All language subtitles for eplarge1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:02,640 Stay there! My name is Doraemon! 2 00:00:02,940 --> 00:00:06,480 I'm a super-sized, gizmo-eyed gadget cat from the future! 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,500 I've been sent back in time to take care of this guy! 4 00:00:09,740 --> 00:00:11,720 Nobody, but he's a mess! 5 00:00:12,240 --> 00:00:12,760 Doraemon! 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,640 And that's where I come in! 7 00:00:14,720 --> 00:00:17,127 To save the day with an amazing invention from 8 00:00:17,139 --> 00:00:19,400 my fourth dimensional secret gadget puzzle! 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,940 But things never turn out as planned! 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,780 Get ready, cause here we go again! 11 00:00:32,240 --> 00:00:36,020 You know, I've got this crazy feeling like something good is gonna happen today! 12 00:00:36,500 --> 00:00:39,860 I hate to break it to you, Nobi, but that isn't the case! At 2. 13 00:00:41,620 --> 00:00:44,680 30, you will be skewered by needles! At 3. 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,160 45, you will be roasted alive! 15 00:00:48,870 --> 00:00:51,060 What is this? Who's saying all these crazy things? 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,260 Who's there? 17 00:00:53,700 --> 00:00:54,880 No one's there! 18 00:00:55,630 --> 00:00:56,720 I'm losing my mind! 19 00:01:01,380 --> 00:01:03,080 So, did I scare you or what? 20 00:01:06,440 --> 00:01:08,360 Weird yapping seal with legs! 21 00:01:08,700 --> 00:01:11,520 Clean your glasses! I'm clearly a cat-shaped robot! 22 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 It's, it's talking! 23 00:01:13,300 --> 00:01:15,560 Yes, I'm a talking cat-shaped robot! 24 00:01:15,980 --> 00:01:17,840 Well, what in the world do you want from me? 25 00:01:17,940 --> 00:01:21,300 And more importantly, how the heck did you just crawl out of my desk drawer? 26 00:01:21,730 --> 00:01:24,220 I wouldn't get bogged down in the details right now. 27 00:01:24,380 --> 00:01:28,040 The thing to focus on is that I've come here to save you from a horrible fate! 28 00:01:28,240 --> 00:01:29,360 The thing with the needles? 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 And the roasting? 30 00:01:31,650 --> 00:01:33,860 Nah, that stuff is totally gonna happen. 31 00:01:34,100 --> 00:01:34,860 And worse! 32 00:01:35,060 --> 00:01:38,340 The horrible fate is that you will lead a truly crummy life! 33 00:01:39,550 --> 00:01:43,400 Stop freaking me out! You have no idea what sort of life I'll end up having! 34 00:01:43,660 --> 00:01:45,240 On the contrary, I do! 35 00:01:45,460 --> 00:01:47,600 Don't you want to know how I know this? 36 00:01:52,200 --> 00:01:53,820 Hold on, what's this? 37 00:01:54,150 --> 00:01:56,500 It's a dorayaki. We call them yummy buns. 38 00:01:56,930 --> 00:01:59,500 Yummy bun? Robot, that's good! 39 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Delicious! 40 00:02:07,960 --> 00:02:09,260 Those are amazing! 41 00:02:09,975 --> 00:02:12,260 You know, I think I'll like it here. 42 00:02:14,080 --> 00:02:15,140 Catch you later! 43 00:02:15,141 --> 00:02:16,141 See you later! 44 00:02:28,180 --> 00:02:30,700 Robot cat in my desk! I am losing it! 45 00:02:31,440 --> 00:02:32,580 Just a weird dream. 46 00:02:35,150 --> 00:02:36,460 Yep, a totally crazy dream. 47 00:02:36,745 --> 00:02:37,760 Hey, Doraemon! 48 00:02:41,840 --> 00:02:43,200 Oh good, Doraemon's gone. 49 00:02:44,200 --> 00:02:46,308 I told him I wouldn't interfere, but I had to 50 00:02:46,320 --> 00:02:48,440 see the look on your face when you found out. 51 00:02:49,060 --> 00:02:51,780 Listen, you and Doraemon are gonna have some amazing adventures! 52 00:02:52,500 --> 00:02:54,701 You know, I'm gonna be perfectly honest with you, Nobi. 53 00:02:54,780 --> 00:02:56,500 I'm actually kind of jealous of you guys. 54 00:02:56,990 --> 00:02:59,860 But if anyone needs Doraemon to help them out, it's definitely you. 55 00:03:00,240 --> 00:03:02,860 Your life turns out terrible, really rotten. 56 00:03:03,200 --> 00:03:05,520 It's so bad it actually becomes a cautionary tale. 57 00:03:06,080 --> 00:03:09,220 So that's why I decided to send Doraemon back here to live with you. 58 00:03:09,700 --> 00:03:11,080 That cat will turn your life around. 59 00:03:11,081 --> 00:03:13,980 He's gonna make things bizarre and crazy and super awesome! 60 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 You'll see, Grandpa! 61 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Now wait a second! 62 00:03:17,470 --> 00:03:19,711 Why are you calling me Grandpa? We're like the same age! 63 00:03:19,850 --> 00:03:22,780 Wait, you don't know? Doraemon was supposed to tell you all that! 64 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 Right, I forgot that part. 65 00:03:25,540 --> 00:03:27,620 Well, tell him. No wonder he looks so confused. 66 00:03:28,100 --> 00:03:30,960 The two of us have come here today from the future. 67 00:03:31,380 --> 00:03:32,541 Yeah, we used a time machine. 68 00:03:33,010 --> 00:03:35,460 We accidentally opened a portal inside your desk drawer. 69 00:03:35,840 --> 00:03:38,600 Hm? What do people from the future want with me? 70 00:03:38,920 --> 00:03:40,160 It was Sobi's idea. 71 00:03:40,161 --> 00:03:42,260 This guy here is your great-great-grandson. 72 00:03:42,460 --> 00:03:45,340 And that makes you my grandpa's grandpa. 73 00:03:46,100 --> 00:03:48,520 Hm? But I'm still just a kid. 74 00:03:48,840 --> 00:03:51,600 How can I possibly have grandkids who have grandkids? 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,540 You were right about this guy. 76 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Hush! 77 00:03:55,200 --> 00:03:58,640 Look, one day, you're gonna grow up and become an adult. 78 00:03:58,880 --> 00:03:59,880 Hm? 79 00:03:59,950 --> 00:04:01,791 And then eventually, you're gonna get married. 80 00:04:02,000 --> 00:04:03,680 Yeah? I guess I might. 81 00:04:03,920 --> 00:04:06,360 No, you will! In exactly 14 years! 82 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Really? 83 00:04:08,600 --> 00:04:09,760 So, who's it gonna be? 84 00:04:10,160 --> 00:04:11,880 It's someone super cool, right? 85 00:04:12,490 --> 00:04:14,260 Do you remember who it was? Were they cool? Hm, not really. 86 00:04:14,670 --> 00:04:16,980 Let's see. 87 00:04:17,390 --> 00:04:19,220 I believe her name was Little G. 88 00:04:19,580 --> 00:04:20,360 Oh, yeah, right! 89 00:04:20,520 --> 00:04:21,520 Little G? 90 00:04:24,280 --> 00:04:26,840 Do you have any idea how ridiculous that is? 91 00:04:27,180 --> 00:04:29,741 The girl you're saying I'm gonna marry is Big G's little sister! 92 00:04:29,825 --> 00:04:31,380 That is wrong on so many levels! 93 00:04:31,920 --> 00:04:34,360 Listen, there's no point in complaining to me about it. 94 00:04:34,420 --> 00:04:35,940 There's no way! Please, no! 95 00:04:36,040 --> 00:04:38,020 Maybe you need to see some photographic evidence. 96 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Evidence? 97 00:04:40,510 --> 00:04:42,060 Photos of your wedding day. 98 00:04:42,900 --> 00:04:44,840 The litter of children you had. 99 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Wait. 100 00:04:46,720 --> 00:04:48,540 It gets even uglier. 101 00:04:48,840 --> 00:04:50,500 Yeah, that's definitely not pretty. 102 00:04:50,620 --> 00:04:51,640 Talk about embarrassing. 103 00:04:51,840 --> 00:04:52,620 Tell me about it. 104 00:04:52,621 --> 00:04:53,621 This is all lies! 105 00:04:53,800 --> 00:04:55,000 No need to panic! 106 00:04:55,300 --> 00:04:56,400 Yeah, just hear us out! 107 00:04:56,620 --> 00:04:57,340 No more hearing! 108 00:04:57,560 --> 00:04:58,760 Get out of here! 109 00:05:01,320 --> 00:05:05,300 That is nothing but crazy talk! There's no way I'm ever gonna believe it! 110 00:05:05,301 --> 00:05:05,620 What's going on? 111 00:05:05,820 --> 00:05:06,380 What's wrong? 112 00:05:06,800 --> 00:05:07,140 Nobi! 113 00:05:07,260 --> 00:05:07,900 Nobi, stop! 114 00:05:07,901 --> 00:05:09,720 Just calm down! 115 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Put down the broom! 116 00:05:12,080 --> 00:05:14,420 Crazy future people in my desk drawer! I see. 117 00:05:15,160 --> 00:05:18,340 You had a scary dream, that's all. 118 00:05:19,930 --> 00:05:23,840 Look, there's nothing in here but some pens, pencils, and old wads of chewing gum. 119 00:05:26,180 --> 00:05:28,820 Know what your grandpa would tell me when I had a bad dream? 120 00:05:29,100 --> 00:05:31,443 He said bad dreams are actually great dreams in disguise 121 00:05:31,455 --> 00:05:33,600 because they mean something good's about to happen. 122 00:05:34,210 --> 00:05:36,520 That's right. So you have nothing to worry about. 123 00:05:36,660 --> 00:05:37,880 But that is one wild invention! 124 00:05:37,881 --> 00:05:39,770 What kind of imagination do you have? You might 125 00:05:39,782 --> 00:05:41,561 just end up having a career making cartoons! 126 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Absolutely! 127 00:05:43,160 --> 00:05:46,280 Yeah, but something tells me it wasn't a dream. 128 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 Two-thirty skewered by needles. 129 00:05:49,140 --> 00:05:49,280 Hm? 130 00:05:50,150 --> 00:05:52,080 Wait, that means I only have one minute left! 131 00:05:53,260 --> 00:05:55,540 But I don't see anything sharp or pokey. 132 00:05:55,860 --> 00:05:57,640 Can't just make a needle in sixty seconds. 133 00:05:57,900 --> 00:05:59,280 I'm getting worked up for nothing. 134 00:05:59,660 --> 00:06:02,860 Yeah, just a bunch of garblygook. Simply a bad dream. 135 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Hey, Nobi! 136 00:06:04,240 --> 00:06:04,500 Huh? 137 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Huh? 138 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 Hey there, Sue! 139 00:06:07,341 --> 00:06:08,341 Sue? 140 00:06:08,840 --> 00:06:10,100 And Big G and Little G? 141 00:06:10,690 --> 00:06:12,860 We lost our bad mitten birdie. Will you get it? 142 00:06:13,120 --> 00:06:15,800 You don't have to clobber it every time it comes to you, Big G! 143 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 It wouldn't be a problem if his house didn't have a roof! 144 00:06:19,280 --> 00:06:21,060 Steady, steady, like a cat! 145 00:06:21,300 --> 00:06:22,480 I meant go get a ladder! 146 00:06:22,960 --> 00:06:24,260 Nope! I got it! I did warn you. 147 00:06:36,580 --> 00:06:38,320 148 00:06:40,725 --> 00:06:42,080 Terrible place for a cactus. 149 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Are you alright? 150 00:06:44,120 --> 00:06:46,360 It's like your butt was skewered by needles. 151 00:06:47,680 --> 00:06:51,040 He was right. The thing with the needles did happen. 152 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 What's going on, Nobi? 153 00:06:53,270 --> 00:06:56,740 What? Me? I'm totally fine. There's nothing weird in my life at all. 154 00:06:57,300 --> 00:07:00,020 Okay. Well, do you want to join us, then? 155 00:07:00,630 --> 00:07:01,920 Play some bad mitten? Don't bother. 156 00:07:03,220 --> 00:07:07,080 He's a terrible player. He's just gonna end up losing. 157 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Not true! 158 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 Look, you're on, Big G. 159 00:07:11,440 --> 00:07:12,960 Let's do it! What? You want to play me? 160 00:07:12,961 --> 00:07:14,180 Oh, that'll be fun! 161 00:07:14,500 --> 00:07:17,620 Every time you miss, I get to paint something on your face! 162 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Huh? 163 00:07:19,040 --> 00:07:20,928 Hey, us girls were having our own game till you 164 00:07:20,940 --> 00:07:22,961 barged in, and now you're kicking us out entirely! 165 00:07:23,445 --> 00:07:24,520 Put a sock in it! 166 00:07:24,750 --> 00:07:26,920 You want a chicken out, now's your chance! 167 00:07:28,860 --> 00:07:30,980 No way! I'm taking you down! 168 00:07:31,220 --> 00:07:33,000 Come on! Let's start this thing! 169 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Huh? 170 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Hehehehe! 171 00:07:40,180 --> 00:07:41,780 My art project is done! 172 00:07:41,781 --> 00:07:44,800 Ran out of canvas! It's a good luck for you, Nobi! 173 00:07:45,320 --> 00:07:47,840 Did you really have to turn me into a Martian, Big G? 174 00:07:50,640 --> 00:07:56,660 If I really end up marrying Little G, then that means Big G is gonna be my brother. 175 00:07:57,440 --> 00:07:59,020 That is a horrible fate. 176 00:07:59,940 --> 00:08:02,700 Big G... as my brother? 177 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 No! 178 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 No! 179 00:08:08,360 --> 00:08:09,580 I won't do it! 180 00:08:09,680 --> 00:08:12,596 What? I don't care what the robot cat says! I don't want to marry Little G! 181 00:08:12,620 --> 00:08:12,720 Huh? 182 00:08:13,410 --> 00:08:15,860 And who says I'd marry you? You big loser! 183 00:08:16,165 --> 00:08:18,200 That's my sister, you jerk! 184 00:08:18,860 --> 00:08:21,440 If you're dissing her, you're dissing me! 185 00:08:21,960 --> 00:08:24,540 Uh, did I just say that out loud? 186 00:08:26,100 --> 00:08:27,300 You're gonna pay! 187 00:08:30,180 --> 00:08:31,600 Get back here! 188 00:08:32,600 --> 00:08:34,440 This isn't over, Nobi! 189 00:08:37,100 --> 00:08:38,940 That really was horrible. 190 00:08:39,730 --> 00:08:41,960 At 3.45, you'll be roasted alive! 191 00:08:43,090 --> 00:08:45,320 Yeah, yeah, right. Like that's gonna happen. 192 00:08:50,320 --> 00:08:51,460 What's going on? 193 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Huh? 194 00:08:52,840 --> 00:08:54,100 Nobi, what happened? Here you go. 195 00:08:57,240 --> 00:09:00,160 I brought you some nice, dry clothes. 196 00:09:01,980 --> 00:09:04,880 This is sorta like being roasted. He was right again! 197 00:09:09,750 --> 00:09:11,400 So now do you believe us? 198 00:09:13,980 --> 00:09:17,740 Okay, you may be from the future, but how do I know you're right about my life? 199 00:09:18,260 --> 00:09:20,526 Cause we know how it turns out. But you can totally 200 00:09:20,538 --> 00:09:22,860 change all that if you just make better choices now. 201 00:09:23,700 --> 00:09:26,270 So basically, whether you end up having an amazing 202 00:09:26,282 --> 00:09:28,760 future or a crummy one, depends entirely on you. 203 00:09:31,515 --> 00:09:34,657 It's up to me, huh? Wait a sec. If my fate changes and I 204 00:09:34,669 --> 00:09:38,160 don't marry Little G, then that means you would never be born. 205 00:09:38,161 --> 00:09:40,600 So now he's an expert on time travel? 206 00:09:40,960 --> 00:09:42,940 It's time travel stuff. Don't overthink it. 207 00:09:43,180 --> 00:09:46,145 And to make sure things go smoothly and you don't get off track, 208 00:09:46,157 --> 00:09:49,320 you're gonna have me by your side through every bit to help you out. 209 00:09:50,110 --> 00:09:50,880 You mean it? Absolutely. 210 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 211 00:09:53,065 --> 00:09:56,720 Cool! I've got a robot cat best friend now! Awesome! 212 00:09:57,160 --> 00:09:58,460 It's gonna be great! 213 00:09:58,740 --> 00:10:00,760 I'm so glad you're on board with this plan! 214 00:10:01,040 --> 00:10:04,160 Alright, I'm going back to the future now. I'm counting on you, Doraemon! 215 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 You got it! 216 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 Hm? Hey! 217 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 Hm? 218 00:10:09,030 --> 00:10:11,238 You know, since I've come all this way, I might as well 219 00:10:11,250 --> 00:10:13,470 check out what the city looks like in this time period. 220 00:10:14,060 --> 00:10:16,740 Hey, if you don't get back, then your mama's gonna let you have it. 221 00:10:17,060 --> 00:10:18,640 I just want to take a quick peek. 222 00:10:19,060 --> 00:10:21,580 Oh, alright then. Let's break out! Here you go. 223 00:10:22,980 --> 00:10:29,750 Put it on. And I'll put yours on for ya. 224 00:10:31,890 --> 00:10:32,470 Okie dokie! 225 00:10:32,690 --> 00:10:33,690 Huh? 226 00:10:33,970 --> 00:10:34,250 Huh? 227 00:10:34,570 --> 00:10:34,850 Huh? 228 00:10:34,851 --> 00:10:35,851 Huh? 229 00:10:39,710 --> 00:10:44,210 Um, question? Could you possibly put this on the wrong part of my body? 230 00:10:44,610 --> 00:10:46,090 Hey, it's working, isn't it? Well, sorta. 231 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 232 00:10:47,950 --> 00:10:50,939 Look, I'm one seriously high-tech robo-cat. 233 00:10:50,951 --> 00:10:54,070 I don't make mistakes. You gotta relax and learn to trust me. 234 00:10:57,850 --> 00:10:59,590 I'm not trusted! 235 00:11:03,930 --> 00:11:04,770 Plasma cannons! 236 00:11:04,771 --> 00:11:05,771 Boom! 237 00:11:06,890 --> 00:11:08,910 Fire the torpedoes! 238 00:11:11,190 --> 00:11:13,210 Stations, everyone! This ship's unstoppable! 239 00:11:14,810 --> 00:11:17,150 You seem to be having fun scribbling away. 240 00:11:17,750 --> 00:11:23,170 Hey, it's not scribble. It's the space destroyer USS Noby! Mega cool, huh? 241 00:11:23,590 --> 00:11:26,590 Now, if I could really build it, I'd rule the universe! 242 00:11:40,490 --> 00:11:42,930 Captain Noby! The enemy has begun to attack! 243 00:11:43,270 --> 00:11:44,390 Blast the plasma cannons! 244 00:11:44,391 --> 00:11:45,391 Roger! 245 00:11:52,760 --> 00:11:53,320 Victory! 246 00:11:53,640 --> 00:11:55,420 Captain Noby, you saved the galaxy! Well, yeah. 247 00:11:55,780 --> 00:11:58,540 I guess I did. Again. 248 00:11:58,940 --> 00:11:59,760 Let's build it! 249 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 Do what? 250 00:12:02,520 --> 00:12:03,940 The Mecha-Maker! 251 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 We can make my ship with this thing? 252 00:12:08,230 --> 00:12:09,270 Yep. First, the materials. 253 00:12:09,620 --> 00:12:10,260 What do you mean? 254 00:12:10,560 --> 00:12:12,380 Do you have any plastic lying around? 255 00:12:12,960 --> 00:12:13,520 Hmm... 256 00:12:13,770 --> 00:12:15,400 Yeah! I got some stuff! 257 00:12:17,140 --> 00:12:19,420 I've got all these old toys I don't play with anymore! 258 00:12:19,850 --> 00:12:21,080 Dump them in the Mecha-Maker! 259 00:12:23,600 --> 00:12:26,660 And then we chuck in your scribbly drawing of the spaceship! 260 00:12:51,580 --> 00:12:53,720 Wow, this looks so much better in my head! 261 00:12:54,000 --> 00:12:56,140 Yeah, I don't think NASA will be hiring you. 262 00:12:58,720 --> 00:13:01,340 But you'll like it better when you're at the controls, Captain! 263 00:13:01,820 --> 00:13:02,960 What are we waiting for? 264 00:13:02,961 --> 00:13:03,961 Let's go! 265 00:13:07,540 --> 00:13:10,080 Space Destroyer Class USS Noby! 266 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 Launch! 267 00:13:17,050 --> 00:13:18,210 We did it! 268 00:13:18,211 --> 00:13:18,350 It's flying! 269 00:13:19,190 --> 00:13:31,560 Oh, hey there, Sue! 270 00:13:32,255 --> 00:13:33,400 Oh! Hi, Noby! 271 00:13:36,760 --> 00:13:38,120 Look out! 272 00:13:42,355 --> 00:13:44,320 Phew! That was a close one! 273 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 Good shootin', Captain! 274 00:13:46,030 --> 00:13:47,640 I smell burnt hair. 275 00:13:48,080 --> 00:13:49,120 Oh, sorry. 276 00:13:49,480 --> 00:13:51,680 You don't smell burnt hair! No, I don't. 277 00:13:53,960 --> 00:13:54,480 Okay, good. 278 00:13:54,481 --> 00:13:57,120 The space destroyer USS Noby, return to port! 279 00:13:59,040 --> 00:13:59,560 Cool! 280 00:13:59,700 --> 00:14:02,120 It might not be pretty, but I designed it myself! 281 00:14:02,480 --> 00:14:03,920 Well, I think it's awesome! Yeah, it is. 282 00:14:04,360 --> 00:14:05,480 283 00:14:05,720 --> 00:14:08,580 Okay, now let's go show it off to Sneech and Big G! 284 00:14:15,945 --> 00:14:18,470 Battleship USS Sneech, fire all cannons! 285 00:14:19,230 --> 00:14:21,190 Yes, Captain! 286 00:14:21,670 --> 00:14:22,690 Are you ready? Wow, that was. 287 00:14:22,740 --> 00:14:24,170 .. far from cool. 288 00:14:24,420 --> 00:14:26,588 Yeah, yeah, okay, I know that, but it was really super 289 00:14:26,600 --> 00:14:28,941 expensive and I forgot to keep the stupid, stupid receipt! 290 00:14:30,770 --> 00:14:32,270 Oh, what is this? 291 00:14:35,010 --> 00:14:37,590 Check out my latest killer creation, guys. 292 00:14:37,750 --> 00:14:39,670 The USS Space Destroyer Nobi! 293 00:14:39,890 --> 00:14:41,250 What? You made that? 294 00:14:41,870 --> 00:14:42,870 Plasma cannons! 295 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 Particle beams! 296 00:14:46,710 --> 00:14:48,110 Oh, so cool! 297 00:14:49,210 --> 00:14:50,170 Oh, awesome! 298 00:14:50,171 --> 00:14:53,030 He can barely tie his shoes and he made that? 299 00:14:53,330 --> 00:14:57,870 It's easy as pie. You just gotta load the design and some junk into the Mecha Maker. 300 00:14:58,410 --> 00:15:00,710 So, this Mecha Maker you speak of. 301 00:15:01,390 --> 00:15:03,910 Let's trade! I'll give you a hundred yummy buns. 302 00:15:04,190 --> 00:15:06,030 Hey, Doraemon's gadgets aren't for sale! 303 00:15:06,170 --> 00:15:07,470 A hundred yummy buns! 304 00:15:08,570 --> 00:15:10,670 You'd be greedy of me not to share! 305 00:15:12,630 --> 00:15:16,210 Thanks, Doraemon! All those yummy buns will be in the mail! 306 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Later, losers! 307 00:15:20,170 --> 00:15:22,310 How could you just sell out to Sneech like that? 308 00:15:22,610 --> 00:15:24,230 I'm a robo-cat with a weakness. 309 00:15:24,945 --> 00:15:26,430 I love yummy buns! 310 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Ta-da! 311 00:15:33,430 --> 00:15:33,570 Ugh! 312 00:15:34,160 --> 00:15:36,658 The design specs for every spaceship you've ever 313 00:15:36,670 --> 00:15:38,970 seen in a movie or TV show are in this book! 314 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 Uh, so? 315 00:15:41,570 --> 00:15:46,290 So... To do it right, I'll steal all the best parts from all the coolest ships! 316 00:15:46,695 --> 00:15:48,110 I get it! This is gonna rule! 317 00:15:48,490 --> 00:15:50,070 And I won't skimp on materials! 318 00:15:50,071 --> 00:15:52,090 Only brand new, expensive models! 319 00:15:52,330 --> 00:15:52,990 Right on! 320 00:15:53,250 --> 00:15:56,050 Add in some extra plastic to make it super strong! 321 00:15:56,370 --> 00:15:57,730 Sneech, you are a genius! 322 00:15:59,310 --> 00:16:01,810 This spaceship is gonna be epic! 323 00:16:02,130 --> 00:16:04,450 Let's call it the Big Star Fortress G-Sneech! 324 00:16:04,710 --> 00:16:05,710 Yeah! 325 00:16:09,710 --> 00:16:10,710 Sweet! 326 00:16:12,410 --> 00:16:15,190 Big Star Fortress G-Sneech, complete! 327 00:16:20,810 --> 00:16:22,470 A hundred shots, a hundred hits! 328 00:16:22,710 --> 00:16:25,050 Come on, Noby! It's my turn! Let me try! 329 00:16:25,051 --> 00:16:26,051 I'm gonna try, too! 330 00:16:29,730 --> 00:16:32,070 Big Star Fortress G-Sneech, attack! 331 00:16:32,470 --> 00:16:34,430 Blow Noby's spaceship out of the sky! 332 00:16:34,830 --> 00:16:36,230 Yeah, wait, what'd you say? 333 00:16:36,830 --> 00:16:37,990 No, no, no, don't do that! 334 00:16:41,460 --> 00:16:43,260 Go pick on a spaceship your own size! 335 00:16:44,460 --> 00:16:47,240 Excuse me, but those yummy buns you promised? 336 00:16:47,620 --> 00:16:47,780 Oh. 337 00:16:48,620 --> 00:16:50,300 Doraemon, didn't you hear the news? 338 00:16:50,620 --> 00:16:52,640 Yummy buns are out of stock! None for you! 339 00:16:58,360 --> 00:16:59,400 You cheated! 340 00:17:00,130 --> 00:17:01,130 Hey, you okay, buddy? He tricked me. 341 00:17:01,510 --> 00:17:02,820 342 00:17:03,485 --> 00:17:04,680 This means war, Sneech! 343 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Yeah! 344 00:17:06,400 --> 00:17:07,820 Plasma cannons, fire! 345 00:17:10,820 --> 00:17:13,710 Get that, not a scratch! 346 00:17:14,270 --> 00:17:15,610 Ultra beam, fire! 347 00:17:25,490 --> 00:17:28,510 So thanks to the Big Star Fortress G-Sneech... 348 00:17:28,610 --> 00:17:31,610 The U.S.S. flying trash can Noby has been defeated! 349 00:17:36,010 --> 00:17:38,750 Ew, I've lost my cool spaceship just as you could, Play-Doh! 350 00:17:38,751 --> 00:17:42,490 We have to make an even more powerful space destroyer! 351 00:17:43,030 --> 00:17:44,530 See there, Doraemon? 352 00:17:45,550 --> 00:17:47,670 Sneech, shoot at me! 353 00:17:47,671 --> 00:17:50,570 See there, Doraemon? 354 00:17:50,571 --> 00:17:50,750 See there, Doraemon? 355 00:17:50,751 --> 00:17:50,990 See there, Doraemon? 356 00:17:50,991 --> 00:17:51,991 See there, Doraemon? 357 00:17:52,410 --> 00:17:55,010 It's time for us to get the Mecha Maker back! 358 00:17:56,230 --> 00:17:56,790 Let's go! 359 00:17:57,170 --> 00:17:58,850 The Anywhere door? Okay. 360 00:18:04,890 --> 00:18:07,110 We're going home to design a Mega Ship! 361 00:18:07,310 --> 00:18:09,850 Yeah, Big Star Fortress G-Sneech is going down! 362 00:18:11,410 --> 00:18:13,830 We're gonna need all this paper just to fit the design! 363 00:18:14,530 --> 00:18:16,350 It's so big, I need three hands! 364 00:18:17,150 --> 00:18:17,650 Three hands! 365 00:18:18,050 --> 00:18:20,750 Maybe bigger doesn't always mean better? 366 00:18:21,010 --> 00:18:22,490 Ah, jeez, everyone's a critic. 367 00:18:22,830 --> 00:18:23,830 Hmm. 368 00:18:24,450 --> 00:18:26,370 The Field Printer! 369 00:18:27,410 --> 00:18:31,330 This gadget will take your stinky sketch and de-stinkify it. 370 00:18:32,370 --> 00:18:34,010 And that should do it! 371 00:18:34,130 --> 00:18:36,030 For materials, let's go with steel. 372 00:18:36,350 --> 00:18:37,410 Huh? You sure? 373 00:18:37,670 --> 00:18:43,190 Boo! The honor of yummy buns is at stake and Snitch is going to feel my steely wrath! 374 00:18:44,990 --> 00:18:47,570 Empty can, old bucket, rusty nails. 375 00:18:47,890 --> 00:18:50,290 Revenge is a dish best served with yummy buns! 376 00:18:50,550 --> 00:18:52,530 Snitch sure messed with the wrong robo-cat. 377 00:18:52,950 --> 00:18:56,070 We're going to need a lot more steel to finish making this ship. 378 00:18:56,270 --> 00:18:58,870 But we're not going to find that much metal just lying around. 379 00:18:59,340 --> 00:19:00,340 This thing is an eyesore! 380 00:19:00,970 --> 00:19:03,610 Hey, if you don't want this car, we'll get rid of it for you. 381 00:19:03,910 --> 00:19:06,570 Great! I never want to see this pile of junk again! 382 00:19:06,970 --> 00:19:08,510 See? We're doing him a favor. 383 00:19:11,210 --> 00:19:13,170 If it's metal, throw it in! 384 00:19:13,190 --> 00:19:14,230 You got it! 385 00:19:15,230 --> 00:19:16,870 Reduce, reuse, recycle. 386 00:19:17,910 --> 00:19:19,390 And even car parts. 387 00:19:30,470 --> 00:19:40,850 The big Star Fortress G-Snitch is invincible! 388 00:19:47,730 --> 00:19:52,340 Meet the USS Bonaventure! 389 00:19:54,180 --> 00:19:56,280 No! I won't let them beat me! 390 00:19:56,600 --> 00:19:57,980 Take him out, Ultra Bean! 391 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 You can't pierce solid steel. 392 00:20:04,880 --> 00:20:06,260 Impervious to your puny attack! 393 00:20:07,120 --> 00:20:08,380 This might not end well! 394 00:20:09,860 --> 00:20:10,860 Let's run! 395 00:20:16,490 --> 00:20:17,930 Doraemon, we totally did it! 396 00:20:20,010 --> 00:20:21,590 But I'm just getting started! 397 00:20:21,860 --> 00:20:24,290 No one cheats me out of yummy buns and gets away with it! 398 00:20:24,520 --> 00:20:25,800 You're starting to freak me out! 399 00:20:28,570 --> 00:20:29,570 This way! 400 00:20:31,710 --> 00:20:33,510 Quick! Hide it in there! In that pipe! 401 00:20:33,590 --> 00:20:35,450 Yeah! Good idea, Big G! Don't ever look there! 402 00:20:35,451 --> 00:20:37,530 You can't hide from justice! 403 00:20:40,230 --> 00:20:44,670 Prepare yourselves for a hundred buns' worth of hungry RoboCat vengeance! 404 00:20:54,490 --> 00:20:57,690 Never stand between a RoboCat and his yummy buns! 405 00:20:59,530 --> 00:21:01,750 What do you mean you want your old car back? 406 00:21:02,990 --> 00:21:05,530 You said you never wanted to see it again! 407 00:21:05,830 --> 00:21:08,370 No way, man! That car was a work of art! 408 00:21:08,430 --> 00:21:11,070 A classic example of post-modern automotive design! 409 00:21:11,071 --> 00:21:14,290 I'm sorry, guys. Could you just give the car back? 410 00:21:14,610 --> 00:21:16,150 Well, okie-dokie. 411 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Huh? 412 00:21:19,350 --> 00:21:21,750 Go easy on the starboard thrusters! 413 00:21:22,290 --> 00:21:23,790 Watch out for enemy aliens! 414 00:21:24,330 --> 00:21:25,330 Drive carefully! 415 00:21:31,720 --> 00:21:36,160 ...was sent from a dark future... ...to change the course of time... 416 00:21:36,161 --> 00:21:39,300 ...and protect one human... ...from failure. 417 00:21:39,480 --> 00:21:41,440 Are you sure you know what you're doing? 418 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 All data deleted. 419 00:21:42,581 --> 00:21:43,581 Ah! 420 00:21:45,180 --> 00:21:47,660 Meet the cat that will change all that! 421 00:21:47,840 --> 00:21:49,840 This is one of those extra-dimensional deals! 422 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 That's crazy! 423 00:21:51,120 --> 00:21:51,620 Doraemon! 424 00:21:51,800 --> 00:21:52,320 You got it! 425 00:21:52,420 --> 00:21:53,740 The future is meow! 426 00:21:54,080 --> 00:21:55,520 Forgot to tell you about that! 427 00:21:56,180 --> 00:21:56,740 Doraemon! 428 00:21:56,940 --> 00:22:00,660 Brand new tomorrow at 12.30, 11.30 Central on Disney XD! 429 00:22:00,900 --> 00:22:01,900 Wow! 31124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.