All language subtitles for [English] Lovers of the Red Sky episode 4 - 1185179v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:08,250 Timing and Subtitles by For Your Eyes Only 👁‿👁 Team @ Viki 2 00:00:09,200 --> 00:00:14,800 Lovers of the Red Sky 3 00:00:15,550 --> 00:00:20,220 Kim Yoo Jung, Ahn Hyo Seob 4 00:00:20,220 --> 00:00:24,850 Gong Myung, Kwak Si Yang 5 00:00:31,100 --> 00:00:36,100 Lovers of the Red Sky 6 00:00:36,540 --> 00:00:41,510 The characters and settings of this drama are fictional and have no connection to historical facts. 7 00:00:46,360 --> 00:00:51,280 If it's not discourteous, I would like to know your name. 8 00:00:51,280 --> 00:00:53,390 My name? 9 00:00:56,710 --> 00:00:59,220 It's Hong Cheon Gi. 10 00:01:13,560 --> 00:01:16,120 What is your father like? 11 00:01:16,120 --> 00:01:18,470 My father? 12 00:01:21,530 --> 00:01:24,870 He is a painter... 13 00:01:24,870 --> 00:01:27,130 who paints on the market streets everyday. 14 00:01:34,770 --> 00:01:38,400 Is it truly her? 15 00:01:40,870 --> 00:01:42,510 I see. 16 00:01:42,510 --> 00:01:44,690 I will repay you for your kindness. 17 00:01:44,690 --> 00:01:47,550 I shall remember your name. 18 00:01:47,550 --> 00:01:49,960 There's no need. 19 00:01:49,960 --> 00:01:54,170 You saved me first. 20 00:01:57,940 --> 00:02:00,300 But why are you out here? 21 00:02:00,300 --> 00:02:02,150 You should be lying down. 22 00:02:02,150 --> 00:02:05,920 No one was here, so I came out to seek a way for myself. 23 00:02:05,920 --> 00:02:09,340 - I just met you and caused so much trouble. - Not at all. 24 00:02:09,340 --> 00:02:14,300 You and I are acquaintances now. 25 00:02:14,910 --> 00:02:16,970 I'm afraid you will catch a cold. 26 00:02:16,970 --> 00:02:20,090 You should go inside until the physician comes. 27 00:02:21,150 --> 00:02:22,860 I will help you. 28 00:02:22,860 --> 00:02:24,800 All right. 29 00:02:28,440 --> 00:02:30,330 Are you really better? 30 00:02:30,330 --> 00:02:33,430 Isn't that the missing Supervisor Ha of the Astronomy and Meteorology Bureau? (Seomungwan: a government office in charge of astronomy, weather, and making almanacs) 31 00:02:33,430 --> 00:02:35,140 Pardon? 32 00:02:35,890 --> 00:02:38,050 That man? 33 00:02:39,120 --> 00:02:41,630 That is the son of Ha Seong Jin, 34 00:02:41,630 --> 00:02:44,600 that divine child from back then. 35 00:02:51,750 --> 00:02:57,670 As expected, Ma Wang entered that child's body on the day of the Rain Ritual. 36 00:02:58,650 --> 00:03:00,360 Your Highness. 37 00:03:00,360 --> 00:03:03,110 We should move after observing a little longer. 38 00:03:03,140 --> 00:03:05,560 (Yi Hu, Grand Prince Juhyang, second son of Seongjo) 39 00:03:09,460 --> 00:03:10,480 Thank you. 40 00:03:10,480 --> 00:03:14,300 Well then. Rest here for a while. 41 00:03:20,520 --> 00:03:25,970 Episode 4: Red String of Fate 42 00:03:32,680 --> 00:03:34,500 (Yi Yul, Grand Prince Yangmyeong, third son of Seongjo) 43 00:03:34,500 --> 00:03:36,710 Is anyone here? 44 00:04:12,520 --> 00:04:14,530 Who are you? 45 00:04:19,170 --> 00:04:21,660 I'm looking for someone. 46 00:04:22,540 --> 00:04:26,480 Have you seen a man in an Astronomy Bureau uniform last night, by any chance? 47 00:04:26,480 --> 00:04:29,180 Astronomy Bureau uniform? 48 00:04:31,750 --> 00:04:33,660 Was that an Astronomy Bureau uniform? 49 00:04:33,660 --> 00:04:35,510 I should pretend not to know for now. 50 00:04:35,510 --> 00:04:38,060 No, I haven't seen any. 51 00:04:43,080 --> 00:04:45,420 - I must check. - Wait! 52 00:04:45,420 --> 00:04:48,660 What are you doing barging into someone's house? 53 00:04:48,660 --> 00:04:50,650 There is a man who is ill here. 54 00:04:50,650 --> 00:04:53,310 -You cannot barge in without the owner's consent. - You! 55 00:04:53,310 --> 00:04:55,560 How dare you get in my way! 56 00:04:55,560 --> 00:04:57,800 Insolence! 57 00:04:57,800 --> 00:05:00,700 Do you know who I am? 58 00:05:01,360 --> 00:05:02,410 You! 59 00:05:02,410 --> 00:05:05,170 How should I know that? 60 00:05:06,530 --> 00:05:08,680 This will not do. 61 00:05:14,230 --> 00:05:17,710 I am a man of good looks, 62 00:05:17,710 --> 00:05:20,740 called the Man of Three Skills 63 00:05:20,740 --> 00:05:23,420 for my excellence in poetry, literature, and painting. 64 00:05:23,420 --> 00:05:25,720 I am the grand prince of this nation, 65 00:05:32,290 --> 00:05:34,300 Yangmyeong. 66 00:05:47,300 --> 00:05:51,320 I truly meant to show you my utmost respect. 67 00:05:51,320 --> 00:05:54,450 If you are the Grand Prince Yangmyeong, 68 00:05:54,450 --> 00:05:56,360 I am... 69 00:05:57,510 --> 00:06:02,220 the Grand Princess Consort* of that Grand Prince Yangmyeong! (Title of a Grand Prince's wife) 70 00:06:03,410 --> 00:06:05,330 You are quite bold. 71 00:06:05,330 --> 00:06:08,170 I may be wearing smelly clothes now, but— 72 00:06:08,170 --> 00:06:10,290 Gutsy? 73 00:06:10,930 --> 00:06:12,740 Gutsy? 74 00:06:12,740 --> 00:06:13,870 All right. 75 00:06:13,870 --> 00:06:16,610 Let us pretend you are the Grand Prince. 76 00:06:16,610 --> 00:06:19,050 Then do people like us 77 00:06:19,050 --> 00:06:21,730 not have the right to protect our homes if Your Highness comes in? 78 00:06:21,730 --> 00:06:23,580 What law is that? 79 00:06:23,580 --> 00:06:27,050 Is the name Grand Prince Yangmyeong a pass? 80 00:06:32,760 --> 00:06:37,000 I have never experienced something like this in my life. 81 00:06:37,000 --> 00:06:40,580 This is quite awkward. 82 00:06:40,580 --> 00:06:45,170 I was born as a grand prince and lived as a grand prince. 83 00:06:45,170 --> 00:06:48,430 Thus, I only know how to speak like a grand prince. 84 00:06:48,430 --> 00:06:52,070 One would think you really were the Grand Prince. 85 00:06:52,070 --> 00:06:54,430 But that won't work with me. 86 00:06:54,430 --> 00:06:56,420 You cannot ever go inside. 87 00:06:56,420 --> 00:06:57,470 You must hurry and go back. 88 00:06:57,470 --> 00:06:58,310 I say I am the Grand Prince. 89 00:06:58,310 --> 00:07:00,790 - Let me just— - Go back! 90 00:07:00,790 --> 00:07:02,570 - I only want to see the ins— - Go back! 91 00:07:02,570 --> 00:07:04,720 Maiden. 92 00:07:04,720 --> 00:07:06,190 What is it? 93 00:07:06,190 --> 00:07:07,570 Is someone here? 94 00:07:07,570 --> 00:07:09,100 Supervisor Ha! 95 00:07:09,100 --> 00:07:09,990 Scholar Sir! 96 00:07:09,990 --> 00:07:12,960 You were alive! You survived! 97 00:07:12,960 --> 00:07:14,720 Is it not Grand Prince Yangmyeong? 98 00:07:14,720 --> 00:07:15,760 Yes. 99 00:07:15,760 --> 00:07:17,030 Are you all right? 100 00:07:17,030 --> 00:07:19,290 - You are not injured anywhere? - No. 101 00:07:19,290 --> 00:07:20,890 I'm not gravely injured. 102 00:07:20,890 --> 00:07:23,570 My, that is a relief. 103 00:07:23,570 --> 00:07:26,190 Do you know how worried I was? 104 00:07:26,190 --> 00:07:27,850 My apologies, Your Highness. 105 00:07:27,850 --> 00:07:30,650 Milord Grand Prince Yangayeong! 106 00:07:31,480 --> 00:07:34,250 Milord Grand Prince Yangayeong! 107 00:07:36,380 --> 00:07:37,500 Supervisor Sir! 108 00:07:37,500 --> 00:07:40,670 - Supervisor Sir! - Milord Grand Prince! 109 00:07:41,610 --> 00:07:42,790 Yes, Man Su. 110 00:07:42,790 --> 00:07:44,200 Are you all right? 111 00:07:44,200 --> 00:07:47,300 - Are you really all right? - I'm all right. 112 00:07:48,740 --> 00:07:51,730 Did you walk all the way here all night? 113 00:07:51,730 --> 00:07:54,240 I was on my way to the Inwang Mountain observatory last night 114 00:07:54,240 --> 00:07:56,260 and fainted inside the palanquin. 115 00:07:56,260 --> 00:07:59,490 I do not remember anything after that. 116 00:07:59,490 --> 00:08:01,840 When I woke up, I was here. 117 00:08:01,840 --> 00:08:05,660 Gosh. What a mystifying incident. 118 00:08:06,420 --> 00:08:08,770 Anyhow, I am glad you are safe. 119 00:08:08,770 --> 00:08:10,450 Come. 120 00:08:11,450 --> 00:08:13,480 - Let us go back. - Yes, Your Highness. 121 00:08:13,480 --> 00:08:14,830 Let's go down. 122 00:08:14,830 --> 00:08:17,620 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness! 123 00:08:17,620 --> 00:08:19,790 Wait, stop! 124 00:08:19,790 --> 00:08:21,180 Go Pil. 125 00:08:21,180 --> 00:08:23,240 Where did that gutsy woman go? 126 00:08:23,240 --> 00:08:25,870 A woman? I did not see her. 127 00:08:25,870 --> 00:08:29,510 She was about this tall and wearing a red skirt. 128 00:08:29,510 --> 00:08:31,220 That woman. 129 00:08:31,220 --> 00:08:32,720 I'm not sure... 130 00:08:32,720 --> 00:08:36,240 Your Highness, there was a lady who cared for me through the night. 131 00:08:36,240 --> 00:08:38,520 Perhaps you are looking for her. 132 00:08:38,520 --> 00:08:40,590 I see... 133 00:08:40,590 --> 00:08:44,660 Perhaps she was trying to protect you. 134 00:08:44,660 --> 00:08:47,330 Where did she go? 135 00:08:47,330 --> 00:08:50,300 I do not know. 136 00:08:50,300 --> 00:08:52,640 She hid somewhere like a stray cat. 137 00:08:52,640 --> 00:08:55,060 I cannot see her all of a sudden. 138 00:08:55,060 --> 00:08:57,880 Well then. We shall go back down with Supervisor Ha. 139 00:08:57,880 --> 00:08:59,810 - Let's go! - Yes, Your Highness. 140 00:08:59,810 --> 00:09:02,320 One moment, Your Highness. 141 00:09:13,560 --> 00:09:15,840 - Are you finished? - Yes. 142 00:09:15,840 --> 00:09:17,640 All right, let us go. 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,930 Let's go. 144 00:09:19,930 --> 00:09:22,150 Supervisor Ha and Yangmyeong. 145 00:09:22,150 --> 00:09:25,600 Are they just friends? Or... 146 00:09:25,600 --> 00:09:29,260 As expected, Supervisor Ha is suspicious, Your Highness. 147 00:09:29,260 --> 00:09:32,510 Why were there no signs all these years? 148 00:09:32,510 --> 00:09:37,850 We will find out once we investigate. 149 00:09:55,380 --> 00:09:58,270 Gosh, I'm dying here. 150 00:09:58,270 --> 00:09:59,330 Cheon Gi. 151 00:09:59,330 --> 00:10:01,050 Where is he? 152 00:10:11,920 --> 00:10:17,010 There no trace of life left in those bodies... It must be the doing of Ma Wang. 153 00:10:17,010 --> 00:10:19,640 It was a m-monster. 154 00:10:19,640 --> 00:10:24,760 It does not make sense if it was not a monster! 155 00:10:24,760 --> 00:10:27,990 I fainted inside the palanquin. I do not remember anything. 156 00:10:27,990 --> 00:10:31,070 Supervisor Ha is suspicious, Your Highness. 157 00:10:52,470 --> 00:10:55,070 Wounds like these do not heal on their own. 158 00:10:55,070 --> 00:10:59,890 You must encounter the being that first gave you this wound. 159 00:10:59,890 --> 00:11:01,820 It was Ma Wang. 160 00:11:06,400 --> 00:11:12,800 It was Ma Wang who came into my body and gave me this incurable wound. 161 00:11:12,800 --> 00:11:14,630 I must find him. 162 00:11:15,620 --> 00:11:17,400 Without fail. 163 00:11:20,460 --> 00:11:22,120 What? 164 00:11:22,120 --> 00:11:25,140 Did something inhuman kill the royal guards? 165 00:11:25,140 --> 00:11:28,360 Yes. I have never seen corpses like those. 166 00:11:28,360 --> 00:11:32,070 They looked like sword wounds, but they are black as if burnt 167 00:11:32,070 --> 00:11:35,820 and their life force seems to have been sucked dry. 168 00:11:35,820 --> 00:11:37,650 I see. 169 00:11:48,900 --> 00:11:50,200 Yul. 170 00:11:50,740 --> 00:11:53,940 How are the preparations for Maejukheon Painting Contest* coming along? (lit: Painting Gathering at Plum Blossom and Bamboo Manor) 171 00:11:53,940 --> 00:11:56,830 The preparations are underway as planned. 172 00:11:56,830 --> 00:12:02,580 I must ask you a favor in regard to the contest. 173 00:12:02,580 --> 00:12:06,200 Please order me to do anything, Royal Father. 174 00:12:08,330 --> 00:12:12,590 Your Majesty, Supervisor Ha of the Astronomy Bureau is here. 175 00:12:14,040 --> 00:12:16,600 You realize what you have done wrong. 176 00:12:16,600 --> 00:12:18,330 Yes, Your Majesty. 177 00:12:18,330 --> 00:12:22,120 You did not take care of yourself and protect yourself. 178 00:12:22,120 --> 00:12:24,650 That is your wrongdoing. 179 00:12:24,650 --> 00:12:26,540 Forgive me, Your Majesty. 180 00:12:26,540 --> 00:12:30,150 I shall forgive you if you can give a clear explanation 181 00:12:30,150 --> 00:12:34,160 of something ominous that happened while you were away. 182 00:12:34,160 --> 00:12:39,130 - Ask, Your Majesty. - A parliament of owls cried at Eunjeongjeon last night. 183 00:12:39,130 --> 00:12:44,570 Every time owls cry, people say that they are begrudging spirits of this nation. 184 00:12:44,570 --> 00:12:48,510 Your Majesty, owls represent wealth. 185 00:12:48,510 --> 00:12:51,470 It is because after acquiring food, they stock them. 186 00:12:51,470 --> 00:12:54,630 It could be read as wealth and authority for the throne. 187 00:12:54,630 --> 00:12:58,210 Additionally, owls are animals of wisdom that brighten up the darkness. 188 00:12:58,210 --> 00:13:01,140 That such sacred animals sat on the roof of Eunjeongjeon... 189 00:13:01,140 --> 00:13:04,550 You mean this is a good omen? 190 00:13:04,550 --> 00:13:08,420 But the royal guards have lost their precious lives. 191 00:13:08,420 --> 00:13:12,240 Is all this only coincidence? 192 00:13:13,550 --> 00:13:17,790 Your Majesty, I may speak out of turn, but 193 00:13:17,790 --> 00:13:22,610 is it truly the owls that cause you unease? 194 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 I cannot deceive you. 195 00:13:42,110 --> 00:13:43,950 Sit comfortably. 196 00:13:44,860 --> 00:13:48,660 A month later, the envoys from Yeon Empire will arrive. 197 00:13:48,660 --> 00:13:52,400 The Emperor's brother, Yu Si Hong, will be a part of the envoy. 198 00:13:52,400 --> 00:13:57,800 The Crown Prince is inexperienced and won't be able to deal with them. 199 00:13:57,800 --> 00:14:05,180 I shall take care of this and then abdicate, making the Crown Prince ascend the throne. 200 00:14:05,200 --> 00:14:09,270 So, find me an auspicious day for the abdication. 201 00:14:09,270 --> 00:14:10,960 Do you mean... 202 00:14:10,960 --> 00:14:12,700 Yes. 203 00:14:12,700 --> 00:14:15,840 It is time for me to step down. 204 00:14:15,840 --> 00:14:18,370 My health is declining rapidly. 205 00:14:18,370 --> 00:14:21,420 I cannot help but worry for the country. 206 00:14:23,100 --> 00:14:24,950 However, Your Majesty, 207 00:14:24,950 --> 00:14:29,600 I hear an unknown disease is spreading in the Crown Prince's body. 208 00:14:29,600 --> 00:14:31,470 Yes. 209 00:14:31,470 --> 00:14:34,350 I heard from the royal physician. 210 00:14:35,260 --> 00:14:39,310 He will gradually recover from his sickness. 211 00:14:40,570 --> 00:14:44,920 Your Majesty, I put my life on the line to say a word. 212 00:14:44,920 --> 00:14:48,000 We cannot disregard the possibility of the Grand Prince Juhyang 213 00:14:48,000 --> 00:14:54,170 with his great spirit, or the Grand Prince Yangmyeong who's highly respected by the court, ascending the throne. 214 00:14:54,170 --> 00:14:59,250 Abdicating hastily and giving the throne to the ill Crown Prince in the midst of such a state of affairs— 215 00:14:59,250 --> 00:15:01,270 You must know... 216 00:15:02,190 --> 00:15:08,710 that neither my father nor I were the eldest, thus the rightful heir. 217 00:15:08,710 --> 00:15:14,180 Every time there was drought and famine, the people would criticize me, 218 00:15:14,180 --> 00:15:18,410 saying that the heavens do not approve of me. 219 00:15:18,410 --> 00:15:21,940 Your Majesty, how could you say such things? 220 00:15:21,940 --> 00:15:28,550 You do not understand the animosity of the people when the rightful eldest doesn't ascend the throne. 221 00:15:28,620 --> 00:15:35,990 Thus, the Crown Prince must ascend the throne as soon as possible and have his legitimacy acknowledged. 222 00:15:36,050 --> 00:15:41,110 No matter what happens after that. 223 00:16:19,170 --> 00:16:23,770 ♫ Can you see my feelings for you? ♫ 224 00:16:23,770 --> 00:16:26,200 I wonder if he made it back safely. 225 00:16:27,510 --> 00:16:31,550 ♫ I hold onto you like destiny and can't leave you ♫ 226 00:16:31,550 --> 00:16:34,620 I wonder if she made it back safely. 227 00:16:34,620 --> 00:16:37,760 ♫ I am still like this ♫ 228 00:16:37,760 --> 00:16:40,260 Ilhwaekseong.* (the spirit of the artist shown at the moment the brush touches the paper) 229 00:16:40,260 --> 00:16:43,820 It means you end with a single brush stroke. 230 00:16:43,820 --> 00:16:47,960 It also means you cannot undo a stroke. 231 00:16:49,100 --> 00:16:55,600 Only when you can contain vitality, meaning, and virtue into a single brushstroke, 232 00:16:55,600 --> 00:17:00,730 you can express the vividness and liveliness of a painting. 233 00:17:00,730 --> 00:17:05,970 ♫ I love you, I love you, only you ♫ 234 00:17:05,970 --> 00:17:13,830 ♫ So we don't pass each other like the passing breeze, ♫ 235 00:17:13,830 --> 00:17:17,150 ♫ I will be here ♫ 236 00:17:17,150 --> 00:17:20,610 True, how could I have hoped for such a thing? 237 00:17:20,610 --> 00:17:23,210 It's impossible for me to have such a relationship. 238 00:17:23,210 --> 00:17:24,870 (Gyeonju Daek: Baegyu Painting Institute's housekeeper) 239 00:17:24,870 --> 00:17:27,660 What are you muttering about? 240 00:17:27,660 --> 00:17:32,290 Are you still thinking about that scholar or that "divine being" at the paint-making house? 241 00:17:33,320 --> 00:17:35,310 Fine. 242 00:17:35,310 --> 00:17:38,400 I did something good, and now I should forget. 243 00:17:38,400 --> 00:17:40,750 Forget about it. 244 00:17:40,750 --> 00:17:43,180 Cheon Gi, what are you doing? 245 00:17:43,180 --> 00:17:44,480 - Come see this. - What? 246 00:17:44,480 --> 00:17:45,950 Come on. 247 00:17:45,950 --> 00:17:47,650 Come. 248 00:17:47,650 --> 00:17:48,890 What is it? 249 00:17:48,890 --> 00:17:53,240 Ah! It has happened, finally. Finally, it's happening. 250 00:17:53,240 --> 00:17:57,450 The anticipated and longed-for Maejukheon Painting Contest. 251 00:17:57,450 --> 00:17:59,930 The Grand Prince Yangmyeong, skilled in painting and literature 252 00:17:59,930 --> 00:18:04,910 has prepared this contest for the sake of daubers like us. 253 00:18:06,180 --> 00:18:10,230 It has been so many years since the last one. 254 00:18:10,230 --> 00:18:12,900 If you are the Grand Prince Yangmyeong, 255 00:18:12,900 --> 00:18:17,930 I am the Grand Princess Consort of that Grand Prince Yangmyeong! 256 00:18:22,310 --> 00:18:24,790 - This is the opportunity of a lifetime. - Goodness! 257 00:18:24,790 --> 00:18:27,330 Don't shove your face everywhere. 258 00:18:27,330 --> 00:18:31,660 Cheon Gi, the headmaster is looking for you. (Kang Chun Bok: Chief Steward at Baegyu Painting Institute) 259 00:18:34,570 --> 00:18:37,860 (Choi Won Ho, Headmaster of Baegyu Painting Institute) 260 00:18:37,860 --> 00:18:40,430 Do you know why I called you? 261 00:18:41,550 --> 00:18:44,550 You don't want me to attend the Maejukheon Painting Contest. 262 00:18:44,550 --> 00:18:45,830 No. 263 00:18:45,900 --> 00:18:48,400 You can attend the contest. 264 00:18:49,300 --> 00:18:52,530 - Do you really mean it? - Of course. 265 00:18:52,530 --> 00:18:55,510 Once you finish the commissioned sehwas 266 00:18:55,510 --> 00:18:58,240 and finish the hwajohwa folding screen for Lord Choi— 267 00:18:58,240 --> 00:19:01,160 You're just telling me not to go. 268 00:19:01,160 --> 00:19:03,850 I only mean you should finish your work before you go. 269 00:19:03,850 --> 00:19:06,380 I never said you couldn't go. 270 00:19:07,520 --> 00:19:09,330 Fine. 271 00:19:09,330 --> 00:19:11,180 If I finish them on the appointed date, 272 00:19:11,180 --> 00:19:14,840 you will put my name on the contest participant list. 273 00:19:17,050 --> 00:19:19,820 Don't go back on your word. 274 00:19:20,880 --> 00:19:22,840 That, that... 275 00:19:24,980 --> 00:19:28,870 What if she really finishes them? 276 00:19:28,870 --> 00:19:30,940 Why would you promise her such a thing? 277 00:19:31,000 --> 00:19:35,900 It would take all the painters working together a week to finish it. 278 00:19:36,540 --> 00:19:39,850 By the appointed date? Never. Impossible. 279 00:19:46,900 --> 00:19:54,290 ♫ I prayed earnestly and searched the darkness ♫ 280 00:19:54,290 --> 00:20:01,030 ♫ The moon once covered by clouds shines upon us ♫ 281 00:20:01,030 --> 00:20:08,280 ♫ Even though my heart is torn and tears blur my vision ♫ 282 00:20:08,280 --> 00:20:14,810 ♫ I cannot hold your hands for you ♫ 283 00:20:14,810 --> 00:20:22,620 ♫ Our love hurt so and our love was earnest ♫ 284 00:20:22,620 --> 00:20:26,240 ♫ I won't let go anymore ♫ 285 00:20:26,240 --> 00:20:28,430 ♫ I will protect you by your side ♫ 286 00:20:28,430 --> 00:20:30,840 The fifth star in the constellation is shining. 287 00:20:30,840 --> 00:20:33,510 The 27th constellation is two degrees to the right. 288 00:20:33,510 --> 00:20:37,100 ♫ My heart is full of your scent ♫ 289 00:20:37,100 --> 00:20:47,000 ♫ Deep within it, there is only you ♫ 290 00:20:47,040 --> 00:20:48,990 Gather, everyone. 291 00:20:48,990 --> 00:20:54,550 Here is the list of attendees for the Maejukheon Painting Contest. 292 00:20:57,950 --> 00:20:59,660 - I'm there! - My name is there. 293 00:20:59,660 --> 00:21:01,470 Me, too! 294 00:21:04,480 --> 00:21:06,010 Headmaster! 295 00:21:06,010 --> 00:21:07,890 Have you really excluded my name? 296 00:21:07,890 --> 00:21:12,880 First bring me the paintings you promised to finish by today. 297 00:21:14,740 --> 00:21:15,870 Hey. 298 00:21:24,070 --> 00:21:25,510 What are you... 299 00:21:25,510 --> 00:21:28,030 - What are you doing? - I'll add my name to the list. 300 00:21:28,030 --> 00:21:30,860 No. If the headmaster finds out, he will have my head. 301 00:21:30,860 --> 00:21:32,730 Give that back. 302 00:21:32,730 --> 00:21:36,340 Since when did you obey the headmaster? 303 00:21:36,340 --> 00:21:40,540 I wonder if the headmaster knows that you meet Gangho Daek in the neighboring town every day. 304 00:21:40,540 --> 00:21:42,520 - Gangho Daek! - How did you..? That's a secret! 305 00:21:42,600 --> 00:21:45,000 - Gangho Daek! - Hush! Promise me. 306 00:21:45,710 --> 00:21:46,750 All right. 307 00:21:46,750 --> 00:21:49,000 (Hong Cheon Gi) 308 00:21:53,780 --> 00:21:55,200 There. 309 00:21:55,200 --> 00:21:56,860 Here you go. 310 00:21:56,860 --> 00:21:59,670 Cheon Gi, deliver this list yourself. 311 00:21:59,670 --> 00:22:02,250 - What? - I'm too nervous to take it. 312 00:22:02,250 --> 00:22:06,060 I don't know anything about this. Nothing, nothing! 313 00:22:06,060 --> 00:22:09,220 All right, I'll take care of it! 314 00:22:11,300 --> 00:22:15,700 Wait. I need to go to Maejukheon to deliver the list. 315 00:22:16,850 --> 00:22:18,970 And there... 316 00:22:18,970 --> 00:22:21,180 Grand Prince Yangmyeong? 317 00:22:24,300 --> 00:22:26,060 What should I do? 318 00:22:41,470 --> 00:22:45,200 He wouldn't recognize me like this, right? 319 00:22:49,800 --> 00:22:53,140 This is too stuffy. 320 00:22:53,140 --> 00:22:56,300 Cheon Gi, you cannot sully these clothes. 321 00:22:56,300 --> 00:22:58,520 You must make sure to return them to me by tomorrow. 322 00:22:58,520 --> 00:23:03,590 Well. I'll just be careful and return quickly. 323 00:23:27,550 --> 00:23:29,140 Scholar Sir... 324 00:23:29,140 --> 00:23:34,170 how was your day today? 325 00:23:34,170 --> 00:23:36,990 Maejuk... 326 00:23:37,790 --> 00:23:39,960 Is it here? 327 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 How grand. 328 00:23:43,620 --> 00:23:48,560 I wonder if you have recovered. 329 00:23:48,560 --> 00:23:50,660 There are carps. 330 00:23:53,760 --> 00:24:01,280 If we meet again like that day by chance, 331 00:24:02,070 --> 00:24:09,430 I would like to paint your face then. 332 00:24:10,480 --> 00:24:12,070 Who... 333 00:24:12,980 --> 00:24:15,060 goes there? 334 00:24:22,000 --> 00:24:25,860 I see the wine pot of Gao Wen Ji 335 00:24:44,020 --> 00:24:46,140 I asked who you are. 336 00:24:49,920 --> 00:24:53,250 He wouldn't remember even if I told him. 337 00:24:57,920 --> 00:25:03,780 I'm here to deliver the attendee list from Baegyu Painting Institute. 338 00:25:03,780 --> 00:25:07,330 It's that woman from the paint-making house. 339 00:25:07,330 --> 00:25:11,510 Grand Prince Yangmyeong is not in at the moment. 340 00:25:12,460 --> 00:25:17,230 Then, I shall leave the list here and go. 341 00:25:17,230 --> 00:25:20,410 - Well then. - Wait. 342 00:25:43,370 --> 00:25:45,160 Could it be... 343 00:25:45,160 --> 00:25:47,570 What are you doing? 344 00:25:48,850 --> 00:25:52,270 Your voice is familiar. 345 00:25:53,450 --> 00:25:56,890 Are you not Hong Cheon Gi from the paint-making house? 346 00:25:56,890 --> 00:25:58,570 Pardon? 347 00:26:01,390 --> 00:26:04,710 Have I offended you so much that you will not greet me? 348 00:26:04,710 --> 00:26:06,480 No! 349 00:26:06,480 --> 00:26:08,420 No. 350 00:26:09,320 --> 00:26:11,460 That's not it... 351 00:26:13,780 --> 00:26:17,830 The truth is, I've been disrespectful to the Grand Prince— 352 00:26:17,830 --> 00:26:20,480 What, did you confess your feelings for him? 353 00:26:23,460 --> 00:26:26,230 The Grand Prince looked for you as we left the paint-making house. 354 00:26:26,230 --> 00:26:28,880 I was wondering what had happened. 355 00:26:31,650 --> 00:26:33,270 Well... 356 00:26:35,960 --> 00:26:41,020 That day at the paint-making house, I said to the Grand Prince Yangmyeong... 357 00:26:41,020 --> 00:26:45,930 "If you are the Grand Prince Yangmyeong, I am... 358 00:26:45,930 --> 00:26:49,580 the Grand Princess Consort of that Grand Prince Yangmyeong!" 359 00:26:49,580 --> 00:26:53,410 I said that aloud. 360 00:27:03,440 --> 00:27:05,550 Don't laugh like that. 361 00:27:05,550 --> 00:27:07,560 I knew you would not understand 362 00:27:07,560 --> 00:27:10,740 how serious this is. 363 00:27:19,450 --> 00:27:21,570 So... 364 00:27:21,570 --> 00:27:23,540 what are we doing here? 365 00:27:23,540 --> 00:27:26,350 You would not understand even if I told you. 366 00:27:29,310 --> 00:27:35,230 So why did you come all the way to Maejukheon, risking to be seen by Grand Prince Yangmyeong? 367 00:27:35,230 --> 00:27:40,140 I had to deliver the list of attendees to the painting contest. 368 00:27:40,140 --> 00:27:41,610 Give that to me and go on your way. 369 00:27:41,610 --> 00:27:44,240 I shall relay it to him. 370 00:27:44,240 --> 00:27:46,850 - You would do that? - Of course. 371 00:27:46,850 --> 00:27:50,720 I will work out your misunderstanding, as it was my fault. 372 00:27:50,720 --> 00:27:52,760 Apologies- I mean, 373 00:27:52,760 --> 00:27:54,200 you have graced me with your kindness! 374 00:27:54,200 --> 00:27:58,650 Then, I shall leave the list with you and get going. 375 00:27:58,650 --> 00:28:00,550 One moment. 376 00:28:01,940 --> 00:28:04,240 Supervisor Ha, you're here. 377 00:28:09,760 --> 00:28:12,080 Your Highness. 378 00:28:14,310 --> 00:28:16,010 Hold on. 379 00:28:17,300 --> 00:28:19,330 Who are you? 380 00:28:44,070 --> 00:28:46,450 That woman is... 381 00:28:47,840 --> 00:28:50,670 the stray cat from the paint-making house. 382 00:28:55,200 --> 00:28:57,310 Your Highness. 383 00:29:09,180 --> 00:29:11,000 You! 384 00:29:13,690 --> 00:29:15,470 Wait. 385 00:29:17,130 --> 00:29:19,670 I was looking for you. 386 00:29:20,600 --> 00:29:22,500 I don't know what you mean. 387 00:29:22,500 --> 00:29:25,100 I think you have mistaken me for someone else. 388 00:29:25,100 --> 00:29:26,350 Is that so? 389 00:29:26,350 --> 00:29:29,090 I will know if you face me. 390 00:29:35,580 --> 00:29:38,230 (Baegyu Painting Institute) 391 00:29:42,190 --> 00:29:45,070 What are you doing? 392 00:29:45,070 --> 00:29:47,430 Forgive me! 393 00:29:54,130 --> 00:29:56,720 (Baegyu Painting Institute) 394 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Baegyu Painting Institute. 395 00:30:03,240 --> 00:30:06,030 I know Headmaster Choi well. 396 00:30:06,030 --> 00:30:08,650 Are you from Baegyu Painting Institute? 397 00:30:08,650 --> 00:30:10,950 No, I'm... 398 00:30:10,950 --> 00:30:12,360 I shall take this list. 399 00:30:12,360 --> 00:30:15,040 Oh, no. 400 00:30:15,040 --> 00:30:19,800 I will send it again more officially. 401 00:30:19,800 --> 00:30:22,180 Give that to me. 402 00:30:22,180 --> 00:30:25,050 No, no. 403 00:30:25,770 --> 00:30:27,970 Come now. 404 00:30:27,970 --> 00:30:31,730 I will send it again! 405 00:30:46,700 --> 00:30:48,710 Are you all right? 406 00:30:50,160 --> 00:30:51,670 Yes. 407 00:31:07,740 --> 00:31:11,890 Geez! What were you thinking? 408 00:31:22,800 --> 00:31:25,840 Let us go inside, Your Highness. 409 00:31:26,590 --> 00:31:28,250 Maiden. 410 00:31:40,330 --> 00:31:44,330 So, why did you run? 411 00:31:45,000 --> 00:31:47,840 When I found out that you, whom I saw in Inwang Mountain, 412 00:31:47,840 --> 00:31:52,020 are indeed the Grand Prince Yangmyeong, 413 00:31:52,020 --> 00:31:55,650 I did not have the courage to face you. 414 00:31:55,650 --> 00:31:59,650 And if you saw the list that I gave you, 415 00:31:59,650 --> 00:32:02,870 how could I not be at a disadvantage? 416 00:32:02,870 --> 00:32:05,590 I am a Grand Prince of this nation. 417 00:32:05,590 --> 00:32:10,270 I would not use a mere painter list to get revenge. 418 00:32:11,280 --> 00:32:14,480 "Mere painter list?" 419 00:32:15,610 --> 00:32:20,470 You indeed only know how to speak as a grand prince as you have only lived as one. 420 00:32:20,470 --> 00:32:22,400 You were right. 421 00:32:22,400 --> 00:32:24,660 To a high-born grand prince like yourself, 422 00:32:24,660 --> 00:32:27,140 it may just be a mere painter list. 423 00:32:27,140 --> 00:32:29,750 But, this list, at the very least, has... 424 00:32:29,750 --> 00:32:33,360 my friends' lives and the honor of Baegyu Painting Institute, 425 00:32:33,360 --> 00:32:37,110 and my life's hope written in it. 426 00:32:37,110 --> 00:32:40,190 So who told you to act so boldly at the paint-making house? 427 00:32:40,190 --> 00:32:44,790 This would not have happened had you not said such shameless things. 428 00:32:49,760 --> 00:32:52,100 But that is... 429 00:32:52,100 --> 00:32:54,060 I just... 430 00:32:54,730 --> 00:32:58,960 How could I have known you were truly Grand Prince Yangmyeong? 431 00:32:58,960 --> 00:33:00,160 Come on. 432 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 Are you talking back to me? 433 00:33:02,240 --> 00:33:04,650 All right, it is clear now. 434 00:33:04,650 --> 00:33:06,850 Maiden Hong was trying to protect me 435 00:33:06,850 --> 00:33:09,770 and made a mistake, not knowing who you are. 436 00:33:09,770 --> 00:33:11,810 Forgive her for not recognizing Your Highness 437 00:33:11,810 --> 00:33:15,690 with your generosity as vast as the ocean. 438 00:33:17,560 --> 00:33:20,920 I have already forgiven her. 439 00:33:20,920 --> 00:33:26,130 You may not have recognized him, but he is still this nation's Grand Prince. 440 00:33:26,130 --> 00:33:30,890 You, too, must beg for proper forgiveness for your rude actions. 441 00:33:36,200 --> 00:33:41,150 Grand Prince Yangmyeong, I deserve to die. 442 00:33:41,900 --> 00:33:44,250 I cannot hear you. 443 00:33:44,970 --> 00:33:47,440 That day, with my benighted vision, 444 00:33:47,440 --> 00:33:52,080 I did not recognize Your Highness and committed a sin deserving of death. 445 00:33:52,080 --> 00:33:53,500 Louder! 446 00:33:53,500 --> 00:33:56,780 I deserve to die! 447 00:33:57,430 --> 00:34:03,210 Of course, those who disrespect a royal deserve to die. 448 00:34:04,010 --> 00:34:06,710 But that is enough. 449 00:34:06,710 --> 00:34:10,580 I did not realize you were a painter either. 450 00:34:11,580 --> 00:34:15,410 I take back what I said about a mere painter list. 451 00:34:15,410 --> 00:34:21,080 Besides, if I kill you, I would become a widower. 452 00:34:21,080 --> 00:34:22,380 Pardon? 453 00:34:22,380 --> 00:34:25,320 You said you were my grand princess consort. 454 00:34:28,900 --> 00:34:31,900 No, that's... 455 00:34:31,900 --> 00:34:37,290 I even forgave you for swinging at me earlier because you are my grand princess consort. 456 00:34:44,040 --> 00:34:45,630 Forgive me, Your Highness. 457 00:34:45,630 --> 00:34:50,350 I have disrespected you as I am blind. 458 00:34:50,350 --> 00:34:51,860 That is all right. 459 00:34:51,860 --> 00:34:54,510 It was a mistake, after all. 460 00:34:59,170 --> 00:35:01,630 Sit up now. 461 00:35:04,730 --> 00:35:08,940 If you are finished talking, you should leave. 462 00:35:10,430 --> 00:35:12,120 Yes. 463 00:35:13,250 --> 00:35:17,320 I shall be going now. 464 00:35:17,320 --> 00:35:18,880 Yes. 465 00:35:18,880 --> 00:35:21,850 You should take your leave. 466 00:35:41,750 --> 00:35:43,940 How is your recovery? 467 00:35:43,940 --> 00:35:45,830 Thanks to you, I feel much better. 468 00:35:45,830 --> 00:35:47,870 I came to thank you. 469 00:35:47,870 --> 00:35:52,450 I was about to call you as I have something for you. 470 00:35:54,850 --> 00:35:57,160 Here. 471 00:35:57,160 --> 00:35:58,850 What is this? 472 00:35:58,850 --> 00:36:02,490 It is an invitation to the Maejukheon Painting Contest. 473 00:36:02,490 --> 00:36:06,900 This time, the first place will be chosen by an auction, 474 00:36:06,900 --> 00:36:09,550 so you, the richest man in Gwanyang, should attend 475 00:36:09,550 --> 00:36:11,970 and grace the contest. 476 00:36:11,970 --> 00:36:15,550 I have been already wondering about the Maejukheon Painting Contest. 477 00:36:15,550 --> 00:36:17,970 We were thinking along the same lines. 478 00:36:24,890 --> 00:36:27,500 Notice 479 00:36:34,130 --> 00:36:37,330 This isn't your usual yearly painting competition! 480 00:36:37,330 --> 00:36:41,380 The eldest son of Old Man Kang Son Ju, from whose household hails the prior first place winner, 481 00:36:41,380 --> 00:36:46,240 the godly brushstroke, Gang Hi Yeon! 482 00:36:46,240 --> 00:36:49,090 They say this man wields his brush with astonishing adroitness. 483 00:36:49,090 --> 00:36:53,320 The Painting Bureau's consummate brushstroke, Choi Jeong! 484 00:36:53,320 --> 00:36:55,850 Jeolla Province's most talented, 485 00:36:55,850 --> 00:36:58,330 Monk Man Yu! 486 00:36:58,330 --> 00:37:01,320 Gyeongsang Provinces's spellbinding brush lines, 487 00:37:01,320 --> 00:37:04,780 the magical Sim Sat Gat* (His name means "conical straw hat")! 488 00:37:04,780 --> 00:37:08,660 Now, everyone, wager on the first place winner of your guess! 489 00:37:08,660 --> 00:37:11,450 The so-called life's all-in game! 490 00:37:11,450 --> 00:37:14,850 Maejukheon's gamble for the first place winner! 491 00:37:15,780 --> 00:37:17,760 Have you prepared the painting supplies? 492 00:37:17,760 --> 00:37:19,880 Yes, Your Highness. 493 00:37:19,880 --> 00:37:21,180 Go Pil. 494 00:37:21,180 --> 00:37:25,840 Make absolutely certain you mark every drawing paper. 495 00:37:25,840 --> 00:37:28,420 Do not worry, Your Highness. 496 00:37:35,560 --> 00:37:36,850 Deok Soe. 497 00:37:36,850 --> 00:37:38,070 Yes, Your Highness? 498 00:37:38,070 --> 00:37:40,990 The location of this incense altar is... 499 00:37:40,990 --> 00:37:43,900 You seem busy with preparation for the competition late into the night. (Han Geon: Master Painter of the Painting Bureau) 500 00:37:43,900 --> 00:37:46,010 Master Painter Han, you're here. 501 00:37:46,010 --> 00:37:49,440 I am almost finished. 502 00:37:49,440 --> 00:37:51,380 The marketplace's gallery lane and painting institutes 503 00:37:51,380 --> 00:37:56,100 are all hustling and bustling at the long-awaited painting competition. 504 00:37:56,100 --> 00:37:59,380 I am most excited to see which painter 505 00:37:59,380 --> 00:38:02,260 will surprise me this year. 506 00:38:02,260 --> 00:38:03,740 Oh, yes. 507 00:38:03,740 --> 00:38:07,620 Have you looked into that cheeky imitation painter? 508 00:38:07,620 --> 00:38:10,200 Yes. I tried, but... 509 00:38:10,200 --> 00:38:12,330 Wolseongdang is closed now 510 00:38:12,330 --> 00:38:15,080 and it is difficult to find out right away. 511 00:38:15,080 --> 00:38:16,750 If you could give me more time... 512 00:38:16,750 --> 00:38:18,350 Blast. 513 00:38:19,020 --> 00:38:20,880 Is that so. 514 00:38:20,880 --> 00:38:24,230 There is a chance that the guy could compete at this contest, too. 515 00:38:24,230 --> 00:38:26,440 With his talent, he absolutely could. 516 00:38:26,440 --> 00:38:31,480 I would like to see that man's face. 517 00:38:35,870 --> 00:38:37,950 Your Highness. 518 00:38:42,100 --> 00:38:46,090 What? A divine painter? 519 00:38:46,090 --> 00:38:49,920 You mean we must find a divine painter 520 00:38:49,920 --> 00:38:53,280 to recreate the predecessor King's portrait? 521 00:38:53,280 --> 00:38:54,630 Yes, Your Highness. 522 00:38:54,630 --> 00:38:59,790 From generation to generation, the predecessor king's portrait could be drawn only by a painter with divine powers 523 00:38:59,790 --> 00:39:01,870 or that painter's descendants. 524 00:39:01,870 --> 00:39:06,050 So, we must find such a divine painter from this contest. 525 00:39:06,050 --> 00:39:09,290 Yes, Your Highness. 526 00:39:14,980 --> 00:39:20,080 But is there a method to recognize such a painter? 527 00:39:50,770 --> 00:39:52,220 Father! 528 00:39:52,220 --> 00:39:54,690 Father! Father! 529 00:39:54,690 --> 00:39:56,700 Father! Father! 530 00:39:56,700 --> 00:39:58,560 Father! Please help me! 531 00:39:58,560 --> 00:40:01,670 Help me! Father! 532 00:40:07,410 --> 00:40:09,630 It is too late. 533 00:40:10,630 --> 00:40:12,000 I'm sorry? 534 00:40:12,000 --> 00:40:14,760 What do you mean by that? 535 00:40:14,760 --> 00:40:17,860 If he has another fit of madness in the future, 536 00:40:17,860 --> 00:40:24,680 he will continue to live semi-unconscious and die soon after. 537 00:40:24,680 --> 00:40:26,480 What? 538 00:40:27,630 --> 00:40:30,390 What do you mean die? 539 00:40:32,870 --> 00:40:34,670 Please save him, physician! 540 00:40:34,670 --> 00:40:38,930 My father has had to live his whole life alone in a feeble state of mind. 541 00:40:38,930 --> 00:40:42,690 Please, save him this once! Please, I beg you! 542 00:40:42,690 --> 00:40:47,070 There is one medicine I can prescribe. 543 00:40:47,070 --> 00:40:49,590 But I'm not sure if it would work. 544 00:40:49,590 --> 00:40:51,990 What is it? 545 00:40:52,850 --> 00:40:55,020 Cheongsimwon.* (medicine made of Calculus Bovis and Dioscoreae Rhizoma among other components) 546 00:40:55,020 --> 00:40:59,080 It is the best medicine known to remedy lunacy. 547 00:40:59,080 --> 00:41:01,450 Perhaps royals could get it. 548 00:41:01,450 --> 00:41:04,000 We cannot get it here. 549 00:41:04,000 --> 00:41:07,090 A precious medicine only used in the palace. 550 00:41:07,090 --> 00:41:09,950 How am I to obtain it? 551 00:41:17,140 --> 00:41:18,480 Hey. 552 00:41:19,310 --> 00:41:22,190 Why are you making that face? Did you cry? 553 00:41:22,190 --> 00:41:23,920 Is it because of your father? 554 00:41:23,920 --> 00:41:26,830 - Is he unwell? - How can he not be? (Cha Yeong Uk, Baegyu Institute Painter) 555 00:41:26,830 --> 00:41:29,390 He is always sitting out in the market streets. (Choi Jeong, Painter at the Painter Bureau) 556 00:41:29,390 --> 00:41:31,640 It is incredible that he hasn't fallen ill already. 557 00:41:32,700 --> 00:41:34,720 Hey! Cheon Gi! 558 00:41:36,070 --> 00:41:38,170 Hey, Cheon Gi. 559 00:41:39,010 --> 00:41:41,350 Hey... Aigoo... 560 00:41:42,170 --> 00:41:44,030 Are you all right? 561 00:41:57,510 --> 00:41:59,470 Maejukheon drawing contest. 562 00:42:00,380 --> 00:42:07,210 All the nation's rich and powerful, magnates and nobles gather at Grand Prince Yangmyeong's Maejukheon painting contest. 563 00:42:07,210 --> 00:42:09,220 The monetary award is enormous. 564 00:42:11,080 --> 00:42:15,160 If you were to win the first place, 565 00:42:15,160 --> 00:42:17,320 you would have enough to buy the medicine. 566 00:42:18,300 --> 00:42:22,570 I heard His Highness even granted the wish of the previous winner. 567 00:42:22,570 --> 00:42:26,850 But I hear all the great paint slingers of the eight provinces of the nation who are worth their name will gather there. 568 00:42:26,850 --> 00:42:30,970 Won't it be hard just to pass the first round? 569 00:42:30,970 --> 00:42:33,560 - Is that true? - Of course, Cheon Gi. 570 00:42:33,560 --> 00:42:35,570 You don't know how wide the world is, 571 00:42:35,570 --> 00:42:38,380 - but there are plenty of hidden teachers— - Not that. 572 00:42:38,380 --> 00:42:42,220 Is it true that Grand Prince Yangmyeong will grant your wish if you win first place? 573 00:42:42,220 --> 00:42:45,200 Y... yes, of course. 574 00:42:45,200 --> 00:42:47,010 Cheon Gi! 575 00:42:47,010 --> 00:42:50,070 Where have you been to show your face only now? 576 00:42:52,380 --> 00:42:57,830 The neighboring town's Lord Kim ordered as his sehwas a Seonyeodo (drawing of fairy) and a Sanshindo (drawing of mountain god). 577 00:42:58,660 --> 00:43:01,550 The munbaes (door painting to repel evil spirits) for Sajikdong's Scholar Seo— 578 00:43:01,550 --> 00:43:06,160 Do you truly have no intention to send me to the painting contest? 579 00:43:06,160 --> 00:43:09,510 Men and women each have their place, and the rules of social class are strict. 580 00:43:09,510 --> 00:43:12,510 So instead of going to the contest, I should just do what I'm told. Is that it? 581 00:43:12,600 --> 00:43:14,900 I never said that. 582 00:43:15,800 --> 00:43:19,830 I said I would let you go if you finished all your work. 583 00:43:19,830 --> 00:43:24,820 Headmaster, are you afraid that I would sully Baegyu Painting Institute's honor at the drawing competition? 584 00:43:24,820 --> 00:43:26,800 J-j-just listen to the way you talk. 585 00:43:26,800 --> 00:43:29,210 How dare you spew out such a thing to me? 586 00:43:29,210 --> 00:43:32,920 Forget the painting competition. You are not to leave this place for the time being. 587 00:43:34,480 --> 00:43:36,270 I don't want to. 588 00:43:36,270 --> 00:43:38,490 You dare defy my words? 589 00:43:38,490 --> 00:43:39,850 Why? 590 00:43:39,850 --> 00:43:43,630 Because you think I'll go mad like Father while painting? 591 00:43:45,410 --> 00:43:47,470 That... 592 00:43:47,500 --> 00:43:50,600 Cheon Gi, that's not it... 593 00:43:51,230 --> 00:43:54,380 It's no use even if you say that to me! 594 00:43:54,380 --> 00:43:56,590 You have no idea... 595 00:43:56,590 --> 00:43:58,220 You, you... 596 00:43:58,220 --> 00:44:00,040 Geez, my head... 597 00:44:03,810 --> 00:44:05,920 Father... 598 00:44:05,920 --> 00:44:08,320 What should I do? 599 00:44:09,020 --> 00:44:11,710 Maejukheon Painting Contest. The award money is enormous. 600 00:44:11,710 --> 00:44:14,390 Grand Prince Yangmyeong is hosting it. 601 00:44:14,390 --> 00:44:17,640 He is this nation's most skilled painter, calligrapher and a man of letters, favored by His Majesty. 602 00:44:17,640 --> 00:44:22,790 Yes. If you get first place, His Highness will grant whatever you wish. 603 00:44:22,790 --> 00:44:24,380 All right. 604 00:44:25,200 --> 00:44:27,110 Let's do it. 605 00:44:28,470 --> 00:44:31,060 Please wait a little while, Father. 606 00:44:34,000 --> 00:44:37,070 Simcheonggak 607 00:44:40,780 --> 00:44:44,890 I was so shocked when I heard you had disappeared. (Mae Hyang: Head gisaeng of Simcheonggak) 608 00:44:44,890 --> 00:44:47,700 How is your health? 609 00:44:47,700 --> 00:44:50,070 Your job is not to worry about me. 610 00:44:50,070 --> 00:44:52,320 What about the task I gave you? 611 00:44:54,950 --> 00:44:58,000 As you ordered, I obtained the property records of the Supreme General. 612 00:44:58,000 --> 00:44:59,060 Good work. 613 00:44:59,060 --> 00:45:01,310 Grand Prince Juhyang is here. 614 00:45:01,310 --> 00:45:02,980 I'm coming. 615 00:45:04,280 --> 00:45:05,770 I shall be going. 616 00:45:05,770 --> 00:45:07,880 Be particularly careful with your actions. 617 00:45:08,780 --> 00:45:10,630 He is full of suspicion. 618 00:45:10,630 --> 00:45:12,220 Yes, I will. 619 00:45:22,510 --> 00:45:23,790 You're here. 620 00:45:24,710 --> 00:45:27,840 This is the beginning. 621 00:45:27,840 --> 00:45:29,120 Yes, Sir. 622 00:45:29,120 --> 00:45:32,630 But, must you do it at Maejukheon? (Mu Yeong: Il Wol Seong's bodyguard) 623 00:45:32,630 --> 00:45:34,600 I worry your identity will be revealed. 624 00:45:34,600 --> 00:45:36,990 I understand your concern. 625 00:45:36,990 --> 00:45:38,310 But... 626 00:45:39,040 --> 00:45:42,380 now that His Majesty has revealed his thoughts 627 00:45:42,380 --> 00:45:46,390 is the right time to get my revenge. 628 00:45:46,390 --> 00:45:51,660 Yes, Sir. And I investigated the woman from the paint-making house as you asked. 629 00:45:54,330 --> 00:45:55,030 And? 630 00:45:55,030 --> 00:45:57,960 Hong Cheon Gi is her real name. 631 00:45:57,960 --> 00:45:59,550 She lost her mother at a young age. 632 00:45:59,550 --> 00:46:03,270 She is an ordinary painter who paints to support her father. 633 00:46:03,270 --> 00:46:05,450 Her father was once a painter at the Painting Bureau, 634 00:46:05,450 --> 00:46:07,100 but now he is mentally ill ... 635 00:46:07,100 --> 00:46:09,680 and works on the market streets. 636 00:46:09,680 --> 00:46:11,220 It is her. 637 00:46:11,220 --> 00:46:13,240 It has to be her. 638 00:46:14,460 --> 00:46:16,230 What is it? 639 00:46:16,230 --> 00:46:18,540 What happened to her eyes? 640 00:46:18,540 --> 00:46:19,780 What do you mean? 641 00:46:19,780 --> 00:46:22,210 How is she able to see now? 642 00:46:23,060 --> 00:46:25,810 Was she blind before? 643 00:46:29,460 --> 00:46:32,300 My revenge is just within my reach. 644 00:46:32,300 --> 00:46:34,360 Now of all the times ... 645 00:46:36,500 --> 00:46:38,780 - Sir? - It is nothing. 646 00:46:38,780 --> 00:46:40,720 Let's go. 647 00:46:50,180 --> 00:46:53,900 I heard that His Majesty will abdicate the throne (Seong Jin Gi: Minister of Personnel) (Ahn Yeong Hoe: Grand Prince Juhyang's strategist) 648 00:46:53,900 --> 00:46:56,630 in favor of the crown prince after the visit of the envoy from the Yeon Dynasty. 649 00:46:56,630 --> 00:46:59,000 The Crown Prince? 650 00:46:59,000 --> 00:47:04,780 I hear none of the myriad medicines the Royal Physician's Office used has any effect on the crown prince. (Seo Gi Jeong: Advisor at the Office of Special Advisors) 651 00:47:04,780 --> 00:47:09,380 His Majesty ordered the Astronomy Bureau to find an auspicious date. So it is for certain. 652 00:47:09,460 --> 00:47:13,390 What we expected has only been moved up. 653 00:47:30,010 --> 00:47:31,700 Your Highness. 654 00:47:40,870 --> 00:47:44,550 Is this what you expected? 655 00:47:46,000 --> 00:47:48,300 Forgive me, Your Highness. 656 00:47:49,040 --> 00:47:50,630 Because of his illness, I hear... 657 00:47:50,630 --> 00:47:54,450 Hyeong-nim has trouble falling asleep. 658 00:47:54,450 --> 00:48:00,780 Gifting him with a deeper slumber would be another way to cure him, wouldn't it? 659 00:48:03,330 --> 00:48:07,200 But it is too soon. 660 00:48:08,990 --> 00:48:11,460 - Too soon? - Yes. 661 00:48:11,460 --> 00:48:13,870 Even if we succeed in the coup, 662 00:48:13,870 --> 00:48:16,170 we need the support of the ministers and officers of the court. 663 00:48:16,170 --> 00:48:21,900 In the court, we still lack those who trust and follow Your Highness. 664 00:48:23,870 --> 00:48:29,220 We must turn Grand Prince Yangmyeong to our side. 665 00:48:30,880 --> 00:48:33,130 - Yul? - Yes, Your Highness. 666 00:48:33,130 --> 00:48:37,300 How about attending Maejukheon Painting Contest this year? 667 00:48:37,300 --> 00:48:42,400 It is a good opportunity to test Grand Prince Yangmyeong's willingness. 668 00:48:43,130 --> 00:48:46,850 I will be attending the contest as a judge. 669 00:48:46,850 --> 00:48:49,870 Should Your Highness attend, I shall attend to you closely. 670 00:48:51,380 --> 00:48:54,880 Your Highness, it is Mae Hyang. 671 00:48:57,600 --> 00:48:59,380 Mae Hyang? 672 00:49:03,630 --> 00:49:05,740 Enter. 673 00:49:19,510 --> 00:49:21,470 My name is Yeon Ji. 674 00:49:21,470 --> 00:49:23,620 My name is Myeong Wol. 675 00:49:28,190 --> 00:49:32,060 You made a promise to me last time. 676 00:49:33,120 --> 00:49:39,040 When you returned to Simcheonggak, you promised to call on me. 677 00:49:42,800 --> 00:49:48,390 My heart has been tied to this one place ever since that day. 678 00:49:53,630 --> 00:49:57,420 What man would open his heart to such 679 00:49:57,420 --> 00:50:00,570 pickup lines often heard in a courtesan house? 680 00:50:02,360 --> 00:50:04,850 When it comes to men... 681 00:50:04,850 --> 00:50:08,950 all is good, but they are all tediously the same. 682 00:50:08,950 --> 00:50:13,500 They feign aloofness, pretend to be a righteous scholar, 683 00:50:13,500 --> 00:50:17,310 but they become a little child in my lap. 684 00:50:21,500 --> 00:50:28,330 I cannot hide my affection for Your Highness tonight. 685 00:50:28,330 --> 00:50:33,990 I summoned you to this room today as a gesture of good will toward your interest in me. 686 00:50:34,660 --> 00:50:38,170 Nothing more, nothing less. 687 00:50:38,200 --> 00:50:40,000 Do you understand? 688 00:50:40,640 --> 00:50:42,260 Yes, Your Highness. 689 00:50:42,260 --> 00:50:45,310 Should you try to test me again, 690 00:50:45,310 --> 00:50:48,680 I shall not laugh it over. 691 00:50:48,680 --> 00:50:51,080 I will keep that in mind. 692 00:50:54,540 --> 00:50:57,200 Well, then. Let us drink. 693 00:50:57,200 --> 00:50:59,400 Yes, let us. 694 00:51:05,890 --> 00:51:06,570 Have another. 695 00:51:06,570 --> 00:51:11,450 Then, shall I trust you and bet a large sum at the Maejukheon painting contest? 696 00:51:11,450 --> 00:51:13,670 I am honored, Your Highness. 697 00:51:26,510 --> 00:51:30,590 Why is it so hard to find the outhouse? 698 00:51:36,370 --> 00:51:39,310 Starting tomorrow, we shall open Wolseongdang again. 699 00:51:39,310 --> 00:51:40,460 Yes, sir. 700 00:51:40,460 --> 00:51:43,560 What shall I do with the deputy leader, Jeong Soen Nae? 701 00:51:43,560 --> 00:51:46,370 Make sure he does not set foot into Gwanyang* again. (Fictional capital of the fictional Dan Dynasty] 702 00:51:46,370 --> 00:51:47,980 Yes, sir. 703 00:51:56,180 --> 00:51:58,540 - Il Wol Seong? - He's talking about you, isn't he? 704 00:51:58,540 --> 00:52:00,860 Geez! Are you deaf? 705 00:52:00,860 --> 00:52:02,300 Let's go to Wolseongdang. (Jeong Soen Nae : Deputy Chief of Wolseongdang) 706 00:52:02,300 --> 00:52:04,660 What? Hyeong-nim, now? 707 00:52:06,000 --> 00:52:07,150 (Long Teng: Years of Rainwater) 708 00:52:07,150 --> 00:52:08,840 Get everything worth the money. 709 00:52:08,840 --> 00:52:10,650 Yes, Hyeong-nim. 710 00:52:13,170 --> 00:52:17,540 My life is ruined because of that dirty wench. 711 00:52:17,540 --> 00:52:19,070 Hong Cheon Gi. 712 00:52:19,070 --> 00:52:21,200 Wait until I catch you. 713 00:52:21,200 --> 00:52:23,550 I will break you. 714 00:52:23,550 --> 00:52:28,340 Since she's a painter, she must be busy preparing for the painting contest herself. 715 00:52:28,340 --> 00:52:29,500 Of course. 716 00:52:29,500 --> 00:52:32,190 The prize money is enormous. 717 00:52:33,530 --> 00:52:34,750 Wait. 718 00:52:36,440 --> 00:52:38,120 Prize money? 719 00:52:43,930 --> 00:52:48,230 What did you do with the attendee list? 720 00:52:48,230 --> 00:52:51,420 By chance, did you write down 721 00:52:51,420 --> 00:52:54,290 your name on the list? 722 00:52:54,990 --> 00:52:56,720 Yes. 723 00:52:57,670 --> 00:53:00,870 You don't heed my words, do you? 724 00:53:02,280 --> 00:53:05,120 At first, I wrote it because I was angry. 725 00:53:05,120 --> 00:53:08,940 But now, I have an important reason to participate in the contest. 726 00:53:08,940 --> 00:53:11,490 - Please give me a chance. - Shut it! 727 00:53:11,490 --> 00:53:14,390 - Chun Bok. - Yes, Headmaster? 728 00:53:14,390 --> 00:53:16,670 Send her to the Shed of Truth. 729 00:53:16,670 --> 00:53:18,870 - Yes. - Headmaster! 730 00:53:18,870 --> 00:53:20,360 Wait, Uncle! 731 00:53:20,360 --> 00:53:21,510 Uncle, wait! 732 00:53:21,510 --> 00:53:23,400 - Come on, let's go. - That's not it! 733 00:53:23,400 --> 00:53:26,580 Please don't do this, Headmaster! 734 00:53:26,580 --> 00:53:27,970 Headmaster! 735 00:53:27,970 --> 00:53:29,440 Headmaster! 736 00:53:29,440 --> 00:53:33,380 - Reflect on your actions and finish your paintings. - Please open the door! 737 00:53:33,380 --> 00:53:35,590 Please! 738 00:53:35,590 --> 00:53:37,210 Headmaster! 739 00:53:37,210 --> 00:53:39,270 Headmaster, Father is- 740 00:53:39,270 --> 00:53:41,190 Father... 741 00:53:49,610 --> 00:53:53,970 No. Headmaster won't have any good answer either. 742 00:53:53,970 --> 00:53:57,370 The only way is to win in the painting contest. 743 00:54:00,180 --> 00:54:03,900 (Morning of Maejukheon Painting Contest) 744 00:54:03,900 --> 00:54:06,510 All paintings... 745 00:54:06,510 --> 00:54:10,600 begin with a line and end with a line. 746 00:54:10,600 --> 00:54:11,840 Do not forget. 747 00:54:11,840 --> 00:54:16,020 You must put all your painterly strength into a single brush stroke. 748 00:54:16,020 --> 00:54:19,700 - Understood? - Yes, Headmaster! 749 00:54:19,700 --> 00:54:23,380 (Maejukheon) (= Plum Blossom and Bamboo Manor) 750 00:54:27,730 --> 00:54:29,320 (Maejukheon Painting Contest) 751 00:54:29,320 --> 00:54:31,240 Goodness. 752 00:54:31,240 --> 00:54:35,140 Painters, get in line! 753 00:54:35,140 --> 00:54:36,290 What are you doing? 754 00:54:36,290 --> 00:54:38,220 Welcome, Lord Park! 755 00:54:38,220 --> 00:54:40,430 Come inside. 756 00:54:43,240 --> 00:54:44,980 - Good morning, Headmaster. - Yes... 757 00:54:44,980 --> 00:54:48,200 - Do not be so nervous. - Yes. 758 00:54:48,200 --> 00:54:51,160 Take out your contestant identification sticks in advance! 759 00:54:51,160 --> 00:54:52,950 Yes. 760 00:55:04,060 --> 00:55:06,890 Welcome, Grand Prince Juhyang. 761 00:55:08,050 --> 00:55:10,290 You are hard at work. Where Is Yangmyeong? 762 00:55:10,290 --> 00:55:13,320 He is greeting guests inside. 763 00:55:14,060 --> 00:55:17,100 What a circus. 764 00:55:39,040 --> 00:55:40,650 Headmaster! 765 00:55:40,650 --> 00:55:44,100 You said your lifework is to teach the ways of painting 766 00:55:44,100 --> 00:55:48,110 and not block the paths of the painters, 767 00:55:48,110 --> 00:55:50,660 but you lock me up like this. 768 00:55:53,780 --> 00:55:55,750 I don't know anymore. 769 00:56:04,700 --> 00:56:06,350 I'm here to collect my painting. (Hwacha: a goblin that lives by absorbing energy from paintings) 770 00:56:06,350 --> 00:56:08,090 Aigoo. You scared me to death. 771 00:56:08,090 --> 00:56:12,150 Yes, Sir. Of course. One moment. 772 00:56:13,070 --> 00:56:15,610 But the painting is not yet... 773 00:56:15,610 --> 00:56:18,260 Not yet ready? 774 00:56:19,130 --> 00:56:22,000 Where is the painter I designated? 775 00:56:25,760 --> 00:56:26,830 No, you can't! 776 00:56:26,830 --> 00:56:28,780 It is locked. 777 00:57:01,050 --> 00:57:02,730 He is a client, client. 778 00:57:02,730 --> 00:57:04,380 What? 779 00:57:07,220 --> 00:57:09,420 I am here to receive my painting. 780 00:57:09,420 --> 00:57:10,770 Pardon? 781 00:57:10,770 --> 00:57:13,000 What painting? 782 00:57:13,000 --> 00:57:15,690 Munbae and Sehwa. (Munbae: a painting put on the front door to prevent bad luck) (Sehwa: a painting to celebrate the new year) 783 00:57:15,690 --> 00:57:19,240 Oh, the Munbae and Sehwa... 784 00:57:21,030 --> 00:57:25,250 Oh, here is a Sehwa I painted. 785 00:57:25,250 --> 00:57:28,040 How is this, sir? 786 00:57:38,000 --> 00:57:39,180 I like it. 787 00:57:39,180 --> 00:57:42,260 Wonderful! I'm glad you like it. 788 00:57:42,260 --> 00:57:43,500 One moment. 789 00:57:43,500 --> 00:57:45,430 Cheon Gi, Cheon Gi! 790 00:57:45,430 --> 00:57:47,250 Cheon Gi! 791 00:57:57,770 --> 00:58:01,900 Father, I will win first place. 792 00:58:15,220 --> 00:58:17,510 - Go inside. - All right. 793 00:58:18,250 --> 00:58:20,290 Painter Hong Cheon Gi of Baegyu Painting Institute. 794 00:58:20,290 --> 00:58:22,710 Painter Hong Cheon Gi of Baegyu Painting Institute... 795 00:58:22,710 --> 00:58:24,340 Well, look who this is. 796 00:58:24,340 --> 00:58:26,700 Our Painter Hong! 797 00:58:28,400 --> 00:58:32,260 We should finish our business first. 798 00:58:35,060 --> 00:58:37,660 How dare you harass a woman in broad daylight? 799 00:58:37,660 --> 00:58:39,410 What a disgrace! 800 00:58:39,410 --> 00:58:42,400 - What is that man doing? - Disgraceful! 801 00:58:42,400 --> 00:58:43,680 Quiet down! 802 00:58:43,680 --> 00:58:46,560 You don't know anything! 803 00:58:46,560 --> 00:58:48,040 Hey, hey. 804 00:58:48,040 --> 00:58:49,420 Let go. 805 00:58:49,420 --> 00:58:51,430 Are you truly a painter? 806 00:58:52,140 --> 00:58:53,540 Where is your contestant identification? 807 00:58:53,540 --> 00:58:55,470 Oh, yes. 808 00:59:01,850 --> 00:59:05,020 I seem to have left it at home. 809 00:59:05,020 --> 00:59:06,850 I am from Baegyu Painting Institute. 810 00:59:06,850 --> 00:59:08,600 I'm a painter. Please let me in. 811 00:59:08,600 --> 00:59:11,990 Aigoo. A woman painter? 812 00:59:11,990 --> 00:59:14,010 A dog walking down the street would laugh. 813 00:59:14,010 --> 00:59:16,760 If you don't have a contestant's identification stick, you cannot go inside. So there. 814 00:59:16,760 --> 00:59:18,650 Next, next. Hurry up and wrap it up. 815 00:59:18,650 --> 00:59:20,270 - Wait... - Hurry, hurry. 816 00:59:20,270 --> 00:59:23,610 Let's go while I'm being polite. Let's not waste energy. 817 00:59:23,610 --> 00:59:25,840 Wait, hold on! 818 00:59:25,840 --> 00:59:28,230 What is going on here? 819 00:59:31,110 --> 00:59:34,080 Let go of that hand right now. 820 00:59:34,080 --> 00:59:36,250 Palanquin? 821 00:59:36,250 --> 00:59:37,580 Sir Scholar. 822 00:59:37,580 --> 00:59:39,100 I see. 823 00:59:39,100 --> 00:59:42,130 So, you two are in that kind of relationship, huh? 824 00:59:42,130 --> 00:59:43,360 Watch your mouth! 825 00:59:43,360 --> 00:59:46,060 - This is- - Man Su. 826 00:59:46,060 --> 00:59:47,000 Yes, Sir. 827 00:59:47,000 --> 00:59:48,870 I will take her with me. 828 00:59:48,870 --> 00:59:51,970 Who says? Come here! 829 00:59:53,260 --> 01:00:00,300 Timing and Subtitles by For Your Eyes Only 👁‿👁 Team @ Viki 830 01:00:09,850 --> 01:00:16,800 ♫ I was you and you were me ♫ 831 01:00:16,800 --> 01:00:23,930 ♫ I love you, I love you, only you ♫ 832 01:00:23,930 --> 01:00:31,740 ♫ So we don't pass each other like the passing breeze ♫ 833 01:00:31,740 --> 01:00:36,860 ♫ I will be here ♫ 834 01:00:37,640 --> 01:00:42,000 ♫ I'm afraid it will all be a dream when I open my eyes ♫ 835 01:00:42,000 --> 01:00:47,490 ♫ Is this the love you speak of? ♫ 836 01:00:52,100 --> 01:00:56,470 ♫ You can try to deny it ♫ 837 01:00:57,100 --> 01:01:02,000 Lovers of the Red Sky 59671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.