Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,158 --> 00:01:01,059
Radishes are genius.
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,694
How about potatoes?
3
00:01:02,896 --> 00:01:05,729
With potatoes
it's up to the cook.
4
00:01:05,899 --> 00:01:08,925
Radishes you can simmer or grill.
5
00:01:09,102 --> 00:01:11,070
They're even delicious raw.
6
00:01:11,237 --> 00:01:13,501
You don't grill radishes.
7
00:01:13,706 --> 00:01:15,606
Sure you do.
8
00:01:15,775 --> 00:01:20,178
If you simmer and then grill them,
they lose their tartness.
9
00:01:20,647 --> 00:01:24,640
Then you mix them with carrots
and saute with sesame oil.
10
00:01:24,818 --> 00:01:26,649
Sesame oil, right.
11
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
Better write it down.
You'll forget.
12
00:01:29,556 --> 00:01:31,683
No need.
I'll never cook it.
13
00:01:31,858 --> 00:01:35,919
My husband grew up on fast food.
He'll eat anything.
14
00:01:36,129 --> 00:01:37,858
Then why'd you ask?
15
00:01:38,031 --> 00:01:39,965
I thought you might
want to talk, Mom.
16
00:01:40,133 --> 00:01:44,035
In that case, move your hands,
not your mouth.
17
00:01:44,204 --> 00:01:46,138
It's nearly lunchtime.
18
00:01:48,708 --> 00:01:53,145
Can you go buy
some low-fat milk at the store?
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,074
Daddy?
20
00:01:56,382 --> 00:01:59,818
Ouch.
He can at least buy milk.
21
00:01:59,986 --> 00:02:04,582
He doesn't want the neighbours
to see him with a shopping bag.
22
00:02:04,757 --> 00:02:05,587
What?
23
00:02:05,758 --> 00:02:08,727
Even at his age,
he wants to be called "Doctor."
24
00:02:08,895 --> 00:02:11,386
I can't believe it.
25
00:02:11,564 --> 00:02:15,432
You spoil him too much, Mom.
26
00:02:15,602 --> 00:02:18,571
YOKOYAMA CLINIC
27
00:02:28,548 --> 00:02:30,482
Good morning.
28
00:02:32,418 --> 00:02:35,444
Don't you wish the weather
would cool down, Doctor?
29
00:02:36,856 --> 00:02:39,950
It's supposed to be
another scorcher today.
30
00:02:40,126 --> 00:02:43,857
When it's this hot,
I can hardly stand to drink water.
31
00:02:44,964 --> 00:02:47,159
Cold noodles are all I can eat.
32
00:02:47,333 --> 00:02:48,891
That's not good.
33
00:02:49,068 --> 00:02:52,469
You should eat some eel
for your health.
34
00:02:53,139 --> 00:02:57,473
I have a feeling my time
could be up any day now.
35
00:02:57,677 --> 00:03:02,580
When it is, I want you
to be there for my death.
36
00:03:02,749 --> 00:03:05,877
In that case,
I've got to outlive you.
37
00:03:06,920 --> 00:03:08,080
See you.
38
00:03:08,588 --> 00:03:10,453
Please enjoy your walk.
39
00:03:31,244 --> 00:03:35,738
HIROSHI ABE
40
00:03:40,019 --> 00:03:44,353
YUI NATSUKAWA
41
00:04:03,610 --> 00:04:08,479
YOU
42
00:04:11,417 --> 00:04:15,683
KAZUYA TAKAHASHI
43
00:04:22,862 --> 00:04:27,265
SHOHEI TANAKA
44
00:04:30,503 --> 00:04:34,963
KIRIN KIKI
45
00:04:41,914 --> 00:04:46,374
YOSHIO HARADA
46
00:05:16,849 --> 00:05:21,149
Written and Directed by
HIROKAZU KORE-EDA
47
00:05:46,913 --> 00:05:52,681
STILL WALKING
48
00:06:09,569 --> 00:06:12,003
Let's take the last train home.
49
00:06:13,106 --> 00:06:15,438
If we leave at 8:00 p.m.,
we can make it.
50
00:06:17,643 --> 00:06:22,546
I told them we'd spend the night.
Brought a change of clothes too.
51
00:06:22,715 --> 00:06:26,845
Can't you make up
an emergency PTA meeting?
52
00:06:29,188 --> 00:06:30,485
No?
53
00:06:30,656 --> 00:06:34,023
You're always blaming
someone else.
54
00:06:34,193 --> 00:06:36,855
There's nothing
to talk about with them.
55
00:06:37,029 --> 00:06:40,726
Dad still thinks
I'm a huge baseball fan.
56
00:06:41,934 --> 00:06:44,164
You like baseball, Ryo?
57
00:06:44,604 --> 00:06:47,232
I used to, long, long ago.
58
00:06:49,041 --> 00:06:50,565
I want you to know,
59
00:06:50,877 --> 00:06:55,678
I'm the one who's really nervous,
though I doubt you notice.
60
00:06:55,848 --> 00:06:58,908
I know, I know.
61
00:07:03,823 --> 00:07:07,281
They say he even moved
near the racetrack.
62
00:07:07,627 --> 00:07:10,391
It's a sickness, then.
63
00:07:10,563 --> 00:07:12,554
As they get older,
64
00:07:12,732 --> 00:07:16,361
their bodies can 't keep up
with women and drink,
65
00:07:16,536 --> 00:07:18,868
but not so with gambling.
66
00:07:19,038 --> 00:07:21,268
It's the worst vice.
67
00:07:21,774 --> 00:07:23,537
How awful.
68
00:07:29,148 --> 00:07:32,345
You still have sparrows out here.
69
00:07:32,685 --> 00:07:36,815
They show up because
your father feeds them rice.
70
00:07:36,989 --> 00:07:39,617
We only have crows.
71
00:07:39,792 --> 00:07:44,126
On garbage pickup days,
they're waiting like this.
72
00:07:44,297 --> 00:07:45,821
Peel off all the skin.
73
00:07:45,998 --> 00:07:47,829
Oh, there's some left.
74
00:07:48,000 --> 00:07:52,266
You're such a pretty girl.
Show off your forehead.
75
00:07:54,841 --> 00:07:56,741
When's Ryo coming?
76
00:07:56,909 --> 00:07:59,776
On the phone he said by noon.
77
00:08:00,079 --> 00:08:03,742
Is the "Unsmiling Prince"
coming too?
78
00:08:04,050 --> 00:08:07,611
- Yes, they're spending the night.
- What a surprise.
79
00:08:10,790 --> 00:08:12,451
But you know...
80
00:08:12,625 --> 00:08:16,117
he didn't have to go
for a used model.
81
00:08:16,295 --> 00:08:18,263
That sounds so cruel.
82
00:08:18,431 --> 00:08:19,728
Besides...
83
00:08:19,899 --> 00:08:24,563
it's better to marry
a divorcee than a widow.
84
00:08:25,505 --> 00:08:29,601
At least a divorcee
chose to leave her husband.
85
00:08:29,775 --> 00:08:33,074
You sound so scary
sometimes, Mom.
86
00:08:33,246 --> 00:08:35,237
I'm just stating the obvious.
87
00:08:35,414 --> 00:08:38,713
It's because you pushed him
so hard to get married.
88
00:08:38,885 --> 00:08:41,581
Maybe, but he could have
had his pick.
89
00:08:41,754 --> 00:08:45,520
Ryo wasn't as popular
as his older brother.
90
00:08:45,691 --> 00:08:47,886
That's not true.
91
00:08:48,060 --> 00:08:51,689
At his graduation,
all his buttons were torn off.
92
00:08:51,864 --> 00:08:53,456
He probably got beat up.
93
00:08:53,633 --> 00:08:55,658
That's not true.
94
00:08:55,835 --> 00:08:58,736
All his lower classmates
wanted them.
95
00:08:58,971 --> 00:09:02,737
He said there was
a long line of girls.
96
00:09:02,909 --> 00:09:07,039
Parental pride can be blinding.
Better watch out myself.
97
00:09:09,515 --> 00:09:11,574
It's only been three years...
98
00:09:12,652 --> 00:09:14,620
since her first one died.
99
00:09:15,187 --> 00:09:17,018
Isn't it four years?
100
00:09:17,189 --> 00:09:20,955
- In any case, it's too soon.
- You think?
101
00:09:21,127 --> 00:09:22,685
She's just cold.
102
00:09:22,929 --> 00:09:24,294
I'm not so sure.
103
00:09:24,463 --> 00:09:25,896
I am.
104
00:09:26,065 --> 00:09:28,863
You've never worked
outside the house, Mom.
105
00:09:29,035 --> 00:09:33,096
You don't know how hard it is
to be a single mom.
106
00:09:33,272 --> 00:09:37,868
There you go, making fun
of me for "not working."
107
00:09:38,044 --> 00:09:40,239
I'm not making fun of you.
108
00:09:40,913 --> 00:09:44,076
Besides, after we put you
through college,
109
00:09:44,250 --> 00:09:47,515
you only worked three years.
110
00:09:48,254 --> 00:09:51,189
Four. It was four years.
111
00:10:02,401 --> 00:10:04,926
Please bring it up
with your sister.
112
00:10:07,306 --> 00:10:08,933
About moving.
113
00:10:12,278 --> 00:10:16,214
Shouldn't you discuss things with her?
Like about your father.
114
00:10:16,716 --> 00:10:18,980
I'm sure she's got it figured out.
115
00:10:20,152 --> 00:10:22,347
I'm not planning on moving back.
116
00:10:23,155 --> 00:10:25,885
Although it'd be great
if they looked after them.
117
00:10:26,058 --> 00:10:30,757
That's not likely.
You're the eldest son.
118
00:10:31,831 --> 00:10:33,765
Second-eldest.
119
00:10:39,038 --> 00:10:40,335
What's that?
120
00:10:40,506 --> 00:10:42,531
Cola and ginger ale.
121
00:10:42,708 --> 00:10:44,539
Drink them separately.
122
00:10:44,710 --> 00:10:48,669
They have free refills.
Don't act so poor.
123
00:11:02,261 --> 00:11:03,751
Say...
124
00:11:04,397 --> 00:11:06,592
how's school?
125
00:11:07,366 --> 00:11:08,856
Normal.
126
00:11:10,136 --> 00:11:12,001
Normal?
127
00:11:12,405 --> 00:11:13,565
Yeah.
128
00:11:15,408 --> 00:11:16,875
Listen...
129
00:11:17,943 --> 00:11:22,312
your mother told me yesterday
about the rabbit.
130
00:11:23,983 --> 00:11:26,417
Why did you laugh when it died?
131
00:11:26,585 --> 00:11:29,349
- It was funny.
- What was?
132
00:11:30,189 --> 00:11:35,183
Rena started saying we should
write letters to the rabbit.
133
00:11:36,328 --> 00:11:38,888
What's wrong with writing letters?
134
00:11:39,398 --> 00:11:41,366
Letters no one will read?
135
00:12:21,307 --> 00:12:24,105
Your ice tea is
so delicious, Grandma.
136
00:12:24,276 --> 00:12:26,608
They're just supermarket teabags.
137
00:12:26,779 --> 00:12:29,907
I used to steep my own, but -
138
00:12:30,082 --> 00:12:33,176
I see.
It must be the water, then.
139
00:12:33,385 --> 00:12:35,080
It's just tap water.
140
00:12:35,254 --> 00:12:37,347
You'll drink anything.
141
00:12:37,523 --> 00:12:40,754
As long as you like it,
it doesn't matter.
142
00:12:40,926 --> 00:12:42,223
Right?
143
00:12:42,394 --> 00:12:44,362
What did you eat last night?
144
00:12:44,530 --> 00:12:46,157
- Sushi!
- Hey!
145
00:12:46,332 --> 00:12:48,994
I told you we're having
sushi for lunch.
146
00:12:49,168 --> 00:12:51,136
Just the sushi that goes around.
147
00:12:51,303 --> 00:12:53,271
Thirty-six plates!
148
00:12:53,439 --> 00:12:54,736
A new record!
149
00:12:54,907 --> 00:12:57,467
Some record.
150
00:12:57,710 --> 00:12:59,439
The pudding went around too.
151
00:12:59,612 --> 00:13:02,809
There's pudding
that goes around?
152
00:13:02,982 --> 00:13:04,108
Melon too!
153
00:13:04,283 --> 00:13:08,913
I ordered some sushi just in case,
but if you just had that yesterday -
154
00:13:09,088 --> 00:13:10,919
It's fine. I haven't had any.
155
00:13:11,090 --> 00:13:13,923
- We can eat sushi every day.
- Every day.
156
00:13:14,093 --> 00:13:18,427
Ever since the son took over
at Matsu Sushi, the fish isn't as good.
157
00:13:19,198 --> 00:13:21,098
- Is that so?
- All done.
158
00:13:21,300 --> 00:13:25,532
But they wrap their sea urchin
in cucumber, not seaweed.
159
00:13:25,704 --> 00:13:27,103
I like that.
160
00:13:27,273 --> 00:13:30,538
Does sea urchin come with sushi deluxe?
That's what I ordered.
161
00:13:30,709 --> 00:13:32,438
Maybe I'll call them.
162
00:13:32,611 --> 00:13:35,171
Oh, don't bother.
163
00:13:35,347 --> 00:13:38,976
Only one.
Don't spoil your appetite.
164
00:13:39,151 --> 00:13:42,177
Oh, let them.
That's what I bought them for.
165
00:13:42,354 --> 00:13:43,787
You're lucky
166
00:13:43,956 --> 00:13:46,720
you don't get scolded
at Grandma's house.
167
00:13:46,892 --> 00:13:50,293
- I love Grandma's house!
- Too bad.
168
00:13:50,462 --> 00:13:54,057
Without the "house"
you would've gotten another one.
169
00:13:54,233 --> 00:13:56,599
- Red bean too.
- That's for Grandma.
170
00:13:56,769 --> 00:13:57,895
Oh, sorry.
171
00:13:58,070 --> 00:14:00,334
You don't like red bean, do you?
172
00:14:11,116 --> 00:14:15,712
Couldn't you stop
calling him Ryo?
173
00:14:18,123 --> 00:14:22,184
If only for today.
To help your mother out.
174
00:14:22,394 --> 00:14:24,328
But Ryo is just Ryo.
175
00:14:25,297 --> 00:14:28,061
You know better.
176
00:14:28,334 --> 00:14:30,302
You do it on purpose.
177
00:14:32,204 --> 00:14:34,570
Tonami doesn't answer.
178
00:14:35,140 --> 00:14:37,938
Publishers are probably
closed on Saturdays.
179
00:14:38,510 --> 00:14:40,808
Call him back Monday.
180
00:14:42,348 --> 00:14:45,784
Don't say anything to them
about my job.
181
00:14:47,753 --> 00:14:49,448
Please.
182
00:14:49,622 --> 00:14:53,080
If we make it through today,
we won't see them for a while.
183
00:14:53,325 --> 00:14:57,421
They're your parents.
Don't be so defensive.
184
00:14:57,596 --> 00:14:59,257
That's exactly why.
185
00:14:59,431 --> 00:15:03,299
I refuse to say I'm between jobs.
Not to him.
186
00:15:03,469 --> 00:15:04,993
Oh no.
187
00:15:05,271 --> 00:15:09,708
You get so defensive
about your father.
188
00:15:13,979 --> 00:15:16,345
Come on, carry one.
189
00:15:22,988 --> 00:15:24,455
Hello.
190
00:15:24,623 --> 00:15:26,716
That's "I'm home," right?
191
00:15:26,892 --> 00:15:28,052
Nice to see you.
192
00:15:28,227 --> 00:15:30,286
Welcome. Isn't it hot?
193
00:15:30,462 --> 00:15:31,622
Hello.
194
00:15:31,830 --> 00:15:33,730
What good manners you have.
195
00:15:33,899 --> 00:15:35,196
You left this behind.
196
00:15:35,367 --> 00:15:39,326
I'm so sorry. He's always leaving
something behind. Thanks.
197
00:15:39,505 --> 00:15:43,066
The station area's changed.
I got lost, drenched in sweat.
198
00:15:43,275 --> 00:15:45,709
You're Rip Van Winkle,
because you never visit.
199
00:15:45,878 --> 00:15:48,210
That narrow bookstore's gone.
200
00:15:48,380 --> 00:15:51,440
The owner got sick
and was hospitalized.
201
00:15:51,850 --> 00:15:54,683
There was no one left
to look after the store.
202
00:15:55,387 --> 00:15:59,824
We'll chill this
in the bathtub, and -
203
00:15:59,992 --> 00:16:02,324
You said you liked
cream puffs, Mother.
204
00:16:02,494 --> 00:16:04,655
Thank you so much.
205
00:16:04,863 --> 00:16:07,491
The first one goes on his altar.
206
00:16:07,800 --> 00:16:10,997
Your flower arrangement's beautiful.
Which school, Mother?
207
00:16:11,203 --> 00:16:13,194
Oh, I'm self-taught.
208
00:16:13,372 --> 00:16:15,237
Mom just fakes it.
209
00:16:15,407 --> 00:16:18,740
When I took lessons,
it was completely different.
210
00:16:18,911 --> 00:16:22,403
As long as they're pretty,
it doesn't matter.
211
00:16:35,995 --> 00:16:37,292
Been a while.
212
00:16:37,463 --> 00:16:39,055
Hello.
213
00:16:40,132 --> 00:16:42,794
You have a nice tan.
Hawaii?
214
00:16:42,968 --> 00:16:47,632
No time to go anywhere.
I make do at the local park.
215
00:16:47,806 --> 00:16:51,071
He walks around in his swimsuit.
Can you believe it?
216
00:16:51,243 --> 00:16:53,302
You've grown more, Satsuki.
217
00:16:53,479 --> 00:16:55,606
Another half inch
over the summer.
218
00:16:55,781 --> 00:16:57,510
You'll outgrow me soon.
219
00:16:57,683 --> 00:16:59,674
You eat enough.
220
00:16:59,852 --> 00:17:02,821
Mutsu, are you still fencing?
221
00:17:02,988 --> 00:17:03,818
What?
222
00:17:03,989 --> 00:17:07,015
He quit after we bought him
all the equipment.
223
00:17:07,192 --> 00:17:10,559
It's too hot, and it stinks.
224
00:17:13,665 --> 00:17:15,724
Oh, here's Grandpa.
225
00:17:18,070 --> 00:17:19,765
It's nice to see you again.
226
00:17:21,006 --> 00:17:22,633
Oh, you're here.
227
00:17:22,808 --> 00:17:24,139
Hello.
228
00:17:27,112 --> 00:17:29,342
He knew.
229
00:17:29,515 --> 00:17:32,382
I'm so sorry.
He's so unfriendly.
230
00:17:32,551 --> 00:17:35,418
Don't worry.
My father's just like him.
231
00:17:35,587 --> 00:17:39,421
When Junpei
first brought his wife here,
232
00:17:39,591 --> 00:17:42,856
he ran and hid
in his examination room.
233
00:17:50,969 --> 00:17:53,437
I'm sorry.
Can you sleep okay?
234
00:17:53,605 --> 00:17:55,300
I wake up sometimes.
235
00:17:55,474 --> 00:17:56,736
Poor thing.
236
00:17:56,909 --> 00:18:00,106
I'm sorry his teeth grinding
wakes you up.
237
00:18:01,814 --> 00:18:05,272
On his high school trip,
Ryota made so much noise
238
00:18:05,451 --> 00:18:07,885
grinding his teeth,
239
00:18:08,053 --> 00:18:10,544
they made him sleep
in a separate room.
240
00:18:10,722 --> 00:18:12,553
The poor thing.
241
00:18:12,724 --> 00:18:14,624
A separate room.
242
00:18:15,327 --> 00:18:17,818
That wasn't me.
That was Junpei.
243
00:19:02,174 --> 00:19:06,975
If you use your thumb joint,
they fall right off.
244
00:19:07,613 --> 00:19:09,478
You're so good.
245
00:19:09,648 --> 00:19:12,674
This always
used to be my chore.
246
00:19:15,320 --> 00:19:18,346
They wound up building it
as it was designed.
247
00:19:18,524 --> 00:19:20,958
That's terrible.
248
00:19:22,161 --> 00:19:23,685
They promised
249
00:19:23,862 --> 00:19:27,298
to make it triangular
to let the sun in.
250
00:19:27,466 --> 00:19:28,899
But it's square.
251
00:19:29,067 --> 00:19:30,398
Exactly.
252
00:19:30,569 --> 00:19:33,402
And they're still in court over it.
253
00:19:33,572 --> 00:19:35,870
Oh dear.
254
00:19:36,041 --> 00:19:39,977
Don't mix it up like that.
255
00:19:40,179 --> 00:19:42,579
You have to cut into it.
256
00:19:42,748 --> 00:19:44,306
Really?
257
00:19:44,483 --> 00:19:47,418
How many years
did you watch me do this?
258
00:19:47,586 --> 00:19:48,883
All done.
259
00:19:52,591 --> 00:19:54,684
So pretty.
260
00:19:54,893 --> 00:19:56,952
Brings back memories.
261
00:20:41,440 --> 00:20:42,907
Strange, right?
262
00:20:43,075 --> 00:20:44,975
Everybody does it.
263
00:20:45,143 --> 00:20:46,770
No, they don't, do they?
264
00:20:46,945 --> 00:20:49,846
I only know grilled or boiled corn.
265
00:20:50,382 --> 00:20:54,148
- Did your grandmother teach you?
- I wonder who it was.
266
00:20:54,319 --> 00:20:55,877
Your own invention?
267
00:20:56,054 --> 00:20:58,545
I bet - just like her flowers.
268
00:20:58,724 --> 00:21:00,589
He'll be here any minute.
269
00:21:00,759 --> 00:21:03,353
His eyesight's shot,
but not his nose.
270
00:21:08,967 --> 00:21:11,128
He couldn't wait for supper.
271
00:21:11,303 --> 00:21:14,067
He'd hear the corn popping
272
00:21:14,239 --> 00:21:17,174
and eat them
as fast as I cooked them.
273
00:21:17,943 --> 00:21:20,036
My brother loved them.
274
00:21:20,579 --> 00:21:24,379
- You like corn, don't you, Atsushi?
- So-so.
275
00:21:24,583 --> 00:21:26,448
Actually,
I'm so-so about corn too.
276
00:21:26,618 --> 00:21:28,142
You'll eat a lot.
277
00:21:28,320 --> 00:21:30,686
They're best hot. Go ahead.
278
00:21:31,156 --> 00:21:33,215
With a drop of soy sauce.
279
00:21:37,596 --> 00:21:39,564
So sweet!
280
00:21:40,999 --> 00:21:45,459
Before we moved here,
our neighbours had a cornfield.
281
00:21:45,637 --> 00:21:48,435
Sneaking in one night -
282
00:21:48,607 --> 00:21:50,973
- You stole corn?
- Dad did.
283
00:21:51,143 --> 00:21:53,771
Statute of limitation's up.
That was 30 years ago.
284
00:21:55,881 --> 00:21:58,042
The next day was corn tempura.
285
00:21:58,216 --> 00:22:00,844
Right as I was frying them,
286
00:22:01,019 --> 00:22:03,078
there was a "hello."
287
00:22:03,255 --> 00:22:04,847
The farmer came over
288
00:22:05,023 --> 00:22:08,891
to give us corn,
saying they had a bumper crop.
289
00:22:10,395 --> 00:22:14,058
Just then it started popping
in the kitchen, like just now.
290
00:22:15,400 --> 00:22:18,494
She tells the same story
every time she makes tempura.
291
00:22:18,670 --> 00:22:21,264
I sure felt awful about that.
292
00:22:22,607 --> 00:22:25,132
So Junpei chimes in,
293
00:22:25,444 --> 00:22:28,140
"Mother, we didn't have
294
00:22:28,313 --> 00:22:31,771
to go buy that corn
at the market."
295
00:22:32,651 --> 00:22:35,415
He could be so smart that way.
296
00:22:35,587 --> 00:22:37,077
He could.
297
00:22:37,255 --> 00:22:39,450
Just like that other time.
298
00:22:39,624 --> 00:22:41,353
At the bank?
299
00:22:41,760 --> 00:22:43,785
He was a lifesaver.
300
00:22:44,730 --> 00:22:48,757
This is going to be my room.
I'll get a blue bed.
301
00:22:49,568 --> 00:22:50,830
What about me?
302
00:22:51,069 --> 00:22:54,505
There's no room for you.
You're not moving here with us.
303
00:22:56,942 --> 00:22:59,934
You can have that room, then.
304
00:23:00,779 --> 00:23:01,939
Oh good.
305
00:23:02,114 --> 00:23:04,082
There's a ghost at night.
306
00:23:04,616 --> 00:23:06,174
Forget it.
307
00:23:06,885 --> 00:23:09,581
I'm getting the piano too.
308
00:23:10,255 --> 00:23:12,450
I want the piano too.
309
00:23:12,624 --> 00:23:14,751
- You can't play.
- I'll learn.
310
00:23:14,960 --> 00:23:18,259
You'll never play.
You even quit fencing.
311
00:23:18,430 --> 00:23:20,523
Leave fencing out of this.
312
00:23:25,303 --> 00:23:27,066
Daddy...
313
00:23:29,674 --> 00:23:33,166
Say, how did you feel
when your daddy died?
314
00:23:33,645 --> 00:23:35,613
I don't know.
I was little.
315
00:23:35,781 --> 00:23:37,271
Did you cry?
316
00:23:37,449 --> 00:23:39,110
I don't remember.
317
00:23:40,051 --> 00:23:42,349
If it were me, I'd cry.
318
00:23:43,789 --> 00:23:46,690
I know. What do you call
Uncle Ryota?
319
00:23:47,159 --> 00:23:48,786
The normal way...
320
00:23:52,531 --> 00:23:54,021
"Daddy."
321
00:24:07,479 --> 00:24:11,939
They should leave this downstairs.
Why'd they haul it up?
322
00:24:20,358 --> 00:24:23,156
Are they starting to lose it?
They don't use this stuff.
323
00:24:24,563 --> 00:24:26,724
They're probably lonely.
324
00:24:26,898 --> 00:24:29,526
- For what?
- You know.
325
00:24:31,536 --> 00:24:34,027
Have they said anything?
326
00:24:35,474 --> 00:24:36,964
About my wife.
327
00:24:37,142 --> 00:24:38,632
Not really.
328
00:24:39,244 --> 00:24:40,336
It's heavy.
329
00:24:40,579 --> 00:24:44,071
Do they disapprove
that it's a second marriage?
330
00:24:44,249 --> 00:24:47,741
I don't think so.
She's terrific. She's wasted on you.
331
00:24:48,687 --> 00:24:52,248
Watch out.
You need to watch your step.
332
00:24:52,424 --> 00:24:53,550
It's too low.
333
00:24:53,725 --> 00:24:56,751
It's not too low.
You're too big.
334
00:24:56,928 --> 00:24:59,419
Did we eat the same food?
335
00:24:59,598 --> 00:25:01,759
Ouch, ouch.
336
00:25:09,140 --> 00:25:13,270
No, no, his memory's shot.
He can't remember the orders.
337
00:25:13,445 --> 00:25:16,642
He served toro sushi to the same
customer over and over again.
338
00:25:16,815 --> 00:25:18,783
That sounds good.
Let's all go.
339
00:25:18,950 --> 00:25:21,544
Please spare me.
We'll have to fold.
340
00:25:21,720 --> 00:25:23,688
You've always been a joker.
341
00:25:23,855 --> 00:25:26,221
I'm serious.
I'm not joking.
342
00:25:26,391 --> 00:25:27,949
How old is your father?
343
00:25:28,126 --> 00:25:30,185
Seventy-two, I think.
344
00:25:30,362 --> 00:25:32,330
Hey, same as Dad.
345
00:25:32,497 --> 00:25:35,694
Really?
The doctor looks much younger.
346
00:25:35,867 --> 00:25:39,564
He looks vigorous.
- You call that vigorous?
347
00:25:39,738 --> 00:25:42,263
Happily retired, right?
I'm jealous.
348
00:25:42,474 --> 00:25:44,601
He wanted to keep working.
349
00:25:44,776 --> 00:25:47,438
But his eyes...
he got cataracts.
350
00:25:47,612 --> 00:25:49,273
No, the other disease.
351
00:25:49,447 --> 00:25:52,678
But they also built
a big hospital nearby.
352
00:25:52,851 --> 00:25:54,580
It was time for him to quit.
353
00:25:54,753 --> 00:25:56,380
At least he salvaged his pride.
354
00:25:56,555 --> 00:25:59,115
The sushi's here.
355
00:25:59,858 --> 00:26:02,088
- Here's 20,000 yen.
- Thank you.
356
00:26:02,260 --> 00:26:05,821
Your change is 3,000
and two million yen!
357
00:26:05,997 --> 00:26:08,932
Hey, give us a discount.
Look how much we ordered.
358
00:26:09,100 --> 00:26:11,660
Give me a break! I didn't tell
my wife about the sea urchin.
359
00:26:11,836 --> 00:26:14,703
Here they are.
It's heavy.
360
00:26:16,708 --> 00:26:18,232
Don't eat the sea urchin.
361
00:26:18,410 --> 00:26:21,436
Hey, is that you, Satsuki?
You're so tall.
362
00:26:21,613 --> 00:26:23,979
I grew half an inch
this summer.
363
00:26:24,149 --> 00:26:26,117
I quit fencing.
364
00:26:26,618 --> 00:26:29,644
- Nobody cares about your fencing club.
- I almost forgot.
365
00:26:34,159 --> 00:26:36,650
My wife sent
this funeral offering.
366
00:26:36,828 --> 00:26:40,662
Oh, you don't need to.
We don't say prayers anymore.
367
00:26:40,832 --> 00:26:43,323
No, my wife was
behind Junpei in junior high.
368
00:26:43,501 --> 00:26:46,129
She gave him chocolates
for Valentine's Day.
369
00:26:46,304 --> 00:26:49,273
Really?
In that case, thank you.
370
00:26:49,441 --> 00:26:52,672
Why didn't you tell us
about this first?
371
00:26:52,844 --> 00:26:56,439
I would never give you
a hard time about a discount.
372
00:26:56,615 --> 00:26:58,583
Sorry, it just slipped my mind.
373
00:26:58,783 --> 00:27:01,149
Getting yelled at
for making a funeral offering -
374
00:27:01,319 --> 00:27:03,583
Why not come in
and light some incense?
375
00:27:03,755 --> 00:27:05,518
I'm not dressed for it.
376
00:27:05,690 --> 00:27:08,625
I've got to get back.
No telling what Dad's up to.
377
00:27:08,793 --> 00:27:11,125
Thanks for your business.
378
00:27:17,135 --> 00:27:19,535
He's all grown up.
379
00:27:19,704 --> 00:27:21,467
He used to be a bad kid.
380
00:27:21,640 --> 00:27:25,235
You never know
how he might have turned out.
381
00:27:29,280 --> 00:27:30,474
I'm done.
382
00:27:30,649 --> 00:27:32,947
You're full?
No more sushi?
383
00:27:37,922 --> 00:27:39,446
Heavy.
384
00:27:40,492 --> 00:27:42,016
Be careful, Satsuki.
385
00:27:42,761 --> 00:27:47,198
- Cheater!
- Shouldn't I cut it?
386
00:27:47,365 --> 00:27:49,526
They want to break it open.
387
00:27:52,537 --> 00:27:54,767
You don't want to join them?
388
00:27:54,939 --> 00:27:56,406
No, thank you.
389
00:27:57,075 --> 00:27:58,372
You sure?
390
00:27:59,077 --> 00:28:00,840
That handrail by the bath -
391
00:28:01,012 --> 00:28:04,345
Yes, Dad fell last year.
392
00:28:04,516 --> 00:28:05,881
I heard.
393
00:28:06,051 --> 00:28:09,350
He got such a big bruise
on his behind.
394
00:28:09,521 --> 00:28:10,715
Oh no.
395
00:28:10,889 --> 00:28:13,653
Because you left
the soap on the floor.
396
00:28:13,825 --> 00:28:15,190
I did not.
397
00:28:15,360 --> 00:28:18,329
Here we go again.
He's always blaming someone else.
398
00:28:18,496 --> 00:28:22,262
Hey kids, if you hit it with those,
there'll be nothing left.
399
00:28:22,434 --> 00:28:23,662
You'll smash it.
400
00:28:23,835 --> 00:28:26,565
The tiles are falling off
in the bath too.
401
00:28:26,738 --> 00:28:29,673
They just peel off
when they age.
402
00:28:29,941 --> 00:28:32,239
I'll fix those later.
403
00:28:32,410 --> 00:28:35,743
You don't have to.
You're a guest, Nobuo-san.
404
00:28:35,914 --> 00:28:38,314
You're happier
doing things, right?
405
00:28:38,483 --> 00:28:41,816
I'm like a tuna.
I have to keep moving or die.
406
00:28:42,554 --> 00:28:45,216
I wish it would motivate him
more at work.
407
00:28:45,390 --> 00:28:48,450
That machine...
he took it upstairs for me.
408
00:28:48,626 --> 00:28:51,459
- The Rodeo Boy.
- Happy to help.
409
00:28:51,629 --> 00:28:53,392
Hurry, Daddy.
410
00:28:54,766 --> 00:28:56,131
Excuse me.
411
00:28:57,368 --> 00:28:59,893
Say, Ryota...
412
00:29:00,071 --> 00:29:01,629
now that you have a family,
413
00:29:01,806 --> 00:29:03,933
how about an RV?
414
00:29:04,109 --> 00:29:06,873
I'll give you a good discount.
415
00:29:16,621 --> 00:29:18,953
Living in Tokyo,
we don't need a car.
416
00:29:19,457 --> 00:29:22,949
I always dreamed that my sons
417
00:29:23,128 --> 00:29:26,620
would take me shopping
in their cars.
418
00:29:26,798 --> 00:29:30,700
Children don't necessarily grow up
the way you want them to.
419
00:29:30,869 --> 00:29:33,497
They certainly don't...
420
00:29:33,671 --> 00:29:35,195
Do they...
421
00:29:35,373 --> 00:29:39,104
I'll take you shopping in a car.
As often as you want. Which one?
422
00:29:40,211 --> 00:29:43,203
Just you wait. Just wait.
This white one?
423
00:29:43,381 --> 00:29:46,373
You've got nerve.
You don't even have a license.
424
00:29:46,551 --> 00:29:48,712
- Seconds?
- I'm full.
425
00:29:48,887 --> 00:29:52,186
You can eat more.
You're still young.
426
00:29:52,390 --> 00:29:55,223
But we can't have him
getting any bigger.
427
00:29:55,393 --> 00:29:57,361
How old do you think I am?
428
00:29:57,529 --> 00:30:00,054
Are your teeth all right?
429
00:30:01,299 --> 00:30:03,199
You don't see a dentist, do you?
430
00:30:03,368 --> 00:30:05,097
I'm too busy with work.
431
00:30:05,270 --> 00:30:08,467
You've got bad teeth, like me.
Better watch out.
432
00:30:08,640 --> 00:30:10,733
Open up wide.
433
00:30:11,176 --> 00:30:14,077
Cut it out.
Not in front of the boy.
434
00:30:15,780 --> 00:30:17,475
Is it a work call?
435
00:30:18,216 --> 00:30:20,776
Yeah, well...
436
00:30:21,119 --> 00:30:23,815
I got a rush job
from the Setagaya Museum.
437
00:30:23,988 --> 00:30:26,923
- An oil painting?
- Yeah, something like that.
438
00:30:27,091 --> 00:30:31,152
I saw an article in the newspaper
about painting restorers.
439
00:30:31,329 --> 00:30:33,763
It said "Painting Doctors."
440
00:30:33,932 --> 00:30:34,864
Which paper?
441
00:30:35,033 --> 00:30:37,934
I can't remember.
I'll send you a copy.
442
00:30:38,102 --> 00:30:41,128
You say that, but you've
never once sent me one.
443
00:30:41,306 --> 00:30:43,103
Sorry.
444
00:30:43,775 --> 00:30:47,267
Well, I'm hardly
as important as a doctor.
445
00:30:47,512 --> 00:30:50,504
It's not so much medical care
as it is "anti-aging."
446
00:30:50,682 --> 00:30:53,583
How lovely.
Can you help me?
447
00:30:54,018 --> 00:30:56,282
What's that "anti" something?
448
00:30:56,454 --> 00:30:58,581
I think you're past it, Mom.
449
00:30:58,756 --> 00:31:01,316
You're so youthful,
you don't need it.
450
00:31:01,492 --> 00:31:03,460
I'm not so sure I could help.
451
00:31:03,628 --> 00:31:06,188
So I'm the only one left out?
452
00:31:06,731 --> 00:31:11,293
My line of work is finally
getting the spotlight.
453
00:31:11,603 --> 00:31:15,334
There are more students
studying it at my alma mater.
454
00:31:15,874 --> 00:31:20,334
But when it comes time for jobs,
it's competitive.
455
00:31:22,180 --> 00:31:23,442
Apparently.
456
00:31:23,615 --> 00:31:25,480
You always
457
00:31:25,650 --> 00:31:28,881
had such nimble fingers.
458
00:31:29,153 --> 00:31:33,715
- You can really drink!
- I take after my mother.
459
00:31:33,892 --> 00:31:36,053
Yukie-san could drink too.
460
00:31:36,227 --> 00:31:38,218
You could match her.
461
00:31:39,030 --> 00:31:40,657
My brother's wife.
462
00:31:41,499 --> 00:31:43,126
I wonder where she's living.
463
00:31:43,301 --> 00:31:46,896
The address on her New Year's
card hadn't changed: Tokorozawa.
464
00:31:47,472 --> 00:31:49,736
Wonder how she is.
465
00:31:50,408 --> 00:31:53,844
If they'd had children,
we could invite her.
466
00:31:54,012 --> 00:31:57,277
Now that she's remarried,
she can't really visit.
467
00:31:58,182 --> 00:32:03,279
In some ways it was good
they hadn't had children yet.
468
00:32:04,355 --> 00:32:07,347
A widowed single mom's
harder to marry off.
469
00:32:11,829 --> 00:32:14,821
Luckily a wonderful man
wanted me.
470
00:32:15,033 --> 00:32:18,867
No, no, we're lucky
you took him.
471
00:32:19,037 --> 00:32:20,834
That's not for you to say.
472
00:32:21,572 --> 00:32:25,736
Yukari-san, would you like to see
Ryota's childhood pictures?
473
00:32:25,910 --> 00:32:27,275
Yes, please.
474
00:32:27,445 --> 00:32:29,413
You'd show her
even if she didn't.
475
00:32:29,580 --> 00:32:33,482
I want to get some
of the pictures of me in college.
476
00:32:33,751 --> 00:32:35,241
Atsushi, you too.
477
00:32:35,420 --> 00:32:38,253
Did it break?
Did you break it open?
478
00:32:38,423 --> 00:32:39,447
Not yet!
479
00:32:39,624 --> 00:32:41,387
Not yet.
480
00:32:41,726 --> 00:32:45,856
We'll leave the two doctors
to discuss things.
481
00:32:58,176 --> 00:32:59,643
What about -
482
00:33:01,379 --> 00:33:06,146
What happened with repairing
the Takamatsu-zuka murals?
483
00:33:08,086 --> 00:33:10,611
Restoration, not repair.
484
00:33:11,389 --> 00:33:15,086
There was a long dispute
about whether to preserve
485
00:33:15,259 --> 00:33:19,195
the tomb as is or to conserve
that national treasure, that mural,
486
00:33:19,597 --> 00:33:21,997
Asuka Beauty,
that they made into a stamp.
487
00:33:23,001 --> 00:33:26,732
Ultimately, the Ministry of Culture
ruled to dismantle it,
488
00:33:26,904 --> 00:33:29,805
in a rare upset
for local cultural preservation.
489
00:33:30,608 --> 00:33:32,576
It'll take at least 10 years to -
490
00:33:34,512 --> 00:33:38,107
That's a precious plant!
Don't do that!
491
00:33:38,683 --> 00:33:40,082
Sorry.
492
00:33:46,858 --> 00:33:50,350
Are you making a living?
493
00:33:52,563 --> 00:33:56,556
Enough to support
a widowed single mom.
494
00:33:56,734 --> 00:33:57,894
There.
495
00:33:58,803 --> 00:34:00,065
Hit it!
496
00:34:02,640 --> 00:34:04,699
There's a crack!
497
00:34:05,476 --> 00:34:07,137
- Wow.
- It broke open.
498
00:34:33,004 --> 00:34:36,531
It's hard to believe, but they
used to go to concerts together.
499
00:34:36,741 --> 00:34:38,436
Classical music.
500
00:34:39,143 --> 00:34:42,601
Dad's so impatient,
he 'd walk fast and get way ahead.
501
00:34:42,780 --> 00:34:47,444
We were always racing
to catch up with him.
502
00:34:47,919 --> 00:34:50,752
Look, Mom.
You're in Hibiya Park.
503
00:34:50,922 --> 00:34:52,913
You look like you're in love.
504
00:34:53,524 --> 00:34:55,856
Back when
I didn't know anything.
505
00:34:56,694 --> 00:35:01,461
This is just the three kids in this yard.
This is Ryota.
506
00:35:03,601 --> 00:35:06,092
- Let's see.
- Was he Atsushi's age?
507
00:35:06,304 --> 00:35:08,363
I think about fifth or sixth grade.
508
00:35:08,873 --> 00:35:11,364
The crape myrtle's still small.
509
00:35:11,542 --> 00:35:14,670
We planted that
right after we moved here.
510
00:35:14,846 --> 00:35:17,872
The flowers were a brighter red
than they are now.
511
00:35:18,049 --> 00:35:20,040
You think?
512
00:35:20,218 --> 00:35:22,778
This is when
we all went clam digging.
513
00:35:23,754 --> 00:35:26,882
This is Junpei.
This is Ryota.
514
00:35:27,058 --> 00:35:29,993
Say, he looks like he's crying.
515
00:35:30,161 --> 00:35:32,755
Whenever he heard,
"Look at the camera and smile,"
516
00:35:32,930 --> 00:35:35,865
he would just
freeze up like this -
517
00:35:38,102 --> 00:35:41,594
But he's really lightened up
since back then.
518
00:35:41,772 --> 00:35:44,707
- Is that true?
- We owe it to you.
519
00:35:44,876 --> 00:35:46,138
Not at all.
520
00:35:46,310 --> 00:35:50,838
Oh look, an essay.
From when Ryo was in grade school.
521
00:35:51,649 --> 00:35:53,378
"When I grow up,
522
00:35:53,551 --> 00:35:56,543
I'm going to be a doctor
like my father.
523
00:35:56,721 --> 00:35:59,656
My brother will be a surgeon.
I'll be an internist."
524
00:35:59,824 --> 00:36:01,314
Did you know this?
525
00:36:01,492 --> 00:36:02,550
No, never.
526
00:36:02,727 --> 00:36:06,254
I was sure he always
wanted to be a painter.
527
00:36:06,864 --> 00:36:10,197
"My father always wears
his white lab coat.
528
00:36:10,368 --> 00:36:14,805
When a patient calls,
even at night, he takes his bag -"
529
00:36:14,972 --> 00:36:16,269
Don't read that.
530
00:36:16,440 --> 00:36:19,341
Who cares?
Why are you so embarrassed?
531
00:36:19,510 --> 00:36:22,479
You don't need
to keep this stuff around.
532
00:36:29,453 --> 00:36:31,080
See?
533
00:36:31,489 --> 00:36:35,050
He can be exactly like Dad.
534
00:36:35,459 --> 00:36:37,188
He just takes things seriously.
535
00:36:37,361 --> 00:36:41,297
He can't compromise
the way Junpei could.
536
00:36:41,465 --> 00:36:45,799
If one of them had taken over
their father's clinic,
537
00:36:45,970 --> 00:36:48,461
things might have been different.
538
00:36:48,973 --> 00:36:52,500
- Let's have some watermelon.
- Good idea.
539
00:36:53,244 --> 00:36:55,235
Put these away.
540
00:36:56,581 --> 00:36:58,913
Everybody line up now.
541
00:37:02,420 --> 00:37:05,480
Okay, okay, picture, picture.
542
00:37:05,656 --> 00:37:06,281
Come here.
543
00:37:06,457 --> 00:37:11,759
- Look, Mom.
- What? It's so dirty.
544
00:37:12,263 --> 00:37:14,458
- A chocolate stain.
- It'll stand out.
545
00:37:14,632 --> 00:37:18,090
- Wear it inside out.
- No.
546
00:37:18,936 --> 00:37:21,598
Please cover it up then.
It looks so dirty.
547
00:37:21,806 --> 00:37:23,296
Grandpa,
please stand to the side.
548
00:37:23,474 --> 00:37:25,408
Where are you going, Mom?
549
00:37:28,479 --> 00:37:32,176
Sorry, we're all here now.
550
00:37:32,883 --> 00:37:35,181
It's not a funeral.
That's bad luck.
551
00:37:35,353 --> 00:37:38,254
It's fine. Besides,
we're all here because of him.
552
00:37:38,422 --> 00:37:40,014
I know, but -
553
00:37:40,191 --> 00:37:41,818
You're not in it, Grandpa.
554
00:37:41,993 --> 00:37:44,655
Grandpa, please step in
to the left.
555
00:37:44,996 --> 00:37:49,262
Just a little more.
556
00:37:51,302 --> 00:37:52,860
Grandpa.
557
00:37:53,638 --> 00:37:55,697
Did he go to the bathroom?
558
00:37:55,873 --> 00:38:00,105
- We can add his memorial photo later.
- He's not dead yet.
559
00:38:00,511 --> 00:38:04,538
Smile, everyone.
You too, Ryo.
560
00:38:04,715 --> 00:38:06,740
And he's laughing.
561
00:38:09,420 --> 00:38:11,411
- We're off!
- Watch for cars!
562
00:38:13,891 --> 00:38:15,688
Is it hot?
563
00:39:27,164 --> 00:39:28,631
Knock, knock.
564
00:39:36,273 --> 00:39:39,037
Do you have to do that now?
565
00:39:39,710 --> 00:39:41,268
Why?
566
00:39:41,445 --> 00:39:44,209
Why don't you come
talk with us?
567
00:39:45,216 --> 00:39:47,116
About what?
568
00:39:47,318 --> 00:39:49,013
It doesn't matter.
569
00:39:49,186 --> 00:39:52,383
Like about preserving tombs,
or whatever.
570
00:40:02,133 --> 00:40:04,328
Ryo was worried.
571
00:40:08,139 --> 00:40:09,128
About what?
572
00:40:09,306 --> 00:40:13,003
How you feel about his wife.
573
00:40:13,878 --> 00:40:16,813
It's his life.
Let him do what he wants.
574
00:40:17,448 --> 00:40:19,211
You're so cold.
575
00:40:19,417 --> 00:40:22,511
You weren't like that with Junpei.
576
00:40:22,686 --> 00:40:24,051
Of course not.
577
00:40:24,221 --> 00:40:26,189
He was my heir.
578
00:40:26,357 --> 00:40:28,689
Ryo left the family.
579
00:40:35,699 --> 00:40:37,189
What?
580
00:40:37,368 --> 00:40:40,132
It was my hard work
that built this house.
581
00:40:40,871 --> 00:40:44,466
Why do you call it
"Grandma's house"?
582
00:40:53,684 --> 00:40:55,447
He's so petty!
583
00:40:56,454 --> 00:40:58,752
Oh, there's a trick to that.
584
00:41:00,724 --> 00:41:04,251
If you go like this,
and then at the right spot -
585
00:41:04,462 --> 00:41:07,226
Then to hold it in place,
you do this.
586
00:41:07,398 --> 00:41:09,161
Says he doesn't want any.
587
00:41:09,333 --> 00:41:12,063
Says tempura's
all he wants to talk about.
588
00:41:12,269 --> 00:41:15,397
Just leave him be.
He'll come back when he's hungry,
589
00:41:15,573 --> 00:41:17,234
just like your crows.
590
00:41:17,408 --> 00:41:19,876
They only come
on Tuesdays and Thursdays.
591
00:41:20,244 --> 00:41:23,042
He's still a kid,
even at his age.
592
00:41:30,254 --> 00:41:33,690
Oh no.
Guess even tunas take naps.
593
00:41:33,991 --> 00:41:36,357
He just finds
the tatami floor relaxing.
594
00:41:36,527 --> 00:41:39,360
Yeah, our house
doesn't have any tatami.
595
00:41:39,530 --> 00:41:40,997
You should get some.
596
00:41:41,165 --> 00:41:44,692
Impossible.
Our house isn't built that way.
597
00:41:44,869 --> 00:41:49,033
Which is why when we move here,
we'll build a tatami room.
598
00:41:49,540 --> 00:41:51,269
When are you moving?
599
00:41:51,442 --> 00:41:55,469
Hopefully before Mutsu goes
to junior high school.
600
00:41:55,646 --> 00:41:57,511
It's not definite yet.
601
00:41:57,681 --> 00:42:00,616
But I showed you the blueprints.
602
00:42:01,418 --> 00:42:02,885
Don't catch cold.
603
00:42:07,324 --> 00:42:12,193
Like they say, when you age,
it's best to live with your daughter.
604
00:42:12,363 --> 00:42:14,160
Depends on the daughter.
605
00:42:14,331 --> 00:42:15,525
An ashtray...
606
00:42:15,699 --> 00:42:19,032
We'll live together
but keep separate kitchens.
607
00:42:19,370 --> 00:42:22,168
Of course we're happy to eat
whatever you cook.
608
00:42:22,339 --> 00:42:26,639
All I'll do is look after you.
I might as well be a maid.
609
00:42:27,945 --> 00:42:33,679
The body of Hagiwara Mikio,
a 53 year-old employee from Yokohama,
610
00:42:33,851 --> 00:42:35,876
was discovered today on the beach...
611
00:42:36,053 --> 00:42:38,851
Oh no.
It's supposed to be autumn.
612
00:42:41,058 --> 00:42:42,958
The night before,
613
00:42:43,460 --> 00:42:46,725
he had made a rare visit alone
and stayed over.
614
00:42:47,865 --> 00:42:50,698
That day,
he was shining his shoes.
615
00:42:50,868 --> 00:42:53,029
Suddenly he said,
"I'm going to the beach."
616
00:42:53,203 --> 00:42:55,171
By the time I said,
"Be careful" -
617
00:42:55,339 --> 00:42:57,204
We're home.
618
00:42:57,374 --> 00:42:59,501
- Where were you?
- A secret.
619
00:42:59,677 --> 00:43:01,577
- You're sweaty.
- Here.
620
00:43:01,745 --> 00:43:03,736
- You didn't pick it.
- No.
621
00:43:03,914 --> 00:43:07,111
Only his beautifully polished shoes
were left behind.
622
00:43:07,518 --> 00:43:10,783
I'll never forget
the sight of his shoes.
623
00:43:10,955 --> 00:43:13,446
Have ice tea, not ice cream.
624
00:43:13,624 --> 00:43:17,287
If only I'd said
something to him sooner.
625
00:43:17,494 --> 00:43:20,327
- Here we go again.
- Oh let me, at least today.
626
00:43:20,497 --> 00:43:22,931
If only it were just today.
627
00:43:23,100 --> 00:43:25,568
He didn't have to save him.
628
00:43:25,736 --> 00:43:28,296
It wasn't even his own child.
629
00:43:33,844 --> 00:43:35,971
Maybe I'll fix us a snack.
630
00:43:36,146 --> 00:43:38,273
No, we've had plenty.
631
00:43:38,449 --> 00:43:40,815
Well, you're all here.
632
00:44:01,071 --> 00:44:06,304
After you pat it round,
use your thumb to make a belly button.
633
00:44:07,011 --> 00:44:08,740
Here's another one.
634
00:44:10,214 --> 00:44:11,408
What's that?
635
00:44:11,582 --> 00:44:13,743
- Poop.
- Whose poop?
636
00:44:13,917 --> 00:44:16,511
- Daddy's.
- Daddy's?
637
00:44:16,787 --> 00:44:20,780
Poop? I used to make those
when I was a kid.
638
00:44:27,965 --> 00:44:31,924
You should use our phone.
639
00:44:34,405 --> 00:44:36,805
That Vietnamese place
was good, right?
640
00:44:37,307 --> 00:44:39,241
I'm stepping outside.
641
00:44:40,244 --> 00:44:41,905
Is it work?
642
00:44:42,680 --> 00:44:44,648
Yes, probably.
643
00:44:44,815 --> 00:44:48,615
He's so busy.
Does he come home late?
644
00:44:48,786 --> 00:44:50,549
He's had a lot of overtime.
645
00:44:51,321 --> 00:44:54,848
He's still in his 40s.
He'll be fine.
646
00:44:55,259 --> 00:44:57,056
Whose oil painting?
647
00:44:59,229 --> 00:45:03,256
- A van Gogh?
- I doubt it's a van Gogh.
648
00:45:03,434 --> 00:45:06,665
How much does he get
for restoring one painting?
649
00:45:09,073 --> 00:45:10,472
It's a lot of work.
650
00:45:10,641 --> 00:45:12,506
How much did you say?
651
00:45:12,676 --> 00:45:14,906
I'm asking her how much.
652
00:45:15,079 --> 00:45:18,310
Here's your reward
for helping Grandma.
653
00:45:18,482 --> 00:45:19,346
Thank you.
654
00:45:19,516 --> 00:45:21,177
- Mutsu.
- Thank you.
655
00:45:21,351 --> 00:45:24,320
We love Grandma's house.
656
00:45:24,988 --> 00:45:26,285
Where's Atsushi?
657
00:46:25,816 --> 00:46:30,048
Not to worry.
It's not a big deal.
658
00:46:34,725 --> 00:46:37,956
Listen, by the way...
659
00:46:38,362 --> 00:46:42,321
do you know anyone
at Shinbido Publishers?
660
00:46:43,433 --> 00:46:47,130
Yeah, I figured not.
661
00:46:48,005 --> 00:46:49,734
Oh hello.
662
00:46:56,180 --> 00:47:00,344
Let's all get together
for dinner soon.
663
00:47:01,952 --> 00:47:05,479
You don't have
to invite Mishima.
664
00:47:34,117 --> 00:47:36,381
"Homoclomin...
665
00:47:37,621 --> 00:47:39,748
Prolmon...
666
00:47:41,625 --> 00:47:44,025
Tryptanol...
667
00:47:45,929 --> 00:47:47,954
Neophagen..."
668
00:47:59,710 --> 00:48:01,974
Don't touch the medicine.
669
00:48:09,519 --> 00:48:11,009
Come here.
670
00:48:16,960 --> 00:48:18,825
- Here.
- Grandma already -
671
00:48:18,996 --> 00:48:20,964
This is from your Grandpa.
672
00:48:22,366 --> 00:48:23,833
Have a seat.
673
00:48:26,637 --> 00:48:29,868
What do you want to be
when you grow up?
674
00:48:30,240 --> 00:48:32,401
What? A soccer player?
675
00:48:32,576 --> 00:48:34,407
A piano tuner.
676
00:48:35,178 --> 00:48:37,738
A tuner? Why?
677
00:48:42,419 --> 00:48:44,751
Just spit it out. Here.
678
00:48:47,724 --> 00:48:49,919
Because I like
my music teacher.
679
00:48:52,095 --> 00:48:53,722
A woman?
680
00:48:56,700 --> 00:49:02,070
The idea that a man be swayed
by some woman in his career choice...
681
00:49:03,173 --> 00:49:05,004
Show me your fingers.
682
00:49:09,413 --> 00:49:12,075
You seem nimble.
683
00:49:12,916 --> 00:49:16,443
My father got sick
when I was a kid too,
684
00:49:16,620 --> 00:49:19,020
so I decided to become a doctor.
685
00:49:19,856 --> 00:49:21,483
Did he get better?
686
00:49:22,326 --> 00:49:23,953
Your father.
687
00:49:25,295 --> 00:49:27,559
He died
before I became a doctor.
688
00:49:30,567 --> 00:49:34,936
Being a doctor is good.
It's a worthwhile job.
689
00:49:40,610 --> 00:49:42,407
You go play.
690
00:49:49,720 --> 00:49:52,917
Please don't give him
any ideas.
691
00:49:55,993 --> 00:49:57,927
I won't let him be a doctor.
692
00:49:59,162 --> 00:50:02,188
It's not like I can afford
to wait another 20 years.
693
00:50:02,366 --> 00:50:04,231
I can't help that.
694
00:50:04,668 --> 00:50:06,329
I wasn't talking to you.
695
00:50:08,572 --> 00:50:10,301
I know that.
696
00:50:32,863 --> 00:50:35,423
Taking a little break.
697
00:50:36,066 --> 00:50:38,330
Sure, you should rest.
698
00:50:38,502 --> 00:50:41,596
You must be tired
keeping Dad and Mom company.
699
00:50:47,010 --> 00:50:51,344
About that phone call -
turns out they don't need me.
700
00:50:51,515 --> 00:50:55,007
Oh, the Setagaya Museum?
701
00:50:59,389 --> 00:51:02,483
You just made all that up.
702
00:51:02,659 --> 00:51:05,958
I didn't really have a choice.
703
00:51:08,265 --> 00:51:11,063
- So it's a Chagall.
- What is?
704
00:51:11,234 --> 00:51:15,068
- The oil painting you're restoring.
- A Chagall?
705
00:51:16,506 --> 00:51:19,407
What are you going to do
with all these?
706
00:51:19,609 --> 00:51:22,510
I'm storing them
for when I need them.
707
00:51:23,146 --> 00:51:26,877
When are you ever
going to need
708
00:51:27,050 --> 00:51:29,041
this many paper bags?
709
00:51:29,352 --> 00:51:32,116
And the refrigerator's stuffed,
as always.
710
00:51:32,289 --> 00:51:34,553
I feel safe when it's full.
711
00:51:34,724 --> 00:51:39,127
Refrigerators aren't
to make you feel safe.
712
00:51:40,097 --> 00:51:43,328
They're to keep things cold.
713
00:51:44,334 --> 00:51:45,528
Hey...
714
00:51:46,536 --> 00:51:48,731
does Dad play Pachinko?
715
00:51:50,674 --> 00:51:51,971
It's you?
716
00:51:52,142 --> 00:51:55,111
What do you care
if I play Pachinko?
717
00:51:55,278 --> 00:51:58,770
There are other things,
like haiku and yoga.
718
00:51:58,949 --> 00:52:01,747
I feel so relieved when I hear
that Pachinko sound.
719
00:52:02,119 --> 00:52:03,518
Sure, Mom.
720
00:52:03,687 --> 00:52:08,249
You've earned the right to spend
on whatever you please.
721
00:52:10,660 --> 00:52:12,287
Listen...
722
00:52:12,896 --> 00:52:14,591
what about this house?
723
00:52:14,764 --> 00:52:16,391
What about it?
724
00:52:16,600 --> 00:52:20,161
Well, you know,
if you don't want us,
725
00:52:20,337 --> 00:52:22,532
we don't want
to force ourselves on you.
726
00:52:22,706 --> 00:52:25,106
I haven't said we don't want you.
It's just that -
727
00:52:25,275 --> 00:52:26,333
It's just what?
728
00:52:26,510 --> 00:52:29,570
I think your father won't like it.
729
00:52:29,779 --> 00:52:34,113
You only bring up Dad
when it's convenient.
730
00:52:34,684 --> 00:52:37,346
If we knock down
the examining room
731
00:52:37,521 --> 00:52:41,480
and make separate residences,
we can both be independent.
732
00:52:41,691 --> 00:52:45,855
I didn't know we made those sweets
from rice flour, did you?
733
00:52:46,029 --> 00:52:48,156
Of course not.
734
00:52:49,900 --> 00:52:52,095
It's getting cooler.
Let's go visit his grave.
735
00:52:53,036 --> 00:52:54,401
What about you?
736
00:52:54,571 --> 00:52:57,165
I'm fine.
I went recently.
737
00:52:57,374 --> 00:53:01,071
In that case, I'll join you instead.
It'll be a nice walk.
738
00:53:01,244 --> 00:53:04,543
- I'd better wear a hat.
- Sure, why not?
739
00:53:04,948 --> 00:53:08,042
Why does she get so excited?
740
00:53:08,218 --> 00:53:10,015
It's just visiting a grave.
741
00:53:45,155 --> 00:53:49,387
I wonder who left these flowers.
His widow?
742
00:53:49,626 --> 00:53:51,594
If she came this far, she'd visit.
743
00:53:51,761 --> 00:53:53,729
Guess you're right.
744
00:53:55,098 --> 00:53:57,032
Maybe it was Yoshio.
745
00:53:57,200 --> 00:54:00,135
He'd never do
anything so thoughtful.
746
00:54:00,904 --> 00:54:02,963
- Tossing them?
- Ours won't fit.
747
00:54:03,139 --> 00:54:05,232
I'll light incense.
748
00:54:19,456 --> 00:54:22,516
It was so hot all day.
749
00:54:24,261 --> 00:54:26,252
The water must feel good.
750
00:54:48,585 --> 00:54:51,486
There's nothing more unbearable...
751
00:54:52,956 --> 00:54:55,982
than praying
at your child's grave.
752
00:54:57,794 --> 00:55:01,127
I never did anything
to deserve this.
753
00:55:11,274 --> 00:55:12,969
What do you want, Mom?
754
00:55:13,743 --> 00:55:17,645
Her husband's perfectly nice...
755
00:55:18,114 --> 00:55:20,810
but I'm too old to live
with a stranger.
756
00:55:20,984 --> 00:55:23,111
And the kids sure make
a lot of noise.
757
00:55:23,286 --> 00:55:25,186
So you don't want them to.
758
00:55:25,422 --> 00:55:26,855
Besides...
759
00:55:27,023 --> 00:55:30,982
if they move back,
it makes it harder for you to.
760
00:55:31,561 --> 00:55:34,894
Me? I can't move back.
761
00:55:35,065 --> 00:55:37,499
I mean, after your father dies.
762
00:55:37,667 --> 00:55:39,862
After he dies...
763
00:55:40,670 --> 00:55:42,638
You know I can't take
my brother's place.
764
00:55:42,806 --> 00:55:45,331
Of course I know that.
765
00:55:45,508 --> 00:55:46,998
In that case...
766
00:55:51,348 --> 00:55:53,612
Are you two
going to have children?
767
00:55:53,783 --> 00:55:55,444
Where'd that come from?
768
00:55:55,618 --> 00:55:57,677
You should think it over.
769
00:55:57,854 --> 00:56:00,721
It's harder to divorce
with children.
770
00:56:02,592 --> 00:56:05,493
What are you talking about?
771
00:56:06,596 --> 00:56:10,032
Isn't the line normally,
"I can't wait for grandkids"?
772
00:56:10,200 --> 00:56:12,395
Your family isn't normal.
773
00:56:13,336 --> 00:56:16,100
These days we're not abnormal.
774
00:56:28,017 --> 00:56:30,451
You used to catch butterflies
in Karuizawa
775
00:56:31,121 --> 00:56:33,316
with your father.
You remember?
776
00:56:33,823 --> 00:56:35,256
I don't.
777
00:56:37,060 --> 00:56:39,688
Let's go visit
your father's grave too.
778
00:56:40,530 --> 00:56:41,929
Whatever.
779
00:56:42,699 --> 00:56:45,759
Oh, it's not "whatever."
780
00:56:53,009 --> 00:56:55,068
Look, a yellow butterfly.
781
00:56:58,948 --> 00:57:02,645
They say butterflies
that survive the winter
782
00:57:02,819 --> 00:57:05,344
come back yellow
the following year.
783
00:57:05,522 --> 00:57:08,423
Really?
Sounds made-up to me.
784
00:57:09,092 --> 00:57:12,118
- That's what I heard.
- From whom?
785
00:57:12,295 --> 00:57:14,024
I can't remember.
786
00:57:17,567 --> 00:57:21,094
Ever since I heard that,
whenever I see yellow butterflies,
787
00:57:21,504 --> 00:57:23,836
it just breaks my heart.
788
00:57:35,185 --> 00:57:38,712
Climbing this hill
gets harder every year.
789
00:57:40,089 --> 00:57:43,115
In a car,
you'd be up here in a flash.
790
00:57:44,327 --> 00:57:46,522
It's better for you to walk.
791
00:57:46,696 --> 00:57:50,132
You're right.
It's good exercise.
792
00:58:06,483 --> 00:58:09,043
So you're graduating
from college?
793
00:58:09,219 --> 00:58:10,880
Yes. Thanks for asking.
794
00:58:11,054 --> 00:58:12,248
Have you found work?
795
00:58:12,422 --> 00:58:15,949
I wanted a job in the media,
but I got turned down everywhere.
796
00:58:16,125 --> 00:58:18,958
And that drama school?
797
00:58:19,128 --> 00:58:22,063
Sorry, I quit that two years ago.
798
00:58:22,465 --> 00:58:24,490
Oh, I see.
What a shame.
799
00:58:24,667 --> 00:58:27,602
That's what you said
to him last year.
800
00:58:27,770 --> 00:58:29,237
I did?
801
00:58:30,173 --> 00:58:34,610
I'm helping out at a small ad agency.
Maybe I'll get a job there.
802
00:58:34,777 --> 00:58:36,506
That's perfectly fine, right?
803
00:58:36,679 --> 00:58:41,116
When I say ads,
I mean more like supermarket flyers.
804
00:58:41,284 --> 00:58:45,084
- Did you take their exam?
- Nothing formal like that.
805
00:58:45,622 --> 00:58:47,112
Thanks.
806
00:58:47,323 --> 00:58:50,759
I figure I'll keep
helping out there for now.
807
00:58:52,362 --> 00:58:56,822
Well, in any case, nothing's more
important than your health.
808
00:58:57,100 --> 00:58:59,864
Well, my health is my only asset.
809
00:59:05,575 --> 00:59:08,772
Um, seriously...
810
00:59:08,945 --> 00:59:11,470
if Junpei-san
hadn't saved me back then,
811
00:59:11,648 --> 00:59:13,980
I wouldn't be here now.
812
00:59:14,284 --> 00:59:17,151
I just feel so sorry
813
00:59:17,921 --> 00:59:19,946
and so grateful.
814
00:59:20,757 --> 00:59:22,384
Thank you so much.
815
00:59:24,727 --> 00:59:27,628
I'll live my life
for Junpei-san too.
816
00:59:53,356 --> 00:59:55,586
Well, I should be going...
817
01:00:00,730 --> 01:00:01,992
Oh, sorry.
818
01:00:02,632 --> 01:00:04,224
Your legs okay?
819
01:00:07,103 --> 01:00:11,938
- They're numb from the tatami.
- There's a step there.
820
01:00:13,977 --> 01:00:16,502
I'm sorry.
I can walk now.
821
01:00:17,046 --> 01:00:20,709
You're just 25.
You can be anything you want.
822
01:00:21,050 --> 01:00:24,679
No, I can see my life
won't go anywhere.
823
01:00:24,854 --> 01:00:29,450
Come again next year.
Promise, okay?
824
01:00:30,159 --> 01:00:33,595
We'll be waiting.
825
01:00:36,499 --> 01:00:37,989
I will.
826
01:00:38,401 --> 01:00:41,063
Well, if you'll excuse me...
827
01:00:43,873 --> 01:00:45,340
Take care.
828
01:00:47,076 --> 01:00:48,634
Sorry.
829
01:00:48,811 --> 01:00:50,574
He got even fatter.
830
01:00:50,747 --> 01:00:54,308
He must weigh over 220 pounds.
All that fat across his back.
831
01:00:54,484 --> 01:00:58,284
He had two of the desserts
he brought for us.
832
01:00:58,454 --> 01:01:01,685
- And three glasses of ice tea.
- No wonder he's fat.
833
01:01:01,858 --> 01:01:05,350
Look, his sweat!
Here too! Disgusting!
834
01:01:05,995 --> 01:01:09,431
He even used the wrong
conjugation thanking us
835
01:01:09,599 --> 01:01:11,567
for Junpei saving his life.
836
01:01:11,734 --> 01:01:14,100
We should've given him
the Rodeo Boy.
837
01:01:14,270 --> 01:01:17,467
You're right.
Go chase him down at the bus stop.
838
01:01:17,640 --> 01:01:18,937
Ryo.
839
01:01:19,108 --> 01:01:20,541
Not me.
840
01:01:22,578 --> 01:01:24,045
That...
841
01:01:25,081 --> 01:01:28,016
that useless piece of trash.
Why'd my son have to save him?
842
01:01:29,485 --> 01:01:31,851
There were plenty of others.
843
01:01:33,189 --> 01:01:37,387
Please don't call him "useless"
and "trash" in front of the kids.
844
01:01:40,229 --> 01:01:42,857
"A job in the media."
So pretentious.
845
01:01:43,399 --> 01:01:45,890
He wasn't being pretentious.
846
01:01:46,869 --> 01:01:50,703
The truth is he's barely
got part-time work.
847
01:01:51,941 --> 01:01:54,239
What's wrong with that?
He's still young.
848
01:01:54,410 --> 01:01:56,901
His body just keeps growing.
849
01:01:57,613 --> 01:02:00,673
There's no point
in him being alive.
850
01:02:01,284 --> 01:02:03,081
You heard him apologizing.
851
01:02:03,252 --> 01:02:06,346
Apologizing for being alive.
852
01:02:06,589 --> 01:02:08,454
Just like that novelist -
who was it?
853
01:02:08,624 --> 01:02:11,684
No, like that comedian
who keeps apologizing.
854
01:02:15,264 --> 01:02:19,098
We're not talking
about novelists or comedians.
855
01:02:20,803 --> 01:02:23,237
Stop comparing
his life to others'.
856
01:02:23,406 --> 01:02:26,239
One of his socks was black.
857
01:02:26,409 --> 01:02:28,502
He's doing the best he can.
858
01:02:29,512 --> 01:02:32,072
Things don't always work out
the way you want.
859
01:02:32,248 --> 01:02:34,842
How can you sit
in judgment, Dad,
860
01:02:35,017 --> 01:02:37,281
calling him
"useless" and "trash"?
861
01:02:37,453 --> 01:02:38,613
Don't laugh!
862
01:02:38,788 --> 01:02:41,188
What happened?
Wipe it up with this.
863
01:02:41,357 --> 01:02:43,655
You don't need to yell.
864
01:02:44,026 --> 01:02:47,792
What are you so defensive about?
This has nothing to do with you!
865
01:02:51,033 --> 01:02:53,001
Is being a doctor so important?
866
01:02:55,738 --> 01:02:58,138
Advertising is a fine profession.
867
01:03:00,643 --> 01:03:05,546
Who knows how Junpei would have
turned out if he were still alive.
868
01:03:06,048 --> 01:03:07,811
We're only human.
869
01:03:28,905 --> 01:03:32,068
I heard "useless trash"
and thought
870
01:03:32,275 --> 01:03:35,267
you were talking about me.
I was scared to come out.
871
01:03:35,444 --> 01:03:38,140
Thank God you were
talking about Yoshio.
872
01:03:39,081 --> 01:03:42,346
If only he'd lose a little weight.
873
01:03:42,919 --> 01:03:45,752
He looks like that former
sumo wrestler - who was it?
874
01:03:45,922 --> 01:03:47,355
Takamiyama?
875
01:03:47,523 --> 01:03:51,721
No, he's the one from Hawaii
who's in those commercials.
876
01:03:51,894 --> 01:03:56,263
I mean the one with the face
like a mid-belly, like this.
877
01:03:56,432 --> 01:03:58,229
What's a mid-belly?
878
01:03:58,401 --> 01:04:01,063
I think it's time to go.
Our driver's awake now.
879
01:04:01,237 --> 01:04:03,797
- Going home so soon?
- Yes, we are.
880
01:04:07,543 --> 01:04:09,340
Get ready!
881
01:04:11,581 --> 01:04:13,742
Nobody asked him
to live Junpei's life!
882
01:04:13,916 --> 01:04:15,383
Ryota, buy an RV.
883
01:04:15,551 --> 01:04:19,351
We'd better put those desserts
in the refrigerator.
884
01:04:20,456 --> 01:04:22,651
Atsushi, can you bring
those desserts here?
885
01:04:23,392 --> 01:04:26,327
Can you find a spot
for them somewhere?
886
01:04:26,662 --> 01:04:29,256
There's no room.
Oh dear, in there.
887
01:04:29,599 --> 01:04:31,089
- From Grandma?
- Three thousand yen.
888
01:04:31,267 --> 01:04:32,894
Three thousand yen.
889
01:04:33,069 --> 01:04:36,004
Grandma seemed to be
enjoying herself.
890
01:04:36,339 --> 01:04:39,672
Of course she was.
The best thing for her
891
01:04:39,842 --> 01:04:41,571
is to be with her family.
892
01:04:41,744 --> 01:04:43,405
Did we earn some points with her?
893
01:04:43,646 --> 01:04:47,912
I don't know.
She won't come out and agree to it.
894
01:04:48,084 --> 01:04:51,884
She wants to preserve her son's room.
I can understand how she feels.
895
01:04:52,855 --> 01:04:54,345
He's got it good.
896
01:04:54,523 --> 01:04:58,584
We've got our hands full
taking care of the living.
897
01:04:58,794 --> 01:05:01,729
You'd prefer she look out
for her living daughter?
898
01:05:02,098 --> 01:05:03,497
Of course.
899
01:05:03,666 --> 01:05:07,625
My brother's ghost isn't going
to look after them in their old age.
900
01:05:26,789 --> 01:05:28,814
Don't worry.
901
01:05:28,991 --> 01:05:31,459
It's not that expensive.
It's light.
902
01:05:32,295 --> 01:05:36,391
It doesn't matter what it costs.
903
01:05:36,632 --> 01:05:39,624
It's not like I'm going
to buy more than one.
904
01:05:43,272 --> 01:05:46,935
Does Mother have
her own cell phone?
905
01:05:48,311 --> 01:05:49,676
It's right there.
906
01:05:50,479 --> 01:05:54,540
When she makes calls,
she goes and uses our home phone.
907
01:05:55,851 --> 01:05:59,014
The fool doesn't trust phones
without cords.
908
01:06:00,790 --> 01:06:02,781
Says to keep this here.
909
01:06:05,161 --> 01:06:07,686
What?
What's so funny?
910
01:06:07,863 --> 01:06:09,490
Nothing at all.
911
01:06:09,665 --> 01:06:12,566
They should have stayed
for supper too.
912
01:06:12,735 --> 01:06:14,225
Oh no.
913
01:06:14,403 --> 01:06:16,963
I couldn't stand to have
their whole gang
914
01:06:17,139 --> 01:06:19,505
hanging around all night.
915
01:06:21,577 --> 01:06:25,604
Sushi for lunch and eel for dinner.
I'm impressed.
916
01:06:26,482 --> 01:06:30,418
I shouldn't have fried
so much tempura. What a waste.
917
01:06:30,853 --> 01:06:33,185
Maybe I'll take
some tempura home.
918
01:06:33,356 --> 01:06:37,417
Leftover tempura isn't any good.
It loses its crunch.
919
01:06:38,260 --> 01:06:40,285
I'm glad we got the deluxe.
920
01:06:40,463 --> 01:06:44,593
Anything less and they only
give you instant soup.
921
01:06:46,502 --> 01:06:49,096
Can you eat this?
922
01:06:49,271 --> 01:06:51,432
Sure you can.
923
01:06:52,041 --> 01:06:54,976
You don't have to.
Grandpa will eat it for you.
924
01:06:58,414 --> 01:07:01,941
Grandma will give you
some eel instead.
925
01:07:02,118 --> 01:07:05,519
- You're so lucky.
- I can't eat all this rice. Here.
926
01:07:06,222 --> 01:07:08,918
Don't dump your rice
on top of my eel, Mom.
927
01:07:09,091 --> 01:07:11,753
Inside your stomach
it's all the same.
928
01:07:13,095 --> 01:07:16,394
She's never had
a delicate bone
929
01:07:16,565 --> 01:07:17,793
in her body.
930
01:07:17,967 --> 01:07:21,801
What do you mean, delicate?
You're hardly one to talk.
931
01:07:22,905 --> 01:07:27,171
I take her to concerts,
and she always falls asleep, snoring.
932
01:07:27,343 --> 01:07:29,777
When was that, dear?
933
01:07:30,413 --> 01:07:35,009
There are so many records
in the room next door.
934
01:07:35,885 --> 01:07:38,410
I used to be quite a collector
in my youth.
935
01:07:38,587 --> 01:07:42,148
Now it's just decoration.
He hardly listens to them.
936
01:07:42,324 --> 01:07:44,258
They just take up space.
937
01:07:46,295 --> 01:07:50,254
I associate physicians
with classical music.
938
01:07:50,533 --> 01:07:53,991
He was just the doctor
at a local clinic.
939
01:07:54,904 --> 01:07:58,806
But in an emergency, it's good
to have a doctor in the house.
940
01:07:59,575 --> 01:08:02,203
Not necessarily.
He was so busy,
941
01:08:02,812 --> 01:08:06,441
he couldn't be here
when his own son was dying.
942
01:08:08,217 --> 01:08:11,675
I couldn't help it. I had a rash
of food-poisoning patients.
943
01:08:11,754 --> 01:08:13,551
Eat this.
944
01:08:13,722 --> 01:08:18,421
You don't have a clue
how important work is to a man.
945
01:08:18,594 --> 01:08:21,563
I've never worked,
not even once.
946
01:08:21,730 --> 01:08:24,324
Not that he works anymore.
947
01:08:28,104 --> 01:08:30,732
What other music
do you listen to?
948
01:08:33,142 --> 01:08:34,439
Well, jazz.
949
01:08:34,610 --> 01:08:38,410
It's out-dated, but Miles Davis.
950
01:08:38,647 --> 01:08:41,639
I can tolerate
up to about the Beatles.
951
01:08:42,351 --> 01:08:46,981
But this recent rap crap -
you can't call that music.
952
01:08:47,156 --> 01:08:48,350
You're right.
953
01:08:48,524 --> 01:08:50,082
At karaoke,
954
01:08:50,259 --> 01:08:53,660
apparently he sings
Japanese ballads.
955
01:08:54,530 --> 01:08:55,895
Karaoke?
956
01:08:56,065 --> 01:08:59,125
I read it on Shimazu-san's
New Year's card.
957
01:08:59,301 --> 01:09:02,998
"I look forward to hearing you
sing 'Pleiades' again."
958
01:09:03,405 --> 01:09:05,464
Don't read people's mail.
959
01:09:05,641 --> 01:09:08,610
It was a New Year's card.
I couldn't help it.
960
01:09:08,777 --> 01:09:12,804
If you don't like it, have your
friends seal them in envelopes.
961
01:09:13,382 --> 01:09:15,373
Japanese ballads, huh?
962
01:09:17,019 --> 01:09:18,953
"Pleiades" is not a ballad.
963
01:09:19,321 --> 01:09:21,448
It's classier than that.
964
01:09:25,294 --> 01:09:28,320
Don't you two have
a special romantic song?
965
01:09:28,497 --> 01:09:30,055
Nothing like that.
966
01:09:30,232 --> 01:09:33,395
- Yes, there's a record.
- What is it?
967
01:09:35,271 --> 01:09:38,729
It's a cherished pop song.
Want to hear it?
968
01:09:52,254 --> 01:09:53,846
Last year...
969
01:09:54,023 --> 01:09:57,754
she got tricked into buying
"Favourite Pop Songs" by mail order.
970
01:09:57,927 --> 01:10:01,727
A 30-album set.
Who knows what it cost.
971
01:10:02,064 --> 01:10:03,998
I saw it in my room.
972
01:10:04,400 --> 01:10:06,766
She's never listened to it -
973
01:10:06,936 --> 01:10:09,029
I wasn't tricked.
974
01:10:09,205 --> 01:10:11,673
How insulting.
I'm not senile.
975
01:10:11,874 --> 01:10:13,341
What song?
976
01:10:13,509 --> 01:10:16,478
- Play it on the stereo.
- Now?
977
01:10:19,081 --> 01:10:22,209
- Isn't the needle rusted?
- It plays fine.
978
01:10:32,528 --> 01:10:34,962
How does this work again?
979
01:10:36,732 --> 01:10:38,393
What kind of song is it?
980
01:10:39,501 --> 01:10:41,765
How should I know?
It's got nothing to do with me.
981
01:10:41,937 --> 01:10:45,304
It has everything
to do with you.
982
01:11:18,707 --> 01:11:20,265
Mom, this song -
983
01:11:21,143 --> 01:11:25,102
The city lights
are so pretty, aren't they
984
01:11:25,381 --> 01:11:27,315
Yokohama
985
01:11:27,750 --> 01:11:31,447
Blue light Yokohama
986
01:11:32,121 --> 01:11:40,256
I'm so happy alone with you
987
01:11:44,266 --> 01:11:46,427
When is this song from?
988
01:11:46,602 --> 01:11:49,969
About 1970.
Right before Expo '70.
989
01:11:51,407 --> 01:11:53,637
I remember
you sang it sometimes.
990
01:12:02,184 --> 01:12:06,382
Still walking, on and on
991
01:12:06,622 --> 01:12:10,524
But I only sway
like a little boat
992
01:12:11,160 --> 01:12:15,529
I sway gently
993
01:12:16,265 --> 01:12:19,928
In your arms
994
01:12:25,507 --> 01:12:30,877
Only our footsteps follow us
Yokohama
995
01:12:32,114 --> 01:12:35,982
Blue light Yokohama
996
01:12:36,485 --> 01:12:41,286
Your gentle kiss...
997
01:12:52,134 --> 01:12:54,261
I 'll leave your fresh clothes here.
998
01:12:57,039 --> 01:12:58,666
With your towel.
999
01:12:59,375 --> 01:13:01,343
When did you buy that?
1000
01:13:01,944 --> 01:13:03,571
The record?
1001
01:13:04,713 --> 01:13:08,649
About the time... at Itabashi.
1002
01:13:09,118 --> 01:13:13,919
I carried Ryota, strapped to my back,
all the way to that woman's apartment.
1003
01:13:14,390 --> 01:13:17,757
I could hear your voice
singing from her room.
1004
01:13:21,130 --> 01:13:25,624
Still walking, on and on
1005
01:13:26,435 --> 01:13:29,768
I didn't want to interrupt you,
so I went straight home.
1006
01:13:29,938 --> 01:13:34,238
The next day, I bought it
at the Canary Records by the station.
1007
01:13:35,411 --> 01:13:39,142
Please leave your washcloth
hanging out to dry.
1008
01:13:47,556 --> 01:13:50,491
Remember how Mom said,
"It plays fine"?
1009
01:13:51,427 --> 01:13:55,261
You know she plays it
when she's alone.
1010
01:13:56,064 --> 01:13:58,828
Kind of gives you the creeps.
1011
01:13:59,568 --> 01:14:01,399
That's not true.
1012
01:14:02,471 --> 01:14:04,405
What's strange about that?
1013
01:14:04,840 --> 01:14:06,137
Yeah?
1014
01:14:06,642 --> 01:14:10,510
Everybody has a song
they listen to on the sly.
1015
01:14:12,915 --> 01:14:15,679
- You think?
- Of course.
1016
01:14:17,920 --> 01:14:20,548
So you have one too?
1017
01:14:23,959 --> 01:14:26,655
Which one? Tell me.
1018
01:14:27,930 --> 01:14:29,727
It's a secret.
1019
01:14:32,868 --> 01:14:35,268
Women are so scary.
1020
01:14:36,271 --> 01:14:38,432
People are scary.
1021
01:14:39,208 --> 01:14:40,766
Everyone is.
1022
01:15:19,982 --> 01:15:23,008
I bet there's a baseball game on.
Want to watch?
1023
01:15:24,319 --> 01:15:27,948
We put a dish on the roof.
You can watch extra channels.
1024
01:15:28,123 --> 01:15:29,750
Not really.
1025
01:15:33,061 --> 01:15:36,497
There's not much to watch
on TV these days.
1026
01:15:37,833 --> 01:15:42,327
There's nothing funny,
but they laugh so loud.
1027
01:15:42,771 --> 01:15:44,898
That laughter isn't real, is it?
1028
01:15:45,807 --> 01:15:47,502
So they say.
1029
01:15:55,684 --> 01:15:57,311
Here.
1030
01:15:57,619 --> 01:15:58,779
What's that?
1031
01:15:58,954 --> 01:16:02,412
You treated us to a real feast today.
Why don't you treat yourself?
1032
01:16:02,591 --> 01:16:06,721
My, an allowance
from my own son.
1033
01:16:06,895 --> 01:16:08,487
How wonderful.
1034
01:16:08,664 --> 01:16:10,188
You're always treating us.
1035
01:16:10,365 --> 01:16:12,458
In that case, thank you.
1036
01:16:13,502 --> 01:16:15,595
What shall I buy?
1037
01:16:17,839 --> 01:16:20,171
What was
that sumo wrestler's name?
1038
01:16:21,276 --> 01:16:22,766
Still on your mind?
1039
01:16:22,945 --> 01:16:25,743
Solving these things
keeps your mind active.
1040
01:16:25,914 --> 01:16:27,939
- Waka-no-hana?
- Not him.
1041
01:16:29,017 --> 01:16:32,282
- Kita-no-fuji?
- He was really handsome.
1042
01:16:32,454 --> 01:16:36,857
No, he was more loveable.
1043
01:16:44,099 --> 01:16:45,430
Say...
1044
01:16:46,969 --> 01:16:49,699
isn't it time
we let Yoshio off the hook?
1045
01:16:50,672 --> 01:16:52,640
Let's stop inviting him.
1046
01:16:55,177 --> 01:16:57,111
Why?
1047
01:16:57,980 --> 01:17:00,141
I feel sorry for him.
1048
01:17:00,315 --> 01:17:03,079
It seems painful
for him to see us.
1049
01:17:04,052 --> 01:17:06,282
That's why we invite him.
1050
01:17:11,193 --> 01:17:15,152
Can't have him forgetting
after just a dozen years.
1051
01:17:17,399 --> 01:17:21,597
It was his fault Junpei died.
1052
01:17:22,504 --> 01:17:23,869
But Yoshio didn't -
1053
01:17:24,039 --> 01:17:27,338
It makes no difference.
Not to a parent.
1054
01:17:29,211 --> 01:17:33,272
Not having someone to hate
makes it all the worse for me.
1055
01:17:36,952 --> 01:17:39,011
So once a year
1056
01:17:39,187 --> 01:17:43,055
I make him feel awful too.
1057
01:17:44,426 --> 01:17:47,327
Will the gods punish me for that?
1058
01:17:51,233 --> 01:17:56,068
So I'll invite him next year
and the year after.
1059
01:18:01,710 --> 01:18:04,372
That's what you keep
inviting him here for?
1060
01:18:05,914 --> 01:18:07,643
You're cruel.
1061
01:18:07,816 --> 01:18:09,943
I'm not cruel.
1062
01:18:11,219 --> 01:18:13,517
I think it's normal.
1063
01:18:13,689 --> 01:18:16,783
Everyone keeps
using that word.
1064
01:18:17,392 --> 01:18:20,418
When you get to be a parent,
you'll find out.
1065
01:18:20,595 --> 01:18:23,792
- I am a parent.
- A real parent.
1066
01:18:24,199 --> 01:18:26,064
What's that mean?
1067
01:18:28,537 --> 01:18:31,131
Take your bath.
Your father's done.
1068
01:18:32,074 --> 01:18:34,201
And take the prince with you.
1069
01:18:35,310 --> 01:18:36,436
The prince?
1070
01:18:36,611 --> 01:18:39,478
You should.
We have a nice big bath.
1071
01:18:39,648 --> 01:18:41,377
Yukari-san.
1072
01:18:43,452 --> 01:18:45,613
We usually take separate baths.
1073
01:18:45,787 --> 01:18:49,883
On a day like today,
he should let his son bathe first.
1074
01:18:50,058 --> 01:18:52,959
He just spaces out all day.
1075
01:18:53,128 --> 01:18:55,562
There's no need
to bathe every day.
1076
01:18:55,731 --> 01:18:57,892
It's a waste
of precious hot water.
1077
01:18:58,066 --> 01:18:59,499
What is it, Mother?
1078
01:18:59,668 --> 01:19:02,193
Let Atsushi bathe first,
with Ryota.
1079
01:19:02,370 --> 01:19:03,837
Sure.
1080
01:19:04,005 --> 01:19:05,529
Usually we don't.
1081
01:19:05,707 --> 01:19:07,902
I'll leave your pyjamas out.
1082
01:19:08,076 --> 01:19:09,600
I brought a T-shirt.
1083
01:19:09,778 --> 01:19:11,905
Wear them.
I bought them for you.
1084
01:19:12,080 --> 01:19:13,707
Where?
1085
01:19:14,516 --> 01:19:17,508
A discount shop, I bet.
Let's see.
1086
01:19:17,686 --> 01:19:19,984
- I'll show you.
- Let's see.
1087
01:19:20,322 --> 01:19:23,917
- You like this colour.
- Oh no.
1088
01:19:24,426 --> 01:19:27,623
Atsushi, let's take a bath.
1089
01:19:27,896 --> 01:19:30,524
Wait till I finish this part.
1090
01:19:38,540 --> 01:19:40,804
The bathtub's really narrow.
1091
01:19:41,343 --> 01:19:43,277
I don't think we'll both fit.
1092
01:19:46,581 --> 01:19:48,048
Here.
1093
01:19:54,156 --> 01:19:55,851
What about my T-shirt?
1094
01:19:56,024 --> 01:19:59,585
You've got
your mother's pyjamas, right?
1095
01:19:59,895 --> 01:20:01,692
I don't need to wear those.
1096
01:20:01,863 --> 01:20:03,296
You should.
1097
01:20:03,465 --> 01:20:06,195
She took the trouble
to buy them for you.
1098
01:20:08,236 --> 01:20:10,204
Are you mad?
1099
01:20:11,373 --> 01:20:13,739
She's like this when I visit.
1100
01:20:14,309 --> 01:20:16,504
She just wants to look after me.
1101
01:20:16,678 --> 01:20:19,511
- It's not about that.
- What, then?
1102
01:20:21,917 --> 01:20:26,786
If she's going to buy pyjamas,
she could buy a set for Atsushi too.
1103
01:20:28,657 --> 01:20:32,787
She treated him all day long
like a guest, not family.
1104
01:20:34,763 --> 01:20:38,699
You're projecting.
She just didn't get around to it.
1105
01:20:39,768 --> 01:20:42,601
She had three toothbrushes
set out.
1106
01:20:44,773 --> 01:20:47,241
Hand me my T-shirt.
1107
01:20:53,715 --> 01:20:55,410
Yukari-san.
1108
01:21:05,427 --> 01:21:08,294
Yukari-san, come.
1109
01:21:24,479 --> 01:21:26,174
Use this.
1110
01:21:56,478 --> 01:21:58,912
Job not going well?
1111
01:21:59,180 --> 01:22:01,580
It's fine. Why?
1112
01:22:02,017 --> 01:22:04,349
Forget it, then.
1113
01:22:05,754 --> 01:22:08,587
Don't worry about me.
Things have changed.
1114
01:22:12,160 --> 01:22:13,957
Can't you...
1115
01:22:14,329 --> 01:22:18,527
call your mom once in a while?
Let her hear your voice.
1116
01:22:19,467 --> 01:22:22,766
When I do,
all she ever does is complain.
1117
01:22:23,238 --> 01:22:25,138
Be patient and hear her out.
1118
01:22:25,373 --> 01:22:27,204
That's not my job.
1119
01:22:28,643 --> 01:22:33,012
Can't the two of you work things out
without dragging me into it?
1120
01:22:35,884 --> 01:22:37,351
Whatever.
1121
01:22:37,519 --> 01:22:40,682
But that line about the corn -
I said it, not Junpei.
1122
01:22:41,523 --> 01:22:42,956
Oh yeah?
1123
01:22:43,124 --> 01:22:44,785
Yeah.
1124
01:22:45,427 --> 01:22:47,725
What difference does it make?
1125
01:22:50,065 --> 01:22:52,465
Ryo, it's too hot to get in.
1126
01:22:52,634 --> 01:22:54,431
I'll be right there.
1127
01:22:55,537 --> 01:22:58,529
Not that it matters anymore.
1128
01:23:11,052 --> 01:23:12,349
Damn.
1129
01:23:56,231 --> 01:23:58,199
Do you have a splinter?
1130
01:23:58,767 --> 01:24:03,136
If you can pinch a mole like this,
you'll be rich.
1131
01:24:04,339 --> 01:24:05,806
Grandma?
1132
01:24:10,245 --> 01:24:12,611
See this?
1133
01:24:13,548 --> 01:24:18,576
Grandma told me,
so I always tried hard to pinch it.
1134
01:24:20,522 --> 01:24:22,513
Not that it did much good.
1135
01:24:28,963 --> 01:24:32,626
Why did you want
to be a doctor, Ryo?
1136
01:24:39,240 --> 01:24:40,901
It was long ago.
1137
01:24:42,277 --> 01:24:44,074
Long, long ago.
1138
01:24:50,852 --> 01:24:53,116
Is it this one?
1139
01:24:54,622 --> 01:24:56,613
Oh, here it is.
1140
01:24:56,891 --> 01:24:58,756
I'll give you this too.
1141
01:25:00,361 --> 01:25:03,023
Oh no, Mother.
It's too expensive.
1142
01:25:03,198 --> 01:25:07,498
Oh no, it's not expensive,
but it's a fine kimono.
1143
01:25:07,969 --> 01:25:11,132
My daughter wants everything,
1144
01:25:11,439 --> 01:25:13,407
but once she gets it,
she ignores it.
1145
01:25:13,575 --> 01:25:17,511
I gave her a beautiful kimono,
but she's never worn it once.
1146
01:25:18,780 --> 01:25:22,739
I wonder if she's sold it
on the "Inter-something"
1147
01:25:22,917 --> 01:25:24,851
for cold, hard cash.
1148
01:25:25,019 --> 01:25:29,080
- I doubt that.
- I wouldn't put it past her.
1149
01:25:30,525 --> 01:25:33,460
You get dimples
when you laugh.
1150
01:25:36,331 --> 01:25:37,958
It's so sweet.
1151
01:25:39,434 --> 01:25:42,267
What's the point
of dimples at my age?
1152
01:25:43,037 --> 01:25:44,698
That's not true.
1153
01:25:45,039 --> 01:25:48,008
A woman should be charming
at any age.
1154
01:25:48,476 --> 01:25:50,205
I'm jealous.
1155
01:25:50,712 --> 01:25:52,839
Don't be.
1156
01:25:55,517 --> 01:25:58,111
Are you all right?
You're flushed.
1157
01:25:59,020 --> 01:26:01,181
Because I drank a little tonight.
1158
01:26:01,356 --> 01:26:04,189
Oh, when I was young,
1159
01:26:04,759 --> 01:26:09,628
they said, "A woman should
never empty a glass of beer."
1160
01:26:10,732 --> 01:26:13,098
You young folks are lucky.
1161
01:26:13,902 --> 01:26:17,338
These days,
I rarely drink when I'm out.
1162
01:26:17,505 --> 01:26:19,336
So you drink at home?
1163
01:26:19,507 --> 01:26:22,032
It must be boring.
My son doesn't drink.
1164
01:26:22,243 --> 01:26:24,507
Well, these days
1165
01:26:24,679 --> 01:26:27,307
Ryota often drinks
beer at home.
1166
01:26:27,482 --> 01:26:29,450
Oh really?
1167
01:26:29,751 --> 01:26:33,949
Just a little.
Says it helps him sleep.
1168
01:26:35,590 --> 01:26:39,151
I didn't know.
1169
01:26:42,130 --> 01:26:45,099
Better dry your hair.
You'll catch cold.
1170
01:26:46,034 --> 01:26:48,525
I weigh less than before.
1171
01:26:53,141 --> 01:26:56,702
What are you two
going to do about a baby?
1172
01:27:00,915 --> 01:27:04,976
We'll probably take some time
to think about it.
1173
01:27:05,153 --> 01:27:07,053
Guess you're right.
1174
01:27:07,222 --> 01:27:11,556
But if you're going to have one,
you shouldn't wait.
1175
01:27:12,594 --> 01:27:14,152
You're right.
1176
01:27:15,063 --> 01:27:18,965
You have to think
about Atsushi too.
1177
01:27:19,701 --> 01:27:24,536
You'd hate to have things
get awkward with a new baby.
1178
01:27:26,307 --> 01:27:29,333
Maybe it's best that you don't.
1179
01:27:29,611 --> 01:27:31,602
What a shame.
1180
01:27:34,415 --> 01:27:36,940
I wonder if this sash will match.
1181
01:27:37,318 --> 01:27:39,616
Maybe it's too plain.
1182
01:28:01,509 --> 01:28:04,103
This looks normal... right?
1183
01:28:07,181 --> 01:28:08,705
Right?
1184
01:28:24,332 --> 01:28:25,822
What?
1185
01:28:26,000 --> 01:28:27,797
It just flew in.
1186
01:28:32,640 --> 01:28:35,905
You followed us home
from his grave, right?
1187
01:28:46,988 --> 01:28:51,015
Keep it closed.
It might be Junpei.
1188
01:28:53,161 --> 01:28:54,992
Hey, Mom...
1189
01:28:57,198 --> 01:28:58,495
Junpei?
1190
01:29:01,336 --> 01:29:02,963
Junpei?
1191
01:29:03,838 --> 01:29:05,829
Hurry, get it outside.
1192
01:29:08,343 --> 01:29:10,709
Cut it out.
You're pathetic.
1193
01:29:11,346 --> 01:29:13,507
- Calm down.
- But -
1194
01:29:18,186 --> 01:29:21,314
See, it is Junpei.
1195
01:29:21,489 --> 01:29:23,218
Ridiculous!
1196
01:29:28,429 --> 01:29:30,192
Junpei.
1197
01:29:39,173 --> 01:29:41,664
Gently now, gently.
1198
01:29:46,814 --> 01:29:50,147
It's a butterfly.
Just a butterfly.
1199
01:29:51,419 --> 01:29:54,411
Right.
Just a butterfly.
1200
01:30:00,595 --> 01:30:02,426
I'm letting it go.
1201
01:30:20,882 --> 01:30:24,477
On my grandma's
17th memorial,
1202
01:30:24,652 --> 01:30:27,587
a butterfly flew in at night.
1203
01:30:32,460 --> 01:30:34,553
You should take your bath, Mom.
1204
01:30:37,765 --> 01:30:39,426
I guess I will.
1205
01:30:58,986 --> 01:31:00,954
Yokoyama residence.
1206
01:31:05,660 --> 01:31:07,992
Oh, I see.
Please wait a minute.
1207
01:31:08,463 --> 01:31:10,590
The lady across the way
feels sick.
1208
01:31:17,605 --> 01:31:19,163
I'll take it.
1209
01:31:20,107 --> 01:31:22,439
Her heart again?
1210
01:31:22,610 --> 01:31:25,408
She's supposed
to be taking her digitalis.
1211
01:31:38,526 --> 01:31:41,586
Okay.
Call an ambulance, then.
1212
01:31:42,296 --> 01:31:44,230
I can't.
1213
01:31:45,099 --> 01:31:48,591
I'd like to, but -
1214
01:31:50,938 --> 01:31:53,771
I'm sorry
I can't be of more help.
1215
01:32:06,354 --> 01:32:09,585
- Slowly now.
- It'll sway a little.
1216
01:32:09,757 --> 01:32:12,089
We'll stop here
and turn around.
1217
01:32:14,328 --> 01:32:16,626
What's her pulse?
1218
01:32:16,797 --> 01:32:18,424
Please get back.
1219
01:32:20,368 --> 01:32:22,359
Let's open up
and load her in.
1220
01:32:22,537 --> 01:32:25,199
You don't understand. I 'm -
1221
01:32:28,576 --> 01:32:29,873
You'll be fine.
1222
01:32:30,912 --> 01:32:33,540
Excuse me. Get back.
1223
01:33:07,848 --> 01:33:09,475
Time to go to bed.
1224
01:33:15,523 --> 01:33:18,856
Don't walk around
in those pathetic pyjamas.
1225
01:34:01,335 --> 01:34:04,771
He said he'd fix the tiles,
1226
01:34:05,640 --> 01:34:09,576
but he ate his fill,
took a nap, and went home.
1227
01:34:13,314 --> 01:34:16,750
He's always like that.
All talk and no action.
1228
01:34:58,125 --> 01:35:00,923
Grandma was acting
strange earlier.
1229
01:35:02,830 --> 01:35:06,061
It just seemed that way to her.
1230
01:35:09,003 --> 01:35:10,937
Even though he's gone?
1231
01:35:13,574 --> 01:35:15,337
Even when they die...
1232
01:35:16,377 --> 01:35:18,675
people don't really go away.
1233
01:35:30,591 --> 01:35:34,152
Your father's here.
Right inside you.
1234
01:35:35,830 --> 01:35:38,298
Half of you is made
of your father.
1235
01:35:38,766 --> 01:35:41,428
Half of you is from me.
1236
01:35:43,304 --> 01:35:45,135
What about Ryo, then?
1237
01:35:50,411 --> 01:35:54,609
Ryo will become
a part of you too.
1238
01:35:55,416 --> 01:35:57,111
Slowly but surely.
1239
01:35:57,818 --> 01:35:59,376
Slowly but surely?
1240
01:36:06,794 --> 01:36:08,261
What?
1241
01:36:08,929 --> 01:36:10,863
Slowly but surely what?
1242
01:36:11,632 --> 01:36:15,090
What do you say?
Do you want to let Ryo in?
1243
01:36:16,804 --> 01:36:19,466
Hey, let me in.
1244
01:36:20,641 --> 01:36:22,506
How will he get in?
1245
01:36:23,410 --> 01:36:25,241
Through your mouth?
1246
01:36:26,046 --> 01:36:28,913
What through the mouth?
1247
01:36:30,117 --> 01:36:32,108
Through your belly button?
1248
01:36:32,853 --> 01:36:34,252
Belly button?
1249
01:36:35,856 --> 01:36:37,824
My belly button,
slowly but surely?
1250
01:37:36,884 --> 01:37:41,116
I became one
of the relay runners
1251
01:37:42,156 --> 01:37:44,624
in the fall track meet.
1252
01:37:47,928 --> 01:37:50,761
I saw a yellow butterfly today.
1253
01:37:52,499 --> 01:37:57,766
Just like the one I caught
with you in Karuizawa, Dad.
1254
01:38:01,642 --> 01:38:04,577
When I grow up...
1255
01:38:05,412 --> 01:38:09,746
I want to be a piano tuner
just like you, Dad.
1256
01:38:11,719 --> 01:38:15,348
If that's impossible,
I'd like to be a doctor.
1257
01:39:36,036 --> 01:39:37,867
I'm off.
1258
01:39:38,572 --> 01:39:40,540
Please look after him, Father.
1259
01:39:47,448 --> 01:39:49,177
Off you go.
1260
01:39:50,117 --> 01:39:52,915
Sorry there's leftover fish.
1261
01:39:59,793 --> 01:40:03,058
Be careful.
Don't go in the water.
1262
01:40:03,797 --> 01:40:05,264
Okay.
1263
01:40:22,516 --> 01:40:24,950
- The beach?
- Yeah, let's go.
1264
01:42:29,977 --> 01:42:32,639
- Don't fall.
- I'm fine.
1265
01:43:28,001 --> 01:43:31,232
What about
the Bay Stars baseball team?
1266
01:43:34,174 --> 01:43:35,801
These days...
1267
01:43:37,511 --> 01:43:39,479
I follow the Marinos.
1268
01:43:40,514 --> 01:43:43,244
You, into soccer?
1269
01:43:44,351 --> 01:43:46,683
I catch games
at the Yokohama stadium.
1270
01:43:47,988 --> 01:43:50,047
Uh... who with?
1271
01:43:52,893 --> 01:43:54,690
Oh, who cares?
1272
01:43:54,928 --> 01:43:58,591
We should go, with the kid.
1273
01:44:00,534 --> 01:44:02,161
We should.
1274
01:44:03,370 --> 01:44:05,167
One of these days.
1275
01:44:14,381 --> 01:44:16,372
That ship ran aground.
1276
01:44:31,765 --> 01:44:33,699
Go see a dentist.
1277
01:44:34,301 --> 01:44:37,498
- One of these days.
- Don't keep putting it off.
1278
01:44:37,671 --> 01:44:41,801
A single cavity
can ruin your teeth.
1279
01:44:41,975 --> 01:44:42,964
Okay.
1280
01:44:43,143 --> 01:44:45,509
It's too late
if you have to pull them.
1281
01:44:45,679 --> 01:44:47,510
Okay, okay, okay.
1282
01:44:48,982 --> 01:44:51,849
And take your weekends off.
1283
01:44:52,019 --> 01:44:54,249
You're getting older.
1284
01:44:54,521 --> 01:44:57,217
Yesterday you said
I was still young.
1285
01:44:57,391 --> 01:44:58,722
Here it is.
1286
01:44:58,892 --> 01:45:01,656
I'm sure I still had
something left to say.
1287
01:45:02,963 --> 01:45:05,090
Come visit again soon.
1288
01:45:08,101 --> 01:45:10,501
Please teach me
that sauteed radish recipe.
1289
01:45:10,671 --> 01:45:12,696
I'd be happy to.
1290
01:45:12,873 --> 01:45:14,363
That's all right.
1291
01:45:14,675 --> 01:45:17,610
- Shaking hands?
- Oh, who cares?
1292
01:45:17,778 --> 01:45:20,713
- Bye, Father.
- See you.
1293
01:45:20,881 --> 01:45:22,246
Good-bye.
1294
01:45:22,416 --> 01:45:24,577
You've got good manners.
1295
01:45:27,487 --> 01:45:29,421
Well, we'll be seeing you.
1296
01:46:10,364 --> 01:46:13,663
They'll be back for New Year's.
1297
01:46:26,680 --> 01:46:30,946
We can pass on New Year's now.
Once a year is plenty.
1298
01:46:32,285 --> 01:46:36,517
Can't have them treating us too much.
Next time we won't spend the night.
1299
01:46:36,690 --> 01:46:38,282
I told you so.
1300
01:46:38,458 --> 01:46:41,586
We should've left
yesterday before dinner.
1301
01:46:41,762 --> 01:46:45,425
I ate too much.
I put on two pounds.
1302
01:46:45,832 --> 01:46:47,766
Seven more stops.
1303
01:46:50,971 --> 01:46:54,304
I just remembered
the name of that sumo wrestler.
1304
01:46:55,542 --> 01:46:57,339
It's Kurohime-yama.
1305
01:47:02,215 --> 01:47:06,447
It's always like that.
I'm always a little late.
1306
01:47:25,105 --> 01:47:27,665
Don't do that stuff.
1307
01:47:28,875 --> 01:47:30,365
Don't do what?
1308
01:47:31,578 --> 01:47:36,242
Shaking their hands.
They'll get the wrong idea.
1309
01:47:36,416 --> 01:47:39,579
If a handshake gives them
the wrong idea,
1310
01:47:39,753 --> 01:47:42,017
I'm perfectly happy to do it.
1311
01:47:46,960 --> 01:47:48,393
Oh, I remember.
1312
01:47:51,765 --> 01:47:55,292
- What?
- The name of that sumo wrestler.
1313
01:47:55,969 --> 01:47:58,437
- Who?
- Doesn't matter.
1314
01:47:58,605 --> 01:47:59,902
Who is it?
1315
01:48:00,073 --> 01:48:04,066
It doesn't matter anyway.
1316
01:48:10,217 --> 01:48:12,981
We never brought up
that sumo wrestler again.
1317
01:48:15,222 --> 01:48:18,714
Three years later, Dad died.
1318
01:48:20,393 --> 01:48:23,988
I never did get
to a soccer match with him.
1319
01:48:26,633 --> 01:48:29,124
Mom bickered with Dad
until the day he died,
1320
01:48:29,769 --> 01:48:32,203
but she died soon after him.
1321
01:48:34,207 --> 01:48:38,007
I never did give her
a ride in a car.
1322
01:49:16,449 --> 01:49:18,781
It's so hot.
The water must feel good.
1323
01:49:23,423 --> 01:49:24,856
Look, Mommy.
1324
01:49:25,025 --> 01:49:28,392
Very pretty.
Put them in here.
1325
01:49:38,772 --> 01:49:40,467
Let's pray, then.
1326
01:49:54,020 --> 01:49:57,478
Look - ants.
Watch your step now.
1327
01:50:03,730 --> 01:50:06,665
Look, a butterfly.
1328
01:50:09,069 --> 01:50:11,299
They say
yellow butterflies like that
1329
01:50:11,471 --> 01:50:16,340
are white ones that survive the winter
and come back yellow the next year.
1330
01:50:16,509 --> 01:50:18,670
Really?
1331
01:50:19,145 --> 01:50:21,113
Who told you?
1332
01:50:22,148 --> 01:50:24,514
I wonder who...
1333
01:51:37,524 --> 01:51:40,891
HIROSHI ABE
1334
01:51:41,061 --> 01:51:44,258
YUI NATSUKAWA
1335
01:51:44,431 --> 01:51:47,628
YOU
1336
01:51:47,801 --> 01:51:51,032
KAZUYA TAKAHASHI
1337
01:51:51,204 --> 01:51:54,401
SHOHEI TANAKA
1338
01:52:01,715 --> 01:52:04,081
KIRIN KIKI
1339
01:52:05,151 --> 01:52:07,483
YOSHIO HARADA
1340
01:52:13,660 --> 01:52:15,628
Executive Producers:
1341
01:52:15,795 --> 01:52:18,320
KAZUMI KAWASHIRO
YUTAKA SHIGENOBU
1342
01:52:18,498 --> 01:52:21,023
TAKEO HISAMATSU
and BONG-OU LEE
1343
01:52:21,201 --> 01:52:23,533
Development Producer
MASAHIRO YASUDA
1344
01:52:23,703 --> 01:52:26,035
Produced by
YOSHIHIRO KATO and HIJIRI TAGUCHI
1345
01:52:26,206 --> 01:52:29,369
Cinematography by
YUTAKA YAMAZAKI
1346
01:52:29,542 --> 01:52:32,705
Production Design by
TOSHIHIRO ISOMI, KEIKO MITSUMATSU
1347
01:52:32,879 --> 01:52:36,042
Lighting by
EIJI OSHITA
1348
01:52:36,216 --> 01:52:39,515
Sound by
YUTAKA TSURUMAKI, SHUJI OTAKE
1349
01:53:18,024 --> 01:53:20,993
Music by
GONTITI
1350
01:54:22,455 --> 01:54:24,320
Produced by:
1351
01:54:24,490 --> 01:54:28,051
ENGINE FILM, INC.
BANDAI VISUAL CO., LTD.
1352
01:54:28,228 --> 01:54:30,696
TV MAN UNION, INC.
EISEI GEKIJO CO., LTD.
1353
01:54:30,864 --> 01:54:32,889
CINE QUA NON
1354
01:54:33,066 --> 01:54:36,092
Production Company
ENGINE NETWORK, INC.
1355
01:54:40,006 --> 01:54:43,498
Written, Directed, and Edited by
HIROKAZU KORE-EDA
1356
01:54:43,676 --> 01:54:46,645
English Subtitles by
LINDA HOAGLUND
1357
01:54:47,280 --> 01:54:51,046
(C) STILL WALKING
Production Committee
96055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.