Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:10,244
[LASZLO]
All I was saying was,
2
00:00:10,244 --> 00:00:11,249
... for once, I agree with Gizmo.
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,508
You do overuse the vampiric hypnosis.
4
00:00:13,519 --> 00:00:15,394
- What? And you don't?
- I don't need to.
5
00:00:15,408 --> 00:00:19,144
I can rely on my wit and wisdom,
not cheap tricks and gambits.
6
00:00:19,178 --> 00:00:20,879
Electrical audio recording.
7
00:00:20,913 --> 00:00:23,548
Testing. One, two and...
8
00:00:23,581 --> 00:00:25,916
My point being, I can
wander about these humans
9
00:00:25,949 --> 00:00:27,917
without having to resort to hypnosis.
10
00:00:27,950 --> 00:00:30,185
I'm a student of the human condition,
11
00:00:30,218 --> 00:00:32,420
a psychological
chameleon, one might say.
12
00:00:32,819 --> 00:00:34,271
Well, one might also say
13
00:00:34,282 --> 00:00:37,705
that you have hypnotized your
best friend Sean many times.
14
00:00:37,716 --> 00:00:40,486
Yeah, to clear up your mess,
but I don't say anything
15
00:00:40,497 --> 00:00:42,924
that causes Sean any kind of alarm.
16
00:00:42,975 --> 00:00:44,851
In fact, if you talk
to Sean, he'll tell you
17
00:00:44,862 --> 00:00:46,857
I'm just one of the guys.
18
00:00:46,868 --> 00:00:48,209
Well, he's my friend, too.
19
00:00:48,220 --> 00:00:49,704
That's 'cause he's a nice guy,
20
00:00:49,715 --> 00:00:51,290
which makes it doubly embarrassing
21
00:00:51,300 --> 00:00:53,134
when you say dumb shit like,
22
00:00:53,309 --> 00:00:56,840
"I am a vampire, I've
lived for 2,000 years.
23
00:00:56,851 --> 00:00:58,277
"I like to suck-a the blood.
24
00:00:58,288 --> 00:00:59,956
"Oh, shit. I fucked up.
25
00:00:59,967 --> 00:01:02,869
I'll now have to hypnotize
the whole fucking world."
26
00:01:04,067 --> 00:01:06,806
- I don't do that.
- You do do that.
27
00:01:06,817 --> 00:01:08,428
You just said "Doo doo."
28
00:01:08,655 --> 00:01:11,200
Touché. Can we get on with this?
29
00:01:11,666 --> 00:01:13,801
["YOU'RE DEAD" BY NORMA TANEGA PLAYING]
30
00:01:13,934 --> 00:01:16,785
♪ Don't sing if you want to live long ♪
31
00:01:16,796 --> 00:01:19,264
♪ They have no use for your song ♪
32
00:01:19,714 --> 00:01:22,428
♪ You're dead, you're
dead, you're dead ♪
33
00:01:22,439 --> 00:01:25,141
♪ You're dead and out of this world ♪
34
00:01:26,389 --> 00:01:29,222
♪ Now your hope and compassion is gone ♪
35
00:01:29,233 --> 00:01:32,055
♪ You sold out your dream to the world ♪
36
00:01:32,066 --> 00:01:34,783
♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪
37
00:01:34,794 --> 00:01:37,094
♪ You're dead and out of this world. ♪
38
00:01:41,558 --> 00:01:46,557
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
39
00:01:46,776 --> 00:01:49,272
[NADJA] I am not imagining anything.
40
00:01:49,283 --> 00:01:52,091
Something is going very
tits up with my life.
41
00:01:52,102 --> 00:01:54,970
- In what ways?
- I don't know, Colin Robinson.
42
00:01:54,981 --> 00:01:58,358
How about, my nightclub
got destroyed by fire?
43
00:01:58,369 --> 00:02:00,546
- Which you set.
- I was drinking
44
00:02:00,557 --> 00:02:02,908
liquor blood every day for months.
45
00:02:02,919 --> 00:02:04,147
I know, my darling, but we did all
46
00:02:04,157 --> 00:02:05,639
- tell you to slow down.
- Slow down.
47
00:02:05,650 --> 00:02:07,091
- We did tell you to slow down.
- [NADJA] And no one,
48
00:02:07,102 --> 00:02:09,197
none of you told me to slow down!
49
00:02:09,208 --> 00:02:12,755
- Uh...
- And now, my poor, precious little dolly
50
00:02:12,766 --> 00:02:15,256
has got her body all
mangled and minced up.
51
00:02:15,267 --> 00:02:17,570
You did that by sitting on me.
52
00:02:17,581 --> 00:02:19,483
While you were drunk on liquor blood.
53
00:02:19,494 --> 00:02:21,128
After we told you to slow down.
54
00:02:21,139 --> 00:02:24,577
- Yes.
- This is never going to end. [CRIES]
55
00:02:24,588 --> 00:02:27,498
Now, now, Nadja. There,
there. It is going to end.
56
00:02:27,509 --> 00:02:29,432
And I have just the thing
that's going to help you.
57
00:02:29,443 --> 00:02:32,259
Don't tell me, Nandor. Hypnosis.
58
00:02:32,270 --> 00:02:33,470
Uh...
59
00:02:33,481 --> 00:02:36,561
Hypnosis seems to be Nandor's
solution to every problem.
60
00:02:36,572 --> 00:02:39,592
And as a fellow vampire,
I find this artless,
61
00:02:39,603 --> 00:02:41,647
and even embarrassing.
62
00:02:41,658 --> 00:02:45,193
You plan to hypnotize my
wife free of all her woes?
63
00:02:45,204 --> 00:02:47,245
- No, actually.
- Really?
64
00:02:47,256 --> 00:02:49,490
What was it then?
65
00:02:49,524 --> 00:02:51,132
You know what? The
atmosphere in this room
66
00:02:51,143 --> 00:02:53,191
- is not really conducive to positive...
- Hey...
67
00:02:53,202 --> 00:02:54,716
... contributions, so just forget it.
68
00:02:54,727 --> 00:02:57,541
[RUMBLING]
69
00:03:01,271 --> 00:03:02,913
- Surprise!
- [GASPING]
70
00:03:02,924 --> 00:03:04,433
I'm back.
71
00:03:05,076 --> 00:03:06,703
- Were you gone?
- Yes.
72
00:03:06,714 --> 00:03:08,803
I was gone for a while.
73
00:03:09,123 --> 00:03:11,038
I have been sitting over there
74
00:03:11,049 --> 00:03:12,986
at the Vampiric Council headquarters
75
00:03:12,997 --> 00:03:15,866
wondering if you guys
were going to come back.
76
00:03:15,877 --> 00:03:17,948
After a while, I just decided,
77
00:03:17,959 --> 00:03:20,077
"Maybe they forgot I even exist!"
78
00:03:20,440 --> 00:03:23,000
[LAUGHS SOFTLY]
79
00:03:23,011 --> 00:03:24,670
Says here we're on track
80
00:03:24,681 --> 00:03:28,550
for a higher than usual level
of precipitation this month.
81
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
- [NANDOR] No doubt.
- Mm.
82
00:03:31,000 --> 00:03:34,099
So, what did I miss?
83
00:03:34,226 --> 00:03:36,383
What's the old gang been up to, huh?
84
00:03:36,394 --> 00:03:39,833
Actually, I'm going to sit in
that chair in a few minutes.
85
00:03:39,844 --> 00:03:42,412
No problemo. It's more
comfortable over here.
86
00:03:42,626 --> 00:03:44,976
Any fun activities planned for tonight?
87
00:03:44,987 --> 00:03:46,830
Yes, we're off for a night on the town
88
00:03:46,841 --> 00:03:49,256
- with Sean and his friends.
- Ha, ha!
89
00:03:49,267 --> 00:03:52,088
Is this like a "Come
one, come all" type deal?
90
00:03:52,099 --> 00:03:53,752
Uh, not sure.
91
00:03:53,763 --> 00:03:55,558
I'll give you a ring when I get there.
92
00:03:55,569 --> 00:03:57,259
- All right.
- [DOOR CREAKS OPEN]
93
00:03:57,270 --> 00:03:59,262
- But you don't have a phone.
- [DOOR CLOSES]
94
00:03:59,273 --> 00:04:00,676
That was weird, right?
95
00:04:00,687 --> 00:04:03,362
I know it's hard to break
into a vampire clique.
96
00:04:03,373 --> 00:04:06,142
Oh, no. What happened
to your little body?
97
00:04:06,175 --> 00:04:08,316
- She sat on me.
- No.
98
00:04:08,327 --> 00:04:10,744
They've never invited
me to live in the house.
99
00:04:10,755 --> 00:04:15,311
Apparently, they are not allowed
to have a fifth vampire here,
100
00:04:15,322 --> 00:04:18,217
due to some zoning regulation
101
00:04:18,250 --> 00:04:20,576
that I have never heard of.
102
00:04:24,062 --> 00:04:26,503
[SEAN] I was never much of a
wine guy when I was younger.
103
00:04:26,514 --> 00:04:28,663
- Same.
- But that's 'cause we were drinking to get drunk.
104
00:04:28,674 --> 00:04:30,315
Now that we're older,
105
00:04:30,326 --> 00:04:33,699
you know, you can appreciate
the concept of moderation.
106
00:04:33,710 --> 00:04:35,168
Or Charmaine told you you
better start appreciating it
107
00:04:35,178 --> 00:04:36,812
if you don't want to keep sleeping
108
00:04:36,846 --> 00:04:38,280
on an army cot in the garage.
109
00:04:38,314 --> 00:04:40,429
- Come on.
- Whoa. Why you got to bring that up?
110
00:04:40,440 --> 00:04:43,576
Wine can of their wits the wise beguile,
111
00:04:43,675 --> 00:04:47,153
make a sage frolic,
and the serious smile.
112
00:04:47,399 --> 00:04:50,424
Whoa! We got a fucking poet over here.
113
00:04:50,435 --> 00:04:51,489
Classic Laz.
114
00:04:51,500 --> 00:04:52,980
[LASZLO] Now I'd like
to claim that as my own,
115
00:04:52,990 --> 00:04:55,126
it was actually written
a long time ago by Homer.
116
00:04:55,137 --> 00:04:56,494
[FRANK] Oh. Homer's great.
117
00:04:56,505 --> 00:04:58,975
- Yeah. D'oh!
- Yeah. D'oh.
118
00:04:58,986 --> 00:05:00,453
- [CHUCKLING]
- Yes!
119
00:05:00,899 --> 00:05:03,883
Wine is very cool.
120
00:05:03,946 --> 00:05:05,272
Um...
121
00:05:05,283 --> 00:05:07,133
That was... Nandor.
122
00:05:07,166 --> 00:05:10,835
- Hmm.
- Oh, me. But seriously,
123
00:05:10,869 --> 00:05:12,636
yeah, how come you guys never drink?
124
00:05:12,691 --> 00:05:15,233
I mean, I don't think I've
ever seen you guys take a sip
125
00:05:15,244 --> 00:05:16,672
of nothing ever.
126
00:05:16,706 --> 00:05:19,057
- Uh...
- Never?
127
00:05:19,068 --> 00:05:20,775
- No?
- No.
128
00:05:20,809 --> 00:05:22,109
[SEAN] What's up with that?
129
00:05:22,143 --> 00:05:26,217
Actually, uh, I drink lots of fluids.
130
00:05:26,228 --> 00:05:28,455
- Oh.
- Red fluids.
131
00:05:28,466 --> 00:05:31,656
If Nandor were to engage his
brain just once before speaking,
132
00:05:31,667 --> 00:05:34,359
he would not fall back on hypnosis.
133
00:05:34,370 --> 00:05:36,439
Much like your wine.
134
00:05:37,494 --> 00:05:40,437
- Except it is not wine.
- [FRANK] Hmm.
135
00:05:40,448 --> 00:05:41,890
Okay.
136
00:05:42,101 --> 00:05:43,248
What is it then?
137
00:05:43,258 --> 00:05:44,409
- Um...
- Um...
138
00:05:44,420 --> 00:05:46,298
I don't know why I said that.
139
00:05:46,309 --> 00:05:49,763
[LASZLO] A real vampire uses
wit, wisdom and charm.
140
00:05:49,774 --> 00:05:52,353
What he's trying to
say is, um, he's more
141
00:05:52,364 --> 00:05:54,433
of a Red Bull and vodka guy.
142
00:05:54,444 --> 00:05:55,883
ALL: Oh!
143
00:05:55,894 --> 00:05:57,629
- Yeah.
- Yes, yes.
144
00:05:57,662 --> 00:05:59,325
The reason you don't see us drinking is,
145
00:05:59,336 --> 00:06:02,154
'cause we pre-gamed before
we got here very heavily.
146
00:06:02,165 --> 00:06:03,846
There you go. Budget conscious.
147
00:06:03,857 --> 00:06:05,658
And you never see us eat anything
148
00:06:05,855 --> 00:06:07,622
'cause I don't want
what's going down there
149
00:06:07,633 --> 00:06:10,172
to come back up here and
across your stupid faces.
150
00:06:10,183 --> 00:06:13,419
- [LAUGHTER]
- Yeah!
151
00:06:14,239 --> 00:06:16,474
See? Little charm goes a long way.
152
00:06:17,221 --> 00:06:18,523
That was close.
153
00:06:19,395 --> 00:06:20,661
[NADJA] And on top of this
154
00:06:20,672 --> 00:06:23,607
bag of shit things that
keep happening to me,
155
00:06:23,699 --> 00:06:26,667
I've got no one to talk to about it.
156
00:06:26,678 --> 00:06:28,330
I am here.
157
00:06:28,341 --> 00:06:31,475
Yes, yes, but you know what I mean.
158
00:06:31,486 --> 00:06:33,553
I have got absolutely
159
00:06:33,586 --> 00:06:36,922
no really close female friends anymore.
160
00:06:36,933 --> 00:06:38,122
None?
161
00:06:38,403 --> 00:06:41,014
Nope. Go figure.
162
00:06:41,025 --> 00:06:44,025
[GUIDE] I just felt like
we had gotten closer
163
00:06:44,161 --> 00:06:48,863
with the nightclub and
everything, and... [SIGHS]
164
00:06:48,896 --> 00:06:50,909
So you're telling me
165
00:06:50,920 --> 00:06:54,947
you have no close female friends?
166
00:06:55,493 --> 00:06:57,271
None at all.
167
00:07:00,343 --> 00:07:03,079
What do I got to do? [LAUGHS]
168
00:07:03,426 --> 00:07:06,086
- [SIGHS]
- It's got an ass-load of terroir.
169
00:07:06,097 --> 00:07:08,151
- What the fuck do you know, terroir?
- What do you mean?
170
00:07:08,162 --> 00:07:10,264
Nandor, uh, I don't know
whether you've noticed,
171
00:07:10,275 --> 00:07:13,016
but Gizmo seems a bit odd lately.
172
00:07:13,027 --> 00:07:14,970
Yeah, I mean, he's been
a bit distant lately,
173
00:07:14,981 --> 00:07:18,348
but I think it's because I haven't
given him enough shit work.
174
00:07:18,359 --> 00:07:19,940
You know what it's like with familiars.
175
00:07:19,951 --> 00:07:22,625
If you don't give them enough shit work,
then they have too much time
176
00:07:22,636 --> 00:07:25,257
to contemplate their
own pathetic existences.
177
00:07:25,268 --> 00:07:27,003
I think it might be something else.
178
00:07:27,014 --> 00:07:30,449
I have a theory, but I could
just be imagining things.
179
00:07:30,864 --> 00:07:32,910
[GUILLERMO] I don't understand
what's taking so long.
180
00:07:32,921 --> 00:07:34,745
How long did it take when
you were made into a vampire
181
00:07:34,756 --> 00:07:37,423
to fully, you know, become a vampire?
182
00:07:37,434 --> 00:07:39,269
For me it was, like, six to eight hours,
183
00:07:39,280 --> 00:07:42,249
but as with all things,
your mileage may vary.
184
00:07:42,260 --> 00:07:44,255
It's been three weeks.
Why am I not a vampire?
185
00:07:44,266 --> 00:07:45,990
- I should be a vampire by now.
- Maybe you are one,
186
00:07:46,001 --> 00:07:47,369
and you just don't realize it.
187
00:07:47,380 --> 00:07:49,306
Okay, hang on. Have you tried this?
188
00:07:49,317 --> 00:07:51,490
Form of... Microchiroptera.
189
00:07:53,201 --> 00:07:54,608
[SQUEAKING]
190
00:07:54,641 --> 00:07:55,746
[GASPS]
191
00:07:56,666 --> 00:07:58,998
No. I can't do that.
If I could do that, I wouldn't be here.
192
00:07:59,009 --> 00:08:01,472
- Have you tried?
- Yes, of course, I've tried.
193
00:08:01,803 --> 00:08:03,305
Try now.
194
00:08:04,013 --> 00:08:05,330
Okay.
195
00:08:06,650 --> 00:08:07,742
Bat.
196
00:08:08,577 --> 00:08:11,465
Whoa! That is some freaky shit.
197
00:08:11,476 --> 00:08:12,949
- [MAN] Hey, Derek?
- Toilets!
198
00:08:12,960 --> 00:08:15,137
- It's overflowing.
- Yeah, um, I've got to...
199
00:08:15,148 --> 00:08:16,815
Hold that thought.
200
00:08:16,929 --> 00:08:18,597
- [MAN] Derek!
- Coming!
201
00:08:26,716 --> 00:08:29,118
I think I have everything we need.
202
00:08:29,129 --> 00:08:30,627
For what?
203
00:08:30,638 --> 00:08:32,488
All these troubles you're having...
204
00:08:32,499 --> 00:08:34,855
I hate to say it, but
I think it might be...
205
00:08:34,866 --> 00:08:36,235
a hex.
206
00:08:36,596 --> 00:08:38,734
Do you mean, like, a curse?
207
00:08:38,745 --> 00:08:42,306
No, no, curses are just
supernatural excuses
208
00:08:42,339 --> 00:08:44,424
people make up for being losers.
209
00:08:44,435 --> 00:08:47,404
Hexes, on the other
hand... that's a real thing.
210
00:08:47,482 --> 00:08:50,718
Targeted harassment brought
on by your own past actions.
211
00:08:50,729 --> 00:08:53,098
- Right.
- Let's just rule it out.
212
00:08:53,109 --> 00:08:55,638
Is there anyone in your life,
213
00:08:55,649 --> 00:08:59,285
current or past, that
you have treated unkindly?
214
00:08:59,295 --> 00:09:00,730
- Nope.
- No one?
215
00:09:00,741 --> 00:09:02,145
- No.
- Never?
216
00:09:02,156 --> 00:09:04,116
- No.
- No one?
217
00:09:04,127 --> 00:09:05,395
Nope.
218
00:09:06,282 --> 00:09:08,760
- Oh, that's the way.
- Please stop fucking doing that.
219
00:09:08,771 --> 00:09:10,311
- Why? Why?
- What's wrong with you?
220
00:09:10,322 --> 00:09:12,983
Hey, hey, hey, hey, boys.
221
00:09:12,994 --> 00:09:14,794
Why don't we just play nice?
222
00:09:14,805 --> 00:09:16,483
No, it's bullshit.
223
00:09:16,494 --> 00:09:20,063
That's a fucking
eight-dollar bottle of wine,
224
00:09:20,074 --> 00:09:21,608
and he's putting ice in it!
225
00:09:21,619 --> 00:09:24,590
That's what they do in France!
226
00:09:24,601 --> 00:09:27,464
- Come on. Marone.
- Easy now, fellows.
227
00:09:27,475 --> 00:09:29,267
Mikey's right. That is
what they do in France.
228
00:09:29,305 --> 00:09:32,629
What the fuck do you
know from fucking France?
229
00:09:32,640 --> 00:09:34,917
Oh! My cousin is from France.
230
00:09:34,928 --> 00:09:37,745
Your cousin is from fucking Quebec!
231
00:09:37,756 --> 00:09:40,191
- How dare you.
- But I'm right, ain't I?
232
00:09:40,202 --> 00:09:41,914
- Ain't I? Huh?
- Quit doing the fucking chin thing.
233
00:09:41,925 --> 00:09:43,190
- Fuck you.
- Get the fuck out of...
234
00:09:43,201 --> 00:09:44,338
- [CLAMORING]
- [WOMAN] Hey... stop it!
235
00:09:44,349 --> 00:09:45,749
[LASZLO LAUGHS]
236
00:09:45,782 --> 00:09:47,350
- Stop it!
- Shouldn't we, uh...?
237
00:09:47,361 --> 00:09:49,035
No, I think let them just carry on.
238
00:09:49,046 --> 00:09:51,334
- They're having a great time.
- [MIKEY] You know, I think
239
00:09:51,345 --> 00:09:53,064
Céline Dion is from Quebec.
240
00:09:53,075 --> 00:09:54,483
- [INDISTINCT SHOUTING]
- [LASZLO] Céline who?
241
00:09:54,494 --> 00:09:55,756
Céline Dion.
242
00:09:55,789 --> 00:09:57,000
I don't know who she is.
243
00:09:57,011 --> 00:09:59,965
- Vegas showgirl, singer type.
- Is she good?
244
00:09:59,976 --> 00:10:02,193
Fucking bring it!
245
00:10:02,227 --> 00:10:04,517
- [WOMAN SHRIEKS]
- Fuck you!
246
00:10:04,528 --> 00:10:06,330
- That's not good.
- No it's not.
247
00:10:06,341 --> 00:10:07,546
That's not good at all.
248
00:10:07,557 --> 00:10:09,692
All right, nothing
to see here, everyone.
249
00:10:09,703 --> 00:10:11,839
- Maybe we should, uh, skedaddle.
- Yeah.
250
00:10:11,850 --> 00:10:13,929
- Whoops.
- You really got me.
251
00:10:13,940 --> 00:10:16,107
- Oh.
- Sorry for the ruckus, Jimmy.
252
00:10:16,118 --> 00:10:18,122
- [WOMAN] Not my name.
- We'll get this cleaned up
253
00:10:18,133 --> 00:10:19,832
and squared away in no time.
254
00:10:19,843 --> 00:10:21,871
I think she's calling the police.
255
00:10:21,882 --> 00:10:24,638
Why don't you hypnotize them,
Nandor? You're so fond of that.
256
00:10:24,649 --> 00:10:26,566
I don't think that will be necessary.
257
00:10:26,577 --> 00:10:28,700
Maybe you fellas should
apologize to Jimmy.
258
00:10:28,711 --> 00:10:30,044
- Not my name.
- [SEAN] Sorry, Jimmy.
259
00:10:30,055 --> 00:10:31,844
- And offer to pay for the window.
- Yo!
260
00:10:31,855 --> 00:10:33,444
- Shit.
- Who the fuck's
261
00:10:33,455 --> 00:10:35,240
- this bonanza?
- Oh, go, go, go!
262
00:10:35,251 --> 00:10:37,906
- What's going on here, fellas?
- Officer, thank goodness.
263
00:10:37,917 --> 00:10:39,786
This window... it exploded,
264
00:10:39,797 --> 00:10:42,465
and it nearly blew the
asses off these guys.
265
00:10:42,476 --> 00:10:45,444
- What guys?
- These guys. The, uh...
266
00:10:46,047 --> 00:10:47,563
- Uh...
- You need some help?
267
00:10:47,573 --> 00:10:48,927
[NANDOR] No, I got this.
268
00:10:48,938 --> 00:10:51,309
There were these guys.
This much we know.
269
00:10:51,320 --> 00:10:53,624
But there was also this window,
270
00:10:53,635 --> 00:10:55,281
- and the, uh...
- Mikey?
271
00:10:55,292 --> 00:10:58,421
- I...
- Oh, fuck off, Terry. It was an accident.
272
00:10:58,432 --> 00:11:00,733
Whatever, Mikey. I'm filing a report.
273
00:11:00,744 --> 00:11:03,463
Hold on there. Do you two
fellas know each other?
274
00:11:03,474 --> 00:11:05,018
Yeah, Terry, Seany,
275
00:11:05,029 --> 00:11:06,654
Frank and I... we all went
to high school together.
276
00:11:06,665 --> 00:11:09,901
Oh, so this is Terry?
These fellas... they speak
277
00:11:09,912 --> 00:11:11,127
very highly of you.
278
00:11:11,138 --> 00:11:15,210
- This guy? Get the fuck out of here.
- No. It's absolutely true.
279
00:11:15,221 --> 00:11:17,097
I've waited a long time
280
00:11:17,108 --> 00:11:20,062
to meet the world-famous
Terry from high school.
281
00:11:20,073 --> 00:11:22,219
And now I have, and
I'll tell you something.
282
00:11:22,230 --> 00:11:23,912
I'm not disappointed.
283
00:11:23,923 --> 00:11:24,923
- For real?
- Oh, yes.
284
00:11:24,934 --> 00:11:27,156
- Shit. That's good.
- Just a bit of charm.
285
00:11:27,167 --> 00:11:28,341
And I'll wager
286
00:11:28,352 --> 00:11:30,486
not many constables could
think of a creative way out
287
00:11:30,519 --> 00:11:32,292
of this particular predicament,
288
00:11:32,303 --> 00:11:34,556
and that's because they're not Terry.
289
00:11:34,830 --> 00:11:37,491
[BOTH LAUGHING]
290
00:11:38,039 --> 00:11:39,668
Sean, I don't know what
you're doing down there,
291
00:11:39,679 --> 00:11:41,515
but it doesn't look like a good idea.
292
00:11:41,526 --> 00:11:43,766
Hey, Terry, see you next fall.
293
00:11:43,777 --> 00:11:45,258
- Come on, book it. Let's go.
- Shit.
294
00:11:45,269 --> 00:11:47,214
- All right.
- Eat shit and die, Terry.
295
00:11:47,225 --> 00:11:48,365
- [SIREN WAILING]
- [LAUGHING]
296
00:11:48,375 --> 00:11:49,698
[NANDOR] Where did
you get those chains?
297
00:11:49,709 --> 00:11:51,530
- From the car.
- What car?
298
00:11:51,541 --> 00:11:52,547
- Right over here!
- Here.
299
00:11:52,558 --> 00:11:55,492
Get in, losers! We're going shopping!
300
00:11:55,503 --> 00:11:58,042
No, no, no, no, no, don't steal my car!
301
00:11:58,053 --> 00:12:00,595
You stole my car back in school!
302
00:12:00,606 --> 00:12:02,150
You sold me that piece of shit!
303
00:12:02,161 --> 00:12:04,713
- Drive on, motherfuckers.
- [HORN HONKING]
304
00:12:04,724 --> 00:12:07,378
- [TIRES SCREECHING]
- [SIREN WAILING]
305
00:12:07,544 --> 00:12:09,646
[HORN BLARING]
306
00:12:09,679 --> 00:12:12,181
[INDISTINCT SHOUTING]
307
00:12:12,389 --> 00:12:14,010
[SEAN] [OVER MEGAPHONE] Eat shit, Terry!
308
00:12:14,021 --> 00:12:15,989
[LAUGHTER OVER MEGAPHONE]
309
00:12:20,344 --> 00:12:21,626
Am I needed for this bit,
310
00:12:21,637 --> 00:12:23,331
or can I just take a
nap while you do your...
311
00:12:23,342 --> 00:12:24,676
Shh! Honestly.
312
00:12:25,789 --> 00:12:26,875
It's this way?
313
00:12:26,886 --> 00:12:29,293
Is it this way? I'm listening.
314
00:12:29,508 --> 00:12:30,727
No, no. Oh.
315
00:12:30,761 --> 00:12:32,461
Oh, oh, oh, oh.
316
00:12:32,588 --> 00:12:35,423
It's here. [GASPS LOUDLY, YELLS]
317
00:12:36,587 --> 00:12:37,852
[GASPS]
318
00:12:38,288 --> 00:12:40,589
- Is this yours?
- No,
319
00:12:40,600 --> 00:12:42,902
but, no, I know this woman.
320
00:12:42,913 --> 00:12:45,688
This is Yiaya Neikia. In Antipaxos,
321
00:12:45,699 --> 00:12:47,733
this is a very bad-luck woman.
322
00:12:47,744 --> 00:12:49,647
A real shit-stirrer.
323
00:12:49,658 --> 00:12:52,281
How did this get here?
324
00:12:52,588 --> 00:12:55,478
[BLOWS] That ought to do it.
325
00:12:55,489 --> 00:12:56,690
[GUIDE CLEARS THROAT]
326
00:12:56,803 --> 00:12:58,171
Oh, my.
327
00:12:59,324 --> 00:13:00,600
What?!
328
00:13:00,611 --> 00:13:03,392
- Oh.
- This shriveled bitch!
329
00:13:03,403 --> 00:13:05,296
[RIPPING PHOTO]
330
00:13:06,444 --> 00:13:08,920
Now that really ought to do it. [LAUGHS]
331
00:13:08,931 --> 00:13:10,827
Um...
332
00:13:11,824 --> 00:13:13,312
- Oh, my...
- [NADJA] What?!
333
00:13:13,323 --> 00:13:14,523
[PANTING]
334
00:13:16,817 --> 00:13:18,918
Ew-kay. [CHUCKLES]
335
00:13:19,026 --> 00:13:22,403
This is a little bit
really bad, isn't it?
336
00:13:29,859 --> 00:13:31,401
[LAZLO] Didn't feel a thing.
337
00:13:31,412 --> 00:13:33,296
[SEAN] Think I went out of bounds.
338
00:13:33,307 --> 00:13:35,619
- [COUGHING]
- Jesus.
339
00:13:35,630 --> 00:13:36,805
[SEAN] Everybody good?
340
00:13:36,838 --> 00:13:39,473
- Holy shit.
- Hey, look, I didn't even spill my wine.
341
00:13:39,484 --> 00:13:42,786
- Nice.
- That was some GTA5 shit.
342
00:13:42,797 --> 00:13:44,811
Yo, yo, Mikey, Mikey,
you got a little cut.
343
00:13:44,822 --> 00:13:46,478
That's gonna be a good
scar in the morning.
344
00:13:46,511 --> 00:13:48,468
- Yeah. Go ahead.
- [LASZLO] Say, boys.
345
00:13:48,479 --> 00:13:50,002
I've got a great idea.
346
00:13:50,013 --> 00:13:52,782
What say we... call it a night?
347
00:13:53,006 --> 00:13:55,517
[NANDOR] Laszlo makes a good
point. Maybe we should all just
348
00:13:55,551 --> 00:13:58,565
- go home and go to bed?
- [MIKEY] Oh! Look what I found!
349
00:13:58,576 --> 00:14:00,120
- Look what I found.
- ALL: Oh!
350
00:14:00,153 --> 00:14:02,692
- Nice!
- Breaker 1-9, Breaker 1-9.
351
00:14:02,703 --> 00:14:04,022
This is Rubber Duck.
352
00:14:04,033 --> 00:14:05,753
- That's a good reference.
- Yeah.
353
00:14:05,764 --> 00:14:07,161
- 10-4, yeah.
- [FRANK] That's nothing.
354
00:14:07,172 --> 00:14:08,381
Look what I found.
355
00:14:08,392 --> 00:14:09,691
- Whoa.
- [LAUGHS]
356
00:14:09,702 --> 00:14:11,217
[LASZLO] Why don't you
put that back in the car?
357
00:14:11,228 --> 00:14:12,309
[SEAN] Laz is right.
358
00:14:12,320 --> 00:14:14,193
We got to tell Terry about that.
359
00:14:14,204 --> 00:14:16,131
Cop's not supposed to lose his gun.
360
00:14:16,142 --> 00:14:18,274
It's real bad. I saw it in a movie once.
361
00:14:18,285 --> 00:14:19,889
Yeah, we should leave the gun,
362
00:14:19,900 --> 00:14:22,874
- go home and go to bed.
- [SEAN] Empty the bullets, dipshit.
363
00:14:22,885 --> 00:14:24,739
You know, that's a felony...
to have a loaded weapon?
364
00:14:24,750 --> 00:14:27,187
- [GUNSHOTS]
- [CLAMORING]
365
00:14:27,506 --> 00:14:29,599
- Very loud.
- What the fuck are you doing?
366
00:14:29,610 --> 00:14:31,122
You told me to get rid of the bullets.
367
00:14:31,133 --> 00:14:33,682
- I said, empty the clip!
- That's what I'm doing!
368
00:14:34,104 --> 00:14:36,615
- [SIREN WAILING]
- See? Now it's empty,
369
00:14:36,626 --> 00:14:38,722
- idiot.
- [SEAN] Oh, shit. Terry snitched.
370
00:14:38,733 --> 00:14:40,699
- Oh. Shit.
- We got to hit the bricks.
371
00:14:40,710 --> 00:14:43,483
Go, go, go. Come on, boys, let's go!
372
00:14:43,516 --> 00:14:46,385
[SIREN WAILING]
373
00:14:47,001 --> 00:14:48,086
You're not coming?
374
00:14:48,120 --> 00:14:50,046
Well, if you want to
be a coward, Nandor.
375
00:14:50,057 --> 00:14:51,743
- [COP] Freeze!
- [COP 2] Put your hands up.
376
00:14:51,754 --> 00:14:53,646
- Hands where we can see them.
- Uh, no, not really. I just thought maybe
377
00:14:53,657 --> 00:14:55,069
it's what you wanted to do. Hi.
378
00:14:55,080 --> 00:14:56,387
- Shit. There's a lot of them.
- Stay there, stay there.
379
00:14:56,398 --> 00:14:58,245
- Evening.
- Evening, gentlemen.
380
00:14:58,256 --> 00:14:59,550
I'm sure you're wondering
381
00:14:59,561 --> 00:15:01,985
what are those two chaps
doing with one of our cars?
382
00:15:01,996 --> 00:15:03,753
Firstly, there were these guys.
383
00:15:03,764 --> 00:15:05,276
- Ah.
- This much we know.
384
00:15:05,287 --> 00:15:08,166
But, also, there was this window.
385
00:15:09,106 --> 00:15:10,444
Uh...
386
00:15:10,455 --> 00:15:12,860
- Nandor, would you mind if I dealt with this?
- Would you?
387
00:15:12,871 --> 00:15:14,579
Now, tell me something, fellas.
388
00:15:14,590 --> 00:15:18,529
Is it true what they say
about Staten Island policemen?
389
00:15:18,540 --> 00:15:20,508
- [LOCK BUZZES]
- [DOOR CLANGS]
390
00:15:21,220 --> 00:15:24,049
- Well.
- Well.
391
00:15:24,636 --> 00:15:27,000
- You tried.
- Yup.
392
00:15:27,165 --> 00:15:29,180
Not one of my finest moments.
393
00:15:29,217 --> 00:15:30,754
I think this could be a situation
394
00:15:30,765 --> 00:15:32,482
where hypnosis is warranted.
395
00:15:32,955 --> 00:15:34,723
I think you're right.
396
00:15:35,310 --> 00:15:36,805
Go ahead.
397
00:15:38,088 --> 00:15:39,843
No, well, you see,
there's a problem there.
398
00:15:39,854 --> 00:15:41,689
Um...
399
00:15:42,249 --> 00:15:44,017
I'm not very good at hypnosis.
400
00:15:45,046 --> 00:15:47,685
- Sorry. I didn't catch that.
- I said, I'm not very good at hypnosis.
401
00:15:47,696 --> 00:15:50,885
I never have been good at it,
and I don't think I ever will be.
402
00:15:51,172 --> 00:15:53,184
- Nonsense.
- Well, it's not.
403
00:15:53,195 --> 00:15:56,297
I mean, I can hypnotize
Sean, but only with your help.
404
00:15:56,882 --> 00:15:58,850
And only 'cause his brain's fucked.
405
00:15:58,861 --> 00:16:02,689
I should also admit that I've
been envious of your skills,
406
00:16:02,700 --> 00:16:05,738
which I think is the reason
why I take the piss out of you.
407
00:16:06,311 --> 00:16:08,280
Much as it pains me to say this,
408
00:16:08,415 --> 00:16:10,342
if anyone can get us out
of this situation, Nandor,
409
00:16:10,375 --> 00:16:12,212
I think it will be you.
410
00:16:13,382 --> 00:16:14,883
Okay, then.
411
00:16:15,061 --> 00:16:16,581
I will fix.
412
00:16:18,239 --> 00:16:19,901
Guards!
413
00:16:22,510 --> 00:16:26,417
[NADJA] So... I am hexed,
which... is not great.
414
00:16:26,428 --> 00:16:29,120
There is writing on the hex picture,
415
00:16:29,131 --> 00:16:30,999
but I haven't read
the Antipaxon language
416
00:16:31,010 --> 00:16:32,511
in hundreds of years, so...
417
00:16:32,522 --> 00:16:34,191
[SPEAKING GREEK]
418
00:16:34,341 --> 00:16:35,909
[STAMMERING]
419
00:16:35,920 --> 00:16:38,430
I am a little bit rusty. [LAUGHS]
420
00:16:38,441 --> 00:16:40,602
Could you maybe help
translate this picture
421
00:16:40,629 --> 00:16:43,085
- using your gray box?
- Sure.
422
00:16:43,096 --> 00:16:44,465
[NADJA] So I had to get Colin Robinson
423
00:16:44,498 --> 00:16:46,562
to help me translate
on his computer machine.
424
00:16:46,573 --> 00:16:49,724
And he told me something,
which, quite frankly,
425
00:16:49,735 --> 00:16:51,723
blew my mind apart.
426
00:16:51,734 --> 00:16:54,142
Or you could just walk
down to Little Antipaxos
427
00:16:54,153 --> 00:16:56,275
and have someone translate it for you.
428
00:16:56,286 --> 00:16:59,710
Wh-Which? There is a
Little Antipaxos? What?
429
00:16:59,721 --> 00:17:03,144
Oh, yeah, not too far from here,
just above Little Italy.
430
00:17:03,177 --> 00:17:06,097
That's the great melting
pot of America for you.
431
00:17:06,108 --> 00:17:08,600
- The broad mosaic.
- No, no, shut up.
432
00:17:08,611 --> 00:17:10,789
Are you saying there
is a Little Antipaxos
433
00:17:10,800 --> 00:17:12,502
right here on Staten Island?
434
00:17:12,513 --> 00:17:16,741
It's only, like, a four-block-by-two-block
area, but it's there.
435
00:17:16,752 --> 00:17:17,767
[LAUGHS]
436
00:17:18,034 --> 00:17:20,322
♪ ♪
437
00:17:20,355 --> 00:17:23,524
[SPEAKING GREEK]
438
00:17:24,341 --> 00:17:26,660
So much cheap crap and old fish.
439
00:17:26,983 --> 00:17:29,806
It's like looking out the
window of my childhood home.
440
00:17:29,817 --> 00:17:31,529
There is, in Staten Island,
441
00:17:31,563 --> 00:17:34,907
a neighborhood known
as "Little Antipaxos"!
442
00:17:34,918 --> 00:17:35,967
[SPEAKING GREEK]
443
00:17:35,978 --> 00:17:37,606
It is where all the Antipaxons
444
00:17:37,617 --> 00:17:39,586
who come to America work and live
445
00:17:39,597 --> 00:17:40,891
and laugh and love.
446
00:17:40,902 --> 00:17:41,905
I'm Nadja.
447
00:17:41,916 --> 00:17:44,684
[SPEAKS GREEK]
448
00:17:45,300 --> 00:17:46,846
Three for joy.
449
00:17:46,857 --> 00:17:49,230
Look! This is the beach of Voutoumi!
450
00:17:49,241 --> 00:17:52,273
I tried to lose my
virginity here so many times.
451
00:17:52,284 --> 00:17:54,218
Souvlaki. Stifado!
452
00:17:54,229 --> 00:17:55,964
The food of my youth!
453
00:17:55,975 --> 00:17:57,873
Of course the Greeks stole it from us,
454
00:17:57,884 --> 00:17:59,090
and claimed it as their own,
455
00:17:59,101 --> 00:18:00,559
but the real heads know
456
00:18:00,570 --> 00:18:03,903
- that it originally came from Antipaxos.
- [BOTH SPEAK GREEK]
457
00:18:03,914 --> 00:18:07,114
I mean, it would be wrong
not to just try a little bit.
458
00:18:08,486 --> 00:18:09,513
Mmm.
459
00:18:09,524 --> 00:18:12,639
[LOUD RETCHING]
460
00:18:12,650 --> 00:18:14,885
[GURGLES, COUGHS]
461
00:18:14,932 --> 00:18:16,133
So worth it.
462
00:18:16,144 --> 00:18:17,476
You can still sell that, I think.
463
00:18:17,487 --> 00:18:18,554
[LAUGHS] Thank you.
464
00:18:18,648 --> 00:18:21,016
Oh, this place. [SNIFFS]
465
00:18:22,178 --> 00:18:24,268
- [GRUNTS]
- How fucking long have we lived here,
466
00:18:24,278 --> 00:18:25,656
and you never thought to tell me
467
00:18:25,667 --> 00:18:27,516
there was a Little
Antipaxos neighborhood,
468
00:18:27,527 --> 00:18:29,362
like, half a mile from our house?!
469
00:18:29,373 --> 00:18:30,540
You never asked.
470
00:18:30,551 --> 00:18:32,237
[SPEAKS GREEK]
471
00:18:33,898 --> 00:18:35,113
Oh, look.
472
00:18:35,124 --> 00:18:38,277
A shitty diner just like
my theía used to run.
473
00:18:38,288 --> 00:18:39,809
Come on.
474
00:18:39,989 --> 00:18:42,246
[WOMAN SPEAKING GREEK]
475
00:18:42,763 --> 00:18:45,826
[LAUGHTER]
476
00:18:45,859 --> 00:18:49,743
- [LAUGHTER]
- [SPEAKING GREEK]
477
00:18:49,754 --> 00:18:51,455
What did he say? What did he say?
478
00:18:51,466 --> 00:18:53,735
It is an Antipaxon thing.
479
00:18:53,746 --> 00:18:57,682
[SPEAKING GREEK]
480
00:18:58,516 --> 00:19:00,895
- What does the writing say?
- Oh, um,
481
00:19:00,906 --> 00:19:03,422
she says it says, "A simple act
482
00:19:03,433 --> 00:19:06,135
"of kindness, compassion and friendship
483
00:19:06,146 --> 00:19:09,382
will remove the hexes that
is on top of your head."
484
00:19:09,393 --> 00:19:10,685
[SPEAKING GREEK]
485
00:19:10,715 --> 00:19:12,966
Starting now, this a new me.
486
00:19:12,977 --> 00:19:16,480
Kind, welcoming, inclusive, sensitive
487
00:19:16,491 --> 00:19:18,130
to the feelings of others.
488
00:19:18,141 --> 00:19:19,442
[LAUGHTER]
489
00:19:19,575 --> 00:19:20,843
What, what?
490
00:19:20,854 --> 00:19:22,146
Oh, it's very complicated.
491
00:19:22,157 --> 00:19:23,889
I-I don't think you can understand.
492
00:19:23,900 --> 00:19:25,968
[NADJA LAUGHS]
493
00:19:26,827 --> 00:19:29,395
[OWL HOOTING]
494
00:19:29,406 --> 00:19:34,043
No, I cannot say I have
heard of this before.
495
00:19:34,132 --> 00:19:36,796
- This fellow you speak of.
- Derek. Derek's friend.
496
00:19:36,807 --> 00:19:37,897
- [DEREK] Uh, you wouldn't have met him.
- Yeah,
497
00:19:37,908 --> 00:19:40,119
- because he lives in Canada.
- Yes.
498
00:19:40,130 --> 00:19:44,718
Ah. So, he was turned into a vampire
499
00:19:44,729 --> 00:19:48,358
by a vampire, but does not yet seem
500
00:19:48,369 --> 00:19:50,503
to be a vampire?
501
00:19:50,514 --> 00:19:52,056
Yeah, that's about the size of it, yeah.
502
00:19:52,067 --> 00:19:54,041
But, um, does that happen?
503
00:19:54,052 --> 00:19:55,396
Uh... uh...
504
00:19:55,407 --> 00:19:58,242
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
505
00:20:02,304 --> 00:20:04,172
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
506
00:20:08,081 --> 00:20:09,805
Neither of us have ever
heard of such a thing.
507
00:20:09,816 --> 00:20:11,492
- Mm.
- Mm. Okay.
508
00:20:11,503 --> 00:20:13,138
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
509
00:20:17,121 --> 00:20:19,976
Oh. Could work, I suppose.
510
00:20:19,987 --> 00:20:21,621
- What could work?
- He says maybe
511
00:20:21,632 --> 00:20:25,558
repeat the turning process
with a different vampire.
512
00:20:25,569 --> 00:20:29,119
Of course, that could make
your friend a vampire-and-a-half
513
00:20:29,130 --> 00:20:30,532
or a double vampire,
514
00:20:30,543 --> 00:20:32,606
but who gives a shit?
I don't know this freak.
515
00:20:32,617 --> 00:20:35,701
[LAUGHTER]
516
00:20:35,712 --> 00:20:38,515
Let us see what happens when
you turn a vampire twice.
517
00:20:38,801 --> 00:20:40,915
Jonathan is my neighbor.
518
00:20:40,926 --> 00:20:43,094
He used to run his leaf blower
519
00:20:43,105 --> 00:20:45,540
all the day long while
I was trying to sleep.
520
00:20:45,551 --> 00:20:48,029
So, I turned him into a
vampire, and now we're all good.
521
00:20:48,040 --> 00:20:49,973
- My Liege.
- Oh.
522
00:20:49,984 --> 00:20:54,672
How sweet. Arise,
Jonathan. We need your help.
523
00:20:54,683 --> 00:20:58,185
- Your wish is my command, My Liege.
- Oh. Boop.
524
00:20:58,783 --> 00:21:03,708
Okay, so since I
already turned Jonathan,
525
00:21:03,719 --> 00:21:06,288
I guess, uh... Yes, Derek, is it?
526
00:21:06,307 --> 00:21:07,708
- Uh, yes, sir.
- Right.
527
00:21:07,719 --> 00:21:11,419
Bite Jonathan and drink
some of his blood. Mm.
528
00:21:11,430 --> 00:21:14,700
- Okay, um... Hi. Uh, Derek.
- Mm. Mm.
529
00:21:14,711 --> 00:21:18,269
- Just gonna...
- Very good.
530
00:21:18,280 --> 00:21:22,087
Now Jonathan, have a
taste of Derek's blood.
531
00:21:22,098 --> 00:21:26,048
- Ah, okay.
- [SUCKING]
532
00:21:26,059 --> 00:21:27,927
Very nice. Thank you, gentlemen.
533
00:21:27,938 --> 00:21:31,420
So... did it work?
534
00:21:31,431 --> 00:21:34,128
Ah, how are you feeling, Jonathan?
535
00:21:34,139 --> 00:21:35,930
- Uh, I feel fine.
- Ah.
536
00:21:35,941 --> 00:21:38,011
I'm a little aggravated
because the motor
537
00:21:38,022 --> 00:21:39,824
in this here edge
trimmer keeps conking...
538
00:21:44,012 --> 00:21:48,049
So, at least now we know
one way that does not work.
539
00:21:48,083 --> 00:21:49,883
[DEREK] Huh.
540
00:21:55,121 --> 00:21:57,853
[SEAN] They really just gonna
let us walk out of here?
541
00:21:57,864 --> 00:22:00,189
How'd you pull that one off, Laz?
542
00:22:00,200 --> 00:22:03,110
Actually, Sean, it was I who, um...
543
00:22:03,343 --> 00:22:06,481
At ease. It was I who convinced
544
00:22:06,492 --> 00:22:08,830
your good friend Laszlo
545
00:22:08,841 --> 00:22:11,424
to, uh, use his notorious charm.
546
00:22:11,435 --> 00:22:12,667
- Yeah, yeah.
- Yeah.
547
00:22:12,678 --> 00:22:14,098
Between us, Nandor,
548
00:22:14,109 --> 00:22:16,375
what did you say to them back there?
549
00:22:16,386 --> 00:22:19,393
I just said that we had
solved all the crimes
550
00:22:19,404 --> 00:22:22,007
that Sean and his pals had committed.
551
00:22:22,018 --> 00:22:24,410
And, also, I got them
to give their friend Terry
552
00:22:24,421 --> 00:22:26,424
- a little promotion.
- Oh, really? Great.
553
00:22:26,435 --> 00:22:29,138
And, just for funsies, I told them
554
00:22:29,149 --> 00:22:31,818
that I was Captain Sully Sullenberger,
555
00:22:31,829 --> 00:22:35,010
and you were the gentleman
with the moustache
556
00:22:35,021 --> 00:22:36,849
in that cop show that you like.
557
00:22:36,860 --> 00:22:38,443
Thomas Selleck in Blue Bloods?
558
00:22:38,454 --> 00:22:39,956
- That's it!
- Good move.
559
00:22:39,967 --> 00:22:41,686
- Look. There's Terry.
- [NANDOR] Hi, Terry.
560
00:22:41,697 --> 00:22:44,820
- Terry! Captain Dumbfuck.
- [LASZLO] Well done, Nandor.
561
00:22:44,854 --> 00:22:47,105
[SEAN] Reporting for duty. [SNORTS]
562
00:22:47,116 --> 00:22:49,551
[COLIN] I think I'll
just have the tak...
563
00:22:49,562 --> 00:22:51,666
- Tak... tak...
- Tzat... tzatziki.
564
00:22:51,677 --> 00:22:53,352
- I'll get it. Tack...
- Tzat...
565
00:22:53,363 --> 00:22:57,666
Tacky. Tacky. Uh, but
without the, uh, yogurt.
566
00:22:57,677 --> 00:23:01,180
[SIRENS CHIRPING]
567
00:23:01,851 --> 00:23:03,819
[TIRES SCREECHING]
568
00:23:05,362 --> 00:23:10,365
Halt!
569
00:23:10,538 --> 00:23:12,039
That was great.
570
00:23:14,807 --> 00:23:16,708
[CLEARS THROAT]
571
00:23:17,040 --> 00:23:18,374
At ease.
572
00:23:18,830 --> 00:23:21,905
- At ease. At ease.
- Ah. There he is.
573
00:23:21,916 --> 00:23:23,147
At ease.
574
00:23:23,180 --> 00:23:24,948
- At ease. At ease.
- Hold on.
575
00:23:24,981 --> 00:23:26,239
No, no, no, I'm with
them. I'm with them.
576
00:23:26,249 --> 00:23:28,016
Gizmo, I need a word with you.
577
00:23:28,211 --> 00:23:29,686
- Okay.
- Coppers, fuck off.
578
00:23:29,697 --> 00:23:31,965
Yes, sir! Thank you, Mr. Selleck!
579
00:23:31,976 --> 00:23:34,193
I think it's about time you came clean.
580
00:23:34,780 --> 00:23:37,787
- About what?
- Well, the others aren't as observant as I am.
581
00:23:37,798 --> 00:23:39,632
But you've been off recently.
582
00:23:39,750 --> 00:23:41,118
And I've been watching you.
583
00:23:42,460 --> 00:23:44,027
- Uh-huh.
- Yeah.
584
00:23:44,179 --> 00:23:46,429
I think we got a bit
of a problem, Gizmo.
585
00:23:46,679 --> 00:23:48,406
The longer you keep it a secret,
586
00:23:48,417 --> 00:23:50,489
it's gonna remain a problem.
587
00:23:51,659 --> 00:23:53,526
I felt like I had no other choice, okay?
588
00:23:54,475 --> 00:23:56,164
I mean, Nandor's been
promising to make me a vampire
589
00:23:56,175 --> 00:23:57,925
for 12 years, and it's
never come true, all right?
590
00:23:57,936 --> 00:24:00,272
So, like, Derek, he was
right there, he's a vampire,
591
00:24:00,283 --> 00:24:01,543
- so of course I was gonna take... Yeah.
- Whoa, whoa.
592
00:24:01,554 --> 00:24:03,897
I asked Derek to make me into
a vampire, but I regretted it
593
00:24:03,908 --> 00:24:06,245
- the second it happened because...
- What the fuck?
594
00:24:06,778 --> 00:24:08,677
- I thought you said you figured it out.
- No!
595
00:24:08,688 --> 00:24:10,616
I just thought you had the shits.
596
00:24:10,627 --> 00:24:13,203
I was gonna tell you to steer
clear of the breakfast burritos.
597
00:24:13,214 --> 00:24:15,349
Too much of the chilaquiles.
598
00:24:15,613 --> 00:24:17,636
You let someone, who isn't your master,
599
00:24:17,647 --> 00:24:19,253
turn you into a vampire?
600
00:24:19,318 --> 00:24:21,598
- You fucking idiot.
- I know, okay, I know.
601
00:24:21,609 --> 00:24:23,443
And it seems to be taking
forever to take full effect.
602
00:24:23,454 --> 00:24:26,178
And I don't know what to do, okay?
So please, please don't tell Nandor.
603
00:24:26,189 --> 00:24:27,757
Tell Nandor?
604
00:24:27,768 --> 00:24:30,993
This is the greatest
humiliation for any vampire.
605
00:24:31,419 --> 00:24:33,773
I don't know if he
would even survive it.
606
00:24:36,841 --> 00:24:38,276
All right, I've got an idea.
607
00:24:38,287 --> 00:24:39,999
But you've got to do
exactly what I tell you.
608
00:24:40,032 --> 00:24:41,812
Okay, yes, of course.
609
00:24:41,823 --> 00:24:43,531
Despite the fact that
you've already been bitten
610
00:24:43,542 --> 00:24:45,938
by a vampire, I could persuade
611
00:24:45,949 --> 00:24:48,119
Nandor to bite you again.
612
00:24:48,237 --> 00:24:50,371
No one'd be any the wiser.
613
00:24:52,967 --> 00:24:54,356
I don't think that's gonna work.
614
00:24:54,367 --> 00:24:55,772
You don't?
615
00:24:56,476 --> 00:24:58,411
Well, then you're fucked.
616
00:24:59,074 --> 00:25:00,302
["HEY! [I'M DEAD]" by
Jank Sinatra playing]
617
00:25:00,313 --> 00:25:03,303
♪ I just went to a funeral ♪
618
00:25:03,842 --> 00:25:06,881
♪ I just said my goodbyes ♪
619
00:25:07,351 --> 00:25:10,252
♪ I just felt the cold hand of death ♪
620
00:25:10,600 --> 00:25:13,421
♪ Pass before my eyes ♪
621
00:25:14,369 --> 00:25:16,004
[WOMAN SHRIEKS]
622
00:25:16,015 --> 00:25:18,858
- ♪ Yeah, he's dead ♪
- ♪ He is dead ♪
623
00:25:18,891 --> 00:25:20,759
♪ He's dead, Granny ♪
624
00:25:20,792 --> 00:25:22,394
- ♪ He's dead ♪
- ♪ Dead ♪
625
00:25:22,427 --> 00:25:24,012
- ♪ He's dead now ♪
- ♪ Oh, he's dead ♪
626
00:25:24,023 --> 00:25:26,125
♪ I'm in the oxygen you breathe ♪
627
00:25:26,297 --> 00:25:29,132
♪ And I'm in the
cayenne on your sleeve ♪
628
00:25:29,165 --> 00:25:31,800
♪ I'm on the outside and the inside ♪
629
00:25:31,811 --> 00:25:33,946
♪ At the same time ♪
630
00:25:34,280 --> 00:25:36,837
♪ I'm in the sunshine on your face ♪
631
00:25:36,848 --> 00:25:39,488
♪ I'm in a very funky place ♪
632
00:25:39,499 --> 00:25:43,655
♪ I'm in a dead dog's brain,
rotting on the highway line ♪
633
00:25:43,710 --> 00:25:45,143
♪ Ooh, ooh, ooh. ♪
634
00:25:45,176 --> 00:25:46,994
[WOMAN SHRIEKS]
635
00:25:47,345 --> 00:25:52,343
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
44138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.