All language subtitles for ienj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,750 --> 00:00:40,500 [tense dramatic music] 2 00:00:45,200 --> 00:00:46,410 [gunshots] 3 00:00:51,870 --> 00:00:54,040 [engine humming] 4 00:00:56,950 --> 00:00:58,040 [engine screaming] 5 00:01:02,540 --> 00:01:04,290 [metallic creaking] 6 00:01:04,370 --> 00:01:07,120 [dramatic choral music] 7 00:01:13,120 --> 00:01:14,330 [powering up] 8 00:01:22,830 --> 00:01:24,830 [engine humming] 9 00:01:26,290 --> 00:01:28,660 [engine vectoring] 10 00:01:31,290 --> 00:01:35,290 [tense dramatic music continues] 11 00:01:48,330 --> 00:01:49,660 [revving] 12 00:01:53,330 --> 00:01:56,870 [dramatic organ music] 13 00:01:57,910 --> 00:01:59,370 [explosion] 14 00:02:02,200 --> 00:02:05,370 [explosions, gunfire in distance] 15 00:02:11,330 --> 00:02:13,620 [tense music] 16 00:02:15,450 --> 00:02:18,000 [las-fire] 17 00:02:25,580 --> 00:02:27,330 Pull back to the palace! 18 00:02:28,790 --> 00:02:30,080 Move! 19 00:02:31,660 --> 00:02:33,870 [tense dramatic music continues] 20 00:02:36,870 --> 00:02:38,290 [whirring] 21 00:02:38,870 --> 00:02:41,040 [rumbling] 22 00:02:44,160 --> 00:02:46,200 [explosions, gunfire in distance] 23 00:02:55,160 --> 00:02:56,580 [squelch] 24 00:03:08,700 --> 00:03:11,870 [metallic creaking] 25 00:03:11,950 --> 00:03:13,910 Citizens are fleeing into the city. 26 00:03:14,790 --> 00:03:16,500 The xenos come every night. 27 00:03:17,120 --> 00:03:18,580 Then they fade with the daylight. 28 00:03:18,660 --> 00:03:21,790 [citizens screaming] 29 00:03:27,250 --> 00:03:29,620 [Borax] But every night they get closer. 30 00:03:31,290 --> 00:03:34,120 [citizens shouting] 31 00:03:37,750 --> 00:03:39,410 [Borax] Tonight they entered the city. 32 00:03:41,910 --> 00:03:46,830 They have no objective that we can discern besides terror and taking prisoners... 33 00:03:46,910 --> 00:03:48,660 civilian prisoners. 34 00:03:49,040 --> 00:03:50,620 [governor gasping] 35 00:03:50,700 --> 00:03:51,870 It's all wrong. 36 00:03:51,950 --> 00:03:53,120 All wrong... 37 00:03:55,080 --> 00:03:56,330 There's no need to die... 38 00:03:56,410 --> 00:03:58,950 Yes, yes. No need. 39 00:03:59,040 --> 00:04:01,160 They can take what they want from the streets. 40 00:04:01,500 --> 00:04:04,120 We can pull our forces back, give them free reign. 41 00:04:04,200 --> 00:04:05,500 We can offer them that. 42 00:04:06,290 --> 00:04:07,410 A gesture, really. 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,450 No need for them to come any closer. 44 00:04:09,870 --> 00:04:11,540 A small price to pay. 45 00:04:11,910 --> 00:04:14,250 No need for them to come any closer. 46 00:04:14,830 --> 00:04:19,660 Our duty is to protect this world and its citizens for the Emperor. 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,750 We should pay no price these xenos demand. 48 00:04:23,160 --> 00:04:24,580 None. Governor. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,160 All is lost. 50 00:04:28,250 --> 00:04:30,370 [Astropath] Perhaps not... 51 00:04:31,540 --> 00:04:35,250 There is the ancient protocol, lord governor... 52 00:04:35,330 --> 00:04:41,040 that in recognition of the tithe of our sons in days of old, 53 00:04:41,830 --> 00:04:45,950 we may call upon the Angels of Death, 54 00:04:47,120 --> 00:04:49,660 and they shall answer. 55 00:04:49,750 --> 00:04:51,830 Myths and childish fantasies. 56 00:04:52,160 --> 00:04:55,250 There are no angels to save us, fool! 57 00:04:57,750 --> 00:04:59,540 [sighs] We must flee... 58 00:05:00,040 --> 00:05:03,120 A ship. Yes, a ship. [chuckles] 59 00:05:03,200 --> 00:05:05,080 Are there vessels in orbit? 60 00:05:05,750 --> 00:05:10,000 Just one. A swift steed to bear me far away. 61 00:05:10,580 --> 00:05:11,870 There are none. 62 00:05:11,950 --> 00:05:13,660 The merchants have long since fled, 63 00:05:13,750 --> 00:05:16,410 and our warships are drifting wreckage by now. 64 00:05:19,870 --> 00:05:21,040 [gasps] 65 00:05:21,120 --> 00:05:25,120 Commander, governor, we have pulled all surviving units 66 00:05:25,200 --> 00:05:26,410 back to the palace precincts. 67 00:05:26,830 --> 00:05:29,500 We are trying to get everyone we can inside the walls, 68 00:05:29,950 --> 00:05:31,450 but the enemy is everywhere. 69 00:05:32,040 --> 00:05:34,660 [scoffs] What is this? 70 00:05:35,080 --> 00:05:37,620 What is this? 71 00:05:37,700 --> 00:05:43,450 I have ordered your citizens protected by whatever means and strength we have. 72 00:05:43,540 --> 00:05:48,330 No, no, no, you had no right! 73 00:05:48,410 --> 00:05:51,950 I am the will and majesty of the Imperium! 74 00:05:52,040 --> 00:05:54,450 I am the Emperor's anointed ruler. 75 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 [sighs] 76 00:05:55,910 --> 00:05:57,290 Now they will come here... 77 00:05:57,750 --> 00:05:58,950 They will come for me. 78 00:05:59,540 --> 00:06:01,500 There is no way out now... 79 00:06:01,580 --> 00:06:05,370 [sighs] I thought I'd already given them enough... 80 00:06:05,450 --> 00:06:06,910 [stutters] I thought... 81 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 What did you do? 82 00:06:09,620 --> 00:06:11,410 They said that they would make him go away... 83 00:06:12,250 --> 00:06:14,580 That I could be governor in his stead... 84 00:06:14,660 --> 00:06:17,200 That they would not take anything I would miss... 85 00:06:18,700 --> 00:06:21,330 The malfunction in the far orbital auspex array... 86 00:06:21,830 --> 00:06:23,160 It was you. 87 00:06:24,000 --> 00:06:27,500 You gave your people to the xenos. 88 00:06:28,410 --> 00:06:31,700 [chuckles] What are the lives of a few peasants? 89 00:06:31,790 --> 00:06:35,750 I was born to rule this world! 90 00:06:36,700 --> 00:06:38,790 This is treason, commander! 91 00:06:38,870 --> 00:06:41,660 You swore an oath to me! 92 00:06:42,870 --> 00:06:46,580 [tense choral music] 93 00:06:55,160 --> 00:06:56,500 [thud] 94 00:06:57,250 --> 00:07:00,580 He swore an oath to the Emperor. 95 00:07:00,660 --> 00:07:02,410 We both did. 96 00:07:08,750 --> 00:07:12,540 [Borax] He was weak, and the weak bring ruin on themselves. 97 00:07:13,160 --> 00:07:14,250 What now? 98 00:07:14,830 --> 00:07:19,700 [Astropath] The rituals of calling lie in the crypt beneath us... 99 00:07:20,200 --> 00:07:23,040 There's no salvation to be found in myths! 100 00:07:23,120 --> 00:07:24,790 We must trust ourselves. 101 00:07:26,000 --> 00:07:29,540 [gasping] 102 00:07:29,950 --> 00:07:31,330 Commander... 103 00:07:31,410 --> 00:07:35,580 we just lost the Manufactorum Primus. 104 00:07:36,750 --> 00:07:38,830 Call on the angels... 105 00:07:40,330 --> 00:07:42,370 And let us pray they come. 106 00:07:44,660 --> 00:07:49,160 [dramatic music] 107 00:07:52,790 --> 00:07:54,160 [las-fire, klaxons] 108 00:07:55,660 --> 00:07:57,080 [explosion] 109 00:07:57,160 --> 00:07:59,540 [rain pattering] 110 00:08:07,450 --> 00:08:10,540 [rain pattering continues] 111 00:08:12,000 --> 00:08:13,290 [Thera] No concealment. 112 00:08:13,620 --> 00:08:15,700 No attempt to hide that they're coming. 113 00:08:16,410 --> 00:08:18,040 [Borax] They want us to see them. 114 00:08:18,120 --> 00:08:21,080 They could have overwhelmed us in that first attack. 115 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 Instead they return every night, 116 00:08:23,290 --> 00:08:25,120 cutting a little further through our defences, 117 00:08:25,200 --> 00:08:26,950 drawing this out. 118 00:08:27,040 --> 00:08:28,410 [Guardsman] Why? 119 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Why do this to us? 120 00:08:30,580 --> 00:08:32,540 They want us afraid. 121 00:08:32,620 --> 00:08:35,750 They seem to relish our terror almost as much as our blood. 122 00:08:36,080 --> 00:08:38,620 [Thera scoffs] Let them choke on it. 123 00:08:38,700 --> 00:08:40,540 Better to die than submit. 124 00:08:41,160 --> 00:08:44,500 Mm. Better still to win and live. 125 00:08:50,830 --> 00:08:52,250 You re-sent the call? 126 00:08:52,330 --> 00:08:55,370 [Astropath] Many times, commander, 127 00:08:56,200 --> 00:09:01,080 but no answer has come from the Sea of Souls... 128 00:09:01,160 --> 00:09:02,450 Send it again. 129 00:09:03,000 --> 00:09:05,330 Commander, I... 130 00:09:06,830 --> 00:09:09,370 The hymnal takes its toll... 131 00:09:09,870 --> 00:09:12,290 I must rest... 132 00:09:12,790 --> 00:09:15,450 Send it again. 133 00:09:16,580 --> 00:09:19,000 The only thing worth having from those myths 134 00:09:19,080 --> 00:09:20,500 is the credo at their core: 135 00:09:21,540 --> 00:09:23,830 we must look to the iron within. 136 00:09:25,000 --> 00:09:26,080 They will come. 137 00:09:26,500 --> 00:09:28,040 You hear that? 138 00:09:28,540 --> 00:09:30,540 The angels will come. 139 00:09:31,200 --> 00:09:35,700 Long ago we gave them our sons, and they are promised to return. 140 00:09:36,200 --> 00:09:38,290 Our blood is their blood. 141 00:09:38,370 --> 00:09:40,450 The red iron of angels. 142 00:09:41,080 --> 00:09:42,700 They shall come. 143 00:09:42,790 --> 00:09:44,200 [uplifting music] 144 00:09:46,120 --> 00:09:48,750 [rain pattering] 145 00:09:52,250 --> 00:09:54,700 [whirring] 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,620 They're here. 147 00:10:00,700 --> 00:10:03,080 Permission to detonate the mines? 148 00:10:04,450 --> 00:10:05,830 [Borax] Given. 149 00:10:06,750 --> 00:10:08,660 Prime all charges. 150 00:10:11,540 --> 00:10:13,660 [whirring] 151 00:10:17,120 --> 00:10:19,370 [beeping] 152 00:10:20,790 --> 00:10:23,870 [tense music] 153 00:10:25,500 --> 00:10:28,660 [beeping] 154 00:10:28,750 --> 00:10:30,700 Detonate. 155 00:10:31,500 --> 00:10:33,120 [explosion] 156 00:10:43,160 --> 00:10:45,450 [officer] They're in the streets to the south. 157 00:10:49,950 --> 00:10:53,620 Prime, second and third charges, and detonate! 158 00:10:55,290 --> 00:10:56,410 [beeps] 159 00:11:03,000 --> 00:11:05,580 [tense music] 160 00:11:25,830 --> 00:11:28,580 [dramatic organ music] 161 00:11:30,410 --> 00:11:33,870 The Emperor protects... The Emperor protects! 162 00:11:33,950 --> 00:11:37,040 [Thera] Up! The Emperor protects those who fight! 163 00:11:37,120 --> 00:11:39,540 Up! Get firing! 164 00:11:56,370 --> 00:11:59,120 [dramatic choral music] 165 00:12:26,080 --> 00:12:27,580 We have to pull back! 166 00:12:31,750 --> 00:12:35,450 We can fight in the inner palace or be slaughtered here. 167 00:12:35,540 --> 00:12:38,080 [dramatic choral music continues] 168 00:12:38,160 --> 00:12:39,580 Look. 169 00:12:44,660 --> 00:12:46,330 Is that...? 170 00:12:47,370 --> 00:12:48,620 Salvation. 171 00:12:58,620 --> 00:13:00,700 The Emperor's Angels... 172 00:13:00,790 --> 00:13:02,950 They came... 173 00:13:06,660 --> 00:13:08,910 [dramatic choral music intensifies] 174 00:13:27,000 --> 00:13:30,040 [dramatic music continues] 175 00:13:30,620 --> 00:13:32,620 [loud thuds] 176 00:14:01,160 --> 00:14:06,080 [dramatic music continues] 177 00:14:12,370 --> 00:14:15,620 They came! The Angels came. 178 00:14:15,700 --> 00:14:18,660 I knew our faith would be rewarded. 179 00:14:31,870 --> 00:14:37,330 [tense choral music] 180 00:15:14,700 --> 00:15:16,620 [heavy footsteps] 181 00:15:22,410 --> 00:15:24,950 [tense dramatic music continues] 182 00:15:53,580 --> 00:15:55,790 These are no angels. 183 00:16:06,080 --> 00:16:09,160 [engine whirring] 184 00:16:26,040 --> 00:16:29,450 [dramatic music] 185 00:16:29,540 --> 00:16:32,700 They're retreating! The xenos are fleeing! 186 00:16:34,580 --> 00:16:38,620 Commander, these are not the saviours you wished for. 187 00:16:40,120 --> 00:16:41,200 Sir! 188 00:16:42,250 --> 00:16:45,000 [suspenseful music] 189 00:16:57,120 --> 00:17:00,120 We need to fall back now, while they're occupied with the xenos. 190 00:17:01,790 --> 00:17:04,370 All units, retreat to the throne chambers. 191 00:17:07,290 --> 00:17:10,790 [suspenseful choral music] 192 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 [engine whirring] 193 00:17:53,950 --> 00:17:55,700 [Archon] Welcome. 194 00:17:56,700 --> 00:17:59,790 Is this yours? 195 00:17:59,870 --> 00:18:02,290 I found it cowering here. 196 00:18:04,750 --> 00:18:07,950 Oh, I see it now. 197 00:18:08,040 --> 00:18:12,200 You hoped to use its feeble mind 198 00:18:12,290 --> 00:18:14,040 to call for help. 199 00:18:15,750 --> 00:18:16,950 [metallic slice] 200 00:18:22,660 --> 00:18:26,330 There is no hope here. 201 00:18:30,790 --> 00:18:35,250 Can't you hear those screams? Xenos screams. 202 00:18:36,040 --> 00:18:39,410 Death is coming for you, you twisted bastard. 203 00:18:40,290 --> 00:18:41,620 Go and see. 204 00:18:45,120 --> 00:18:50,540 Whatever became of the weakling who sat in this chair? 205 00:18:51,290 --> 00:18:52,700 I killed him. 206 00:18:52,790 --> 00:18:54,540 Did you? 207 00:18:55,120 --> 00:18:57,370 Would you like to take his place? 208 00:18:59,660 --> 00:19:03,040 Perhaps not. Another will be found. 209 00:19:03,910 --> 00:19:09,790 I wonder what price one of the chattels will pay to think themselves a lord... 210 00:19:11,000 --> 00:19:13,950 [tense dramatic music] 211 00:19:18,750 --> 00:19:20,160 Cease. 212 00:19:25,910 --> 00:19:30,200 Fifth and seventh squads, secure the walls. 213 00:19:30,290 --> 00:19:33,080 First brothers, with me. 214 00:19:38,080 --> 00:19:40,040 [Archon] You should be proud. 215 00:19:40,910 --> 00:19:47,120 You are the chosen, the finest fruit of this harvest... 216 00:19:48,000 --> 00:19:53,290 Suffering has ripened you. Hope has fattened you. 217 00:19:54,080 --> 00:19:55,410 And now? 218 00:19:55,500 --> 00:19:59,660 The despair you feel is... 219 00:19:59,750 --> 00:20:01,290 [inhales deeply] 220 00:20:01,370 --> 00:20:03,580 Exquisite. 221 00:20:09,120 --> 00:20:13,160 Now, though, comes the harvest, 222 00:20:13,250 --> 00:20:15,790 and the feast of pain. 223 00:20:20,830 --> 00:20:22,830 Defiant even now... 224 00:20:23,450 --> 00:20:26,910 You will be a gift to the arenas. 225 00:20:32,290 --> 00:20:34,120 Useless cattle. 226 00:20:35,500 --> 00:20:38,080 Do you even know what you have summoned? 227 00:20:38,950 --> 00:20:45,410 Are you so short-lived that you forget even the monsters of your own past? 228 00:20:46,080 --> 00:20:52,540 The Iron Warriors turned their backs on your Emperor long ago. 229 00:20:52,620 --> 00:20:58,080 It is the power of Chaos that now flows in their veins. 230 00:20:59,000 --> 00:21:01,290 Then we'll die together. 231 00:21:02,250 --> 00:21:04,830 Stupid flesh puppet. 232 00:21:05,660 --> 00:21:12,660 You shall hang from the razor-racks until I tire from your screams. 233 00:21:12,750 --> 00:21:16,620 Only then I will bid the Haemonculi 234 00:21:16,700 --> 00:21:20,450 to make a writhing ornament of you for my throne room. 235 00:21:23,950 --> 00:21:28,120 You shall never know the release of death. 236 00:21:30,910 --> 00:21:33,910 [tense music] 237 00:21:35,870 --> 00:21:37,410 [loud thud] 238 00:21:38,950 --> 00:21:39,950 [rumbling] 239 00:21:45,620 --> 00:21:49,750 [tense dramatic music] 240 00:22:19,410 --> 00:22:20,620 [metallic clink] 241 00:22:30,290 --> 00:22:31,790 [tense music subsides] 242 00:22:35,080 --> 00:22:38,160 [dramatic music continues] 243 00:22:38,910 --> 00:22:40,040 [knife clanks] 244 00:22:42,410 --> 00:22:44,200 [shrieks] 245 00:23:06,000 --> 00:23:09,370 [dramatic music intensifies] 246 00:23:17,290 --> 00:23:20,580 [buzzing] 247 00:23:24,200 --> 00:23:26,700 [heavy footsteps] 248 00:23:30,950 --> 00:23:37,620 When I was taken from this world, its people still had iron in their blood. 249 00:23:38,370 --> 00:23:39,910 Long ages 250 00:23:40,000 --> 00:23:42,790 and the lies of the Corpse-Emperor 251 00:23:42,870 --> 00:23:45,120 have corroded your strength. 252 00:23:45,870 --> 00:23:48,330 This world is mine. 253 00:23:48,910 --> 00:23:51,750 I will raise walls that cannot fall. 254 00:23:52,580 --> 00:23:58,450 It will be iron within and without once more. 255 00:23:59,700 --> 00:24:02,790 Weakness is a choice. 256 00:24:03,540 --> 00:24:05,330 Kneel. 257 00:24:10,000 --> 00:24:15,080 [dramatic choral music] 258 00:24:30,540 --> 00:24:32,540 We must protect the survivors. 259 00:24:33,370 --> 00:24:37,330 The people... must be led. 260 00:24:47,040 --> 00:24:48,950 I will not kneel. 261 00:24:50,410 --> 00:24:52,620 Better to die than to submit. 262 00:24:55,120 --> 00:25:02,120 So, you shall have the judgement of iron. 263 00:25:10,040 --> 00:25:12,910 [tools clanking] 264 00:25:19,290 --> 00:25:22,120 [tools clanking] 265 00:25:30,200 --> 00:25:33,700 [ominous choral music] 266 00:26:06,950 --> 00:26:12,200 [dramatic choral music] 17792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.