Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:09,889
IVAN EL TERRIBLE
2
00:00:13,260 --> 00:00:18,175
ESCRITO Y DIRIGIDO POR
SERGEI EISENSTEIN
3
00:00:39,620 --> 00:00:47,620
Se está formando una nube negra
Se acerca un amanecer sangriento
4
00:00:48,140 --> 00:00:52,179
Los boyardos han nacido
un complot traicionero
5
00:00:52,260 --> 00:00:57,858
Contra la autoridad del zar
6
00:00:57,940 --> 00:01:01,058
Que ahora están desatando
7
00:01:25,140 --> 00:01:29,338
ESTA ES UNA PELÍCULA SOBRE UN HOMBRE
8
00:01:29,420 --> 00:01:33,653
QUIÉN FUE EL PRIMERO EN UNIRSE
NUESTRO PAÍS EN EL SIGLO XVI,
9
00:01:33,740 --> 00:01:36,778
UN PRÍNCIPE DE MOSCÚ
10
00:01:36,860 --> 00:01:39,295
QUIÉN CREÓ UN ÚNICO
Y ESTADO PODEROSO
11
00:01:40,580 --> 00:01:44,255
DE UNA HODGEPODGE DE DIVIDIDO
Y PRINCIPADOS EGOÍSTICOS,
12
00:01:44,340 --> 00:01:48,254
UN SEÑOR DE LA GUERRA QUE ANUNCIÓ LA
GLORIA MILITAR DE NUESTRA PATRIA
13
00:01:48,340 --> 00:01:51,253
EN TODO ORIENTE
Y EL OCIDENTE,
14
00:01:51,340 --> 00:01:59,340
EL PRIMER GOBERNANTE QUE, PARA ORDEN
PARA ALCANZAR ESTAS GRANDES METAS,
15
00:01:59,500 --> 00:02:03,494
SE HABÍA CORONADO
ZAR DE TODOS LOS RUSOS.
16
00:02:18,140 --> 00:02:23,931
En el nombre del padre,
el Hijo y el Espíritu Santo,
17
00:02:27,060 --> 00:02:34,091
el Archiduque y Soberano
Iván Vasílievich
18
00:02:35,140 --> 00:02:41,933
es coronado zar de Moscú,
19
00:02:44,020 --> 00:02:49,732
ungido de Dios,
20
00:02:51,260 --> 00:02:54,969
Zar de Moscú,
21
00:02:55,060 --> 00:03:01,978
soberano absoluto de todos
los rusos.
22
00:03:03,580 --> 00:03:07,574
El Archiduque de Moscú
no tiene derecho al título de zar.
23
00:03:09,660 --> 00:03:12,891
Europa nunca lo reconocerá como zar.
24
00:03:16,700 --> 00:03:21,456
Si es lo suficientemente poderoso...
ella lo reconocerá.
25
00:03:22,940 --> 00:03:27,696
Dicen algunos de sus propios súbditos.
no están muy contentos con la coronación.
26
00:03:27,780 --> 00:03:30,249
No es de extrañar que ciertos...
27
00:03:31,100 --> 00:03:34,092
personajes señoriales
no están encantados.
28
00:03:34,180 --> 00:03:37,252
Ese es el primo del Gran Duque,
Vladimir Staritsky
29
00:03:37,340 --> 00:03:39,695
con su madre.
30
00:03:40,220 --> 00:03:45,169
La coronación de Iván les impide el camino.
31
00:03:45,260 --> 00:03:47,934
al trono de Moscú.
32
00:03:48,020 --> 00:03:54,335
Pero también parece que Iván
no está exento de aliados.
33
00:03:54,740 --> 00:03:56,538
No el del Archiduque
34
00:03:56,620 --> 00:03:59,738
pero el del zar.
35
00:04:03,460 --> 00:04:05,610
Porque ahora es zar.
36
00:05:00,220 --> 00:05:07,729
En el nombre del padre,
el Hijo y el Espíritu Santo.
37
00:05:29,700 --> 00:05:39,800
Oh zar, ungido del Señor,
Acepta de él este cetro.
38
00:05:41,420 --> 00:05:45,129
Acéptalo, hijo mío.
39
00:05:53,540 --> 00:05:58,774
Acepta este orbe de Dios.
40
00:06:04,100 --> 00:06:06,933
Acéptalo, hijo mío.
41
00:06:15,700 --> 00:06:23,700
En el nombre de Dios...
ahora y siempre. Amén.
42
00:06:25,140 --> 00:06:32,058
Al zar,
el ungido del Señor,
43
00:06:35,620 --> 00:06:41,650
Iván
44
00:06:41,740 --> 00:06:47,816
Vasilievich,
45
00:06:49,500 --> 00:07:06,500
el soberano de todos los rusos,
46
00:07:07,500 --> 00:07:23,500
paz, salud y salvación.
47
00:07:23,780 --> 00:07:36,080
Que el Señor lo salve y lo guarde.
48
00:07:36,140 --> 00:07:52,740
Larga vida al zar.
49
00:07:52,820 --> 00:07:56,893
¡Larga vida al zar!
50
00:08:16,860 --> 00:08:24,860
¡Larga vida!
51
00:08:54,860 --> 00:08:57,374
Hoy, por primera vez,
52
00:08:57,460 --> 00:09:05,413
el Archiduque de Moscú viste
la corona de zar de todos los rusos.
53
00:09:06,900 --> 00:09:16,400
Con ello pone fin
al pernicioso poder de los boyardos.
54
00:09:17,860 --> 00:09:22,650
De ahora en adelante todos los rusos
formará un solo Estado.
55
00:09:22,740 --> 00:09:27,974
¿Qué? Se atreve a atacar el poder.
de los boyardos?
56
00:09:28,060 --> 00:09:33,931
Pero para mantener a Rusia
como un solo Estado,
57
00:09:34,020 --> 00:09:36,455
tenemos que ser fuertes.
58
00:09:38,300 --> 00:09:43,898
Por eso hoy
Estoy fundando un ejército regular.
59
00:09:43,980 --> 00:09:48,770
bien equipado, militante,
permanente.
60
00:09:50,340 --> 00:09:55,653
Y el que no pelea
en este ejército
61
00:09:57,140 --> 00:10:03,694
contribuirá a su mantenimiento.
62
00:10:03,780 --> 00:10:09,970
Pagar para cortarse el cuello.
63
00:10:13,060 --> 00:10:18,578
Asimismo, los santos monasterios,
con todas sus riquezas,
64
00:10:19,300 --> 00:10:23,339
harán su aporte.
65
00:10:25,220 --> 00:10:29,009
Porque sus fondos se acumulan
66
00:10:29,100 --> 00:10:33,014
sin ninguna ventaja
a la tierra rusa.
67
00:10:33,580 --> 00:10:35,890
Necesitaremos un fuerte
y Estado indiviso
68
00:10:35,980 --> 00:10:41,453
si vamos a aplastarlos
que se oponen a la unidad de la tierra rusa.
69
00:10:45,140 --> 00:10:51,694
Sólo un Estado fuerte y unificado
dentro de sus fronteras
70
00:10:52,260 --> 00:10:54,854
puede defenderse más allá de ellos.
71
00:10:58,020 --> 00:11:00,614
nuestra tierra natal
72
00:11:00,700 --> 00:11:05,729
no es más que un baúl
cuyos miembros han sido cortados.
73
00:11:08,340 --> 00:11:10,809
Las fuentes de nuestras vías fluviales
y ríos,
74
00:11:10,900 --> 00:11:17,055
Volga, Dvina, Volkhov son nuestros,
75
00:11:17,820 --> 00:11:23,054
pero los puertos en sus bocas
están bajo control extranjero.
76
00:11:25,260 --> 00:11:31,734
Nuestras tierras ancestrales
nos han sido arrancados.
77
00:11:33,100 --> 00:11:37,378
Por eso, este día de la coronación,
vamos a ponernos manos a la obra
78
00:11:37,460 --> 00:11:44,298
retomar el territorio ruso ocupado.
79
00:11:47,980 --> 00:11:50,449
Han caído dos Romas.
80
00:11:50,540 --> 00:11:54,010
Moscú es el tercero.
81
00:11:54,100 --> 00:11:56,819
No habrá cuarto
82
00:11:57,780 --> 00:12:09,580
porque soy dueño absoluto de esta tercera Roma,
el Estado moscovita.
83
00:12:11,820 --> 00:12:13,379
El Papa no lo sancionará.
84
00:12:13,460 --> 00:12:15,576
El Emperador no lo tolerará.
85
00:12:15,660 --> 00:12:17,651
Europa no lo reconocerá.
86
00:12:17,740 --> 00:12:21,415
Si es poderoso,
todos se inclinarán ante él.
87
00:12:23,300 --> 00:12:27,373
No se le debe permitir
para volverse poderoso.
88
00:12:28,300 --> 00:12:33,170
El matrimonio está arreglado
para el día de San Simón.
89
00:12:33,260 --> 00:12:38,334
Organizaremos una buena boda.
para este dictador.
90
00:12:43,460 --> 00:12:46,737
¿Por qué esos privilegios para Iván?
91
00:12:50,220 --> 00:12:54,976
¿Por qué el príncipe Kurbsky es su vasallo?
92
00:12:57,780 --> 00:13:01,216
¿No es la nobleza de Kurbsky?
93
00:13:01,300 --> 00:13:04,497
¿Igual al de Iván el Moscovita?
94
00:13:06,420 --> 00:13:10,857
¿Por qué Iván de Moscú?
¿Amo de Rusia?
95
00:13:12,220 --> 00:13:16,657
Y no el príncipe Andrei Kurbsky
de Yaroslav?
96
00:13:59,060 --> 00:14:04,612
Las encinas, las encinas
97
00:14:04,700 --> 00:14:11,936
En sus ramas, las tórtolas
98
00:14:12,020 --> 00:14:17,732
Siéntate ahí acurrucado
Canción de cuna, canción de cuna, canción de cuna
99
00:14:31,380 --> 00:14:37,012
¡Besarse! ¡Beso!
100
00:14:40,540 --> 00:14:45,660
¿Por qué sonan las campanas de Moscú?
¿Suena tan fuerte?
101
00:14:47,820 --> 00:14:53,418
Los ciudadanos se han vuelto locos de alegría.
102
00:14:53,500 --> 00:14:57,778
Canción de cuna, canción de cuna, canción de cuna
103
00:15:05,820 --> 00:15:10,940
Se están arrullando el uno al otro
104
00:15:13,700 --> 00:15:15,054
Besarse.
105
00:15:15,140 --> 00:15:18,690
¡Besarse! ¡Besarse!
106
00:15:18,780 --> 00:15:22,660
¡Beso! ¡Beso!
107
00:15:53,100 --> 00:15:54,659
Besarse.
108
00:17:15,060 --> 00:17:19,611
¿Por qué son mis mejores amigos?
¿Tan triste hoy?
109
00:17:26,380 --> 00:17:30,169
Zar, el pueblo tiene un dicho.
110
00:17:30,260 --> 00:17:33,093
que el matrimonio es el fin
de amistad.
111
00:17:51,260 --> 00:17:53,854
¿Y qué hace?
¿Fiodor Kolychev dice?
112
00:17:56,220 --> 00:17:58,860
Zar, rompes con la tradición.
113
00:18:00,860 --> 00:18:03,693
Preveo problemas.
114
00:18:09,700 --> 00:18:12,340
No me atrevo a ir contra mi zar,
115
00:18:12,420 --> 00:18:14,855
pero no puedo seguir
en sus pasos.
116
00:18:14,940 --> 00:18:17,056
Déjame tomar las sagradas órdenes.
117
00:18:19,540 --> 00:18:23,295
Prefieres al rey celestial
al terrenal?
118
00:18:26,540 --> 00:18:31,455
Muy bien, no me quedaré de pie.
entre usted y él.
119
00:18:32,540 --> 00:18:41,540
Id y orad por nosotros pecadores.
120
00:18:47,140 --> 00:18:49,973
Sólo te pido una cosa.
121
00:18:50,060 --> 00:18:52,620
No nos abandones
si llega la desgracia.
122
00:18:52,700 --> 00:18:57,570
Si te necesito, responde mi llamada.
123
00:19:30,180 --> 00:19:35,016
El pueblo grita en contra
los Glinsky y los Zakharin,
124
00:19:35,100 --> 00:19:38,172
quema y saqueo
y marchando hacia el palacio,
125
00:19:38,260 --> 00:19:40,217
exigiendo ver al zar.
126
00:21:21,300 --> 00:21:22,893
¡Al zar!
127
00:21:34,500 --> 00:21:36,571
¡Moscú está en llamas!
128
00:21:58,900 --> 00:22:00,652
Que entre la gente.
129
00:22:24,420 --> 00:22:26,138
El zar.
130
00:22:36,380 --> 00:22:38,451
¡El zar está hechizado!
131
00:22:41,660 --> 00:22:45,016
Por la familia de la zarina.
132
00:22:45,100 --> 00:22:48,252
Los Glinsky, los Zakharin
lo han hechizado.
133
00:22:48,900 --> 00:22:50,015
Lo hechizó.
134
00:22:50,100 --> 00:22:52,933
Justicia contra la familia de la zarina.
135
00:22:53,020 --> 00:22:56,058
Justicia contra
los Glinsky y los Zakharin.
136
00:22:57,460 --> 00:23:01,852
ellos rasgan los corazones
del pecho del pueblo.
137
00:23:02,580 --> 00:23:07,131
Rocían nuestras casas
con sangre humana.
138
00:23:08,380 --> 00:23:14,137
La sangre estalla en llamas
y quema las casas.
139
00:23:15,020 --> 00:23:17,170
Las casas arden.
140
00:23:17,260 --> 00:23:20,776
Moscú está terriblemente hechizada.
141
00:23:22,500 --> 00:23:26,858
Las campanas se están derrumbando
desde los campanarios.
142
00:23:29,860 --> 00:23:34,730
¿Brujería, dices?
¿Campanas cayendo sin motivo?
143
00:23:36,220 --> 00:23:43,092
Una cabeza que cree en la brujería.
es en sí mismo como una campana -
144
00:23:45,620 --> 00:23:47,577
vacío.
145
00:23:57,260 --> 00:24:00,491
¿Y se puede caer una cabeza...?
¿todo por sí mismo?
146
00:24:02,940 --> 00:24:08,458
Para caer hay que cortarlo.
147
00:24:20,020 --> 00:24:22,375
Lo mismo ocurre con las campanas.
148
00:24:23,420 --> 00:24:28,859
Aquellos que, sin órdenes del zar,
cortar las cuerdas que sostienen las campanas,
149
00:24:28,940 --> 00:24:32,695
les cortarán la cabeza -
150
00:24:32,780 --> 00:24:34,657
esta vez por orden del zar.
151
00:24:34,740 --> 00:24:36,299
El zar es bastante astuto.
152
00:24:36,380 --> 00:24:38,132
No hay forma de tirar la lana
sobre sus ojos.
153
00:24:38,220 --> 00:24:41,690
Cortaremos cabezas sin piedad
154
00:24:42,620 --> 00:24:50,129
para eliminar la traición de los boyardos
hasta las mismas raíces.
155
00:24:50,220 --> 00:24:56,171
Un zar sólo puede gobernar
si él lleva las riendas.
156
00:24:57,980 --> 00:25:01,496
Un Estado sin riendas
es tan incontrolable
157
00:25:02,420 --> 00:25:05,094
como un caballo sin freno.
158
00:25:06,900 --> 00:25:13,090
Pero el que se alza
al lado del zar
159
00:25:13,180 --> 00:25:17,299
será recompensado.
Se regocijará con la recompensa de las Lágrimas.
160
00:25:18,900 --> 00:25:25,738
y la admiración de nuestros soldados.
161
00:25:28,980 --> 00:25:32,575
No te atrevas, Príncipe,
incluso para soñar.
162
00:25:34,820 --> 00:25:37,573
Estoy dedicado a una gran causa.
163
00:25:39,780 --> 00:25:44,092
Un esclavo leal del zar de Moscú.
164
00:25:44,180 --> 00:25:50,574
Nuestras tierras son vastas y ricas...
pero el desorden está en todas partes.
165
00:25:52,220 --> 00:25:56,930
Pero nosotros mismos pondremos nuestra casa en orden.
sin recurrir a ayuda externa.
166
00:25:57,020 --> 00:25:58,977
¡Nosotros mismos! ¡Nosotros mismos!
167
00:25:59,060 --> 00:26:00,858
Aplastaremos la traición.
168
00:26:00,940 --> 00:26:02,419
¡Lo aplastaremos!
169
00:26:03,620 --> 00:26:07,614
Y ayudaremos a los trabajadores,
los comerciantes, los artesanos.
170
00:26:07,700 --> 00:26:09,418
¡Les ayudaremos!
171
00:26:12,380 --> 00:26:15,975
Tres enviados tártaros de Kazán
Insistir en ver al zar.
172
00:26:16,060 --> 00:26:19,451
¿De Kazán?
Diles que entren inmediatamente.
173
00:26:32,420 --> 00:26:35,572
Kazán rompe su amistad
con Moscú.
174
00:26:35,660 --> 00:26:38,174
Kazán pone fin a su alianza.
175
00:26:38,260 --> 00:26:41,139
Declaramos la guerra a Moscú.
176
00:26:42,020 --> 00:26:43,772
Kazán... genial.
177
00:26:43,860 --> 00:26:46,056
Moscú... pequeño.
178
00:26:46,740 --> 00:26:50,210
Moscú no tiene ninguna posibilidad.
179
00:26:50,300 --> 00:26:54,055
Nuestro gran Khan envía este regalo.
180
00:26:55,700 --> 00:27:02,697
El zar ruso no quiere avergonzarse.
El zar ruso acaba con su propia vida.
181
00:27:04,340 --> 00:27:08,254
Dios es mi testigo
que no queríamos la guerra.
182
00:27:08,340 --> 00:27:13,540
Pero el tiempo ha pasado
cuando los extranjeros insolentes
183
00:27:13,620 --> 00:27:19,013
puede invadir el territorio moscovita con impunidad.
184
00:27:20,220 --> 00:27:23,372
Y esta daga derribará
185
00:27:23,460 --> 00:27:26,100
quien levante la mano
contra Moscú.
186
00:27:27,380 --> 00:27:30,498
Terminaremos con Kazán.
de una vez por todas.
187
00:27:32,220 --> 00:27:34,257
Somos nosotros quienes iremos a Kazán.
188
00:27:34,340 --> 00:27:35,739
¡A Kazán!
189
00:27:38,220 --> 00:27:39,779
¡A Kazán!
190
00:27:45,660 --> 00:27:47,219
Escucha, Khan.
191
00:27:47,300 --> 00:27:50,611
Es Kazán, que es pequeño...
y moscú
192
00:27:50,700 --> 00:27:52,179
Lo cual es genial.
193
00:27:52,260 --> 00:27:53,853
¡A Kazán!
194
00:28:08,180 --> 00:28:11,138
tu mandaras
el primer regimiento.
195
00:28:12,740 --> 00:28:13,889
¡A Kazán!
196
00:28:14,380 --> 00:28:16,690
¡A Kazán!
197
00:30:26,620 --> 00:30:30,329
Miseria
198
00:30:30,420 --> 00:30:37,770
Miseria, tristeza,
Las estepas tártaras
199
00:30:49,700 --> 00:30:54,979
Las monedas no reclamadas
al final de la batalla
200
00:30:55,060 --> 00:30:59,191
indicará el número
de nuestras pérdidas.
201
00:31:44,940 --> 00:31:48,092
¡Uno, dos, arriba!
202
00:32:23,580 --> 00:32:26,049
El túnel ahora puede
estar lleno de pólvora.
203
00:32:26,140 --> 00:32:29,212
Por fin. Después de un mes de espera.
204
00:32:29,300 --> 00:32:32,133
Ciertamente es hora de comenzar el ataque.
205
00:32:33,180 --> 00:32:36,935
Túneles y pólvora -
invención del propio zar.
206
00:32:37,020 --> 00:32:39,694
No crees que mi pólvora
¿trabajará?
207
00:32:40,700 --> 00:32:42,532
Equitación.
208
00:32:42,620 --> 00:32:45,578
Desfiles.
Eso es todo lo que entiendes.
209
00:34:17,660 --> 00:34:20,539
Grita: "¡Ríndete, Kazán!"
210
00:34:32,180 --> 00:34:34,820
¡Oh! ¡Kazán!
211
00:34:42,260 --> 00:34:45,218
es mejor que mueras
por nuestras manos,
212
00:34:45,300 --> 00:34:49,373
que por los de los incircuncisos.
213
00:35:10,020 --> 00:35:13,650
Semejante salvajismo es una locura.
Es estúpido, repugnante.
214
00:35:14,500 --> 00:35:18,494
Incluso una bestia no entrenada
tiene más moderación.
215
00:35:21,620 --> 00:35:24,772
Se ha atrevido a levantar la mano
contra el zar.
216
00:35:34,260 --> 00:35:37,013
quería protegerte
de las flechas.
217
00:35:42,460 --> 00:35:45,418
Si esa fuera tu razón...
gracias.
218
00:35:55,580 --> 00:35:57,651
El embajador del Báltico tenía razón.
219
00:35:57,740 --> 00:36:01,335
Comparado con él...
Nunca seré más que un perro.
220
00:36:05,220 --> 00:36:08,656
Llegan unas flechas
en el momento justo.
221
00:36:08,740 --> 00:36:13,337
Incluso más mortal que las flechas
es el odio de los boyardos.
222
00:36:16,940 --> 00:36:20,934
Cuidado con los boyardos más que con las flechas.
223
00:36:21,020 --> 00:36:22,499
¿Su nombre?
224
00:36:25,060 --> 00:36:29,418
Alexei Basmanov, hijo de Daniel.
225
00:36:30,340 --> 00:36:34,174
No olvidaré el nombre
de quien odia a los boyardos.
226
00:37:33,540 --> 00:37:36,532
Mira, Fiodor. Mira, hijo mío.
227
00:37:37,820 --> 00:37:41,700
El zar de todos los rusos.
228
00:37:44,380 --> 00:37:45,654
El zar.
229
00:38:12,300 --> 00:38:13,859
¡A Kazán!
230
00:39:06,180 --> 00:39:08,251
Apoya a Kurbsky.
231
00:39:39,060 --> 00:39:41,495
Ahora soy verdaderamente zar.
232
00:39:41,580 --> 00:39:44,015
El mundo entero lo reconocerá
el zar de moscú
233
00:39:44,100 --> 00:39:46,819
como el verdadero gobernante de todos los rusos.
234
00:40:43,100 --> 00:40:46,331
¿Cómo está la salud del zar de Moscú?
235
00:40:48,500 --> 00:40:50,491
El zar está muy enfermo.
236
00:40:54,100 --> 00:40:58,810
El zar enfermó durante el viaje.
De vuelta de Kazán.
237
00:40:58,900 --> 00:41:01,972
Así que ahora incluso tú
reconocerlo como zar.
238
00:41:15,100 --> 00:41:17,376
Dios es justo.
239
00:41:20,220 --> 00:41:23,417
Este príncipe moscovita quería
para establecerse
240
00:41:23,500 --> 00:41:27,573
por encima de todos los demás príncipes.
Y ahora todo ha terminado.
241
00:41:39,740 --> 00:41:42,732
Bueno, Príncipe, ¿siempre el segundo mejor?
242
00:41:47,420 --> 00:41:51,573
Amabas a Anastasia.
Iván te la quitó.
243
00:41:53,140 --> 00:41:55,609
Luchaste en la batalla de Kazán.
244
00:41:55,700 --> 00:41:59,216
Sin embargo, es Iván el héroe.
245
00:41:59,300 --> 00:42:06,855
y quien tiene toda la gloria,
mientras tu...
246
00:42:06,940 --> 00:42:13,289
Ah. Príncipe, tu conquista
de Kazán sólo ha añadido
247
00:42:13,380 --> 00:42:18,534
a tu desgracia
así como al de los boyardos.
248
00:42:22,820 --> 00:42:27,212
En cuanto a tu cabeza,
no permanecerá sobre tus hombros.
249
00:42:31,500 --> 00:42:37,212
El zar no olvidará
la flecha en Kazán.
250
00:42:40,060 --> 00:42:42,893
Y si lo olvidara,
251
00:42:44,660 --> 00:42:49,575
siempre habrá alguien
para recordárselo.
252
00:43:08,780 --> 00:43:10,737
El ojo del zar.
253
00:43:12,100 --> 00:43:13,818
Malyuta.
254
00:43:20,340 --> 00:43:25,938
Mientras Iván viva,
Kurbsky sólo se estancará.
255
00:43:32,980 --> 00:43:35,540
Dios es bueno.
256
00:45:04,900 --> 00:45:08,416
Están trayendo al zar.
el Santísimo Sacramento.
257
00:45:10,180 --> 00:45:13,218
Es su costumbre,
justo antes de la muerte.
258
00:47:10,420 --> 00:47:13,572
Señor, ten piedad de mi alma.
259
00:47:13,660 --> 00:47:16,334
Señor ten piedad. Señor ten piedad.
260
00:47:16,420 --> 00:47:18,809
Señor ten piedad.
261
00:47:36,540 --> 00:47:40,135
¿A quién jurarás?
¿un juramento de lealtad?
262
00:47:41,180 --> 00:47:44,138
A Dmitri, el heredero aparente.
263
00:47:46,980 --> 00:47:49,051
Al hijo de Iván.
264
00:47:49,140 --> 00:47:50,778
Y Anastasia.
265
00:47:52,740 --> 00:47:57,177
Es el lecho aún caliente de la viuda
que llena tus pensamientos.
266
00:47:57,260 --> 00:48:00,059
quieres hacerla
tu amante.
267
00:48:00,140 --> 00:48:03,895
Jura lealtad a Vladimir.
268
00:48:07,740 --> 00:48:11,415
El dinero no compra a hombres como tú.
269
00:48:12,300 --> 00:48:15,770
Hay que ofrecerles un reino.
270
00:48:16,980 --> 00:48:22,578
Con Vladimir en el trono,
eres tú quien actuará como regente.
271
00:48:24,300 --> 00:48:26,689
Es peor que un niño.
272
00:48:29,060 --> 00:48:31,734
Es un imbécil.
273
00:48:33,060 --> 00:48:36,496
Serás el maestro absoluto.
274
00:48:39,700 --> 00:48:42,852
Jura lealtad a Vladimir.
275
00:49:09,220 --> 00:49:11,257
El zar está llamando.
276
00:50:30,140 --> 00:50:33,019
El final está cerca.
277
00:50:34,700 --> 00:50:37,931
Me despido del mundo.
278
00:50:40,620 --> 00:50:48,620
Jurar lealtad
a mi heredero legítimo...
279
00:50:50,580 --> 00:50:52,378
Dmitri.
280
00:51:28,060 --> 00:51:32,133
Jura lealtad a mi hijo.
281
00:52:01,980 --> 00:52:04,733
Jura lealtad a mi hijo.
282
00:52:09,100 --> 00:52:14,129
Sólo un trono legítimo e indiviso
salvará a Moscú
283
00:52:14,220 --> 00:52:18,214
de sus enemigos
y conflictos internos,
284
00:52:18,300 --> 00:52:23,659
sin el cual los tártaros
violará de nuevo nuestras fronteras.
285
00:52:23,740 --> 00:52:28,052
Los polacos y los livonios invaden.
286
00:52:35,780 --> 00:52:40,695
No te suplico por mi
o mi hijo,
287
00:52:43,860 --> 00:52:48,457
pero por la unidad
de la Patria.
288
00:53:10,500 --> 00:53:11,729
Palitski.
289
00:53:12,620 --> 00:53:13,849
Iván.
290
00:53:26,660 --> 00:53:28,856
Turuntai-Pronsky.
291
00:53:40,300 --> 00:53:43,577
Kolychev el Sabio.
Daniel Bogdany.
292
00:53:43,660 --> 00:53:45,458
Tú, da un ejemplo.
293
00:53:58,620 --> 00:54:03,137
Kolychev el Invencible,
¿Por qué no hablas?
294
00:54:08,980 --> 00:54:10,300
Kurletov.
295
00:54:13,260 --> 00:54:14,659
Funikov.
296
00:54:29,940 --> 00:54:35,060
Serás maldecido para siempre.
297
00:54:37,580 --> 00:54:39,617
Traidores a la tierra rusa.
298
00:54:41,020 --> 00:54:46,459
Todos ustedes serán maldecidos...
maldito por toda la eternidad.
299
00:55:33,900 --> 00:55:38,815
Sólo Dmitri... su hijo...
puede salvar a Rusia.
300
00:55:41,060 --> 00:55:45,338
Una vez que hayas rechazado
autoridad indivisa,
301
00:55:45,420 --> 00:55:52,178
no importa lo fuerte, valiente que sea,
inteligente que seas,
302
00:55:53,300 --> 00:55:57,692
Su gobierno no tendrá rumbo.
303
00:55:58,620 --> 00:56:07,520
Tus enemistades y odios
os entregará al extranjero.
304
00:56:09,260 --> 00:56:14,619
Los boyardos nunca se someterán.
a la descendencia
305
00:56:14,700 --> 00:56:19,012
del Príncipe de Moscú.
306
00:56:24,740 --> 00:56:33,240
El poder debe pasar a un zar
¿Quién lo compartirá con los boyardos?
307
00:56:34,500 --> 00:56:40,769
y quien no servirá
algún estado ruso desconocido,
308
00:56:40,860 --> 00:56:43,329
pero los nobles boyardos.
309
00:56:44,380 --> 00:56:49,329
Jurar lealtad
al zar Vladimir.
310
00:58:37,380 --> 00:58:40,850
¡Viva el zar!
de los boyardos.
311
00:59:28,540 --> 00:59:30,975
¿El camino al trono?
312
00:59:34,300 --> 00:59:36,257
¿O el camino hacia el matrimonio?
313
00:59:37,660 --> 00:59:39,219
¿Cuál?
314
00:59:40,700 --> 00:59:45,376
¿Anastasia? ¿Efrosinia?
315
00:59:55,540 --> 00:59:57,690
Anastasia, si serás mía,
316
00:59:57,780 --> 01:00:00,215
Te protegeré
de los boyardos.
317
01:00:00,300 --> 01:00:02,496
si tu serás mio
Te elevaré al trono.
318
01:00:02,580 --> 01:00:06,733
Si serás mía,
gobernaremos Rusia juntos.
319
01:00:11,980 --> 01:00:14,893
Sin Ti,
mi vida no tiene sentido.
320
01:00:14,980 --> 01:00:16,459
Ni la muerte tampoco.
321
01:00:16,540 --> 01:00:18,531
Contigo, el trono...
322
01:00:19,420 --> 01:00:22,538
o el andamio
todo es lo mismo.
323
01:00:24,780 --> 01:00:28,694
Mi zarina de Moscú.
324
01:00:31,540 --> 01:00:37,695
Príncipe, no se entierra a un hombre
antes de que esté muerto.
325
01:00:40,660 --> 01:00:42,651
¿Quieres decir que Iván no está muerto?
326
01:00:45,020 --> 01:00:46,499
Dios será tu juez.
327
01:00:55,940 --> 01:00:57,453
Iván no está muerto.
328
01:01:05,500 --> 01:01:12,930
Si Iván no está muerto...
Kurbsky ya no puede vivir.
329
01:01:30,660 --> 01:01:35,018
En el nombre del padre,
el Hijo y el Espíritu Santo,
330
01:01:35,100 --> 01:01:40,732
Lo juro por la Sagrada Escritura
servir fielmente
331
01:01:41,820 --> 01:01:47,020
el heredero al trono,
el legítimo zar de Moscú,
332
01:01:51,140 --> 01:01:52,813
Dmitri Ivánovich.
333
01:01:56,060 --> 01:01:58,654
En prueba de lo cual,
Beso la cruz.
334
01:02:20,740 --> 01:02:28,740
El Santísimo Sacramento me ha curado.
335
01:03:02,540 --> 01:03:07,979
Tú... siempre has estado cerca
al zar.
336
01:03:11,300 --> 01:03:13,496
Te elevaré aún más alto,
337
01:03:19,140 --> 01:03:25,455
porque a la hora de la prueba suprema
338
01:03:28,060 --> 01:03:32,338
sólo tú permaneciste fiel.
339
01:03:34,220 --> 01:03:37,895
te invertiré
con una misión sagrada.
340
01:03:41,460 --> 01:03:43,929
Hemos consolidado el Este,
341
01:03:45,220 --> 01:03:56,420
entonces liderarás las fuerzas rusas
al Oeste... al Báltico.
342
01:04:28,580 --> 01:04:30,776
¿Volando como una flecha?
343
01:04:32,740 --> 01:04:34,617
Bueno, vuela.
344
01:04:45,700 --> 01:04:53,334
Y para defender nuestras fronteras del sur.
contra el Khan de Crimea,
345
01:04:54,580 --> 01:04:59,290
Nombro a Alexei Basmanov.
346
01:05:00,340 --> 01:05:03,651
¿OMS? ¿Quién es él?
347
01:05:32,820 --> 01:05:34,493
El zar no confía en nadie.
348
01:05:34,580 --> 01:05:37,140
Él despide a los boyardos
quienes están más cerca de él.
349
01:05:37,220 --> 01:05:40,053
el se rodea
con nadie.
350
01:05:40,140 --> 01:05:42,495
Como estos Basmanov de baja cuna
351
01:05:42,580 --> 01:05:45,572
y los lleva a
su confianza.
352
01:05:45,660 --> 01:05:47,253
Lo sé.
353
01:05:48,580 --> 01:05:51,094
nos desnuda
de nuestras posesiones hereditarias
354
01:05:51,180 --> 01:05:53,979
y los distribuye
a absolutamente cualquiera.
355
01:05:54,060 --> 01:05:55,539
Persigue a los boyardos.
356
01:05:55,620 --> 01:05:57,816
Shchenyatov ha sido arrestado.
357
01:05:57,900 --> 01:05:59,811
Kurletov ha sido arrestado.
358
01:05:59,900 --> 01:06:02,096
Lo sé.
359
01:06:02,180 --> 01:06:04,137
Voy a escapar.
360
01:06:04,220 --> 01:06:05,654
No me atrevo.
361
01:06:07,100 --> 01:06:13,415
Estoy asustado...
Huiré a Livonia.
362
01:06:14,420 --> 01:06:19,130
Iván Ivánovich,
¿no te da vergüenza?
363
01:06:23,500 --> 01:06:26,538
El arzobispo se ha ido
para ver al zar.
364
01:06:27,420 --> 01:06:29,058
Nos conseguirá el perdón.
365
01:06:40,820 --> 01:06:44,131
El zar no perdona a nadie.
366
01:06:46,100 --> 01:06:54,100
Me ha desnudado,
su confesor... de todo.
367
01:06:56,140 --> 01:06:59,815
Me envía desde Moscú
a Nóvgorod.
368
01:07:02,540 --> 01:07:04,417
¡Debo escaparme!
369
01:07:07,740 --> 01:07:10,334
Por el amor de Dios, vuela.
370
01:07:10,420 --> 01:07:14,209
Dejad que los cobardes se escapen.
371
01:07:15,740 --> 01:07:19,415
Los que se queden lucharán.
372
01:07:21,700 --> 01:07:29,653
Mientras que el mejor amigo del zar
Kurbsky está lejos...
373
01:07:32,660 --> 01:07:36,130
debemos tomarlo firmemente en nuestras manos.
374
01:07:38,500 --> 01:07:45,213
Para empezar, debemos frenar
El poder de Iván.
375
01:07:46,500 --> 01:07:51,415
Debemos oponernos a su ejército.
campañas,
376
01:07:54,100 --> 01:08:00,733
rechazar el dinero para la guerra
en las provincias bálticas.
377
01:08:01,700 --> 01:08:04,169
Pero por encima de todo,
378
01:08:04,260 --> 01:08:12,260
debemos separar a Anastasia de Iván.
379
01:08:20,820 --> 01:08:28,820
Soy yo quien me haré cargo de eso.
380
01:08:42,460 --> 01:08:47,853
Necesito los pueblos marítimos,
las ciudades bálticas,
381
01:08:47,940 --> 01:08:51,092
Riga... Deleitarse.
382
01:08:52,340 --> 01:08:54,411
Necesito Narva.
383
01:08:54,500 --> 01:08:57,697
Una vez más los riganos
y los hanseáticos
384
01:08:57,780 --> 01:09:00,340
han interceptado
los barcos ingleses.
385
01:09:01,860 --> 01:09:06,650
Una vez más me privan
de plomo, de azufre
386
01:09:06,740 --> 01:09:10,813
y mi artillería de artilleros entrenados.
387
01:09:12,540 --> 01:09:17,011
Usaré la fuerza para detener
388
01:09:17,100 --> 01:09:26,500
estos vecinos traicioneros
de estrangular nuestro comercio.
389
01:09:29,620 --> 01:09:35,411
No sólo los alemanes
obstáculos para nuestras ambiciones,
390
01:09:35,500 --> 01:09:38,333
pero también vosotros, boyardos.
391
01:09:38,420 --> 01:09:41,014
Al oponerse a mis campañas
en el báltico
392
01:09:41,100 --> 01:09:43,376
eres peor que los alemanes
y los livonios.
393
01:09:43,460 --> 01:09:47,249
Ustedes son los peores enemigos de Rusia.
394
01:10:23,140 --> 01:10:25,973
Verás, Nepeya,
395
01:10:26,060 --> 01:10:29,815
solo por qué tengo que hacerlo
lograr esta alianza.
396
01:10:46,220 --> 01:10:51,249
Toma este regalo
a los amables
397
01:10:51,340 --> 01:10:53,536
Reina Isabel de Inglaterra.
398
01:10:54,780 --> 01:11:01,095
Le demostrarás
con estas piezas
399
01:11:01,180 --> 01:11:06,619
como los barcos ingleses
puede rodear el Báltico,
400
01:11:07,820 --> 01:11:13,850
para llegar a nosotros por el Mar Blanco
401
01:11:17,300 --> 01:11:21,373
en los dientes de los alemanes
y livonios.
402
01:11:26,780 --> 01:11:29,977
Y recuérdale
ese zar Iván en Moscú
403
01:11:31,620 --> 01:11:33,816
se encarga únicamente de las negociaciones,
404
01:11:33,900 --> 01:11:37,495
que él ordena y controla
todo el comercio.
405
01:11:38,500 --> 01:11:43,210
Él otorga privilegios
a quien le plazca
406
01:11:43,300 --> 01:11:49,740
y el que no le agrada
Nunca entrará en Moscú.
407
01:11:49,820 --> 01:11:54,053
Por otra parte, sus amigos
tendrá la ruta hacia el Este
408
01:11:54,140 --> 01:11:56,416
completamente abierto.
409
01:15:14,340 --> 01:15:16,934
¿Estás preocupado, zar Iván?
410
01:15:17,860 --> 01:15:23,458
Estoy solo. No hay nadie en quien pueda confiar.
411
01:15:25,060 --> 01:15:29,736
Kurbsky está lejos...
combates en los países bálticos.
412
01:15:30,780 --> 01:15:34,057
Fyodor Kolychev está incluso
más lejos,
413
01:15:34,140 --> 01:15:36,973
rezando en el monasterio de Solovyets.
414
01:15:37,060 --> 01:15:39,336
Solo te tengo a ti.
415
01:16:12,780 --> 01:16:14,498
Es de Riazán.
416
01:16:16,700 --> 01:16:18,338
Es de Basmanov.
417
01:16:26,740 --> 01:16:28,697
De nuevo los boyardos.
418
01:16:28,780 --> 01:16:35,334
Han vuelto a desobedecer mis órdenes.
419
01:16:38,940 --> 01:16:41,819
Traicionan a Rusia.
420
01:16:41,900 --> 01:16:46,098
Están impidiendo a Basmanov.
y al pueblo de defender Riazán.
421
01:16:47,340 --> 01:16:50,731
Ellos estan listos
entregar la ciudad
422
01:16:50,820 --> 01:16:53,050
al Khan de Crimea.
423
01:16:54,540 --> 01:16:56,451
Se firme.
424
01:16:58,820 --> 01:17:03,257
Seré. Tanto peor
para los boyardos.
425
01:17:06,060 --> 01:17:08,734
voy a confiscar
todas sus fincas.
426
01:17:10,500 --> 01:17:14,130
Las únicas concesiones
Yo haré
427
01:17:14,220 --> 01:17:16,496
será por servicios al Estado.
428
01:17:16,580 --> 01:17:21,131
Pero los que se deshonran a sí mismos
en el campo de batalla lo perderá todo.
429
01:17:26,020 --> 01:17:28,819
Vas demasiado lejos, zar Iván.
430
01:17:46,860 --> 01:17:48,373
Malas noticias.
431
01:17:48,460 --> 01:17:52,010
Las tropas rusas en Revel.
han sido golpeados.
432
01:17:52,100 --> 01:17:53,738
Kurbsky está derrotado.
433
01:17:54,980 --> 01:17:56,300
¿Kurbsky?
434
01:18:30,060 --> 01:18:32,256
¿Podría habernos traicionado?
435
01:20:22,540 --> 01:20:24,850
Dios sea mi salvación
436
01:20:25,780 --> 01:20:29,250
porque las aguas han entrado
a mi alma.
437
01:20:30,500 --> 01:20:32,332
Me hundo bajo las aguas profundas
438
01:20:33,460 --> 01:20:35,212
Donde nada podrá salvarme.
439
01:20:36,980 --> 01:20:39,574
Estoy en las profundidades de la inundación
440
01:20:41,260 --> 01:20:45,333
y su corriente me lleva.
441
01:20:47,660 --> 01:20:55,660
Ya no tengo fuerzas para gemir.
442
01:20:58,820 --> 01:21:09,320
Mi lengua esta seca
mis ojos ya no ven.
443
01:21:19,660 --> 01:21:25,292
Príncipe Iván Mijáilovich Shuiski
ha huido a Livonia.
444
01:21:26,260 --> 01:21:29,332
Príncipe Iván Vasilievich
Sheremétiev
445
01:21:29,420 --> 01:21:32,094
fue capturado en vuelo.
446
01:21:32,180 --> 01:21:39,735
Boyardo Tugoi Luk-Suzdalsky
ha huido a Livonia.
447
01:21:39,820 --> 01:21:42,812
Los que me odian sin causa
448
01:21:42,900 --> 01:21:50,819
son mas numerosos
que los pelos de mi cabeza.
449
01:21:50,900 --> 01:21:54,575
Príncipe Mijaíl Vorotynski
ha huído.
450
01:21:54,660 --> 01:22:00,656
Príncipe Iván Ivanovich Turuntai-Pronsky
ha sido recapturado,
451
01:22:00,740 --> 01:22:04,449
arrestado y llevado a Moscú.
452
01:22:15,340 --> 01:22:17,058
¿He hecho mal?
453
01:22:19,340 --> 01:22:21,934
¿Es el castigo de Dios?
454
01:22:29,020 --> 01:22:33,298
me he convertido en un extraño
a mis hermanos
455
01:22:34,620 --> 01:22:41,253
y sin significado
a los hijos de mi propia madre.
456
01:22:56,740 --> 01:23:00,654
¿Tengo razón en mi dura lucha?
457
01:23:33,540 --> 01:23:35,258
Gran Soberano,
458
01:23:36,300 --> 01:23:39,418
Kurbsky ha huido con el rey Segismundo.
459
01:23:44,860 --> 01:23:47,739
¿Qué? ¿Mi amigo Kurbsky?
460
01:23:47,820 --> 01:23:51,290
¿Qué le he hecho?
461
01:23:55,900 --> 01:23:59,177
¿Qué más podría haber querido?
462
01:24:00,740 --> 01:24:08,740
O podría ser...
que codiciaba mi corona?
463
01:24:15,300 --> 01:24:18,611
Aprovechando la derrota
en los estados bálticos,
464
01:24:18,700 --> 01:24:22,216
los boyardos se están levantando
el pueblo contra ti.
465
01:24:22,300 --> 01:24:30,300
La vergüenza se ha comido mi corazón.
y estoy lleno de cansancio.
466
01:24:33,940 --> 01:24:39,094
He buscado misericordia...
pero no me ha sido concedido.
467
01:24:43,260 --> 01:24:48,812
he buscado consuelo
pero sin encontrarlo.
468
01:24:48,900 --> 01:24:49,890
Tu mientes.
469
01:24:50,940 --> 01:24:56,618
El zar de Moscú aún no ha
sido sometido.
470
01:25:27,660 --> 01:25:29,094
Sois pocos.
471
01:25:31,580 --> 01:25:35,210
Enviar por mi último y único
siendo amigo fiel,
472
01:25:35,300 --> 01:25:37,052
Fiodor Kolychev.
473
01:25:37,140 --> 01:25:41,418
El esta orando por nosotros
en el lejano monasterio de Solovyets.
474
01:25:42,300 --> 01:25:44,974
Zar, no confíes
Boyardo Kolychev.
475
01:25:47,340 --> 01:25:50,059
Rodéate de hombres nuevos
476
01:25:50,140 --> 01:25:54,930
que han surgido del pueblo
y que te lo deben todo.
477
01:25:56,780 --> 01:26:00,375
Con ellos, forjar sobre ti
un anillo de hierro,
478
01:26:00,460 --> 01:26:04,340
un círculo de lanzas
apuntando hacia el enemigo.
479
01:26:04,420 --> 01:26:08,698
Elige hombres
que renunciará a todo,
480
01:26:08,780 --> 01:26:15,732
¿Quién negará a padre y madre?
servir sólo al zar
481
01:26:15,820 --> 01:26:18,778
y los dictados de su voluntad.
482
01:26:26,460 --> 01:26:35,460
El primer eslabón del anillo de hierro.
será mi hijo.
483
01:26:36,780 --> 01:26:48,280
A estos nobles fines
Dono a mi único hijo.
484
01:26:50,940 --> 01:26:58,893
Con estos hombres solos
podrás conservar el poder,
485
01:26:58,980 --> 01:27:02,098
romper a los boyardos.
486
01:27:05,820 --> 01:27:09,529
Tienes razón, Alioshka.
Me ataré con hierro.
487
01:27:09,620 --> 01:27:12,055
formaremos
una hermandad de hierro.
488
01:27:12,140 --> 01:27:15,451
Fuera de la hermandad
No confiaremos en nadie.
489
01:27:15,540 --> 01:27:18,009
Seré un líder de hierro.
490
01:27:21,780 --> 01:27:24,249
dejaré moscú
y retirar
491
01:27:24,340 --> 01:27:26,251
a la aldea de Alexandrov.
492
01:27:27,060 --> 01:27:28,812
Tomaréis Moscú por asalto.
493
01:27:28,900 --> 01:27:31,210
Volverás a Moscú
como conquistador.
494
01:27:36,260 --> 01:27:39,457
No, no es como un soldado.
Voy a volver,
495
01:27:39,540 --> 01:27:41,258
no como un soldado
496
01:27:41,340 --> 01:27:43,490
pero convocado
por toda la población.
497
01:27:43,580 --> 01:27:45,730
No confíes en la gente.
498
01:27:45,820 --> 01:27:49,734
No escuches a los mendigos...
No confíes en los vagabundos.
499
01:27:49,820 --> 01:27:51,857
Te estás poniendo por encima de ti mismo, perro.
500
01:27:51,940 --> 01:27:54,375
Pretendes instruir al zar.
501
01:27:56,660 --> 01:28:01,496
Por convocatoria del pueblo...
Obtendré un poder ilimitado.
502
01:28:02,340 --> 01:28:05,139
Será como una nueva coronación,
503
01:28:05,220 --> 01:28:09,100
permitiéndome implacablemente
para consumar mi gran tarea.
504
01:28:33,580 --> 01:28:35,378
¿Qué dices?
505
01:28:35,460 --> 01:28:37,098
Tienes razón.
506
01:28:42,380 --> 01:28:47,739
El llamado del pueblo
expresará la voluntad de Dios.
507
01:28:47,820 --> 01:28:52,257
Aceptaré la espada de la venganza.
de la mano de Dios.
508
01:28:52,340 --> 01:28:55,537
Lograré grandes cosas.
509
01:28:56,180 --> 01:29:01,573
Han caído dos Romas.
Moscú es el tercero.
510
01:29:01,660 --> 01:29:04,812
Ella se mantendrá firme
porque nunca habrá un cuarto.
511
01:29:46,480 --> 01:29:53,113
"Estos príncipes y boyardos
han amasado una gran riqueza
512
01:29:53,680 --> 01:29:57,833
"pero ni un pensamiento
¿Le sobran al zar o al estado?
513
01:29:58,840 --> 01:30:06,076
"y son incluso indiferentes a la religión
ya que se niegan a defenderse
514
01:30:06,160 --> 01:30:17,560
"contra nuestros enemigos -
los tártaros, los livonios, los alemanes...
515
01:30:18,280 --> 01:30:22,751
"y oprimir al pueblo.
516
01:30:24,000 --> 01:30:29,757
"Por eso el zar,
Soberano y Gran Duque
517
01:30:29,840 --> 01:30:33,549
"está abandonando el Estado
518
01:30:35,280 --> 01:30:40,673
"y Moscú, la capital.
519
01:30:42,120 --> 01:30:45,590
"Pero el zar no guarda rencor
contra los ciudadanos,
520
01:30:45,680 --> 01:30:51,039
"comerciantes
y cristianos ortodoxos de Moscú,
521
01:30:52,240 --> 01:31:01,040
"y de ninguna manera los responsabiliza".
522
01:31:02,720 --> 01:31:05,678
En cuanto a esos buenos cristianos
523
01:31:05,760 --> 01:31:07,353
que no se ponen del lado de los príncipes boyardos
524
01:31:07,440 --> 01:31:13,550
o las familias conocidas,
y son de origen humilde
525
01:31:13,640 --> 01:31:17,838
y dispuesto a servir fielmente al zar,
526
01:31:17,920 --> 01:31:24,360
el zar los convoca
unirse a su guardaespaldas
527
01:31:24,440 --> 01:31:27,353
y jurarle lealtad
528
01:31:27,440 --> 01:31:31,718
en la aldea de Alexandrov.
529
01:31:41,880 --> 01:31:44,872
Estás esperando
¿Para un mensaje de Moscú?
530
01:31:56,360 --> 01:32:01,434
Ten piedad, oh Señor...
531
01:32:31,520 --> 01:32:35,991
Los primeros barcos ingleses, cargados de armas y
municiones, acaban de entrar en el Mar Blanco.
532
01:32:37,360 --> 01:32:41,797
Te hemos burlado,
Alemanes y livonios.
533
01:32:42,920 --> 01:32:46,197
El día se acerca
cuando caerás de rodillas
534
01:32:46,280 --> 01:32:47,998
ante la autoridad de Moscú.
535
01:32:48,080 --> 01:32:56,080
Ten piedad, oh Señor...
536
01:33:34,320 --> 01:33:42,320
Oh, regresa, oh regresa
537
01:33:47,040 --> 01:33:52,956
Oh, regresa
538
01:33:59,120 --> 01:34:04,798
El padre de todos nosotros
539
01:34:43,440 --> 01:34:46,796
Ensilla los caballos.
Volvemos a Moscú...
540
01:34:55,960 --> 01:35:00,511
trabajar para el futuro
del Gran Estado Ruso.
541
01:35:04,720 --> 01:35:07,473
FIN DE LA PRIMERA PARTE
41458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.