All language subtitles for 1998 - Blade - UHD.DD.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,638 --> 00:01:03,265 De politie vond haar op straat. 2 00:01:03,432 --> 00:01:06,017 Ze lijkt gebeten te zijn door een of ander beest. 3 00:01:06,184 --> 00:01:10,355 Jezus. Haar vliezen zijn gebroken. Ze krijgt weeën. 4 00:01:10,522 --> 00:01:12,065 Een keizersnede. Onmiddellijk. 5 00:01:17,737 --> 00:01:20,157 RIJBEWIJS VANESSA BROOKS 6 00:02:07,621 --> 00:02:10,248 HET HEDEN 7 00:02:10,415 --> 00:02:13,585 Wat heb je daar, jochie? -Dat is m’n raket. 8 00:02:13,752 --> 00:02:14,961 Vast wel. 9 00:02:18,548 --> 00:02:21,593 Waar gaan we heen? -Dat is een verrassing, schatje. 10 00:02:21,760 --> 00:02:25,931 Ik ben dol op verrassingen. 11 00:02:29,518 --> 00:02:31,478 Mijn god. 12 00:02:32,354 --> 00:02:34,189 Wat hebben we hier te zoeken? 13 00:02:36,983 --> 00:02:39,194 Moet je eens zien. 14 00:02:41,029 --> 00:02:43,198 Wat is dat? 15 00:02:49,496 --> 00:02:51,414 Hé. 16 00:02:53,583 --> 00:02:55,835 Wat zei je nu? 17 00:03:50,599 --> 00:03:54,603 Hoi, alles goed? 18 00:04:04,279 --> 00:04:06,323 Oké. 19 00:04:13,038 --> 00:04:14,914 Te gek. 20 00:04:30,972 --> 00:04:33,516 Alles goed? 21 00:04:41,358 --> 00:04:42,484 Hé, man. 22 00:04:48,198 --> 00:04:49,866 Verdomme. 23 00:04:59,501 --> 00:05:02,295 Ik heb wat te drinken nodig. 24 00:05:27,445 --> 00:05:28,488 BLOEDBAD 25 00:05:49,759 --> 00:05:51,094 Nee. 26 00:05:56,975 --> 00:05:58,977 Wat is er, schatje? 27 00:06:02,897 --> 00:06:04,274 Nee. 28 00:06:09,195 --> 00:06:10,280 O nee. 29 00:06:33,678 --> 00:06:36,556 Hou je kop. 30 00:06:55,366 --> 00:06:58,286 Is dat hem? -Jezus, dat is 'm. 31 00:06:59,746 --> 00:07:01,080 Dat is de Day Walker. 32 00:07:22,435 --> 00:07:24,813 Kom maar op, Day Walker. 33 00:07:44,833 --> 00:07:48,336 Ik trek je kop eraf. 34 00:08:05,353 --> 00:08:08,356 Kijk uit. Aan de kant. -Wegwezen. 35 00:08:41,848 --> 00:08:45,685 Dat is hem. Pak hem. Sla hem kapot. 36 00:08:45,852 --> 00:08:48,855 We slaan je helemaal in elkaar. Doe hem pijn. 37 00:09:54,462 --> 00:09:56,214 Quinn... 38 00:09:58,591 --> 00:10:01,302 ik begin het beu te worden je aan stukken te hakken. 39 00:10:05,223 --> 00:10:08,893 Deze keer probeer ik het eens met vuur. 40 00:10:11,729 --> 00:10:13,856 Doe Frost de groeten. 41 00:10:17,318 --> 00:10:19,737 Nee, doe het alsjeblieft niet. 42 00:10:20,738 --> 00:10:21,823 Hierheen, sergeant. 43 00:10:33,793 --> 00:10:35,128 Doof hem. -Ja, meneer. 44 00:10:35,294 --> 00:10:37,380 Ambulancepersoneel. Aan de kant. 45 00:10:59,861 --> 00:11:03,448 Ik heb een verkoold lijk voor je. Hij is zelfs nog warm. 46 00:11:03,614 --> 00:11:05,116 Een, twee, drie. 47 00:11:10,663 --> 00:11:13,041 Gatverdamme, wat een stank. 48 00:11:13,207 --> 00:11:16,335 Volgens het ambulancepersoneel schreeuwde hij nog... 49 00:11:16,502 --> 00:11:18,963 terwijl hij aan de muur genageld zat. 50 00:11:19,130 --> 00:11:21,382 Mooi, hoor. 51 00:11:26,721 --> 00:11:27,889 KAREN JENSON HEMATOLOOG 52 00:11:34,062 --> 00:11:37,732 Heb je de bloedtest gezien? Z'n bloedsuiker is drie keer de norm. 53 00:11:37,899 --> 00:11:39,984 Fosforigzuur- en urinezuurwaardes erg hoog. 54 00:11:40,151 --> 00:11:42,361 Komt dit van een lijk? 55 00:11:43,404 --> 00:11:44,989 Ja. 56 00:11:45,656 --> 00:11:47,366 Maar dit kan niet. 57 00:11:51,245 --> 00:11:53,831 De rode bloedcellen zijn dubbelconvex. Onmogelijk. 58 00:11:54,332 --> 00:11:57,210 Kijk eens naar de poly's. Ze zijn dubbelkernig. 59 00:12:00,296 --> 00:12:04,550 Curtis, het is drie uur 's nachts... -Dit is geen grap. 60 00:12:04,717 --> 00:12:07,929 Het lijkt ligt nog in het mortuarium. 61 00:12:08,721 --> 00:12:11,599 Je had beloofd wat afstand te bewaren. 62 00:12:12,183 --> 00:12:14,352 Kom gewoon mee om te kijken. 63 00:12:21,150 --> 00:12:24,529 Oké. Laat dat lijk maar zien. 64 00:12:24,695 --> 00:12:26,864 Maar geen woord over ons. 65 00:12:27,031 --> 00:12:30,409 Dat hebben we al besproken. 66 00:12:33,704 --> 00:12:35,957 Ben je nog niet aan de interne organen begonnen? 67 00:12:36,124 --> 00:12:39,252 Nee, ik heb alleen een bloedmonster uit het pericard. 68 00:12:40,586 --> 00:12:43,881 De bovenkaak lijkt een beetje vervormd. 69 00:12:44,048 --> 00:12:46,551 Er zit vreemd spierweefsel rond de hoektanden. 70 00:12:46,717 --> 00:12:49,720 Ik begin met de incisie en controleer het slijmvlies. 71 00:12:54,725 --> 00:12:57,145 Ik wil je iets vragen. 72 00:12:58,020 --> 00:12:59,939 Geef eerlijk antwoord. 73 00:13:00,690 --> 00:13:03,234 Denk je nog wel eens na over ons? 74 00:13:05,570 --> 00:13:06,654 Soms. 75 00:13:08,823 --> 00:13:11,409 Maar dan herinner ik me wat een klootzak je was. 76 00:13:11,576 --> 00:13:13,202 Doe niet zo gemeen. 77 00:13:13,369 --> 00:13:15,955 Je vroeg een tijdje vrij en dat kreeg je van me. 78 00:13:16,122 --> 00:13:19,083 Curtis, het is afgelopen. -Ik doe echt m'n best. 79 00:13:38,477 --> 00:13:41,564 Bel de bewaking. -Achteruit. 80 00:13:56,495 --> 00:13:58,164 Ik ben hier om je af te maken. 81 00:13:58,331 --> 00:14:00,208 Aan de kant, engerd. 82 00:14:07,381 --> 00:14:08,758 Blijf staan. 83 00:14:10,635 --> 00:14:13,346 Klootzak, ben je niet goed wijs? 84 00:15:03,896 --> 00:15:05,648 Daar is hij. -Lopen. 85 00:15:05,815 --> 00:15:07,316 Schiet op. -Blijf staan. 86 00:15:07,525 --> 00:15:08,901 Kom mee. -Schiet hem neer. 87 00:15:10,444 --> 00:15:11,570 Doorlopen. 88 00:15:14,407 --> 00:15:16,242 Kom tevoorschijn. 89 00:15:17,076 --> 00:15:19,120 Schiet op. -Hij zit in de val. 90 00:15:26,210 --> 00:15:28,296 Blijf staan. -Blijf waar je bent. 91 00:15:28,462 --> 00:15:30,506 Niet doen. -Hé... 92 00:15:44,270 --> 00:15:45,896 M'n arm... 93 00:15:46,314 --> 00:15:48,566 is uit de kom. 94 00:17:37,425 --> 00:17:39,301 Whistler. 95 00:17:42,346 --> 00:17:43,848 Whistler. 96 00:17:49,728 --> 00:17:51,355 Neem je nu zwervers mee? 97 00:17:53,858 --> 00:17:55,067 Ze is gebeten. 98 00:17:59,447 --> 00:18:01,157 Je had haar moeten vermoorden. 99 00:18:01,323 --> 00:18:03,284 Dat weet ik. 100 00:18:05,161 --> 00:18:06,704 Maar dat heb ik niet gedaan. 101 00:18:13,461 --> 00:18:18,716 Let goed op haar. Als ze begint te veranderen, moet je haar afmaken. 102 00:18:22,678 --> 00:18:24,638 Anders doe ik het. 103 00:18:31,729 --> 00:18:33,355 Ze zit op het randje. 104 00:18:35,149 --> 00:18:38,819 Een uur later zou ze helemaal veranderd zijn. 105 00:18:40,404 --> 00:18:43,991 Dokter Karen Jenson, luister goed. 106 00:18:44,325 --> 00:18:48,704 Ik ga je injecteren met allium sativum. Knoflook. 107 00:18:48,871 --> 00:18:50,873 Dat gaat flink veel pijn doen. 108 00:18:51,040 --> 00:18:52,917 Het was Quinn. 109 00:18:53,083 --> 00:18:55,628 De boodschappenjongen van Frost? 110 00:18:56,128 --> 00:18:58,756 Weet je waar hij is? -Nee. 111 00:18:59,673 --> 00:19:01,425 Jammer. 112 00:19:03,844 --> 00:19:05,221 Hou haar vast. 113 00:19:16,315 --> 00:19:21,028 Ze heeft 50 procent kans, als ze de ochtend haalt. 114 00:19:47,137 --> 00:19:50,766 Blade, de Day Walker. 115 00:19:50,933 --> 00:19:53,477 Nog steeds bezig met z'n belachelijke missie. 116 00:19:57,273 --> 00:19:59,316 Hoeveel zijn er gestorven? 117 00:19:59,775 --> 00:20:04,446 Dat weten we niet precies. Hij heeft blijkbaar veel zilver gebruikt. 118 00:20:05,239 --> 00:20:08,033 We kunnen niet... -Laat Frost binnenkomen. 119 00:20:16,375 --> 00:20:17,501 Deacon Frost. 120 00:20:21,463 --> 00:20:23,757 Je kunt binnenkomen. 121 00:20:32,891 --> 00:20:37,062 Je bent een schande voor de vampiernatie, Frost. 122 00:20:37,896 --> 00:20:39,315 Als we het verbond verbreken... 123 00:20:39,857 --> 00:20:41,942 en we toenemen in aantal... 124 00:20:42,651 --> 00:20:45,904 zullen de menselijke politici het heel lastig maken. 125 00:20:46,864 --> 00:20:49,450 Dat zou je begrijpen... 126 00:20:50,075 --> 00:20:52,077 als je bloed puur zou zijn. 127 00:20:53,996 --> 00:20:56,123 Hadden we nog niet genoeg ellende van Blade? 128 00:20:57,791 --> 00:20:59,793 Je nachtclubs zijn gevaarlijk. 129 00:20:59,960 --> 00:21:01,629 Is dat zo? 130 00:21:01,795 --> 00:21:05,424 Ze trekken onnodige aandacht naar onze soort. Je kent ons beleid. 131 00:21:05,591 --> 00:21:07,593 Het is jullie beleid. Niet het mijne. 132 00:21:08,177 --> 00:21:09,762 Ons bestaan... 133 00:21:10,679 --> 00:21:14,767 hangt af van ons vermogen niet op te vallen. 134 00:21:15,017 --> 00:21:16,393 Van onze voorzichtigheid. 135 00:21:17,478 --> 00:21:20,648 Misschien moeten we die voorzichtigheid eens vergeten. 136 00:21:21,357 --> 00:21:23,067 We horen de mensen te beheersen... 137 00:21:23,233 --> 00:21:26,195 in plaats van stiekeme verbonden met ze te sluiten. 138 00:21:26,362 --> 00:21:29,823 We hebben het hier over ons voedsel, niet over onze bondgenoten. 139 00:21:29,990 --> 00:21:32,743 Je gaat te ver, Frost. Is dat zo? 140 00:21:32,910 --> 00:21:36,622 Misschien ben ik gewoon de eerste die zegt wat we allemaal denken. 141 00:21:36,789 --> 00:21:41,335 We bestaan al duizenden jaren op deze manieren. 142 00:21:41,502 --> 00:21:46,090 Waarom trek je onze traditie in twijfel? 143 00:21:46,256 --> 00:21:48,425 Je bent niet eens een volbloed. 144 00:21:51,804 --> 00:21:53,055 Alsof dat wat uitmaakt. 145 00:21:54,306 --> 00:21:58,018 Ik ben als vampier geboren... 146 00:21:58,185 --> 00:22:01,897 net als alle andere leden. 147 00:22:02,064 --> 00:22:03,232 Maar jij, Frost... 148 00:22:06,735 --> 00:22:09,279 jij bent alleen veranderd. 149 00:22:11,365 --> 00:22:15,369 De wereld behoort ons toe. Niet de mensen. 150 00:22:15,703 --> 00:22:17,871 Dat weet je best. 151 00:22:21,834 --> 00:22:24,670 Hebben we nog iets anders te bespreken? 152 00:22:25,504 --> 00:22:29,842 We hebben problemen met onze buitenlandse rekeningen... 153 00:22:30,008 --> 00:22:31,635 Heb je de overboeking... 154 00:22:31,802 --> 00:22:37,099 Gaetano, op een dag kom je erachter dat we bijna uitgestorven zijn. 155 00:23:00,122 --> 00:23:03,083 KNOFLOOKESSENCE 156 00:23:10,215 --> 00:23:13,844 Je bent een week te vroeg. -Ja. 157 00:23:20,559 --> 00:23:24,646 Volgens Whistler begin ik resistent te worden voor het serum. 158 00:23:26,482 --> 00:23:28,942 Ja, dat dacht ik al. 159 00:23:38,118 --> 00:23:40,412 Hou je haaks. 160 00:25:24,600 --> 00:25:27,185 Waarschijnlijk begin ik soft te worden... 161 00:25:27,352 --> 00:25:30,188 als ik het goed vind dat je een zwerver meeneemt. 162 00:25:30,856 --> 00:25:35,777 Het was dom van je. Maar misschien heb je geluk. 163 00:25:36,737 --> 00:25:39,031 Ik heb haar nagetrokken. 164 00:25:41,700 --> 00:25:44,953 Blijkbaar is ze hematoloog. 165 00:25:45,662 --> 00:25:48,415 Ze kan nuttig zijn. 166 00:25:49,333 --> 00:25:51,209 Dat betwijfel ik. 167 00:25:52,252 --> 00:25:53,837 Ik meen het. 168 00:25:54,004 --> 00:25:59,009 Ik heb haar notities bekeken. Ze heeft iets ontdekt. 169 00:26:00,928 --> 00:26:02,429 Ik heb de dosis verhoogd. 170 00:26:03,931 --> 00:26:07,267 Het is nu meer dan 50 milligram. Het begint gevaarlijk te worden. 171 00:26:07,434 --> 00:26:11,897 Doe het nu maar, ouwe. 172 00:27:11,415 --> 00:27:13,417 Ben je de weg kwijt, dokter? 173 00:27:15,293 --> 00:27:17,129 Wie zijn jullie? 174 00:27:17,295 --> 00:27:18,714 Ik ben Abraham Whistler. 175 00:27:20,132 --> 00:27:21,466 Blade heb je al ontmoet. 176 00:27:37,691 --> 00:27:39,526 Word ik hier gevangen gehouden? 177 00:27:40,986 --> 00:27:42,946 Helemaal niet. 178 00:27:43,113 --> 00:27:47,284 We moesten voorzorgsmaatregelen nemen voor je mag gaan. 179 00:27:47,743 --> 00:27:50,704 Je moet begrijpen dat ze overal zitten. 180 00:27:50,871 --> 00:27:52,706 Vampiers. 181 00:27:52,873 --> 00:27:54,499 De Hominis nocturna. 182 00:27:55,751 --> 00:27:57,335 We jagen op ze. 183 00:27:57,502 --> 00:28:01,089 We volgen hun migraties van stad naar stad. 184 00:28:01,256 --> 00:28:02,507 Ze zijn moeilijk te doden. 185 00:28:02,674 --> 00:28:06,261 Ze regenereren zichzelf. -Moet ik dit geloven? 186 00:28:06,428 --> 00:28:09,431 Je hebt die gegrilde kerel in het ziekenhuis gezien. 187 00:28:09,598 --> 00:28:11,183 Wat dacht je er zelf van? 188 00:28:13,643 --> 00:28:17,105 Wat gebruiken jullie dan? Staken? Kruizen? 189 00:28:17,272 --> 00:28:21,985 Kruizen doen geen zak. Maar sommige legendes kloppen. 190 00:28:22,152 --> 00:28:25,864 Vampier zijn extreem allergisch voor zilver. 191 00:28:26,031 --> 00:28:28,825 Als je ze knoflook voert, vallen ze in shock. 192 00:28:28,992 --> 00:28:32,329 En je hebt altijd nog zonlicht. Ultraviolette straling. 193 00:28:33,622 --> 00:28:38,001 Ik heb 'm aan de praat gekregen. Wil je hem vanavond uitproberen? 194 00:28:43,965 --> 00:28:45,425 Hij is nog steeds zwaar. 195 00:28:46,802 --> 00:28:48,261 Jij bent nog steeds groot. 196 00:28:50,764 --> 00:28:54,267 Als je wilt overleven, moet je voor vannacht de stad uit zijn. 197 00:28:54,434 --> 00:28:56,186 Waar moet ik dan heen? 198 00:28:59,981 --> 00:29:02,484 Je bent aan hen blootgesteld. 199 00:29:02,734 --> 00:29:06,404 Iemand zal proberen je uit te schakelen. 200 00:29:10,617 --> 00:29:13,328 Er woedt daar een oorlog. 201 00:29:13,870 --> 00:29:16,623 Blade, ik en een paar anderen... 202 00:29:16,790 --> 00:29:19,876 hebben geprobeerd die oorlog binnen de perken te houden... 203 00:29:20,043 --> 00:29:24,381 maar soms komen mensen als jij in het spervuur terecht. 204 00:29:24,548 --> 00:29:27,175 Ik heb bloedmonsters waarmee ik naar de politie kan. 205 00:29:27,342 --> 00:29:29,803 Ze beheersen de politie. 206 00:29:29,970 --> 00:29:32,472 Je moet snappen dat ze overal zitten. 207 00:29:32,639 --> 00:29:35,350 Waarschijnlijk heb je ze onbewust al gezien. 208 00:29:35,517 --> 00:29:37,227 In de metro of in een kroeg. 209 00:29:39,521 --> 00:29:41,439 Was dit het dan? 210 00:29:42,399 --> 00:29:45,277 Jullie knappen me op en sturen me weg. 211 00:29:49,281 --> 00:29:53,243 Hier. Pepperspray tegen vampiers. 212 00:29:54,161 --> 00:29:56,121 Zilvernitraat en knoflookessence. 213 00:29:57,038 --> 00:29:58,832 Kijk goed uit je ogen. 214 00:29:59,499 --> 00:30:01,334 En wees voorzichtig. 215 00:30:04,838 --> 00:30:07,090 Nog één ding... 216 00:30:07,591 --> 00:30:10,051 koop een pistool. 217 00:30:10,760 --> 00:30:13,013 Als je merkt dat je last krijgt van daglicht... 218 00:30:14,347 --> 00:30:19,352 en je dorst krijgt, hoeveel je ook drinkt... 219 00:30:19,644 --> 00:30:23,732 stel ik voor dat je dat pistool tegen jezelf gebruikt. 220 00:30:26,902 --> 00:30:29,821 Dat is beter dan het alternatief. 221 00:31:27,170 --> 00:31:29,172 Je bent al eens gewaarschuwd. 222 00:31:29,339 --> 00:31:33,802 De archieven zijn alleen voor de leden van het geslacht Erebus. 223 00:31:35,804 --> 00:31:39,766 Je verspilt je tijd. Het is een dode taal. 224 00:31:39,933 --> 00:31:43,520 De oude teksten kunnen niet vertaald worden. 225 00:31:44,980 --> 00:31:47,148 Je zou ze niet eens begrijpen. 226 00:31:49,609 --> 00:31:51,820 Verdomme, Frost. Ik praat tegen je. 227 00:31:55,865 --> 00:31:58,743 Schreeuw niet zo, Gaetano. 228 00:32:00,328 --> 00:32:02,956 We zijn in een bibliotheek. Roep niet zo. 229 00:32:04,416 --> 00:32:06,751 Wat ben je van plan, Frost? 230 00:32:18,054 --> 00:32:20,265 Wat ga je doen? 231 00:32:25,812 --> 00:32:27,522 Wat? 232 00:32:32,110 --> 00:32:34,362 Je verveelt me. 233 00:32:57,135 --> 00:33:00,513 BEWAAK DEZE TEKENEN ZE MARKEREN HET BEGIN VAN HET EINDE 234 00:33:08,855 --> 00:33:11,649 Onthoud wat we verteld hebben. 235 00:33:11,816 --> 00:33:15,028 Kijk goed uit je ogen. Ze zitten overal. 236 00:33:16,988 --> 00:33:18,531 Maar het is overdag. 237 00:33:25,163 --> 00:33:27,457 Hé, dat is van mij. -Heb je wat kleingeld voor me? 238 00:33:52,440 --> 00:33:55,068 Anders nog iets? -Nee, dat was het. 239 00:34:18,341 --> 00:34:19,551 Hoe gaat het? 240 00:35:40,381 --> 00:35:44,052 Sorry. Wacht even. Ik ben een politieagent. 241 00:35:44,219 --> 00:35:47,138 Sorry. Ik ben agent. Ik wilde je niet laten schrikken. 242 00:35:47,305 --> 00:35:49,891 De voordeur stond open. -Wat doe je hier? 243 00:35:50,058 --> 00:35:52,352 Dit is een routinecontrole. 244 00:35:52,519 --> 00:35:55,688 Ik ben agent Krieger, van het 42e district. 245 00:35:56,231 --> 00:35:58,608 Jij bent Karen Jenson, hè? 246 00:35:59,108 --> 00:36:00,360 Ja. 247 00:36:00,527 --> 00:36:04,781 Je collega's uit het ziekenhuis zeiden dat je vannacht ontvoerd bent. 248 00:36:05,448 --> 00:36:07,200 Ben je in orde? 249 00:36:08,034 --> 00:36:10,453 Wat is er met de andere arts gebeurd? 250 00:36:11,996 --> 00:36:14,874 Curtis Webb. Hij is overleden. 251 00:36:16,376 --> 00:36:18,878 Maak je daar nu maar geen zorgen over. 252 00:36:20,129 --> 00:36:24,133 Waarom niet? -Omdat jij ook gaat sterven, trut. 253 00:36:27,637 --> 00:36:30,348 Wat is dit voor troep? 254 00:36:32,100 --> 00:36:33,434 Is dit knoflook, of zo? 255 00:36:33,977 --> 00:36:36,604 Hij zei dat het tegen vampiers zou werken. 256 00:36:36,771 --> 00:36:38,690 Vampiers? 257 00:36:38,856 --> 00:36:40,900 Wie zei er dat ik vampier was? 258 00:36:43,111 --> 00:36:44,362 Niemand. 259 00:36:49,242 --> 00:36:50,952 Hij is een familiar. 260 00:36:51,995 --> 00:36:54,372 Iemand die vampier wil worden. 261 00:36:54,706 --> 00:36:57,041 Als hij trouw is... 262 00:36:57,208 --> 00:37:00,670 en zichzelf bewijst, verandert z'n meester hem misschien. 263 00:37:02,422 --> 00:37:04,716 Wacht eens. Heb je me als lokaas gebruikt? 264 00:37:04,882 --> 00:37:06,384 Stel je niet zo aan. 265 00:37:11,306 --> 00:37:13,516 Is dat nodig? 266 00:37:17,645 --> 00:37:21,107 Dat teken is het brandmerk van een vampier. 267 00:37:21,274 --> 00:37:23,985 Agent Krieger is iemands bezit. 268 00:37:24,152 --> 00:37:28,781 Als een andere vampier deze hoer uitmelkt, krijgt hij met z'n eigenaar te maken. 269 00:37:30,658 --> 00:37:35,288 Deacon Frost. We zitten al lang achter hem aan. 270 00:37:35,788 --> 00:37:41,336 Agent Krieger, je wordt een echte bloedhond. 271 00:37:41,502 --> 00:37:43,421 Vertel eens wat je meester doet. 272 00:37:43,588 --> 00:37:46,257 Nu beroof je hem ook nog. Ga je mij ook beroven? 273 00:37:46,424 --> 00:37:49,385 Hoe denk je dat we onze organisatie financieren? 274 00:37:49,552 --> 00:37:52,597 We zijn niet bepaald een standaardorganisatie. 275 00:37:55,183 --> 00:37:57,310 Nep. 276 00:37:59,979 --> 00:38:02,899 Zo te zien smokkelt onze vriend bloed. 277 00:38:03,816 --> 00:38:06,861 De Hillburnkliniek. Dat is een bloedbank. 278 00:38:07,028 --> 00:38:09,906 Van vampiers. Er zit er overal wel een. 279 00:38:10,073 --> 00:38:12,867 En ze bezorgen altijd. Waar bracht je het naartoe? 280 00:38:13,034 --> 00:38:14,994 Ik weet niet waar je het... 281 00:38:16,621 --> 00:38:18,331 Rustig aan. 282 00:38:18,498 --> 00:38:23,086 Ik vraag het nog één keer. Waar bracht je het naartoe? 283 00:38:23,252 --> 00:38:24,337 Val maar dood. 284 00:38:24,504 --> 00:38:27,090 Nee, doe jij dat maar. -Nee. 285 00:38:27,715 --> 00:38:28,758 Aan de kant. 286 00:38:32,303 --> 00:38:34,055 Mijn god. 287 00:38:37,517 --> 00:38:39,227 Kijk. Daar. 288 00:38:44,148 --> 00:38:46,234 Je kunt maar beter wakker worden. 289 00:38:46,734 --> 00:38:49,362 Jouw wereld is de schattige bovenlaag. 290 00:38:49,529 --> 00:38:53,074 De wereld die eronder ligt is de echte wereld. 291 00:38:53,241 --> 00:38:57,745 En als je daar wilt overleven, moet je leren hoe je de trekker overhaalt. 292 00:39:01,249 --> 00:39:04,419 Wacht even. Ik ga met je mee. -Je bent waardeloos. 293 00:39:08,631 --> 00:39:10,425 Ik moet bij je blijven. 294 00:39:10,591 --> 00:39:14,679 Alleen dan kan ik lang genoeg leven om een geneesmiddel voor mezelf te vinden. 295 00:39:14,846 --> 00:39:17,306 Er bestaat geen geneesmiddel. 296 00:39:27,483 --> 00:39:29,777 Hij komt niet terug. 297 00:39:29,944 --> 00:39:31,696 Zo dom is niemand. 298 00:39:31,863 --> 00:39:34,782 Als je de aard van iets begrijpt... 299 00:39:34,949 --> 00:39:36,826 weet je waartoe het in staat is. 300 00:39:54,886 --> 00:39:58,222 Met Krieger. Ik ben op 16009. -Ja? 301 00:39:58,389 --> 00:40:01,309 Geef me Pearl. -Pearl is aan het voeden. 302 00:40:04,145 --> 00:40:08,483 Ik heb een pakket van Frost en ik ben Blade tegengekomen. 303 00:40:13,738 --> 00:40:16,240 We moeten de kliniek op Hillburn ontruimen. 304 00:40:37,512 --> 00:40:41,390 Zo te zien zitten we goed. Dat is een vampiersymbool. 305 00:40:41,557 --> 00:40:44,227 Het betekent dat er ergens een onderduikadres zit. 306 00:40:44,393 --> 00:40:47,522 Een plek om te schuilen als het licht wordt. 307 00:40:47,688 --> 00:40:51,192 Zie je die bediendes? Dat zijn vampiers. 308 00:40:51,359 --> 00:40:53,945 Net als de portier. 309 00:40:54,111 --> 00:40:56,280 En de hoer op de hoek. 310 00:40:57,657 --> 00:41:01,077 Hoe zie je dat? -Aan hoe ze bewegen. 311 00:41:01,244 --> 00:41:03,412 En aan hoe ze ruiken. 312 00:41:06,541 --> 00:41:08,167 Dit lijkt wel een nachtmerrie. 313 00:41:08,334 --> 00:41:10,837 Er lopen ergere dingen op straat dan vampiers. 314 00:41:11,003 --> 00:41:14,340 Zoals wat? -Zoals ik. 315 00:41:15,466 --> 00:41:17,468 Een kort lesje vampieranatomie. 316 00:41:17,635 --> 00:41:21,264 Kruizen en lopend water doen niets, dus vergeet wat je in films hebt gezien. 317 00:41:21,430 --> 00:41:25,643 Gebruik staken, zilver of zonlicht. Weet je hoe je deze moet gebruiken? 318 00:41:25,810 --> 00:41:29,647 Nee, maar ik leer snel. -De veiligheidspal is eraf. Hij is geladen. 319 00:41:29,814 --> 00:41:33,150 Zilveren kogels met knoflook. Richt op het hoofd of het hart. 320 00:41:33,317 --> 00:41:36,195 Anders ben je er geweest. 321 00:41:37,113 --> 00:41:41,617 Heb je een uitnodiging? 322 00:42:28,414 --> 00:42:29,457 Kenji. 323 00:42:44,722 --> 00:42:46,015 Waar is de ingang? 324 00:42:46,182 --> 00:42:48,976 Dat kan ik niet zeggen... 325 00:42:51,979 --> 00:42:54,982 Ik vraag het nog één keer. Waar is de ingang? 326 00:42:55,149 --> 00:43:00,237 Oké. In die koelkast. 327 00:43:09,330 --> 00:43:13,042 Kom op. Ik heb het toch verteld. Het zit in die koelkast. 328 00:43:22,134 --> 00:43:24,679 Oké. -Geef dit door aan Frost. 329 00:43:24,845 --> 00:43:28,516 Zeg dat de jacht geopend is op alle zuigers. 330 00:44:10,433 --> 00:44:13,060 Dit is een soort archief. 331 00:44:16,856 --> 00:44:19,316 Hier moeten ze hun gegevens bewaren. 332 00:44:19,483 --> 00:44:21,235 Is dit niet iets te geavanceerd? 333 00:44:21,402 --> 00:44:25,614 Ze hebben overal een klauw in de pap. Politiek, financiën, onroerend goed. 334 00:44:25,781 --> 00:44:28,868 Het halve centrum is van hen. 335 00:44:48,929 --> 00:44:52,308 Hé, alles goed? -Het verbaasde me dat ze er waren. 336 00:44:52,475 --> 00:44:54,351 Frost weet wat feesten is. 337 00:44:54,518 --> 00:44:57,563 Ja, maar waar is hij? 338 00:45:05,654 --> 00:45:08,949 VERTALEN 339 00:45:11,619 --> 00:45:12,745 Kom mee, schatje. 340 00:45:15,289 --> 00:45:17,333 VERTALEN VOLTOOID 341 00:45:22,713 --> 00:45:25,466 Iedereen wacht op je. 342 00:45:44,902 --> 00:45:48,030 Deacon, er is hier iemand voor je. 343 00:45:50,991 --> 00:45:53,577 Ik moet met je praten, Frost. 344 00:45:54,161 --> 00:45:56,330 Sorry. Ik moest wel hierheen komen. 345 00:45:56,497 --> 00:46:00,543 Ik had niet naar Pearl moeten gaan. Het was dom van me. 346 00:46:00,709 --> 00:46:03,337 Ik weet dat je teleurgesteld bent. -Is het zo duidelijk? 347 00:46:03,504 --> 00:46:04,922 Wil je hem ontmoeten? -Ja. 348 00:46:05,089 --> 00:46:08,300 Dat regel ik wel. Hij is als een broer voor me. 349 00:46:08,717 --> 00:46:10,845 Verdomme. Frost... 350 00:46:11,011 --> 00:46:12,263 Hoi. 351 00:46:13,347 --> 00:46:16,851 Deac, ik heb deze wijven alles over je verteld. 352 00:46:17,017 --> 00:46:18,519 Ze willen je ontmoeten. 353 00:46:18,686 --> 00:46:21,480 Deze wijven hebben er zin in. Ik heb ze... 354 00:46:21,647 --> 00:46:23,607 Leuk. -Deac? 355 00:46:23,774 --> 00:46:26,277 Frost, het gaat over Blade. 356 00:46:26,443 --> 00:46:28,696 Hij is bezig. Als hij ergens mee bezig is... 357 00:46:28,863 --> 00:46:32,449 heeft hij nergens tijd voor. -Frost, dit is belangrijk. 358 00:46:32,616 --> 00:46:36,662 Blade wachtte me op. Ze gebruiken het meisje als lokaas. 359 00:46:36,829 --> 00:46:39,582 En jij was zo stom erin te trappen. -Bek dicht, trut. 360 00:46:39,748 --> 00:46:43,085 Ik wist niet dat hij er zou zijn. Het was een val. 361 00:46:43,252 --> 00:46:46,422 Geen zorgen. We kunnen het meisje nog wel pakken. 362 00:46:47,673 --> 00:46:49,258 Te gek. 363 00:46:56,223 --> 00:46:57,266 Te gek. 364 00:47:00,102 --> 00:47:02,438 Kom op. 365 00:47:03,314 --> 00:47:05,733 O, heerlijk. -Te gek. 366 00:47:17,912 --> 00:47:20,623 Laat dat meisje maar zitten. Ik wil Blade. 367 00:47:20,789 --> 00:47:22,333 Dat weet ik. 368 00:47:22,499 --> 00:47:25,711 Hoor je dat, Quinn? Ik wil hem levend. 369 00:47:25,878 --> 00:47:26,921 Wat? 370 00:47:29,673 --> 00:47:32,843 Wacht even. Wil je hem levend? 371 00:47:35,930 --> 00:47:38,307 Wat ruik ik? 372 00:47:40,434 --> 00:47:43,562 Bekijk het beeld goed, Frost. 373 00:47:43,729 --> 00:47:48,609 Je hebt twaalf pure nodig voor het ritueel. 374 00:47:48,776 --> 00:47:50,152 Krieger, ben jij dat? 375 00:47:50,903 --> 00:47:52,613 Hij is hier. 376 00:47:52,780 --> 00:47:55,449 Dit moet Pearl zijn. De archivaris. 377 00:47:56,242 --> 00:47:57,284 Hij is hier. 378 00:47:58,118 --> 00:48:01,580 Hij gaat me vermoorden. Je hebt me nodig, Frost. 379 00:48:01,747 --> 00:48:03,540 Pearl, je gaat eraan. 380 00:48:03,707 --> 00:48:06,210 Probeer een beetje eervol te sterven. 381 00:48:06,377 --> 00:48:09,421 Frost, waardeloze bloedzuiger. 382 00:48:09,588 --> 00:48:12,675 Gefeliciteerd, Blade. -Frost. 383 00:48:12,841 --> 00:48:15,386 Ik hoorde dat je me zoekt. Ik voel me gevleid. 384 00:48:15,552 --> 00:48:16,845 Dat gaat wel over. 385 00:48:19,348 --> 00:48:20,391 Verdomme. 386 00:48:22,935 --> 00:48:26,563 Wat is dat? -Dat is een UV lamp, dikzak. 387 00:48:27,106 --> 00:48:29,358 We gaan een spelletje spelen. 388 00:48:29,525 --> 00:48:33,195 Als je de verkeerde antwoorden geeft, krijg je een leuk kleurtje. 389 00:48:33,362 --> 00:48:35,406 Wat is dat? 390 00:48:35,572 --> 00:48:38,993 Dat stelt niets voor. Gewoon een onderzoekje. 391 00:48:39,159 --> 00:48:41,537 Het is een computerspelletje. 392 00:48:52,548 --> 00:48:53,924 Dat deed vast pijn. 393 00:48:54,091 --> 00:48:57,386 Het is een deel van de profetie. -Welke profetie? 394 00:48:57,553 --> 00:49:01,307 Dat weet ik niet precies. Er zijn er zo veel.. 395 00:49:04,476 --> 00:49:06,645 La Magra komt. 396 00:49:07,271 --> 00:49:09,773 De Geesten van de Twaalf... 397 00:49:10,190 --> 00:49:13,986 doen de Bloedgod ontwaken. 398 00:49:16,030 --> 00:49:19,158 En daar kun jij niets aan doen, Day Walker. 399 00:49:19,325 --> 00:49:20,909 Is dat zo? 400 00:49:21,910 --> 00:49:24,163 Dat is wat Frost beweert. 401 00:49:24,330 --> 00:49:27,333 Je vindt het vast niet erg als ik dit even leen. 402 00:49:27,499 --> 00:49:30,294 Als hij beweegt, steek je hem in de hens. 403 00:49:33,547 --> 00:49:34,590 Wat zit hierachter? 404 00:49:34,757 --> 00:49:37,426 Niets. Een opslagruimte. Je verspilt je tijd. 405 00:49:37,593 --> 00:49:39,511 Daar ligt niets belangrijks. 406 00:49:39,678 --> 00:49:42,473 Dan mag ik vast even kijken. -Nee. 407 00:50:05,412 --> 00:50:06,663 Hij bewoog. 408 00:50:38,237 --> 00:50:40,280 Wat is dit allemaal? 409 00:50:41,365 --> 00:50:44,535 Dit zijn de pagina's uit het Boek van Erebus. 410 00:50:44,910 --> 00:50:47,287 De vampierbijbel. 411 00:50:48,664 --> 00:50:51,208 Hierin staat alles. 412 00:50:51,750 --> 00:50:53,419 Hun volledige geschiedenis. 413 00:50:54,586 --> 00:50:58,048 La Magra moet een van hun legendes zijn. 414 00:51:02,010 --> 00:51:04,513 Waarom is Frost zo geïnteresseerd in La Magra? 415 00:51:42,801 --> 00:51:44,386 Geef me je hand. 416 00:51:47,848 --> 00:51:49,016 Herinner je je mij nog? 417 00:52:07,534 --> 00:52:08,744 Neem hem te grazen. 418 00:52:25,385 --> 00:52:28,514 Hé. Goed gedaan. 419 00:52:29,223 --> 00:52:32,559 Kijk eens aan. Je hebt me m'n arm afgenomen. 420 00:52:33,143 --> 00:52:36,396 Weet je nog? Maar dat geeft niet. 421 00:52:37,314 --> 00:52:38,815 Ik heb een nieuwe. 422 00:52:40,108 --> 00:52:42,110 Denk je dat ik nog piano kan spelen? 423 00:52:44,071 --> 00:52:48,033 Je kunt hem in stukken hakken, maar Quinn blijft terugkomen. 424 00:52:48,200 --> 00:52:51,578 Moet je zien. Ik heb z'n zwaard. 425 00:52:55,999 --> 00:52:57,417 Je bent een sukkel, Crease. 426 00:52:58,752 --> 00:53:02,548 Sukkel. ‘Ik heb z’n zwaard.’ 427 00:53:03,340 --> 00:53:06,093 Je zit vol verrassingen, maatje. 428 00:53:14,685 --> 00:53:17,187 Blijf uit m'n buurt, schatje... 429 00:53:17,688 --> 00:53:20,440 want ik ben nog niet klaar met je. 430 00:53:22,609 --> 00:53:24,027 Kijk hier eens. 431 00:53:26,113 --> 00:53:29,700 Zilver. Echt vakmanschap. 432 00:53:29,866 --> 00:53:31,743 Dat zal je flink wat gekost hebben. 433 00:53:31,910 --> 00:53:36,164 Deze man neemt z'n werk... 434 00:53:37,833 --> 00:53:40,419 een klein beetje te serieus. Of niet soms? 435 00:53:45,090 --> 00:53:49,011 Ik ben je eigenlijk nog iets verschuldigd, Blade. 436 00:53:53,724 --> 00:53:59,062 Eerlijk gezegd, Blade, ben ik je er nog een verschuldigd. 437 00:54:02,899 --> 00:54:04,401 Wat valt er te lachen? 438 00:54:07,571 --> 00:54:09,448 Ik verwacht bezoek. 439 00:54:25,005 --> 00:54:27,174 Kom ik ongelegen? 440 00:54:27,341 --> 00:54:28,550 Nee, geen geweren. 441 00:54:30,719 --> 00:54:33,472 Nee. Idioten. 442 00:54:38,977 --> 00:54:41,313 Nee, vergeet hem. Pak Blade. 443 00:54:41,480 --> 00:54:42,981 Klootzak. 444 00:54:43,565 --> 00:54:45,734 Schiet op. 445 00:54:49,321 --> 00:54:54,660 Hou op, idioten. Deac wil Blade in leven hebben. Schiet op. 446 00:54:59,164 --> 00:55:01,750 Heb je de hele tijd meegeluisterd? -Radiocontact. 447 00:55:01,917 --> 00:55:05,087 Denk je dat ik hem er in z'n eentje op uit laat gaan? 448 00:55:05,962 --> 00:55:07,172 PAS OP TREINEN ZONDER MACHINIST 449 00:55:13,637 --> 00:55:16,223 Ik word hier te oud voor. 450 00:55:16,390 --> 00:55:18,475 Kan iemand een rolstoel voor me regelen? 451 00:55:26,900 --> 00:55:29,152 Whistler. 452 00:55:29,319 --> 00:55:32,155 Hij redt zich wel. Springen. 453 00:56:53,111 --> 00:56:54,362 Wat ga je doen? 454 00:56:55,989 --> 00:56:57,866 O, god. 455 00:57:12,297 --> 00:57:13,381 Wat is er? 456 00:57:15,884 --> 00:57:17,886 Hij ligt uit de kom. 457 00:57:18,053 --> 00:57:19,638 Ik help je wel. 458 00:57:19,805 --> 00:57:21,181 Ik help je. 459 00:57:32,943 --> 00:57:35,987 Laat mij maar. -Nee. Ga weg. 460 00:57:52,003 --> 00:57:53,588 Je bent een van hen, hè? 461 00:57:56,216 --> 00:58:00,470 Nee. Ik ben iets anders. 462 00:58:07,227 --> 00:58:08,895 Ik vond hem toen hij 13 was. 463 00:58:09,062 --> 00:58:13,400 Hij leefde op straat en voedde zich met daklozen. 464 00:58:13,859 --> 00:58:17,070 Toen hij z'n puberteit bereikte begon z'n bloeddorst. 465 00:58:17,612 --> 00:58:20,782 Ik dacht eerst dat hij een vampier was. 466 00:58:21,074 --> 00:58:23,410 Ik had hem bijna vermoord. 467 00:58:23,577 --> 00:58:26,288 Toen besefte ik wat hij was. 468 00:58:26,830 --> 00:58:30,750 Blade's moeder is tijdens haar zwangerschap aangevallen door een vampier. 469 00:58:30,917 --> 00:58:33,920 Zij overleed, maar hij overleefde het. 470 00:58:34,170 --> 00:58:37,841 Jammer genoeg, was z'n DNA veranderd. 471 00:58:38,383 --> 00:58:43,430 Hij kan tegen knoflook, zilver en zelfs tegen zonlicht. 472 00:58:43,597 --> 00:58:45,140 En hij heeft hun kracht. 473 00:58:47,225 --> 00:58:50,103 Morgen zijn al z'n wonden genezen. 474 00:58:52,063 --> 00:58:54,566 Maar hij wordt ouder zoals normale mensen. 475 00:58:54,733 --> 00:58:57,277 Vampiers worden langzamer ouder. 476 00:58:58,486 --> 00:59:03,700 Jammer genoeg heeft hij hun dorst ook meegekregen. 477 00:59:04,284 --> 00:59:07,329 Ik dacht dat het serum dat tegenhield. 478 00:59:07,495 --> 00:59:09,748 Er is weinig tijd over. 479 00:59:11,124 --> 00:59:14,002 Z'n lichaam begint het af te stoten. 480 00:59:14,628 --> 00:59:19,382 Tot nu toe zijn al m'n pogingen een geneesmiddel te vinden mislukt. 481 00:59:23,261 --> 00:59:24,971 Waarom jaag jij op ze? 482 00:59:27,057 --> 00:59:29,476 Ik had ooit een gezin. 483 00:59:29,643 --> 00:59:32,812 Een vrouw en twee dochters. 484 00:59:34,648 --> 00:59:38,360 Op een avond kwam er een zwerver langs. Een vampier. 485 00:59:40,362 --> 00:59:42,155 Hij speelde eerst met ze. 486 00:59:43,031 --> 00:59:46,952 Hij wilde dat ik zou beslissen in welke volgorde ze zouden sterven. 487 00:59:50,664 --> 00:59:55,543 We vermoorden er zoveel mogelijk, maar het wordt erger. 488 00:59:55,710 --> 00:59:56,962 Vanwege Frost. 489 00:59:57,128 --> 01:00:00,548 Er speelt iets onder de vampiers. 490 01:00:00,715 --> 01:00:02,884 Het is iets groots. 491 01:00:03,176 --> 01:00:07,597 En ik durf te wedden dat die klootzak het middelpunt is. 492 01:00:11,184 --> 01:00:13,228 Blade? 493 01:00:30,203 --> 01:00:33,081 Whistler heeft me verteld wat er gebeurd is. 494 01:00:35,792 --> 01:00:38,628 Hij heeft uitgelegd wat je bent. 495 01:00:41,381 --> 01:00:43,591 Je kent mij niet. 496 01:00:43,758 --> 01:00:46,553 Je weet niets van mij. 497 01:00:48,888 --> 01:00:50,932 Ik ben niet menselijk. 498 01:00:54,227 --> 01:00:55,270 Je ziet er menselijk uit. 499 01:00:55,437 --> 01:00:58,231 Mensen drinken geen bloed. 500 01:00:58,398 --> 01:01:00,817 Dat was lang geleden. 501 01:01:01,651 --> 01:01:03,778 Misschien moet je dat vergeten. 502 01:01:06,614 --> 01:01:11,536 Ik heb m'n hele leven gezocht naar het ding dat m'n moeder heeft vermoord... 503 01:01:12,370 --> 01:01:15,290 en me zo gemaakt heeft. 504 01:01:17,792 --> 01:01:20,670 En iedere keer dat ik zo'n monster opruim... 505 01:01:20,837 --> 01:01:24,049 krijg ik een stukje van dat leven terug. 506 01:01:24,215 --> 01:01:27,719 Dus begin niet over vergeten. 507 01:01:31,097 --> 01:01:32,599 Mijn schuld? Hij overrompelde ons. 508 01:01:32,766 --> 01:01:35,518 Twee van hen tegen je hele groep? 509 01:01:35,685 --> 01:01:37,896 Geef mij niet de schuld. Jij was er ook. 510 01:01:38,063 --> 01:01:41,357 Deacon is vast blij met onze vermindering aan troepen. 511 01:01:41,524 --> 01:01:44,569 Kleine trut. -Die geamputeerde hand staat je goed 512 01:01:44,736 --> 01:01:46,780 Straks ram ik m'n arm door je kop. 513 01:01:46,946 --> 01:01:50,408 Je was slordig en kreeg je verdiende loon. 514 01:01:54,829 --> 01:01:56,748 Deac, laat me hem vermoorden. 515 01:01:56,915 --> 01:01:59,334 Kijk dan. Hij heeft m'n hand weer afgehakt. 516 01:01:59,501 --> 01:02:02,170 Luister. Ik wil hem levend. 517 01:02:02,337 --> 01:02:04,089 Waar heb je het over... 518 01:02:04,255 --> 01:02:07,801 We proberen die klootzak al jaren te vermoorden. 519 01:02:07,967 --> 01:02:10,386 Ben je niet goed wijs? 520 01:02:10,887 --> 01:02:14,224 Rustig maar. 521 01:02:14,390 --> 01:02:15,683 Wees geduldig. 522 01:02:17,352 --> 01:02:18,812 We hebben veel te doen. 523 01:02:20,271 --> 01:02:21,356 Ik heb je nodig. 524 01:02:25,318 --> 01:02:28,071 Ik heb je nodig. -Ja. 525 01:03:10,530 --> 01:03:12,615 Goedemorgen. 526 01:03:13,283 --> 01:03:15,410 Hoe voel je je? 527 01:03:24,127 --> 01:03:26,087 Kijk daar eens. 528 01:03:29,674 --> 01:03:32,635 Het begint warm te worden, hè? 529 01:03:34,053 --> 01:03:37,974 Wanneer heb je voor het laatst de zonsopgang bekeken? 530 01:03:38,183 --> 01:03:42,228 O ja, je bent als vampier geboren, dus dat heb je nog nooit gedaan. 531 01:03:42,395 --> 01:03:45,273 Geeft niet. 532 01:03:45,440 --> 01:03:48,651 We zijn tenminste samen om van dit moment te genieten. 533 01:03:48,818 --> 01:03:51,404 Dat betekent heel veel voor me. 534 01:03:51,571 --> 01:03:53,448 Echt waar. 535 01:03:55,033 --> 01:03:57,327 Want als je me leert kennen... 536 01:03:57,493 --> 01:04:00,288 merk je dat ik heel sentimenteel ben ingesteld. 537 01:04:00,455 --> 01:04:03,249 Heel onschuldig eigenlijk. 538 01:04:05,043 --> 01:04:07,754 Doe maar wat je wilt, Frost. 539 01:04:08,087 --> 01:04:10,048 Het maakt niets uit. 540 01:04:11,466 --> 01:04:14,427 Je snapt er geen reet van. 541 01:04:15,762 --> 01:04:18,765 Je zult nooit een volbloed zijn. -Hou hem vast. 542 01:04:21,517 --> 01:04:23,811 Je zult nooit over ons heersen. 543 01:04:36,241 --> 01:04:39,494 Jezus Christus. Nog een fijne dag. 544 01:04:40,203 --> 01:04:43,957 Sorry, ouwe. Nu sta je even met je mond vol tanden. 545 01:04:44,958 --> 01:04:49,629 Wat? Dat was toch grappig? Mond vol tanden. 546 01:04:49,796 --> 01:04:52,298 Heb ik je die grap over de dwerg verteld? 547 01:05:21,119 --> 01:05:23,705 Wat heb je met Dragonetti gedaan? 548 01:05:30,295 --> 01:05:32,755 Laten we ter zake komen. 549 01:05:32,922 --> 01:05:35,800 Ik heb twaalf vrijwilligers nodig. 550 01:05:42,390 --> 01:05:44,267 Whistler. 551 01:05:46,728 --> 01:05:48,021 Wat is dit? 552 01:05:49,647 --> 01:05:52,233 Het stinkt als de kont van een vampier. 553 01:05:52,400 --> 01:05:53,818 Het komt uit het archief. 554 01:05:53,985 --> 01:05:56,821 Het is in bloed geschreven. -Het komt uit het boek van Erebus. 555 01:06:03,161 --> 01:06:05,538 Hier heeft Frost aan gewerkt, denk ik. 556 01:06:05,705 --> 01:06:09,083 Iets over de bloedgod en de Geesten van de Twaalf. 557 01:06:09,250 --> 01:06:11,627 De rest kan ik niet lezen. 558 01:06:11,794 --> 01:06:13,338 Misschien helpt dit. 559 01:06:14,255 --> 01:06:16,549 We bedenken wel wat. 560 01:06:17,258 --> 01:06:18,801 Wat is dit allemaal? 561 01:06:18,968 --> 01:06:23,431 Ik heb wat apparatuur uit het ziekenhuis geleend. 562 01:06:23,723 --> 01:06:26,392 Voor je wonderbaarlijke geneesmiddel? 563 01:06:28,061 --> 01:06:30,813 Dit is EDTA. Het is een antistollingsmiddel. 564 01:06:30,980 --> 01:06:33,066 We behandelen er bloedproppen mee. 565 01:06:34,108 --> 01:06:38,404 Kijk eens wat er gebeurt als ik het toevoeg aan vampierbloed. 566 01:06:40,114 --> 01:06:42,075 Achteruit. 567 01:06:42,241 --> 01:06:44,952 Het is een sterke reactie. 568 01:06:53,378 --> 01:06:57,382 Noem je dat een geneesmiddel? -Ik zei niet dat dit een geneesmiddel was. 569 01:06:57,548 --> 01:07:02,053 Maar misschien kun jij er een paar vampiers mee opblazen. 570 01:07:04,013 --> 01:07:06,766 Wacht even. Ik heb een bloedmonster van je nodig. 571 01:07:06,933 --> 01:07:10,478 Straks. Ik ga de stad in. 572 01:07:10,645 --> 01:07:13,356 Ik heb serum nodig. -Dat kan wel wachten. 573 01:07:13,523 --> 01:07:15,900 Dit is belangrijk. 574 01:07:36,921 --> 01:07:39,882 Is hij ziek? -Hij heeft kanker. 575 01:07:42,593 --> 01:07:45,304 Je geeft veel om hem, hè? 576 01:07:45,471 --> 01:07:50,435 We hebben een goede overeenkomst. Hij maakt wapens en ik gebruik ze. 577 01:07:54,355 --> 01:07:58,860 M'n moeder zei altijd: 'Een kil hart is een dood hart.' 578 01:08:16,627 --> 01:08:19,005 Je ziet er slecht uit. 579 01:08:19,589 --> 01:08:25,094 Ik ben gewoon moe. We hebben de hele nacht gewerkt. 580 01:08:27,180 --> 01:08:30,141 We waren er te laat bij. 581 01:08:31,058 --> 01:08:35,313 Je hebt nog één dag. Misschien twee. 582 01:08:39,108 --> 01:08:41,402 Ik leef met je mee. Mocht dat je wat doen. 583 01:08:42,320 --> 01:08:45,490 Je doet alsof ik al dood ben. 584 01:09:03,299 --> 01:09:05,134 Blade. 585 01:09:28,991 --> 01:09:30,826 Hoe gaat het, maatje? 586 01:09:32,286 --> 01:09:34,038 Rustig aan. 587 01:09:34,997 --> 01:09:39,752 Je wilt toch niet dat ons vriendinnetje straks vermist is? 588 01:09:42,296 --> 01:09:46,759 Leuk om je te ontmoeten. Ik hou je al jaren in de gaten. 589 01:09:46,926 --> 01:09:51,931 Ik weet alles van je. Je serum, Whistler, alles. 590 01:09:52,431 --> 01:09:53,933 Zonnebrandcrème. 591 01:09:54,100 --> 01:09:56,394 Je moet ergens beginnen. 592 01:09:56,561 --> 01:10:00,147 Het doel is natuurlijk worden zoals jij. Een Day Walker. 593 01:10:01,732 --> 01:10:03,818 Jij hebt het beste van beide werelden. 594 01:10:04,777 --> 01:10:07,863 Al onze kracht zonder onze zwakheden. 595 01:10:08,656 --> 01:10:10,992 Misschien zie ik het wel anders. 596 01:10:11,158 --> 01:10:14,036 Wil je weer doen alsof je menselijk bent? 597 01:10:14,203 --> 01:10:17,748 Kom op. Gedraag je niet zo onderdanig. 598 01:10:17,915 --> 01:10:21,002 Je kunt niet ontkennen wat je bent. 599 01:10:21,794 --> 01:10:26,007 Denk je dat mensen ooit een halfbloedje als jij zullen accepteren? 600 01:10:26,173 --> 01:10:28,301 Ze zijn bang van je. 601 01:10:28,467 --> 01:10:31,178 En terecht. Je bent een beest. 602 01:10:31,345 --> 01:10:33,222 Een gestoorde maniak. 603 01:10:36,976 --> 01:10:40,062 Kijk dan. Het is net vee. 604 01:10:40,229 --> 01:10:42,064 Stukken vlees. 605 01:10:42,231 --> 01:10:45,026 Wat maakt het uit hoe hun wereld afloopt? 606 01:10:45,192 --> 01:10:49,405 Ziektes, oorlog, hongersnood. 607 01:10:49,572 --> 01:10:52,783 Moraal is irrelevant. 608 01:10:52,950 --> 01:10:57,830 We maken deel uit van de natuurlijke selectie. Het nieuwe ras. 609 01:10:58,539 --> 01:11:01,000 Je mascara loopt uit. 610 01:11:08,341 --> 01:11:12,136 Ik bied je een wapenstilstand aan. Sluit je bij ons aan. 611 01:11:12,303 --> 01:11:15,056 Denk je dat ik dom ben? 612 01:11:15,890 --> 01:11:17,725 'De Geesten van de Twaalf... 613 01:11:18,184 --> 01:11:21,395 doen La Magra ontwaken.' 614 01:11:22,938 --> 01:11:24,774 Dus je kent de bloedgod. 615 01:11:24,940 --> 01:11:27,151 Frost... 616 01:11:27,568 --> 01:11:30,154 je bent niets anders voor me... 617 01:11:30,321 --> 01:11:33,199 dan de volgende dode vampier. 618 01:11:33,366 --> 01:11:35,951 Je bent een idioot. 619 01:11:36,118 --> 01:11:38,412 Ik bied je een makkelijke uitweg... 620 01:11:38,579 --> 01:11:41,791 en je spuugt in m'n gezicht. 621 01:11:42,708 --> 01:11:44,418 Pas op. 622 01:11:48,130 --> 01:11:50,383 Wat kan mij het schelen? 623 01:11:50,549 --> 01:11:54,637 Het is niets meer dan vee. Dat zei je zelf. 624 01:11:55,179 --> 01:11:58,349 Je mag best de moeilijke manier kiezen. 625 01:11:58,516 --> 01:12:00,768 Maar als dit afgelopen is... 626 01:12:00,935 --> 01:12:04,438 zou je willen dat je nooit uit je moeders baarmoeder was gesneden. 627 01:12:38,514 --> 01:12:39,807 Ga naar huis. 628 01:12:43,686 --> 01:12:46,230 Het is simpel. Waarom drinken vampiers bloed? 629 01:12:46,397 --> 01:12:49,066 Omdat hun eigen bloed geen hemoglobine vasthoudt. 630 01:12:49,233 --> 01:12:52,153 Juist. Een genetische afwijking. Net als hemolytische anemie. 631 01:12:52,319 --> 01:12:54,947 We moeten het dus behandelen met gentherapie. 632 01:12:55,114 --> 01:12:58,659 Verander het DNA van het slachtoffer met een retrovirus. 633 01:12:58,826 --> 01:13:00,911 Dat doen ze ook bij sikkelcelanemie. 634 01:13:01,078 --> 01:13:02,288 Is dat veilig? 635 01:13:02,455 --> 01:13:06,667 Geen idee. Maar ik heb geen keuze. 636 01:13:08,836 --> 01:13:10,629 Denk je dat dit kan werken? 637 01:13:10,796 --> 01:13:14,550 Bij mij wel. 638 01:13:14,800 --> 01:13:16,635 Bij Blade misschien niet. 639 01:13:16,802 --> 01:13:20,222 Hij heeft het vampirisme niet opgelopen na een beet. 640 01:13:20,389 --> 01:13:24,185 Hij is ermee geboren. Het zit in z'n genen. 641 01:13:25,269 --> 01:13:28,773 Ik kan z'n dorst wel genezen, maar dat gaat tijd kosten. 642 01:13:28,939 --> 01:13:31,400 We hebben geen tijd meer. 643 01:13:31,567 --> 01:13:34,278 Je hebt gezien wat er op die disc stond. 644 01:13:38,949 --> 01:13:40,868 Verdomme. 645 01:13:41,827 --> 01:13:43,412 Wegwezen. 646 01:14:08,521 --> 01:14:10,064 Wegwezen, zei ik. 647 01:14:16,153 --> 01:14:19,573 Interessante plek. We hebben er naar moeten zoeken. 648 01:14:27,873 --> 01:14:30,668 Bijt me nu nu maar gewoon. -Ik ga je niet bijten. 649 01:14:44,181 --> 01:14:46,225 Doe je wat je moet doen. 650 01:14:58,028 --> 01:14:59,905 Whistler? 651 01:15:39,737 --> 01:15:40,905 SPEEL ME AF 652 01:16:06,931 --> 01:16:08,766 Frost heeft haar meegenomen. 653 01:16:16,565 --> 01:16:18,734 Luister. 654 01:16:21,111 --> 01:16:23,238 De disc... 655 01:16:23,489 --> 01:16:25,074 We hebben het ontcijferd. 656 01:16:25,574 --> 01:16:31,830 Frost wil een vampierapocalyps veroorzaken. 657 01:16:34,041 --> 01:16:36,377 Er is een soort... 658 01:16:36,669 --> 01:16:40,547 vampiergod die hij wil oproepen. 659 01:16:41,340 --> 01:16:42,800 La Magra. 660 01:16:46,345 --> 01:16:48,764 Jij bent de sleutel. 661 01:16:49,682 --> 01:16:51,266 Hij heeft je bloed nodig. 662 01:16:55,020 --> 01:16:57,815 Het bloed van de Day Walker. 663 01:17:00,109 --> 01:17:02,361 Jij bent de gekozene. 664 01:17:05,948 --> 01:17:08,283 Luister, Blade. 665 01:17:09,118 --> 01:17:12,413 Je kunt niet achter hem aan gaan. -Onzin. 666 01:17:12,579 --> 01:17:17,876 Als Frost je te pakken krijgt is alles verloren. 667 01:17:20,170 --> 01:17:23,257 Dan komen er hele legers van die klootzakken. 668 01:17:25,551 --> 01:17:27,678 Verdomme. 669 01:17:31,598 --> 01:17:33,308 Je moet me afmaken. 670 01:17:34,977 --> 01:17:37,604 Je wilt niet dat ik terugkom. 671 01:17:38,939 --> 01:17:40,524 We kunnen de wonden behandelen. 672 01:17:42,317 --> 01:17:43,902 Het is te ver gevorderd. 673 01:17:44,820 --> 01:17:47,197 Dat weet jij ook. 674 01:17:49,908 --> 01:17:52,077 Geef me je pistool. 675 01:17:53,954 --> 01:17:55,289 Nee. 676 01:17:56,665 --> 01:17:59,001 Geef me je pistool, verdomme. 677 01:18:24,109 --> 01:18:27,780 Loop weg, stomme zak. 678 01:18:32,618 --> 01:18:34,953 Weglopen. 679 01:18:56,058 --> 01:18:59,645 Als je dit bekijkt, is je vriend Whistler dood. 680 01:18:59,812 --> 01:19:03,023 Hij heeft zich flink verzet, mocht je dat willen weten. 681 01:19:03,315 --> 01:19:06,401 Wij zijn bij de Edgewood Towers. 682 01:20:43,999 --> 01:20:46,418 Je lijkt een beetje gespannen. 683 01:20:46,585 --> 01:20:49,838 Het lijkt alsof je iets opgekropt hebt. 684 01:20:51,423 --> 01:20:56,678 Geeft Blade je niet wat je wilt? 685 01:20:57,930 --> 01:20:59,890 Geen idee... 686 01:21:00,432 --> 01:21:03,101 Ik zie een prachtige vrouw. 687 01:21:04,019 --> 01:21:06,271 Met een prachtige huid. 688 01:21:08,148 --> 01:21:09,983 Ik wil graag dat je gelukkig bent. 689 01:21:10,150 --> 01:21:14,154 Ga je nu aanbieden me te veranderen? 690 01:21:14,905 --> 01:21:17,366 Het is dat of een lijkenzak. 691 01:21:17,866 --> 01:21:20,661 Ga je gang. Bijt me maar. 692 01:21:21,495 --> 01:21:23,664 Ik genees mezelf toch wel. 693 01:21:23,830 --> 01:21:26,833 Dat heb ik al eens eerder gedaan. 694 01:21:27,042 --> 01:21:31,046 Er is geen geneesmiddel. -Wel als je gebeten bent. 695 01:21:31,421 --> 01:21:33,715 Als je ooit een mens was. 696 01:21:39,137 --> 01:21:41,640 Hoe kom je aan dat litteken, Deacon? 697 01:21:41,807 --> 01:21:44,893 Als je als vampier geboren was, zou dat geregenereerd zijn. 698 01:21:45,060 --> 01:21:48,105 Dat litteken is van voor je veranderd bent. 699 01:21:48,939 --> 01:21:50,607 Of niet soms? 700 01:21:50,774 --> 01:21:53,318 Vampiers als jij zijn geen soort. 701 01:21:53,485 --> 01:21:57,739 Jullie zijn geïnfecteerd met een seksueel overdraagbare... 702 01:21:57,906 --> 01:22:00,033 Ik zal je vertellen wat we zijn. 703 01:22:00,200 --> 01:22:03,662 We zijn de top van de voedselketen. De bloedgod komt. 704 01:22:03,829 --> 01:22:07,666 Na vanavond zijn jullie verleden tijd. 705 01:22:07,833 --> 01:22:11,461 Hij is een orkaan. Een overmacht. 706 01:22:11,628 --> 01:22:14,214 Iedereen in z'n weg wordt veranderd. 707 01:22:16,258 --> 01:22:18,093 Iedereen die je kent... 708 01:22:18,260 --> 01:22:21,555 iedereen waarvan je hebt gehouden. 709 01:22:21,722 --> 01:22:25,017 Het maakt niet uit wie er een volbloed is en wie niet. 710 01:22:25,726 --> 01:22:28,645 Hoe wil je de hele wereld gaan genezen? 711 01:22:34,359 --> 01:22:36,695 En Blade's bloed is de sleutel. 712 01:22:37,029 --> 01:22:38,530 Een indringer. 713 01:23:07,893 --> 01:23:10,145 Je snapt het niet. Die kerel is niet normaal. 714 01:23:10,312 --> 01:23:12,356 Hij was omsingeld door 20 man. 715 01:23:12,522 --> 01:23:15,192 Hij gooit dingen... -En hij heeft dat zwaard. 716 01:23:15,359 --> 01:23:18,820 Hij kan het omhoog gooien en vangen. Bek dicht. 717 01:23:18,987 --> 01:23:20,989 Er zijn geen in- of uitgangen. 718 01:23:21,156 --> 01:23:23,492 Zorg er maar voor. Het is één kerel. 719 01:23:27,162 --> 01:23:28,830 Pak hem. 720 01:23:28,997 --> 01:23:30,332 Dat is hem. Pak hem. 721 01:23:49,684 --> 01:23:51,353 Waarom wordt er geschoten? 722 01:23:52,521 --> 01:23:55,565 Heb ik daar opdracht toe gegeven? Ik heb hem levend nodig. 723 01:23:56,316 --> 01:23:58,068 Niet doen. 724 01:23:59,945 --> 01:24:02,864 Alsjeblieft. Ik werk alleen voor ze. 725 01:24:05,409 --> 01:24:08,078 Jezus. Sluit alles af. -Ja, meneer. 726 01:25:55,727 --> 01:25:57,145 Eric? 727 01:26:08,740 --> 01:26:09,866 Maar je bent dood. 728 01:26:11,117 --> 01:26:14,955 Ik ben teruggekomen, Eric. Diezelfde nacht nog. 729 01:26:16,998 --> 01:26:20,460 En Deacon heeft me verwelkomd. 730 01:26:36,226 --> 01:26:38,395 Jezus. Ik dacht dat je blij zou zijn. 731 01:26:40,397 --> 01:26:43,733 Je ziet eindelijk je moeder weer en nu gedraag je je zo? 732 01:26:44,401 --> 01:26:46,278 Blade, geef het op. Het is afgelopen. 733 01:26:46,778 --> 01:26:49,281 Ze is van mij, maatje. 734 01:26:51,491 --> 01:26:52,867 Verrast dit je echt. 735 01:26:54,202 --> 01:26:57,664 Je zoekt al je hele leven naar de vampier die je moeder heeft gebeten. 736 01:26:57,831 --> 01:26:59,666 Nou, je hebt hem gevonden. 737 01:27:02,419 --> 01:27:05,755 Ik kon niet weten dat je de dood van je moeder zou overleven. 738 01:27:05,922 --> 01:27:08,800 Maar het was zo. En nu zijn we hier. 739 01:27:08,967 --> 01:27:11,094 Een grote familie. 740 01:27:22,981 --> 01:27:25,442 Ik heb m'n serum nodig. 741 01:27:27,277 --> 01:27:30,572 Als we hier weg komen, probeer ik dat geneesmiddel van je. 742 01:27:30,739 --> 01:27:32,324 Er is één probleem. 743 01:27:36,745 --> 01:27:38,121 Als het werkt... 744 01:27:38,872 --> 01:27:43,710 verlies je je kracht en je vermogen te regenereren. 745 01:27:44,252 --> 01:27:46,963 Dan ben je volledig menselijk. 746 01:28:24,376 --> 01:28:27,504 Kom hier. Opstaan. 747 01:28:48,775 --> 01:28:52,404 Blade, Karen, fijn dat jullie er zijn. 748 01:28:52,570 --> 01:28:56,032 Hoi. Bedankt voor de zonnebril. 749 01:28:57,450 --> 01:29:01,746 Onze voorouders noemden dit de Tempel van de Eeuwige Nacht. 750 01:29:04,582 --> 01:29:06,084 Mooi, hè? 751 01:29:06,251 --> 01:29:09,713 Deze slimmeriken waren vergeten dat het bestond. 752 01:29:09,879 --> 01:29:12,006 Maar gelukkig... 753 01:29:12,173 --> 01:29:16,803 verdiep ik me graag in de geschiedenis. 754 01:29:29,691 --> 01:29:31,651 Wat doen we hier? 755 01:29:34,028 --> 01:29:37,490 Deze tempel is gebouwd voor een prachtig moment: 756 01:29:37,657 --> 01:29:41,953 Voor deze nacht. Voor de bloedgod. 757 01:29:49,753 --> 01:29:51,629 Bedankt. 758 01:29:55,759 --> 01:29:58,303 Laat dat zwaard eens zien. 759 01:30:02,640 --> 01:30:05,560 Titanium, hè? Met zuur geslepen. 760 01:30:08,021 --> 01:30:09,939 Hier zou ik wel aan kunnen wennen. 761 01:30:16,070 --> 01:30:19,657 Kijk niet zo verbaasd. 762 01:30:20,617 --> 01:30:23,536 Ik zei toch dat ik alles van je wist. 763 01:30:24,829 --> 01:30:26,039 Steek je arm uit, Quinn. 764 01:30:26,206 --> 01:30:28,458 Waarom? Ze zijn net weer beter. 765 01:30:28,625 --> 01:30:31,920 Steek je arm uit. Onmiddellijk. 766 01:30:34,672 --> 01:30:36,508 Deac, ik... 767 01:30:41,179 --> 01:30:42,764 Grapje. 768 01:30:45,016 --> 01:30:48,061 Hij nam me gewoon in de zeik. 769 01:30:48,228 --> 01:30:49,896 Blade. 770 01:30:50,688 --> 01:30:52,774 Blade. -Hij hoort je niet. 771 01:30:52,941 --> 01:30:55,401 De dorst heeft hem onder controle. 772 01:31:01,115 --> 01:31:05,036 Wat hebben we hier? Je kostbare serum. 773 01:31:07,205 --> 01:31:11,751 Wanneer heb je het voor het laatst gehad? 13 uur geleden? 774 01:31:12,168 --> 01:31:15,255 Dan zul je wel snakken naar een slokje. 775 01:31:18,049 --> 01:31:20,134 Hoe voelt het? 776 01:31:21,052 --> 01:31:22,887 Alsof je in brand staat? 777 01:31:23,555 --> 01:31:25,557 Probeer het eens. 778 01:31:25,890 --> 01:31:28,101 Misschien vind je het wel lekker. 779 01:31:28,268 --> 01:31:30,645 Nee, bedankt. Ik heb liever het echte spul. 780 01:31:31,729 --> 01:31:36,192 Ik denk niet dat je deze nog nodig zult hebben. 781 01:31:42,949 --> 01:31:46,953 Het is zonde. Vreselijk om te zien wat je geworden bent. 782 01:31:47,829 --> 01:31:49,747 Je had iets anders moeten zijn. 783 01:31:50,123 --> 01:31:53,543 Ik kan het je niet kwalijk nemen. Er is zo veel gebeurd... 784 01:31:53,710 --> 01:31:56,754 en je menselijke kant heeft je zwak gemaakt. 785 01:31:56,921 --> 01:32:00,967 Je had naar je bloed moeten luisteren. -Je kunt zeggen wat je wilt.. 786 01:32:01,134 --> 01:32:03,970 Maar jij sterft nog voor zonsopgang. 787 01:32:08,516 --> 01:32:09,893 Breng hem weg. 788 01:32:14,314 --> 01:32:16,691 Stuur deze eikels naar beneden. 789 01:32:16,858 --> 01:32:20,278 Meekomen. Schiet op. -Kom mee. 790 01:32:20,820 --> 01:32:22,113 Doorlopen. 791 01:32:24,824 --> 01:32:27,619 Geen zorgen, lieverd. We zijn je niet vergeten. 792 01:32:27,785 --> 01:32:32,498 Nee, voor jou hebben we heel speciale plannen. 793 01:32:32,665 --> 01:32:35,501 Ik heb een knappe surfer gevonden. Ik heb hem leeggezogen. 794 01:32:35,668 --> 01:32:38,755 Je dacht dat hij zou veranderen. -Maar dat gebeurde niet. 795 01:32:38,922 --> 01:32:43,259 Nee, hij veranderde in een soort zombie. Dat gebeurt soms. 796 01:32:43,927 --> 01:32:46,596 Hij was helemaal doorgedraaid. -Wat zielig. 797 01:32:46,763 --> 01:32:49,557 Het is echt schorem. Ze vreten alles. 798 01:32:49,724 --> 01:32:53,478 Dieren, knaagdieren, lijken en soms... 799 01:32:54,896 --> 01:32:56,314 eten ze zelfs vampiers. 800 01:32:56,481 --> 01:32:57,732 Dat is dan mooi. 801 01:32:57,899 --> 01:33:02,028 Hier is een oude vriend van je. 802 01:33:07,325 --> 01:33:11,120 Jammer. Ik mocht haar wel. 803 01:33:11,788 --> 01:33:13,915 Zonde. 804 01:33:34,352 --> 01:33:37,188 Wat gebeurt er met me? 805 01:33:37,355 --> 01:33:39,107 Ik heb geen pols meer. 806 01:33:39,273 --> 01:33:42,402 En ik ben lijkbleek. 807 01:33:44,070 --> 01:33:45,238 Curtis? 808 01:33:50,243 --> 01:33:52,495 Karen? 809 01:33:52,912 --> 01:33:54,664 Karen. 810 01:33:54,831 --> 01:33:57,625 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 811 01:33:57,792 --> 01:34:01,170 Karen, denk je nog ooit na over ons? 812 01:34:19,689 --> 01:34:21,232 Karen. 813 01:34:21,607 --> 01:34:24,986 Karen. 814 01:34:26,279 --> 01:34:28,740 Karen. 815 01:34:29,407 --> 01:34:30,533 Karen. 816 01:34:31,075 --> 01:34:32,577 Karen. 817 01:35:37,433 --> 01:35:39,977 Arm kind. 818 01:35:41,187 --> 01:35:43,481 Je bent zo ziek. 819 01:35:44,107 --> 01:35:46,526 Je hebt zo'n dorst. 820 01:35:46,692 --> 01:35:49,320 Blijf van me af. 821 01:35:51,114 --> 01:35:54,367 Eric, kijk me aan. 822 01:35:54,617 --> 01:35:59,080 Ik hoor nu bij de vampiers. 823 01:35:59,455 --> 01:36:01,624 Dat kan niet. 824 01:36:02,333 --> 01:36:04,794 Jawel. 825 01:36:06,921 --> 01:36:09,841 Probeer het te begrijpen, Eric. 826 01:36:10,675 --> 01:36:14,220 Je moeder is lang geleden overleden. 827 01:36:15,805 --> 01:36:18,057 Ik heb gejaagd. 828 01:36:18,766 --> 01:36:21,060 En gemoord. 829 01:36:22,854 --> 01:36:25,356 En ik genoot ervan. 830 01:36:25,898 --> 01:36:28,025 Jij niet soms? 831 01:36:28,818 --> 01:36:31,362 Ik weet dat het wel zo is. 832 01:36:32,989 --> 01:36:37,243 De dorst overwint uiteindelijk alles. 833 01:37:21,245 --> 01:37:22,997 Kom mee. 834 01:37:28,920 --> 01:37:30,004 Stel ze op. 835 01:37:31,047 --> 01:37:34,050 Onder elk teken een. 836 01:37:34,550 --> 01:37:35,885 Het moet perfect zijn. 837 01:38:17,051 --> 01:38:18,177 Haal de lift omhoog. 838 01:38:42,076 --> 01:38:44,161 OPSLAGRUIMTE 839 01:38:58,134 --> 01:39:00,011 Dom meisje. 840 01:39:00,177 --> 01:39:03,681 Wat denk je dat er gaat gebeuren? La Magra? De bloedgod? 841 01:39:03,848 --> 01:39:07,059 Dat is niets meer dan een sprookje voor vampiertjes. 842 01:39:07,226 --> 01:39:10,021 Waarom zweet je dan zo, volbloed? 843 01:39:10,229 --> 01:39:12,732 Ben je bang dat we je ziel stelen? 844 01:39:12,898 --> 01:39:15,318 Je volbloedziel? 845 01:39:16,110 --> 01:39:18,946 Terecht. Lees de profetie maar. 846 01:39:19,113 --> 01:39:22,283 Het zou tijd worden dat jullie eens iets bijdragen. 847 01:39:26,495 --> 01:39:31,125 Stel dat Frost gelijk heeft. Denk je dat hij iets om jou geeft? 848 01:39:31,292 --> 01:39:34,462 Je gaat eraan. Net als wij. 849 01:39:59,445 --> 01:40:01,405 Blade. 850 01:40:10,539 --> 01:40:13,334 Het tijdperk van de mens komt ten einde. 851 01:40:13,751 --> 01:40:15,586 Geen compromissen meer. 852 01:40:15,753 --> 01:40:17,171 We worden goden. 853 01:40:18,756 --> 01:40:22,134 Natuurlijk. -Te gek. 854 01:40:23,427 --> 01:40:28,307 Ik word stout. Ik word een stoute vampiergod. 855 01:40:31,477 --> 01:40:33,062 Ik ben bij je. 856 01:40:36,190 --> 01:40:38,359 Je moet... 857 01:40:38,692 --> 01:40:41,779 Je moet... -Spaar je krachten. 858 01:40:41,987 --> 01:40:43,781 De stroom stoppen. 859 01:40:45,032 --> 01:40:47,952 Je hebt een bloedtekort. Je bloedt dood. 860 01:40:48,536 --> 01:40:51,455 Ik heb het serum nodig. 861 01:41:09,473 --> 01:41:11,267 Blade. 862 01:41:12,309 --> 01:41:13,936 Blade. 863 01:41:16,230 --> 01:41:18,232 Luister. 864 01:41:19,358 --> 01:41:22,194 Neem wat van mijn bloed. 865 01:41:23,404 --> 01:41:25,448 Nee. 866 01:41:27,283 --> 01:41:28,951 Nee. 867 01:41:29,243 --> 01:41:31,620 Doe het nu maar. 868 01:41:34,373 --> 01:41:36,083 Blijf van me af. 869 01:41:57,271 --> 01:41:58,814 Heeft iedereen dorst? 870 01:41:59,607 --> 01:42:02,693 Ik hoop dat jullie dorst hebben. 871 01:42:21,879 --> 01:42:25,007 Hou alsjeblieft op. 872 01:42:27,801 --> 01:42:29,637 Hou op. 873 01:42:32,097 --> 01:42:33,182 O god. 874 01:42:34,517 --> 01:42:36,602 Ga door. 875 01:42:50,199 --> 01:42:52,451 Ga door. 876 01:42:55,996 --> 01:42:57,831 O god. 877 01:43:44,003 --> 01:43:45,045 Hoe voelde het? 878 01:44:56,200 --> 01:45:00,537 Eric, ik ben je moeder. 879 01:45:02,456 --> 01:45:07,002 Je doet je moeder toch geen pijn? 880 01:45:08,921 --> 01:45:10,839 Kom hier. 881 01:45:11,632 --> 01:45:13,801 We zijn samen. 882 01:45:14,593 --> 01:45:16,845 Ik moet je bevrijden. 883 01:45:27,815 --> 01:45:29,566 Verdomme. 884 01:46:33,630 --> 01:46:36,258 Deacon? -Nee, niet meer. 885 01:46:52,149 --> 01:46:54,693 Frost. 886 01:46:54,860 --> 01:46:57,571 Vermoord hem. -Wacht. Je krijgt nog wat van me. 887 01:46:57,738 --> 01:47:02,117 Ik heb twee nieuwe handen en weet niet met welke ik je moet afslachten. 888 01:47:22,971 --> 01:47:24,014 Frost. 889 01:48:09,768 --> 01:48:11,436 Frost. 890 01:48:46,013 --> 01:48:47,973 Hier ga ik van genieten. 891 01:49:36,688 --> 01:49:38,774 Hé, Blade. 892 01:49:40,901 --> 01:49:42,110 Kom maar op. 893 01:50:33,537 --> 01:50:35,831 Wat krijgen we nou? 894 01:50:36,248 --> 01:50:38,542 Te laat, Blade. 895 01:50:57,269 --> 01:50:59,062 Nu ben ik aan de beurt. 896 01:51:25,047 --> 01:51:27,507 Moet je zien. Stuk stront. 897 01:51:29,301 --> 01:51:32,763 Je serum kan je niet meer helpen, maatje. 898 01:51:40,270 --> 01:51:42,314 Goed gemikt. 899 01:52:13,470 --> 01:52:17,849 Er zijn altijd eikels die moeilijk willen doen. 900 01:52:49,464 --> 01:52:51,049 Blade. 901 01:52:59,099 --> 01:53:01,434 We gaan ervandoor. 902 01:53:37,262 --> 01:53:41,349 Ik moet terug naar het lab als ik je moet genezen. 903 01:53:42,267 --> 01:53:44,227 Dit is niet voorbij. 904 01:53:44,394 --> 01:53:46,521 Je mag je geneesmiddel houden. 905 01:53:46,855 --> 01:53:51,401 De oorlog gaat door en ik heb een taak te vervullen. 906 01:53:51,943 --> 01:53:56,573 Als je wilt helpen moet je een beter serum voor me maken. 907 01:54:04,873 --> 01:54:08,418 MOSKOU 908 01:54:33,693 --> 01:54:36,321 Wat is het koud. Waar gaan we heen? 909 01:54:36,613 --> 01:54:39,282 Dat is een verrassing. -Echt? 910 01:54:40,116 --> 01:54:41,868 Ik ben dol op verrassingen. 911 01:54:42,577 --> 01:54:43,995 Dan zul je dit leuk vinden... 912 01:55:00,178 --> 01:55:01,429 Kom ik ongelegen... 913 01:55:02,889 --> 01:55:03,974 kameraad? 60831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.