:18:03,373 --> 00:18:04,458 Est� agindo estranho. 267 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Como? 268 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 N�o precisa se explicar. Aceito suas desculpas. 269 00:18:17,346 --> 00:18:20,808 Pois �, eu estava agindo estranho e falando demais. 270 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 Era a �nica sala trancada. 271 00:18:50,212 --> 00:18:51,547 O que ser� que tem dentro? 272 00:18:57,928 --> 00:19:00,097 - O que � isso? - Alarme. 273 00:19:01,515 --> 00:19:04,643 � hora do rem�dio. Coloquei um alarme para me lembrar. 274 00:19:04,726 --> 00:19:07,646 Que rem�dio? Suplementos nutricionais? 275 00:19:08,313 --> 00:19:10,858 Estou cuidando mais da sa�de ultimamente. 276 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Sabe mesmo para que serve? 277 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 Claro. 278 00:19:17,865 --> 00:19:22,119 �mega 3, cardo-mariano e vitamina K. 279 00:19:26,331 --> 00:19:29,960 Dividir rem�dios com algu�m atrapalha o efeito. 280 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 N�o vou tomar. 281 00:19:32,504 --> 00:19:34,464 N�o disse que n�o quero dividir. 282 00:19:34,548 --> 00:19:36,675 Mas j� � saud�vel. 283 00:19:36,758 --> 00:19:40,387 Se tomar isto, vai viver mais do que o necess�rio. 284 00:19:43,724 --> 00:19:46,518 Pensando bem, a chefe nunca se engana. 285 00:19:46,602 --> 00:19:48,729 A Sra. Yeo? O que ela disse? 286 00:19:51,398 --> 00:19:54,776 Que, quando voc� abre a boca, d� vontade de te bater. 287 00:19:54,860 --> 00:19:57,613 � uma qualidade. 288 00:19:58,197 --> 00:20:00,240 - Adivinha? - Nem quero saber. 289 00:20:01,783 --> 00:20:03,160 H� um tesouro nesta mans�o. 290 00:20:12,044 --> 00:20:13,253 A Adamas. 291 00:20:20,177 --> 00:20:22,179 Sabia disso? 292 00:20:22,262 --> 00:20:25,224 Acho que pegamos o mesmo t�xi. Ouvimos a mesma coisa. 293 00:20:25,599 --> 00:20:27,184 - Ser� que � verdade? - E se for? 294 00:20:27,267 --> 00:20:28,852 � de quem achar primeiro. 295 00:20:28,936 --> 00:20:31,521 Sempre fui bom em ca�a ao tesouro. 296 00:20:31,897 --> 00:20:34,900 Minha t�cnica � observar o todo, n�o s� os detalhes. 297 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Olhar com muita aten��o... 298 00:20:37,444 --> 00:20:38,862 Acabei de ver uma lindeza. 299 00:20:45,661 --> 00:20:49,331 Aonde est� indo? O escrit�rio � por aqui. 300 00:20:50,415 --> 00:20:52,042 Vai sair sozinho de novo? 301 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 O Lee Dongrim disse pra observar o todo. 302 00:21:03,220 --> 00:21:06,431 A casa � alta demais para ter s� tr�s andares. 303 00:21:06,515 --> 00:21:07,557 Al�m disso, 304 00:21:09,017 --> 00:21:10,185 foi ampliada. 305 00:21:11,770 --> 00:21:13,105 Exceto naquele lugar. 306 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 O nome dele � Song Woosin. 307 00:22:29,431 --> 00:22:31,516 Pseud�nimo: Ha Woosin. Sobrenome da m�e. 308 00:22:31,600 --> 00:22:33,101 Ele o chantageou? 309 00:22:33,685 --> 00:22:34,685 Sim, senhor. 310 00:22:34,811 --> 00:22:36,146 Ele parece normal 311 00:22:36,229 --> 00:22:38,648 e tem um emprego decente, mas gosta do perigo. 312 00:22:39,232 --> 00:22:40,108 O que ele quer? 313 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 Roubar a Adamas. 314 00:22:42,027 --> 00:22:43,695 A flecha de diamante. 315 00:22:44,529 --> 00:22:46,198 INVESTIGA��O ESPECIAL ADAMAS 316 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 ADAMAS, A FLECHA DE DIAMANTE MAIS CARA DO MUNDO 317 00:22:49,534 --> 00:22:52,788 Ele � corajoso. A flecha � uma rel�quia. 318 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 Pensado bem, 319 00:22:55,374 --> 00:22:58,543 ele chantageou um policial para tentar roub�-la. 320 00:22:58,627 --> 00:22:59,753 N�o � um cara comum. 321 00:23:01,922 --> 00:23:03,256 � complicado, Taesung. 322 00:23:03,340 --> 00:23:06,009 Se tentarmos impedi-lo de alguma forma, 323 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 sua identidade ser� revelada. 324 00:23:07,677 --> 00:23:10,972 Senhor, n�o � hora de ser meticuloso. 325 00:23:11,056 --> 00:23:13,600 O comportamento imprudente desse escritor 326 00:23:13,683 --> 00:23:15,477 pode acabar com todos n�s. 327 00:23:16,061 --> 00:23:19,773 Vai arriscar nosso projeto por causa de um ladr�o? 328 00:23:21,191 --> 00:23:22,943 Claro que n�o. 329 00:23:26,029 --> 00:23:29,991 O nome dele � Ha Woosin, ou algo do tipo. Livre-se dele a qualquer custo. 330 00:23:30,575 --> 00:23:33,203 Faremos ele confessar como conseguiu as informa��es. 331 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 SONG WOOSIN 332 00:23:35,205 --> 00:23:39,251 Como ele ousa armar contra n�s? 333 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Tem algu�m em casa? 334 00:23:50,595 --> 00:23:51,680 Quem � voc�? 335 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 Meu nome � Song Suhyeon. 336 00:24:01,440 --> 00:24:02,482 O que quer? 337 00:24:04,526 --> 00:24:06,236 Sou filho do Song Soonho. 338 00:24:08,613 --> 00:24:11,658 Vejo que o senhor se lembra. 339 00:24:35,932 --> 00:24:38,185 Pe�o desculpas por vir sem avisar. 340 00:24:38,268 --> 00:24:39,478 Deve estar surpreso. 341 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Estou surpreso, sim. 342 00:24:42,063 --> 00:24:46,151 Mas por que veio aqui? 343 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 Bem, 344 00:24:50,947 --> 00:24:52,032 eu sou promotor. 345 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 SONG SUHYEON 346 00:24:53,241 --> 00:24:56,953 Revisei o caso do meu pai e tenho algumas d�vidas. 347 00:24:59,915 --> 00:25:02,792 D�vidas? A decis�o j� foi tomada. 348 00:25:02,876 --> 00:25:04,419 S� uma pergunta. 349 00:25:05,003 --> 00:25:09,758 O senhor testemunhou que viu o Lee Changwoo com meu pai. 350 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Descreveu o Lee Changwoo. 351 00:25:13,720 --> 00:25:15,972 Sim, isso mesmo. 352 00:25:16,056 --> 00:25:17,224 Por que mentiu? 353 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 Mentir? Do que est� falando? 354 00:25:22,103 --> 00:25:23,271 Tenho provas. 355 00:25:27,442 --> 00:25:29,236 � o registro de investiga��o. 356 00:25:29,319 --> 00:25:32,489 Leia as partes sublinhadas em vermelho. 357 00:25:39,329 --> 00:25:43,458 "A testemunha declarou que a v�tima foi � casa do acusado..." 358 00:25:43,583 --> 00:25:44,876 N�o! 359 00:25:46,586 --> 00:25:47,963 As partes em vermelho. 360 00:25:52,842 --> 00:25:54,427 Este sublinhado � verde. 361 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 PROGRESSO INVESTIGATIVO 362 00:25:57,013 --> 00:25:58,390 PROVAS DO SUSPEITO 363 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Este � vermelho. 364 00:26:02,102 --> 00:26:04,896 PROVA N�MERO 3 � A JAQUETA DO ACUSADO 365 00:26:06,106 --> 00:26:08,066 Disse que est� sublinhado... 366 00:26:08,149 --> 00:26:10,277 Sei que n�o distingue vermelho e verde. 367 00:26:14,406 --> 00:26:16,241 Como viu Lee Changwoo 368 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 usando uma jaqueta com essas cores? 369 00:26:20,996 --> 00:26:23,331 - Bem, eu... - Olhe para mim. 370 00:26:26,376 --> 00:26:27,377 Senhor... 371 00:26:29,504 --> 00:26:30,964 diga-me a verdade. 372 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 Ficarei at� que me responda. 373 00:26:46,396 --> 00:26:47,647 Eu errei. 374 00:26:47,731 --> 00:26:51,192 Os detetives me mostraram a foto e disseram que ele usou a jaqueta. 375 00:26:51,276 --> 00:26:53,028 Perguntaram-me se eu vi algo. 376 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Acabei dizendo que sim. 377 00:26:55,905 --> 00:26:58,658 � verdade que sou dalt�nico. 378 00:26:58,742 --> 00:27:00,243 Mas eu vi os dois. 379 00:27:01,494 --> 00:27:04,372 Vi claramente quando entraram juntos na casa. 380 00:27:06,416 --> 00:27:08,209 Estacionei do outro lado da rua 381 00:27:08,418 --> 00:27:11,379 e estava esperando pela minha esposa. 382 00:27:12,797 --> 00:27:14,299 Para sustentar nossa fam�lia, 383 00:27:14,507 --> 00:27:17,177 ela costurava em uma f�brica at� tarde da noite. 384 00:27:17,260 --> 00:27:18,762 Depois do depoimento, 385 00:27:20,096 --> 00:27:22,974 sua fam�lia se mudou para este apartamento. 386 00:27:25,644 --> 00:27:26,811 O que quer dizer? 387 00:27:27,562 --> 00:27:31,191 Compramos esta casa com a indeniza��o pelo acidente da minha esposa. 388 00:27:31,274 --> 00:27:32,442 Indeniza��o? 389 00:27:33,026 --> 00:27:37,197 Cruzes! Digamos que eu menti sobre tudo. 390 00:27:37,781 --> 00:27:38,948 Mas e o Lee Changwoo? 391 00:27:39,032 --> 00:27:42,369 Ele confessou ter matado seu pai. 392 00:27:48,041 --> 00:27:51,920 N�o podemos fazer nada por um caso ocorrido h� 22 anos. 393 00:27:52,754 --> 00:27:54,589 O senhor � promotor, sabe disso. 394 00:27:58,593 --> 00:28:01,388 N�o volte mais aqui. N�o tenho mais nada a dizer. 395 00:28:16,611 --> 00:28:20,031 Sabia que a esposa dele sofreu um acidente? 396 00:28:20,824 --> 00:28:23,368 O acidente foi cinco dias antes do depoimento. 397 00:28:24,035 --> 00:28:27,247 Receberam muito dinheiro de indeniza��o. 398 00:28:27,664 --> 00:28:29,708 Foram amea�ados e receberam indeniza��o? 399 00:28:33,586 --> 00:28:35,463 Ele foi obrigado a aceitar o acordo. 400 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Para proteger a fam�lia. 401 00:28:41,678 --> 00:28:43,430 Parece at� novela. 402 00:28:47,267 --> 00:28:48,351 Srta. Kim, 403 00:28:50,061 --> 00:28:53,606 esse caso aconteceu h� 22 anos e n�o pode ser revisto. 404 00:28:54,607 --> 00:28:56,985 Mesmo se o culpado for pego, n�o ser� julgado. 405 00:28:57,902 --> 00:29:00,864 Mas � importante para mim, porque sou filho da v�tima. 406 00:29:02,782 --> 00:29:05,535 E voc�? Por que est� obcecada pelo caso? 407 00:29:06,870 --> 00:29:08,913 O Lee Changwoo n�o pode morrer preso. 408 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 Por que n�o? 409 00:29:15,378 --> 00:29:18,089 Sei que ele � inocente. 410 00:29:22,677 --> 00:29:24,929 Ele estava tentando espiar o qu�? 411 00:29:25,013 --> 00:29:27,515 A sala do Sr. Minjo? 412 00:29:28,224 --> 00:29:31,895 Sim, mas a Sra. Hyesoo apareceu na hora. 413 00:29:32,812 --> 00:29:33,812 O que aconteceu? 414 00:29:35,356 --> 00:29:38,485 Ele disse que s� estava admirando a decora��o. 415 00:29:38,568 --> 00:29:40,028 E ela acreditou? 416 00:29:40,612 --> 00:29:43,490 Ficou sem rea��o. 417 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 Que droga! 418 00:29:48,453 --> 00:29:51,414 Essa hist�ria est� muito estranha. 419 00:29:52,624 --> 00:29:55,752 Deixe comigo. Vou ficar de olho nele. 420 00:29:59,631 --> 00:30:00,840 S� metade. 421 00:30:01,508 --> 00:30:04,469 Suas informa��es estavam incompletas. 422 00:30:04,552 --> 00:30:06,346 � mais do que justo. 423 00:30:07,472 --> 00:30:08,890 Sim, senhora. 424 00:30:14,103 --> 00:30:17,690 Sei de algo que pode ser �til. 425 00:30:18,274 --> 00:30:19,359 Diga logo. 426 00:30:19,442 --> 00:30:23,321 A Sra. Hyesoo sempre perde o anel quando cuida do jardim. 427 00:30:23,404 --> 00:30:26,866 Ela comprou um detector de metal port�til. 428 00:30:30,620 --> 00:30:33,873 O aparelho detectou metal na m�o esquerda dele. 429 00:30:34,874 --> 00:30:36,626 � meu pino. 430 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 Ele tem um pino de metal no dedo. 431 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 E da�? 432 00:30:41,047 --> 00:30:44,759 Quando algu�m � contratado, os registros m�dicos s�o verificados 433 00:30:44,843 --> 00:30:47,053 para garantir o bem-estar do presidente. 434 00:30:47,303 --> 00:30:50,890 Mas n�o estou ciente de nenhuma cirurgia. 435 00:30:53,142 --> 00:30:55,353 Se ele tivesse operado o dedo, eu saberia. 436 00:30:55,436 --> 00:30:58,606 Eu sou respons�vel pelos registros m�dicos. 437 00:30:59,816 --> 00:31:00,816 Exatamente. 438 00:31:01,276 --> 00:31:04,237 Porque a senhora � respons�vel pelo bem-estar do presidente. 439 00:31:14,539 --> 00:31:15,748 Que cara suspeito! 440 00:31:22,505 --> 00:31:25,216 Uma estrutura moderna e sofisticada. 441 00:31:34,142 --> 00:31:35,518 � igual ao primeiro andar. 442 00:31:37,645 --> 00:31:39,105 Agora falta o terceiro andar. 443 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 Por que n�o reformaram este lugar? 444 00:31:52,493 --> 00:31:54,245 A sala trancada do terceiro andar. 445 00:32:00,084 --> 00:32:01,669 A sala de estar. 446 00:32:04,130 --> 00:32:05,423 E... 447 00:32:35,536 --> 00:32:37,163 Ser� que h� uma sala secreta? 448 00:33:07,068 --> 00:33:08,319 � um piso elevado. 449 00:33:08,403 --> 00:33:10,196 Pode ter algo embaixo do tapete. 450 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 O que est� fazendo aqui? 451 00:33:43,229 --> 00:33:44,564 Fiz uma pergunta. 452 00:33:53,948 --> 00:33:55,450 Vim por causa da entrevista. 453 00:33:56,868 --> 00:33:57,868 Entrevista? 454 00:33:58,953 --> 00:34:02,206 Ontem, o senhor sugeriu que fiz�ssemos uma entrevista. 455 00:34:04,459 --> 00:34:08,004 Claro. Isso mesmo. 456 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 Estou esquecido por causa da idade. 457 00:34:23,561 --> 00:34:25,271 Sobre o in�cio do Grupo Haesong, 458 00:34:26,564 --> 00:34:28,274 uma pessoa precisa ser mencionada. 459 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 Seu av�, o fundador? 460 00:34:31,527 --> 00:34:32,862 Era um empres�rio nato. 461 00:34:34,238 --> 00:34:37,700 Antes dos 30 anos, fundou uma f�brica de muni��o no Jap�o. 462 00:34:38,868 --> 00:34:40,953 Nossa logomarca da flecha 463 00:34:41,662 --> 00:34:43,581 � a mesma desde o in�cio. 464 00:34:44,165 --> 00:34:45,166 Entendi. 465 00:34:47,919 --> 00:34:49,837 O Haesong enfrentou alguma crise? 466 00:34:49,921 --> 00:34:51,672 Este ano, completa 80 anos. 467 00:34:52,882 --> 00:34:56,135 Claro que n�o foi nada f�cil. 468 00:34:56,219 --> 00:34:57,929 Muitos criticaram o grupo 469 00:34:58,679 --> 00:35:00,973 por ser pr�-japon�s. 470 00:35:01,057 --> 00:35:03,643 Lembro-me brevemente do boicote. 471 00:35:04,685 --> 00:35:07,772 Foi um momento dif�cil at� para o Grupo Haesong. 472 00:35:08,773 --> 00:35:09,816 Por isso, 473 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 criei a divisora de �guas. 474 00:35:14,654 --> 00:35:16,030 Inspirada na logomarca, 475 00:35:18,324 --> 00:35:20,743 fiz a Adamas 476 00:35:20,827 --> 00:35:23,663 e a defini como s�mbolo do Grupo Haesong. 477 00:35:25,998 --> 00:35:27,083 Uma bela jogada. 478 00:35:27,792 --> 00:35:32,088 CERIM�NIA DE DIVULGA��O DA ADAMAS, O S�MBOLO DO GRUPO HAESONG 479 00:35:35,133 --> 00:35:36,259 Adamas. 480 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 O nome vem do grego, 481 00:35:40,513 --> 00:35:41,889 cognato de diamante. 482 00:35:43,099 --> 00:35:45,935 Significa "incapaz de conquistar". 483 00:35:47,812 --> 00:35:49,605 Esta flecha de diamante... 484 00:35:53,484 --> 00:35:57,446 ser� o s�mbolo do Grupo Haesong. 485 00:36:00,449 --> 00:36:01,909 A flecha mais cara do mundo 486 00:36:01,993 --> 00:36:04,704 rapidamente se tornou o centro das aten��es. 487 00:36:06,497 --> 00:36:07,665 O jogo virou. 488 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 A aten��o foi desviada do boicote. 489 00:36:11,669 --> 00:36:16,299 A ponta � um diamante de 300 quilates, que vale dezenas de bilh�es de wones. 490 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 Naturalmente, chamou aten��o. 491 00:36:19,051 --> 00:36:21,470 Eu n�o sabia da hist�ria por tr�s da Adamas. 492 00:36:23,431 --> 00:36:27,143 Depois disso, a flecha n�o foi mais vista. Quando pretende exibi-la? 493 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 Quando meu tempo acabar... 494 00:36:30,813 --> 00:36:34,233 Quando eu me aposentar, vou entreg�-la ao meu filho. 495 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 Como uma coroa? 496 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 Ele precisa herdar o s�mbolo do Haesong 497 00:36:39,071 --> 00:36:40,948 para que se torne o leg�timo dono. 498 00:36:41,032 --> 00:36:43,910 Claro, entendi. 499 00:36:47,163 --> 00:36:50,583 Gostaria de v�-la para descrever em sua biografia. 500 00:36:55,004 --> 00:36:56,047 Pode v�-la. 501 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 S�rio? 502 00:37:15,566 --> 00:37:16,943 O que acha? 503 00:37:18,194 --> 00:37:21,155 N�o � a coisa mais linda? 504 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Com certeza. 505 00:37:25,534 --> 00:37:28,537 Queria v�-la de verdade. A foto n�o tem tanto impacto. 506 00:37:33,459 --> 00:37:35,670 Vou pensar nisso. 507 00:37:36,712 --> 00:37:38,214 Quem sabe um dia. 508 00:37:41,634 --> 00:37:45,304 Um dia? Que delicadeza para dizer "n�o"! 509 00:37:57,650 --> 00:37:59,735 - Sra. Oh. - Sim? 510 00:38:00,027 --> 00:38:01,237 Notei algo estranho. 511 00:38:02,697 --> 00:38:03,697 O qu�? 512 00:38:04,365 --> 00:38:06,158 Dei uma olhada na mans�o hoje. 513 00:38:07,994 --> 00:38:10,997 Aquela escultura no terceiro andar � extraordin�ria. 514 00:38:12,832 --> 00:38:15,835 Conhece o escultor italiano Casas? 515 00:38:15,918 --> 00:38:17,295 � uma obra dele. 516 00:38:17,545 --> 00:38:19,463 Claro que sim. 517 00:38:19,547 --> 00:38:22,341 O escrit�rio n�o foi ampliado, como as outras salas. 518 00:38:23,968 --> 00:38:26,387 � para preservar o aspecto original. 519 00:38:26,971 --> 00:38:28,931 Houve amplia��es por todo o local, 520 00:38:29,015 --> 00:38:31,851 mas o escrit�rio ficou intacto. 521 00:38:32,643 --> 00:38:34,562 � uma obra de arte. 522 00:38:35,062 --> 00:38:37,189 O presidente gosta muito daquele lugar. 523 00:38:37,273 --> 00:38:38,649 Entendi. 524 00:38:39,233 --> 00:38:40,276 Com licen�a. 525 00:38:40,985 --> 00:38:42,278 A prop�sito... 526 00:38:42,903 --> 00:38:44,864 Algo mais chamou sua aten��o? 527 00:38:44,947 --> 00:38:45,947 Sim. 528 00:38:46,824 --> 00:38:48,492 A senhora est� me seguindo. 529 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 Seguindo o senhor? Acho que est� enganado. 530 00:38:55,207 --> 00:38:57,626 Pode dizer isso na presen�a do presidente? 531 00:39:02,923 --> 00:39:04,133 A Sra. Kwon a mandou? 532 00:39:09,597 --> 00:39:10,681 Pe�o desculpas. 533 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 Lembra-se, Sra. Oh, 534 00:39:12,058 --> 00:39:15,186 daquela desastrada que n�o conseguiu fazer o trabalho? 535 00:39:20,232 --> 00:39:22,860 Pe�o desculpas. Por favor, me perdoe. 536 00:39:27,239 --> 00:39:30,326 Havia flocumafen no organismo dela. Veneno de rato. 537 00:39:39,043 --> 00:39:41,170 Quer me dizer alguma coisa? 538 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 - N�o estou entendendo. - O qu�? 539 00:39:44,423 --> 00:39:45,716 Por que est� me seguindo? 540 00:39:45,800 --> 00:39:48,886 � meu trabalho. N�o deve temer, se n�o tem nada a esconder. 541 00:39:49,929 --> 00:39:52,348 - Sra. Kwon... - Falei com o Sr. Choi mais cedo. 542 00:39:52,431 --> 00:39:55,017 Ele disse que voc� parecia suspeito na floresta. 543 00:39:55,101 --> 00:39:57,770 Eu precisava fazer alguma coisa. 544 00:39:58,646 --> 00:40:00,981 J� conversei com o presidente. 545 00:40:01,065 --> 00:40:02,817 Ah, n�o. 546 00:40:03,025 --> 00:40:06,570 Pode t�-lo enganado, mas n�o a mim. 547 00:40:07,154 --> 00:40:08,781 Gosto de tirar a prova dos nove. 548 00:40:11,200 --> 00:40:12,284 Sra. Kwon, 549 00:40:14,120 --> 00:40:15,246 ou�a. 550 00:40:16,122 --> 00:40:19,500 Quero ter uma boa rela��o com a senhora. 551 00:40:21,043 --> 00:40:23,462 - Mas... - Mas? 552 00:40:23,546 --> 00:40:27,383 Se tentar me atacar, eu n�o vou ficar parado. 553 00:40:28,426 --> 00:40:29,468 Est� me amea�ando? 554 00:40:29,552 --> 00:40:31,303 Claro que n�o. Estamos conversando. 555 00:40:32,972 --> 00:40:34,348 Sua desconfian�a 556 00:40:35,808 --> 00:40:37,059 � um inc�modo para mim. 557 00:40:43,566 --> 00:40:44,984 Babaca arrogante! 558 00:40:46,819 --> 00:40:48,237 Sra. Kwon, eu... 559 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Traga a Srta. Yoon. 560 00:40:49,864 --> 00:40:50,865 Sim, senhora. 561 00:41:03,878 --> 00:41:04,879 Vai a algum lugar? 562 00:41:13,554 --> 00:41:15,973 Est� saindo sozinha, sem o presidente. 563 00:41:17,850 --> 00:41:19,477 Deve ser ordem da Sra. Kwon. 564 00:41:31,113 --> 00:41:33,949 Haver� uma manifesta��o a favor da pena de morte. 565 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 Os familiares foram chamados, e haver� emissoras de TV. 566 00:41:36,994 --> 00:41:40,080 Muito bem. Ser� uma �tima hist�ria. 567 00:41:40,414 --> 00:41:42,249 Quero discurso do candidato Hwang. 568 00:41:42,333 --> 00:41:43,834 A perna dele ainda... 569 00:41:43,918 --> 00:41:44,918 Eu sei. 570 00:41:46,045 --> 00:41:47,338 Ele precisa ser forte. 571 00:41:47,922 --> 00:41:49,590 N�o � f�cil ser presidente. 572 00:41:50,966 --> 00:41:52,134 Entendido, senhor. 573 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Senhor. 574 00:41:54,386 --> 00:41:56,555 Cuidado para n�o trope�ar. O que foi? 575 00:41:57,806 --> 00:41:59,934 - Recebemos uma liga��o de fora. - Liga��o? 576 00:42:00,559 --> 00:42:03,145 Isso s� pode significar uma coisa. 577 00:42:03,771 --> 00:42:04,939 Qual o n�mero do caso? 578 00:42:05,689 --> 00:42:07,858 Voc� me disse que, 579 00:42:08,359 --> 00:42:10,653 se algo acontecesse no futuro, 580 00:42:11,237 --> 00:42:13,405 eu deveria discar o registro de residente. 581 00:42:13,906 --> 00:42:15,950 Disse que poderia ligar a qualquer hora. 582 00:42:16,033 --> 00:42:18,536 Que tipo de ajuda voc� precisa? 583 00:42:19,286 --> 00:42:21,956 O filho da v�tima veio me ver hoje. 584 00:42:22,748 --> 00:42:26,043 Eu fingi n�o saber de nada, e ele foi embora, mas... 585 00:42:26,126 --> 00:42:29,380 Seu pedido foi registrado. Por favor, v� para casa e espere. 586 00:42:29,463 --> 00:42:31,674 Espere, eu n�o fiz nada de errado. 587 00:42:31,757 --> 00:42:34,176 N�o sabia que ele viria depois de tanto tempo! 588 00:42:34,301 --> 00:42:39,390 Por favor, n�o quero mais inc�modo para mim e minha fam�lia. 589 00:42:40,182 --> 00:42:42,017 Al�? 590 00:42:42,393 --> 00:42:44,019 Al�? 591 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Por favor! 592 00:42:51,777 --> 00:42:54,572 N�o incomode minha fam�lia. 593 00:42:55,573 --> 00:42:57,700 Testemunhas s�o sempre um problema. 594 00:42:58,284 --> 00:43:01,245 Kim Wonjoong, testemunha do caso do Lee Changwoo. 595 00:43:03,038 --> 00:43:05,249 A esposa dele era muito bonita. 596 00:43:05,833 --> 00:43:07,668 Devemos bolar um plano? 597 00:43:08,586 --> 00:43:10,296 Vamos seguir as regras. 598 00:43:11,714 --> 00:43:13,465 - Certo. - Joonho. 599 00:43:13,674 --> 00:43:15,593 - Sim? - Empreste-me sua gravata. 600 00:43:15,676 --> 00:43:16,969 Tudo bem. 601 00:43:20,264 --> 00:43:22,558 O filho da v�tima foi v�-lo. 602 00:43:23,142 --> 00:43:25,936 Que filho dedicado! 603 00:43:26,020 --> 00:43:29,565 Fazendo de tudo para descobrir a verdade sobre a morte do pai. 604 00:43:29,898 --> 00:43:32,443 Ele poderia morrer jovem como o pai por isso. 605 00:43:33,193 --> 00:43:34,236 N�o acha? 606 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 Cruzes! Digamos que eu menti sobre tudo. 607 00:43:42,995 --> 00:43:44,204 Mas e o Lee Changwoo? 608 00:43:44,288 --> 00:43:47,541 Ele confessou ter matado o seu pai. 609 00:43:50,169 --> 00:43:52,004 Tudo est� cada vez mais confuso. 610 00:43:53,881 --> 00:43:56,300 Se ele foi incriminado, por que confessou? 611 00:43:57,926 --> 00:43:58,969 Por qu�? 612 00:44:02,139 --> 00:44:03,766 - Ol�. - Credo! 613 00:44:04,308 --> 00:44:07,144 Ora, se n�o � o grande Sr. Song Suhyeon. 614 00:44:07,519 --> 00:44:10,356 Voc� j� passou dos limites. Pare de me provocar. 615 00:44:10,439 --> 00:44:11,982 S� quero agradecer. 616 00:44:12,274 --> 00:44:13,274 Pelo qu�? 617 00:44:13,317 --> 00:44:16,820 Eles me passaram o caso, j� que voc� recusou. 618 00:44:16,904 --> 00:44:18,364 O caso da Kangchun. 619 00:44:18,530 --> 00:44:20,532 Nossa! Parab�ns. 620 00:44:21,033 --> 00:44:23,202 Gra�as a voc�, peguei esse caso famoso. 621 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 Vou receber uma caixa de dinheiro no Chuseok? 622 00:44:26,372 --> 00:44:27,706 Do candidato Hwang? 623 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 Qual �! O dinheiro vem do financiador. 624 00:44:30,250 --> 00:44:31,293 Financiador? 625 00:44:31,377 --> 00:44:33,796 Voc� sabe quem o mant�m. 626 00:44:34,505 --> 00:44:36,382 - O Grupo Haesong? - �. 627 00:44:37,383 --> 00:44:41,011 Nossa! Como voc� sente orgulho em falar de algo t�o sujo! 628 00:44:46,517 --> 00:44:48,060 Que grosseiro! 629 00:45:03,575 --> 00:45:06,078 CERIM�NIA DO PR�MIO DE FUNCION�RIO EXTRAORDIN�RIO 630 00:45:14,795 --> 00:45:18,882 CERIM�NIA DO PR�MIO DE FUNCION�RIO EXTRAORDIN�RIO 631 00:45:33,105 --> 00:45:34,106 Ol�, pessoal. 632 00:45:35,149 --> 00:45:37,443 J� ouviram falar em "gado da empresa"? 633 00:45:38,444 --> 00:45:41,280 Gado s�o animais criados no pasto. 634 00:45:41,780 --> 00:45:44,283 Os funcion�rios s�o vistos como o gado da empresa, 635 00:45:44,867 --> 00:45:47,202 porque s�o criados dentro dela. 636 00:45:48,579 --> 00:45:50,539 N�o concordo com essa ideia. 637 00:45:51,123 --> 00:45:54,209 Voc�s n�o s�o gado aqui. 638 00:45:55,043 --> 00:45:58,130 Ent�o como devemos cham�-los? 639 00:45:58,672 --> 00:46:01,049 Convidados. 640 00:46:02,342 --> 00:46:05,888 Pessoas que merecem ser acolhidas. 641 00:46:06,972 --> 00:46:10,601 Quero aproveitar a chance para esclarecer uma coisa. 642 00:46:10,684 --> 00:46:12,519 Aqueles que exigem lealdade 643 00:46:12,603 --> 00:46:15,773 e os tratam como propriedade s�o fraudes. 644 00:46:16,982 --> 00:46:18,859 Eles n�o s�o os donos da empresa. 645 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 N�o liguem para tais coment�rios pessimistas. 646 00:46:28,535 --> 00:46:31,413 O trabalho precisa fazer jus ao sal�rio. 647 00:46:31,914 --> 00:46:36,376 Quer dizer, voc� deve receber pelo tanto que trabalha. 648 00:46:36,919 --> 00:46:38,378 Se n�o estiver satisfeito, 649 00:46:40,047 --> 00:46:41,590 voc� � livre para se demitir. 650 00:46:41,673 --> 00:46:42,673 Certo. 651 00:46:43,926 --> 00:46:47,304 Voc�s trabalham para o Grupo Haesong, 652 00:46:48,013 --> 00:46:49,473 e a fun��o dos executivos 653 00:46:49,556 --> 00:46:52,226 � garantir que voc�s trabalhem 654 00:46:52,309 --> 00:46:54,353 de forma adequada. 655 00:46:55,854 --> 00:46:59,149 Por favor, trabalhem para o Grupo Haesong por muito tempo. 656 00:47:00,192 --> 00:47:04,655 Tratarei voc�s como convidados leg�timos. 657 00:47:27,261 --> 00:47:28,262 N�o acredito! 658 00:47:29,513 --> 00:47:33,392 Investigando o assassinato do pai, que ocorreu h� 22 anos. 659 00:47:36,144 --> 00:47:40,649 At� um programa de TV seria criticado se fizesse isso. 660 00:47:40,858 --> 00:47:42,109 Muito estranho. 661 00:47:42,192 --> 00:47:43,318 Nem me fale. 662 00:47:43,402 --> 00:47:48,323 O filho foi visitar a testemunha? 663 00:47:50,284 --> 00:47:52,619 As pessoas s�o rid�culas. 664 00:47:53,453 --> 00:47:56,248 S�o obcecadas pelo passado e n�o seguem em frente. 665 00:47:56,331 --> 00:47:57,791 Por isso s�o t�o infelizes! 666 00:47:59,042 --> 00:48:02,087 O xam� do bairro Heukseok me disse para ter cuidado. 667 00:48:02,671 --> 00:48:03,755 Ent�o � por isso. 668 00:48:06,383 --> 00:48:07,383 J� tem um plano? 669 00:48:08,468 --> 00:48:09,803 Com certeza. 670 00:48:13,432 --> 00:48:14,683 PLANO DE DESAPARECIMENTO 671 00:48:14,766 --> 00:48:17,352 O pai era um idiota. 672 00:48:18,896 --> 00:48:21,440 Ele s� precisava ter feito um desses. 673 00:48:23,984 --> 00:48:24,984 Nada mal. 674 00:48:25,402 --> 00:48:27,821 Devemos seguir em frente com isso? 675 00:48:31,199 --> 00:48:32,199 Qual �! 676 00:48:34,828 --> 00:48:36,246 Se eu disser que sim, 677 00:48:37,164 --> 00:48:38,957 serei c�mplice de assassinato. 678 00:48:45,005 --> 00:48:46,590 Voc� deve prosseguir 679 00:48:47,174 --> 00:48:49,134 seguindo seu pr�prio instinto. 680 00:48:52,346 --> 00:48:53,430 Sim, senhor. 681 00:49:06,401 --> 00:49:08,779 Prepare-se, Sr. Jung. Vamos agir hoje � noite. 682 00:49:13,742 --> 00:49:16,787 Aten��o! Temos uma ordem a cumprir. 683 00:49:22,626 --> 00:49:23,794 Qual � a rotina deles? 684 00:49:23,877 --> 00:49:25,963 Fazem caminhada �s 15h todos os dias. 685 00:49:26,880 --> 00:49:28,757 Isso � em plena luz do dia. 686 00:49:28,840 --> 00:49:30,926 H� um local isolado no caminho. 687 00:49:31,009 --> 00:49:32,636 Um ponto cego sem c�meras. 688 00:49:32,928 --> 00:49:34,513 Nesse local �s 15h40. 689 00:49:34,805 --> 00:49:38,016 Fica pr�ximo � montanha. O Sr. Kang est� verificando a �rea. 690 00:49:38,100 --> 00:49:39,100 Equipe de limpeza? 691 00:49:39,142 --> 00:49:41,019 Estar�o prontos a tempo. 692 00:49:41,311 --> 00:49:43,355 Certo. Vamos em frente. 693 00:49:43,438 --> 00:49:44,690 Sim, senhor. 694 00:50:01,081 --> 00:50:04,376 Por que a pessoa n�o apareceu se me enviou aquela carta? 695 00:50:04,960 --> 00:50:07,754 Vi uma mulher linda mais cedo. 696 00:50:07,838 --> 00:50:10,465 � secret�ria do presidente. Faz muito meu tipo. 697 00:50:10,716 --> 00:50:11,967 Parece ter vindo de Osan. 698 00:50:12,050 --> 00:50:15,846 Meu ideal de mulher � minha m�e, e ela � de Osan. 699 00:50:19,725 --> 00:50:20,892 O que est� fazendo? 700 00:50:23,895 --> 00:50:25,814 Sr. Ha, o que est� fazendo? 701 00:50:27,357 --> 00:50:28,525 Uma tarefa. 702 00:50:29,026 --> 00:50:30,694 Entendi. 703 00:50:32,529 --> 00:50:35,490 Tamb�m tenho uma tarefa a fazer. 704 00:50:39,202 --> 00:50:40,662 Quem ser�? 705 00:51:00,974 --> 00:51:02,184 Boa noite. 706 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Aquela mulher. 707 00:51:09,858 --> 00:51:10,984 � ela. 708 00:51:24,748 --> 00:51:26,583 Como ela � r�pida! 709 00:51:26,666 --> 00:51:28,460 Com licen�a. 710 00:51:29,920 --> 00:51:31,880 Eu te assustei? Sinto muito. 711 00:51:32,547 --> 00:51:33,965 N�o foi minha inten��o. 712 00:51:34,049 --> 00:51:35,967 Eu te chamei, mas voc� n�o respondeu. 713 00:51:38,136 --> 00:51:40,347 Sou Lee Dongrim. 714 00:51:40,430 --> 00:51:42,474 Pupilo do escritor. 715 00:51:46,186 --> 00:51:47,771 Escreverei um livro em breve. 716 00:51:49,356 --> 00:51:50,565 Espero nos darmos bem. 717 00:51:58,323 --> 00:52:01,034 Como ela � fria! Legal. 718 00:52:06,998 --> 00:52:08,542 CENTRO M�DICO EUNKOOK 719 00:52:08,625 --> 00:52:11,253 Obrigada. Sei que posso confiar em voc�. 720 00:52:11,837 --> 00:52:13,755 Preciso tirar essa hist�ria a limpo. 721 00:52:14,422 --> 00:52:16,508 Se ele fez cirurgia, eu tenho que saber. 722 00:52:17,008 --> 00:52:20,011 E, se ele mentiu, vou descobrir... 723 00:52:25,934 --> 00:52:28,311 - Sra. Kwon. - Conversamos depois. 724 00:52:31,022 --> 00:52:32,274 NOME: SONG WOOSIN 725 00:52:32,357 --> 00:52:34,317 FRATURA EXPOSTA NA M�O ESQUERDA 726 00:52:40,031 --> 00:52:41,283 O qu�? 727 00:52:41,992 --> 00:52:43,952 O presidente quer v�-la. 728 00:52:44,452 --> 00:52:46,955 - O mestre? - Sim, agora. 729 00:52:47,080 --> 00:52:48,123 Agora? Por qu�? 730 00:52:48,206 --> 00:52:49,875 N�o fa�o ideia. 731 00:52:52,169 --> 00:52:55,964 Se tentar me atacar, eu n�o vou ficar parado. 732 00:52:57,966 --> 00:52:59,551 Aquele maldito! 733 00:53:06,474 --> 00:53:08,101 Como p�de? 734 00:53:08,185 --> 00:53:11,021 Fingiu ser amig�vel s� para me apunhalar pelas costas. 735 00:53:11,813 --> 00:53:14,608 - O que eu fiz? - Voc� me dedurou para o mestre! 736 00:53:16,318 --> 00:53:19,237 N�o sei do que se trata nem me interessa. N�o sou assim. 737 00:53:19,905 --> 00:53:21,323 Pare de suspeitar de mim. 738 00:53:21,406 --> 00:53:22,991 Sen�o vai fazer o qu�? 739 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 Fui educado at� agora, mas j� chega. 740 00:53:26,953 --> 00:53:28,121 N�o quero sua educa��o. 741 00:53:28,205 --> 00:53:30,957 Vamos lutar e ver por quanto tempo aguenta. 742 00:53:31,041 --> 00:53:32,792 Aposto que ganho essa luta. 743 00:53:37,172 --> 00:53:40,008 N�o � p�reo para mim. 744 00:53:40,091 --> 00:53:42,802 Est� cheio de si porque o mestre gosta de voc�? 745 00:53:42,886 --> 00:53:45,263 Ele gosta de mim? Eu n�o sabia. 746 00:53:45,347 --> 00:53:46,598 N�o se iluda. 747 00:53:46,681 --> 00:53:48,308 N�o � por sua causa. 748 00:53:48,391 --> 00:53:50,852 � porque se parece com o Sr. Minjo. 749 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 Sr. Minjo? 750 00:53:57,734 --> 00:53:58,902 N�o � da sua conta. 751 00:53:58,985 --> 00:54:00,987 Ele morreu no acidente de helic�ptero. 752 00:54:05,909 --> 00:54:08,453 Sou parecido com ele? 753 00:54:11,706 --> 00:54:12,958 Esse sorriso. 754 00:54:13,583 --> 00:54:18,046 Maldito sorriso! Parece que enxerga atrav�s de mim. 755 00:54:19,631 --> 00:54:22,384 J� que me odeia, acho que n�o... 756 00:54:22,467 --> 00:54:25,387 Pare de sorrir. Voc� n�o sabe de nada. 757 00:54:27,639 --> 00:54:28,974 S� estou impressionado. 758 00:54:29,808 --> 00:54:31,309 Ainda mais pela apar�ncia. 759 00:54:42,737 --> 00:54:44,197 S� estou impressionado. 760 00:54:44,864 --> 00:54:46,366 Ainda mais pela apar�ncia. 761 00:54:48,952 --> 00:54:50,203 Ainda mais? 762 00:55:06,052 --> 00:55:07,929 CENTRO M�DICO EUNKOOK 763 00:55:08,013 --> 00:55:09,431 "Centro M�dico Eunkook"? 764 00:55:19,357 --> 00:55:20,692 Foi voc�? 765 00:55:34,622 --> 00:55:36,958 A Sra. Kwon pesquisou meus registros m�dicos. 766 00:55:38,668 --> 00:55:40,545 Eu nunca fiz cirurgia. 767 00:55:40,628 --> 00:55:42,422 Algu�m falsificou o documento. 768 00:55:42,922 --> 00:55:45,342 Foi o diretor do centro m�dico, Eun Kyunggu. 769 00:55:45,425 --> 00:55:46,801 Ele � seu pai. 770 00:55:48,178 --> 00:55:49,596 Imagino o porqu�. 771 00:55:49,679 --> 00:55:53,516 Se soubessem que menti, descobririam o que tenho na m�o esquerda 772 00:55:53,600 --> 00:55:55,685 e questionariam por que realmente vim. 773 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 Seria perigoso para voc� tamb�m. 774 00:56:03,526 --> 00:56:06,154 Ent�o foi voc� que me enviou a carta. 775 00:56:11,451 --> 00:56:12,786 Por isso est� me ajudando. 776 00:56:15,663 --> 00:56:17,624 Tem raz�o. Fui eu. 777 00:56:28,843 --> 00:56:31,554 Minha tarefa foi finalmente conclu�da. 778 00:56:36,017 --> 00:56:38,978 Voc� pediu � Srta. Yoon que fizesse um favor. 779 00:56:41,314 --> 00:56:42,732 N�o olhe para ela. 780 00:56:43,024 --> 00:56:45,610 Claro que notei a aus�ncia da minha secret�ria. 781 00:56:46,945 --> 00:56:49,656 Pe�o desculpas. Tive que cuidar de um assunto urgente. 782 00:56:49,739 --> 00:56:51,116 A senhora estava errada. 783 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Deixe o Sr. Ha em paz. 784 00:56:55,120 --> 00:56:57,372 N�o deixe que ele o engane. 785 00:56:58,706 --> 00:57:00,333 Acha que sou idiota? 786 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 N�o quis dizer isso. 787 00:57:03,336 --> 00:57:07,257 O Sr. Choi disse que o escritor parecia estar procurando algu�m. 788 00:57:07,340 --> 00:57:08,716 S� tentei descobrir quem... 789 00:57:08,800 --> 00:57:09,968 O Sr. Ha 790 00:57:10,927 --> 00:57:12,345 trabalha para mim. 791 00:57:13,805 --> 00:57:16,307 Por que entrou na floresta? 792 00:57:16,766 --> 00:57:18,476 Segui sua nora. 793 00:57:20,728 --> 00:57:21,728 A Hyesoo? 794 00:57:22,272 --> 00:57:25,400 Queria fingir que a encontrei por acaso e me aproximar dela. 795 00:57:26,109 --> 00:57:27,485 Por que faria isso? 796 00:57:29,612 --> 00:57:31,739 S� fiz o que me sugeriu. 797 00:57:32,365 --> 00:57:35,410 Ontem, o senhor disse que queria saber o que ela pensava 798 00:57:36,286 --> 00:57:38,455 e me pediu para contar tudo o que ela diz. 799 00:57:40,582 --> 00:57:43,209 Foi isso que aconteceu. N�o se intrometa. 800 00:57:44,294 --> 00:57:45,462 Mestre... 801 00:57:46,921 --> 00:57:48,756 Eu disse para parar. 802 00:57:48,840 --> 00:57:50,800 A senhora sempre suspeita de tudo. 803 00:57:50,884 --> 00:57:51,884 N�o � isso. 804 00:57:54,512 --> 00:57:58,433 Sei que o senhor est� sendo generoso demais com ele. 805 00:57:58,600 --> 00:58:01,978 Posso imaginar por que o escolheu para escrever sua biografia. 806 00:58:02,061 --> 00:58:05,023 O sorriso dele parece o do Sr. Minjo. 807 00:58:10,320 --> 00:58:11,404 Pe�o desculpas. 808 00:58:12,363 --> 00:58:15,033 N�o deveria ter tocado no assunto. 809 00:58:15,116 --> 00:58:16,201 A senhora envelheceu. 810 00:58:16,910 --> 00:58:18,286 J� se esqueceu? 811 00:58:18,786 --> 00:58:20,413 Quanto mais fala, 812 00:58:21,247 --> 00:58:22,582 mais curta � sua vida. 813 00:58:34,469 --> 00:58:36,554 O Sr. Ha Woosin... 814 00:58:39,724 --> 00:58:41,184 Preciso perguntar algo. 815 00:58:41,768 --> 00:58:43,561 Como sabia das coisas que escreveu? 816 00:58:51,986 --> 00:58:53,905 O Lee Changwoo n�o � culpado. 817 00:58:54,322 --> 00:58:57,450 A arma desaparecida � o s�mbolo do Grupo Haesong. 818 00:58:58,326 --> 00:58:59,869 A flecha de diamante. 819 00:59:00,703 --> 00:59:02,080 A Adamas. 820 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 Sra. Eun? 821 00:59:10,255 --> 00:59:11,339 Algu�m me contou. 822 00:59:11,923 --> 00:59:13,258 Quem? 823 00:59:14,884 --> 00:59:15,969 Meu marido. 824 00:59:17,428 --> 00:59:18,805 O Sr. Kwon Hyunjo? 825 00:59:20,932 --> 00:59:21,975 Ele est� na linha. 826 00:59:24,310 --> 00:59:25,770 Oi, Sr. Lee. 827 00:59:26,854 --> 00:59:29,274 Sobre aquele plano que me mostrou, 828 00:59:30,900 --> 00:59:33,194 podemos trocar o desaparecimento por suic�dio? 829 00:59:34,612 --> 00:59:37,323 Ficaria mais genu�no. 830 00:59:38,074 --> 00:59:39,701 O Sr. Kwon te contou? 831 00:59:40,285 --> 00:59:43,246 Ele acabou tocando no assunto. 832 00:59:47,834 --> 00:59:50,503 Estas flores s�o dele. 833 00:59:53,339 --> 00:59:55,717 Eu te disse. 834 00:59:56,175 --> 00:59:57,302 Meu pai... 835 00:59:59,095 --> 01:00:01,764 matou uma pessoa com a Adamas. 836 01:00:03,308 --> 01:00:05,018 Mandei a carta assim que descobri. 837 01:00:06,853 --> 01:00:07,895 Por qu�? 838 01:00:08,479 --> 01:00:10,231 Voc� n�o tem nada a ver com isso. 839 01:00:10,315 --> 01:00:12,108 Isso n�o importa agora. 840 01:00:14,444 --> 01:00:16,112 Por que veio para c�? 841 01:00:19,824 --> 01:00:20,992 Responda. 842 01:00:28,958 --> 01:00:30,460 Vou roubar a Adamas. 843 01:00:33,463 --> 01:00:35,423 Para revelar a arma do crime, 844 01:00:35,506 --> 01:00:38,092 a aut�psia precisa ser compat�vel com a Adamas. 845 01:00:38,384 --> 01:00:39,761 O Grupo Haesong cooperaria? 846 01:00:39,844 --> 01:00:41,304 N�o, nunca. 847 01:00:42,472 --> 01:00:44,724 - Ficou louco? - Precisa me ajudar. 848 01:00:44,807 --> 01:00:46,809 - Por qu�? - Voc� me chamou aqui. 849 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 Depois que me mandou a carta, 850 01:00:49,729 --> 01:00:51,856 recebi a oferta para escrever a biografia. 851 01:00:52,190 --> 01:00:53,483 Seria coincid�ncia? 852 01:00:53,566 --> 01:00:55,860 Parece que algu�m me recomendou. 853 01:00:56,235 --> 01:00:58,488 - Como enviou a carta... - N�o fui eu. 854 01:00:59,530 --> 01:01:01,032 Eu n�o o recomendei. 855 01:01:03,076 --> 01:01:04,702 - Quem foi? - Esse � o problema. 856 01:01:07,497 --> 01:01:09,248 Nada acontece por acaso aqui. 857 01:01:56,295 --> 01:01:58,297 O candidato No segue com 40,5%, 858 01:01:58,381 --> 01:02:01,134 enquanto o candidato Hwang alcan�ou 38,2%. 859 01:02:03,052 --> 01:02:04,303 Continuando. 860 01:02:04,762 --> 01:02:07,682 Um casal de 50 anos morreu esta noite 861 01:02:07,765 --> 01:02:10,685 depois de cair de um apartamento em Eunpyeong, Seul. 862 01:02:11,185 --> 01:02:13,312 Cr�-se que o marido tenha matado a esposa 863 01:02:13,396 --> 01:02:16,399 por n�o aguentar mais cuidar dela. 864 01:02:16,482 --> 01:02:19,318 Vamos conversar com a rep�rter Seo Yeonjin. 865 01:02:20,236 --> 01:02:23,197 A esposa do Kim, chamada Im, sofreu um acidente 866 01:02:23,281 --> 01:02:26,075 e ficou debilitada pelos ferimentos em julho de 2000. 867 01:02:26,159 --> 01:02:29,829 Ela ficou sem condi��es de viver sem ajuda. 868 01:02:30,830 --> 01:02:34,333 A pol�cia acredita que o Sr. Kim estava cansado de cuidar da esposa 869 01:02:34,417 --> 01:02:36,794 e acabou assassinando-a 870 01:02:36,878 --> 01:02:40,631 {\an8}e tirando a pr�pria vida, pulando da janela do pr�prio apartamento. 871 01:02:40,715 --> 01:02:41,715 Ele se matou? 872 01:02:42,300 --> 01:02:45,011 Depois do acidente, o Sr. Kim cuidou da esposa sozinho 873 01:02:45,094 --> 01:02:46,929 por mais de 21 anos. 874 01:02:48,014 --> 01:02:51,267 A pol�cia acredita que tal situa��o foi a causa do incidente. 875 01:02:51,350 --> 01:02:53,269 N�o pode ser! 876 01:02:53,686 --> 01:02:55,396 Os detalhes ser�o investigados 877 01:02:55,480 --> 01:02:58,608 e os familiares e testemunhas ser�o interrogados. 878 01:02:59,484 --> 01:03:01,360 Que trag�dia! 879 01:03:11,162 --> 01:03:12,413 Quem est� a�? 880 01:03:15,374 --> 01:03:20,963 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 881 01:03:36,521 --> 01:03:38,105 {\an8}Preciso que saia desta casa. 882 01:03:38,189 --> 01:03:40,358 {\an8}As pessoas ao seu redor que v�o sofrer. 883 01:03:40,691 --> 01:03:42,193 {\an8}Ningu�m nunca sobreviveu. 884 01:03:42,276 --> 01:03:44,362 {\an8}Eu nem devia ter te procurado. 885 01:03:44,445 --> 01:03:45,613 {\an8}Agora � a minha vez. 886 01:03:45,696 --> 01:03:47,532 {\an8}Vou peg�-los, custe o que custar. 887 01:03:47,615 --> 01:03:48,699 {\an8}� bom v�-lo. 888 01:03:49,200 --> 01:03:50,076 {\an8}Preciso de ajuda. 889 01:03:50,159 --> 01:03:52,620 {\an8}"A carta que me enviou"? 890 01:03:52,703 --> 01:03:54,831 {\an8}Se quiser me calar, deixe o Suhyeon em paz. 891 01:03:54,914 --> 01:03:56,791 {\an8}Se pretende me amea�ar, fa�a direito. 892 01:03:56,916 --> 01:03:58,334 {\an8}Preciso contar algo. 893 01:03:59,001 --> 01:04:02,380 {\an8}Ainda estou pensando no que fazer com voc�s. 894 01:04:05,049 --> 01:04:07,051 {\an8}Legendas: Jo�o Felipe da Costa 64410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.