Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,638 --> 00:01:03,265
De politie vond haar op straat.
2
00:01:03,432 --> 00:01:06,017
Ze lijkt gebeten te zijn door een of ander beest.
3
00:01:06,184 --> 00:01:10,355
Jezus. Haar vliezen zijn gebroken.
Ze krijgt weeën.
4
00:01:10,522 --> 00:01:12,065
Een keizersnede. Onmiddellijk.
5
00:01:17,737 --> 00:01:20,157
RIJBEWIJS
VANESSA BROOKS
6
00:02:07,621 --> 00:02:10,248
HET HEDEN
7
00:02:10,415 --> 00:02:13,585
Wat heb je daar, jochie?
-Dat is m’n raket.
8
00:02:13,752 --> 00:02:14,961
Vast wel.
9
00:02:18,548 --> 00:02:21,593
Waar gaan we heen?
-Dat is een verrassing, schatje.
10
00:02:21,760 --> 00:02:25,931
Ik ben dol op verrassingen.
11
00:02:29,518 --> 00:02:31,478
Mijn god.
12
00:02:32,354 --> 00:02:34,189
Wat hebben we hier te zoeken?
13
00:02:36,983 --> 00:02:39,194
Moet je eens zien.
14
00:02:41,029 --> 00:02:43,198
Wat is dat?
15
00:02:49,496 --> 00:02:51,414
Hé.
16
00:02:53,583 --> 00:02:55,835
Wat zei je nu?
17
00:03:50,599 --> 00:03:54,603
Hoi, alles goed?
18
00:04:04,279 --> 00:04:06,323
Oké.
19
00:04:13,038 --> 00:04:14,914
Te gek.
20
00:04:30,972 --> 00:04:33,516
Alles goed?
21
00:04:41,358 --> 00:04:42,484
Hé, man.
22
00:04:48,198 --> 00:04:49,866
Verdomme.
23
00:04:59,501 --> 00:05:02,295
Ik heb wat te drinken nodig.
24
00:05:27,445 --> 00:05:28,488
BLOEDBAD
25
00:05:49,759 --> 00:05:51,094
Nee.
26
00:05:56,975 --> 00:05:58,977
Wat is er, schatje?
27
00:06:02,897 --> 00:06:04,274
Nee.
28
00:06:09,195 --> 00:06:10,280
O nee.
29
00:06:33,678 --> 00:06:36,556
Hou je kop.
30
00:06:55,366 --> 00:06:58,286
Is dat hem?
-Jezus, dat is 'm.
31
00:06:59,746 --> 00:07:01,080
Dat is de Day Walker.
32
00:07:22,435 --> 00:07:24,813
Kom maar op, Day Walker.
33
00:07:44,833 --> 00:07:48,336
Ik trek je kop eraf.
34
00:08:05,353 --> 00:08:08,356
Kijk uit. Aan de kant.
-Wegwezen.
35
00:08:41,848 --> 00:08:45,685
Dat is hem. Pak hem. Sla hem kapot.
36
00:08:45,852 --> 00:08:48,855
We slaan je helemaal in elkaar. Doe hem pijn.
37
00:09:54,462 --> 00:09:56,214
Quinn...
38
00:09:58,591 --> 00:10:01,302
ik begin het beu te worden
je aan stukken te hakken.
39
00:10:05,223 --> 00:10:08,893
Deze keer probeer ik het eens met vuur.
40
00:10:11,729 --> 00:10:13,856
Doe Frost de groeten.
41
00:10:17,318 --> 00:10:19,737
Nee, doe het alsjeblieft niet.
42
00:10:20,738 --> 00:10:21,823
Hierheen, sergeant.
43
00:10:33,793 --> 00:10:35,128
Doof hem.
-Ja, meneer.
44
00:10:35,294 --> 00:10:37,380
Ambulancepersoneel. Aan de kant.
45
00:10:59,861 --> 00:11:03,448
Ik heb een verkoold lijk voor je.
Hij is zelfs nog warm.
46
00:11:03,614 --> 00:11:05,116
Een, twee, drie.
47
00:11:10,663 --> 00:11:13,041
Gatverdamme, wat een stank.
48
00:11:13,207 --> 00:11:16,335
Volgens het ambulancepersoneel
schreeuwde hij nog...
49
00:11:16,502 --> 00:11:18,963
terwijl hij aan de muur genageld zat.
50
00:11:19,130 --> 00:11:21,382
Mooi, hoor.
51
00:11:26,721 --> 00:11:27,889
KAREN JENSON
HEMATOLOOG
52
00:11:34,062 --> 00:11:37,732
Heb je de bloedtest gezien?
Z'n bloedsuiker is drie keer de norm.
53
00:11:37,899 --> 00:11:39,984
Fosforigzuur- en urinezuurwaardes erg hoog.
54
00:11:40,151 --> 00:11:42,361
Komt dit van een lijk?
55
00:11:43,404 --> 00:11:44,989
Ja.
56
00:11:45,656 --> 00:11:47,366
Maar dit kan niet.
57
00:11:51,245 --> 00:11:53,831
De rode bloedcellen zijn dubbelconvex.
Onmogelijk.
58
00:11:54,332 --> 00:11:57,210
Kijk eens naar de poly's. Ze zijn dubbelkernig.
59
00:12:00,296 --> 00:12:04,550
Curtis, het is drie uur 's nachts...
-Dit is geen grap.
60
00:12:04,717 --> 00:12:07,929
Het lijkt ligt nog in het mortuarium.
61
00:12:08,721 --> 00:12:11,599
Je had beloofd wat afstand te bewaren.
62
00:12:12,183 --> 00:12:14,352
Kom gewoon mee om te kijken.
63
00:12:21,150 --> 00:12:24,529
Oké. Laat dat lijk maar zien.
64
00:12:24,695 --> 00:12:26,864
Maar geen woord over ons.
65
00:12:27,031 --> 00:12:30,409
Dat hebben we al besproken.
66
00:12:33,704 --> 00:12:35,957
Ben je nog niet
aan de interne organen begonnen?
67
00:12:36,124 --> 00:12:39,252
Nee, ik heb alleen een bloedmonster
uit het pericard.
68
00:12:40,586 --> 00:12:43,881
De bovenkaak lijkt een beetje vervormd.
69
00:12:44,048 --> 00:12:46,551
Er zit vreemd spierweefsel rond de hoektanden.
70
00:12:46,717 --> 00:12:49,720
Ik begin met de incisie
en controleer het slijmvlies.
71
00:12:54,725 --> 00:12:57,145
Ik wil je iets vragen.
72
00:12:58,020 --> 00:12:59,939
Geef eerlijk antwoord.
73
00:13:00,690 --> 00:13:03,234
Denk je nog wel eens na over ons?
74
00:13:05,570 --> 00:13:06,654
Soms.
75
00:13:08,823 --> 00:13:11,409
Maar dan herinner ik me
wat een klootzak je was.
76
00:13:11,576 --> 00:13:13,202
Doe niet zo gemeen.
77
00:13:13,369 --> 00:13:15,955
Je vroeg een tijdje vrij en dat kreeg je van me.
78
00:13:16,122 --> 00:13:19,083
Curtis, het is afgelopen.
-Ik doe echt m'n best.
79
00:13:38,477 --> 00:13:41,564
Bel de bewaking.
-Achteruit.
80
00:13:56,495 --> 00:13:58,164
Ik ben hier om je af te maken.
81
00:13:58,331 --> 00:14:00,208
Aan de kant, engerd.
82
00:14:07,381 --> 00:14:08,758
Blijf staan.
83
00:14:10,635 --> 00:14:13,346
Klootzak, ben je niet goed wijs?
84
00:15:03,896 --> 00:15:05,648
Daar is hij.
-Lopen.
85
00:15:05,815 --> 00:15:07,316
Schiet op.
-Blijf staan.
86
00:15:07,525 --> 00:15:08,901
Kom mee.
-Schiet hem neer.
87
00:15:10,444 --> 00:15:11,570
Doorlopen.
88
00:15:14,407 --> 00:15:16,242
Kom tevoorschijn.
89
00:15:17,076 --> 00:15:19,120
Schiet op.
-Hij zit in de val.
90
00:15:26,210 --> 00:15:28,296
Blijf staan.
-Blijf waar je bent.
91
00:15:28,462 --> 00:15:30,506
Niet doen.
-Hé...
92
00:15:44,270 --> 00:15:45,896
M'n arm...
93
00:15:46,314 --> 00:15:48,566
is uit de kom.
94
00:17:37,425 --> 00:17:39,301
Whistler.
95
00:17:42,346 --> 00:17:43,848
Whistler.
96
00:17:49,728 --> 00:17:51,355
Neem je nu zwervers mee?
97
00:17:53,858 --> 00:17:55,067
Ze is gebeten.
98
00:17:59,447 --> 00:18:01,157
Je had haar moeten vermoorden.
99
00:18:01,323 --> 00:18:03,284
Dat weet ik.
100
00:18:05,161 --> 00:18:06,704
Maar dat heb ik niet gedaan.
101
00:18:13,461 --> 00:18:18,716
Let goed op haar. Als ze begint
te veranderen, moet je haar afmaken.
102
00:18:22,678 --> 00:18:24,638
Anders doe ik het.
103
00:18:31,729 --> 00:18:33,355
Ze zit op het randje.
104
00:18:35,149 --> 00:18:38,819
Een uur later zou ze helemaal veranderd zijn.
105
00:18:40,404 --> 00:18:43,991
Dokter Karen Jenson, luister goed.
106
00:18:44,325 --> 00:18:48,704
Ik ga je injecteren met allium sativum.
Knoflook.
107
00:18:48,871 --> 00:18:50,873
Dat gaat flink veel pijn doen.
108
00:18:51,040 --> 00:18:52,917
Het was Quinn.
109
00:18:53,083 --> 00:18:55,628
De boodschappenjongen van Frost?
110
00:18:56,128 --> 00:18:58,756
Weet je waar hij is?
-Nee.
111
00:18:59,673 --> 00:19:01,425
Jammer.
112
00:19:03,844 --> 00:19:05,221
Hou haar vast.
113
00:19:16,315 --> 00:19:21,028
Ze heeft 50 procent kans,
als ze de ochtend haalt.
114
00:19:47,137 --> 00:19:50,766
Blade, de Day Walker.
115
00:19:50,933 --> 00:19:53,477
Nog steeds bezig met z'n belachelijke missie.
116
00:19:57,273 --> 00:19:59,316
Hoeveel zijn er gestorven?
117
00:19:59,775 --> 00:20:04,446
Dat weten we niet precies.
Hij heeft blijkbaar veel zilver gebruikt.
118
00:20:05,239 --> 00:20:08,033
We kunnen niet...
-Laat Frost binnenkomen.
119
00:20:16,375 --> 00:20:17,501
Deacon Frost.
120
00:20:21,463 --> 00:20:23,757
Je kunt binnenkomen.
121
00:20:32,891 --> 00:20:37,062
Je bent een schande
voor de vampiernatie, Frost.
122
00:20:37,896 --> 00:20:39,315
Als we het verbond verbreken...
123
00:20:39,857 --> 00:20:41,942
en we toenemen in aantal...
124
00:20:42,651 --> 00:20:45,904
zullen de menselijke politici
het heel lastig maken.
125
00:20:46,864 --> 00:20:49,450
Dat zou je begrijpen...
126
00:20:50,075 --> 00:20:52,077
als je bloed puur zou zijn.
127
00:20:53,996 --> 00:20:56,123
Hadden we nog niet genoeg ellende van Blade?
128
00:20:57,791 --> 00:20:59,793
Je nachtclubs zijn gevaarlijk.
129
00:20:59,960 --> 00:21:01,629
Is dat zo?
130
00:21:01,795 --> 00:21:05,424
Ze trekken onnodige aandacht
naar onze soort. Je kent ons beleid.
131
00:21:05,591 --> 00:21:07,593
Het is jullie beleid. Niet het mijne.
132
00:21:08,177 --> 00:21:09,762
Ons bestaan...
133
00:21:10,679 --> 00:21:14,767
hangt af van ons vermogen niet op te vallen.
134
00:21:15,017 --> 00:21:16,393
Van onze voorzichtigheid.
135
00:21:17,478 --> 00:21:20,648
Misschien moeten we
die voorzichtigheid eens vergeten.
136
00:21:21,357 --> 00:21:23,067
We horen de mensen te beheersen...
137
00:21:23,233 --> 00:21:26,195
in plaats van stiekeme verbonden
met ze te sluiten.
138
00:21:26,362 --> 00:21:29,823
We hebben het hier over ons voedsel,
niet over onze bondgenoten.
139
00:21:29,990 --> 00:21:32,743
Je gaat te ver, Frost.
Is dat zo?
140
00:21:32,910 --> 00:21:36,622
Misschien ben ik gewoon de eerste
die zegt wat we allemaal denken.
141
00:21:36,789 --> 00:21:41,335
We bestaan al duizenden jaren
op deze manieren.
142
00:21:41,502 --> 00:21:46,090
Waarom trek je onze traditie in twijfel?
143
00:21:46,256 --> 00:21:48,425
Je bent niet eens een volbloed.
144
00:21:51,804 --> 00:21:53,055
Alsof dat wat uitmaakt.
145
00:21:54,306 --> 00:21:58,018
Ik ben als vampier geboren...
146
00:21:58,185 --> 00:22:01,897
net als alle andere leden.
147
00:22:02,064 --> 00:22:03,232
Maar jij, Frost...
148
00:22:06,735 --> 00:22:09,279
jij bent alleen veranderd.
149
00:22:11,365 --> 00:22:15,369
De wereld behoort ons toe. Niet de mensen.
150
00:22:15,703 --> 00:22:17,871
Dat weet je best.
151
00:22:21,834 --> 00:22:24,670
Hebben we nog iets anders te bespreken?
152
00:22:25,504 --> 00:22:29,842
We hebben problemen
met onze buitenlandse rekeningen...
153
00:22:30,008 --> 00:22:31,635
Heb je de overboeking...
154
00:22:31,802 --> 00:22:37,099
Gaetano, op een dag kom je erachter
dat we bijna uitgestorven zijn.
155
00:23:00,122 --> 00:23:03,083
KNOFLOOKESSENCE
156
00:23:10,215 --> 00:23:13,844
Je bent een week te vroeg.
-Ja.
157
00:23:20,559 --> 00:23:24,646
Volgens Whistler begin ik resistent
te worden voor het serum.
158
00:23:26,482 --> 00:23:28,942
Ja, dat dacht ik al.
159
00:23:38,118 --> 00:23:40,412
Hou je haaks.
160
00:25:24,600 --> 00:25:27,185
Waarschijnlijk begin ik soft te worden...
161
00:25:27,352 --> 00:25:30,188
als ik het goed vind
dat je een zwerver meeneemt.
162
00:25:30,856 --> 00:25:35,777
Het was dom van je.
Maar misschien heb je geluk.
163
00:25:36,737 --> 00:25:39,031
Ik heb haar nagetrokken.
164
00:25:41,700 --> 00:25:44,953
Blijkbaar is ze hematoloog.
165
00:25:45,662 --> 00:25:48,415
Ze kan nuttig zijn.
166
00:25:49,333 --> 00:25:51,209
Dat betwijfel ik.
167
00:25:52,252 --> 00:25:53,837
Ik meen het.
168
00:25:54,004 --> 00:25:59,009
Ik heb haar notities bekeken.
Ze heeft iets ontdekt.
169
00:26:00,928 --> 00:26:02,429
Ik heb de dosis verhoogd.
170
00:26:03,931 --> 00:26:07,267
Het is nu meer dan 50 milligram.
Het begint gevaarlijk te worden.
171
00:26:07,434 --> 00:26:11,897
Doe het nu maar, ouwe.
172
00:27:11,415 --> 00:27:13,417
Ben je de weg kwijt, dokter?
173
00:27:15,293 --> 00:27:17,129
Wie zijn jullie?
174
00:27:17,295 --> 00:27:18,714
Ik ben Abraham Whistler.
175
00:27:20,132 --> 00:27:21,466
Blade heb je al ontmoet.
176
00:27:37,691 --> 00:27:39,526
Word ik hier gevangen gehouden?
177
00:27:40,986 --> 00:27:42,946
Helemaal niet.
178
00:27:43,113 --> 00:27:47,284
We moesten voorzorgsmaatregelen nemen
voor je mag gaan.
179
00:27:47,743 --> 00:27:50,704
Je moet begrijpen dat ze overal zitten.
180
00:27:50,871 --> 00:27:52,706
Vampiers.
181
00:27:52,873 --> 00:27:54,499
De Hominis nocturna.
182
00:27:55,751 --> 00:27:57,335
We jagen op ze.
183
00:27:57,502 --> 00:28:01,089
We volgen hun migraties van stad naar stad.
184
00:28:01,256 --> 00:28:02,507
Ze zijn moeilijk te doden.
185
00:28:02,674 --> 00:28:06,261
Ze regenereren zichzelf.
-Moet ik dit geloven?
186
00:28:06,428 --> 00:28:09,431
Je hebt die gegrilde kerel
in het ziekenhuis gezien.
187
00:28:09,598 --> 00:28:11,183
Wat dacht je er zelf van?
188
00:28:13,643 --> 00:28:17,105
Wat gebruiken jullie dan? Staken? Kruizen?
189
00:28:17,272 --> 00:28:21,985
Kruizen doen geen zak.
Maar sommige legendes kloppen.
190
00:28:22,152 --> 00:28:25,864
Vampier zijn extreem allergisch voor zilver.
191
00:28:26,031 --> 00:28:28,825
Als je ze knoflook voert, vallen ze in shock.
192
00:28:28,992 --> 00:28:32,329
En je hebt altijd nog zonlicht.
Ultraviolette straling.
193
00:28:33,622 --> 00:28:38,001
Ik heb 'm aan de praat gekregen.
Wil je hem vanavond uitproberen?
194
00:28:43,965 --> 00:28:45,425
Hij is nog steeds zwaar.
195
00:28:46,802 --> 00:28:48,261
Jij bent nog steeds groot.
196
00:28:50,764 --> 00:28:54,267
Als je wilt overleven,
moet je voor vannacht de stad uit zijn.
197
00:28:54,434 --> 00:28:56,186
Waar moet ik dan heen?
198
00:28:59,981 --> 00:29:02,484
Je bent aan hen blootgesteld.
199
00:29:02,734 --> 00:29:06,404
Iemand zal proberen je uit te schakelen.
200
00:29:10,617 --> 00:29:13,328
Er woedt daar een oorlog.
201
00:29:13,870 --> 00:29:16,623
Blade, ik en een paar anderen...
202
00:29:16,790 --> 00:29:19,876
hebben geprobeerd die oorlog
binnen de perken te houden...
203
00:29:20,043 --> 00:29:24,381
maar soms komen mensen als jij
in het spervuur terecht.
204
00:29:24,548 --> 00:29:27,175
Ik heb bloedmonsters
waarmee ik naar de politie kan.
205
00:29:27,342 --> 00:29:29,803
Ze beheersen de politie.
206
00:29:29,970 --> 00:29:32,472
Je moet snappen dat ze overal zitten.
207
00:29:32,639 --> 00:29:35,350
Waarschijnlijk heb je ze onbewust al gezien.
208
00:29:35,517 --> 00:29:37,227
In de metro of in een kroeg.
209
00:29:39,521 --> 00:29:41,439
Was dit het dan?
210
00:29:42,399 --> 00:29:45,277
Jullie knappen me op en sturen me weg.
211
00:29:49,281 --> 00:29:53,243
Hier. Pepperspray tegen vampiers.
212
00:29:54,161 --> 00:29:56,121
Zilvernitraat en knoflookessence.
213
00:29:57,038 --> 00:29:58,832
Kijk goed uit je ogen.
214
00:29:59,499 --> 00:30:01,334
En wees voorzichtig.
215
00:30:04,838 --> 00:30:07,090
Nog één ding...
216
00:30:07,591 --> 00:30:10,051
koop een pistool.
217
00:30:10,760 --> 00:30:13,013
Als je merkt dat je last krijgt van daglicht...
218
00:30:14,347 --> 00:30:19,352
en je dorst krijgt, hoeveel je ook drinkt...
219
00:30:19,644 --> 00:30:23,732
stel ik voor dat je dat pistool
tegen jezelf gebruikt.
220
00:30:26,902 --> 00:30:29,821
Dat is beter dan het alternatief.
221
00:31:27,170 --> 00:31:29,172
Je bent al eens gewaarschuwd.
222
00:31:29,339 --> 00:31:33,802
De archieven zijn alleen voor de leden
van het geslacht Erebus.
223
00:31:35,804 --> 00:31:39,766
Je verspilt je tijd. Het is een dode taal.
224
00:31:39,933 --> 00:31:43,520
De oude teksten kunnen niet vertaald worden.
225
00:31:44,980 --> 00:31:47,148
Je zou ze niet eens begrijpen.
226
00:31:49,609 --> 00:31:51,820
Verdomme, Frost. Ik praat tegen je.
227
00:31:55,865 --> 00:31:58,743
Schreeuw niet zo, Gaetano.
228
00:32:00,328 --> 00:32:02,956
We zijn in een bibliotheek. Roep niet zo.
229
00:32:04,416 --> 00:32:06,751
Wat ben je van plan, Frost?
230
00:32:18,054 --> 00:32:20,265
Wat ga je doen?
231
00:32:25,812 --> 00:32:27,522
Wat?
232
00:32:32,110 --> 00:32:34,362
Je verveelt me.
233
00:32:57,135 --> 00:33:00,513
BEWAAK DEZE TEKENEN
ZE MARKEREN HET BEGIN VAN HET EINDE
234
00:33:08,855 --> 00:33:11,649
Onthoud wat we verteld hebben.
235
00:33:11,816 --> 00:33:15,028
Kijk goed uit je ogen. Ze zitten overal.
236
00:33:16,988 --> 00:33:18,531
Maar het is overdag.
237
00:33:25,163 --> 00:33:27,457
Hé, dat is van mij.
-Heb je wat kleingeld voor me?
238
00:33:52,440 --> 00:33:55,068
Anders nog iets?
-Nee, dat was het.
239
00:34:18,341 --> 00:34:19,551
Hoe gaat het?
240
00:35:40,381 --> 00:35:44,052
Sorry. Wacht even. Ik ben een politieagent.
241
00:35:44,219 --> 00:35:47,138
Sorry. Ik ben agent.
Ik wilde je niet laten schrikken.
242
00:35:47,305 --> 00:35:49,891
De voordeur stond open.
-Wat doe je hier?
243
00:35:50,058 --> 00:35:52,352
Dit is een routinecontrole.
244
00:35:52,519 --> 00:35:55,688
Ik ben agent Krieger, van het 42e district.
245
00:35:56,231 --> 00:35:58,608
Jij bent Karen Jenson, hè?
246
00:35:59,108 --> 00:36:00,360
Ja.
247
00:36:00,527 --> 00:36:04,781
Je collega's uit het ziekenhuis zeiden
dat je vannacht ontvoerd bent.
248
00:36:05,448 --> 00:36:07,200
Ben je in orde?
249
00:36:08,034 --> 00:36:10,453
Wat is er met de andere arts gebeurd?
250
00:36:11,996 --> 00:36:14,874
Curtis Webb. Hij is overleden.
251
00:36:16,376 --> 00:36:18,878
Maak je daar nu maar geen zorgen over.
252
00:36:20,129 --> 00:36:24,133
Waarom niet?
-Omdat jij ook gaat sterven, trut.
253
00:36:27,637 --> 00:36:30,348
Wat is dit voor troep?
254
00:36:32,100 --> 00:36:33,434
Is dit knoflook, of zo?
255
00:36:33,977 --> 00:36:36,604
Hij zei dat het tegen vampiers zou werken.
256
00:36:36,771 --> 00:36:38,690
Vampiers?
257
00:36:38,856 --> 00:36:40,900
Wie zei er dat ik vampier was?
258
00:36:43,111 --> 00:36:44,362
Niemand.
259
00:36:49,242 --> 00:36:50,952
Hij is een familiar.
260
00:36:51,995 --> 00:36:54,372
Iemand die vampier wil worden.
261
00:36:54,706 --> 00:36:57,041
Als hij trouw is...
262
00:36:57,208 --> 00:37:00,670
en zichzelf bewijst,
verandert z'n meester hem misschien.
263
00:37:02,422 --> 00:37:04,716
Wacht eens. Heb je me als lokaas gebruikt?
264
00:37:04,882 --> 00:37:06,384
Stel je niet zo aan.
265
00:37:11,306 --> 00:37:13,516
Is dat nodig?
266
00:37:17,645 --> 00:37:21,107
Dat teken is het brandmerk van een vampier.
267
00:37:21,274 --> 00:37:23,985
Agent Krieger is iemands bezit.
268
00:37:24,152 --> 00:37:28,781
Als een andere vampier deze hoer uitmelkt,
krijgt hij met z'n eigenaar te maken.
269
00:37:30,658 --> 00:37:35,288
Deacon Frost.
We zitten al lang achter hem aan.
270
00:37:35,788 --> 00:37:41,336
Agent Krieger, je wordt een echte bloedhond.
271
00:37:41,502 --> 00:37:43,421
Vertel eens wat je meester doet.
272
00:37:43,588 --> 00:37:46,257
Nu beroof je hem ook nog.
Ga je mij ook beroven?
273
00:37:46,424 --> 00:37:49,385
Hoe denk je
dat we onze organisatie financieren?
274
00:37:49,552 --> 00:37:52,597
We zijn niet bepaald een standaardorganisatie.
275
00:37:55,183 --> 00:37:57,310
Nep.
276
00:37:59,979 --> 00:38:02,899
Zo te zien smokkelt onze vriend bloed.
277
00:38:03,816 --> 00:38:06,861
De Hillburnkliniek. Dat is een bloedbank.
278
00:38:07,028 --> 00:38:09,906
Van vampiers. Er zit er overal wel een.
279
00:38:10,073 --> 00:38:12,867
En ze bezorgen altijd.
Waar bracht je het naartoe?
280
00:38:13,034 --> 00:38:14,994
Ik weet niet waar je het...
281
00:38:16,621 --> 00:38:18,331
Rustig aan.
282
00:38:18,498 --> 00:38:23,086
Ik vraag het nog één keer.
Waar bracht je het naartoe?
283
00:38:23,252 --> 00:38:24,337
Val maar dood.
284
00:38:24,504 --> 00:38:27,090
Nee, doe jij dat maar.
-Nee.
285
00:38:27,715 --> 00:38:28,758
Aan de kant.
286
00:38:32,303 --> 00:38:34,055
Mijn god.
287
00:38:37,517 --> 00:38:39,227
Kijk. Daar.
288
00:38:44,148 --> 00:38:46,234
Je kunt maar beter wakker worden.
289
00:38:46,734 --> 00:38:49,362
Jouw wereld is de schattige bovenlaag.
290
00:38:49,529 --> 00:38:53,074
De wereld die eronder ligt is de echte wereld.
291
00:38:53,241 --> 00:38:57,745
En als je daar wilt overleven,
moet je leren hoe je de trekker overhaalt.
292
00:39:01,249 --> 00:39:04,419
Wacht even. Ik ga met je mee.
-Je bent waardeloos.
293
00:39:08,631 --> 00:39:10,425
Ik moet bij je blijven.
294
00:39:10,591 --> 00:39:14,679
Alleen dan kan ik lang genoeg leven om
een geneesmiddel voor mezelf te vinden.
295
00:39:14,846 --> 00:39:17,306
Er bestaat geen geneesmiddel.
296
00:39:27,483 --> 00:39:29,777
Hij komt niet terug.
297
00:39:29,944 --> 00:39:31,696
Zo dom is niemand.
298
00:39:31,863 --> 00:39:34,782
Als je de aard van iets begrijpt...
299
00:39:34,949 --> 00:39:36,826
weet je waartoe het in staat is.
300
00:39:54,886 --> 00:39:58,222
Met Krieger. Ik ben op 16009.
-Ja?
301
00:39:58,389 --> 00:40:01,309
Geef me Pearl.
-Pearl is aan het voeden.
302
00:40:04,145 --> 00:40:08,483
Ik heb een pakket van Frost
en ik ben Blade tegengekomen.
303
00:40:13,738 --> 00:40:16,240
We moeten de kliniek op Hillburn ontruimen.
304
00:40:37,512 --> 00:40:41,390
Zo te zien zitten we goed.
Dat is een vampiersymbool.
305
00:40:41,557 --> 00:40:44,227
Het betekent dat er ergens
een onderduikadres zit.
306
00:40:44,393 --> 00:40:47,522
Een plek om te schuilen als het licht wordt.
307
00:40:47,688 --> 00:40:51,192
Zie je die bediendes? Dat zijn vampiers.
308
00:40:51,359 --> 00:40:53,945
Net als de portier.
309
00:40:54,111 --> 00:40:56,280
En de hoer op de hoek.
310
00:40:57,657 --> 00:41:01,077
Hoe zie je dat?
-Aan hoe ze bewegen.
311
00:41:01,244 --> 00:41:03,412
En aan hoe ze ruiken.
312
00:41:06,541 --> 00:41:08,167
Dit lijkt wel een nachtmerrie.
313
00:41:08,334 --> 00:41:10,837
Er lopen ergere dingen op straat dan vampiers.
314
00:41:11,003 --> 00:41:14,340
Zoals wat?
-Zoals ik.
315
00:41:15,466 --> 00:41:17,468
Een kort lesje vampieranatomie.
316
00:41:17,635 --> 00:41:21,264
Kruizen en lopend water doen niets,
dus vergeet wat je in films hebt gezien.
317
00:41:21,430 --> 00:41:25,643
Gebruik staken, zilver of zonlicht.
Weet je hoe je deze moet gebruiken?
318
00:41:25,810 --> 00:41:29,647
Nee, maar ik leer snel.
-De veiligheidspal is eraf. Hij is geladen.
319
00:41:29,814 --> 00:41:33,150
Zilveren kogels met knoflook.
Richt op het hoofd of het hart.
320
00:41:33,317 --> 00:41:36,195
Anders ben je er geweest.
321
00:41:37,113 --> 00:41:41,617
Heb je een uitnodiging?
322
00:42:28,414 --> 00:42:29,457
Kenji.
323
00:42:44,722 --> 00:42:46,015
Waar is de ingang?
324
00:42:46,182 --> 00:42:48,976
Dat kan ik niet zeggen...
325
00:42:51,979 --> 00:42:54,982
Ik vraag het nog één keer. Waar is de ingang?
326
00:42:55,149 --> 00:43:00,237
Oké. In die koelkast.
327
00:43:09,330 --> 00:43:13,042
Kom op. Ik heb het toch verteld.
Het zit in die koelkast.
328
00:43:22,134 --> 00:43:24,679
Oké.
-Geef dit door aan Frost.
329
00:43:24,845 --> 00:43:28,516
Zeg dat de jacht geopend is
op alle zuigers.
330
00:44:10,433 --> 00:44:13,060
Dit is een soort archief.
331
00:44:16,856 --> 00:44:19,316
Hier moeten ze hun gegevens bewaren.
332
00:44:19,483 --> 00:44:21,235
Is dit niet iets te geavanceerd?
333
00:44:21,402 --> 00:44:25,614
Ze hebben overal een klauw in de pap.
Politiek, financiën, onroerend goed.
334
00:44:25,781 --> 00:44:28,868
Het halve centrum is van hen.
335
00:44:48,929 --> 00:44:52,308
Hé, alles goed?
-Het verbaasde me dat ze er waren.
336
00:44:52,475 --> 00:44:54,351
Frost weet wat feesten is.
337
00:44:54,518 --> 00:44:57,563
Ja, maar waar is hij?
338
00:45:05,654 --> 00:45:08,949
VERTALEN
339
00:45:11,619 --> 00:45:12,745
Kom mee, schatje.
340
00:45:15,289 --> 00:45:17,333
VERTALEN VOLTOOID
341
00:45:22,713 --> 00:45:25,466
Iedereen wacht op je.
342
00:45:44,902 --> 00:45:48,030
Deacon, er is hier iemand voor je.
343
00:45:50,991 --> 00:45:53,577
Ik moet met je praten, Frost.
344
00:45:54,161 --> 00:45:56,330
Sorry. Ik moest wel hierheen komen.
345
00:45:56,497 --> 00:46:00,543
Ik had niet naar Pearl moeten gaan.
Het was dom van me.
346
00:46:00,709 --> 00:46:03,337
Ik weet dat je teleurgesteld bent.
-Is het zo duidelijk?
347
00:46:03,504 --> 00:46:04,922
Wil je hem ontmoeten?
-Ja.
348
00:46:05,089 --> 00:46:08,300
Dat regel ik wel. Hij is als een broer voor me.
349
00:46:08,717 --> 00:46:10,845
Verdomme. Frost...
350
00:46:11,011 --> 00:46:12,263
Hoi.
351
00:46:13,347 --> 00:46:16,851
Deac, ik heb deze wijven alles over je verteld.
352
00:46:17,017 --> 00:46:18,519
Ze willen je ontmoeten.
353
00:46:18,686 --> 00:46:21,480
Deze wijven hebben er zin in. Ik heb ze...
354
00:46:21,647 --> 00:46:23,607
Leuk.
-Deac?
355
00:46:23,774 --> 00:46:26,277
Frost, het gaat over Blade.
356
00:46:26,443 --> 00:46:28,696
Hij is bezig. Als hij ergens mee bezig is...
357
00:46:28,863 --> 00:46:32,449
heeft hij nergens tijd voor.
-Frost, dit is belangrijk.
358
00:46:32,616 --> 00:46:36,662
Blade wachtte me op.
Ze gebruiken het meisje als lokaas.
359
00:46:36,829 --> 00:46:39,582
En jij was zo stom erin te trappen.
-Bek dicht, trut.
360
00:46:39,748 --> 00:46:43,085
Ik wist niet dat hij er zou zijn. Het was een val.
361
00:46:43,252 --> 00:46:46,422
Geen zorgen.
We kunnen het meisje nog wel pakken.
362
00:46:47,673 --> 00:46:49,258
Te gek.
363
00:46:56,223 --> 00:46:57,266
Te gek.
364
00:47:00,102 --> 00:47:02,438
Kom op.
365
00:47:03,314 --> 00:47:05,733
O, heerlijk.
-Te gek.
366
00:47:17,912 --> 00:47:20,623
Laat dat meisje maar zitten. Ik wil Blade.
367
00:47:20,789 --> 00:47:22,333
Dat weet ik.
368
00:47:22,499 --> 00:47:25,711
Hoor je dat, Quinn? Ik wil hem levend.
369
00:47:25,878 --> 00:47:26,921
Wat?
370
00:47:29,673 --> 00:47:32,843
Wacht even. Wil je hem levend?
371
00:47:35,930 --> 00:47:38,307
Wat ruik ik?
372
00:47:40,434 --> 00:47:43,562
Bekijk het beeld goed, Frost.
373
00:47:43,729 --> 00:47:48,609
Je hebt twaalf pure nodig voor het ritueel.
374
00:47:48,776 --> 00:47:50,152
Krieger, ben jij dat?
375
00:47:50,903 --> 00:47:52,613
Hij is hier.
376
00:47:52,780 --> 00:47:55,449
Dit moet Pearl zijn. De archivaris.
377
00:47:56,242 --> 00:47:57,284
Hij is hier.
378
00:47:58,118 --> 00:48:01,580
Hij gaat me vermoorden.
Je hebt me nodig, Frost.
379
00:48:01,747 --> 00:48:03,540
Pearl, je gaat eraan.
380
00:48:03,707 --> 00:48:06,210
Probeer een beetje eervol te sterven.
381
00:48:06,377 --> 00:48:09,421
Frost, waardeloze bloedzuiger.
382
00:48:09,588 --> 00:48:12,675
Gefeliciteerd, Blade.
-Frost.
383
00:48:12,841 --> 00:48:15,386
Ik hoorde dat je me zoekt. Ik voel me gevleid.
384
00:48:15,552 --> 00:48:16,845
Dat gaat wel over.
385
00:48:19,348 --> 00:48:20,391
Verdomme.
386
00:48:22,935 --> 00:48:26,563
Wat is dat?
-Dat is een UV lamp, dikzak.
387
00:48:27,106 --> 00:48:29,358
We gaan een spelletje spelen.
388
00:48:29,525 --> 00:48:33,195
Als je de verkeerde antwoorden geeft,
krijg je een leuk kleurtje.
389
00:48:33,362 --> 00:48:35,406
Wat is dat?
390
00:48:35,572 --> 00:48:38,993
Dat stelt niets voor. Gewoon een onderzoekje.
391
00:48:39,159 --> 00:48:41,537
Het is een computerspelletje.
392
00:48:52,548 --> 00:48:53,924
Dat deed vast pijn.
393
00:48:54,091 --> 00:48:57,386
Het is een deel van de profetie.
-Welke profetie?
394
00:48:57,553 --> 00:49:01,307
Dat weet ik niet precies. Er zijn er zo veel..
395
00:49:04,476 --> 00:49:06,645
La Magra komt.
396
00:49:07,271 --> 00:49:09,773
De Geesten van de Twaalf...
397
00:49:10,190 --> 00:49:13,986
doen de Bloedgod ontwaken.
398
00:49:16,030 --> 00:49:19,158
En daar kun jij niets aan doen, Day Walker.
399
00:49:19,325 --> 00:49:20,909
Is dat zo?
400
00:49:21,910 --> 00:49:24,163
Dat is wat Frost beweert.
401
00:49:24,330 --> 00:49:27,333
Je vindt het vast niet erg als ik dit even leen.
402
00:49:27,499 --> 00:49:30,294
Als hij beweegt, steek je hem in de hens.
403
00:49:33,547 --> 00:49:34,590
Wat zit hierachter?
404
00:49:34,757 --> 00:49:37,426
Niets. Een opslagruimte. Je verspilt je tijd.
405
00:49:37,593 --> 00:49:39,511
Daar ligt niets belangrijks.
406
00:49:39,678 --> 00:49:42,473
Dan mag ik vast even kijken.
-Nee.
407
00:50:05,412 --> 00:50:06,663
Hij bewoog.
408
00:50:38,237 --> 00:50:40,280
Wat is dit allemaal?
409
00:50:41,365 --> 00:50:44,535
Dit zijn de pagina's uit het Boek van Erebus.
410
00:50:44,910 --> 00:50:47,287
De vampierbijbel.
411
00:50:48,664 --> 00:50:51,208
Hierin staat alles.
412
00:50:51,750 --> 00:50:53,419
Hun volledige geschiedenis.
413
00:50:54,586 --> 00:50:58,048
La Magra moet een van hun legendes zijn.
414
00:51:02,010 --> 00:51:04,513
Waarom is Frost zo geïnteresseerd
in La Magra?
415
00:51:42,801 --> 00:51:44,386
Geef me je hand.
416
00:51:47,848 --> 00:51:49,016
Herinner je je mij nog?
417
00:52:07,534 --> 00:52:08,744
Neem hem te grazen.
418
00:52:25,385 --> 00:52:28,514
Hé. Goed gedaan.
419
00:52:29,223 --> 00:52:32,559
Kijk eens aan. Je hebt me m'n arm afgenomen.
420
00:52:33,143 --> 00:52:36,396
Weet je nog? Maar dat geeft niet.
421
00:52:37,314 --> 00:52:38,815
Ik heb een nieuwe.
422
00:52:40,108 --> 00:52:42,110
Denk je dat ik nog piano kan spelen?
423
00:52:44,071 --> 00:52:48,033
Je kunt hem in stukken hakken,
maar Quinn blijft terugkomen.
424
00:52:48,200 --> 00:52:51,578
Moet je zien. Ik heb z'n zwaard.
425
00:52:55,999 --> 00:52:57,417
Je bent een sukkel, Crease.
426
00:52:58,752 --> 00:53:02,548
Sukkel. ‘Ik heb z’n zwaard.’
427
00:53:03,340 --> 00:53:06,093
Je zit vol verrassingen, maatje.
428
00:53:14,685 --> 00:53:17,187
Blijf uit m'n buurt, schatje...
429
00:53:17,688 --> 00:53:20,440
want ik ben nog niet klaar met je.
430
00:53:22,609 --> 00:53:24,027
Kijk hier eens.
431
00:53:26,113 --> 00:53:29,700
Zilver. Echt vakmanschap.
432
00:53:29,866 --> 00:53:31,743
Dat zal je flink wat gekost hebben.
433
00:53:31,910 --> 00:53:36,164
Deze man neemt z'n werk...
434
00:53:37,833 --> 00:53:40,419
een klein beetje te serieus. Of niet soms?
435
00:53:45,090 --> 00:53:49,011
Ik ben je eigenlijk nog iets verschuldigd, Blade.
436
00:53:53,724 --> 00:53:59,062
Eerlijk gezegd, Blade,
ben ik je er nog een verschuldigd.
437
00:54:02,899 --> 00:54:04,401
Wat valt er te lachen?
438
00:54:07,571 --> 00:54:09,448
Ik verwacht bezoek.
439
00:54:25,005 --> 00:54:27,174
Kom ik ongelegen?
440
00:54:27,341 --> 00:54:28,550
Nee, geen geweren.
441
00:54:30,719 --> 00:54:33,472
Nee. Idioten.
442
00:54:38,977 --> 00:54:41,313
Nee, vergeet hem. Pak Blade.
443
00:54:41,480 --> 00:54:42,981
Klootzak.
444
00:54:43,565 --> 00:54:45,734
Schiet op.
445
00:54:49,321 --> 00:54:54,660
Hou op, idioten. Deac wil Blade
in leven hebben. Schiet op.
446
00:54:59,164 --> 00:55:01,750
Heb je de hele tijd meegeluisterd?
-Radiocontact.
447
00:55:01,917 --> 00:55:05,087
Denk je dat ik hem
er in z'n eentje op uit laat gaan?
448
00:55:05,962 --> 00:55:07,172
PAS OP
TREINEN ZONDER MACHINIST
449
00:55:13,637 --> 00:55:16,223
Ik word hier te oud voor.
450
00:55:16,390 --> 00:55:18,475
Kan iemand een rolstoel voor me regelen?
451
00:55:26,900 --> 00:55:29,152
Whistler.
452
00:55:29,319 --> 00:55:32,155
Hij redt zich wel. Springen.
453
00:56:53,111 --> 00:56:54,362
Wat ga je doen?
454
00:56:55,989 --> 00:56:57,866
O, god.
455
00:57:12,297 --> 00:57:13,381
Wat is er?
456
00:57:15,884 --> 00:57:17,886
Hij ligt uit de kom.
457
00:57:18,053 --> 00:57:19,638
Ik help je wel.
458
00:57:19,805 --> 00:57:21,181
Ik help je.
459
00:57:32,943 --> 00:57:35,987
Laat mij maar.
-Nee. Ga weg.
460
00:57:52,003 --> 00:57:53,588
Je bent een van hen, hè?
461
00:57:56,216 --> 00:58:00,470
Nee. Ik ben iets anders.
462
00:58:07,227 --> 00:58:08,895
Ik vond hem toen hij 13 was.
463
00:58:09,062 --> 00:58:13,400
Hij leefde op straat
en voedde zich met daklozen.
464
00:58:13,859 --> 00:58:17,070
Toen hij z'n puberteit bereikte
begon z'n bloeddorst.
465
00:58:17,612 --> 00:58:20,782
Ik dacht eerst dat hij een vampier was.
466
00:58:21,074 --> 00:58:23,410
Ik had hem bijna vermoord.
467
00:58:23,577 --> 00:58:26,288
Toen besefte ik wat hij was.
468
00:58:26,830 --> 00:58:30,750
Blade's moeder is tijdens haar
zwangerschap aangevallen door een vampier.
469
00:58:30,917 --> 00:58:33,920
Zij overleed, maar hij overleefde het.
470
00:58:34,170 --> 00:58:37,841
Jammer genoeg, was z'n DNA veranderd.
471
00:58:38,383 --> 00:58:43,430
Hij kan tegen knoflook,
zilver en zelfs tegen zonlicht.
472
00:58:43,597 --> 00:58:45,140
En hij heeft hun kracht.
473
00:58:47,225 --> 00:58:50,103
Morgen zijn al z'n wonden genezen.
474
00:58:52,063 --> 00:58:54,566
Maar hij wordt ouder zoals normale mensen.
475
00:58:54,733 --> 00:58:57,277
Vampiers worden langzamer ouder.
476
00:58:58,486 --> 00:59:03,700
Jammer genoeg heeft hij
hun dorst ook meegekregen.
477
00:59:04,284 --> 00:59:07,329
Ik dacht dat het serum dat tegenhield.
478
00:59:07,495 --> 00:59:09,748
Er is weinig tijd over.
479
00:59:11,124 --> 00:59:14,002
Z'n lichaam begint het af te stoten.
480
00:59:14,628 --> 00:59:19,382
Tot nu toe zijn al m'n pogingen
een geneesmiddel te vinden mislukt.
481
00:59:23,261 --> 00:59:24,971
Waarom jaag jij op ze?
482
00:59:27,057 --> 00:59:29,476
Ik had ooit een gezin.
483
00:59:29,643 --> 00:59:32,812
Een vrouw en twee dochters.
484
00:59:34,648 --> 00:59:38,360
Op een avond kwam er een zwerver langs.
Een vampier.
485
00:59:40,362 --> 00:59:42,155
Hij speelde eerst met ze.
486
00:59:43,031 --> 00:59:46,952
Hij wilde dat ik zou beslissen
in welke volgorde ze zouden sterven.
487
00:59:50,664 --> 00:59:55,543
We vermoorden er zoveel mogelijk,
maar het wordt erger.
488
00:59:55,710 --> 00:59:56,962
Vanwege Frost.
489
00:59:57,128 --> 01:00:00,548
Er speelt iets onder de vampiers.
490
01:00:00,715 --> 01:00:02,884
Het is iets groots.
491
01:00:03,176 --> 01:00:07,597
En ik durf te wedden
dat die klootzak het middelpunt is.
492
01:00:11,184 --> 01:00:13,228
Blade?
493
01:00:30,203 --> 01:00:33,081
Whistler heeft me verteld wat er gebeurd is.
494
01:00:35,792 --> 01:00:38,628
Hij heeft uitgelegd wat je bent.
495
01:00:41,381 --> 01:00:43,591
Je kent mij niet.
496
01:00:43,758 --> 01:00:46,553
Je weet niets van mij.
497
01:00:48,888 --> 01:00:50,932
Ik ben niet menselijk.
498
01:00:54,227 --> 01:00:55,270
Je ziet er menselijk uit.
499
01:00:55,437 --> 01:00:58,231
Mensen drinken geen bloed.
500
01:00:58,398 --> 01:01:00,817
Dat was lang geleden.
501
01:01:01,651 --> 01:01:03,778
Misschien moet je dat vergeten.
502
01:01:06,614 --> 01:01:11,536
Ik heb m'n hele leven gezocht naar
het ding dat m'n moeder heeft vermoord...
503
01:01:12,370 --> 01:01:15,290
en me zo gemaakt heeft.
504
01:01:17,792 --> 01:01:20,670
En iedere keer dat ik zo'n monster opruim...
505
01:01:20,837 --> 01:01:24,049
krijg ik een stukje van dat leven terug.
506
01:01:24,215 --> 01:01:27,719
Dus begin niet over vergeten.
507
01:01:31,097 --> 01:01:32,599
Mijn schuld? Hij overrompelde ons.
508
01:01:32,766 --> 01:01:35,518
Twee van hen tegen je hele groep?
509
01:01:35,685 --> 01:01:37,896
Geef mij niet de schuld. Jij was er ook.
510
01:01:38,063 --> 01:01:41,357
Deacon is vast blij
met onze vermindering aan troepen.
511
01:01:41,524 --> 01:01:44,569
Kleine trut.
-Die geamputeerde hand staat je goed
512
01:01:44,736 --> 01:01:46,780
Straks ram ik m'n arm door je kop.
513
01:01:46,946 --> 01:01:50,408
Je was slordig en kreeg je verdiende loon.
514
01:01:54,829 --> 01:01:56,748
Deac, laat me hem vermoorden.
515
01:01:56,915 --> 01:01:59,334
Kijk dan. Hij heeft m'n hand weer afgehakt.
516
01:01:59,501 --> 01:02:02,170
Luister. Ik wil hem levend.
517
01:02:02,337 --> 01:02:04,089
Waar heb je het over...
518
01:02:04,255 --> 01:02:07,801
We proberen die klootzak
al jaren te vermoorden.
519
01:02:07,967 --> 01:02:10,386
Ben je niet goed wijs?
520
01:02:10,887 --> 01:02:14,224
Rustig maar.
521
01:02:14,390 --> 01:02:15,683
Wees geduldig.
522
01:02:17,352 --> 01:02:18,812
We hebben veel te doen.
523
01:02:20,271 --> 01:02:21,356
Ik heb je nodig.
524
01:02:25,318 --> 01:02:28,071
Ik heb je nodig.
-Ja.
525
01:03:10,530 --> 01:03:12,615
Goedemorgen.
526
01:03:13,283 --> 01:03:15,410
Hoe voel je je?
527
01:03:24,127 --> 01:03:26,087
Kijk daar eens.
528
01:03:29,674 --> 01:03:32,635
Het begint warm te worden, hè?
529
01:03:34,053 --> 01:03:37,974
Wanneer heb je voor het laatst
de zonsopgang bekeken?
530
01:03:38,183 --> 01:03:42,228
O ja, je bent als vampier geboren,
dus dat heb je nog nooit gedaan.
531
01:03:42,395 --> 01:03:45,273
Geeft niet.
532
01:03:45,440 --> 01:03:48,651
We zijn tenminste samen
om van dit moment te genieten.
533
01:03:48,818 --> 01:03:51,404
Dat betekent heel veel voor me.
534
01:03:51,571 --> 01:03:53,448
Echt waar.
535
01:03:55,033 --> 01:03:57,327
Want als je me leert kennen...
536
01:03:57,493 --> 01:04:00,288
merk je dat ik heel sentimenteel ben ingesteld.
537
01:04:00,455 --> 01:04:03,249
Heel onschuldig eigenlijk.
538
01:04:05,043 --> 01:04:07,754
Doe maar wat je wilt, Frost.
539
01:04:08,087 --> 01:04:10,048
Het maakt niets uit.
540
01:04:11,466 --> 01:04:14,427
Je snapt er geen reet van.
541
01:04:15,762 --> 01:04:18,765
Je zult nooit een volbloed zijn.
-Hou hem vast.
542
01:04:21,517 --> 01:04:23,811
Je zult nooit over ons heersen.
543
01:04:36,241 --> 01:04:39,494
Jezus Christus. Nog een fijne dag.
544
01:04:40,203 --> 01:04:43,957
Sorry, ouwe.
Nu sta je even met je mond vol tanden.
545
01:04:44,958 --> 01:04:49,629
Wat? Dat was toch grappig? Mond vol tanden.
546
01:04:49,796 --> 01:04:52,298
Heb ik je die grap over de dwerg verteld?
547
01:05:21,119 --> 01:05:23,705
Wat heb je met Dragonetti gedaan?
548
01:05:30,295 --> 01:05:32,755
Laten we ter zake komen.
549
01:05:32,922 --> 01:05:35,800
Ik heb twaalf vrijwilligers nodig.
550
01:05:42,390 --> 01:05:44,267
Whistler.
551
01:05:46,728 --> 01:05:48,021
Wat is dit?
552
01:05:49,647 --> 01:05:52,233
Het stinkt als de kont van een vampier.
553
01:05:52,400 --> 01:05:53,818
Het komt uit het archief.
554
01:05:53,985 --> 01:05:56,821
Het is in bloed geschreven.
-Het komt uit het boek van Erebus.
555
01:06:03,161 --> 01:06:05,538
Hier heeft Frost aan gewerkt, denk ik.
556
01:06:05,705 --> 01:06:09,083
Iets over de bloedgod
en de Geesten van de Twaalf.
557
01:06:09,250 --> 01:06:11,627
De rest kan ik niet lezen.
558
01:06:11,794 --> 01:06:13,338
Misschien helpt dit.
559
01:06:14,255 --> 01:06:16,549
We bedenken wel wat.
560
01:06:17,258 --> 01:06:18,801
Wat is dit allemaal?
561
01:06:18,968 --> 01:06:23,431
Ik heb wat apparatuur
uit het ziekenhuis geleend.
562
01:06:23,723 --> 01:06:26,392
Voor je wonderbaarlijke geneesmiddel?
563
01:06:28,061 --> 01:06:30,813
Dit is EDTA. Het is een antistollingsmiddel.
564
01:06:30,980 --> 01:06:33,066
We behandelen er bloedproppen mee.
565
01:06:34,108 --> 01:06:38,404
Kijk eens wat er gebeurt
als ik het toevoeg aan vampierbloed.
566
01:06:40,114 --> 01:06:42,075
Achteruit.
567
01:06:42,241 --> 01:06:44,952
Het is een sterke reactie.
568
01:06:53,378 --> 01:06:57,382
Noem je dat een geneesmiddel?
-Ik zei niet dat dit een geneesmiddel was.
569
01:06:57,548 --> 01:07:02,053
Maar misschien kun jij
er een paar vampiers mee opblazen.
570
01:07:04,013 --> 01:07:06,766
Wacht even.
Ik heb een bloedmonster van je nodig.
571
01:07:06,933 --> 01:07:10,478
Straks. Ik ga de stad in.
572
01:07:10,645 --> 01:07:13,356
Ik heb serum nodig.
-Dat kan wel wachten.
573
01:07:13,523 --> 01:07:15,900
Dit is belangrijk.
574
01:07:36,921 --> 01:07:39,882
Is hij ziek?
-Hij heeft kanker.
575
01:07:42,593 --> 01:07:45,304
Je geeft veel om hem, hè?
576
01:07:45,471 --> 01:07:50,435
We hebben een goede overeenkomst.
Hij maakt wapens en ik gebruik ze.
577
01:07:54,355 --> 01:07:58,860
M'n moeder zei altijd:
'Een kil hart is een dood hart.'
578
01:08:16,627 --> 01:08:19,005
Je ziet er slecht uit.
579
01:08:19,589 --> 01:08:25,094
Ik ben gewoon moe.
We hebben de hele nacht gewerkt.
580
01:08:27,180 --> 01:08:30,141
We waren er te laat bij.
581
01:08:31,058 --> 01:08:35,313
Je hebt nog één dag. Misschien twee.
582
01:08:39,108 --> 01:08:41,402
Ik leef met je mee. Mocht dat je wat doen.
583
01:08:42,320 --> 01:08:45,490
Je doet alsof ik al dood ben.
584
01:09:03,299 --> 01:09:05,134
Blade.
585
01:09:28,991 --> 01:09:30,826
Hoe gaat het, maatje?
586
01:09:32,286 --> 01:09:34,038
Rustig aan.
587
01:09:34,997 --> 01:09:39,752
Je wilt toch niet
dat ons vriendinnetje straks vermist is?
588
01:09:42,296 --> 01:09:46,759
Leuk om je te ontmoeten.
Ik hou je al jaren in de gaten.
589
01:09:46,926 --> 01:09:51,931
Ik weet alles van je.
Je serum, Whistler, alles.
590
01:09:52,431 --> 01:09:53,933
Zonnebrandcrème.
591
01:09:54,100 --> 01:09:56,394
Je moet ergens beginnen.
592
01:09:56,561 --> 01:10:00,147
Het doel is natuurlijk worden zoals jij.
Een Day Walker.
593
01:10:01,732 --> 01:10:03,818
Jij hebt het beste van beide werelden.
594
01:10:04,777 --> 01:10:07,863
Al onze kracht zonder onze zwakheden.
595
01:10:08,656 --> 01:10:10,992
Misschien zie ik het wel anders.
596
01:10:11,158 --> 01:10:14,036
Wil je weer doen alsof je menselijk bent?
597
01:10:14,203 --> 01:10:17,748
Kom op. Gedraag je niet zo onderdanig.
598
01:10:17,915 --> 01:10:21,002
Je kunt niet ontkennen wat je bent.
599
01:10:21,794 --> 01:10:26,007
Denk je dat mensen ooit
een halfbloedje als jij zullen accepteren?
600
01:10:26,173 --> 01:10:28,301
Ze zijn bang van je.
601
01:10:28,467 --> 01:10:31,178
En terecht. Je bent een beest.
602
01:10:31,345 --> 01:10:33,222
Een gestoorde maniak.
603
01:10:36,976 --> 01:10:40,062
Kijk dan. Het is net vee.
604
01:10:40,229 --> 01:10:42,064
Stukken vlees.
605
01:10:42,231 --> 01:10:45,026
Wat maakt het uit hoe hun wereld afloopt?
606
01:10:45,192 --> 01:10:49,405
Ziektes, oorlog, hongersnood.
607
01:10:49,572 --> 01:10:52,783
Moraal is irrelevant.
608
01:10:52,950 --> 01:10:57,830
We maken deel uit van
de natuurlijke selectie. Het nieuwe ras.
609
01:10:58,539 --> 01:11:01,000
Je mascara loopt uit.
610
01:11:08,341 --> 01:11:12,136
Ik bied je een wapenstilstand aan.
Sluit je bij ons aan.
611
01:11:12,303 --> 01:11:15,056
Denk je dat ik dom ben?
612
01:11:15,890 --> 01:11:17,725
'De Geesten van de Twaalf...
613
01:11:18,184 --> 01:11:21,395
doen La Magra ontwaken.'
614
01:11:22,938 --> 01:11:24,774
Dus je kent de bloedgod.
615
01:11:24,940 --> 01:11:27,151
Frost...
616
01:11:27,568 --> 01:11:30,154
je bent niets anders voor me...
617
01:11:30,321 --> 01:11:33,199
dan de volgende dode vampier.
618
01:11:33,366 --> 01:11:35,951
Je bent een idioot.
619
01:11:36,118 --> 01:11:38,412
Ik bied je een makkelijke uitweg...
620
01:11:38,579 --> 01:11:41,791
en je spuugt in m'n gezicht.
621
01:11:42,708 --> 01:11:44,418
Pas op.
622
01:11:48,130 --> 01:11:50,383
Wat kan mij het schelen?
623
01:11:50,549 --> 01:11:54,637
Het is niets meer dan vee. Dat zei je zelf.
624
01:11:55,179 --> 01:11:58,349
Je mag best de moeilijke manier kiezen.
625
01:11:58,516 --> 01:12:00,768
Maar als dit afgelopen is...
626
01:12:00,935 --> 01:12:04,438
zou je willen dat je nooit
uit je moeders baarmoeder was gesneden.
627
01:12:38,514 --> 01:12:39,807
Ga naar huis.
628
01:12:43,686 --> 01:12:46,230
Het is simpel.
Waarom drinken vampiers bloed?
629
01:12:46,397 --> 01:12:49,066
Omdat hun eigen bloed
geen hemoglobine vasthoudt.
630
01:12:49,233 --> 01:12:52,153
Juist. Een genetische afwijking.
Net als hemolytische anemie.
631
01:12:52,319 --> 01:12:54,947
We moeten het
dus behandelen met gentherapie.
632
01:12:55,114 --> 01:12:58,659
Verander het DNA van het slachtoffer
met een retrovirus.
633
01:12:58,826 --> 01:13:00,911
Dat doen ze ook bij sikkelcelanemie.
634
01:13:01,078 --> 01:13:02,288
Is dat veilig?
635
01:13:02,455 --> 01:13:06,667
Geen idee. Maar ik heb geen keuze.
636
01:13:08,836 --> 01:13:10,629
Denk je dat dit kan werken?
637
01:13:10,796 --> 01:13:14,550
Bij mij wel.
638
01:13:14,800 --> 01:13:16,635
Bij Blade misschien niet.
639
01:13:16,802 --> 01:13:20,222
Hij heeft het vampirisme
niet opgelopen na een beet.
640
01:13:20,389 --> 01:13:24,185
Hij is ermee geboren. Het zit in z'n genen.
641
01:13:25,269 --> 01:13:28,773
Ik kan z'n dorst wel genezen,
maar dat gaat tijd kosten.
642
01:13:28,939 --> 01:13:31,400
We hebben geen tijd meer.
643
01:13:31,567 --> 01:13:34,278
Je hebt gezien wat er op die disc stond.
644
01:13:38,949 --> 01:13:40,868
Verdomme.
645
01:13:41,827 --> 01:13:43,412
Wegwezen.
646
01:14:08,521 --> 01:14:10,064
Wegwezen, zei ik.
647
01:14:16,153 --> 01:14:19,573
Interessante plek.
We hebben er naar moeten zoeken.
648
01:14:27,873 --> 01:14:30,668
Bijt me nu nu maar gewoon.
-Ik ga je niet bijten.
649
01:14:44,181 --> 01:14:46,225
Doe je wat je moet doen.
650
01:14:58,028 --> 01:14:59,905
Whistler?
651
01:15:39,737 --> 01:15:40,905
SPEEL ME AF
652
01:16:06,931 --> 01:16:08,766
Frost heeft haar meegenomen.
653
01:16:16,565 --> 01:16:18,734
Luister.
654
01:16:21,111 --> 01:16:23,238
De disc...
655
01:16:23,489 --> 01:16:25,074
We hebben het ontcijferd.
656
01:16:25,574 --> 01:16:31,830
Frost wil een vampierapocalyps veroorzaken.
657
01:16:34,041 --> 01:16:36,377
Er is een soort...
658
01:16:36,669 --> 01:16:40,547
vampiergod die hij wil oproepen.
659
01:16:41,340 --> 01:16:42,800
La Magra.
660
01:16:46,345 --> 01:16:48,764
Jij bent de sleutel.
661
01:16:49,682 --> 01:16:51,266
Hij heeft je bloed nodig.
662
01:16:55,020 --> 01:16:57,815
Het bloed van de Day Walker.
663
01:17:00,109 --> 01:17:02,361
Jij bent de gekozene.
664
01:17:05,948 --> 01:17:08,283
Luister, Blade.
665
01:17:09,118 --> 01:17:12,413
Je kunt niet achter hem aan gaan.
-Onzin.
666
01:17:12,579 --> 01:17:17,876
Als Frost je te pakken krijgt is alles verloren.
667
01:17:20,170 --> 01:17:23,257
Dan komen er hele legers van die klootzakken.
668
01:17:25,551 --> 01:17:27,678
Verdomme.
669
01:17:31,598 --> 01:17:33,308
Je moet me afmaken.
670
01:17:34,977 --> 01:17:37,604
Je wilt niet dat ik terugkom.
671
01:17:38,939 --> 01:17:40,524
We kunnen de wonden behandelen.
672
01:17:42,317 --> 01:17:43,902
Het is te ver gevorderd.
673
01:17:44,820 --> 01:17:47,197
Dat weet jij ook.
674
01:17:49,908 --> 01:17:52,077
Geef me je pistool.
675
01:17:53,954 --> 01:17:55,289
Nee.
676
01:17:56,665 --> 01:17:59,001
Geef me je pistool, verdomme.
677
01:18:24,109 --> 01:18:27,780
Loop weg, stomme zak.
678
01:18:32,618 --> 01:18:34,953
Weglopen.
679
01:18:56,058 --> 01:18:59,645
Als je dit bekijkt, is je vriend Whistler dood.
680
01:18:59,812 --> 01:19:03,023
Hij heeft zich flink verzet,
mocht je dat willen weten.
681
01:19:03,315 --> 01:19:06,401
Wij zijn bij de Edgewood Towers.
682
01:20:43,999 --> 01:20:46,418
Je lijkt een beetje gespannen.
683
01:20:46,585 --> 01:20:49,838
Het lijkt alsof je iets opgekropt hebt.
684
01:20:51,423 --> 01:20:56,678
Geeft Blade je niet wat je wilt?
685
01:20:57,930 --> 01:20:59,890
Geen idee...
686
01:21:00,432 --> 01:21:03,101
Ik zie een prachtige vrouw.
687
01:21:04,019 --> 01:21:06,271
Met een prachtige huid.
688
01:21:08,148 --> 01:21:09,983
Ik wil graag dat je gelukkig bent.
689
01:21:10,150 --> 01:21:14,154
Ga je nu aanbieden me te veranderen?
690
01:21:14,905 --> 01:21:17,366
Het is dat of een lijkenzak.
691
01:21:17,866 --> 01:21:20,661
Ga je gang. Bijt me maar.
692
01:21:21,495 --> 01:21:23,664
Ik genees mezelf toch wel.
693
01:21:23,830 --> 01:21:26,833
Dat heb ik al eens eerder gedaan.
694
01:21:27,042 --> 01:21:31,046
Er is geen geneesmiddel.
-Wel als je gebeten bent.
695
01:21:31,421 --> 01:21:33,715
Als je ooit een mens was.
696
01:21:39,137 --> 01:21:41,640
Hoe kom je aan dat litteken, Deacon?
697
01:21:41,807 --> 01:21:44,893
Als je als vampier geboren was,
zou dat geregenereerd zijn.
698
01:21:45,060 --> 01:21:48,105
Dat litteken is van voor je veranderd bent.
699
01:21:48,939 --> 01:21:50,607
Of niet soms?
700
01:21:50,774 --> 01:21:53,318
Vampiers als jij zijn geen soort.
701
01:21:53,485 --> 01:21:57,739
Jullie zijn geïnfecteerd
met een seksueel overdraagbare...
702
01:21:57,906 --> 01:22:00,033
Ik zal je vertellen wat we zijn.
703
01:22:00,200 --> 01:22:03,662
We zijn de top van de voedselketen.
De bloedgod komt.
704
01:22:03,829 --> 01:22:07,666
Na vanavond zijn jullie verleden tijd.
705
01:22:07,833 --> 01:22:11,461
Hij is een orkaan. Een overmacht.
706
01:22:11,628 --> 01:22:14,214
Iedereen in z'n weg wordt veranderd.
707
01:22:16,258 --> 01:22:18,093
Iedereen die je kent...
708
01:22:18,260 --> 01:22:21,555
iedereen waarvan je hebt gehouden.
709
01:22:21,722 --> 01:22:25,017
Het maakt niet uit
wie er een volbloed is en wie niet.
710
01:22:25,726 --> 01:22:28,645
Hoe wil je de hele wereld gaan genezen?
711
01:22:34,359 --> 01:22:36,695
En Blade's bloed is de sleutel.
712
01:22:37,029 --> 01:22:38,530
Een indringer.
713
01:23:07,893 --> 01:23:10,145
Je snapt het niet. Die kerel is niet normaal.
714
01:23:10,312 --> 01:23:12,356
Hij was omsingeld door 20 man.
715
01:23:12,522 --> 01:23:15,192
Hij gooit dingen...
-En hij heeft dat zwaard.
716
01:23:15,359 --> 01:23:18,820
Hij kan het omhoog gooien en vangen.
Bek dicht.
717
01:23:18,987 --> 01:23:20,989
Er zijn geen in- of uitgangen.
718
01:23:21,156 --> 01:23:23,492
Zorg er maar voor. Het is één kerel.
719
01:23:27,162 --> 01:23:28,830
Pak hem.
720
01:23:28,997 --> 01:23:30,332
Dat is hem. Pak hem.
721
01:23:49,684 --> 01:23:51,353
Waarom wordt er geschoten?
722
01:23:52,521 --> 01:23:55,565
Heb ik daar opdracht toe gegeven?
Ik heb hem levend nodig.
723
01:23:56,316 --> 01:23:58,068
Niet doen.
724
01:23:59,945 --> 01:24:02,864
Alsjeblieft. Ik werk alleen voor ze.
725
01:24:05,409 --> 01:24:08,078
Jezus. Sluit alles af.
-Ja, meneer.
726
01:25:55,727 --> 01:25:57,145
Eric?
727
01:26:08,740 --> 01:26:09,866
Maar je bent dood.
728
01:26:11,117 --> 01:26:14,955
Ik ben teruggekomen, Eric.
Diezelfde nacht nog.
729
01:26:16,998 --> 01:26:20,460
En Deacon heeft me verwelkomd.
730
01:26:36,226 --> 01:26:38,395
Jezus. Ik dacht dat je blij zou zijn.
731
01:26:40,397 --> 01:26:43,733
Je ziet eindelijk je moeder weer
en nu gedraag je je zo?
732
01:26:44,401 --> 01:26:46,278
Blade, geef het op. Het is afgelopen.
733
01:26:46,778 --> 01:26:49,281
Ze is van mij, maatje.
734
01:26:51,491 --> 01:26:52,867
Verrast dit je echt.
735
01:26:54,202 --> 01:26:57,664
Je zoekt al je hele leven naar
de vampier die je moeder heeft gebeten.
736
01:26:57,831 --> 01:26:59,666
Nou, je hebt hem gevonden.
737
01:27:02,419 --> 01:27:05,755
Ik kon niet weten dat je
de dood van je moeder zou overleven.
738
01:27:05,922 --> 01:27:08,800
Maar het was zo. En nu zijn we hier.
739
01:27:08,967 --> 01:27:11,094
Een grote familie.
740
01:27:22,981 --> 01:27:25,442
Ik heb m'n serum nodig.
741
01:27:27,277 --> 01:27:30,572
Als we hier weg komen,
probeer ik dat geneesmiddel van je.
742
01:27:30,739 --> 01:27:32,324
Er is één probleem.
743
01:27:36,745 --> 01:27:38,121
Als het werkt...
744
01:27:38,872 --> 01:27:43,710
verlies je je kracht
en je vermogen te regenereren.
745
01:27:44,252 --> 01:27:46,963
Dan ben je volledig menselijk.
746
01:28:24,376 --> 01:28:27,504
Kom hier. Opstaan.
747
01:28:48,775 --> 01:28:52,404
Blade, Karen, fijn dat jullie er zijn.
748
01:28:52,570 --> 01:28:56,032
Hoi. Bedankt voor de zonnebril.
749
01:28:57,450 --> 01:29:01,746
Onze voorouders noemden dit
de Tempel van de Eeuwige Nacht.
750
01:29:04,582 --> 01:29:06,084
Mooi, hè?
751
01:29:06,251 --> 01:29:09,713
Deze slimmeriken
waren vergeten dat het bestond.
752
01:29:09,879 --> 01:29:12,006
Maar gelukkig...
753
01:29:12,173 --> 01:29:16,803
verdiep ik me graag in de geschiedenis.
754
01:29:29,691 --> 01:29:31,651
Wat doen we hier?
755
01:29:34,028 --> 01:29:37,490
Deze tempel is gebouwd
voor een prachtig moment:
756
01:29:37,657 --> 01:29:41,953
Voor deze nacht. Voor de bloedgod.
757
01:29:49,753 --> 01:29:51,629
Bedankt.
758
01:29:55,759 --> 01:29:58,303
Laat dat zwaard eens zien.
759
01:30:02,640 --> 01:30:05,560
Titanium, hè? Met zuur geslepen.
760
01:30:08,021 --> 01:30:09,939
Hier zou ik wel aan kunnen wennen.
761
01:30:16,070 --> 01:30:19,657
Kijk niet zo verbaasd.
762
01:30:20,617 --> 01:30:23,536
Ik zei toch dat ik alles van je wist.
763
01:30:24,829 --> 01:30:26,039
Steek je arm uit, Quinn.
764
01:30:26,206 --> 01:30:28,458
Waarom? Ze zijn net weer beter.
765
01:30:28,625 --> 01:30:31,920
Steek je arm uit. Onmiddellijk.
766
01:30:34,672 --> 01:30:36,508
Deac, ik...
767
01:30:41,179 --> 01:30:42,764
Grapje.
768
01:30:45,016 --> 01:30:48,061
Hij nam me gewoon in de zeik.
769
01:30:48,228 --> 01:30:49,896
Blade.
770
01:30:50,688 --> 01:30:52,774
Blade.
-Hij hoort je niet.
771
01:30:52,941 --> 01:30:55,401
De dorst heeft hem onder controle.
772
01:31:01,115 --> 01:31:05,036
Wat hebben we hier?
Je kostbare serum.
773
01:31:07,205 --> 01:31:11,751
Wanneer heb je het voor het laatst gehad?
13 uur geleden?
774
01:31:12,168 --> 01:31:15,255
Dan zul je wel snakken naar een slokje.
775
01:31:18,049 --> 01:31:20,134
Hoe voelt het?
776
01:31:21,052 --> 01:31:22,887
Alsof je in brand staat?
777
01:31:23,555 --> 01:31:25,557
Probeer het eens.
778
01:31:25,890 --> 01:31:28,101
Misschien vind je het wel lekker.
779
01:31:28,268 --> 01:31:30,645
Nee, bedankt. Ik heb liever het echte spul.
780
01:31:31,729 --> 01:31:36,192
Ik denk niet dat je deze nog nodig zult hebben.
781
01:31:42,949 --> 01:31:46,953
Het is zonde. Vreselijk
om te zien wat je geworden bent.
782
01:31:47,829 --> 01:31:49,747
Je had iets anders moeten zijn.
783
01:31:50,123 --> 01:31:53,543
Ik kan het je niet kwalijk nemen.
Er is zo veel gebeurd...
784
01:31:53,710 --> 01:31:56,754
en je menselijke kant heeft je zwak gemaakt.
785
01:31:56,921 --> 01:32:00,967
Je had naar je bloed moeten luisteren.
-Je kunt zeggen wat je wilt..
786
01:32:01,134 --> 01:32:03,970
Maar jij sterft nog voor zonsopgang.
787
01:32:08,516 --> 01:32:09,893
Breng hem weg.
788
01:32:14,314 --> 01:32:16,691
Stuur deze eikels naar beneden.
789
01:32:16,858 --> 01:32:20,278
Meekomen. Schiet op.
-Kom mee.
790
01:32:20,820 --> 01:32:22,113
Doorlopen.
791
01:32:24,824 --> 01:32:27,619
Geen zorgen, lieverd. We zijn je niet vergeten.
792
01:32:27,785 --> 01:32:32,498
Nee, voor jou hebben we
heel speciale plannen.
793
01:32:32,665 --> 01:32:35,501
Ik heb een knappe surfer gevonden.
Ik heb hem leeggezogen.
794
01:32:35,668 --> 01:32:38,755
Je dacht dat hij zou veranderen.
-Maar dat gebeurde niet.
795
01:32:38,922 --> 01:32:43,259
Nee, hij veranderde in een soort zombie.
Dat gebeurt soms.
796
01:32:43,927 --> 01:32:46,596
Hij was helemaal doorgedraaid.
-Wat zielig.
797
01:32:46,763 --> 01:32:49,557
Het is echt schorem. Ze vreten alles.
798
01:32:49,724 --> 01:32:53,478
Dieren, knaagdieren, lijken en soms...
799
01:32:54,896 --> 01:32:56,314
eten ze zelfs vampiers.
800
01:32:56,481 --> 01:32:57,732
Dat is dan mooi.
801
01:32:57,899 --> 01:33:02,028
Hier is een oude vriend van je.
802
01:33:07,325 --> 01:33:11,120
Jammer. Ik mocht haar wel.
803
01:33:11,788 --> 01:33:13,915
Zonde.
804
01:33:34,352 --> 01:33:37,188
Wat gebeurt er met me?
805
01:33:37,355 --> 01:33:39,107
Ik heb geen pols meer.
806
01:33:39,273 --> 01:33:42,402
En ik ben lijkbleek.
807
01:33:44,070 --> 01:33:45,238
Curtis?
808
01:33:50,243 --> 01:33:52,495
Karen?
809
01:33:52,912 --> 01:33:54,664
Karen.
810
01:33:54,831 --> 01:33:57,625
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
811
01:33:57,792 --> 01:34:01,170
Karen, denk je nog ooit na over ons?
812
01:34:19,689 --> 01:34:21,232
Karen.
813
01:34:21,607 --> 01:34:24,986
Karen.
814
01:34:26,279 --> 01:34:28,740
Karen.
815
01:34:29,407 --> 01:34:30,533
Karen.
816
01:34:31,075 --> 01:34:32,577
Karen.
817
01:35:37,433 --> 01:35:39,977
Arm kind.
818
01:35:41,187 --> 01:35:43,481
Je bent zo ziek.
819
01:35:44,107 --> 01:35:46,526
Je hebt zo'n dorst.
820
01:35:46,692 --> 01:35:49,320
Blijf van me af.
821
01:35:51,114 --> 01:35:54,367
Eric, kijk me aan.
822
01:35:54,617 --> 01:35:59,080
Ik hoor nu bij de vampiers.
823
01:35:59,455 --> 01:36:01,624
Dat kan niet.
824
01:36:02,333 --> 01:36:04,794
Jawel.
825
01:36:06,921 --> 01:36:09,841
Probeer het te begrijpen, Eric.
826
01:36:10,675 --> 01:36:14,220
Je moeder is lang geleden overleden.
827
01:36:15,805 --> 01:36:18,057
Ik heb gejaagd.
828
01:36:18,766 --> 01:36:21,060
En gemoord.
829
01:36:22,854 --> 01:36:25,356
En ik genoot ervan.
830
01:36:25,898 --> 01:36:28,025
Jij niet soms?
831
01:36:28,818 --> 01:36:31,362
Ik weet dat het wel zo is.
832
01:36:32,989 --> 01:36:37,243
De dorst overwint uiteindelijk alles.
833
01:37:21,245 --> 01:37:22,997
Kom mee.
834
01:37:28,920 --> 01:37:30,004
Stel ze op.
835
01:37:31,047 --> 01:37:34,050
Onder elk teken een.
836
01:37:34,550 --> 01:37:35,885
Het moet perfect zijn.
837
01:38:17,051 --> 01:38:18,177
Haal de lift omhoog.
838
01:38:42,076 --> 01:38:44,161
OPSLAGRUIMTE
839
01:38:58,134 --> 01:39:00,011
Dom meisje.
840
01:39:00,177 --> 01:39:03,681
Wat denk je dat er gaat gebeuren?
La Magra? De bloedgod?
841
01:39:03,848 --> 01:39:07,059
Dat is niets meer
dan een sprookje voor vampiertjes.
842
01:39:07,226 --> 01:39:10,021
Waarom zweet je dan zo, volbloed?
843
01:39:10,229 --> 01:39:12,732
Ben je bang dat we je ziel stelen?
844
01:39:12,898 --> 01:39:15,318
Je volbloedziel?
845
01:39:16,110 --> 01:39:18,946
Terecht. Lees de profetie maar.
846
01:39:19,113 --> 01:39:22,283
Het zou tijd worden
dat jullie eens iets bijdragen.
847
01:39:26,495 --> 01:39:31,125
Stel dat Frost gelijk heeft.
Denk je dat hij iets om jou geeft?
848
01:39:31,292 --> 01:39:34,462
Je gaat eraan. Net als wij.
849
01:39:59,445 --> 01:40:01,405
Blade.
850
01:40:10,539 --> 01:40:13,334
Het tijdperk van de mens komt ten einde.
851
01:40:13,751 --> 01:40:15,586
Geen compromissen meer.
852
01:40:15,753 --> 01:40:17,171
We worden goden.
853
01:40:18,756 --> 01:40:22,134
Natuurlijk.
-Te gek.
854
01:40:23,427 --> 01:40:28,307
Ik word stout. Ik word een stoute vampiergod.
855
01:40:31,477 --> 01:40:33,062
Ik ben bij je.
856
01:40:36,190 --> 01:40:38,359
Je moet...
857
01:40:38,692 --> 01:40:41,779
Je moet...
-Spaar je krachten.
858
01:40:41,987 --> 01:40:43,781
De stroom stoppen.
859
01:40:45,032 --> 01:40:47,952
Je hebt een bloedtekort. Je bloedt dood.
860
01:40:48,536 --> 01:40:51,455
Ik heb het serum nodig.
861
01:41:09,473 --> 01:41:11,267
Blade.
862
01:41:12,309 --> 01:41:13,936
Blade.
863
01:41:16,230 --> 01:41:18,232
Luister.
864
01:41:19,358 --> 01:41:22,194
Neem wat van mijn bloed.
865
01:41:23,404 --> 01:41:25,448
Nee.
866
01:41:27,283 --> 01:41:28,951
Nee.
867
01:41:29,243 --> 01:41:31,620
Doe het nu maar.
868
01:41:34,373 --> 01:41:36,083
Blijf van me af.
869
01:41:57,271 --> 01:41:58,814
Heeft iedereen dorst?
870
01:41:59,607 --> 01:42:02,693
Ik hoop dat jullie dorst hebben.
871
01:42:21,879 --> 01:42:25,007
Hou alsjeblieft op.
872
01:42:27,801 --> 01:42:29,637
Hou op.
873
01:42:32,097 --> 01:42:33,182
O god.
874
01:42:34,517 --> 01:42:36,602
Ga door.
875
01:42:50,199 --> 01:42:52,451
Ga door.
876
01:42:55,996 --> 01:42:57,831
O god.
877
01:43:44,003 --> 01:43:45,045
Hoe voelde het?
878
01:44:56,200 --> 01:45:00,537
Eric, ik ben je moeder.
879
01:45:02,456 --> 01:45:07,002
Je doet je moeder toch geen pijn?
880
01:45:08,921 --> 01:45:10,839
Kom hier.
881
01:45:11,632 --> 01:45:13,801
We zijn samen.
882
01:45:14,593 --> 01:45:16,845
Ik moet je bevrijden.
883
01:45:27,815 --> 01:45:29,566
Verdomme.
884
01:46:33,630 --> 01:46:36,258
Deacon?
-Nee, niet meer.
885
01:46:52,149 --> 01:46:54,693
Frost.
886
01:46:54,860 --> 01:46:57,571
Vermoord hem.
-Wacht. Je krijgt nog wat van me.
887
01:46:57,738 --> 01:47:02,117
Ik heb twee nieuwe handen en weet
niet met welke ik je moet afslachten.
888
01:47:22,971 --> 01:47:24,014
Frost.
889
01:48:09,768 --> 01:48:11,436
Frost.
890
01:48:46,013 --> 01:48:47,973
Hier ga ik van genieten.
891
01:49:36,688 --> 01:49:38,774
Hé, Blade.
892
01:49:40,901 --> 01:49:42,110
Kom maar op.
893
01:50:33,537 --> 01:50:35,831
Wat krijgen we nou?
894
01:50:36,248 --> 01:50:38,542
Te laat, Blade.
895
01:50:57,269 --> 01:50:59,062
Nu ben ik aan de beurt.
896
01:51:25,047 --> 01:51:27,507
Moet je zien. Stuk stront.
897
01:51:29,301 --> 01:51:32,763
Je serum kan je niet meer helpen, maatje.
898
01:51:40,270 --> 01:51:42,314
Goed gemikt.
899
01:52:13,470 --> 01:52:17,849
Er zijn altijd eikels die moeilijk willen doen.
900
01:52:49,464 --> 01:52:51,049
Blade.
901
01:52:59,099 --> 01:53:01,434
We gaan ervandoor.
902
01:53:37,262 --> 01:53:41,349
Ik moet terug naar het lab
als ik je moet genezen.
903
01:53:42,267 --> 01:53:44,227
Dit is niet voorbij.
904
01:53:44,394 --> 01:53:46,521
Je mag je geneesmiddel houden.
905
01:53:46,855 --> 01:53:51,401
De oorlog gaat door
en ik heb een taak te vervullen.
906
01:53:51,943 --> 01:53:56,573
Als je wilt helpen moet je
een beter serum voor me maken.
907
01:54:04,873 --> 01:54:08,418
MOSKOU
908
01:54:33,693 --> 01:54:36,321
Wat is het koud. Waar gaan we heen?
909
01:54:36,613 --> 01:54:39,282
Dat is een verrassing.
-Echt?
910
01:54:40,116 --> 01:54:41,868
Ik ben dol op verrassingen.
911
01:54:42,577 --> 01:54:43,995
Dan zul je dit leuk vinden...
912
01:55:00,178 --> 01:55:01,429
Kom ik ongelegen...
913
01:55:02,889 --> 01:55:03,974
kameraad?
60831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.