All language subtitles for Who.Invited.Them.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,962 --> 00:01:00,379
أمي؟
2
00:01:01,005 --> 00:01:02,340
أبي؟
3
00:01:12,517 --> 00:01:13,727
هل من أحد هنا؟
4
00:01:17,856 --> 00:01:19,608
أسمع صوتكما.
5
00:01:19,858 --> 00:01:21,776
هيا، افتحا الباب.
6
00:01:37,125 --> 00:01:38,543
لا!
7
00:01:41,921 --> 00:01:43,131
"ديلان"؟
8
00:01:43,590 --> 00:01:45,174
أأنت بخير؟
9
00:01:58,437 --> 00:02:01,733
"للبيع، عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة
مُباع - التواصل مع (آدي وارين)"
10
00:02:03,442 --> 00:02:04,819
عجباً!
11
00:02:12,994 --> 00:02:16,330
أتعلمين؟ أعتقد أنني بحاجة إلى لوازم حمام
أكثر جاذبية لهذا الحمام.
12
00:02:16,414 --> 00:02:17,707
أنا جاد.
13
00:02:18,249 --> 00:02:21,085
أعتقد أن "ديلان" قد نام أخيراً.
14
00:02:21,670 --> 00:02:23,046
راوده كابوس مريع.
15
00:02:23,797 --> 00:02:25,214
كابوس آخر؟
16
00:02:26,507 --> 00:02:29,093
بئساً… المسكين.
17
00:02:29,510 --> 00:02:32,305
أتعلمين؟ أعتقد أن هذه رهبة
الانتقال إلى منزل جديد.
18
00:02:32,556 --> 00:02:35,016
لنمهله بضعة أيام وسيحب هذا المكان.
19
00:02:35,892 --> 00:02:38,227
وأنت ستحبينه كذلك.
انظري إلى هذا يا حبيبتي.
20
00:02:38,687 --> 00:02:42,607
مغسلتان. لن نضطر لتشارك مغسلة واحدة
مجدداً! ابتهجي!
21
00:02:43,482 --> 00:02:45,276
- أجل، يروق لي هذا.
- أجل.
22
00:02:45,359 --> 00:02:48,279
نحن نستحق هذا.
لقد اكتسبناه بجهدنا، مفهوم؟
23
00:02:49,614 --> 00:02:51,407
- حقاً؟
- أجل.
24
00:02:51,950 --> 00:02:54,786
أريد أن نكون حريصَين
وألا نحمّل نفسينا فوق طاقتنا.
25
00:02:54,869 --> 00:02:57,163
- أتفق معك.
- إذ هكذا يعلق الناس.
26
00:02:57,246 --> 00:02:58,998
مثل والداي عندما…
27
00:03:02,251 --> 00:03:06,255
تلك السيارة السوداء تقف هناك منذ 20 دقيقة.
28
00:03:07,423 --> 00:03:08,967
كأنها هنا لمراقبتنا.
29
00:03:09,175 --> 00:03:10,635
أي سيارة سوداء؟
30
00:03:13,387 --> 00:03:14,931
كانت موجودة هناك.
31
00:03:16,850 --> 00:03:18,810
أظنني رأيتها آنفاً أيضاً.
32
00:03:18,893 --> 00:03:23,606
يا للهول! لا أعتقد أن "ديلان" هو وحده
من يعاني رهبة الانتقال إلى منزل جديد.
33
00:03:24,649 --> 00:03:28,444
بما أنه نائم الآن
ما رأيك في أن ندشّن هذا المنزل؟
34
00:03:31,114 --> 00:03:32,907
هنا في الحوض.
35
00:04:06,482 --> 00:04:08,067
"من دعاهما؟"
36
00:04:08,151 --> 00:04:10,028
"مهلاً، ما هذا الصوت؟
37
00:04:10,486 --> 00:04:14,073
الجميع منشغلون باللهو
38
00:04:14,615 --> 00:04:18,619
في النوادي الليلة، يتعاطون المخدرات
39
00:04:18,703 --> 00:04:22,331
{\an8}يحب الجميع ارتكاب الأخطاء
40
00:04:22,707 --> 00:04:26,044
أعلمني بمكانك
41
00:04:26,210 --> 00:04:30,214
إن كنت بحاجة إلى نصيحة مفيدة
42
00:04:30,924 --> 00:04:34,135
تعلم أنني لست بعيداً
43
00:04:34,218 --> 00:04:38,181
لذا لا تكن جامداً كالجليد"
44
00:05:32,693 --> 00:05:34,946
"فرقة (بويز)"
45
00:05:36,655 --> 00:05:40,701
"مهلاً، ما هذا الصوت؟
46
00:05:40,785 --> 00:05:44,122
الجميع منشغلون باللهو"
47
00:05:44,205 --> 00:05:48,626
عجباً! أشعر بأنني خائف من تفويت الفرصة
لشراء منزل جديد.
48
00:05:48,960 --> 00:05:51,462
كيف تمكن "آدم" من شراء هذا المنزل؟
49
00:05:52,088 --> 00:05:54,465
- لا بد أنه أسفل مسار طائرات أو ما شابه.
- أجل.
50
00:05:54,673 --> 00:05:56,634
كل ما أعرفه هو أنه اشتراه بسعر ممتاز.
51
00:05:56,801 --> 00:06:00,388
استأت كثيراً حين اطلاعي على صفحة سوق
العقارات لدرجة أنني كدت أعدل عن المجيء.
52
00:06:00,805 --> 00:06:05,184
أقلّه إنه لا يتصرف بغطرسة من خلال
إقامة حفلة ليتباهى بمنزله أمام الناس.
53
00:06:05,268 --> 00:06:07,478
بكل تأكيد.
إنه ليس وغداً متغطرساً على الإطلاق.
54
00:06:14,110 --> 00:06:15,945
مرحباً يا أصدقائي.
55
00:06:16,404 --> 00:06:18,239
امنحوني دقيقة من وقتكم رجاءً.
56
00:06:18,406 --> 00:06:19,657
دقيقة فقط.
57
00:06:20,199 --> 00:06:21,450
شكراً جزيلاً لكم.
58
00:06:22,410 --> 00:06:25,663
أجل، شكراً جزيلاً لكم على حضوركم.
59
00:06:25,789 --> 00:06:29,333
أنا و"مارغو" متحمسان للغاية لاستضافتكم
في حفلة انتقالنا إلى منزلنا جديد.
60
00:06:29,417 --> 00:06:32,295
الوسم هو "منزل (آدم) و(مارغو)" بالمناسبة.
61
00:06:34,798 --> 00:06:37,508
كنت أحب المجيء إلى منطقة التلال
بغية التنزه
62
00:06:37,675 --> 00:06:41,387
وأكاد لا أصدق أننا نسكن فيها فعلياً الآن.
63
00:06:41,720 --> 00:06:46,309
بصراحة، لا أهمية لمدى روعة الديكور
أو مدى كبر حوض السباحة
64
00:06:47,685 --> 00:06:50,354
فلا قيمة للمنزل بلا أصدقاء يملؤونه.
65
00:06:51,522 --> 00:06:53,107
أقول هذا من صميم قلبي، أجل.
66
00:06:55,318 --> 00:06:57,611
لدى جميع الحاضرين مكانة خاصة في قلبينا.
67
00:06:57,904 --> 00:06:59,322
لذا…
68
00:07:03,117 --> 00:07:07,371
- حسناً، بصحتكم.
- بصحتكما.
69
00:07:16,589 --> 00:07:18,257
تبدو كحفلة ممتعة.
70
00:07:18,341 --> 00:07:20,885
ألا تريدين الخروج لضيوفك
لاستعراض منزلك الجديد؟
71
00:07:21,010 --> 00:07:22,386
أعتقد أنه يجدر بي ذلك.
72
00:07:23,221 --> 00:07:27,141
لكنني أفكر، مم كان يشكو منزلنا القديم؟
73
00:07:28,809 --> 00:07:30,436
رباه، ما خطبي؟
74
00:07:31,354 --> 00:07:33,356
باب الفرن صعب الفتح، سأفتحه.
75
00:07:34,107 --> 00:07:35,859
- سأتولى ذلك.
- شكراً.
76
00:07:38,819 --> 00:07:41,405
عليك الخروج لضيوفك والاستمتاع بوقتك.
77
00:07:44,993 --> 00:07:46,410
وإلا…
78
00:07:47,161 --> 00:07:48,704
حسناً.
79
00:07:49,122 --> 00:07:50,789
شكراً يا "بروك"، شكراً.
80
00:07:52,917 --> 00:07:54,252
أنستطيع المغادرة الآن؟
81
00:07:54,543 --> 00:07:57,671
لا، لم نتحدث إلى "مارغو" بعد.
82
00:07:57,755 --> 00:08:00,591
يجب ألا أعاني صداع الثمالة
خلال لقاء نادي الأسلحة، مفهوم؟
83
00:08:00,674 --> 00:08:03,136
فضلاً عن ذلك، هذا الحشد متعجرف جداً.
84
00:08:03,928 --> 00:08:07,348
- 15 دقيقة إضافية؟
- لا، 20 دقيقة وبعدها سنغادر.
85
00:08:23,489 --> 00:08:25,241
تخطيط هذا المنزل غريب جداً.
86
00:08:25,324 --> 00:08:27,285
لم أجد الحمام.
87
00:08:28,702 --> 00:08:30,163
الحمام هنا.
88
00:08:31,664 --> 00:08:34,375
يا لحماقتي! لا بد أنني ثمل.
89
00:08:35,251 --> 00:08:37,128
تفضلي، لن أسمح لنفسي بالدخول أولاً.
90
00:08:38,711 --> 00:08:40,006
حسناً.
91
00:08:47,221 --> 00:08:49,473
- صديقاي، لا تلمسا الأسطوانة رجاءً.
- "فرقة (أوكالتس)"
92
00:08:49,557 --> 00:08:52,768
إن كنتما راغبين في الاستماع
إلى موسيقى معينة، سأشغلها. أعلماني بذلك.
93
00:08:53,394 --> 00:08:55,146
مرحباً، هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي
الشهير الذي أعده؟
94
00:08:55,229 --> 00:08:57,440
- كان لدي سؤال بخصوص…
- أجل، لحظة واحدة.
95
00:08:57,815 --> 00:09:01,277
هل تذوقتما الحلويات والكعكات الصغيرة؟
96
00:09:01,777 --> 00:09:03,196
إنها شهية، تذوقاها.
97
00:09:04,405 --> 00:09:07,866
أبقوا الكؤوس مملوءة.
هيا، سنحتفل طوال الليل.
98
00:09:10,119 --> 00:09:11,329
"نيل"، "ليلي"، مهلاً
99
00:09:11,412 --> 00:09:14,957
لا يعقل أن تغادرا الآن
فأنتما بمثابة ضيفي شرف، بربكما!
100
00:09:15,374 --> 00:09:17,876
لدينا موعد في الصباح.
101
00:09:18,127 --> 00:09:20,338
لكن المنزل مذهل، إنه راقٍ جداً.
102
00:09:20,421 --> 00:09:22,548
- سأراك يوم الإثنين.
- منزل رائع جداً.
103
00:09:22,631 --> 00:09:25,093
- شكراً لاستضافتنا يا "آلين".
- اسمي "آدم".
104
00:09:25,218 --> 00:09:27,595
هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي
الشهير الذي أعده؟
105
00:09:27,678 --> 00:09:28,971
إنه شهير!
106
00:09:31,849 --> 00:09:32,891
لنغادر المكان.
107
00:09:33,184 --> 00:09:37,230
لا داعي لإيقاظ "ديلان" فقد راسلتني جليسة
الأطفال وجميع الأطفال مستغرقون في النوم.
108
00:09:37,438 --> 00:09:38,981
تعلمين أنه مشاغب.
109
00:09:39,065 --> 00:09:40,899
كما راودته كوابيس مريعة مؤخراً.
110
00:09:40,983 --> 00:09:45,113
هذا سبب مقنع أكثر للسماح له بالمبيت معنا
وسيسعد الأطفال لوجوده هناك.
111
00:09:45,196 --> 00:09:48,199
أأنت متأكدة؟
لم يعتد النوم خارج المنزل
112
00:09:48,324 --> 00:09:52,536
- لذا ربما يستيقظ مجدداً.
- اهدئي أيتها الأم، سنرجعه صباحاً.
113
00:09:52,786 --> 00:09:54,705
واستمتعي أنت بليلة راحة.
114
00:09:55,164 --> 00:09:56,624
كانت حفلة رائعة.
115
00:09:56,790 --> 00:09:58,917
- أرجو أن تكونا قد استمتعتما…
- أجل، شكراً على المشروبات يا صاح.
116
00:09:59,001 --> 00:10:00,378
- ليلة سعيدة.
- العفو.
117
00:10:00,461 --> 00:10:01,712
- هيا بنا يا عزيزتي.
- ليلة سعيدة.
118
00:10:01,795 --> 00:10:03,214
- ليلة سعيدة.
- إلى اللقاء.
119
00:10:05,091 --> 00:10:06,300
حسناً.
120
00:10:07,926 --> 00:10:09,428
لا بأس، لقد انتهى الأمر.
121
00:10:13,182 --> 00:10:15,518
لماذا غادر "نيل" وزوجته باكراً جداً؟
122
00:10:15,768 --> 00:10:18,062
أتعتقدين أن ضيوفنا استمتعوا بوقتهم؟
123
00:10:18,271 --> 00:10:20,022
بالطبع، أجل.
124
00:10:20,356 --> 00:10:23,901
- ألا تقولين هذا لمجاملتي وحسب؟
- تعلم أنني لا أحسن تقدير الأمور.
125
00:10:25,153 --> 00:10:29,157
أعني، لم يأت "كيفين" وحتى "براد تومسون".
126
00:10:29,740 --> 00:10:31,367
كان ذلك المغزى من الحفلة.
127
00:10:31,617 --> 00:10:33,661
ظننت أن المغزى منها هو الاستمتاع.
128
00:10:34,495 --> 00:10:35,996
تعرفين ما أقصده.
129
00:10:36,455 --> 00:10:38,291
أغلبهم زملاؤك في العمل
130
00:10:39,250 --> 00:10:40,626
ولا أعرف معظمهم.
131
00:10:41,085 --> 00:10:43,379
أجل، حاولت أن أعرفك إليهم
لكنني لم أجدك.
132
00:10:44,422 --> 00:10:45,714
كنتِ تحبين الحفلات.
133
00:10:46,882 --> 00:10:48,384
- حقاً؟
- أجل.
134
00:10:48,884 --> 00:10:52,096
أشعر أننا بالكاد أفرغنا متاعنا.
135
00:10:52,888 --> 00:10:55,599
وما عدت أجيد إنهاء الحوارات.
136
00:10:56,267 --> 00:11:01,230
حضر الكثير من أصدقائك أيضاً
مثل "تيني" وزوجها الودود جداً.
137
00:11:01,897 --> 00:11:04,983
الطاهية "بروك" وذانك الزوجان الراقيان جداً.
138
00:11:05,318 --> 00:11:07,736
- من؟
- ذانك الزوجان…
139
00:11:07,820 --> 00:11:12,450
كان الرجل يرتدي حلّة راقية
وكانت هي ترتدي فستاناً أشبه بملابس النوم.
140
00:11:13,326 --> 00:11:16,704
مهلاً، ذانك الزوجان اللذان بديا
كأنهما ذاهبان إلى جنازة مثيرة؟
141
00:11:16,787 --> 00:11:18,122
أجل، هما المعنيان.
142
00:11:18,206 --> 00:11:20,916
- إنهما صديقاك.
- لا، لا أعرفهما.
143
00:11:21,667 --> 00:11:24,002
- أواثقة بأنك لا تعرفينهما؟
- لا، لا أعرفهما.
144
00:11:24,587 --> 00:11:27,548
- ألم تتحدث إليهما؟
- لا، لم تسنح لي الفرصة.
145
00:11:28,341 --> 00:11:30,176
ربما أتيا بفرقة شخص آخر.
146
00:11:31,051 --> 00:11:32,178
أجل، ربما.
147
00:11:32,261 --> 00:11:38,184
من الفظاظة دعوة زوجين آخرين إلى تجمّع
محدد الدعوات دون تعريفنا إليهما، لكن…
148
00:11:39,268 --> 00:11:40,478
أجل، هذا غريب بحق.
149
00:11:42,146 --> 00:11:43,439
أين سكين تقطيع الجبن؟
150
00:11:43,981 --> 00:11:45,107
يا لغرابة الأمر!
151
00:11:46,692 --> 00:11:47,818
من دعاهما؟
152
00:12:19,433 --> 00:12:22,228
- تباً!
- هوني عليك!
153
00:12:22,395 --> 00:12:25,356
- أعتذر، كنت فقط… لم أتعمد إخافتك.
- يا هذا! ما هذا الهراء؟
154
00:12:25,439 --> 00:12:28,859
- أتيت مسالماً.
- ما الذي يجري؟
155
00:12:29,109 --> 00:12:31,111
لقد أفزعت مضيفينا.
156
00:12:31,237 --> 00:12:33,614
يبدو أننا فقدنا الحس بالوقت
أثناء وجودنا في الحمام.
157
00:12:33,697 --> 00:12:36,074
يا للهول، هل نحن…
158
00:12:36,534 --> 00:12:38,035
- ألم يبق أحد سوانا؟
- تماماً.
159
00:12:38,577 --> 00:12:40,288
أجل، ماذا تفعلان هناك؟
160
00:12:40,954 --> 00:12:43,666
حان وقت المغادرة، سنذهب إلى المخرج يساراً.
161
00:12:43,749 --> 00:12:46,794
نشكركما على إقامة الحفلة الممتعة
وأنا آسف جداً على إفزاعكما.
162
00:12:46,877 --> 00:12:48,462
- أنا آسف جداً.
- ليلة سعيدة.
163
00:12:48,546 --> 00:12:49,838
شكراً لكما.
164
00:12:51,299 --> 00:12:52,383
ما هذا الهراء؟
165
00:12:52,841 --> 00:12:55,052
مهلاً، لا بد أن أستفسر عن الأمر.
166
00:12:55,135 --> 00:12:56,887
- "آدم".
- من دعاكما؟
167
00:12:59,432 --> 00:13:04,395
ها أنا أجد نفسي في موقف لا أُحسد عليه يوجِب
عليّ تقديم اعتذاري مرتين في هذه اللحظة.
168
00:13:04,478 --> 00:13:07,815
نحن لم نتلقّ دعوة رسمية.
169
00:13:07,940 --> 00:13:10,568
- أو غير رسمية.
- ماذا؟
170
00:13:10,651 --> 00:13:13,404
حسناً، هذا سبب كافٍ لمغادرتكما.
مع السلامة.
171
00:13:13,487 --> 00:13:15,781
كانت سيارة أحد ضيوفكما تسد مرأب سيارتنا.
172
00:13:17,408 --> 00:13:21,287
أجل، نحن الجاران.
أنا "توم" وهذه "ساشا".
173
00:13:21,370 --> 00:13:23,247
- مرحباً.
- أهلاً بكما في الحي.
174
00:13:23,997 --> 00:13:25,791
- مهلاً، أنتما جاران لنا؟
- أجل.
175
00:13:25,874 --> 00:13:29,628
سيارة "بريوس" التابعة لأحدهم دهست اثنين
من مصابيح حديقتنا وسدت مدخل مرأبنا
176
00:13:29,712 --> 00:13:32,798
لذا أتينا إلى هنا
ونحن مستشيطان غضباً للتذمر، ثم…
177
00:13:32,881 --> 00:13:34,342
- أنا على الأغلب.
- أجل، حسناً.
178
00:13:34,425 --> 00:13:37,928
أصدقاؤكما لطيفون جداً
والكوكتيل الكحولي الذي تعدانه لذيذ.
179
00:13:38,136 --> 00:13:40,180
وقائمة الأغاني الخاصة بك…
180
00:13:41,223 --> 00:13:44,226
هذه قبلة إكراماً لذوقك.
أعني، أغنيات غير معروفة لها جمهورها…
181
00:13:44,310 --> 00:13:46,937
أغنية "راديوهيد" تلك…
لا أعتقد أنني سمعتها من قبل.
182
00:13:47,020 --> 00:13:48,731
في الواقع، إنها توزيع قديم
لمنسق الأغاني "شادو"
183
00:13:48,814 --> 00:13:50,148
من محل للأسطوانات المطبوعة
ذات الإصدار المحدود في "اليابان".
184
00:13:50,232 --> 00:13:51,400
- لا، ليس الآن.
- آسف.
185
00:13:51,525 --> 00:13:54,903
أعلم أننا نبدو كمجنونَين.
لقد أتينا إلى هنا لاحتساء الشراب
186
00:13:54,987 --> 00:13:56,029
- للاستمتاع بوقتنا وحسب.
- أجل.
187
00:13:56,113 --> 00:13:59,241
ثم توالت الأحداث و…
188
00:14:00,075 --> 00:14:02,578
- كان يجب أن نعرّف بنفسينا منذ البداية.
- هذه غلطتي.
189
00:14:02,661 --> 00:14:04,037
عجباً، حدّثا ولا حرج!
190
00:14:04,204 --> 00:14:07,040
إذن، أنتما مقيمان في المنزل المجاور الكبير
المشيد على نمط منتصف القرن؟
191
00:14:07,124 --> 00:14:09,126
- يعجبني ذلك المنزل كثيراً يا صاح.
- جيد.
192
00:14:09,209 --> 00:14:11,587
تفضلا بزيارتنا في أي وقت
نحن مدينان لكم بذلك.
193
00:14:11,670 --> 00:14:16,675
في الواقع، سأقيم حفلة لإطلاق ماركة
المجوهرات الخاصة بي في الشهر المقبل
194
00:14:16,759 --> 00:14:18,761
وربما سننصب صيواناً في الحديقة
195
00:14:18,844 --> 00:14:21,805
وسيكون متعهد الطعام هو مطعم السوشي
المفضل لدي. لذا تفضلا بالمجيء.
196
00:14:21,889 --> 00:14:24,224
أجل، وأفضل ما في الأمر هو أنكما تستطيعان
أن تثملا بقدر ما تشاءان
197
00:14:24,308 --> 00:14:25,976
وتعودا إلى المنزل مترنحين
سيراً على الأقدام.
198
00:14:26,059 --> 00:14:27,102
- منزلانا قريبان جداً.
- أجل.
199
00:14:27,185 --> 00:14:29,938
على أي حال، نحن آسفان جداً
على التسبب في هذا الموقف المحرج.
200
00:14:30,022 --> 00:14:32,483
- لقد كبرنا على التطفل على الحفلات.
- أجل.
201
00:14:33,066 --> 00:14:35,152
بربك يا صاح
أحييك على الإقدام على ذلك.
202
00:14:35,235 --> 00:14:36,820
أجل. أعني، لقد تطفلنا على حفل من قبل.
203
00:14:36,904 --> 00:14:38,531
أجل يا صاح، لم نفعل ذلك.
204
00:14:38,614 --> 00:14:41,534
- أنا فعلت ذلك قبل سنوات، لكن…
- لم يفعلها.
205
00:14:42,868 --> 00:14:44,495
أيمكننا البدء من جديد؟
206
00:14:45,329 --> 00:14:47,581
- أفرطنا في تناول المنبهات.
- أجل.
207
00:14:47,790 --> 00:14:49,542
أتقبلان بأن ندعوكما لاحتساء
كأس من الشراب قبل النوم؟
208
00:14:49,625 --> 00:14:50,751
- هذه فكرة رائعة.
- حقاً؟
209
00:14:50,834 --> 00:14:52,711
- لكن منزلنا في فوضى عارمة.
- صحيح.
210
00:14:52,795 --> 00:14:54,797
نحن نجدد الديكور ونجري بعض الأعمال.
211
00:14:54,880 --> 00:14:57,007
هذا مؤسف.
أجل، العرض مغرٍ جداً
212
00:14:57,675 --> 00:15:00,344
- لكننا سنطلب تأجيل ذلك.
- أجل.
213
00:15:00,428 --> 00:15:02,971
- لا داعي لأن نذهب إلى منزلكما…
- أجل، تماماً.
214
00:15:03,055 --> 00:15:04,765
- في حين أن كل شيء موجود هنا.
- "آدم"؟
215
00:15:04,848 --> 00:15:06,058
كل شيء.
216
00:15:07,225 --> 00:15:09,061
- نحن لا نريد التطفل…
- أجل.
217
00:15:09,144 --> 00:15:11,355
- الأمر يعود لـ… أعني…
- شراب ما قبل النوم؟
218
00:15:12,565 --> 00:15:14,942
- تفضلا، لنحتسِ الشراب.
- بالطبع، أجل.
219
00:15:15,067 --> 00:15:17,027
- أجل.
- أجل.
220
00:15:20,030 --> 00:15:22,199
عجباً! كم أكره التلال.
221
00:15:24,868 --> 00:15:27,371
من كان ذانك المتزمتان بلباس عصري؟
222
00:15:27,621 --> 00:15:32,501
كان هناك زوجان شابان
يرتديان ملابس أنيقة جداً.
223
00:15:32,626 --> 00:15:35,796
أجل، إنهما يحبان التسكع مع أشخاص
كهؤلاء الآن، وهذا لا يهمني.
224
00:15:36,296 --> 00:15:39,341
أعتقد أنني ضبطت الرجل متلبساً
وهو يتلصص أو ما شابه.
225
00:15:39,675 --> 00:15:41,427
كان الأمر مريباً.
226
00:15:41,510 --> 00:15:44,096
لقد رمقني بنظرة غربية جداً.
227
00:15:45,931 --> 00:15:47,265
تباً!
228
00:15:47,725 --> 00:15:50,519
يا للهول! قل لي إننا لم ندهس
حيواناً يا "فرانك"!
229
00:15:50,603 --> 00:15:52,563
"فرانك"، قل لي إننا لم ندهس حيواناً!
230
00:15:52,730 --> 00:15:54,147
لم ندهس حيواناً.
231
00:15:57,067 --> 00:15:58,318
الزمي مكانك.
232
00:16:30,768 --> 00:16:33,937
هدئي من روعك يا عزيزتي، اتفقنا؟
لم يكن شيئاً مهماً، كان مجرد غصن.
233
00:16:35,272 --> 00:16:37,525
عم تتحدث؟ لقد دهسنا شيئاً.
234
00:16:37,608 --> 00:16:40,318
أجل، أؤكد لك.
لم أجد شيئاً على الطريق.
235
00:16:40,986 --> 00:16:45,323
ماذا لو تدحرج بعيداً عن الطريق
وهو يتألم الآن؟
236
00:16:45,407 --> 00:16:46,825
حسناً، كان غصناً.
237
00:16:47,159 --> 00:16:50,245
ثمة أغصان متناثرة في كل مكان
هذا كل ما في الأمر.
238
00:16:52,456 --> 00:16:53,791
كم أكره التلال!
239
00:17:02,090 --> 00:17:04,051
- أأنت بحاجة إلى المساعدة يا دكتور؟
- مرحباً.
240
00:17:04,134 --> 00:17:07,596
إذن، هل استمتعت بوقتك؟
هل كانت الحفلة ممتعة؟
241
00:17:08,054 --> 00:17:09,180
- أجل.
- أجل، حسناً.
242
00:17:09,264 --> 00:17:10,641
- حشد مسلّ.
- رائع.
243
00:17:10,724 --> 00:17:13,685
من الرائع أن أخرج من قوقعتي
من باب التغيير.
244
00:17:13,894 --> 00:17:15,270
بكل تأكيد.
245
00:17:15,771 --> 00:17:17,063
ما هي قوقعتك؟
246
00:17:17,481 --> 00:17:21,652
كما تعلم، الممولين المبادرين والرؤساء
التنفيذيين ورواد الأعمال الآخرين.
247
00:17:22,318 --> 00:17:24,404
إنهم أوغاد. أجل.
248
00:17:24,488 --> 00:17:27,240
ليت المزيد من أولئك الأوغاد
حضروا إلى هنا الليلة.
249
00:17:27,448 --> 00:17:29,325
- حقاً؟
- أجل.
250
00:17:29,660 --> 00:17:31,369
- لا أريد أن أضجرك.
- لا، قل لي ما لديك.
251
00:17:31,745 --> 00:17:34,915
لقد دعوت مديري لإقناعه بالتوسع في الأعمال.
252
00:17:34,998 --> 00:17:38,794
شركتنا تفوت الكثير من الفرص
بعدم تعزيزها لمحتواها الإلكتروني.
253
00:17:39,086 --> 00:17:41,964
كأننا نستثمر الكثير من النقود في الإعلانات
مما يحول دون تنافسنا مع الشركات الكبرى.
254
00:17:42,172 --> 00:17:43,507
هذا محبط للغاية.
255
00:17:44,550 --> 00:17:46,218
هل فكرت يوماً في تأسيس شركتك الخاصة؟
256
00:17:46,301 --> 00:17:47,344
أفكر في ذلك يومياً.
257
00:17:48,721 --> 00:17:51,557
- أستطيع أن أعرفك إلى بعض الأشخاص.
- مهلاً، حقاً؟
258
00:17:51,640 --> 00:17:53,892
أجل، لكن دعنا لا نفسد جلسة الشراب
بمناقشة الأعمال.
259
00:17:54,059 --> 00:17:56,144
- لا، لم أقصد…
- لهذا ملعب الغولف موجود.
260
00:17:56,228 --> 00:17:57,312
- أجل.
- هل تلعب الغولف؟
261
00:17:57,479 --> 00:17:59,773
- أجل.
- جيد، يمكنك أن تعلمني.
262
00:17:59,982 --> 00:18:03,443
لقد أنفقت مبلغاً طائلاً للالتحاق بالنادي
الكبير المهم، لكن أدائي سيئ.
263
00:18:03,694 --> 00:18:05,779
ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً.
264
00:18:08,991 --> 00:18:10,450
زوجان مثيران.
265
00:18:11,284 --> 00:18:14,454
- التُقطت هذه الصورة قبل حملي.
- حسناً.
266
00:18:14,538 --> 00:18:19,710
لو كنت أعلم أنني سأودّع العطلات
وأردافي الممشوقة لالتقطت المزيد من الصور.
267
00:18:19,793 --> 00:18:23,171
أنت تقللين من قدر نفسك
لكنني أفهم ما تقصدينه تماماً.
268
00:18:23,255 --> 00:18:25,173
أنا أذكّر "جان بيير" بذلك دائماً.
269
00:18:25,257 --> 00:18:26,884
هل يجعلني ذلك شخصاً مريعاً؟
270
00:18:27,259 --> 00:18:30,262
أنت يافعة جداً. ألديك طفل؟
271
00:18:30,679 --> 00:18:33,515
أجل، لقد بلغ من العمر ستة أعوام.
272
00:18:34,266 --> 00:18:35,267
إنه في مثل سن "ديلان".
273
00:18:35,350 --> 00:18:36,644
- حقاً؟
- أجل.
274
00:18:36,727 --> 00:18:40,355
"جاي بي" مشارك
في دورة انغماسية لتعلم اللغة
275
00:18:40,438 --> 00:18:42,524
إنها دورة لعطلة الربيع وهو في "مونتريال".
276
00:18:42,691 --> 00:18:46,987
إنه في زيارة لبيت جدته فعلياً
لكنه فتى مستقل للغاية.
277
00:18:47,070 --> 00:18:49,865
- أجل، بالطبع. في سن السادسة.
- أجل.
278
00:18:50,240 --> 00:18:53,451
عجباً! أنتما الاثنان تعيشان حياة مثالية.
279
00:18:53,535 --> 00:18:56,705
- قطعاً لا. هذه مجرد مظاهر. أقسم لك.
- بربك.
280
00:18:56,789 --> 00:19:00,250
معظم المتزوجين الذين أعرفهم
لا يهاجمون بعضهم الآخر في الحمام.
281
00:19:00,876 --> 00:19:02,210
أم هل يفعلون ذلك؟ اعذريني
282
00:19:02,294 --> 00:19:05,297
- ما عدت أعرف.
- لا، لم نكن نفعل ذلك.
283
00:19:05,380 --> 00:19:09,760
- لا بأس، لا داعي لأن تقولي ذلك لطمأنتي.
- لا، الأمر محرج فعلياً.
284
00:19:09,843 --> 00:19:11,720
كنا نتعاطى الكوكايين.
285
00:19:11,804 --> 00:19:13,346
كما في الثمانينيات.
أفهمك.
286
00:19:13,471 --> 00:19:14,682
- في منزلي؟
- لا تنتقديني.
287
00:19:14,765 --> 00:19:16,224
- عجباً!
- أجل، أنا آسفة جداً.
288
00:19:16,308 --> 00:19:18,977
أجل، لا بأس.
لا مشكلة في ذلك.
289
00:19:19,061 --> 00:19:22,773
أجل، لقد فعلت ذلك في الماضي.
290
00:19:22,856 --> 00:19:25,859
- حسناً. إنه شيء مقزز.
- إنه مقزز جداً.
291
00:19:25,943 --> 00:19:27,569
- وسخيف.
- إنه سخيف جداً.
292
00:19:29,655 --> 00:19:31,198
هل بقي أي منه؟
293
00:19:36,203 --> 00:19:39,998
عندما يغيب القط، سيُخرج الفأر سكر الأنف!
294
00:19:40,082 --> 00:19:42,209
"مارغو"، أي هراء هذا؟
295
00:19:42,292 --> 00:19:44,127
- إنه مجرد خط واحد.
- أجل.
296
00:19:44,252 --> 00:19:46,630
لكنني لا أقصد إهانتكما
أو صادرات "كولومبيا"
297
00:19:46,714 --> 00:19:48,548
لكنني أعلم كيف يؤثر ذلك عليها.
298
00:19:49,132 --> 00:19:50,676
كيف يؤثر عليّ؟
299
00:19:51,134 --> 00:19:54,638
ليست لديه أدنى فكرة حول كيفية تأثري.
300
00:19:54,722 --> 00:19:56,389
أعتقد أننا بصدد معرفة ذلك.
301
00:19:56,473 --> 00:19:58,183
"ساشا"، لا تثيري المتاعب.
302
00:19:58,266 --> 00:20:01,019
إنها مثيرة متاعب بامتياز
وهي مجنونة تماماً.
303
00:20:01,103 --> 00:20:03,355
أنا راجحة العقل بالمقارنة به.
304
00:20:03,438 --> 00:20:06,191
حسناً، نحن نتبادل الأدوار
مثل الشرطي الصالح والشرطي الفاسد.
305
00:20:06,274 --> 00:20:08,401
- هذا صحيح.
- هذا هو سر الزواج الناجح.
306
00:20:10,070 --> 00:20:12,948
سأكون أنا المجنونة الليلة!
307
00:20:13,866 --> 00:20:15,075
أجل!
308
00:20:15,158 --> 00:20:18,829
لا أمانع ذلك. أمضيت الليلة بطولها في السعي
لإخراجك من قوقعتك، لذا استمتعي بذلك.
309
00:20:18,912 --> 00:20:22,165
بالحديث عن ذلك
هل أستطيع تشغيل بعض الموسيقى؟
310
00:20:22,290 --> 00:20:24,626
أجل، لدي بعض ملاحظات حول الموسيقى.
311
00:20:24,710 --> 00:20:27,796
أجل، لا يحب "آدم"
أن يلمس أحد أسطواناته.
312
00:20:28,338 --> 00:20:30,340
معذرة، أيمكنني فعل هذا؟
313
00:20:30,423 --> 00:20:32,801
تنطبق هذه القاعدة على ولدنا "ديلان"
ومعظم الناس.
314
00:20:32,885 --> 00:20:34,302
أجل، بمن فيهم أنا.
315
00:20:36,764 --> 00:20:37,931
اختر أسطوانة جيدة يا صاح.
316
00:20:38,015 --> 00:20:40,600
- اختر أسطوانة جيدة.
- فرقة "فيموس لاست ووردز".
317
00:20:40,934 --> 00:20:43,353
حسناً، لقد اقتربت أكثر وأكثر.
318
00:20:43,436 --> 00:20:45,856
الضغط كبير عليك يا "توم"
أريد أن أرقص.
319
00:20:45,939 --> 00:20:47,315
أعلم ذلك يا حبيبتي.
320
00:20:47,399 --> 00:20:48,984
حسناً، اقتربت أكثر…
321
00:20:49,067 --> 00:20:51,737
"آدم"، يا للروعة! لديك أسطوانات رائعة هنا.
322
00:20:51,820 --> 00:20:54,156
وجود خيارات كثيرة يجعلني في حيرة من أمري.
323
00:20:54,239 --> 00:20:56,700
حسناً، اقتربت أكثر…
324
00:20:57,910 --> 00:21:01,538
اقتربت أكثر و…
325
00:21:04,457 --> 00:21:05,542
أظنني وجدت الأسطوانة الرابحة.
326
00:21:05,709 --> 00:21:07,460
"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)"
327
00:21:07,627 --> 00:21:09,379
- خيار موفق.
- أجل، هيا…
328
00:21:10,463 --> 00:21:11,673
لنرقص.
329
00:21:11,840 --> 00:21:16,678
"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)"
330
00:21:32,235 --> 00:21:34,571
الصوت مرتفع بعض الشيء.
سأخفضه لعدم إزعاج الجيران.
331
00:21:35,113 --> 00:21:36,406
دعك من ذلك!
332
00:21:36,614 --> 00:21:39,492
نحن الجيران!
333
00:21:59,221 --> 00:22:00,472
لا!
334
00:22:14,027 --> 00:22:16,363
- حسناً؟
- لا فائدة.
335
00:22:16,696 --> 00:22:19,116
راود "ديلان" كابوس وبلل سرواله.
336
00:22:19,199 --> 00:22:22,494
كابوس حول تعرض والديه للقتل.
337
00:22:22,744 --> 00:22:23,954
يا للهول!
338
00:22:24,496 --> 00:22:26,790
قالت والدته إنه غريب الأطوار.
339
00:22:27,249 --> 00:22:28,666
أجل، إنه يريد "بوكي".
340
00:22:29,626 --> 00:22:31,920
- ماذا؟
- قرده المحشو.
341
00:22:32,880 --> 00:22:36,383
- ربما يجدر بنا أن نعيده وحسب.
- لا، هذا حفل مبيت.
342
00:22:36,466 --> 00:22:37,968
سيخيب ظن الأولاد كثيراً.
343
00:22:38,051 --> 00:22:40,220
حسناً، راسلي "مارغو" واطلبي منها جلبه.
344
00:22:40,303 --> 00:22:43,390
- حتماً ما زالت تنظف أو ما شابه.
- فعلت لكنها لم تجب.
345
00:22:43,473 --> 00:22:44,474
أحتاج إلى "بوكي".
346
00:22:44,557 --> 00:22:45,809
- يا للهول!
- رباه!
347
00:22:45,893 --> 00:22:47,644
لا أستطيع النوم من دونه.
348
00:22:48,186 --> 00:22:52,024
حسناً يا عزيزي.
سأوافيك بعد قليل، اتفقنا؟
349
00:22:56,194 --> 00:22:58,238
- سأذهب لإحضاره.
- لا، أنا سأذهب.
350
00:22:58,321 --> 00:23:00,657
لا، أنا واقفة أساساً.
سأعود بسرعة.
351
00:23:05,871 --> 00:23:08,123
عندما تكون الماسورة طويلة
يكون الارتداد أقل حدة
352
00:23:08,206 --> 00:23:12,294
لكن تكون قوة اندفاع الرصاصة وسرعتها أكبر.
353
00:23:23,305 --> 00:23:24,932
هذا ممتع للغاية.
354
00:23:26,433 --> 00:23:28,101
هذا ممتع أكثر من حفلتنا.
355
00:23:28,185 --> 00:23:31,271
لهذا انتقلنا يا عزيزتي
للتعرف إلى نوعية أفضل من الناس.
356
00:23:31,729 --> 00:23:34,024
"آدم"! هذا مقزز. عجباً!
357
00:23:34,107 --> 00:23:38,153
هل نحن النوعية الأفضل من الناس؟
سنقبل بذلك، نحن نشعر بالإطراء.
358
00:23:38,236 --> 00:23:41,656
يعدّ "توم" نفسه عمدة التلال بالمناسبة.
359
00:23:41,739 --> 00:23:43,408
سيعرفكما إلى الجميع.
360
00:23:46,203 --> 00:23:48,205
عجباً، كم أحب هذه الأغنية!
361
00:23:48,288 --> 00:23:49,998
يا له من لحن رائع!
362
00:23:50,082 --> 00:23:53,335
"أنا أعيش الحياة منذ وقت طويل
363
00:23:53,418 --> 00:23:57,255
أعلم أنه لا خطب في هذا
364
00:23:57,339 --> 00:23:59,674
تعالي وافطري قلبي
365
00:24:01,259 --> 00:24:03,428
افطري قلبي
366
00:24:05,263 --> 00:24:07,599
حسناً، لنقل…
367
00:24:09,392 --> 00:24:12,395
إن هذا العالم الصغير شرير
368
00:24:13,146 --> 00:24:15,648
افطري قلبي
369
00:24:17,192 --> 00:24:20,112
افطري… افطري…"
370
00:24:20,195 --> 00:24:22,447
- "آدم"!
- "افطري… افطري…"
371
00:24:22,530 --> 00:24:25,700
- سأتولى الأمر. آسف.
- "افطري… افطري…"
372
00:24:25,783 --> 00:24:29,371
هذا غريب، لمَ الأغنية عالقة الآن؟
أنا أعتني بها كثيراً.
373
00:24:29,829 --> 00:24:33,166
- لا بأس، سأحضر لك أسطوانة جديدة.
- هذا صعب، فهذا إصدار محدود.
374
00:24:33,250 --> 00:24:35,043
قلت إنني سأحضر لك أسطوانة جديدة.
375
00:24:35,919 --> 00:24:37,170
أتعلمون فيم أرغب الآن؟
376
00:24:37,504 --> 00:24:38,796
سيجارة.
377
00:24:40,007 --> 00:24:42,134
ستعودين للتدخين؟
عجباً، من أنت؟
378
00:24:42,926 --> 00:24:47,180
لا أحبذ أن أكون السبب في مشكلة دولية
لكن بقيت لدي سيجارة واحدة.
379
00:24:47,264 --> 00:24:51,018
- لي، أجل!
- وستقدمين لي خدمة كبيرة بتقاسمها معي.
380
00:24:53,186 --> 00:24:54,354
لا تكرهني.
381
00:25:07,784 --> 00:25:09,327
أرجو ألا أكون صاحبة تأثير سيئ.
382
00:25:10,412 --> 00:25:14,291
دعك من "آدم"، إنه يحب تصنيفي
ضمن خانة "الأم" أمام الناس.
383
00:25:14,374 --> 00:25:15,542
يا إلهي!
384
00:25:15,917 --> 00:25:17,544
أجل، فعل "توم" ذلك ذات مرة.
385
00:25:18,003 --> 00:25:20,713
سألني عما سأعده على وجبة
الغداء أمام والدته.
386
00:25:22,007 --> 00:25:23,925
لذا غادرت المكان فوراً
واشتريت دراجة نارية
387
00:25:24,009 --> 00:25:26,303
وسمحت لمدرب الـ"جوجيتسو" بمداعبتي.
388
00:25:28,638 --> 00:25:30,223
- هل فعلتِ ذلك؟
- أجل.
389
00:25:30,765 --> 00:25:32,725
هذا مذهل.
390
00:25:40,942 --> 00:25:42,610
يداك قويتان.
391
00:25:44,321 --> 00:25:46,073
رؤوس أصابعك خشنة.
392
00:25:47,115 --> 00:25:48,491
هل تعزفين البيانو؟
393
00:25:49,159 --> 00:25:50,285
بل الغيتار.
394
00:25:56,333 --> 00:25:57,625
اعزفي لي شيئاً.
395
00:25:58,501 --> 00:26:01,088
سنحول هذه المساحة إلى صالة رياضة منزلية
وهذا رائع.
396
00:26:01,296 --> 00:26:03,715
وسيكون المكتب المنزلي في الجهة الأخرى.
397
00:26:04,216 --> 00:26:07,969
عجباً! هذا منزل رائع.
398
00:26:08,595 --> 00:26:10,972
لا بد أن العمل ليس سيئاً كما يبدو من كلامك.
399
00:26:11,139 --> 00:26:12,390
اشترينا المنزل بثمن ممتاز.
400
00:26:12,474 --> 00:26:14,892
- قد يقول البعض إنه ثمن بخس.
- حقاً؟
401
00:26:15,685 --> 00:26:17,895
أجل، بسبب تاريخ المنزل.
402
00:26:18,605 --> 00:26:19,522
تاريخ؟
403
00:26:20,648 --> 00:26:23,318
- ماذا، ألا تعرف؟
- لا، أي تاريخ؟
404
00:26:24,819 --> 00:26:26,571
لقد حدث ذلك منذ زمن بعيد جداً.
405
00:26:27,030 --> 00:26:29,991
ولم يكن مقاولنا مضطراً بموجب القانون
لإعلامنا بقصته
406
00:26:30,075 --> 00:26:33,870
لكنها تظهر عبر بعض المواقع الإلكترونية
المهووسة بالسوداوية بين الحين والآخر، لذا…
407
00:26:33,953 --> 00:26:34,912
حدثني عنها.
408
00:26:35,038 --> 00:26:36,914
لكن إن راودتني الكوابيس
سألومك على ذلك.
409
00:26:36,998 --> 00:26:38,166
حسناً.
410
00:26:38,500 --> 00:26:41,544
كانت تقيم فيه عائلة قبل نحو 15 أو 20 عاماً.
411
00:26:41,753 --> 00:26:45,423
عائلة مثالية. كان الزوج يملك مطعماً
وكانت زوجته فنانة أو ما شابه.
412
00:26:45,507 --> 00:26:48,009
- كان لديهما توأمان.
- هذا مقزز.
413
00:26:48,260 --> 00:26:49,969
- أنا أنفر من التوائم.
- وأنا أيضاً.
414
00:26:50,220 --> 00:26:52,305
كان ذانك الزوجان يتشاجران دائماً.
415
00:26:52,472 --> 00:26:55,225
خاضا شجارات حادة وعنيفة على مر سنوات.
416
00:26:55,350 --> 00:26:56,726
كان جميع سكان المنطقة ملمين بذلك
417
00:26:56,809 --> 00:26:59,812
- لكن لم يقل أحد شيئاً لأنها منطقة راقية…
- أجل.
418
00:26:59,896 --> 00:27:01,356
ولم يعلموا ماذا يمكن أن يقولوا.
419
00:27:01,731 --> 00:27:05,527
لكن في نهاية المطاف
تصاعد الموقف على نحو سيئ و…
420
00:27:07,487 --> 00:27:09,322
أجل، لقد نحر عنقها
وهي أطلقت النار على وجهه.
421
00:27:11,658 --> 00:27:12,992
يا للهول!
422
00:27:13,118 --> 00:27:16,204
أو لعل العكس صحيح، هي نحرت عنقه
وهو أطلق النار على وجهها.
423
00:27:16,788 --> 00:27:18,039
عجباً!
424
00:27:19,082 --> 00:27:20,292
أسوأ ما في الأمر…
425
00:27:20,375 --> 00:27:21,709
- أسوأ ما في الأمر…
- أجل؟
426
00:27:21,918 --> 00:27:23,961
التوأمان لم يكلما الشرطة.
427
00:27:24,421 --> 00:27:27,757
أعني، حتماً كانا مصدومين
بسبب عيشهما لسنوات مع والدين مختلين
428
00:27:27,840 --> 00:27:29,884
- وحدوث هذا بالطبع.
- أجل.
429
00:27:30,718 --> 00:27:33,430
أجل، لقد تركت الابنتان
والديهما هناك لأسابيع
430
00:27:33,888 --> 00:27:35,098
بهذه البساطة.
431
00:27:35,932 --> 00:27:38,268
أو ربما كانا ولدّين.
لا يهم ذلك.
432
00:27:40,187 --> 00:27:42,439
هل لك أن تتصور ذلك؟ أن يسأل الطفل:
"أمي، ماذا لدينا على العشاء؟"
433
00:27:42,522 --> 00:27:43,981
ويجد وجهها متفجراً.
434
00:27:44,065 --> 00:27:45,317
لا.
435
00:27:45,983 --> 00:27:48,778
لكن البستاني شمّ رائحة كريهة
وبلّغ الشرطة في النهاية.
436
00:27:49,321 --> 00:27:51,156
أجل، دم متناثر في كل مكان
وجثث تتحلل.
437
00:27:51,489 --> 00:27:53,991
لا أصدق أنك لم تسمع بهذه القصة
إنها جنونية.
438
00:27:54,534 --> 00:27:57,162
أتعلم؟ أهم ما في الأمر
هو أنك اغتنمت هذه الفرصة واقتنصتها.
439
00:27:57,245 --> 00:27:59,789
- في الواقع…
- أنت شرس يا "آدم"، يروق لي ذلك.
440
00:28:01,208 --> 00:28:03,918
اسمع، لا تذكر ذلك لـ"مارغو".
441
00:28:05,753 --> 00:28:07,839
مهلاً، ألا تعلم "مارغو" بذلك؟
442
00:28:07,922 --> 00:28:09,549
لا، بل أخبرتها.
443
00:28:09,632 --> 00:28:14,304
لكنني قلت لها إن زوجين مسنين ماتا هنا
قبل زمن بعيد وهذا كل شيء.
444
00:28:14,637 --> 00:28:16,348
أجل، اسمع، لا بد أن يموت الناس في مكان ما.
445
00:28:16,473 --> 00:28:17,557
- أليس كذلك؟
- شكراً. يعجبني قولك.
446
00:28:17,640 --> 00:28:19,767
ليت أحداً قُتل في منزلي
447
00:28:20,268 --> 00:28:21,686
فهذا يجعل المنزل مميزاً.
448
00:28:21,936 --> 00:28:23,396
أجل، شكراً يا صاح.
449
00:28:24,272 --> 00:28:28,735
أنت يا صديقي حصلت على منزل رائع
في أحد أفضل المناطق في المدينة.
450
00:28:29,194 --> 00:28:30,653
لا بد أن "مارغو" متحمسة.
451
00:28:31,529 --> 00:28:34,491
إليك ما في الأمر، إنها تظن أن الانتقال
إلى هنا عبارة عن تفاخر
452
00:28:34,574 --> 00:28:36,201
وأننا حملنا نفسينا فوق طاقتنا.
453
00:28:37,076 --> 00:28:39,954
- هذا هو الأسلوب الأمريكي، أليس كذلك؟
- بلى.
454
00:28:40,121 --> 00:28:44,209
أعني، في مرحلة ما في رحلتنا
أصبح الطموح تفاخراً بالنسبة إليها!
455
00:28:44,292 --> 00:28:45,877
أو طموحي أنا على الأقل.
456
00:28:46,878 --> 00:28:48,171
الليلة، على سبيل المثال
457
00:28:48,338 --> 00:28:50,590
دعوت "نيل" وكافة مؤسسي الشركة
458
00:28:50,673 --> 00:28:52,759
واختبأت في المطبخ طوال الليل.
459
00:28:53,801 --> 00:28:55,094
عجباً!
460
00:28:56,095 --> 00:28:57,222
هذا يثير حنقي.
461
00:28:57,305 --> 00:28:59,182
- ألست أبالغ في ردة فعلي؟
- على العكس.
462
00:28:59,266 --> 00:29:00,267
أنا…
463
00:29:00,642 --> 00:29:02,310
أتعلم؟ أتفهم موقفك.
464
00:29:02,852 --> 00:29:05,188
- بسبب "ساشا"؟ أجل.
- قطعاً لا.
465
00:29:05,272 --> 00:29:07,357
"ساشا" هي سندي.
466
00:29:07,440 --> 00:29:11,278
لولاها، لما ملكت الجرأة
على إطلاق شركتي الأولى.
467
00:29:12,320 --> 00:29:13,655
إنها سلاحي السري.
468
00:29:15,282 --> 00:29:16,658
أجل، لا بد أن هذا رائع.
469
00:29:17,200 --> 00:29:18,451
أجل، أتعلم؟
470
00:29:18,868 --> 00:29:22,789
أحياناً عندما يكون أحد الزوجين
471
00:29:22,955 --> 00:29:25,667
غير راضٍ عن قرارات الآخر أو اختياراته
472
00:29:26,334 --> 00:29:29,796
فهذا يعني أنه لا يريد لشريكه التحليق عالياً
وبلوغ عنان السماء.
473
00:29:30,922 --> 00:29:32,632
بكل تأكيد. أتفهم ذلك.
474
00:29:32,715 --> 00:29:34,217
- أجل.
- لا، لا تسئ فهمي.
475
00:29:34,301 --> 00:29:39,013
لست أقصد أن هذا ينطبق على حالتك
لكن ذكرني بمجال عمل… "مارغو".
476
00:29:39,722 --> 00:29:42,267
- "مارغو"؟ إنها أم صالحة.
- أجل.
477
00:29:42,350 --> 00:29:45,937
كانت تصنع الموسيقى لكنها الآن تدير متجر
صديقتها "تيني" للسلع المستعملة.
478
00:29:46,396 --> 00:29:48,064
حسناً.
479
00:29:48,690 --> 00:29:51,025
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟
480
00:29:52,319 --> 00:29:53,236
بصراحة؟
481
00:29:55,112 --> 00:29:57,324
غادرا البلدة
لإمضاء عطلة نهاية أسبوع شاعرية
482
00:29:57,407 --> 00:29:58,741
وحدكما
483
00:29:59,992 --> 00:30:01,911
واجلس معها وكلمها بصراحة…
484
00:30:04,414 --> 00:30:05,748
ثم اقتلها وحسب.
485
00:30:09,919 --> 00:30:12,171
يا إلهي!
486
00:30:12,255 --> 00:30:14,632
- ردة فعلك على ذلك…
- أنت سوداوي يا رجل!
487
00:30:14,841 --> 00:30:16,050
- أجل، حسناً…
- أنت وغد سوداوي.
488
00:30:16,133 --> 00:30:18,428
أكره قول ذلك
لكنني أحب التطرق لذلك الجانب أحياناً.
489
00:30:18,511 --> 00:30:19,762
عجباً!
490
00:30:20,096 --> 00:30:21,556
تعال معي، لنكمل الجولة.
491
00:30:46,623 --> 00:30:49,542
أحسنت، كان ذلك رائعاً.
492
00:30:49,792 --> 00:30:51,461
هذا بسبب لطفك الشديد، أنت لطيفة جداً.
493
00:30:51,544 --> 00:30:53,296
لا، أنت بارعة.
494
00:30:54,046 --> 00:30:56,758
- يجب أن تقدمي العروض.
- كانت لدي فرقة.
495
00:30:56,841 --> 00:30:58,092
- حقاً؟
- أجل.
496
00:30:58,635 --> 00:30:59,802
قبل وقت طويل.
497
00:31:00,052 --> 00:31:02,096
أشعر باقتراب خروجك
في جولة لم شمل موسيقية.
498
00:31:03,097 --> 00:31:05,224
لا أعتقد أن هذا ممكن.
499
00:31:05,308 --> 00:31:06,601
- لماذا؟
- لا.
500
00:31:06,684 --> 00:31:07,935
فرقة "فيد لوت" قد انتهت.
501
00:31:09,103 --> 00:31:10,355
مهلاً، كنتِ في فرقة "فيد لوت"؟
502
00:31:11,314 --> 00:31:12,482
بربك!
503
00:31:12,899 --> 00:31:14,734
عجباً! أتذكرك. لقد شاهدت عرضاً لك…
504
00:31:15,652 --> 00:31:21,115
أجل، كنتِ برفقة شاب مثير يرتدي سروالاً ضيقاً
ويعزف موسيقى صاخبة.
505
00:31:21,240 --> 00:31:25,286
- رأيتك برفقة "بيك" في مهرجان.
- أجل.
506
00:31:25,703 --> 00:31:31,376
قدمنا عرضاً افتتاحياً مع 30 فرقة أخرى.
من الرائع أنك تذكرتِ فرقتنا.
507
00:31:31,459 --> 00:31:35,171
أجل، أتذكر ذلك.
كان عرضاً رائعاً وأتذكر أنني رقصت، أجل.
508
00:31:35,880 --> 00:31:38,925
لقد أسعدتِني كثيراً في هذه الليلة بكل تأكيد.
509
00:31:40,176 --> 00:31:42,261
يجب أن تقدمي عرضاً في حفلتي.
510
00:31:42,470 --> 00:31:44,889
أجل، عرض لم الشمل.
سيحضر حفلتي أشخاص من الوسط الفني.
511
00:31:45,222 --> 00:31:47,308
هذا لطف بالغ منك، لكن لا.
512
00:31:49,060 --> 00:31:50,853
اتصلي بصاحب السروال المثير الآن.
513
00:31:51,938 --> 00:31:54,273
لم أكلّم صاحب السروال المـ…
514
00:31:55,316 --> 00:31:57,485
"سيباستيان"
منذ سنوات.
515
00:31:58,110 --> 00:32:02,532
فضلاً عن كونه مدمن مخدرات متغطرساً
فهو أيضاً حبيبي السابق.
516
00:32:04,576 --> 00:32:06,118
يبدو كشخص مسلٍ جداً.
517
00:32:06,869 --> 00:32:08,788
هذا موضوع حساس بالنسبة إلى "آدم".
518
00:32:08,871 --> 00:32:10,122
لماذا؟
519
00:32:10,247 --> 00:32:12,917
لأن "سيباستيان" مثير جداً كما قلتِ.
520
00:32:13,751 --> 00:32:15,920
عجباً! حقاً؟
521
00:32:16,003 --> 00:32:18,339
"آدم"… هذا لا يُصدّق
إن "آدم" بحاجة إلى…
522
00:32:18,715 --> 00:32:19,674
ماذا؟
523
00:32:20,758 --> 00:32:21,718
لا شيء.
524
00:32:22,093 --> 00:32:26,097
ماذا؟ أستطيع تقبل الانتقاد.
إن "آدم" بحاجة إلى الاسترخاء…
525
00:32:26,180 --> 00:32:29,266
- إن "آدم" بحاجة إلى…
- أن يكف عن تضييق الخناق عليك.
526
00:32:31,894 --> 00:32:33,270
هذا ليس مقبولاً.
527
00:32:33,480 --> 00:32:36,148
أعتذر، لو تصرف "توم" على هذا النحو
لكسرت أنفه.
528
00:32:36,733 --> 00:32:37,609
حسناً.
529
00:32:38,025 --> 00:32:39,652
هيا، اتصلي به.
530
00:32:40,570 --> 00:32:41,696
- الآن؟
- اتصلي به.
531
00:32:41,779 --> 00:32:43,239
يا للهول! لا.
532
00:32:43,322 --> 00:32:45,492
لا.
533
00:32:45,575 --> 00:32:48,285
- اتصلي به الآن.
- لا أعتقد أنني أملك رقمه الهاتفي.
534
00:32:49,662 --> 00:32:50,872
لا.
535
00:32:53,458 --> 00:32:54,626
توقفي.
536
00:32:56,085 --> 00:32:57,712
- سين ياء باء…
- ناوليني إياه.
537
00:32:59,088 --> 00:33:02,216
- وجدته.
- بربك، لست أمزح. أعطيني إياه، أنا جادة.
538
00:33:03,676 --> 00:33:05,512
عجباً، "سيباستيان"…
539
00:33:05,595 --> 00:33:07,179
- إنه يرنّ.
- ماذا؟
540
00:33:08,139 --> 00:33:10,016
- مرحباً.
- لا! يا إلهي!
541
00:33:10,099 --> 00:33:11,267
- ما هذا الهراء!
- ردي عليه.
542
00:33:11,350 --> 00:33:12,393
- مرحباً؟
- ردي عليه الآن.
543
00:33:12,477 --> 00:33:14,020
- اسأليه عما يرتديه.
- (مارغز)؟
544
00:33:14,103 --> 00:33:17,189
- مرحباً، هذه أنا.
- مرحباً.
545
00:33:19,526 --> 00:33:23,154
أنا متفاجئة لأن رقمي
لا يزال محفوظاً في هاتفك.
546
00:33:23,571 --> 00:33:26,073
أنا متفاجئ لأنك اتصلتِ بي في منتصف الليل.
547
00:33:26,157 --> 00:33:29,243
- يا إلهي!
- أنا آسفة جداً. أجل.
548
00:33:29,827 --> 00:33:33,790
وإنها مفاجأة سعيدة
إذ لم نتواصل منذ وقت بعيد.
549
00:33:35,207 --> 00:33:41,631
بصراحة، كنت أحتسي الشراب
وأنصت إلى بعض أعمالنا الموسيقية القديمة.
550
00:33:42,924 --> 00:33:45,176
- أما زلت تعزف؟
- بين الفينة والأخرى.
551
00:33:45,927 --> 00:33:47,344
يسرني سماع صوتك.
552
00:33:47,845 --> 00:33:49,096
يسرني ذلك كثيراً.
553
00:33:49,722 --> 00:33:56,521
أهي فكرة جنونية أن نجتمع معاً ونجرب حظنا…
554
00:33:57,313 --> 00:33:59,440
- احترافياً؟
- بالطبع.
555
00:33:59,774 --> 00:34:01,984
سيكون ذلك من دواعي سروري… احترافياً.
556
00:34:06,614 --> 00:34:09,867
ها هي، إنها لم تكتمل بعد، لكن…
557
00:34:11,077 --> 00:34:13,245
هنا يحدث السحر!
558
00:34:13,621 --> 00:34:15,039
هذا…
559
00:34:16,666 --> 00:34:18,543
- هذا مثالي.
- شكراً يا صاح.
560
00:34:19,085 --> 00:34:21,295
اسمع، أيجدر بنا التحقق من مكان زوجتينا؟
561
00:34:21,378 --> 00:34:24,799
لندعهما وشأنهما، من الجلي
أن صداقة تتشكل بينهما سريعاً.
562
00:34:24,882 --> 00:34:29,220
- يمكن أن تكون "مارغو" صعبة المراس…
- هذا اختصاص "ساشا".
563
00:34:29,637 --> 00:34:30,555
هذا رائع جداً.
564
00:34:30,638 --> 00:34:33,057
- قد تأخذ الليلة منحى مثيراً للاهتمام.
- يعجبني ذلك.
565
00:34:34,308 --> 00:34:35,476
ماذا تقصد؟
566
00:34:36,603 --> 00:34:38,020
أهلاً بك في التلال.
567
00:34:38,104 --> 00:34:40,064
ما نتشاركه يعدو أكواب السكر.
568
00:34:41,899 --> 00:34:44,068
هل تعارض استمتاعهما بوقتهما معاً؟
569
00:34:44,360 --> 00:34:46,153
بالطبع، يتعين عليهما دفع ضريبة الزوج.
570
00:34:46,237 --> 00:34:49,198
مهلاً، ما هي ضريبة الزوج؟
571
00:34:49,323 --> 00:34:53,202
- إشراكنا في ذلك.
- فهمت.
572
00:34:53,285 --> 00:34:55,705
لا، أتعلم؟
لا أعتقد أننا…
573
00:34:56,623 --> 00:34:57,832
أفهم الأمر.
574
00:34:57,915 --> 00:35:01,418
تريد أن تكون صنف اللحم الوحيد في الشطيرة
أيها الوغد الأناني.
575
00:35:01,878 --> 00:35:03,379
لا، هذا ليس ما قلتُه.
576
00:35:03,462 --> 00:35:05,089
أجل، لكنه ما قصدتَه
أليس كذلك؟
577
00:35:05,840 --> 00:35:09,051
صارحني، لقد رأيت نظراتك
الشهوانية لها آنفاً.
578
00:35:11,596 --> 00:35:14,557
لا، ما كنت لـ…
لم أنظر لأي شيء بشهوانية.
579
00:35:14,641 --> 00:35:15,975
- هل فعلتُ ذلك؟
- أجل.
580
00:35:16,058 --> 00:35:17,894
- أنا آسف جداً.
- ضبطتك.
581
00:35:18,310 --> 00:35:19,729
لا بأس. افعل ما تريده يا صاح.
582
00:35:20,980 --> 00:35:22,148
ماذا؟
583
00:35:22,231 --> 00:35:25,568
أجل، هذه طريقتي في الترحيب بك في الحي.
584
00:35:28,362 --> 00:35:29,822
أنا لا… لا أستطيع…
585
00:35:29,906 --> 00:35:31,699
مهلاً، حقاً؟
586
00:35:31,949 --> 00:35:32,950
أجل.
587
00:35:33,034 --> 00:35:35,703
سأكتفي بمشاهدتكما.
588
00:35:36,537 --> 00:35:38,873
يحق لي ذلك على الأقل، أليس كذلك؟
589
00:35:40,082 --> 00:35:41,333
أجل، إن كان هذا ما يستهويك.
590
00:35:41,417 --> 00:35:46,172
اسمع، يمكنك فعل ما يحلو لك
بشرط ألا تترك أي علامات. لا شيء ممنوع.
591
00:35:46,505 --> 00:35:50,009
لكن الأهم هو ألا تتراجع إطلاقاً
فإن "ساشا" كالدب حين استشعارها للخوف.
592
00:35:51,427 --> 00:35:52,762
هل توافق وزوجتك على التقييد؟
593
00:35:53,345 --> 00:35:55,431
التقييد؟ لا أدري. ربما…
594
00:35:55,973 --> 00:35:58,475
- التقييد بشدة؟
- سأسأل "ساشا".
595
00:35:58,685 --> 00:36:00,853
- اطلب موافقة "مارغو".
- حسناً، أجل.
596
00:36:00,937 --> 00:36:01,813
- أعتقد أننا…
- مرحباً يا هذا.
597
00:36:01,896 --> 00:36:03,147
مرحباً.
598
00:36:03,230 --> 00:36:06,442
- حبيبتي! ها أنت!
- أثناء مرورنا بغرفة "ديلان"
599
00:36:06,525 --> 00:36:08,569
لاحظت أن الغني عن التعريف
خرج من قفصه مجدداً.
600
00:36:08,653 --> 00:36:10,237
"نيبلز" اللعين!
601
00:36:10,738 --> 00:36:11,739
علينا البحث عنه.
602
00:36:11,823 --> 00:36:14,158
هذا الهامستر الغبي
يخرج من قفصه مرة في الأسبوع.
603
00:36:14,241 --> 00:36:15,743
أجده مرة في حذائي ومرة في سلة الغسيل…
604
00:36:15,827 --> 00:36:18,871
لا تكوني مفسدة للمتعة
إذ يمكننا البحث عنه لاحقاً.
605
00:36:19,455 --> 00:36:21,248
- نحن مستمتعون بوقتنا، أجل.
- حسناً.
606
00:36:21,332 --> 00:36:22,875
- يا إلهي.
- ماذا؟
607
00:36:25,044 --> 00:36:26,629
- مهلاً، ما الأمر؟
- يا إلهي، هل هما…
608
00:36:27,463 --> 00:36:28,756
- ماذا جرى؟ هل كل شيء بخير؟
- ماذا؟
609
00:36:28,840 --> 00:36:30,800
عجباً، أهذا عضو اصطناعي مربوط بحزام؟
610
00:36:31,425 --> 00:36:33,302
- ماذا؟
- إنهما يفعلانها بخشونة.
611
00:36:33,427 --> 00:36:35,930
- أي منزل؟
- يا للهول، إنه يشنقها!
612
00:36:37,139 --> 00:36:40,184
- ماذا؟
- أصبح لونها يميل للزرقة.
613
00:36:40,685 --> 00:36:42,061
- ليكلم أحد شرطة النجدة!
- ماذا؟
614
00:36:42,144 --> 00:36:43,479
- هل هاتفك بحوزتك؟
- لا، إنه ليس بحوزتي.
615
00:36:43,562 --> 00:36:44,563
- هل هاتفك بحوزتك؟
- لا.
616
00:36:44,647 --> 00:36:46,523
عجباً، لكنهما مستمران في ممارسة العلاقة.
617
00:36:46,607 --> 00:36:48,442
- ماذا؟ كيف؟
- إنهما مستمران…
618
00:36:52,113 --> 00:36:55,825
- أهي دعابة! عجباً! هذا جنوني.
- عجباً!
619
00:36:55,908 --> 00:36:56,993
- لقد صدقتك!
- كنتِ قابلة للتصديق.
620
00:36:57,076 --> 00:36:59,996
حري بكما ألا تستخدما المنظار للتلصص علينا
أيها المنحرفان.
621
00:37:00,079 --> 00:37:01,330
- لا، إطلاقاً.
- لا.
622
00:37:01,413 --> 00:37:02,915
ليس من دون موافقتنا على الأقل.
623
00:37:02,999 --> 00:37:04,834
- صحيح.
- صحيح، أجل.
624
00:37:06,919 --> 00:37:08,254
هل حان الوقت لجولة أخرى من الشراب؟
625
00:37:08,420 --> 00:37:10,673
- لنهمّ بذلك، حسناً، هيا بنا.
- أجل، لمَ لا؟
626
00:37:10,757 --> 00:37:12,508
- كان ذلك جنونياً.
- كان ذلك طريفاً.
627
00:37:12,591 --> 00:37:15,052
- لم أعلم…
- تعجبت من مواصلتهما لممارسة العلاقة.
628
00:37:15,136 --> 00:37:17,096
لم أعلم أنها…
629
00:37:17,889 --> 00:37:19,181
عجباً!
630
00:38:33,255 --> 00:38:34,841
حمداً للرب.
631
00:38:41,263 --> 00:38:42,598
اللعنة!
632
00:39:30,104 --> 00:39:31,355
أنت.
633
00:40:18,485 --> 00:40:19,778
حسناً.
634
00:40:32,166 --> 00:40:34,293
عندما التقيتما
علمتما أنه من المقدر لكما أن تكونا معاً؟
635
00:40:34,376 --> 00:40:35,294
- أجل.
- علمتما؟
636
00:40:35,377 --> 00:40:36,628
- أجل.
- على غرارنا.
637
00:40:37,046 --> 00:40:38,339
- أجل.
- عجباً!
638
00:40:38,422 --> 00:40:41,926
انظر إليهما وقد بدأتا ترتاحان.
يعجبني ذلك، تسعدني رؤية ذلك.
639
00:40:42,009 --> 00:40:46,263
إذن، لقد وجدت فرقة لحفلتنا.
640
00:40:46,430 --> 00:40:48,307
- هذا رائع.
- لا أعتقد أن هذا الوقت المناسب…
641
00:40:48,390 --> 00:40:50,226
لم الشمل الكبير لـ…
642
00:40:50,392 --> 00:40:51,560
يُرجى قرع الطبول.
643
00:40:53,270 --> 00:40:54,480
"فيد لوت".
644
00:40:55,189 --> 00:40:57,608
جميل، يبدو هذا رائعاً.
645
00:40:57,691 --> 00:40:59,776
يبدو هذا رائعاً للغاية.
646
00:40:59,902 --> 00:41:02,696
سيكون لم شمل غريباً دون ذاك العضو الآخر.
647
00:41:02,821 --> 00:41:04,115
لقد اتصلت به.
648
00:41:05,992 --> 00:41:07,118
لا تستغرب.
649
00:41:07,743 --> 00:41:09,120
ماذا تقصدين بقولك إنك اتصلت به؟
650
00:41:09,578 --> 00:41:12,957
حدث ذلك قبل عشرة أعوام
لا يُعقل أنك لا تزال تشعر بالغيرة.
651
00:41:13,124 --> 00:41:14,917
حتماً لست أشعر بالغيرة.
652
00:41:15,001 --> 00:41:18,212
أتساءل فقط… لقد اتصلتِ به دون سابق إنذار
"مرحباً…"
653
00:41:18,295 --> 00:41:22,091
أجل، كان مستيقظاً ومنحني موافقته.
654
00:41:22,883 --> 00:41:24,760
حتماً منحك موافقته.
لعله ظن أنك تريدين معاشرته على الأرجح.
655
00:41:24,843 --> 00:41:27,054
هذا الرجل هو الوغد الأسوأ
على الإطلاق بالمناسبة.
656
00:41:27,221 --> 00:41:30,182
لقد فعلت الكثير لمراعاة مشاعرك
657
00:41:31,058 --> 00:41:33,019
- لمَ لا أستطيع فعل شيء…
- لقد فعلتِ الكثير؟
658
00:41:33,102 --> 00:41:37,648
- "مارغو"، ما سبب هذا الكلام؟
- لا أعتقد أن مساندتي أكثر هي مطلب كبير.
659
00:41:39,566 --> 00:41:40,943
- أنا؟
- أجل.
660
00:41:41,068 --> 00:41:43,737
أنا؟ أتدركين مدى أهمية الليلة بالنسبة إليّ.
661
00:41:43,820 --> 00:41:46,198
أجل، وسم "منزل (آدم) و(مارغو)"
وصلت الفكرة.
662
00:41:46,282 --> 00:41:49,660
هل كلمتِ "نيل" أو زوجته على الإطلاق؟
663
00:41:49,743 --> 00:41:52,038
- هل حاولتِ؟
- أجل، "نيل" شخص مقيت.
664
00:41:53,747 --> 00:41:57,001
"نيل" من الأشخاص الذين يقولون: "يمكن
أن أعانقك، لكنني لا أريد الوقوع في مشكلة"
665
00:41:57,084 --> 00:41:58,419
في كل لقاء به.
666
00:41:58,502 --> 00:42:00,921
أجل، إنه تقليدي بعض الشيء
أتفق معك في ذلك
667
00:42:01,005 --> 00:42:02,714
لكن، ألا يمكنك تحمل مديري لدقيقتين؟
668
00:42:02,798 --> 00:42:05,301
لا، بل وجودك معه هو ما لا أحتمله.
669
00:42:05,717 --> 00:42:11,598
أنت تتملق إليه كثيراً
وهذا ينفرني بدرجة كبيرة.
670
00:42:15,186 --> 00:42:16,312
عجباً!
671
00:42:20,691 --> 00:42:22,734
- أنا آسفة جداً.
- لا، لا تعتذري.
672
00:42:22,818 --> 00:42:24,486
- نفسي عن غضبك.
- أنا… لا.
673
00:42:25,446 --> 00:42:27,323
- اكشفي أوراقك كلها.
- لا بأس يا رفيقَي.
674
00:42:27,906 --> 00:42:29,992
- لا بأس. نحن لسنا من محبي الشجارات…
- لا، لسنا كذلك.
675
00:42:30,076 --> 00:42:31,368
لعل هذه هي المشكلة.
676
00:42:32,119 --> 00:42:35,164
ثمة طريقة أنا و"ساشا"
نحب اتباعها لحل الجدالات
677
00:42:35,247 --> 00:42:36,832
وقد تعلمناها في منتجع في "النرويج".
678
00:42:36,915 --> 00:42:37,874
في الواقع، هلا…
679
00:42:40,627 --> 00:42:41,628
هيا.
680
00:42:41,712 --> 00:42:44,298
- أجل، قف وضع الكأس جانباً.
- حسناً.
681
00:42:47,301 --> 00:42:48,385
لا تنتقدا الطريقة
682
00:42:48,760 --> 00:42:53,265
لكن سيضرب كل منكما كتف الآخر
وستتناوبان في ذلك.
683
00:42:55,351 --> 00:42:56,643
- أهذه هي؟
- أجل.
684
00:42:58,187 --> 00:43:00,147
- لعبة توجيه اللكمات؟
- لا.
685
00:43:00,231 --> 00:43:02,608
لا، ثمة مصطلح علاجي لها.
686
00:43:02,691 --> 00:43:04,693
إنه باللغة الألمانية
وهو على رأس لساني…
687
00:43:05,319 --> 00:43:08,405
لعبة توجيه اللكمات.
كنت ألعبها كثيراً في المرحلة الإعدادية.
688
00:43:08,489 --> 00:43:11,283
لا، إنها من نفس مدرسة
"علاج الصرخة البدائية"
689
00:43:11,367 --> 00:43:12,826
إن كنتما قد سمعتما بها…
690
00:43:12,909 --> 00:43:16,788
أكره قول هذا لكما يا رفيقَي، لكنني أعتقد
أن عليكما استرجاع ما دفعتماه لذاك المنتجع.
691
00:43:17,039 --> 00:43:18,874
لن نلعب تلك اللعبة.
692
00:43:19,666 --> 00:43:20,917
لمَ لا؟
693
00:43:22,544 --> 00:43:24,838
لمَ لا؟ أولاً، لأنها سخيفة
694
00:43:24,921 --> 00:43:28,509
وربما تُصنف كعنف منزلي
أو شيء من هذا القبيل؟
695
00:43:28,592 --> 00:43:30,136
وربما ألحق بك الأذى.
696
00:43:32,012 --> 00:43:33,055
- هيا!
- أحسنتِ.
697
00:43:33,139 --> 00:43:34,765
- أجل.
- حسناً.
698
00:43:35,932 --> 00:43:38,727
- أشعر بتحسن فعلياً.
- أجل.
699
00:43:38,852 --> 00:43:40,604
- بكل تأكيد.
- ممتاز.
700
00:43:40,687 --> 00:43:42,106
أنا سعيد جداً من أجلك، هذا رائع.
701
00:43:42,189 --> 00:43:43,607
حان دورك الآن.
702
00:43:43,690 --> 00:43:45,276
- إنه دورك.
- أجل، عليك بذلك.
703
00:43:45,401 --> 00:43:47,486
- أأنت جادة؟
- اضربني يا "آدم".
704
00:43:48,737 --> 00:43:51,198
اسمعا، هذه فكرة بمنتهى الغباء.
705
00:43:51,698 --> 00:43:54,410
حسناً، ها نحن ذا.
أأنت مستعدة؟
706
00:44:01,708 --> 00:44:03,919
- ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟ هل فعلت ذلك بطريقة خاطئة؟
707
00:44:04,002 --> 00:44:06,088
- لا، كانت…
- لا، كانت ضربة موفقة وممتازة.
708
00:44:06,213 --> 00:44:07,714
- كانت تلك الضربة الأفضل.
- كان ذلك رائعاً.
709
00:44:07,798 --> 00:44:10,008
فقد ضربتِني بالفعل وأنا فعلت ذلك مازحاً.
710
00:44:10,092 --> 00:44:12,052
- أجل، وهذه مشكلتك.
- أجل، أتعلم؟
711
00:44:12,136 --> 00:44:14,305
- يجب أن توجه ضربة قوية كي تُحتسب.
- أجل.
712
00:44:14,388 --> 00:44:15,514
لماذا نفعل هذا؟
713
00:44:15,722 --> 00:44:19,059
لأن "آدم" لم يخض قتالاً في حياته.
714
00:44:19,143 --> 00:44:20,394
- لا. هلا تتوقفين…
- أجل.
715
00:44:20,477 --> 00:44:25,191
ذات مرة، سكب رجل دلواً كاملاً من الفشار
بالزبدة علينا في صالة السينما
716
00:44:25,441 --> 00:44:28,277
وألقى باللوم على "آدم" ووصفه بالأخرق
717
00:44:28,360 --> 00:44:30,737
ولم يفعل "آدم" شيئاً.
718
00:44:31,988 --> 00:44:33,574
تباً! اللعنة!
719
00:44:33,657 --> 00:44:35,242
أتعلمين؟ لقد اكتفيت.
720
00:44:35,576 --> 00:44:36,660
أنا الرابحة.
721
00:44:37,786 --> 00:44:38,787
لستِ الرابحة.
722
00:44:38,870 --> 00:44:42,874
- إنها الرابحة فعلياً لأنك انسحبت.
- أجل، أنت الخاسر، أنت الأسوأ.
723
00:44:44,210 --> 00:44:48,964
لا. أستطيع أن ألعب هذه اللعبة طوال الليل
لكنني لا أريد ذلك
724
00:44:49,047 --> 00:44:51,508
- لأنها ليست ممتعة أو علاجية.
- لأن…
725
00:44:51,592 --> 00:44:53,719
- أنا أصر على موقفي.
- أجل، تصر على موقفك.
726
00:44:53,802 --> 00:44:57,097
شكراً جزيلاً لك.
أجل، ما زلت الخاسر لأنني الرابحة.
727
00:44:58,056 --> 00:44:59,266
أنت لم…
728
00:44:59,766 --> 00:45:01,893
حسناً، أتعلمين؟ أتودين القيام بذلك؟
729
00:45:01,977 --> 00:45:03,479
- أجل.
- لنفعلها.
730
00:45:03,729 --> 00:45:07,941
رجاءً لا تأتي إليّ باكية غداً
لوجود كدمة كبيرة على جسدك، اتفقنا؟
731
00:45:08,817 --> 00:45:11,237
- لا تلحق الأذى بنفسك أيها الكسول.
- افعلها يا صاح.
732
00:45:11,403 --> 00:45:14,240
- الرجل القوي يتأهب لتوجيه الضربة.
- وهو غاضب.
733
00:45:16,408 --> 00:45:19,911
- تباً! اللعنة! لقد تحركتِ من مكانك.
- بالطبع تحركت من مكاني
734
00:45:19,995 --> 00:45:23,624
- فقد كنتَ تستهدف وجهي.
- ماذا؟ هذا غير صحيح.
735
00:45:23,707 --> 00:45:26,460
لقد فقدت السيطرة قليلاً
كنت أتظاهر بذلك فقط.
736
00:45:26,585 --> 00:45:27,794
كأنني سأضرب زوجتي فعلياً!
737
00:45:27,878 --> 00:45:29,963
أجل، لم أتوقع منك ذلك
إلا بعدما فعلتها قبل عشر ثوانٍ!
738
00:45:30,046 --> 00:45:31,423
اللعنة!
739
00:45:31,590 --> 00:45:33,049
- ممتاز، أنا أنزف.
- رباه!
740
00:45:33,133 --> 00:45:37,263
يفترض أن ينتهي الأمر بحل المشاكل
بين الشريكين والتخفيف عن ألم بعضهما الآخر.
741
00:45:37,346 --> 00:45:41,392
لكنني أشعر بأنهما ربما قد توصلا
إلى استنتاجات مهمة.
742
00:45:41,475 --> 00:45:42,976
- أتفق معك.
- يا للهول!
743
00:45:43,059 --> 00:45:45,437
أكره منظر الدم.
744
00:45:45,521 --> 00:45:46,688
- أجل، إنه دمي.
- حسناً.
745
00:45:46,772 --> 00:45:50,234
- يجب أن أحتسي الكحول قبل أن أضمد يدك.
- هاك.
746
00:45:51,151 --> 00:45:52,319
- تباً!
- شكراً.
747
00:45:52,861 --> 00:45:54,029
اللعنة!
748
00:45:58,742 --> 00:46:00,118
أهذا "نيبلز"؟
749
00:46:01,203 --> 00:46:05,165
- كيف وصل إلى شرابك؟
- يا للهول! كان في فمي!
750
00:46:05,249 --> 00:46:07,125
- لا عليك.
- ما هذا الهراء؟
751
00:46:07,209 --> 00:46:09,169
لا بد أن المسكين شعر بالعطش.
752
00:46:14,007 --> 00:46:15,384
يا للهول!
753
00:46:15,717 --> 00:46:17,469
أكان هذا الهامستر الخاص بـ"ديلان"؟
754
00:46:17,553 --> 00:46:18,804
كان كذلك، أجل.
755
00:46:20,972 --> 00:46:23,642
- أأنت بخير؟
- لا تلمسني.
756
00:46:30,941 --> 00:46:32,401
رويدك، رجاءً.
757
00:46:34,236 --> 00:46:36,655
كان في فمي.
758
00:46:37,906 --> 00:46:39,866
سيتحطم "ديلان".
759
00:46:40,158 --> 00:46:41,743
قلت لك إنه لم يكن مستعداً لحيوان أليف.
760
00:46:41,827 --> 00:46:44,455
قلت لك إن علينا البحث عنه.
761
00:46:44,538 --> 00:46:46,373
قلت لك إن علينا إحضار سلحفاة.
أتتذكرين ذلك؟
762
00:46:46,457 --> 00:46:49,000
- كي تبقى حية حتى بعد مماتنا جميعاً.
- كان هناك هامستر ميتاً في فمي.
763
00:46:49,084 --> 00:46:51,002
- أتتذكر ذلك؟
- أجل، كان ذلك مقرفاً جداً.
764
00:46:53,213 --> 00:46:56,800
- تباً! رباه!
- لا تكن كالأطفال.
765
00:47:08,354 --> 00:47:09,730
أنت موهوبة يا حبيبتي.
766
00:47:13,484 --> 00:47:15,902
- كيف هي يدك أيها الثور الهائج؟
- بخير.
767
00:47:15,986 --> 00:47:19,323
لدي طبيب خاص إن كنت بحاجة إلى واحد
وهو يقوم بزيارات منزلية إذا لزم الأمر.
768
00:47:19,406 --> 00:47:21,908
لا، الإصابة ليست سيئة جداً.
أنا بخير، شكراً.
769
00:47:21,992 --> 00:47:25,120
لقد رتبنا المكان قليلاً
وصببنا الشراب للجميع
770
00:47:25,203 --> 00:47:26,955
لأننا ارتأينا أنكما ستحتاجان إلى ذلك
بعد ما جرى.
771
00:47:27,373 --> 00:47:29,500
بصراحة؟ أنا منهك.
772
00:47:29,666 --> 00:47:31,460
اقتربت من حدّي الأقصى.
773
00:47:31,543 --> 00:47:33,629
أجل، نحن بغنى عن مزيد من الإصابات الليلة.
774
00:47:33,712 --> 00:47:35,130
- أجل.
- حدثي ولا حرج.
775
00:47:35,213 --> 00:47:38,967
من الناحية الإيجابية، لديكما قصة لافتة
لسردها في حفلتكما المقبلة.
776
00:47:39,760 --> 00:47:41,052
هذا مؤكد.
777
00:47:41,387 --> 00:47:44,806
أهم شيء هو عدم السماح
لما جرى بإفساد أمسيتنا الجميلة.
778
00:47:44,890 --> 00:47:46,767
- ما كان "نيبلز" ليرغب في ذلك.
- أجل.
779
00:47:46,850 --> 00:47:51,563
في الواقع، لنفكر معاً في طريقة للتخفيف
من حدة هذا التوتر.
780
00:47:52,272 --> 00:47:55,651
للتخلص من الأجواء الكئيبة
وبث الحماسة.
781
00:47:58,111 --> 00:47:59,363
ماذا تقصد؟
782
00:47:59,780 --> 00:48:01,698
أقصد أنه في الاتحاد قوة.
783
00:48:01,782 --> 00:48:03,409
هل من طريقة أفضل للتنفيس عن الغضب؟
784
00:48:03,492 --> 00:48:06,953
- دوماً ما أجدها و"ساشا" طريقة علاجية.
- أجل، علاجية جداً.
785
00:48:07,203 --> 00:48:08,705
كما أن الويسكي يجعلني…
786
00:48:09,581 --> 00:48:11,750
حسناً… مثارة.
787
00:48:17,923 --> 00:48:19,090
عم يتحدث؟
788
00:48:20,342 --> 00:48:22,719
ظننت…
ألم تخبرها في الحمام؟
789
00:48:25,138 --> 00:48:26,390
معذرة.
790
00:48:28,642 --> 00:48:31,102
- عم يتحدث الجميع؟
- لا شيء.
791
00:48:31,269 --> 00:48:33,313
تماماً. لا شيء.
792
00:48:34,731 --> 00:48:35,899
- "آدم"؟
- "آدم".
793
00:48:36,191 --> 00:48:37,275
"آدم".
794
00:48:37,901 --> 00:48:40,862
أجل، كنا نتحدث عن إقامة…
795
00:48:41,154 --> 00:48:42,948
علاقة حميمة.
796
00:48:43,740 --> 00:48:45,283
مع من؟
797
00:48:46,618 --> 00:48:47,536
- متى؟
- لا.
798
00:48:47,619 --> 00:48:50,121
كانت هذه مجرد أحاديث تافهة
بين رجلين، مفهوم؟
799
00:48:50,205 --> 00:48:52,082
- لم تكن هذه…
- علاقة حميمة رباعية؟
800
00:48:52,165 --> 00:48:53,667
لا، قطعاً لا.
801
00:48:53,750 --> 00:48:57,879
لا، علاقة حميمة ثلاثية
لكن "توم" سيشاهدها.
802
00:48:58,296 --> 00:49:02,008
- هذا مقرف.
- أنا ارتجالي وربما أشارك في مرحلة ما.
803
00:49:02,133 --> 00:49:04,177
- أحب مشاركتك.
- أعلم ذلك يا حبيبتي.
804
00:49:04,260 --> 00:49:05,679
هذا كلام فارغ.
805
00:49:06,638 --> 00:49:11,393
أعتقد أن جميعنا بحاجة إلى تناول شيء
للتخفيف من أثر الكحول.
806
00:49:11,477 --> 00:49:14,145
أجل، أعتقد أن لدينا بعض المقبلات المتبقية
لذا سأساعدها في ذلك.
807
00:49:14,229 --> 00:49:15,313
أستميحكما عذراً.
808
00:49:15,397 --> 00:49:16,648
مهلاً.
809
00:49:25,365 --> 00:49:27,158
علاقة حميمة رباعية، حقاً؟
810
00:49:28,326 --> 00:49:29,745
علاقة حميمة ثلاثية، مفهوم؟
811
00:49:29,828 --> 00:49:31,955
وكنت أجامله فقط، مفهوم؟
812
00:49:32,038 --> 00:49:35,417
لم أرد أن يظن "توم" أنني شخص ممل.
813
00:49:35,501 --> 00:49:37,669
عجباً يا "آدم"، أصغِ إلى نفسك!
814
00:49:37,753 --> 00:49:41,339
صدقيني، لا أريد أن أكون من الأزواج
الذين يمارسون العلاقة مع أزواج آخرين!
815
00:49:41,423 --> 00:49:43,383
- لا أريد ذلك.
- ولا أريد أن أكون من الأزواج
816
00:49:43,467 --> 00:49:45,010
الذين يتشاجرون أمام أزواج آخرين!
817
00:49:45,093 --> 00:49:46,553
- لا. أولئك الأزواج هم الأسوأ.
- أجل.
818
00:49:46,637 --> 00:49:47,721
- لسنا من أولئك الأزواج.
- لا.
819
00:49:47,804 --> 00:49:48,847
- بكل تأكيد.
- شكراً.
820
00:49:50,682 --> 00:49:52,350
أنا آسف جداً.
821
00:49:52,476 --> 00:49:54,185
كان علي البحث عن الهامستر
822
00:49:54,520 --> 00:49:57,063
كما كنت أتصرف بوضاعة.
823
00:49:57,648 --> 00:49:59,858
لا، أنا استفززتك.
824
00:50:00,442 --> 00:50:02,152
- وأنت وضيع بالفعل.
- أجل.
825
00:50:03,361 --> 00:50:06,364
أحبك، حتى عندما تكون حقيراً.
826
00:50:07,491 --> 00:50:11,202
وأنا أحبك، حتى عندما أتصرف بحقارة.
827
00:50:15,331 --> 00:50:17,333
- كانت ليلة طويلة.
- أجل.
828
00:50:17,417 --> 00:50:20,211
- أعتقد أن كلانا ثملان بعض الشيء.
- بعض الشيء.
829
00:50:20,295 --> 00:50:22,464
ومتعبان و…
830
00:50:22,673 --> 00:50:24,174
- وأنا منتشية.
- صحيح.
831
00:50:24,382 --> 00:50:26,342
هل كل شيء على ما يرام في الداخل
أيها العاشقان؟
832
00:50:26,426 --> 00:50:28,595
أعلماني إن كنتما بحاجة إلى حكم.
833
00:50:28,887 --> 00:50:30,639
لا، كل شيء على ما يرام. شكراً.
834
00:50:30,722 --> 00:50:33,850
يا للروعة! لديكما الكثير
من الألعاب اللوحية القديمة.
835
00:50:34,059 --> 00:50:35,727
من يود لعب لعبة معلومات عامة؟
836
00:50:36,978 --> 00:50:39,147
- "توم" و"ساشا" رائعان…
- إنهما بمنتهى الروعة.
837
00:50:39,230 --> 00:50:41,483
- أحبهما.
- لكن هلا نأوي إلى الفراش وحسب؟
838
00:50:41,567 --> 00:50:43,735
فكرت في الشيء نفسه. شكراً.
839
00:50:44,653 --> 00:50:47,531
- إنهما نشطان للغاية.
- لم أسهر لهذا الوقت المتأخر منذ 10 سنوات.
840
00:50:47,614 --> 00:50:49,658
- تماماً.
- هلا نخبرهما بأننا متعبان؟
841
00:50:49,741 --> 00:50:50,826
أجل، بكل تأكيد.
842
00:50:51,993 --> 00:50:53,328
لن نبدو كشخصين مملين، صحيح؟
843
00:50:53,579 --> 00:50:55,121
هذا لا يهم. من يبالي؟
844
00:50:59,793 --> 00:51:01,920
لا تبدو هذه الشوارع مألوفة.
845
00:51:04,172 --> 00:51:07,884
أجل، هذا ليس منزلهما.
846
00:51:08,426 --> 00:51:09,761
تباً!
847
00:51:10,428 --> 00:51:13,223
أي طريق أسلك؟
848
00:51:17,393 --> 00:51:18,478
أجب.
849
00:51:19,771 --> 00:51:21,314
"فرانك"؟
850
00:51:21,732 --> 00:51:23,149
يا إلهي! أجب!
851
00:51:23,233 --> 00:51:24,985
مرحباً؟
852
00:51:26,570 --> 00:51:28,530
هذا غير معقول.
853
00:51:37,831 --> 00:51:39,958
ليس هناك إرسال.
854
00:52:09,613 --> 00:52:10,906
مرحباً.
855
00:52:12,532 --> 00:52:14,284
ها هما.
856
00:52:14,492 --> 00:52:15,952
أين كنا؟ أتساءل…
857
00:52:16,327 --> 00:52:18,914
لعبة "آوتبيرست".
أجل، لم ألعبها منذ سنوات.
858
00:52:18,997 --> 00:52:20,540
إنها لعبة قديمة جداً.
859
00:52:20,749 --> 00:52:22,584
كنا نتحدث للتو و…
860
00:52:23,084 --> 00:52:25,045
يبدو أن الوقت قد حان للنوم.
861
00:52:25,211 --> 00:52:28,674
أجل، فأنا لم أسهر لهذا الوقت المتأخر
منذ زمن بعيد.
862
00:52:28,799 --> 00:52:30,967
- أجل.
- حقاً؟ هل الوقت متأخر بهذا القدر؟
863
00:52:31,217 --> 00:52:34,387
فهمنا، نحن نفهم تلميحكما.
تريدان المزيد من المخدرات.
864
00:52:34,470 --> 00:52:36,181
- "ساشا"؟
- لدي المزيد.
865
00:52:36,389 --> 00:52:38,224
لا، لا داعي لذلك.
866
00:52:38,308 --> 00:52:40,811
أجل. نحن منهكان فعلاً وحسب.
867
00:52:40,894 --> 00:52:44,022
- لسنا معتادين على هذا.
- أنا مرهقة تماماً.
868
00:52:44,397 --> 00:52:46,066
- بكل تأكيد. علينا الذهاب.
- أجل.
869
00:52:46,399 --> 00:52:47,693
بعد انتهائنا من هذا الطبع.
870
00:52:47,984 --> 00:52:50,486
حتماً تقصدان بعد انتهائنا من الشراب، صحيح؟
871
00:52:50,570 --> 00:52:52,322
بالطبع، إنهما ليسا همجيين.
872
00:52:52,405 --> 00:52:54,616
إن مغادرة منزل دون إكمال الشراب
مسبب للنحس.
873
00:52:54,700 --> 00:52:57,118
- في الواقع…
- ماذا عن المقبلات؟
874
00:52:57,243 --> 00:52:59,621
أجل، بكل تأكيد.
أرغب في تناول شيء.
875
00:53:01,372 --> 00:53:03,291
- كانت لذيذة.
- ذاك التمر المكسو بالسكر.
876
00:53:03,374 --> 00:53:05,418
- ولفائف اللحم منزوع العظم.
- والبيتزا.
877
00:53:05,711 --> 00:53:07,671
لم نقدم البيتزا.
878
00:53:07,754 --> 00:53:09,422
- أأنت متأكدة؟
- يجب أن نطلبها إذن.
879
00:53:09,505 --> 00:53:11,341
هل تعرفان مطعم "بريموز"؟
880
00:53:11,424 --> 00:53:12,467
- مطعم "بريموز"…
- أجل.
881
00:53:12,759 --> 00:53:15,220
نحن نحب مطعم "بريموز" وستحبانه
وهو متوافر عبر تطبيق "أوبر إيتس" للطلبات.
882
00:53:15,303 --> 00:53:17,681
اسمعا، أعلم أن جميعنا أفرطنا
في الشراب الليلة، لذا…
883
00:53:17,764 --> 00:53:20,141
ربما هذا ينطبق عليكما
أما نحن، فلم نكتف بعد.
884
00:53:20,892 --> 00:53:23,603
هل يوافق الجميع على طلب بيتزا كبيرة الحجم
نصفها جبن ونصفها نقانق؟
885
00:53:23,687 --> 00:53:24,813
- هذا يناسبني.
- "توم".
886
00:53:25,063 --> 00:53:27,107
- هل تريد السلامي؟
- سنأوي إلى الفراش.
887
00:53:27,273 --> 00:53:30,694
- أعتقد أنه حان وقت المغادرة.
- صدقني يا صاح، سترغب في تناول شيء.
888
00:53:30,777 --> 00:53:32,070
ستكون ممتناً لذلك صباحاً.
889
00:53:32,153 --> 00:53:34,823
حسناً، نحن نريد أن نأوي إلى الفراش وحسب.
890
00:53:36,074 --> 00:53:37,617
- وحدنا.
- أجل.
891
00:53:42,372 --> 00:53:44,457
أعتقد أنهما متزمتان
بخصوص العلاقة الحميمة.
892
00:53:44,540 --> 00:53:47,377
أتفق معك، أعتقد أن جميعنا
نشعر ببعض الإحباط الآن.
893
00:53:48,211 --> 00:53:52,257
هل تعتقدان أنكما تنفسان غضبكما علينا
لعدم قدرتكما على التواصل؟
894
00:53:52,758 --> 00:53:56,052
ماذا؟ لا، نحن نتواصل جيداً. شكراً.
895
00:53:56,302 --> 00:53:57,888
- لست متأكدة من ذلك.
- حقاً؟
896
00:53:57,971 --> 00:54:01,474
ألهذا تجهل زوجتك سبب حصولك
على صفقة رائعة لشراء المنزل.
897
00:54:03,018 --> 00:54:04,227
أي صفقة؟
898
00:54:05,186 --> 00:54:06,437
على هذا المنزل؟
899
00:54:07,230 --> 00:54:09,858
هل للأمر صلة بالزوجين اللذين ماتا هنا؟
900
00:54:10,233 --> 00:54:12,110
أجل، الأمر يعدو ذلك.
901
00:54:12,193 --> 00:54:15,280
حصل ذلك منذ زمن بعيد
لكن لكل منزل قصة.
902
00:54:15,363 --> 00:54:17,115
ولم أشأ أن تراودك الكوابيس.
903
00:54:17,198 --> 00:54:18,825
ينبغي عليك إخباري الآن.
904
00:54:20,535 --> 00:54:23,579
- ماذا جرى؟
- لقد زلّ لساني للمرة الثانية.
905
00:54:23,663 --> 00:54:25,456
لن أتدخل في هذا.
906
00:54:26,833 --> 00:54:30,086
كانت جريمة قتل أسرية.
907
00:54:30,628 --> 00:54:33,339
- ماذا؟
- لم يقتحم أحد المنزل أو ما شابه، مفهوم؟
908
00:54:33,423 --> 00:54:34,674
حدث ذلك داخل المنزل.
909
00:54:34,758 --> 00:54:39,554
ارتكب زوجان تعيسان جداً
جريمة قتل مزدوجة أمام طفليهما.
910
00:54:39,637 --> 00:54:41,056
ماذا؟
911
00:54:42,724 --> 00:54:47,395
تم تغيير تصميم المنزل بأكمله
مع إنارة جديدة وما إلى ذلك، مفهوم؟
912
00:54:47,478 --> 00:54:50,648
- حدث هذا منذ زمن بعيد جداً.
- لا، لم يحدث منذ زمن بعيد جداً.
913
00:54:50,732 --> 00:54:52,650
لمَ تهول الأمور دائماً يا رجل؟
914
00:54:52,776 --> 00:54:55,653
ألهذا أشعر بأن بعض الناس
يمرون بالمنزل أحياناً؟
915
00:54:55,987 --> 00:54:57,739
وأشعر بأنني مراقَبة؟
916
00:54:58,531 --> 00:55:02,160
- هذا منزل حصلت فيه جريمة قتل؟
- هدئي من روعك، إنه ليس مثل منزل "مانسن".
917
00:55:02,243 --> 00:55:03,870
- لكن كم سيكون ذلك رائعاً؟
- سيكون مدهشاً.
918
00:55:03,954 --> 00:55:04,913
- كنت لأفقد صوابي.
- أجل.
919
00:55:04,996 --> 00:55:08,041
من يبالي؟
لم أسمع بالقصة قبل الليلة أساساً.
920
00:55:08,333 --> 00:55:09,500
حقاً؟
921
00:55:09,625 --> 00:55:10,794
أنا سمعت بها.
922
00:55:10,877 --> 00:55:15,423
المفزع في الأمر هو أن الشرطة
أفادت بأنه قد تم العبث بالجثتين.
923
00:55:16,341 --> 00:55:17,467
- مهلاً، ماذا؟
- أجل.
924
00:55:17,550 --> 00:55:19,845
يجب التعمق كثيراً في المدونات
للحصول على هذه المعلومات
925
00:55:19,928 --> 00:55:22,347
كونها لن تُنشر في الصحف العائلية
لأنها مفزعة.
926
00:55:22,638 --> 00:55:23,765
أحب الأشياء المتعلقة بجرائم القتل.
927
00:55:23,849 --> 00:55:26,351
- ماذا تقصدين بأنه تم العبث بالجثتين؟
- رباه، لا أريد أن أعرف.
928
00:55:26,559 --> 00:55:28,644
إنها محقة، أنا أيضاً لا أريد أن أعرف.
انسي الأمر.
929
00:55:28,728 --> 00:55:33,566
معنى العبث هو تشويه الشيء
أو التمثيل به أو التعدي عليه.
930
00:55:33,649 --> 00:55:35,485
"لا عشاء لك يا صاح!
أنت معاقب"
931
00:55:37,320 --> 00:55:38,654
- هل فعل الطفلان ذلك؟
- أجل.
932
00:55:38,738 --> 00:55:42,575
- هذا مقرف.
- لقد استخدموا كلمة "انتهاك".
933
00:55:42,826 --> 00:55:45,328
لكن أستطيع أن أرسل لكما رابطاً
إن كنتما راغبين في قراءة المزيد عن ذلك.
934
00:55:45,871 --> 00:55:49,332
- لا.
- لا، لا يسعني سماع المزيد بخصوص هذا.
935
00:55:50,125 --> 00:55:50,959
أتفهم ذلك.
936
00:55:51,042 --> 00:55:53,003
- لا عجب أن "ديلان" تراوده الكوابيس.
- أعلم.
937
00:55:53,086 --> 00:55:54,754
أجل، سنناقش هذا لاحقاً.
938
00:55:56,172 --> 00:55:57,590
عليكما الذهاب.
939
00:55:58,299 --> 00:55:59,342
الآن.
940
00:56:00,927 --> 00:56:02,762
أترين ما يفعله الآن؟
941
00:56:03,096 --> 00:56:04,639
إنه يغير الموضوع.
942
00:56:04,848 --> 00:56:06,808
هذا تصرف ذكي
لكنني أكره قيامك بذلك.
943
00:56:06,892 --> 00:56:10,478
أصبحت خائفاً جداً من الخروج الآن.
"ساشا"، عانقيني.
944
00:56:16,234 --> 00:56:18,862
حسناً، سنبلغ الشرطة.
945
00:56:24,450 --> 00:56:25,701
ماذا؟
946
00:56:26,786 --> 00:56:27,913
تباً!
947
00:56:27,996 --> 00:56:29,580
"آدم"، لا تكن مفسداً للمتعة.
948
00:56:29,705 --> 00:56:33,251
أنت الملام لأنك تعد
كوكتيلات كحولية لذيذة جداً.
949
00:56:33,543 --> 00:56:35,253
"مارغو"، أريني هاتفك.
950
00:56:36,129 --> 00:56:37,881
مهلاً، أين هو؟
951
00:56:37,964 --> 00:56:41,551
أعتقد أنه كان بحوزتك آخر مرة في المرأب
عندما اتصلتِ بصاحب السروال الضيق.
952
00:56:41,759 --> 00:56:43,303
حتماً ستجدينه في الصباح.
953
00:56:43,386 --> 00:56:44,470
ولا يوجد خط أرضي؟
954
00:56:44,554 --> 00:56:47,933
إن اتكالنا الكبير على التكنولوجيا
في هذه الأيام أمر جنوني.
955
00:56:48,391 --> 00:56:49,559
كفاكما لهواً.
956
00:56:49,893 --> 00:56:53,104
أريد أن تخرجا من ذلك الباب
قبل أن أكمل العد لعشرة.
957
00:56:53,521 --> 00:56:56,066
عجباً! ما هذا؟
أهو الغرب الجامح؟
958
00:56:56,399 --> 00:56:57,442
عشرة.
959
00:56:58,693 --> 00:57:00,445
عجباً، إنه جاد.
960
00:57:00,778 --> 00:57:02,906
أتفهمين ما يحدث هنا؟ لأنني لا أفهم ذلك.
961
00:57:02,989 --> 00:57:04,199
- تسعة.
- "آدم".
962
00:57:04,282 --> 00:57:05,450
هل نتصرف بلا عقلانية؟
963
00:57:05,533 --> 00:57:08,411
- أعتقد أنه لا يريد أن نكمل شرابنا.
- أجل.
964
00:57:08,494 --> 00:57:09,579
ثمانية.
965
00:57:09,955 --> 00:57:11,164
سبعة.
966
00:57:11,247 --> 00:57:16,544
يجب ألا توجه الإنذارات النهائية
دون أن تكون لديك خطة يا "آدم".
967
00:57:17,045 --> 00:57:18,629
هذه أساسيات التفاوض.
968
00:57:19,380 --> 00:57:23,551
إذ بخلاف ذلك، ستحشر نفسك في الزاوية
وحينئذ تحصل أمور سيئة.
969
00:57:25,095 --> 00:57:26,304
ستة.
970
00:57:26,596 --> 00:57:27,847
ها هو الباب.
971
00:57:28,681 --> 00:57:30,475
- هيا.
- عجباً!
972
00:57:30,600 --> 00:57:31,935
انصرفا.
973
00:57:32,310 --> 00:57:34,437
أهكذا تعامل شريكك الجديد في الغولف؟
974
00:57:35,313 --> 00:57:37,107
بدأتَ تظهر على حقيقتك أخيراً يا "آدم".
975
00:57:37,190 --> 00:57:38,191
"نحن مقيمون في المنزل المجاور
نرجو منكم خفض الضوضاء"
976
00:57:38,274 --> 00:57:42,112
من المؤكد أنني لن أرتب موعداً
مع معارفي من رجال الأعمال بعد هذا.
977
00:57:43,321 --> 00:57:45,991
أعتذر يا "توم"
ظننت أن جيراننا سيكونون ودودين أكثر.
978
00:57:46,616 --> 00:57:49,619
أتعلمين يا "مارغو"؟ ربما من الأفضل
ألا تقدمي عرضاً في حفلتي إطلاقاً.
979
00:57:53,581 --> 00:57:54,582
ستة.
980
00:57:55,083 --> 00:57:56,584
سبق أن قلت ذلك.
981
00:57:57,335 --> 00:57:58,336
أعني خمسة.
982
00:57:58,419 --> 00:58:00,380
دعهما ينهيان مشروبيهما وحسب.
983
00:58:00,463 --> 00:58:03,799
- التشويق يقتلني.
- أعلم! حدثي ولا حرج!
984
00:58:03,883 --> 00:58:05,093
أربعة!
985
00:58:07,262 --> 00:58:08,596
"اللفت".
986
00:58:10,598 --> 00:58:12,600
أنا رجل يفي بوعده.
987
00:58:12,808 --> 00:58:14,477
- لقد أنهينا…
- ثلاثة!
988
00:58:14,602 --> 00:58:15,895
يا إلهي!
989
00:58:18,356 --> 00:58:21,776
- عجباً يا "توم"، أأنت بخير؟
- كانت لدينا ثلاث ثوانٍ إضافية يا "آدم"!
990
00:58:22,068 --> 00:58:23,694
لقد وضعنا كأسينا جانباً.
991
00:58:23,945 --> 00:58:25,238
وقال إننا سنغادر.
992
00:58:26,197 --> 00:58:27,991
هل ستغادران؟ لمَ لا تغادران الآن؟
993
00:58:28,074 --> 00:58:30,076
أتعلمان السبب؟ لأنني سأعاود الكرّة.
994
00:58:30,160 --> 00:58:32,745
سأكسر أسنانكما
فأنا أعلم أنكما لستما جارَين لنا!
995
00:58:38,043 --> 00:58:39,961
أكره التلال كثيراً.
996
00:58:40,628 --> 00:58:42,672
لماذا ضللت الطريق؟
997
00:58:45,967 --> 00:58:50,680
وأجهل سبب إصدار سيارتي لهذا الصوت
فأنا لم أفعل شيئاً!
998
00:58:51,222 --> 00:58:53,266
كفي عن ذلك!
999
00:58:54,767 --> 00:58:56,102
هاك.
1000
00:58:58,980 --> 00:59:01,107
"نعلم أنكم انتقلتم حديثاً إلى هنا
لكن هذا الحي هادئ
1001
00:59:01,191 --> 00:59:03,734
نرجو منكم خفض الضوضاء
لأننا سنبلغ الشرطة في المرة المقبلة."
1002
00:59:04,444 --> 00:59:05,778
اقرئي الترويسة.
1003
00:59:06,321 --> 00:59:07,905
"(بوب) و(آني تالبوت)
1004
00:59:08,406 --> 00:59:11,117
العنوان: 855 (كوداك درايف)"
1005
00:59:11,534 --> 00:59:13,953
- وإن يكن؟
- نعلم أنكما لستا جارين لنا.
1006
00:59:14,454 --> 00:59:15,913
لذا من تكونان؟
1007
00:59:15,997 --> 00:59:17,082
لا نبالي.
1008
00:59:17,373 --> 00:59:19,542
- كل ما نريده منكما هو المغادرة حالاً.
- وقع لغط.
1009
00:59:19,750 --> 00:59:20,960
لا أريد سماعكما.
1010
00:59:21,044 --> 00:59:23,046
- نحن نسكن في منزل آخر.
- ماذا؟
1011
00:59:23,629 --> 00:59:25,465
- في آخر الشارع.
- كلام فارغ.
1012
00:59:25,756 --> 00:59:26,841
- كلام فارغ.
- لا.
1013
00:59:26,924 --> 00:59:31,054
لا، قلتما إنكما مقيمان في المنزل المجاور
وأشرت بإصبعي إليه وفعلتما ذلك أيضاً.
1014
00:59:31,137 --> 00:59:33,056
"نسكن في الجوار" مجرد تعبير يا "مارغو".
1015
00:59:33,139 --> 00:59:35,516
قلتُ "المنزل الكبير المشيد
على نمط منتصف القرن"، أليس كذلك؟
1016
00:59:35,683 --> 00:59:37,310
قلتُ "المنزل الجميل".
1017
00:59:37,393 --> 00:59:40,771
منزلنا جميل بالفعل وهو مشيد
على نمط منتصف القرن بدرجة ما
1018
00:59:40,855 --> 00:59:42,607
إنه أيضاً منزل من طابق واحد
على نمط المزرعة.
1019
00:59:43,274 --> 00:59:45,151
- كانا يتلاعبان بنا خلال الليلة بطولها.
- أجل.
1020
00:59:45,901 --> 00:59:47,237
ما هو رقم منزلكما؟
1021
00:59:48,113 --> 00:59:50,323
بربك! لن نسمح باستجوابنا بشأن هذا.
1022
00:59:50,448 --> 00:59:52,783
إن كنت تريد ضربنا حتى الموت
فافعل ذلك.
1023
00:59:57,080 --> 00:59:58,331
859.
1024
01:00:00,250 --> 01:00:01,376
تحققي من صحة ذلك.
1025
01:00:05,838 --> 01:00:07,423
859.
1026
01:00:08,424 --> 01:00:11,677
الباب أسود اللون
وثمة أجراس موسيقية تحركها الرياح.
1027
01:00:13,012 --> 01:00:14,097
أوجدتِ ما يرضيك؟
1028
01:00:20,936 --> 01:00:22,522
- هذا لا يُعقل.
- حدثي ولا حرج.
1029
01:00:24,690 --> 01:00:26,192
- إنه موجود بالفعل.
- ماذا؟
1030
01:00:26,609 --> 01:00:27,818
إنه موجود بالفعل.
1031
01:00:32,115 --> 01:00:33,533
يا إلهي!
1032
01:00:36,161 --> 01:00:39,705
لا أعرف ماذا يتوجب عليّ أن أقول.
أنا آسفة جداً.
1033
01:00:39,789 --> 01:00:40,873
يا إلهي!
1034
01:00:41,499 --> 01:00:43,084
لقد كانت ليلة طويلة جداً.
1035
01:00:43,168 --> 01:00:46,171
وما زلتُ تحت تأثير تعاطي الكوكايين
إلى درجة ما.
1036
01:00:46,504 --> 01:00:49,924
أجل. كيف رأسك يا رجل؟
هل يلزمك شيء للشعور بتحسن؟
1037
01:00:50,425 --> 01:00:54,095
الجرح سطحي.
لقد حالفنا الحظ، ما عليّ سوى تطهيره.
1038
01:00:54,929 --> 01:00:57,390
معذرة، لكن لمَ لم تغادرا وحسب؟
1039
01:00:58,641 --> 01:01:01,852
كنا نلهو وحسب
ولم أتوقع أن أُهاجم.
1040
01:01:02,937 --> 01:01:05,898
- يبدو أننا تمادينا بعض الشيء.
- إنها لعبة نلعبها.
1041
01:01:05,981 --> 01:01:08,818
وهي شعائر اكتساب العضوية في الحي.
1042
01:01:08,901 --> 01:01:11,612
أجل، بحيث نختبر قدرتنا على إبقاء
الجيران الجدد مستيقظين حتى بزوغ الفجر.
1043
01:01:11,737 --> 01:01:13,698
لقد فعل آل "تالبوت" ذلك بنا
عند انتقالنا إلى هنا.
1044
01:01:13,823 --> 01:01:16,617
- لمَ لم تقولا ذلك ببساطة؟
- أين المتعة في ذلك؟
1045
01:01:17,285 --> 01:01:20,413
"توم"، أنا آسف جداً
لأنني ضربتك القارورة.
1046
01:01:20,496 --> 01:01:21,664
يجب أن تكون كذلك.
1047
01:01:23,124 --> 01:01:24,792
سنحتسي كوباً إضافياً من الشراب
وبذلك سنكون متعادلين.
1048
01:01:31,048 --> 01:01:32,342
أنا أمازحكما.
1049
01:01:32,883 --> 01:01:34,677
صحيح، بالطبع. أجل.
1050
01:01:40,975 --> 01:01:42,268
حسناً؟
1051
01:01:44,604 --> 01:01:45,896
"اللفت".
1052
01:01:52,237 --> 01:01:54,155
بالمناسبة، شكراً مجدداً على…
1053
01:01:54,697 --> 01:01:58,618
كانت مجرد ليلة جنونية ونحن…
1054
01:02:01,954 --> 01:02:03,331
يا للهول!
1055
01:02:04,081 --> 01:02:06,876
أنتما تروقان لنا كثيراً، لذا…
1056
01:02:08,336 --> 01:02:09,837
أنتما تروقان لنا أيضاً.
1057
01:02:10,421 --> 01:02:13,048
لو لم يكن ذلك شعورنا لعرفتما ذلك.
1058
01:02:15,510 --> 01:02:16,761
حسناً.
1059
01:02:17,262 --> 01:02:18,513
طابت ليلتكما.
1060
01:02:19,639 --> 01:02:20,890
عجباً!
1061
01:02:27,813 --> 01:02:30,065
- لنتأكد من دخولهما إلى المنزل.
- أجل.
1062
01:02:38,741 --> 01:02:40,201
أهذا منزل بنمط منتصف القرن؟
1063
01:02:40,910 --> 01:02:42,537
إنه منزل بنمط المزرعة.
1064
01:02:43,329 --> 01:02:45,206
- وهو مجاور لذاك بنمط منتصف القرن.
- فهمت.
1065
01:02:53,839 --> 01:02:55,591
هل يواجهان مشكلة في استعمال المفتاح؟
1066
01:03:07,144 --> 01:03:08,438
يبدو أنهما دخلا.
1067
01:03:09,689 --> 01:03:10,940
حسناً.
1068
01:03:17,655 --> 01:03:19,907
هل تصرفنا للتو كشخصين حقيرين جداً؟
1069
01:03:20,408 --> 01:03:21,451
لا.
1070
01:03:22,410 --> 01:03:23,661
لا أدري.
1071
01:03:24,620 --> 01:03:25,663
ربما.
1072
01:03:25,746 --> 01:03:29,709
لقد كانا مسلييَن وودودَين جداً
وأنا حطمت قارورة على رأسه.
1073
01:03:29,875 --> 01:03:31,252
- هذا صحيح.
- أجل.
1074
01:03:31,336 --> 01:03:33,713
مما يعني أنني كنت الشخص الحقير. ممتاز.
1075
01:03:33,796 --> 01:03:35,423
لقد خسرت دعوتي للعب الغولف.
1076
01:03:40,886 --> 01:03:42,888
أحياناً يكون التصرف بحقارة أمراً إيجابياً.
1077
01:03:44,181 --> 01:03:45,516
وكان ذلك مثيراً إلى حد ما.
1078
01:03:45,600 --> 01:03:46,767
حسناً.
1079
01:03:47,184 --> 01:03:48,436
لنخلد إلى النوم.
1080
01:03:48,811 --> 01:03:51,481
أجل، سأحضر مكنسة لإزالة الزجاج.
1081
01:03:55,360 --> 01:03:56,402
ماذا؟
1082
01:03:56,527 --> 01:03:58,571
يبدو أن قرط "ساشا" سقط منها.
1083
01:03:59,405 --> 01:04:01,282
سأذهب لأعطيها إياه.
1084
01:04:01,657 --> 01:04:02,867
الآن؟
1085
01:04:03,534 --> 01:04:06,203
أجل، يبدو باهظ الثمن
وسيبحثان عنه وما إلى ذلك، لذا…
1086
01:04:06,287 --> 01:04:08,539
- لن تعتذر مرة أخرى، صحيح؟
- لا.
1087
01:04:08,623 --> 01:04:11,667
- لا تعتذر مرة أخرى.
- لا، إطلاقاً.
1088
01:04:11,751 --> 01:04:13,794
- تباً للغولف!
- أجل، تباً للغولف!
1089
01:04:15,004 --> 01:04:17,507
- حسناً.
- حسناً، سأكتفي بوضعه في صندوق البريد.
1090
01:04:56,587 --> 01:04:58,714
الوقت متأخر بعض الشيء على بيع
بسكويت فتيات الكشافة، أليس كذلك؟
1091
01:04:58,798 --> 01:05:01,008
سقط قرط "ساشا" منها
لذا جلبته.
1092
01:05:01,091 --> 01:05:02,760
شكراً يا صاح.
أجل، طابت ليلتك.
1093
01:05:02,843 --> 01:05:08,724
اسمع، أود فقط الاعتذار عما جرى الليلة
فقد كانت جنونية وهذا ليس من شيَمي
1094
01:05:08,808 --> 01:05:11,727
- لذا وجب عليّ…
- اسمع، لسنا معفيين من اللوم أيضاً.
1095
01:05:11,936 --> 01:05:13,854
الأمر منسيّ بنظري.
عم كنا نتحدث؟
1096
01:05:14,439 --> 01:05:15,523
نوماً هنيئاً.
1097
01:05:15,606 --> 01:05:18,233
بالمناسبة، كان يجب أن أكون صادقاً
بشأن المنزل منذ البداية.
1098
01:05:18,693 --> 01:05:21,446
- كنتَ محقاً.
- الناس يموتون، ما باليد حيلة.
1099
01:05:21,529 --> 01:05:23,155
حصل ذلك قبل 17 عاماً.
1100
01:05:23,238 --> 01:05:24,907
على أي حال، أنا مرهق.
ليلة سعيدة.
1101
01:05:24,990 --> 01:05:27,201
كيف عرفت أن ذلك حصل قبل 17 عاماً؟
1102
01:05:27,993 --> 01:05:29,286
أنت قلتَ ذلك.
1103
01:05:30,955 --> 01:05:32,873
لا أظن أن كلامي كان محدداً بهذا القدر.
1104
01:05:43,008 --> 01:05:44,844
- تخمين موفق، أنا…
- النجدة!
1105
01:05:45,470 --> 01:05:48,013
- النجدة!
- "ساش"، أخفضي صوت التلفاز.
1106
01:05:48,097 --> 01:05:51,559
ستفقد سمعها لكثرة حضورها حفلات
موسيقى الرقص الإلكترونية في "إيبيزا".
1107
01:05:52,852 --> 01:05:54,353
مهلاً، ما كان ذلك؟
1108
01:06:04,864 --> 01:06:11,286
"طول قامة (ساشا) و(توم)
1995، 1996، 1997…"
1109
01:06:12,622 --> 01:06:14,081
يا للهول!
1110
01:06:15,124 --> 01:06:16,375
أتعلم، أنا…
1111
01:06:18,753 --> 01:06:19,879
بصراحة…
1112
01:06:21,130 --> 01:06:22,715
للمرة الأولى الليلة
1113
01:06:23,508 --> 01:06:24,884
ليس لدي مبرر.
1114
01:06:33,976 --> 01:06:37,187
"(توم) و(ساشا)
6-8-1997"
1115
01:06:44,319 --> 01:06:45,655
لست وحدك في استنتاجك.
1116
01:06:45,738 --> 01:06:49,033
معظم الناس يسمعون كلمة "توأم"
ويفترضون أنه توأم متطابق.
1117
01:06:49,742 --> 01:06:52,828
لكن التوائم غير المتطابقين ليسوا لافتين
ورائعين بالقدر نفسه على ما أعتقد.
1118
01:06:52,912 --> 01:06:54,204
ظننت أنكما على علاقة.
1119
01:06:54,747 --> 01:06:57,166
لا، لسنا ثنائياً إن كان هذا ما ترمي إليه.
1120
01:06:57,583 --> 01:06:59,251
- هذا مقزز يا "آدم".
- أمر مقرف.
1121
01:06:59,502 --> 01:07:03,005
"آدم"، حان الوقت كي تتعرف إلى جاريك…
1122
01:07:03,130 --> 01:07:06,091
"جيم" و"باربرا بيرك".
1123
01:07:06,383 --> 01:07:08,928
إنهما مقيمان في هذا الحي منذ وقت طويل
إن لم تخنّي ذاكرتي.
1124
01:07:09,011 --> 01:07:13,140
"جيم" هو محتال على صعيد المؤسسات
ويستهويه بائعو الهوى من الذكور.
1125
01:07:13,223 --> 01:07:16,936
و"بابز" ضليعة في البستنة
وتحب الدعابات العنصرية المضحكة.
1126
01:07:17,186 --> 01:07:20,648
رجاءً ساعدنا، رجاءً.
1127
01:07:21,273 --> 01:07:25,152
قالت إنه يجدر بك و"مارغو" الخروج معهما
في موعد مزدوج للعشاء أو ما شابه.
1128
01:07:25,235 --> 01:07:26,779
هذه فكرة سديدة بالفعل.
1129
01:07:27,112 --> 01:07:29,323
لمَ تفعلان هذا؟ لماذا؟
1130
01:07:30,282 --> 01:07:32,117
- ماذا يقول؟
- ليست لدي أدنى فكرة.
1131
01:07:33,035 --> 01:07:34,870
حتماً لديك الكثير من الأسئلة يا "آدم".
1132
01:07:37,247 --> 01:07:40,876
حسناً، في صغرنا
كنتُ و"ساشا" نلعب لعبة
1133
01:07:41,251 --> 01:07:43,253
وكنا نسميها، "ضع طعماً للدب".
1134
01:07:46,882 --> 01:07:49,885
نلطخ ملابس أبي بأحمر الشفاه
ونضع رماد السجائر في طبخ أمي.
1135
01:07:50,469 --> 01:07:53,347
لم نتوانَ عن فعل شيء
لحمل والدينا على التشاجر.
1136
01:07:54,389 --> 01:07:59,394
إذ في حال انشغلا بضرب بعضهما الآخر
فلن يملكا الوقت للعبث معنا.
1137
01:08:00,730 --> 01:08:03,398
أعترف أننا تجاوزنا الحد
في استفزازهما ذات ليلة.
1138
01:08:04,399 --> 01:08:07,820
وبعدئذ تنقلنا بين الكثير من العائلات
التي تكفلت برعايتنا بسبب لعبنا هذه اللعبة.
1139
01:08:07,903 --> 01:08:10,990
لم يقتل أي من أفراد تلك العائلات بعضهم
الآخر لكن لم يكتبوا لنا بطاقات معايدة.
1140
01:08:11,073 --> 01:08:12,282
يا إلهي!
1141
01:08:12,575 --> 01:08:14,619
أعتقد أننا نضجنا بعد ذلك.
1142
01:08:15,119 --> 01:08:16,328
- أجل، أعتقد ذلك.
- أجل.
1143
01:08:17,204 --> 01:08:18,623
بالرغم من ذلك
1144
01:08:18,748 --> 01:08:23,127
اكتسبنا عادة المرور بالمنزل القديم
بين الحين والآخر.
1145
01:08:23,252 --> 01:08:25,880
وقد رأينا حفلة الليلة و…
1146
01:08:27,296 --> 01:08:29,048
لا أدري، لم نستطع المقاومة.
1147
01:08:29,133 --> 01:08:30,009
"مهرجان (فيستا ستيلر) الموسيقي
(فيد لوت)"
1148
01:08:30,092 --> 01:08:34,221
إنه مسرح الجريمة
كما أننا عدنا إلى حيلنا القديمة
1149
01:08:34,303 --> 01:08:37,016
لكنني أشعر بالفعل بأن ذلك كان علاجياً جداً
بالنسبة إلينا.
1150
01:08:37,099 --> 01:08:38,182
- أجل.
- أجل.
1151
01:08:39,351 --> 01:08:40,853
لمَ العبوس؟
1152
01:08:41,270 --> 01:08:43,187
"آدم"، ألا تفهم الأمر؟
لقد أحببناكما
1153
01:08:43,272 --> 01:08:46,108
لذا حوّرنا مسارنا، إن جاز التعبير.
1154
01:08:46,190 --> 01:08:48,778
بخلاف ذلك، لاخترنا أن نذبحكما.
1155
01:08:49,443 --> 01:08:51,155
أجل، لقد عبثنا معكما بدرجة كبيرة
1156
01:08:51,238 --> 01:08:55,618
إنما في نهاية المطاف، لديكما عيوبكما
لكنكما لستما ثنائياً طالحاً.
1157
01:08:56,951 --> 01:08:58,578
ما نفعله يكون ممتعاً فقط
عند استهداف الأزواج الطالحين.
1158
01:08:58,703 --> 01:08:59,579
أجل.
1159
01:08:59,664 --> 01:09:01,581
لستما مثل هذين الوغدين.
1160
01:09:02,374 --> 01:09:03,876
هل تتذكرني، سيد "بيرك"؟
1161
01:09:04,418 --> 01:09:06,711
أنا "تومي" من الشارع المقابل.
1162
01:09:07,880 --> 01:09:09,173
لقد كبرتُ.
1163
01:09:09,298 --> 01:09:12,677
كان هذان ملمين
بما يجري في منزلنا في صغرنا.
1164
01:09:12,760 --> 01:09:16,138
كانا ملمين بما يفعله والدانا ببعضهما
وليس ذلك وحسب، بل بنا أيضاً.
1165
01:09:16,220 --> 01:09:18,557
لا، لم أعلم شيئاً.
هذا جنوني!
1166
01:09:18,641 --> 01:09:23,312
بلى، كنت تعلم. كنت ملماً بكل ما يجري
ولم تحرك ساكناً قط.
1167
01:09:23,728 --> 01:09:25,605
شأنك كشأن جميع سكان الحي المتغطرسين.
1168
01:09:25,773 --> 01:09:28,025
لم نفعل شيئاً! أنتما مختلان!
1169
01:09:28,107 --> 01:09:29,734
- اصمت.
- لم تكن لدي أدنى فكرة!
1170
01:09:30,444 --> 01:09:31,654
رجاءً!
1171
01:09:31,821 --> 01:09:33,072
رجاءً!
1172
01:09:33,530 --> 01:09:35,783
حسناً، ما رأيك؟
1173
01:09:37,491 --> 01:09:39,829
اللفت أم الشمام؟
1174
01:09:42,665 --> 01:09:43,873
- الشمام.
- حسناً.
1175
01:09:49,003 --> 01:09:51,090
لا! يا للهول!
1176
01:09:51,298 --> 01:09:52,842
يا للهول!
1177
01:10:26,541 --> 01:10:27,584
لقد سبقتك.
1178
01:10:29,879 --> 01:10:33,590
معذرة، يبدو أن قيمة منزلك انخفضت للتو.
1179
01:10:34,174 --> 01:10:36,886
بمقدار النصف على الأقل
بعد انتهائي من كتابة بياني المتواضع.
1180
01:10:37,177 --> 01:10:41,223
أظنني سأستخدم السكين سريعاً
للعبث بالجثتين.
1181
01:10:43,768 --> 01:10:45,895
التمثيل بالجثث يؤثر سلباً
بدرجة كبيرة على قيمة إعادة البيع.
1182
01:10:52,401 --> 01:10:53,653
"آدم"!
1183
01:10:57,907 --> 01:11:00,034
لا بد أن عروسك الرائعة تفتقدك.
1184
01:11:00,200 --> 01:11:02,745
- لا، لا رجاءً.
- نتائج الاستبيان هي…
1185
01:11:03,704 --> 01:11:04,789
شمام.
1186
01:11:04,872 --> 01:11:07,249
يا للهول! بربكما، رجاءً!
1187
01:11:09,084 --> 01:11:10,753
نحن نمازحك.
1188
01:11:11,586 --> 01:11:12,797
اللفت.
1189
01:11:14,589 --> 01:11:18,093
قلنا إنكما لستما ثنائياً طالحاً
لكن هذا لا يعني أنكما ثنائي صالح.
1190
01:11:23,015 --> 01:11:24,099
"آدم"!
1191
01:11:24,183 --> 01:11:27,477
فطور في السرير
وزهور مقطوفة دون مناسبة.
1192
01:11:27,561 --> 01:11:29,188
تذكر، إنها المسائل الصغيرة.
1193
01:11:29,939 --> 01:11:33,400
وإياك أن تنفس غضبك على ابنك
بسبب يوم عصيب
1194
01:11:34,359 --> 01:11:36,111
إلا في حال كنت ترغب في أن يصبح مثلنا.
1195
01:11:47,581 --> 01:11:48,916
"آدم"؟
1196
01:12:45,305 --> 01:12:46,766
أهذا هو المنزل؟
1197
01:12:48,893 --> 01:12:50,685
يا للهول!
1198
01:12:50,936 --> 01:12:52,187
أنا آسفة جداً!
1199
01:13:21,383 --> 01:13:22,717
يا للهول!
1200
01:13:22,802 --> 01:13:24,053
انتبهي إلى الطريق.
1201
01:13:24,636 --> 01:13:26,555
إنه حي عائلي أيتها الحقيرة!
1202
01:14:38,835 --> 01:14:40,087
"آدم"؟
1203
01:14:40,670 --> 01:14:42,089
"آدم"!
1204
01:14:42,214 --> 01:14:44,258
النجدة!
1205
01:14:45,467 --> 01:14:47,219
ساعدونا!
1206
01:14:50,722 --> 01:14:52,432
النجدة!
1207
01:14:58,939 --> 01:15:01,608
لا تزال الشرطة تبحث عن الأخوين
اللذين تظاهرا بأنهما زوج وزوجة…
1208
01:15:01,691 --> 01:15:02,943
"إذاعة (كيه بي دي إل)"
1209
01:15:03,027 --> 01:15:05,279
…في منطقة "كانيون هايتس" الراقية
1210
01:15:05,362 --> 01:15:09,658
لإقامة علاقات اجتماعية مع زوجين
وقتل زوجين آخرين بوحشية.
1211
01:15:09,824 --> 01:15:12,827
خبير علم الجريمة "كارل ويلر"
الذي كتب عن القضية
1212
01:15:12,953 --> 01:15:18,792
تكهّن بسبب عودة قتلة "كوداك درايف"
إلى مسرح الجريمة
1213
01:15:18,918 --> 01:15:20,127
إن إعادة بناء أحداث صادمة…
1214
01:15:20,210 --> 01:15:21,295
"للبيع - عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة
التواصل مع (آدي وارين)"
1215
01:15:21,378 --> 01:15:25,674
…بغية التحكم بها هي طريقة تكيّف شائعة
للمصابين باضطراب الكرب التالي للصدمة.
1216
01:15:26,091 --> 01:15:29,053
أفادت الشرطة بأن البحث عن الأخوين
قائم على قدم وساق
1217
01:15:29,178 --> 01:15:32,472
وستنسق عملها مع السلطات الفيدرالية
على نطاق الدولة.
1218
01:15:32,556 --> 01:15:34,516
أنا "بيشوب سكواير"، كنت معكم…
1219
01:15:43,608 --> 01:15:44,901
طاب نهارك.
1220
01:15:57,622 --> 01:15:58,832
مرحباً يا حبيبتي.
1221
01:16:00,792 --> 01:16:02,877
هذا لطف منك، يا لحسن حظي!
1222
01:16:03,545 --> 01:16:04,671
أين "ديلان"؟
1223
01:16:04,754 --> 01:16:07,382
إنه في موعد للعب
في منزل "تيني" و"فرانك".
1224
01:16:08,092 --> 01:16:11,386
أرجو ألا تعطيه "تيني" دروساً في الرماية.
1225
01:16:12,012 --> 01:16:14,223
لدي خبر سعيد.
1226
01:16:15,599 --> 01:16:17,059
استأجرت منزلاً لنا.
1227
01:16:17,434 --> 01:16:20,562
مفاجأة! ستحبينه.
إنه قريب جداً من منزلنا القديم
1228
01:16:20,770 --> 01:16:23,065
- وسيأتي عمال الترحيل يوم الإثنين…
- "آدم"؟
1229
01:16:23,190 --> 01:16:24,066
نعم؟
1230
01:16:24,441 --> 01:16:25,484
لا.
1231
01:16:25,692 --> 01:16:26,986
ماذا تقصدين برفضك؟
1232
01:16:27,111 --> 01:16:28,153
لقد سمعتني.
1233
01:16:28,278 --> 01:16:29,613
لا يمكننا الهرب ببساطة.
1234
01:16:29,904 --> 01:16:32,241
لا، هذا ما تريدينه.
إنه في حينا القديم.
1235
01:16:32,657 --> 01:16:34,284
ستحبين ذلك المنزل.
1236
01:16:34,451 --> 01:16:37,412
سنعرض منزلنا للبيع في الأسبوع المقبل
وسنتكبد بعض الخسائر، لكن لا بأس بذلك
1237
01:16:37,496 --> 01:16:39,414
لأننا سنشتري منزلاً مرة أخرى ذات يوم.
1238
01:16:39,539 --> 01:16:42,126
انس الأمر.
ما عادت الكوابيس تراود "ديلان".
1239
01:16:42,459 --> 01:16:44,086
في الواقع، إنه في أسعد حالاته.
1240
01:16:45,337 --> 01:16:46,921
لا يمكن أن تكوني جادة!
1241
01:16:47,006 --> 01:16:50,592
كنتَ محقاً.
لقد عملنا بجد ونحن نستحق هذا.
1242
01:16:51,135 --> 01:16:52,427
حصلنا على هذا المنزل بجهدنا.
1243
01:16:52,594 --> 01:16:56,473
أجل، بالطبع. لكنك تعلمين
أن ذينك المختلين قد…
1244
01:16:56,556 --> 01:16:58,100
لقد حظيا بفرصتهما.
1245
01:16:58,475 --> 01:17:01,478
يبدو أنك الوحيد الذي يعاني
رهبة الانتقال إلى منزل جديد.
1246
01:17:08,027 --> 01:17:09,694
مهلاً، هل شغلتِ مشغل الأسطوانات للتو؟
1247
01:17:10,070 --> 01:17:12,364
اهدأ، لم ألمس مسجل الأسطوانات العزيز عليك.
1248
01:17:12,447 --> 01:17:13,907
لا أمانع ذلك، لكن كيف…
1249
01:17:15,242 --> 01:17:17,244
"افطري قلبي"
1250
01:17:17,327 --> 01:17:18,162
"ألبوم (ساوند كابيتال)"
1251
01:17:18,245 --> 01:17:20,580
- الأغنية ليست عالقة.
- ماذا؟
1252
01:17:21,540 --> 01:17:24,168
كان هناك خدش في مكان هذه الأغنية
ضمن الأسطوانة، أنسيت؟
1253
01:17:24,376 --> 01:17:25,919
لماذا تتحدث بصوت مرتفع؟
1254
01:17:26,295 --> 01:17:28,463
- أين يجب أن أضع هذه الزهور؟
- أتسمعين ذلك؟
1255
01:17:28,588 --> 01:17:30,340
الأغنية ليست عالقة.
1256
01:17:31,258 --> 01:17:33,718
- "افطري قلبي"
- إنها ليست عالقة.
1257
01:17:34,053 --> 01:17:37,222
إنها ليست عالقة.
1258
01:17:37,306 --> 01:17:40,142
إنها ليست عالقة وهذا مريب!
1259
01:17:59,994 --> 01:18:03,540
"من دعاهما؟"
127388