All language subtitles for 00003.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:24,399 Esteemed Professor Erlacher, (Rats squeaking) 2 00:00:24,399 --> 00:00:29,196 I hereby confirm that I will present to the next international genetics congress, 3 00:00:29,613 --> 00:00:35,619 The new hybrid I have developed by introducing the sperm of a rat into the ovum of a monkey. 4 00:00:35,619 --> 00:00:38,622 This hybrid has in it's teeth and under it's nails... 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,582 A very potent poison. 6 00:00:40,582 --> 00:00:44,461 One that produces a kind of instantaneous leptospirosis. 7 00:00:44,878 --> 00:00:49,341 It's bite or scratch will kill a human being in just a few seconds. 8 00:00:57,599 --> 00:01:00,227 Hope you enjoy your dinner, filthy, stinking animal. 9 00:01:00,227 --> 00:01:01,520 He should kill you all. 10 00:01:01,520 --> 00:01:02,813 That's what I say. 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,323 (Laughing) 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,577 Hey, Mousy, wake up. 13 00:01:18,161 --> 00:01:19,621 Now, be good. (Mousy growls) 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,707 Don't touch me with those. Much too dangerous. 15 00:01:21,707 --> 00:01:24,376 We're friends after all, huh? 16 00:01:25,294 --> 00:01:28,297 You get presented at the next genetics congress. 17 00:01:29,506 --> 00:01:32,509 You know, when I started this experiment, they all thought I was a fool. 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,303 Well, we'll show them, won't we. (Mousy growls) 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 You shouldn't scratch the guy who loves you. 20 00:01:38,974 --> 00:01:41,977 You have to learn to love me too. OK, Mousy? (Growls) 21 00:01:43,186 --> 00:01:46,189 Once we get to the congress, they'll call you by your scientific name. 22 00:01:46,857 --> 00:01:48,358 No more Mousy. 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,277 - Antonio. - Yes, sir? 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,904 Tomorrow, before we go to the city, 25 00:01:52,904 --> 00:01:54,156 Get rid of these rats. 26 00:01:54,156 --> 00:01:55,365 Mm, with pleasure. 27 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Easiest to burn them. 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,036 And feed him in half an hour. 29 00:01:59,036 --> 00:02:00,704 Raw meat's the only thing he'll eat now. 30 00:02:00,704 --> 00:02:03,290 As I expected. It's the right diet for him. 31 00:02:03,290 --> 00:02:04,583 If you say so, doc. 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,712 But don't you think he's grown too strong this past month? 33 00:02:08,712 --> 00:02:11,131 Don't worry about that Antonio. 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,133 Just keep away from his claws. 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,509 Tell me about it. 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,641 (Rats squeaking) 37 00:02:22,893 --> 00:02:25,395 (Eerie music) 38 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 OK, let's put the umbrella down. (Rock music) 39 00:03:25,997 --> 00:03:28,083 That's it. Beautiful, beautiful. 40 00:03:28,083 --> 00:03:29,751 Just like that. That's it. Have more fun with it. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,754 That's it, that's it. Beautiful. One more. 42 00:03:33,130 --> 00:03:35,382 Good. Turn around now. That's it. Just like that. 43 00:03:35,382 --> 00:03:37,300 Stayjust like you are. Drop the umbrella. 44 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 On your knees now. That's it. Beautiful, beautiful. 45 00:03:40,095 --> 00:03:42,723 Lightning. Hold that. That is fantastic. 46 00:03:42,723 --> 00:03:45,684 There ya go. Come on now. Let me see you having a good time. 47 00:03:45,684 --> 00:03:48,687 (Sinister squeaking) 48 00:03:49,730 --> 00:03:51,606 Oh, that there. Hold it. 49 00:03:51,606 --> 00:03:54,526 Beautiful, beautiful. Lemme get one of these. 50 00:03:54,526 --> 00:03:56,111 Over here a little bit. Lean on your right hand. 51 00:03:56,111 --> 00:03:57,612 That's it. Just like that. 52 00:04:00,490 --> 00:04:03,493 (Squeaking) 53 00:04:13,628 --> 00:04:15,756 Ah ha. Think that's the end of the reel. 54 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 You want one like this, Mark? 55 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 Not right now. I'm gonna work with Marylin for a while. 56 00:04:19,259 --> 00:04:20,719 Is there anything to drink? 57 00:04:20,719 --> 00:04:22,179 Didn't you see the cooler I brought? 58 00:04:22,179 --> 00:04:23,388 It's up there. 59 00:04:25,307 --> 00:04:27,392 Marylin, it's your turn. I'm taking a break. Move. 60 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 (Squeaking, gasping) 61 00:04:32,397 --> 00:04:33,690 Here I come. 62 00:04:35,942 --> 00:04:37,861 Marylin: Did you two create something beautiful? 63 00:04:37,861 --> 00:04:38,779 Peggy: Are you kidding? 64 00:04:38,779 --> 00:04:41,782 The only thing he's got that clicks with me is a shutter. (Laughing) 65 00:04:45,285 --> 00:04:46,453 What are you laughing about? 66 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 Why? We're not allowed to laugh? 67 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 Let me in on thejoke too. 68 00:04:51,166 --> 00:04:53,084 We were talking about you. 69 00:04:53,084 --> 00:04:54,503 And you know what she said? 70 00:04:55,170 --> 00:04:57,172 That you were just mean and nasty. 71 00:04:57,172 --> 00:04:58,965 Isn't she happy here? 72 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 Yep. She's OK. 73 00:05:02,427 --> 00:05:03,804 - For now. - You're doing great. 74 00:05:04,763 --> 00:05:06,681 Let's try to keep her that way. 75 00:05:07,015 --> 00:05:10,018 You know the client only hired us because he likes Peggy. 76 00:05:10,018 --> 00:05:11,812 He's paying good money for the job. 77 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 It's true. 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,399 We'll do it for the money. OK, let's go! 79 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 (Rock music) 80 00:05:18,109 --> 00:05:19,361 - Woo! - Alright. 81 00:05:19,361 --> 00:05:21,696 Move it. Move that stuff. 82 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 I love it. I love it! 83 00:05:28,411 --> 00:05:29,246 That's it. 84 00:05:35,210 --> 00:05:36,002 Hey, come on! 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,171 Let's get around! Make some fucking money! 86 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 This time over to the right, to the right. 87 00:05:44,678 --> 00:05:45,512 Hold it. 88 00:05:59,150 --> 00:06:01,695 Down in the water. Up. Hold it. 89 00:06:01,695 --> 00:06:04,865 Beautiful, beautiful. 90 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Now, pull out all the stops! Let's go! Go! 91 00:06:27,304 --> 00:06:30,307 Not bad. I think we deserve a break, alright? 92 00:06:31,182 --> 00:06:33,268 Mark: Is there anything left in the cooler? 93 00:06:33,268 --> 00:06:34,853 I'm dying of thirst. 94 00:06:34,853 --> 00:06:36,605 Keeping up with that lady isn't easy. 95 00:06:36,605 --> 00:06:39,316 Peggy: Hmm, some moves you were putting on there. 96 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 Now that I've seen how the pros do it, 97 00:06:40,901 --> 00:06:42,861 I'm for an early retirement. 98 00:06:44,529 --> 00:06:46,031 (Screaming) (lntense music) 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,785 Mark! 100 00:06:54,122 --> 00:06:55,874 Ahh, it was nothing. 101 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Well, it was enough for me. 102 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Thank god tomorrow I'll be back in New York. 103 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 I couldn't take one more day here. 104 00:07:00,879 --> 00:07:01,880 Lucky you. 105 00:07:02,255 --> 00:07:04,424 I'll be here at least three more. 106 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 Mark, are we still going to shoot in the jungle? 107 00:07:06,718 --> 00:07:07,802 Oh, of course. 108 00:07:07,802 --> 00:07:10,513 We have to get up tomorrow morning at dawn. 109 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 That's awful. That's evil! 110 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 There's a party on tonight. 111 00:07:13,850 --> 00:07:16,186 And I'm not going to miss it. No way! 112 00:07:16,186 --> 00:07:17,562 - You wanna go to the party? - Damn right. 113 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 Then you lose the job. 114 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Ugh, your a slave-driving, blackmailer. 115 00:07:20,857 --> 00:07:23,860 No, I'm the photographer who's gonna make you famous one day, Marylin. 116 00:07:23,860 --> 00:07:24,569 Hmm. 117 00:07:25,320 --> 00:07:27,822 Mark, wouldn't it be good to call the police? 118 00:07:28,865 --> 00:07:29,699 Why the police? 119 00:07:30,367 --> 00:07:33,662 Well, I think we should tell them about what we saw today down at the beach. 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,622 Don't say a word to anyone. 121 00:07:35,622 --> 00:07:36,665 We're not in New York. 122 00:07:36,665 --> 00:07:38,583 And I don't feel like being interrogated by the police... 123 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 About somebody I don't even know. 124 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 He may have been there for months. 125 00:07:42,253 --> 00:07:43,922 But, Mark, you saw him. 126 00:07:44,255 --> 00:07:45,548 So what? 127 00:07:45,840 --> 00:07:47,258 It was... 128 00:07:47,258 --> 00:07:49,469 Oh my god, like an animal had- 129 00:07:49,469 --> 00:07:50,971 OK, OK. 130 00:07:50,971 --> 00:07:52,639 Peggy, please. Just stop it. 131 00:07:53,807 --> 00:07:56,393 When I think about what I saw today I almost faint. 132 00:07:56,810 --> 00:07:58,353 You're going back to New York tomorrow. 133 00:07:58,353 --> 00:08:00,563 And I have to stay here. 134 00:08:00,855 --> 00:08:02,482 You hear that, Peggy? 135 00:08:02,482 --> 00:08:04,275 Marylin gets scared just at the thought. 136 00:08:04,651 --> 00:08:06,861 (Tropical music) 137 00:09:00,290 --> 00:09:02,667 Do you think there's anything goin' on... 138 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 Between Mark and Monique? 139 00:09:04,377 --> 00:09:05,628 I don't know. 140 00:09:05,628 --> 00:09:08,214 And, frankly, I couldn't care less. 141 00:09:08,214 --> 00:09:11,468 I'm done. And tomorrow I'll be back in New York. 142 00:09:12,010 --> 00:09:14,345 I can't wait. My New York. 143 00:09:15,597 --> 00:09:16,598 Homesick, are you? 144 00:09:17,974 --> 00:09:20,435 Yes, I happen to like the city. 145 00:09:20,435 --> 00:09:22,103 The life, the crowds. 146 00:09:23,730 --> 00:09:25,106 Each to his own. 147 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 What are you doing tonight? 148 00:09:26,775 --> 00:09:28,068 I've got a date. 149 00:09:28,068 --> 00:09:31,237 With a very important... 150 00:09:31,237 --> 00:09:33,198 - And fascinating man. - Ahh. 151 00:09:33,198 --> 00:09:35,241 - But... - But? 152 00:09:36,201 --> 00:09:38,328 Would you lend me your black dress? 153 00:09:38,328 --> 00:09:39,496 Uh... 154 00:09:40,371 --> 00:09:41,831 You don't mind, do you? 155 00:09:42,749 --> 00:09:44,084 Don't be silly. 156 00:09:51,883 --> 00:09:54,344 (Phone rings) 157 00:10:02,602 --> 00:10:03,478 Hello? 158 00:10:03,895 --> 00:10:06,481 Yes, ah. Monique, of course. 159 00:10:06,481 --> 00:10:07,899 How are you, baby? 160 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 What? 161 00:10:08,900 --> 00:10:12,028 Eh, don't be silly. It's all stories. 162 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 That's all stories. 163 00:10:13,279 --> 00:10:15,615 I don't believe that you feel lonely, no. 164 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 I'm alone. 165 00:10:19,327 --> 00:10:21,121 Where do you think I am? 166 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 I work here like mad. 167 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Believe me, I work here like mad. 168 00:10:27,043 --> 00:10:28,545 You can come over and... 169 00:10:30,046 --> 00:10:31,005 What? 170 00:10:31,548 --> 00:10:33,216 Yes, yes. Of course we can go out. 171 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 Don't worry, dear. I'll call you back, OK? 172 00:10:36,803 --> 00:10:38,638 Yes, I'll call you back. 173 00:10:48,940 --> 00:10:51,234 (Eerie music) 174 00:11:03,454 --> 00:11:05,832 (Spanish music on radio) 175 00:11:37,864 --> 00:11:39,199 (Tire pops) 176 00:11:40,200 --> 00:11:41,159 What happened? 177 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Tire blew out, ma'am. 178 00:11:51,419 --> 00:11:52,253 Well? 179 00:11:52,879 --> 00:11:53,963 I don't have a spare, miss. 180 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 I'm sorry. You'll have to walk. 181 00:11:55,882 --> 00:11:56,841 Oh, but I- 182 00:11:57,508 --> 00:11:59,010 But I'll be late. 183 00:11:59,010 --> 00:12:00,887 It's just a flat. Can't you fix it? 184 00:12:00,887 --> 00:12:02,013 It's the third one today. 185 00:12:02,013 --> 00:12:03,723 I don't have anymore spares. 186 00:12:04,390 --> 00:12:05,725 Well, which way do I go? 187 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 Uh, there's a bus stop about 100 meters down the road. 188 00:12:08,394 --> 00:12:11,481 100 meters? Is it safe to walk? 189 00:12:11,481 --> 00:12:12,982 Oh, yeah, sure. 190 00:12:13,858 --> 00:12:14,609 Uh, senorita... 191 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 For favor, the fare? 192 00:12:18,947 --> 00:12:20,198 - Keep the change. - Gracias. 193 00:12:21,407 --> 00:12:24,410 (Mysterious music) 194 00:13:10,540 --> 00:13:12,583 (Screeching) 195 00:13:13,626 --> 00:13:14,794 (Dish breaks) 196 00:13:14,794 --> 00:13:16,087 (Screeching) 197 00:13:23,594 --> 00:13:25,096 (Door slams) 198 00:13:33,896 --> 00:13:35,315 (Tense music) 199 00:14:13,269 --> 00:14:14,479 Anyone here? 200 00:14:16,356 --> 00:14:17,607 Hello? 201 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 Isn't anyone home? 202 00:14:39,045 --> 00:14:42,757 (Dog barking in background) 203 00:14:51,182 --> 00:14:54,185 (Screeching) 204 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 (Knife scraping) 205 00:15:08,699 --> 00:15:12,662 (Heavy breathing) 206 00:15:30,012 --> 00:15:33,266 (Knife scraping) 207 00:15:52,493 --> 00:15:54,328 (Heavy breathing) 208 00:15:56,622 --> 00:16:00,001 (Knife scraping) 209 00:16:07,467 --> 00:16:10,470 (Eerie music) 210 00:16:15,016 --> 00:16:16,267 (Door breaks) 211 00:16:17,727 --> 00:16:19,187 (Heavy breathing) 212 00:16:23,357 --> 00:16:25,193 (Eerie music) 213 00:18:10,548 --> 00:18:14,468 (Gasping) (Beads falling) 214 00:18:30,943 --> 00:18:31,694 (Man chuckles) 215 00:18:32,445 --> 00:18:34,155 (Squealing) 216 00:18:46,917 --> 00:18:49,920 (Screeching) (Screaming) 217 00:19:00,348 --> 00:19:02,433 (Screaming) 218 00:19:12,443 --> 00:19:14,028 (Screaming) 219 00:19:15,446 --> 00:19:18,449 (Screeching) 220 00:19:23,913 --> 00:19:26,582 (lntense screeching) 221 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 (Airplane engines) 222 00:19:59,740 --> 00:20:05,496 (Airport noise) 223 00:20:17,550 --> 00:20:18,634 Hey, taxi! 224 00:20:22,513 --> 00:20:23,305 Taxi! 225 00:20:26,809 --> 00:20:27,977 Excuse me. 226 00:20:28,811 --> 00:20:30,271 I called that one. 227 00:20:30,271 --> 00:20:31,522 Are you sure? 228 00:20:31,522 --> 00:20:32,523 Yeah, sure. 229 00:20:32,523 --> 00:20:33,524 Oh, boy. 230 00:20:33,524 --> 00:20:35,109 Listen, why don't you get in? 231 00:20:35,109 --> 00:20:37,653 We're both going to town, and I'll drop you off. 232 00:20:38,112 --> 00:20:40,406 Well, OK. Just don't go getting the wrong idea. 233 00:20:40,406 --> 00:20:41,574 Not me. 234 00:20:43,409 --> 00:20:45,453 - Buenos dias. - Buenos dias, senor. 235 00:20:49,832 --> 00:20:51,417 My name's Fred Williams. 236 00:20:52,334 --> 00:20:54,795 I'm leaving on the first afternoon flight, so forget it. 237 00:20:55,629 --> 00:20:57,673 I wasn't trying to pick you up. 238 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Where are you going? 239 00:20:59,425 --> 00:21:00,718 To the morgue. 240 00:21:01,177 --> 00:21:03,804 I'm sorry. Is there anything I can do? 241 00:21:04,847 --> 00:21:07,975 No. Yes, have you got a cigarette? 242 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 Sure. 243 00:21:15,191 --> 00:21:16,358 Here you go. 244 00:21:18,110 --> 00:21:18,986 All set. 245 00:21:21,447 --> 00:21:22,907 I'm sorry, really. 246 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 I didn't mean to be so rude. 247 00:21:24,408 --> 00:21:26,202 It's alright. Forget it. 248 00:21:27,328 --> 00:21:29,288 It has to do with my sister. 249 00:21:30,706 --> 00:21:32,750 - She have an accident? - Mm-mm. 250 00:21:33,209 --> 00:21:34,376 She was murdered. 251 00:21:34,877 --> 00:21:38,214 Some maniac. She was here- She was working. 252 00:21:40,299 --> 00:21:42,384 - Senor? - Where to? 253 00:21:43,344 --> 00:21:44,220 The morgue. 254 00:21:48,766 --> 00:21:50,768 The body was chewed by rats. 255 00:21:51,769 --> 00:21:53,687 Better brace yourself, senorita. 256 00:21:54,563 --> 00:21:55,397 Go ahead. 257 00:21:57,358 --> 00:21:57,942 Oh. 258 00:22:02,404 --> 00:22:04,323 Inspector, you're going to hear from my father, the senator. 259 00:22:04,698 --> 00:22:05,574 Why? 260 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Because this isn't my sister. 261 00:22:08,744 --> 00:22:09,995 You frightened me for no reason. 262 00:22:09,995 --> 00:22:12,122 What? What do you mean? 263 00:22:12,498 --> 00:22:13,457 That's impossible. 264 00:22:13,457 --> 00:22:16,335 I'm telling you that this woman is not my sister, Marilyn. 265 00:22:17,461 --> 00:22:20,631 She was American of the same description with a purse with your sister's initials. 266 00:22:20,631 --> 00:22:22,800 So we were positive we had identified her. 267 00:22:24,009 --> 00:22:25,135 How about her fingerprints? 268 00:22:25,135 --> 00:22:26,846 Did you even check the hotel? 269 00:22:27,263 --> 00:22:29,515 No. The embassy reported her missing. 270 00:22:31,851 --> 00:22:35,187 And that was enough without carrying out any further research on it, huh? 271 00:22:37,273 --> 00:22:40,401 It appears that that's just how it was. 272 00:22:41,527 --> 00:22:43,779 But where's my sister? Where is Marilyn? 273 00:22:44,280 --> 00:22:46,866 What you're saying is that Miss Marilyn left together with the others. 274 00:22:46,866 --> 00:22:48,534 Yes. Three days ago. 275 00:22:49,660 --> 00:22:50,494 To go where? 276 00:22:50,494 --> 00:22:51,787 Into thejungle. 277 00:22:52,162 --> 00:22:54,039 They were looking for a more natural background. 278 00:22:54,039 --> 00:22:55,374 More wild. 279 00:22:56,250 --> 00:22:56,876 Thank you. 280 00:22:56,876 --> 00:22:58,127 So she's still alive. 281 00:22:58,127 --> 00:23:01,005 You're bound to get a promotion on this one, Inspector. 282 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 For your information, 283 00:23:02,840 --> 00:23:04,508 We have already caught the murderer. 284 00:23:04,967 --> 00:23:05,926 Oh, really? 285 00:23:06,218 --> 00:23:07,136 Yes, really. 286 00:23:07,595 --> 00:23:10,097 He's a nutcase, a street bum. 287 00:23:11,891 --> 00:23:15,102 So, Mr. Williams, you just go on writing your TV mysteries. 288 00:23:15,644 --> 00:23:18,397 And leave the investigating to us professionals. 289 00:23:18,898 --> 00:23:20,065 Do you hear me? 290 00:23:21,108 --> 00:23:22,735 Loud and clear, Inspector. 291 00:23:22,735 --> 00:23:24,028 (Birds chirping) 292 00:23:25,696 --> 00:23:27,406 So you write mysteries, huh? 293 00:23:28,908 --> 00:23:30,576 Better than true confessions. 294 00:23:31,493 --> 00:23:32,411 Disappointed? 295 00:23:32,411 --> 00:23:33,537 No, I'm not. 296 00:23:33,537 --> 00:23:35,831 You were expecting some millionaire, weren't you? 297 00:23:36,415 --> 00:23:39,043 I'm glad this business about Marilyn is all over. 298 00:23:40,085 --> 00:23:42,755 Well, it does help having a father who's a US senator. 299 00:23:43,672 --> 00:23:46,675 Well, my dad saw Marilyn's photos. 300 00:23:46,675 --> 00:23:48,719 It's enough for me to know she's alive. 301 00:23:49,678 --> 00:23:51,889 He's not too happy she's playing in the Caribbean, though. 302 00:23:51,889 --> 00:23:53,432 Sounds too much like fun. 303 00:23:53,432 --> 00:23:55,684 Well, I come here all the time. 304 00:23:55,684 --> 00:23:57,645 Whenever I'm short on inspiration. 305 00:23:57,937 --> 00:23:59,813 Or I get a new idea. 306 00:24:00,689 --> 00:24:02,650 Yes, how about now? 307 00:24:02,650 --> 00:24:03,859 I'll tell you. 308 00:24:04,443 --> 00:24:07,363 This morning, that light bulb really flashed on. 309 00:24:07,905 --> 00:24:09,782 You had an inspiration, huh? 310 00:24:09,782 --> 00:24:11,659 I found a story ready and waiting. 311 00:24:11,992 --> 00:24:13,243 That girl in the morgue. 312 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Come on, come with me. 313 00:24:14,995 --> 00:24:15,829 I'll show you how I work. 314 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 - Where are we going? - Come on. 315 00:24:24,463 --> 00:24:27,549 The victim hid inside the wardrobe. 316 00:24:28,175 --> 00:24:30,594 To escape from somebody who was following her. 317 00:24:32,846 --> 00:24:34,598 But little did she realize... 318 00:24:34,932 --> 00:24:38,394 That what waited inside the wardrobe... 319 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 Would be her death. 320 00:24:40,896 --> 00:24:42,398 You mean there were two of them? 321 00:24:42,398 --> 00:24:44,984 And the one who killed her was inside the wardrobe? 322 00:24:46,193 --> 00:24:47,569 Nobody killed her. 323 00:24:48,278 --> 00:24:50,489 What? But you saw her body. 324 00:24:50,489 --> 00:24:51,824 That was murder. 325 00:24:52,199 --> 00:24:53,993 She died of a heart attack. 326 00:24:54,326 --> 00:24:56,996 Yep. I saw the medical report at the morgue. 327 00:24:56,996 --> 00:24:58,706 Poor girl simply died of fright. 328 00:24:58,706 --> 00:24:59,915 Nothing more than that. 329 00:24:59,915 --> 00:25:01,792 And what caused her to die of fright... 330 00:25:01,792 --> 00:25:05,504 Was the evil that left the scratch marks here inside the wardrobe. 331 00:25:06,422 --> 00:25:08,632 My guess is some hop head. 332 00:25:10,759 --> 00:25:11,927 Are you serious? 333 00:25:11,927 --> 00:25:13,512 Are you making this all up? 334 00:25:14,304 --> 00:25:17,141 Well, I guess I was kind of making it up. 335 00:25:18,684 --> 00:25:20,769 Our friend, Inspector Lopez, is a pretty good cop. 336 00:25:20,769 --> 00:25:23,355 But he likes to have the whole thing strictly in hand. 337 00:25:23,897 --> 00:25:25,858 He has no imagination. 338 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 What do you mean by that? 339 00:25:28,193 --> 00:25:30,029 Okay. Imagine this. 340 00:25:30,029 --> 00:25:33,157 A beautiful girl, very elegant, very sexy... 341 00:25:33,157 --> 00:25:36,368 Walking down a dark street at night in a horrible slum. 342 00:25:37,536 --> 00:25:38,704 A street bum sees her. 343 00:25:38,704 --> 00:25:41,957 He's a little bit drunk and he can't believe this beautiful vision. 344 00:25:42,708 --> 00:25:44,626 So he wants to talk to her. 345 00:25:44,626 --> 00:25:46,462 To stop her, to touch her. 346 00:25:46,462 --> 00:25:49,214 The girl gets frightened, let's say, and runs to this abandoned, 347 00:25:49,214 --> 00:25:51,133 half-wrecked house she sees. 348 00:25:52,301 --> 00:25:53,302 Go on. 349 00:25:53,927 --> 00:25:57,806 She looks around the house and finds that wardrobe. 350 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 She shuts herself inside it. 351 00:26:00,976 --> 00:26:01,935 But... 352 00:26:01,935 --> 00:26:03,353 But? 353 00:26:03,687 --> 00:26:07,274 What she doesn't know is that this house has a horrible secret. 354 00:26:09,318 --> 00:26:11,070 Something strange. 355 00:26:11,070 --> 00:26:13,864 She hears footsteps. The bum's footsteps. (Crashing sound) 356 00:26:13,864 --> 00:26:14,782 When all of a sudden... 357 00:26:14,782 --> 00:26:15,699 You hear that? 358 00:26:15,699 --> 00:26:16,158 Yes. 359 00:26:16,158 --> 00:26:18,285 (lntense music) 360 00:26:27,294 --> 00:26:28,921 (Banging noises) 361 00:26:28,921 --> 00:26:30,464 - Be careful. - Shh. 362 00:26:31,924 --> 00:26:32,716 Stand back. 363 00:26:33,884 --> 00:26:36,887 (Door creaks) 364 00:26:58,909 --> 00:27:01,370 (Cat howls) (Screaming) 365 00:27:02,955 --> 00:27:05,207 Oh, whoa, you almost had me convinced there. 366 00:27:05,207 --> 00:27:06,500 Me too. 367 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Hold it. 368 00:27:09,419 --> 00:27:10,254 What is it? 369 00:27:10,754 --> 00:27:12,089 Someone's coming. 370 00:27:12,089 --> 00:27:13,882 Come on, let's get away from here! 371 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 What's he doing? 372 00:27:46,331 --> 00:27:47,416 He's looking for something. 373 00:27:47,416 --> 00:27:48,876 (Clattering sound) 374 00:27:50,335 --> 00:27:51,170 He's going. 375 00:27:51,170 --> 00:27:51,920 Yeah. 376 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Come on, let's go. 377 00:28:07,102 --> 00:28:07,895 He's gone. 378 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 But who was it? 379 00:28:10,063 --> 00:28:11,940 I guess somebody real curious. 380 00:28:13,442 --> 00:28:15,194 It's getting late. We have to talk to the inspector. 381 00:28:16,403 --> 00:28:17,988 So you can get on with your story. 382 00:28:17,988 --> 00:28:19,573 Well, it's got a good beginning. 383 00:28:37,049 --> 00:28:38,926 I got the inspector just as he was leaving. 384 00:28:39,760 --> 00:28:41,136 We'll get this over with in just a minute. 385 00:28:41,136 --> 00:28:42,346 Okay, fine. 386 00:28:43,347 --> 00:28:44,723 - Ah, Inspector. - Mr. Williams. 387 00:28:44,723 --> 00:28:46,558 We wanted to talk to you for a few minutes. (Sirens in background) 388 00:28:46,558 --> 00:28:48,518 Anything new on your side of the fence? 389 00:28:48,518 --> 00:28:50,270 Where the hell have you been? 390 00:28:50,979 --> 00:28:52,397 I've been looking for you for two hours. 391 00:28:53,190 --> 00:28:54,733 Oh, have you now? 392 00:28:54,733 --> 00:28:56,818 If we could talk this over in your office, Inspector. 393 00:28:57,110 --> 00:28:59,363 We found the corpse of another girl. 394 00:29:00,280 --> 00:29:01,657 And it might be your sister. 395 00:29:01,657 --> 00:29:03,075 You better take a look, miss. 396 00:29:03,575 --> 00:29:05,285 I think you owe it to yourself. 397 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 My car's over there. 398 00:29:08,580 --> 00:29:09,498 Why not? 399 00:29:12,793 --> 00:29:14,086 I've got something interesting to tell you- 400 00:29:14,086 --> 00:29:15,963 Some other time, Mr. Williams. 401 00:29:23,553 --> 00:29:25,013 This isn't Marilyn either. 402 00:29:25,013 --> 00:29:25,973 She's in thejungle. 403 00:29:25,973 --> 00:29:27,099 She's on an assignment. 404 00:29:27,099 --> 00:29:28,016 Are you sure? 405 00:29:28,016 --> 00:29:30,602 Yes, yes, yes. positive, OK? 406 00:29:30,602 --> 00:29:31,687 Now let me get out of here. 407 00:29:31,687 --> 00:29:33,146 - I want to get out of here! - Come on, Inspector. 408 00:29:36,566 --> 00:29:38,443 Ah, come on. It's not the end of the world. 409 00:29:38,902 --> 00:29:41,280 Anyway, you'll feel better tomorrow morning. I guarantee it. 410 00:29:41,280 --> 00:29:41,863 Fred. 411 00:29:42,406 --> 00:29:43,282 What is it? 412 00:29:44,241 --> 00:29:47,160 I'm afraid. I'm afraid for Marilyn. 413 00:29:47,160 --> 00:29:49,204 I've got this premonition. 414 00:29:49,496 --> 00:29:51,665 I phoned my father, and he's worried too. 415 00:29:51,665 --> 00:29:52,833 What do you want me to do? 416 00:29:54,209 --> 00:29:56,295 I've decided to stay here. 417 00:29:56,295 --> 00:29:58,422 I want to talk to Marilyn. 418 00:29:58,422 --> 00:30:00,173 I want to see that she's alive. 419 00:30:01,508 --> 00:30:04,011 Well, you can count on me for help. 420 00:30:04,344 --> 00:30:06,388 My story is taking an unexpected twist. 421 00:30:06,388 --> 00:30:07,180 (Upbeat music) 422 00:30:07,180 --> 00:30:08,598 Jump down. Great. 423 00:30:08,974 --> 00:30:12,394 There you go. Uh huh. Beautiful. 424 00:30:13,979 --> 00:30:15,022 The side now. 425 00:30:16,398 --> 00:30:18,317 Great. Uh huh. 426 00:30:21,236 --> 00:30:22,029 Come to me now. 427 00:30:22,946 --> 00:30:24,448 Uh huh. Keep coming. 428 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 Let's go down there. 429 00:30:30,620 --> 00:30:31,830 Good. Good. 430 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 More energy. 431 00:30:34,249 --> 00:30:34,833 Good. 432 00:30:35,167 --> 00:30:36,752 (Birds chirping) 433 00:30:46,511 --> 00:30:47,888 Good, good. 434 00:30:47,888 --> 00:30:49,598 Turn, turn. 435 00:30:49,598 --> 00:30:50,599 Faster. 436 00:30:51,516 --> 00:30:52,851 OK, come on. Let's go. 437 00:30:53,894 --> 00:30:54,770 Hold that right there. 438 00:30:56,480 --> 00:30:57,647 That's right. 439 00:30:59,066 --> 00:31:00,734 Feel the jungle. You're an animal. 440 00:31:00,734 --> 00:31:02,152 You're wild. Let it go. 441 00:31:02,152 --> 00:31:02,986 That's it, all of it. 442 00:31:13,872 --> 00:31:15,082 OK, back up. 443 00:31:18,210 --> 00:31:19,336 Up the steps. 444 00:31:21,338 --> 00:31:23,382 Now, sing for me, Marilyn. 445 00:31:25,509 --> 00:31:26,343 Higher. 446 00:31:30,430 --> 00:31:31,890 Move back a little. Go on. 447 00:31:32,391 --> 00:31:33,558 That's it, right there. 448 00:31:35,727 --> 00:31:36,478 Good. 449 00:31:37,020 --> 00:31:37,979 Oh! 450 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 This is gonna stun the lot. 451 00:31:44,361 --> 00:31:45,153 I love it. 452 00:31:46,113 --> 00:31:46,947 I love you. 453 00:31:48,198 --> 00:31:49,741 Now, move back just a little farther. 454 00:31:52,744 --> 00:31:53,495 Little more, little more. 455 00:31:57,958 --> 00:31:59,543 Getting better all the time. 456 00:32:03,672 --> 00:32:05,632 (Ominous music) 457 00:32:06,925 --> 00:32:08,009 (Screaming) 458 00:32:20,939 --> 00:32:22,482 Where's the nearest town? 459 00:32:22,482 --> 00:32:25,193 San Martin. It's about three miles from here. 460 00:32:25,193 --> 00:32:27,529 We still might see a house before that. 461 00:32:54,097 --> 00:32:56,516 I'll go see if there's a phone in this place. 462 00:32:56,808 --> 00:32:58,143 There's no one here. 463 00:32:58,143 --> 00:32:59,352 Looks like a ghost town. 464 00:32:59,352 --> 00:33:02,230 Yeah, could use a dab of paint here. 465 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 (Squeaking) I don't like this place, Mark. 466 00:33:05,442 --> 00:33:06,568 It's spooky. 467 00:33:07,986 --> 00:33:10,989 (Eerie music) 468 00:33:12,073 --> 00:33:13,158 Anyone here? 469 00:33:19,873 --> 00:33:21,500 Let's get out of here, Mark. There's no one here. (Squeaking) 470 00:33:21,500 --> 00:33:22,834 There's roaches and rats. Come on. 471 00:33:22,834 --> 00:33:24,628 Hey, we have to wait for Monique, you know. 472 00:33:24,628 --> 00:33:26,671 Mark she's never going to find a phone here. That's for sure. 473 00:33:26,671 --> 00:33:28,048 Get her back, Mark. Let's go. 474 00:33:28,340 --> 00:33:30,300 Will you relax? Forget it. 475 00:33:30,300 --> 00:33:32,093 There's nothing to be nervous about. 476 00:33:32,802 --> 00:33:34,679 Yeah. I hope you're right. 477 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 But I was the one who got this blood all over me. 478 00:33:37,224 --> 00:33:39,142 (Sighs) 479 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 You can take a shower. 480 00:33:41,394 --> 00:33:43,396 Hey, what are we waiting for? 481 00:33:43,396 --> 00:33:44,856 Would you go get Monique? 482 00:33:45,232 --> 00:33:45,941 Come on. 483 00:33:45,941 --> 00:33:48,735 Look, Marilyn, there's got to be somebody living here. 484 00:33:48,735 --> 00:33:51,029 And besides, it shouldn't take too long to find them. 485 00:33:52,030 --> 00:33:52,781 Yeah. 486 00:33:53,490 --> 00:33:54,324 I'm going. 487 00:33:54,324 --> 00:33:55,742 Hey, where are you going? 488 00:33:55,742 --> 00:33:57,786 You told me to get Monique, remember? 489 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 (Sighing) I sure do. 490 00:33:58,620 --> 00:34:00,247 Well, that's what I'm doing. You satisfied? 491 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Satisfied, sure. 492 00:34:01,540 --> 00:34:02,749 Be right back. 493 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 (Ominous music) (Loud screeching) 494 00:34:39,703 --> 00:34:41,288 (Clattering) 495 00:35:08,940 --> 00:35:13,612 (Louder Clattering) 496 00:35:17,115 --> 00:35:18,450 (Grunting) 497 00:35:18,450 --> 00:35:20,243 Oh, damn it! 498 00:35:21,202 --> 00:35:22,871 Oh, Jesus. (Loud clattering) 499 00:35:22,871 --> 00:35:25,165 (Ominous music) 500 00:35:56,404 --> 00:35:58,698 (Clattering) 501 00:36:19,803 --> 00:36:22,055 (Clattering) 502 00:36:23,306 --> 00:36:25,558 (Ominous music) 503 00:37:10,145 --> 00:37:13,148 (Squeaking) 504 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 (Growling) (Screaming) 505 00:37:36,254 --> 00:37:37,172 (Screeching) 506 00:37:39,174 --> 00:37:41,301 Monique! Monique! (Screaming) 507 00:37:42,385 --> 00:37:44,471 Mark: Open the door! What's wrong? 508 00:37:44,971 --> 00:37:46,890 (Loud screeching) (Screaming) 509 00:37:47,390 --> 00:37:49,601 What's going on in there? Monique! 510 00:37:55,899 --> 00:37:57,776 Mark, what's wrong? 511 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Why's she screaming? 512 00:38:00,028 --> 00:38:02,363 Monique's in there and I can't open the goddamn door! 513 00:38:02,363 --> 00:38:03,573 (Screeching) 514 00:38:04,657 --> 00:38:06,117 (Ominous music) 515 00:38:06,534 --> 00:38:07,869 She's not yelling now. 516 00:38:08,328 --> 00:38:09,412 Try the window. 517 00:38:09,412 --> 00:38:13,166 Naw, they're all blocked. The only way is to get this door open. 518 00:38:13,166 --> 00:38:14,626 I'll try this bar. 519 00:38:15,960 --> 00:38:18,588 (Grunting) 520 00:38:20,381 --> 00:38:21,299 Got it. 521 00:38:22,300 --> 00:38:24,135 No, Marilyn, you better stay out here. 522 00:38:24,135 --> 00:38:25,804 I don't know what I'm gonna find in there. 523 00:38:25,804 --> 00:38:26,596 I'm coming with you. 524 00:38:27,388 --> 00:38:29,766 Forget it. Out here is much safer. 525 00:38:38,149 --> 00:38:41,236 Mark: Monique! Oh, my god! Monique! 526 00:38:42,654 --> 00:38:43,655 Mark! 527 00:38:44,489 --> 00:38:45,740 Monique, where is she? 528 00:38:46,032 --> 00:38:47,951 No. Better not look. 529 00:38:49,077 --> 00:38:50,453 What happened to her? 530 00:38:50,453 --> 00:38:52,121 I'm not sure, but it's horrifying. 531 00:38:52,539 --> 00:38:53,248 She's ripped the shreds. 532 00:38:55,083 --> 00:38:57,126 She looks like she's been attacked by some kind of animal. 533 00:38:57,126 --> 00:38:57,877 (Gasps) 534 00:38:57,877 --> 00:38:59,838 Mark, those dead girls, the other ones. 535 00:38:59,838 --> 00:39:01,631 - Was it the same thing? - Maybe. 536 00:39:03,174 --> 00:39:05,760 Some bloodthirsty animal is killing all these people. 537 00:39:05,760 --> 00:39:08,805 (Clattering) What's that? You hear it? 538 00:39:09,889 --> 00:39:11,182 It's still here. 539 00:39:11,182 --> 00:39:13,017 Oh, Mark, Mark! 540 00:39:13,017 --> 00:39:15,520 Take me away! Please, Mark! 541 00:39:34,289 --> 00:39:35,373 What's your sister like? 542 00:39:35,373 --> 00:39:36,958 The black sheep of the family. 543 00:39:37,417 --> 00:39:40,211 Ever since I can remember, she's been getting into trouble always. 544 00:39:41,546 --> 00:39:43,798 Two years ago, she left home to become a model. 545 00:39:44,132 --> 00:39:45,967 And you know the rest. 546 00:39:46,467 --> 00:39:47,635 What about you? 547 00:39:49,429 --> 00:39:50,597 What do you want to know? 548 00:39:50,597 --> 00:39:52,974 Everything. I'm a writer. 549 00:39:53,766 --> 00:39:55,476 We're all curious by nature. 550 00:39:55,894 --> 00:39:57,729 It's our one bad habit. 551 00:40:00,064 --> 00:40:02,525 Okay. I'm 29 years old. 552 00:40:03,026 --> 00:40:06,404 And for all those years, I've been living in my father's house. 553 00:40:07,530 --> 00:40:09,073 I work in Washington. 554 00:40:09,073 --> 00:40:10,950 I'm single. How's that? 555 00:40:11,242 --> 00:40:13,953 Complete and to the point. 556 00:40:14,287 --> 00:40:17,290 (Eerie music) (Dogs barking in background) 557 00:40:29,177 --> 00:40:30,428 There you are. 558 00:40:30,428 --> 00:40:32,430 In a few days, there'll be no trace left. 559 00:40:32,430 --> 00:40:33,598 I hope so. 560 00:40:34,098 --> 00:40:35,433 Are you a real doctor? 561 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 (Chuckles) 562 00:40:36,851 --> 00:40:38,102 Let's just say... 563 00:40:38,102 --> 00:40:41,022 But anyway, I haven't practiced for years. 564 00:40:42,690 --> 00:40:44,025 You're not American. 565 00:40:44,025 --> 00:40:45,360 No, British. 566 00:40:45,360 --> 00:40:48,529 But my family came from a small town in Spain. 567 00:40:49,864 --> 00:40:51,950 I'm sorry about the accident. 568 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 Tonio drives like a wild man. 569 00:40:56,829 --> 00:40:58,289 It wasn't his fault. 570 00:40:58,873 --> 00:41:00,166 It was my fault. 571 00:41:00,166 --> 00:41:02,377 I was thinking about Monique's death. 572 00:41:02,752 --> 00:41:04,671 You still haven't told me how it happened. 573 00:41:05,546 --> 00:41:07,632 I don't really know myself. 574 00:41:09,342 --> 00:41:12,553 She got attacked by somebody in the abandoned village. 575 00:41:13,304 --> 00:41:14,555 San Martin? 576 00:41:14,555 --> 00:41:16,015 Yeah. You know it? 577 00:41:16,015 --> 00:41:16,933 Yes. 578 00:41:18,810 --> 00:41:20,395 What happened there? 579 00:41:20,395 --> 00:41:22,605 Why did all the residents leave? 580 00:41:24,482 --> 00:41:25,900 (Chuckles) 581 00:41:25,900 --> 00:41:28,111 People here are very superstitious. 582 00:41:28,111 --> 00:41:30,321 It doesn't take much to get them scared. 583 00:41:33,408 --> 00:41:35,284 I've seen it happen before. 584 00:41:37,370 --> 00:41:39,080 What are they scared about? 585 00:41:39,998 --> 00:41:42,667 Well, if I told you... 586 00:41:43,626 --> 00:41:45,294 You wouldn't believe me. 587 00:41:50,258 --> 00:41:52,051 Excuse me, Mr. Olman. 588 00:41:52,552 --> 00:41:54,637 But I have the feeling you're hiding something from me. 589 00:41:55,138 --> 00:41:57,557 There's some kind of secret you're not telling me. 590 00:41:58,641 --> 00:42:01,519 (Scoffs) Don't be absurd. About what? 591 00:42:01,519 --> 00:42:04,522 There's nothing worth keeping undercover around here. 592 00:42:09,027 --> 00:42:09,569 Where's Marilyn? 593 00:42:11,362 --> 00:42:13,031 Oh, she's taking a shower. 594 00:42:16,367 --> 00:42:18,202 She's beautiful. 595 00:42:18,202 --> 00:42:19,537 Beautiful. 596 00:42:21,164 --> 00:42:25,543 It seems like a thousand years since I've seen such beauty. 597 00:42:40,433 --> 00:42:42,060 (Moaning) 598 00:43:01,329 --> 00:43:04,332 (Squeaking, growling) (Ominous music) 599 00:43:27,480 --> 00:43:30,483 (Squeaking) 600 00:44:08,646 --> 00:44:11,357 (Clattering) 601 00:44:28,040 --> 00:44:31,002 (Squeaking) (Door creaking) 602 00:44:35,339 --> 00:44:39,302 Mark: Doctor, we appreciate all your help, but we don't want to be a nuisance. 603 00:44:39,302 --> 00:44:41,721 Doctor: Oh, it's really nothing at all. 604 00:44:41,721 --> 00:44:43,514 It's a pleasure for me. 605 00:44:44,891 --> 00:44:48,102 Mark: Well, I'll admit, I don't feel like getting back into the car. 606 00:44:48,102 --> 00:44:49,937 I'm in too many pieces. 607 00:44:49,937 --> 00:44:51,981 (Chuckles) You can both sleep here. 608 00:44:51,981 --> 00:44:53,941 There's plenty of room. No problem. 609 00:44:54,233 --> 00:44:55,735 May I make a telephone call? 610 00:44:57,028 --> 00:45:00,156 Unfortunately, we have no phone here. 611 00:45:02,909 --> 00:45:04,410 (Ominous music) 612 00:45:05,912 --> 00:45:07,580 There's something over there. 613 00:45:07,580 --> 00:45:08,623 Where? 614 00:45:09,332 --> 00:45:10,541 Behind that door. 615 00:45:14,587 --> 00:45:16,881 Please, don't move. 616 00:45:36,734 --> 00:45:39,487 - Tonio, wake up. - What is it? 617 00:45:40,529 --> 00:45:42,448 The girl saw something. 618 00:45:42,448 --> 00:45:44,200 It'll be best if you don't sleep tonight, 619 00:45:44,200 --> 00:45:46,285 And lure him back into his cage. 620 00:45:46,869 --> 00:45:48,412 I'll take care of it. 621 00:45:49,956 --> 00:45:51,916 Not like last time, I hope. 622 00:45:51,916 --> 00:45:54,126 - That's how he got away. - Hmm. 623 00:45:57,797 --> 00:45:59,423 How long will you be needing the car, sir? 624 00:45:59,423 --> 00:46:00,466 A week, ten days. 625 00:46:00,466 --> 00:46:01,592 Will you be paying cash? 626 00:46:01,592 --> 00:46:03,219 No, I have a credit card. 627 00:46:03,219 --> 00:46:05,179 Fine. Would you fill out this form, please? (Phone ringing) 628 00:46:08,516 --> 00:46:10,101 Hello, car rental. 629 00:46:10,393 --> 00:46:12,478 Could you give me your name, please, sir? 630 00:46:13,187 --> 00:46:14,605 Fred Williams. 631 00:46:15,356 --> 00:46:17,984 Yes, a fashion photographer and two models. 632 00:46:17,984 --> 00:46:20,069 They rented a four-wheel drive. 633 00:46:20,069 --> 00:46:21,821 They were going into the jungle. 634 00:46:21,821 --> 00:46:23,531 The car was due back two days ago, 635 00:46:23,531 --> 00:46:25,116 But we're still waiting to hear from them. 636 00:46:25,825 --> 00:46:29,620 No, we usually wait two weeks before reporting the car missing to the police. 637 00:46:30,204 --> 00:46:31,664 Could you hold on, please? 638 00:46:35,334 --> 00:46:36,794 Great. You're all set. 639 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 - Go see the garage attendant. - Thanks. 640 00:46:39,839 --> 00:46:41,924 Hello? Are you still on the line, sir? 641 00:46:41,924 --> 00:46:45,011 What? No. No, sir. (Ominous music) 642 00:46:45,011 --> 00:46:47,805 There's no need for alarm. A two-day late return is normal. 643 00:46:48,139 --> 00:46:49,265 Call back tomorrow evening. 644 00:46:49,265 --> 00:46:50,641 Maybe by then they'll be back. 645 00:46:50,641 --> 00:46:52,727 Goodbye. 646 00:46:53,185 --> 00:46:55,062 (Ominous music) 647 00:47:32,266 --> 00:47:33,893 (Squeaking) 648 00:47:34,393 --> 00:47:36,771 (Ominous music) 649 00:48:16,018 --> 00:48:18,896 (Squeaking) 650 00:48:23,776 --> 00:48:25,069 (Growling) 651 00:48:40,626 --> 00:48:44,004 (Rustling) 652 00:48:47,216 --> 00:48:50,219 (Clattering) (Squeaking) 653 00:49:21,959 --> 00:49:24,211 (Rustling) 654 00:49:27,006 --> 00:49:28,757 (Clattering) 655 00:49:40,144 --> 00:49:42,229 (Screeching) 656 00:49:43,564 --> 00:49:44,398 (Screaming) 657 00:49:58,287 --> 00:49:59,455 Mark! 658 00:50:04,793 --> 00:50:08,297 Mark, Mark! It's been in the room! (Gasping) 659 00:50:08,923 --> 00:50:12,051 Oh, Mark, Mark! Help me! Help me! 660 00:50:12,843 --> 00:50:14,887 (Gasping) 661 00:50:20,100 --> 00:50:22,645 (Screaming) 662 00:50:27,775 --> 00:50:28,609 (Growling) 663 00:50:34,281 --> 00:50:35,824 Oh, my god. 664 00:50:39,370 --> 00:50:41,163 He's done it again. Turn on the lights. 665 00:50:43,332 --> 00:50:44,833 See if he's hiding in here. 666 00:50:45,209 --> 00:50:47,503 (Crunching, chewing) 667 00:50:49,880 --> 00:50:50,839 What's going on? 668 00:50:50,839 --> 00:50:52,758 Why didn't the lights go out? 669 00:50:52,758 --> 00:50:53,926 Who killed Mark? 670 00:50:54,843 --> 00:50:56,220 I can't explain right now. 671 00:50:56,220 --> 00:50:58,264 The main thing is to get you safely away from him. 672 00:50:58,556 --> 00:51:00,849 From whom? From what? Who killed Mark? 673 00:51:00,849 --> 00:51:02,977 I said there's no time for explanations now. 674 00:51:02,977 --> 00:51:05,062 Just stay here and don't move. 675 00:51:05,062 --> 00:51:06,063 (Crying) 676 00:51:06,689 --> 00:51:07,856 - Did you see him? - No. 677 00:51:08,983 --> 00:51:10,734 Under the bed. Look under the bed. 678 00:51:11,068 --> 00:51:12,778 But don't lean in too far. 679 00:51:13,153 --> 00:51:14,697 (Ominous music) 680 00:51:17,992 --> 00:51:18,867 Nothing. 681 00:51:18,867 --> 00:51:21,161 Look over there, in the closet. 682 00:51:34,174 --> 00:51:35,259 Well? 683 00:51:36,260 --> 00:51:37,636 Not here. 684 00:51:39,138 --> 00:51:40,556 Go check out the lab. 685 00:51:40,556 --> 00:51:42,558 I'll stay with the girl. 686 00:51:43,851 --> 00:51:45,019 Marilyn... 687 00:51:46,103 --> 00:51:48,480 I'm sorry about your friend's death. 688 00:51:48,480 --> 00:51:51,108 At this point, you have the right to an explanation. 689 00:51:54,778 --> 00:51:57,781 (Eerie music) 690 00:52:16,258 --> 00:52:19,261 (Squeaking) 691 00:52:26,185 --> 00:52:32,608 (Growling) 692 00:53:12,981 --> 00:53:15,984 (Squeaking, growling) (Screaming) 693 00:53:31,750 --> 00:53:33,293 Oh, god, no. 694 00:53:34,586 --> 00:53:36,755 (Squeaking) 695 00:53:39,925 --> 00:53:41,468 (Groaning) 696 00:53:46,348 --> 00:53:48,225 (Gasping) 697 00:53:48,225 --> 00:53:51,228 (Grim music) 698 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 (Growling) 699 00:53:59,862 --> 00:54:01,739 (Chewing) 700 00:54:01,739 --> 00:54:04,283 (Squeaking) 701 00:54:33,103 --> 00:54:33,854 Hey. 702 00:54:41,403 --> 00:54:43,530 No, it's not theirs. 703 00:54:43,530 --> 00:54:45,282 Are you sure they came this way? 704 00:54:46,408 --> 00:54:48,452 This is the only road into thejungle. 705 00:54:48,452 --> 00:54:50,496 Then we should keep on looking. 706 00:54:51,622 --> 00:54:53,624 Sure. We have no choice. 707 00:54:54,958 --> 00:54:57,169 The hybrid you saw is my greatest achievement, 708 00:54:57,169 --> 00:54:59,588 And comes from the crossing of two species. 709 00:55:05,302 --> 00:55:08,555 The first time I saw it, I was convinced it was a miracle. 710 00:55:09,640 --> 00:55:11,767 I thought I would win the Nobel Prize. 711 00:55:11,767 --> 00:55:15,687 It took me 20 years of experiments, but I created that hybrid. 712 00:55:16,021 --> 00:55:17,397 Then it escaped. 713 00:55:18,190 --> 00:55:20,651 The village people were very frightened. 714 00:55:22,820 --> 00:55:24,905 Three girls had disappeared. 715 00:55:25,239 --> 00:55:28,075 And people began talking about a curse. 716 00:55:29,576 --> 00:55:33,580 Some said that God wanted to punish them for their sins, 717 00:55:34,706 --> 00:55:37,251 That he had sent a terrible monster. 718 00:55:37,876 --> 00:55:40,963 Half man, half rat. 719 00:55:42,089 --> 00:55:45,676 I realized, obviously, that it was my hybrid. 720 00:55:48,345 --> 00:55:51,098 Then everyone ran away. 721 00:55:51,807 --> 00:55:55,018 Suddenly, abandoned San Martin. 722 00:55:56,687 --> 00:56:01,441 Two days later, I went to San Martin. 723 00:56:02,985 --> 00:56:05,028 And it was there. 724 00:56:05,028 --> 00:56:06,780 It was then that I saw it. 725 00:56:07,239 --> 00:56:08,824 Why didn't you tell the police? 726 00:56:11,368 --> 00:56:12,744 I must admit... 727 00:56:13,829 --> 00:56:15,622 I committed a great mistake. 728 00:56:15,622 --> 00:56:17,875 You didn't tell anyone anything, right? 729 00:56:18,375 --> 00:56:19,585 I thought... 730 00:56:19,585 --> 00:56:21,545 I thought it was my big chance. 731 00:56:23,171 --> 00:56:26,383 A discovery that would have brought me fame and fortune. 732 00:56:27,134 --> 00:56:31,388 The creation that would win me a career in America. 733 00:56:33,015 --> 00:56:35,142 I wanted to capture him alive. 734 00:56:35,142 --> 00:56:37,227 And because of that, all the people have died. 735 00:56:38,896 --> 00:56:40,314 Wait a minute. 736 00:56:41,398 --> 00:56:45,944 At first, it wasn't certain that this creature was responsible for the deaths. 737 00:56:46,945 --> 00:56:48,906 No one, no one could have said that. 738 00:56:50,032 --> 00:56:52,242 It seemed so harmless. 739 00:56:54,161 --> 00:56:57,497 But what kind of a monster is it? 740 00:56:57,497 --> 00:56:59,917 It's not as impossible as it seems. 741 00:56:59,917 --> 00:57:03,670 It has both simian and rodent characteristics. 742 00:57:04,129 --> 00:57:06,089 I don't know what caused this. 743 00:57:06,715 --> 00:57:09,635 But it also secretes a powerful, deadly venom. 744 00:57:09,635 --> 00:57:12,554 For which there is no known antidote. 745 00:57:12,930 --> 00:57:15,140 Its intelligence is surprising. 746 00:57:16,099 --> 00:57:18,810 It has the instincts of a rat and the intelligence of a monkey. 747 00:57:18,810 --> 00:57:21,438 That's quite a combination, a dangerous combination. 748 00:57:21,813 --> 00:57:24,274 Only someone trained could capture it. 749 00:57:24,816 --> 00:57:28,695 It shuns bait and avoids all kinds of traps. 750 00:57:30,238 --> 00:57:33,492 It recognizes all types of weapons. 751 00:57:34,326 --> 00:57:39,331 And sometimes adopts precise, thought-out tactics. 752 00:57:42,125 --> 00:57:46,213 Did you know a rodent can smell a man ten kilometers away? 753 00:57:47,047 --> 00:57:50,592 That it can adapt to any environment? 754 00:57:52,010 --> 00:57:56,640 That in one year, a pair of rats can produce two thousand offspring? 755 00:57:59,768 --> 00:58:09,611 Now, just imagine if this creature were endowed with higher intelligence. 756 00:58:10,362 --> 00:58:12,114 It would be terrible. 757 00:58:12,614 --> 00:58:14,074 Wouldn't dare to destroy it. 758 00:58:15,033 --> 00:58:17,911 And with further experiments, I can get rid of the poison. 759 00:58:17,911 --> 00:58:19,913 It must be allowed to survive. 760 00:58:19,913 --> 00:58:22,958 (Ominous music) 761 00:58:24,042 --> 00:58:26,962 Fred, that farmer said San Martin's a ghost town. 762 00:58:27,379 --> 00:58:30,549 There's no reason on earth for Marilyn and her friends to come here. 763 00:58:30,549 --> 00:58:32,300 Hmm. Sure there is. 764 00:58:32,300 --> 00:58:35,095 They're always looking for different backgrounds to photograph. 765 00:58:35,804 --> 00:58:36,972 What do you think you'll find? 766 00:58:36,972 --> 00:58:38,015 Maybe not Marilyn. 767 00:58:38,015 --> 00:58:40,308 But the title for my new book, "The Ghost Town." 768 00:58:40,308 --> 00:58:41,268 You like it? 769 00:58:41,268 --> 00:58:42,894 Uh, well... 770 00:58:45,105 --> 00:58:47,816 Now, the key that unlocks this mystery... 771 00:58:47,816 --> 00:58:49,276 Is the ghost town itself. 772 00:58:49,276 --> 00:58:52,821 Where the murderer hides after committing his bloody crimes. 773 00:58:53,363 --> 00:58:56,033 This town, let's say, was once the site of... 774 00:58:56,033 --> 00:58:59,077 Ancient rituals, human sacrifices. 775 00:58:59,536 --> 00:59:02,330 The murderer's ancestor was a sacrifice victim. 776 00:59:03,373 --> 00:59:05,208 He wants to avenge his ancestor, 777 00:59:05,208 --> 00:59:08,378 So he simply slaughters whoever crosses his path. 778 00:59:09,004 --> 00:59:12,340 Well, right off hand, I can come up with one fairly major objection. 779 00:59:12,758 --> 00:59:13,800 Hmm? 780 00:59:14,634 --> 00:59:17,429 It's that this murderer doesn't kill just anyone, only young women. 781 00:59:17,429 --> 00:59:19,139 Okay, so he kills only women. 782 00:59:19,139 --> 00:59:21,808 Because he sees in them the priestess who ordered the sacrifice. 783 00:59:21,808 --> 00:59:22,934 He's an enormous Indian. 784 00:59:22,934 --> 00:59:25,270 Well, he can't very well be enormous. How would he fit in the wardrobe? 785 00:59:25,270 --> 00:59:26,271 - Shh! - What? 786 00:59:26,271 --> 00:59:27,939 - Did you hear that? - What? 787 00:59:27,939 --> 00:59:29,149 That sound. 788 00:59:29,149 --> 00:59:32,194 (Ominous music) 789 00:59:44,206 --> 00:59:45,290 Hurry! Back to the car. 790 00:59:45,290 --> 00:59:47,292 It must have been an animal or something. 791 00:59:59,721 --> 01:00:01,807 Marilyn and her friends didn't stop here. 792 01:00:01,807 --> 01:00:03,308 Let's get out of here, please. 793 01:00:03,767 --> 01:00:05,352 Okay, let's go. 794 01:00:34,381 --> 01:00:36,258 Be ready in a minute. 795 01:00:49,646 --> 01:00:51,189 Okay, we can go. 796 01:00:53,358 --> 01:00:55,944 Maybe I should have done this sooner. 797 01:01:10,667 --> 01:01:13,295 Hell, I'll be back in a minute. 798 01:01:13,295 --> 01:01:15,005 Where are you going? 799 01:01:15,005 --> 01:01:16,840 I was forgetting my research papers. 800 01:01:16,840 --> 01:01:18,341 I can't leave without them. 801 01:01:18,341 --> 01:01:20,051 Oh, God, can't you get them another time? 802 01:01:20,552 --> 01:01:21,845 I won't be longer than a minute. 803 01:01:25,599 --> 01:01:27,851 (Ominous music) 804 01:02:02,969 --> 01:02:04,304 (Squeaking) 805 01:02:04,304 --> 01:02:07,307 (Screaming) 806 01:02:24,991 --> 01:02:27,994 (Squeaking, screaming) 807 01:02:36,461 --> 01:02:41,258 Oh, no. He took the damn keys. 808 01:02:45,345 --> 01:02:48,348 (lntense music) 809 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 (Clattering) 810 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 (Gasping) 811 01:04:53,932 --> 01:04:55,058 (Screaming) 812 01:04:58,478 --> 01:05:00,688 (Crying) 813 01:05:21,000 --> 01:05:23,211 (Door creaks) 814 01:05:23,628 --> 01:05:25,380 (Action music) 815 01:05:43,440 --> 01:05:45,775 (Screeching) (Screaming) 816 01:05:55,493 --> 01:05:57,662 (Gasping, crying) 817 01:06:21,811 --> 01:06:22,812 (Rustling from above) 818 01:06:25,565 --> 01:06:26,816 (Crash from above) (Action music) 819 01:06:42,457 --> 01:06:44,250 (Screeching) 820 01:06:47,253 --> 01:06:48,463 (Crashing sound) 821 01:06:52,133 --> 01:06:53,760 (Crying) 822 01:07:14,906 --> 01:07:17,700 (Dead tone) 823 01:07:28,044 --> 01:07:31,548 (Squeaking) 824 01:07:38,930 --> 01:07:42,058 (Gunshots) 825 01:07:46,729 --> 01:07:48,773 (Eerie music) 826 01:08:04,622 --> 01:08:07,584 (Loud screeching) 827 01:08:13,381 --> 01:08:17,010 (Scraping) (Screeching) 828 01:08:19,846 --> 01:08:20,346 No! 829 01:09:00,928 --> 01:09:02,055 (Screeching) 830 01:09:40,051 --> 01:09:41,052 (Clattering) 831 01:09:42,887 --> 01:09:44,847 (Scurrying above) 832 01:10:07,537 --> 01:10:10,123 (Scurrying above) 833 01:10:23,136 --> 01:10:25,304 (Sighs) 834 01:11:02,925 --> 01:11:06,471 If that little boy we talked to really saw the car they were driving, 835 01:11:07,263 --> 01:11:08,639 We should be seeing it soon. 836 01:11:08,639 --> 01:11:10,725 And he said a doctor lives around here. 837 01:11:10,725 --> 01:11:12,268 A two-story house. 838 01:11:12,894 --> 01:11:14,729 We should keep our eyes open for that too. 839 01:11:14,729 --> 01:11:16,689 I bet they stopped off there. 840 01:11:16,689 --> 01:11:18,107 Yes, but for what? 841 01:11:18,107 --> 01:11:18,858 I don't know. 842 01:11:18,858 --> 01:11:20,860 Maybe they had an accident or... 843 01:11:20,860 --> 01:11:22,653 Maybe somebody got sick. 844 01:11:22,653 --> 01:11:24,280 Maybe they're back in the hotel. 845 01:11:24,280 --> 01:11:25,072 You think so? 846 01:11:25,072 --> 01:11:26,783 Yes, I've had enough. 847 01:11:26,783 --> 01:11:29,869 I want to stop at the first possible place in phone Marilyn. 848 01:11:29,869 --> 01:11:32,205 She's already fast asleep in the hotel. 849 01:11:32,205 --> 01:11:33,372 I know I'm right. 850 01:11:33,372 --> 01:11:34,957 Hey, Terry, listen. 851 01:11:35,124 --> 01:11:36,292 We'll stop at the doctor's house. 852 01:11:36,292 --> 01:11:38,878 That'll be our only chance to find a phone. 853 01:11:41,047 --> 01:11:41,881 Alright. 854 01:11:42,882 --> 01:11:45,635 Anyway, try not to worry, huh? 855 01:11:46,010 --> 01:11:47,929 (Ominous music) 856 01:12:13,246 --> 01:12:15,122 (Birds chirping) 857 01:13:13,764 --> 01:13:16,225 (Screeching) (Screaming) 858 01:13:21,647 --> 01:13:22,857 No! 859 01:13:23,858 --> 01:13:24,859 (Growling) 860 01:13:25,526 --> 01:13:26,611 No! 861 01:13:30,740 --> 01:13:31,699 (Screaming) 862 01:13:46,172 --> 01:13:47,006 Yep. 863 01:13:47,006 --> 01:13:48,758 This is the one alright. 864 01:13:48,758 --> 01:13:49,592 Come on. 865 01:13:49,592 --> 01:13:50,801 Let's take a look. 866 01:14:01,354 --> 01:14:02,688 Anybody home? 867 01:14:06,984 --> 01:14:09,320 (Door creaks) 868 01:14:09,862 --> 01:14:10,947 (Somber music) 869 01:14:10,947 --> 01:14:11,614 Anybody here? 870 01:14:21,916 --> 01:14:23,709 Something's wrong. I can feel it. 871 01:14:24,585 --> 01:14:25,795 Don't move. 872 01:14:27,755 --> 01:14:29,173 I'm going in there. 873 01:14:30,174 --> 01:14:32,551 If anything happens, get back to the car and get in. 874 01:14:32,551 --> 01:14:34,971 No, I have to stay. It's my sister. 875 01:14:39,809 --> 01:14:40,643 Oh, my god. 876 01:14:42,645 --> 01:14:43,854 - Don't look. - Oh! 877 01:14:43,854 --> 01:14:45,481 Get out. (Crying) 878 01:14:53,322 --> 01:14:54,490 Are you all right? 879 01:14:54,907 --> 01:14:56,409 Oh, god, what happened? 880 01:14:58,244 --> 01:15:00,621 Must have been some kind of animal. 881 01:15:02,123 --> 01:15:03,582 Hey, look at that. 882 01:15:03,916 --> 01:15:04,834 That hole is new. 883 01:15:05,543 --> 01:15:06,544 You stay here. 884 01:15:06,544 --> 01:15:07,586 Mm-hmm. 885 01:15:17,138 --> 01:15:18,597 Oh! (Crying) 886 01:15:46,333 --> 01:15:47,418 Fred! 887 01:15:48,711 --> 01:15:49,628 What is it? 888 01:15:51,297 --> 01:15:52,757 I heard a noise. 889 01:15:52,757 --> 01:15:54,425 It was up there. 890 01:15:55,051 --> 01:15:56,844 It sounded like an animal breathing. 891 01:15:57,928 --> 01:15:59,805 But now I don't see anything. 892 01:16:07,563 --> 01:16:08,773 Seems to be locked. 893 01:16:13,319 --> 01:16:14,987 (Somber music) 894 01:16:15,613 --> 01:16:16,322 (Screaming) 895 01:16:17,406 --> 01:16:19,075 Marilyn! Marilyn! 896 01:16:26,207 --> 01:16:30,336 I, um, can assure you that we're doing everything we can to... 897 01:16:30,336 --> 01:16:32,046 Catch the murderer. 898 01:16:32,046 --> 01:16:35,591 We are presently following a very promising lead. 899 01:16:36,467 --> 01:16:40,346 It's a question of days, if not hours. 900 01:16:41,180 --> 01:16:43,766 In other words, you're still stumbling around in the dark. 901 01:16:44,517 --> 01:16:46,811 God, you cops are the same everywhere. 902 01:16:46,811 --> 01:16:49,105 (Chuckling) Listen, my friend... 903 01:16:49,105 --> 01:16:52,358 Maniacs are as unpredictable here as they are in New York. 904 01:16:53,192 --> 01:16:55,820 But, sooner or later, they all get caught. 905 01:16:56,362 --> 01:16:57,655 Just like in New York. 906 01:16:58,197 --> 01:17:00,908 Yeah, in the meantime, more people get killed. 907 01:17:01,325 --> 01:17:02,868 Think it over, Inspector. 908 01:17:02,868 --> 01:17:04,620 Mr. Williams, we're doing all that we can. 909 01:17:04,995 --> 01:17:06,831 And the killer's doing all he can. 910 01:17:06,831 --> 01:17:08,958 Fred, Fred, please. 911 01:17:08,958 --> 01:17:10,709 It's not so easy to catch a maniac. 912 01:17:10,709 --> 01:17:13,504 You don't know that 100 officers have been assigned to this case. 913 01:17:14,004 --> 01:17:18,175 Yes, but no one has noticed that this maniac is not behaving like a maniac. 914 01:17:18,175 --> 01:17:20,678 I mean, there are no fetishes, no rituals. 915 01:17:20,678 --> 01:17:23,055 You haven't even discovered a murder weapon yet, right? 916 01:17:23,639 --> 01:17:24,974 What is it you are driving at? 917 01:17:25,724 --> 01:17:27,226 I don't know. 918 01:17:27,226 --> 01:17:29,854 There's just something about this case that doesn't add up. 919 01:17:30,271 --> 01:17:31,730 You are a writer. 920 01:17:31,730 --> 01:17:33,774 You can work with your imagination. 921 01:17:33,774 --> 01:17:35,651 I'm just a cop. 922 01:17:35,651 --> 01:17:36,902 I have to stick to the facts. 923 01:17:38,154 --> 01:17:39,947 Oh, yeah, the facts. 924 01:17:39,947 --> 01:17:43,659 I'm about to leave, can I have my sister's personal effects, Inspector. 925 01:17:43,659 --> 01:17:45,119 Certainly. 926 01:17:47,538 --> 01:17:49,373 (Phone rings) 927 01:17:49,373 --> 01:17:50,666 (Loud screeching) 928 01:17:52,668 --> 01:17:55,129 She must have stepped down for a second. 929 01:17:55,754 --> 01:17:57,548 (Phone rings) (Screeching, screaming) 930 01:18:02,553 --> 01:18:03,470 Alvarez. 931 01:18:04,263 --> 01:18:05,723 These guys are slow. 932 01:18:06,015 --> 01:18:07,016 I know. 933 01:18:08,392 --> 01:18:09,018 Si, Senor? 934 01:18:09,018 --> 01:18:11,061 Go and get the victim's personal effects. 935 01:18:11,478 --> 01:18:12,688 Muy bien. 936 01:18:13,731 --> 01:18:14,899 He'll be right back. 937 01:18:14,899 --> 01:18:17,109 (Ominous music) 938 01:18:43,260 --> 01:18:45,471 (Planes overhead) 939 01:18:56,941 --> 01:18:58,817 I tell you, that Lopez. 940 01:19:00,361 --> 01:19:01,946 What a pig-headed cop. 941 01:19:01,946 --> 01:19:03,864 He'll never get the guy who did it. 942 01:19:03,864 --> 01:19:06,325 Well, it's certainly not going to bring Marilyn back to life. 943 01:19:06,742 --> 01:19:08,619 So I'd be grateful if we just forget it. 944 01:19:08,619 --> 01:19:09,328 Sure. 945 01:19:09,620 --> 01:19:11,121 Hey, you mind taking care of the check-in? 946 01:19:11,121 --> 01:19:12,539 I'll take a trip to the news stand. 947 01:19:12,539 --> 01:19:13,082 OK. 948 01:19:13,082 --> 01:19:14,083 Thanks. 949 01:19:21,757 --> 01:19:24,176 - All the foreign papers are there, senor. - Fine. 950 01:19:25,928 --> 01:19:27,388 - How much? - It's 1 .50. 951 01:19:32,601 --> 01:19:33,978 (Ominous music) 952 01:19:34,645 --> 01:19:36,397 OK, I'll take this one, too. 953 01:19:36,397 --> 01:19:37,773 5.25, sir. 954 01:19:38,440 --> 01:19:39,191 There you go. 955 01:19:39,191 --> 01:19:40,943 Get your change in a minute. 956 01:19:42,278 --> 01:19:43,821 A pack of super filters. 957 01:19:43,821 --> 01:19:45,114 Be right there. 958 01:19:47,908 --> 01:19:49,243 - Your change, sir. - Muchas gracias. 959 01:19:49,243 --> 01:19:50,786 - Make it two packs, huh. - OK. 960 01:19:56,458 --> 01:19:57,918 - Checking that bag, miss? - Yes, ma'am. 961 01:19:57,918 --> 01:19:58,836 OK. 962 01:20:02,256 --> 01:20:03,882 - Are we all set? - I guess so. 963 01:20:04,967 --> 01:20:06,510 This one, too. There. 964 01:20:09,054 --> 01:20:11,348 I brought you a little something to read. 965 01:20:14,351 --> 01:20:16,103 Couldn't you find something more cheerful? 966 01:20:16,103 --> 01:20:17,938 - Well, it's not so bad. - Here, sir. 967 01:20:17,938 --> 01:20:19,023 Oh, is that our flight? 968 01:20:19,023 --> 01:20:19,857 Yes, sir. 969 01:20:22,109 --> 01:20:23,902 I'll have to make do with the newspaper. 970 01:20:26,238 --> 01:20:29,241 (Ominous music) 971 01:20:33,454 --> 01:20:35,748 (Squeaking) 972 01:20:48,302 --> 01:20:56,477 On plane: No! (All screaming) 66065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.