Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:00:02,640
Stay there! My name is Doraemon!
2
00:00:02,940 --> 00:00:06,480
I'm a super-sized, gizmo-eyed
gadget cat from the future!
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,500
I've been sent back in
time to take care of this guy!
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,720
Nobody, but he's a mess!
5
00:00:12,240 --> 00:00:12,760
Doraemon!
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,640
And that's where I come in!
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,127
To save the day with an
amazing invention from
8
00:00:17,139 --> 00:00:19,400
my fourth dimensional
secret gadget puzzle!
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,940
But things never turn out as planned!
10
00:00:24,380 --> 00:00:26,780
Get ready, cause here we go again!
11
00:00:32,240 --> 00:00:36,020
You know, I've got this crazy feeling like
something good is gonna happen today!
12
00:00:36,500 --> 00:00:39,860
I hate to break it to you, Nobi,
but that isn't the case! At 2.
13
00:00:41,620 --> 00:00:44,680
30, you will be skewered
by needles! At 3.
14
00:00:45,500 --> 00:00:48,160
45, you will be roasted alive!
15
00:00:48,870 --> 00:00:51,060
What is this?
Who's saying all these crazy things?
16
00:00:51,260 --> 00:00:52,260
Who's there?
17
00:00:53,700 --> 00:00:54,880
No one's there!
18
00:00:55,630 --> 00:00:56,720
I'm losing my mind!
19
00:01:01,380 --> 00:01:03,080
So, did I scare you or what?
20
00:01:06,440 --> 00:01:08,360
Weird yapping seal with legs!
21
00:01:08,700 --> 00:01:11,520
Clean your glasses!
I'm clearly a cat-shaped robot!
22
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
It's, it's talking!
23
00:01:13,300 --> 00:01:15,560
Yes, I'm a talking cat-shaped robot!
24
00:01:15,980 --> 00:01:17,840
Well, what in the world
do you want from me?
25
00:01:17,940 --> 00:01:21,300
And more importantly, how the heck
did you just crawl out of my desk drawer?
26
00:01:21,730 --> 00:01:24,220
I wouldn't get bogged
down in the details right now.
27
00:01:24,380 --> 00:01:28,040
The thing to focus on is that I've come
here to save you from a horrible fate!
28
00:01:28,240 --> 00:01:29,360
The thing with the needles?
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
And the roasting?
30
00:01:31,650 --> 00:01:33,860
Nah, that stuff is totally gonna happen.
31
00:01:34,100 --> 00:01:34,860
And worse!
32
00:01:35,060 --> 00:01:38,340
The horrible fate is that you
will lead a truly crummy life!
33
00:01:39,550 --> 00:01:43,400
Stop freaking me out! You have no
idea what sort of life I'll end up having!
34
00:01:43,660 --> 00:01:45,240
On the contrary, I do!
35
00:01:45,460 --> 00:01:47,600
Don't you want to know how I know this?
36
00:01:52,200 --> 00:01:53,820
Hold on, what's this?
37
00:01:54,150 --> 00:01:56,500
It's a dorayaki. We call them yummy buns.
38
00:01:56,930 --> 00:01:59,500
Yummy bun? Robot, that's good!
39
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Delicious!
40
00:02:07,960 --> 00:02:09,260
Those are amazing!
41
00:02:09,975 --> 00:02:12,260
You know, I think I'll like it here.
42
00:02:14,080 --> 00:02:15,140
Catch you later!
43
00:02:15,141 --> 00:02:16,141
See you later!
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,700
Robot cat in my desk! I am losing it!
45
00:02:31,440 --> 00:02:32,580
Just a weird dream.
46
00:02:35,150 --> 00:02:36,460
Yep, a totally crazy dream.
47
00:02:36,745 --> 00:02:37,760
Hey, Doraemon!
48
00:02:41,840 --> 00:02:43,200
Oh good, Doraemon's gone.
49
00:02:44,200 --> 00:02:46,308
I told him I wouldn't
interfere, but I had to
50
00:02:46,320 --> 00:02:48,440
see the look on your
face when you found out.
51
00:02:49,060 --> 00:02:51,780
Listen, you and Doraemon are
gonna have some amazing adventures!
52
00:02:52,500 --> 00:02:54,701
You know, I'm gonna be
perfectly honest with you, Nobi.
53
00:02:54,780 --> 00:02:56,500
I'm actually kind of jealous of you guys.
54
00:02:56,990 --> 00:02:59,860
But if anyone needs Doraemon
to help them out, it's definitely you.
55
00:03:00,240 --> 00:03:02,860
Your life turns out
terrible, really rotten.
56
00:03:03,200 --> 00:03:05,520
It's so bad it actually
becomes a cautionary tale.
57
00:03:06,080 --> 00:03:09,220
So that's why I decided to send
Doraemon back here to live with you.
58
00:03:09,700 --> 00:03:11,080
That cat will turn your life around.
59
00:03:11,081 --> 00:03:13,980
He's gonna make things bizarre
and crazy and super awesome!
60
00:03:14,190 --> 00:03:15,190
You'll see, Grandpa!
61
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Now wait a second!
62
00:03:17,470 --> 00:03:19,711
Why are you calling me Grandpa?
We're like the same age!
63
00:03:19,850 --> 00:03:22,780
Wait, you don't know?
Doraemon was supposed to tell you all that!
64
00:03:23,480 --> 00:03:25,320
Right, I forgot that part.
65
00:03:25,540 --> 00:03:27,620
Well, tell him.
No wonder he looks so confused.
66
00:03:28,100 --> 00:03:30,960
The two of us have come
here today from the future.
67
00:03:31,380 --> 00:03:32,541
Yeah, we used a time machine.
68
00:03:33,010 --> 00:03:35,460
We accidentally opened a
portal inside your desk drawer.
69
00:03:35,840 --> 00:03:38,600
Hm? What do people from
the future want with me?
70
00:03:38,920 --> 00:03:40,160
It was Sobi's idea.
71
00:03:40,161 --> 00:03:42,260
This guy here is your great-great-grandson.
72
00:03:42,460 --> 00:03:45,340
And that makes you my grandpa's grandpa.
73
00:03:46,100 --> 00:03:48,520
Hm? But I'm still just a kid.
74
00:03:48,840 --> 00:03:51,600
How can I possibly have
grandkids who have grandkids?
75
00:03:52,065 --> 00:03:53,540
You were right about this guy.
76
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Hush!
77
00:03:55,200 --> 00:03:58,640
Look, one day, you're gonna
grow up and become an adult.
78
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
Hm?
79
00:03:59,950 --> 00:04:01,791
And then eventually,
you're gonna get married.
80
00:04:02,000 --> 00:04:03,680
Yeah? I guess I might.
81
00:04:03,920 --> 00:04:06,360
No, you will! In exactly 14 years!
82
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Really?
83
00:04:08,600 --> 00:04:09,760
So, who's it gonna be?
84
00:04:10,160 --> 00:04:11,880
It's someone super cool, right?
85
00:04:12,490 --> 00:04:14,260
Do you remember who it was?
Were they cool? Hm, not really.
86
00:04:14,670 --> 00:04:16,980
Let's see.
87
00:04:17,390 --> 00:04:19,220
I believe her name was Little G.
88
00:04:19,580 --> 00:04:20,360
Oh, yeah, right!
89
00:04:20,520 --> 00:04:21,520
Little G?
90
00:04:24,280 --> 00:04:26,840
Do you have any idea
how ridiculous that is?
91
00:04:27,180 --> 00:04:29,741
The girl you're saying I'm
gonna marry is Big G's little sister!
92
00:04:29,825 --> 00:04:31,380
That is wrong on so many levels!
93
00:04:31,920 --> 00:04:34,360
Listen, there's no point in
complaining to me about it.
94
00:04:34,420 --> 00:04:35,940
There's no way! Please, no!
95
00:04:36,040 --> 00:04:38,020
Maybe you need to see
some photographic evidence.
96
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Evidence?
97
00:04:40,510 --> 00:04:42,060
Photos of your wedding day.
98
00:04:42,900 --> 00:04:44,840
The litter of children you had.
99
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Wait.
100
00:04:46,720 --> 00:04:48,540
It gets even uglier.
101
00:04:48,840 --> 00:04:50,500
Yeah, that's definitely not pretty.
102
00:04:50,620 --> 00:04:51,640
Talk about embarrassing.
103
00:04:51,840 --> 00:04:52,620
Tell me about it.
104
00:04:52,621 --> 00:04:53,621
This is all lies!
105
00:04:53,800 --> 00:04:55,000
No need to panic!
106
00:04:55,300 --> 00:04:56,400
Yeah, just hear us out!
107
00:04:56,620 --> 00:04:57,340
No more hearing!
108
00:04:57,560 --> 00:04:58,760
Get out of here!
109
00:05:01,320 --> 00:05:05,300
That is nothing but crazy talk!
There's no way I'm ever gonna believe it!
110
00:05:05,301 --> 00:05:05,620
What's going on?
111
00:05:05,820 --> 00:05:06,380
What's wrong?
112
00:05:06,800 --> 00:05:07,140
Nobi!
113
00:05:07,260 --> 00:05:07,900
Nobi, stop!
114
00:05:07,901 --> 00:05:09,720
Just calm down!
115
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Put down the broom!
116
00:05:12,080 --> 00:05:14,420
Crazy future people in
my desk drawer! I see.
117
00:05:15,160 --> 00:05:18,340
You had a scary
dream, that's all.
118
00:05:19,930 --> 00:05:23,840
Look, there's nothing in here but some
pens, pencils, and old wads of chewing gum.
119
00:05:26,180 --> 00:05:28,820
Know what your grandpa would
tell me when I had a bad dream?
120
00:05:29,100 --> 00:05:31,443
He said bad dreams are
actually great dreams in disguise
121
00:05:31,455 --> 00:05:33,600
because they mean something
good's about to happen.
122
00:05:34,210 --> 00:05:36,520
That's right.
So you have nothing to worry about.
123
00:05:36,660 --> 00:05:37,880
But that is one wild invention!
124
00:05:37,881 --> 00:05:39,770
What kind of imagination
do you have? You might
125
00:05:39,782 --> 00:05:41,561
just end up having a
career making cartoons!
126
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Absolutely!
127
00:05:43,160 --> 00:05:46,280
Yeah, but something
tells me it wasn't a dream.
128
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
Two-thirty skewered by needles.
129
00:05:49,140 --> 00:05:49,280
Hm?
130
00:05:50,150 --> 00:05:52,080
Wait, that means I only
have one minute left!
131
00:05:53,260 --> 00:05:55,540
But I don't see anything sharp or pokey.
132
00:05:55,860 --> 00:05:57,640
Can't just make a needle in sixty seconds.
133
00:05:57,900 --> 00:05:59,280
I'm getting worked up for nothing.
134
00:05:59,660 --> 00:06:02,860
Yeah, just a bunch of garblygook.
Simply a bad dream.
135
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Hey, Nobi!
136
00:06:04,240 --> 00:06:04,500
Huh?
137
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Huh?
138
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Hey there, Sue!
139
00:06:07,341 --> 00:06:08,341
Sue?
140
00:06:08,840 --> 00:06:10,100
And Big G and Little G?
141
00:06:10,690 --> 00:06:12,860
We lost our bad mitten birdie.
Will you get it?
142
00:06:13,120 --> 00:06:15,800
You don't have to clobber it
every time it comes to you, Big G!
143
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
It wouldn't be a problem if
his house didn't have a roof!
144
00:06:19,280 --> 00:06:21,060
Steady, steady, like a cat!
145
00:06:21,300 --> 00:06:22,480
I meant go get a ladder!
146
00:06:22,960 --> 00:06:24,260
Nope! I got it! I did warn you.
147
00:06:36,580 --> 00:06:38,320
148
00:06:40,725 --> 00:06:42,080
Terrible place for a cactus.
149
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Are you alright?
150
00:06:44,120 --> 00:06:46,360
It's like your butt was
skewered by needles.
151
00:06:47,680 --> 00:06:51,040
He was right.
The thing with the needles did happen.
152
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
What's going on, Nobi?
153
00:06:53,270 --> 00:06:56,740
What? Me? I'm totally fine.
There's nothing weird in my life at all.
154
00:06:57,300 --> 00:07:00,020
Okay. Well, do you want to join us, then?
155
00:07:00,630 --> 00:07:01,920
Play some bad
mitten? Don't bother.
156
00:07:03,220 --> 00:07:07,080
He's a terrible player. He's
just gonna end up losing.
157
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Not true!
158
00:07:09,240 --> 00:07:11,200
Look, you're on, Big G.
159
00:07:11,440 --> 00:07:12,960
Let's do it! What?
You want to play me?
160
00:07:12,961 --> 00:07:14,180
Oh, that'll be fun!
161
00:07:14,500 --> 00:07:17,620
Every time you miss, I get to
paint something on your face!
162
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Huh?
163
00:07:19,040 --> 00:07:20,928
Hey, us girls were having
our own game till you
164
00:07:20,940 --> 00:07:22,961
barged in, and now you're
kicking us out entirely!
165
00:07:23,445 --> 00:07:24,520
Put a sock in it!
166
00:07:24,750 --> 00:07:26,920
You want a chicken out, now's your chance!
167
00:07:28,860 --> 00:07:30,980
No way! I'm taking you down!
168
00:07:31,220 --> 00:07:33,000
Come on! Let's start this thing!
169
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Huh?
170
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Hehehehe!
171
00:07:40,180 --> 00:07:41,780
My art project is done!
172
00:07:41,781 --> 00:07:44,800
Ran out of canvas!
It's a good luck for you, Nobi!
173
00:07:45,320 --> 00:07:47,840
Did you really have to turn
me into a Martian, Big G?
174
00:07:50,640 --> 00:07:56,660
If I really end up marrying Little G, then
that means Big G is gonna be my brother.
175
00:07:57,440 --> 00:07:59,020
That is a horrible fate.
176
00:07:59,940 --> 00:08:02,700
Big G... as my brother?
177
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
No!
178
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
No!
179
00:08:08,360 --> 00:08:09,580
I won't do it!
180
00:08:09,680 --> 00:08:12,596
What? I don't care what the robot cat says!
I don't want to marry Little G!
181
00:08:12,620 --> 00:08:12,720
Huh?
182
00:08:13,410 --> 00:08:15,860
And who says I'd marry you? You big loser!
183
00:08:16,165 --> 00:08:18,200
That's my sister, you jerk!
184
00:08:18,860 --> 00:08:21,440
If you're dissing her, you're dissing me!
185
00:08:21,960 --> 00:08:24,540
Uh, did I just say that out loud?
186
00:08:26,100 --> 00:08:27,300
You're gonna pay!
187
00:08:30,180 --> 00:08:31,600
Get back here!
188
00:08:32,600 --> 00:08:34,440
This isn't over, Nobi!
189
00:08:37,100 --> 00:08:38,940
That really was horrible.
190
00:08:39,730 --> 00:08:41,960
At 3.45, you'll be roasted alive!
191
00:08:43,090 --> 00:08:45,320
Yeah, yeah, right.
Like that's gonna happen.
192
00:08:50,320 --> 00:08:51,460
What's going on?
193
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Huh?
194
00:08:52,840 --> 00:08:54,100
Nobi, what happened?
Here you go.
195
00:08:57,240 --> 00:09:00,160
I brought you some
nice, dry clothes.
196
00:09:01,980 --> 00:09:04,880
This is sorta like being roasted.
He was right again!
197
00:09:09,750 --> 00:09:11,400
So now do you believe us?
198
00:09:13,980 --> 00:09:17,740
Okay, you may be from the future, but
how do I know you're right about my life?
199
00:09:18,260 --> 00:09:20,526
Cause we know how it
turns out. But you can totally
200
00:09:20,538 --> 00:09:22,860
change all that if you just
make better choices now.
201
00:09:23,700 --> 00:09:26,270
So basically, whether you
end up having an amazing
202
00:09:26,282 --> 00:09:28,760
future or a crummy one,
depends entirely on you.
203
00:09:31,515 --> 00:09:34,657
It's up to me, huh? Wait a
sec. If my fate changes and I
204
00:09:34,669 --> 00:09:38,160
don't marry Little G, then that
means you would never be born.
205
00:09:38,161 --> 00:09:40,600
So now he's an expert on time travel?
206
00:09:40,960 --> 00:09:42,940
It's time travel stuff. Don't overthink it.
207
00:09:43,180 --> 00:09:46,145
And to make sure things go
smoothly and you don't get off track,
208
00:09:46,157 --> 00:09:49,320
you're gonna have me by your
side through every bit to help you out.
209
00:09:50,110 --> 00:09:50,880
You mean it? Absolutely.
210
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
211
00:09:53,065 --> 00:09:56,720
Cool! I've got a robot cat best friend now!
Awesome!
212
00:09:57,160 --> 00:09:58,460
It's gonna be great!
213
00:09:58,740 --> 00:10:00,760
I'm so glad you're on board with this plan!
214
00:10:01,040 --> 00:10:04,160
Alright, I'm going back to the future now.
I'm counting on you, Doraemon!
215
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
You got it!
216
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Hm? Hey!
217
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
Hm?
218
00:10:09,030 --> 00:10:11,238
You know, since I've come
all this way, I might as well
219
00:10:11,250 --> 00:10:13,470
check out what the city
looks like in this time period.
220
00:10:14,060 --> 00:10:16,740
Hey, if you don't get back, then
your mama's gonna let you have it.
221
00:10:17,060 --> 00:10:18,640
I just want to take a quick peek.
222
00:10:19,060 --> 00:10:21,580
Oh, alright then. Let's
break out! Here you go.
223
00:10:22,980 --> 00:10:29,750
Put it on. And I'll
put yours on for ya.
224
00:10:31,890 --> 00:10:32,470
Okie dokie!
225
00:10:32,690 --> 00:10:33,690
Huh?
226
00:10:33,970 --> 00:10:34,250
Huh?
227
00:10:34,570 --> 00:10:34,850
Huh?
228
00:10:34,851 --> 00:10:35,851
Huh?
229
00:10:39,710 --> 00:10:44,210
Um, question? Could you possibly
put this on the wrong part of my body?
230
00:10:44,610 --> 00:10:46,090
Hey, it's working,
isn't it? Well, sorta.
231
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
232
00:10:47,950 --> 00:10:50,939
Look, I'm one seriously
high-tech robo-cat.
233
00:10:50,951 --> 00:10:54,070
I don't make mistakes. You
gotta relax and learn to trust me.
234
00:10:57,850 --> 00:10:59,590
I'm not trusted!
235
00:11:03,930 --> 00:11:04,770
Plasma cannons!
236
00:11:04,771 --> 00:11:05,771
Boom!
237
00:11:06,890 --> 00:11:08,910
Fire the torpedoes!
238
00:11:11,190 --> 00:11:13,210
Stations, everyone!
This ship's unstoppable!
239
00:11:14,810 --> 00:11:17,150
You seem to be having fun scribbling away.
240
00:11:17,750 --> 00:11:23,170
Hey, it's not scribble. It's the space
destroyer USS Noby! Mega cool, huh?
241
00:11:23,590 --> 00:11:26,590
Now, if I could really
build it, I'd rule the universe!
242
00:11:40,490 --> 00:11:42,930
Captain Noby!
The enemy has begun to attack!
243
00:11:43,270 --> 00:11:44,390
Blast the plasma cannons!
244
00:11:44,391 --> 00:11:45,391
Roger!
245
00:11:52,760 --> 00:11:53,320
Victory!
246
00:11:53,640 --> 00:11:55,420
Captain Noby, you saved
the galaxy! Well, yeah.
247
00:11:55,780 --> 00:11:58,540
I guess I did. Again.
248
00:11:58,940 --> 00:11:59,760
Let's build it!
249
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
Do what?
250
00:12:02,520 --> 00:12:03,940
The Mecha-Maker!
251
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
We can make my ship with this thing?
252
00:12:08,230 --> 00:12:09,270
Yep. First, the materials.
253
00:12:09,620 --> 00:12:10,260
What do you mean?
254
00:12:10,560 --> 00:12:12,380
Do you have any plastic lying around?
255
00:12:12,960 --> 00:12:13,520
Hmm...
256
00:12:13,770 --> 00:12:15,400
Yeah! I got some stuff!
257
00:12:17,140 --> 00:12:19,420
I've got all these old toys
I don't play with anymore!
258
00:12:19,850 --> 00:12:21,080
Dump them in the Mecha-Maker!
259
00:12:23,600 --> 00:12:26,660
And then we chuck in your
scribbly drawing of the spaceship!
260
00:12:51,580 --> 00:12:53,720
Wow, this looks so much better in my head!
261
00:12:54,000 --> 00:12:56,140
Yeah, I don't think
NASA will be hiring you.
262
00:12:58,720 --> 00:13:01,340
But you'll like it better when
you're at the controls, Captain!
263
00:13:01,820 --> 00:13:02,960
What are we waiting for?
264
00:13:02,961 --> 00:13:03,961
Let's go!
265
00:13:07,540 --> 00:13:10,080
Space Destroyer Class USS Noby!
266
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
Launch!
267
00:13:17,050 --> 00:13:18,210
We did it!
268
00:13:18,211 --> 00:13:18,350
It's flying!
269
00:13:19,190 --> 00:13:31,560
Oh, hey there, Sue!
270
00:13:32,255 --> 00:13:33,400
Oh! Hi, Noby!
271
00:13:36,760 --> 00:13:38,120
Look out!
272
00:13:42,355 --> 00:13:44,320
Phew! That was a close one!
273
00:13:44,570 --> 00:13:45,570
Good shootin', Captain!
274
00:13:46,030 --> 00:13:47,640
I smell burnt hair.
275
00:13:48,080 --> 00:13:49,120
Oh, sorry.
276
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
You don't smell
burnt hair! No, I don't.
277
00:13:53,960 --> 00:13:54,480
Okay, good.
278
00:13:54,481 --> 00:13:57,120
The space destroyer
USS Noby, return to port!
279
00:13:59,040 --> 00:13:59,560
Cool!
280
00:13:59,700 --> 00:14:02,120
It might not be pretty,
but I designed it myself!
281
00:14:02,480 --> 00:14:03,920
Well, I think it's
awesome! Yeah, it is.
282
00:14:04,360 --> 00:14:05,480
283
00:14:05,720 --> 00:14:08,580
Okay, now let's go show
it off to Sneech and Big G!
284
00:14:15,945 --> 00:14:18,470
Battleship USS Sneech, fire all cannons!
285
00:14:19,230 --> 00:14:21,190
Yes, Captain!
286
00:14:21,670 --> 00:14:22,690
Are you ready? Wow, that was.
287
00:14:22,740 --> 00:14:24,170
.. far from cool.
288
00:14:24,420 --> 00:14:26,588
Yeah, yeah, okay, I know
that, but it was really super
289
00:14:26,600 --> 00:14:28,941
expensive and I forgot to
keep the stupid, stupid receipt!
290
00:14:30,770 --> 00:14:32,270
Oh, what is this?
291
00:14:35,010 --> 00:14:37,590
Check out my latest killer creation, guys.
292
00:14:37,750 --> 00:14:39,670
The USS Space Destroyer Nobi!
293
00:14:39,890 --> 00:14:41,250
What? You made that?
294
00:14:41,870 --> 00:14:42,870
Plasma cannons!
295
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
Particle beams!
296
00:14:46,710 --> 00:14:48,110
Oh, so cool!
297
00:14:49,210 --> 00:14:50,170
Oh, awesome!
298
00:14:50,171 --> 00:14:53,030
He can barely tie his
shoes and he made that?
299
00:14:53,330 --> 00:14:57,870
It's easy as pie. You just gotta load the
design and some junk into the Mecha Maker.
300
00:14:58,410 --> 00:15:00,710
So, this Mecha Maker you speak of.
301
00:15:01,390 --> 00:15:03,910
Let's trade!
I'll give you a hundred yummy buns.
302
00:15:04,190 --> 00:15:06,030
Hey, Doraemon's gadgets aren't for sale!
303
00:15:06,170 --> 00:15:07,470
A hundred yummy buns!
304
00:15:08,570 --> 00:15:10,670
You'd be greedy of me not to share!
305
00:15:12,630 --> 00:15:16,210
Thanks, Doraemon!
All those yummy buns will be in the mail!
306
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Later, losers!
307
00:15:20,170 --> 00:15:22,310
How could you just sell
out to Sneech like that?
308
00:15:22,610 --> 00:15:24,230
I'm a robo-cat with a weakness.
309
00:15:24,945 --> 00:15:26,430
I love yummy buns!
310
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
Ta-da!
311
00:15:33,430 --> 00:15:33,570
Ugh!
312
00:15:34,160 --> 00:15:36,658
The design specs for
every spaceship you've ever
313
00:15:36,670 --> 00:15:38,970
seen in a movie or TV
show are in this book!
314
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Uh, so?
315
00:15:41,570 --> 00:15:46,290
So... To do it right, I'll steal all the
best parts from all the coolest ships!
316
00:15:46,695 --> 00:15:48,110
I get it! This is gonna rule!
317
00:15:48,490 --> 00:15:50,070
And I won't skimp on materials!
318
00:15:50,071 --> 00:15:52,090
Only brand new, expensive models!
319
00:15:52,330 --> 00:15:52,990
Right on!
320
00:15:53,250 --> 00:15:56,050
Add in some extra plastic
to make it super strong!
321
00:15:56,370 --> 00:15:57,730
Sneech, you are a genius!
322
00:15:59,310 --> 00:16:01,810
This spaceship is gonna be epic!
323
00:16:02,130 --> 00:16:04,450
Let's call it the Big
Star Fortress G-Sneech!
324
00:16:04,710 --> 00:16:05,710
Yeah!
325
00:16:09,710 --> 00:16:10,710
Sweet!
326
00:16:12,410 --> 00:16:15,190
Big Star Fortress G-Sneech, complete!
327
00:16:20,810 --> 00:16:22,470
A hundred shots, a hundred hits!
328
00:16:22,710 --> 00:16:25,050
Come on, Noby! It's my turn! Let me try!
329
00:16:25,051 --> 00:16:26,051
I'm gonna try, too!
330
00:16:29,730 --> 00:16:32,070
Big Star Fortress G-Sneech, attack!
331
00:16:32,470 --> 00:16:34,430
Blow Noby's spaceship out of the sky!
332
00:16:34,830 --> 00:16:36,230
Yeah, wait, what'd you say?
333
00:16:36,830 --> 00:16:37,990
No, no, no, don't do that!
334
00:16:41,460 --> 00:16:43,260
Go pick on a spaceship your own size!
335
00:16:44,460 --> 00:16:47,240
Excuse me, but those
yummy buns you promised?
336
00:16:47,620 --> 00:16:47,780
Oh.
337
00:16:48,620 --> 00:16:50,300
Doraemon, didn't you hear the news?
338
00:16:50,620 --> 00:16:52,640
Yummy buns are out of stock! None for you!
339
00:16:58,360 --> 00:16:59,400
You cheated!
340
00:17:00,130 --> 00:17:01,130
Hey, you okay,
buddy? He tricked me.
341
00:17:01,510 --> 00:17:02,820
342
00:17:03,485 --> 00:17:04,680
This means war, Sneech!
343
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
Yeah!
344
00:17:06,400 --> 00:17:07,820
Plasma cannons, fire!
345
00:17:10,820 --> 00:17:13,710
Get that, not a scratch!
346
00:17:14,270 --> 00:17:15,610
Ultra beam, fire!
347
00:17:25,490 --> 00:17:28,510
So thanks to the Big
Star Fortress G-Sneech...
348
00:17:28,610 --> 00:17:31,610
The U.S.S.
flying trash can Noby has been defeated!
349
00:17:36,010 --> 00:17:38,750
Ew, I've lost my cool spaceship
just as you could, Play-Doh!
350
00:17:38,751 --> 00:17:42,490
We have to make an even
more powerful space destroyer!
351
00:17:43,030 --> 00:17:44,530
See there, Doraemon?
352
00:17:45,550 --> 00:17:47,670
Sneech, shoot at me!
353
00:17:47,671 --> 00:17:50,570
See there, Doraemon?
354
00:17:50,571 --> 00:17:50,750
See there, Doraemon?
355
00:17:50,751 --> 00:17:50,990
See there, Doraemon?
356
00:17:50,991 --> 00:17:51,991
See there, Doraemon?
357
00:17:52,410 --> 00:17:55,010
It's time for us to get
the Mecha Maker back!
358
00:17:56,230 --> 00:17:56,790
Let's go!
359
00:17:57,170 --> 00:17:58,850
The Anywhere door? Okay.
360
00:18:04,890 --> 00:18:07,110
We're going home to design a Mega Ship!
361
00:18:07,310 --> 00:18:09,850
Yeah, Big Star Fortress
G-Sneech is going down!
362
00:18:11,410 --> 00:18:13,830
We're gonna need all this
paper just to fit the design!
363
00:18:14,530 --> 00:18:16,350
It's so big, I need three hands!
364
00:18:17,150 --> 00:18:17,650
Three hands!
365
00:18:18,050 --> 00:18:20,750
Maybe bigger doesn't always mean better?
366
00:18:21,010 --> 00:18:22,490
Ah, jeez, everyone's a critic.
367
00:18:22,830 --> 00:18:23,830
Hmm.
368
00:18:24,450 --> 00:18:26,370
The Field Printer!
369
00:18:27,410 --> 00:18:31,330
This gadget will take your
stinky sketch and de-stinkify it.
370
00:18:32,370 --> 00:18:34,010
And that should do it!
371
00:18:34,130 --> 00:18:36,030
For materials, let's go with steel.
372
00:18:36,350 --> 00:18:37,410
Huh? You sure?
373
00:18:37,670 --> 00:18:43,190
Boo! The honor of yummy buns is at stake
and Snitch is going to feel my steely wrath!
374
00:18:44,990 --> 00:18:47,570
Empty can, old bucket, rusty nails.
375
00:18:47,890 --> 00:18:50,290
Revenge is a dish best
served with yummy buns!
376
00:18:50,550 --> 00:18:52,530
Snitch sure messed with the wrong robo-cat.
377
00:18:52,950 --> 00:18:56,070
We're going to need a lot more
steel to finish making this ship.
378
00:18:56,270 --> 00:18:58,870
But we're not going to find that
much metal just lying around.
379
00:18:59,340 --> 00:19:00,340
This thing is an eyesore!
380
00:19:00,970 --> 00:19:03,610
Hey, if you don't want this
car, we'll get rid of it for you.
381
00:19:03,910 --> 00:19:06,570
Great! I never want to
see this pile of junk again!
382
00:19:06,970 --> 00:19:08,510
See? We're doing him a favor.
383
00:19:11,210 --> 00:19:13,170
If it's metal, throw it in!
384
00:19:13,190 --> 00:19:14,230
You got it!
385
00:19:15,230 --> 00:19:16,870
Reduce, reuse, recycle.
386
00:19:17,910 --> 00:19:19,390
And even car parts.
387
00:19:30,470 --> 00:19:40,850
The big Star Fortress
G-Snitch is invincible!
388
00:19:47,730 --> 00:19:52,340
Meet the USS Bonaventure!
389
00:19:54,180 --> 00:19:56,280
No! I won't let them beat me!
390
00:19:56,600 --> 00:19:57,980
Take him out, Ultra Bean!
391
00:20:02,480 --> 00:20:04,320
You can't pierce solid steel.
392
00:20:04,880 --> 00:20:06,260
Impervious to your puny attack!
393
00:20:07,120 --> 00:20:08,380
This might not end well!
394
00:20:09,860 --> 00:20:10,860
Let's run!
395
00:20:16,490 --> 00:20:17,930
Doraemon, we totally did it!
396
00:20:20,010 --> 00:20:21,590
But I'm just getting started!
397
00:20:21,860 --> 00:20:24,290
No one cheats me out of
yummy buns and gets away with it!
398
00:20:24,520 --> 00:20:25,800
You're starting to freak me out!
399
00:20:28,570 --> 00:20:29,570
This way!
400
00:20:31,710 --> 00:20:33,510
Quick! Hide it in there! In that pipe!
401
00:20:33,590 --> 00:20:35,450
Yeah! Good idea, Big G!
Don't ever look there!
402
00:20:35,451 --> 00:20:37,530
You can't hide from justice!
403
00:20:40,230 --> 00:20:44,670
Prepare yourselves for a hundred buns'
worth of hungry RoboCat vengeance!
404
00:20:54,490 --> 00:20:57,690
Never stand between a
RoboCat and his yummy buns!
405
00:20:59,530 --> 00:21:01,750
What do you mean you
want your old car back?
406
00:21:02,990 --> 00:21:05,530
You said you never wanted to see it again!
407
00:21:05,830 --> 00:21:08,370
No way, man! That car was a work of art!
408
00:21:08,430 --> 00:21:11,070
A classic example of
post-modern automotive design!
409
00:21:11,071 --> 00:21:14,290
I'm sorry, guys.
Could you just give the car back?
410
00:21:14,610 --> 00:21:16,150
Well, okie-dokie.
411
00:21:16,190 --> 00:21:17,190
Huh?
412
00:21:19,350 --> 00:21:21,750
Go easy on the starboard thrusters!
413
00:21:22,290 --> 00:21:23,790
Watch out for enemy aliens!
414
00:21:24,330 --> 00:21:25,330
Drive carefully!
415
00:21:31,720 --> 00:21:36,160
...was sent from a dark future...
...to change the course of time...
416
00:21:36,161 --> 00:21:39,300
...and protect one
human... ...from failure.
417
00:21:39,480 --> 00:21:41,440
Are you sure you know what you're doing?
418
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
All data deleted.
419
00:21:42,581 --> 00:21:43,581
Ah!
420
00:21:45,180 --> 00:21:47,660
Meet the cat that will change all that!
421
00:21:47,840 --> 00:21:49,840
This is one of those
extra-dimensional deals!
422
00:21:50,020 --> 00:21:51,020
That's crazy!
423
00:21:51,120 --> 00:21:51,620
Doraemon!
424
00:21:51,800 --> 00:21:52,320
You got it!
425
00:21:52,420 --> 00:21:53,740
The future is meow!
426
00:21:54,080 --> 00:21:55,520
Forgot to tell you about that!
427
00:21:56,180 --> 00:21:56,740
Doraemon!
428
00:21:56,940 --> 00:22:00,660
Brand new tomorrow at 12.30,
11.30 Central on Disney XD!
429
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Wow!
31124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.