All language subtitles for 35-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,300 --> 00:00:05,460 PROFESSOR: Mendel's first law was about how these particles were 1 00:00:05,460 --> 00:00:09,910 segregating randomly, distributing randomly to the next generations. 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,770 And he studied these seven traits. 3 00:00:11,770 --> 00:00:14,570 But Mendel did a second thing. 4 00:00:14,570 --> 00:00:20,730 Mendel looked at multiple traits simultaneously, multiple 5 00:00:20,730 --> 00:00:23,070 traits at the same time. 6 00:00:23,070 --> 00:00:25,070 That is Mendel's second law. 7 00:00:30,120 --> 00:00:45,860 So what Mendel does is Mendel takes some peas that are round and green. 8 00:00:45,860 --> 00:00:48,390 He's established that round is a dominant phenotype. 9 00:00:48,390 --> 00:00:50,330 Green is a dominant phenotype. 10 00:00:50,330 --> 00:00:59,060 And he crosses them to some peas that are wrinkled and yellow. 11 00:00:59,060 --> 00:01:02,790 Mendel actually, by the way, if you read the paper, was crossing all these 12 00:01:02,790 --> 00:01:03,890 things with all these things. 13 00:01:03,890 --> 00:01:06,810 And look at all those zillions of different combinations you can get. 14 00:01:06,810 --> 00:01:09,730 With seven traits, you can get 2 to the 7th different combinations. 15 00:01:09,730 --> 00:01:11,510 And Mendel got them all. 16 00:01:11,510 --> 00:01:17,260 He just was having a field day making peas in the garden there of all sorts. 17 00:01:17,260 --> 00:01:20,250 So anyway, he took his round greens. 18 00:01:20,250 --> 00:01:25,380 What should we call a genotype here for round and green? 19 00:01:25,380 --> 00:01:32,430 Well, big A and B stop working so well as terms, because we'd like them to 20 00:01:32,430 --> 00:01:34,170 relate to the traits. 21 00:01:34,170 --> 00:01:35,740 So let's make up a new name for alleles. 22 00:01:35,740 --> 00:01:44,190 For round, how about R. For green, how about G. So geneticists keep adapting 23 00:01:44,190 --> 00:01:45,690 their nomenclature, as we will. 24 00:01:45,690 --> 00:01:49,710 Big R, big R. And what's the genotype here? 25 00:01:49,710 --> 00:01:51,290 Big G, big G. 26 00:01:51,290 --> 00:01:54,510 So with respect to the thing that controls shape, big R, big R-- 27 00:01:54,510 --> 00:01:59,800 color, big G, big G. This guy, little r, little r, little g, little g. 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,610 Little g, little g would mean yellow. 29 00:02:01,610 --> 00:02:04,840 Little r, little r means wrinkled. 30 00:02:04,840 --> 00:02:07,220 So this was our F0 generation. 31 00:02:07,220 --> 00:02:10,759 In the F1 generation, what do we see? 32 00:02:10,758 --> 00:02:12,940 Phenotypically what do we see? 33 00:02:12,940 --> 00:02:14,660 What's the phenotype of the F1 generation? 34 00:02:17,330 --> 00:02:22,680 Round and green, because both of those were dominant traits. 35 00:02:22,680 --> 00:02:27,070 But what's the genotype of the F1 generation? 36 00:02:27,070 --> 00:02:33,530 Big R, little r, big G, little g. 37 00:02:33,530 --> 00:02:35,670 All right. 38 00:02:35,670 --> 00:02:47,090 Now to make our life easy, let's have Mendel cross this plant back to this 39 00:02:47,090 --> 00:02:49,170 wrinkled yellow parent-- 40 00:02:52,920 --> 00:02:56,106 little r, little r, little g, little g. 41 00:02:56,106 --> 00:03:00,260 And let's look at the possibilities here in the next generation. 42 00:03:00,260 --> 00:03:02,370 What you get in that next generation, let's see. 43 00:03:02,370 --> 00:03:07,250 What allele can we get from this parent? 44 00:03:07,250 --> 00:03:08,600 Only little rs and little gs. 45 00:03:08,600 --> 00:03:11,870 That's all that's on offer, little rs and little gs. 46 00:03:11,870 --> 00:03:17,980 So we know that that's all there is from that parent. 47 00:03:17,980 --> 00:03:20,770 But what could this one contribute? 48 00:03:20,770 --> 00:03:28,190 It could contribute a big R and a big G, big R and a little g, little r and 49 00:03:28,190 --> 00:03:32,080 a big G. Those are the four possibilities. 50 00:03:32,080 --> 00:03:33,910 And what will that produce? 51 00:03:33,910 --> 00:03:38,720 That'll produce round green. 52 00:03:38,720 --> 00:03:40,880 It will produce round yellow. 53 00:03:43,700 --> 00:03:54,410 It will produce wrinkled green, and wrinkled yellow. 54 00:03:57,030 --> 00:04:03,280 So Mendel's idea was that for any one trait there, the genotype that have 55 00:04:03,280 --> 00:04:06,790 these two alleles it was a random draw which one was going-- 56 00:04:06,790 --> 00:04:10,050 you just distributed randomly one of them to the next generation. 57 00:04:10,050 --> 00:04:18,019 But now when he looks at two simultaneously, he can ask what's the 58 00:04:18,019 --> 00:04:19,920 ratio of these guys. 59 00:04:19,920 --> 00:04:25,090 Were they correlated with each other or independent of each other? 60 00:04:25,090 --> 00:04:30,730 It could be that the rs and the gs are somehow correlated. 61 00:04:30,730 --> 00:04:34,190 Or it could be that they're independent of each other. 62 00:04:34,190 --> 00:04:39,170 If they are independent of each other, what will the ratio be? 63 00:04:39,170 --> 00:04:44,020 a 1/4, a 1/4, a 1/4, and a 1/4-- 64 00:04:44,020 --> 00:04:48,120 or 1 to 1 to 1 to 1. 65 00:04:51,350 --> 00:04:53,690 That's what he saw. 66 00:04:53,690 --> 00:04:57,150 He saw independent assortment. 67 00:04:57,150 --> 00:05:05,610 This is Mendel's law of independent assortment, his second law. 68 00:05:05,610 --> 00:05:12,370 Not only do these traits randomly pick one of their two alleles here, these 69 00:05:12,370 --> 00:05:16,770 genes pick one of their two alleles, but the choices are totally 70 00:05:16,770 --> 00:05:17,730 uncorrelated. 71 00:05:17,730 --> 00:05:18,420 They're separate. 72 00:05:18,420 --> 00:05:20,420 They're totally independent of each other. 73 00:05:20,420 --> 00:05:22,720 And you get a 1 to 1 to 1 to 1 ratio. 74 00:05:22,720 --> 00:05:25,240 Any questions about that? 75 00:05:25,240 --> 00:05:25,830 All right. 76 00:05:25,830 --> 00:05:29,040 So that's what he saw, 1 to 1 to 1 to 1. 77 00:05:29,040 --> 00:05:33,080 And he didn't just do this for round and wrinkled and green, yellow. 78 00:05:33,080 --> 00:05:35,910 He did this for lots and lots and lots and lots of combinations. 79 00:05:35,910 --> 00:05:39,410 And he saw that this law held up for every single pair of 80 00:05:39,410 --> 00:05:40,660 traits he tried it on. 81 00:05:44,190 --> 00:05:45,200 It's a great paper. 82 00:05:45,200 --> 00:05:46,820 You have to read the great paper. 83 00:05:46,820 --> 00:05:50,790 Publishes it in 1865. 84 00:05:50,790 --> 00:05:51,670 It's so cool. 85 00:05:51,670 --> 00:05:54,120 It went around the world. 86 00:05:54,120 --> 00:05:56,440 And you know what people's reaction to it was? 87 00:05:59,400 --> 00:06:04,000 Turned out not to make a really big impact because it was so interesting 88 00:06:04,000 --> 00:06:06,140 but so abstract. 89 00:06:06,140 --> 00:06:10,790 If you read it, Mendel's got 2 to the n and 3 to the n and 4 to the n 90 00:06:10,790 --> 00:06:11,950 running around in his paper. 91 00:06:11,950 --> 00:06:13,790 It's a real mathematical paper. 92 00:06:13,790 --> 00:06:16,350 And it makes your head hurt a little bit if you're not really into this 93 00:06:16,350 --> 00:06:17,350 sort of thing. 94 00:06:17,350 --> 00:06:23,060 And so in fact, Mendel's paper even made it to Charles Darwin. 95 00:06:23,060 --> 00:06:27,730 Charles Darwin, who would desperately want to know the basis of heredity and 96 00:06:27,730 --> 00:06:30,930 speculated wildly about it because it was crucial to the theory of 97 00:06:30,930 --> 00:06:38,152 evolution, Charles Darwin had Mendel's paper in his library 98 00:06:38,152 --> 00:06:40,460 and never read it. 99 00:06:40,460 --> 00:06:43,530 And we know he never read it because in those days, the way they'd print 100 00:06:43,530 --> 00:06:46,780 it, the pages would get printed and folded over. 101 00:06:46,780 --> 00:06:49,160 And you'd have to slit the edges. 102 00:06:49,160 --> 00:06:51,005 And the edges were never slit. 103 00:06:51,005 --> 00:06:53,030 He never read it. 104 00:06:53,030 --> 00:06:54,580 I'm not sure he would have understood it, or whatever. 105 00:06:54,580 --> 00:06:55,740 But he never read it. 106 00:06:55,740 --> 00:06:56,320 But he did have it. 107 00:06:56,320 --> 00:06:59,490 Anyway, I digress. 108 00:06:59,490 --> 00:07:03,080 Before you go on to the next segment, take a moment and explain in your own 109 00:07:03,080 --> 00:07:06,120 words what Mendel's second law of inheritance really means. 8709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.