All language subtitles for Wanmei shijie 1 150

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:23,460 (Copyright Statement) 2 00:00:38,400 --> 00:00:41,250 ♪The moon appears in the wilderness♪ 3 00:00:41,250 --> 00:00:45,280 ♪Tomorrow will come♪ 4 00:00:45,840 --> 00:00:48,550 ♪The night fades like ink♪ 5 00:00:48,550 --> 00:00:52,510 ♪Face everything heroically♪ 6 00:00:52,820 --> 00:00:57,990 ♪Who is the worst in the mortal world♪ 7 00:01:00,040 --> 00:01:05,280 ♪Who should love the common people♪ 8 00:01:07,410 --> 00:01:12,640 ♪Who fights alone♪ 9 00:01:13,740 --> 00:01:18,730 ♪Who laughs at fate♪ 10 00:01:21,320 --> 00:01:24,670 ♪Wounds on the body are like blooming flowers♪ 11 00:01:25,060 --> 00:01:28,280 ♪Satisfied if you fight for life♪ 12 00:01:28,280 --> 00:01:30,160 ♪No regrets♪ 13 00:01:30,170 --> 00:01:36,000 ♪Despite sacrifices♪ 14 00:01:36,360 --> 00:01:38,830 ♪Fight again after losing♪ 15 00:01:39,320 --> 00:01:42,720 ♪I am the one who decides my fate♪ 16 00:01:43,410 --> 00:01:46,360 ♪Never be afraid of obstacles♪ 17 00:01:46,710 --> 00:01:50,100 ♪The pain has become accustomed to me♪ 18 00:01:50,640 --> 00:01:54,110 ♪Fulfilling the wishes of all beings♪ 19 00:01:54,110 --> 00:01:57,170 ♪I am the one who controls destiny♪ 20 00:01:57,940 --> 00:02:00,900 ♪There is no such thing as necessity♪ 21 00:02:01,200 --> 00:02:05,340 ♪No need to be sad because of me♪ 22 00:02:05,520 --> 00:02:08,370 ♪Do not determine success by life and death♪ 23 00:02:11,260 --> 00:02:16,140 =Perfect World= 24 00:02:16,700 --> 00:02:19,580 (This animation is adapted from Chen Dong's novel "Perfect World") 25 00:02:19,580 --> 00:02:22,900 =Episode 150= 26 00:02:23,980 --> 00:02:26,060 (Underage spectators must be accompanied by a guardian) 27 00:02:26,070 --> 00:02:27,610 (The content in this film was created virtually with a computer) 28 00:02:27,610 --> 00:02:28,620 (Do not copy) 29 00:02:36,160 --> 00:02:37,080 well 30 00:02:37,360 --> 00:02:39,720 Recently I found out some secrets 31 00:02:40,240 --> 00:02:40,640 Since the death of Yindu 32 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Since the end of ancient times 33 00:02:41,720 --> 00:02:42,760 Immortality withered 34 00:02:43,520 --> 00:02:47,280 But there is a true fairy flower that will last forever 35 00:02:48,080 --> 00:02:50,800 The flowers have bloomed and faded nearly three thousand times 36 00:02:51,240 --> 00:02:52,600 After this call 37 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 Our era is coming to an end 38 00:02:57,160 --> 00:02:57,960 the end of the world 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 There are taboo characters who use up their mana to join forces to deduce 40 00:03:04,360 --> 00:03:08,240 After discovering that this fairy flower blooms, the future will be bleak. 41 00:03:09,320 --> 00:03:12,000 So this ancient battle between immortals 42 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Everyone has to fight for it 43 00:03:15,640 --> 00:03:17,160 Only detachment 44 00:03:17,240 --> 00:03:19,320 Only by facing the unknown can we have hope. 45 00:03:23,240 --> 00:03:23,760 Scared, everyone goes out 46 00:03:25,360 --> 00:03:26,040 Afraid 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 I was thinking 48 00:03:28,280 --> 00:03:29,240 Since there is not much time 49 00:03:29,480 --> 00:03:31,040 Sing more in line with life 50 00:03:33,880 --> 00:03:34,600 Practice practice without biting money 51 00:03:34,600 --> 00:03:35,640 Disgraced the teacher’s face 52 00:03:35,920 --> 00:03:37,480 I want to clean up the portal 53 00:03:37,680 --> 00:03:39,160 Chewing ambition 54 00:03:39,360 --> 00:03:41,240 You are disrespecting my lofty ideals 55 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Rebuilding the division gate 56 00:03:45,520 --> 00:03:47,880 Fulfilling our teacher’s last wish is our generation’s ideal 57 00:03:48,320 --> 00:03:49,640 Watch my wife teach you a lesson 58 00:03:53,160 --> 00:03:53,680 Don't run 59 00:04:03,560 --> 00:04:06,320 No, the old man is too strong 60 00:04:06,560 --> 00:04:07,440 Even if you show mercy 61 00:04:07,440 --> 00:04:08,120 I can't bear it either 62 00:04:10,320 --> 00:04:12,200 Stop, let me tell you news 63 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 About the bronze coffin of the world 64 00:04:14,560 --> 00:04:15,360 What did you say 65 00:04:16,640 --> 00:04:18,440 Don’t you want to fulfill the teacher’s last wish? 66 00:04:19,040 --> 00:04:21,000 I have seen you reply to the supreme old man Shen 67 00:04:21,160 --> 00:04:22,240 Looking for the nine dragons 68 00:04:22,240 --> 00:04:23,160 He III bronze coffin 69 00:04:45,560 --> 00:04:46,440 i saw it once 70 00:04:47,040 --> 00:04:47,800 Wucai Chaos Flame 71 00:04:48,560 --> 00:04:48,960 not human 72 00:04:51,080 --> 00:04:53,320 This strange fire must have a great origin 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Watch me interpret the runes 74 00:04:56,000 --> 00:04:56,960 Find out 75 00:05:04,760 --> 00:05:05,600 So powerful 76 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 Afraid of being able to burn down giants 77 00:05:07,480 --> 00:05:08,280 Rewind 78 00:05:27,680 --> 00:05:28,560 this tree 79 00:05:30,000 --> 00:05:31,280 Why do you look so much like Liu Shen? 80 00:05:33,280 --> 00:05:34,680 This is imitating the Thunder Emperor's method 81 00:05:41,720 --> 00:05:42,600 Whale Peng 82 00:05:43,320 --> 00:05:45,960 Chun Dao Ma can sense the magic and magic techniques I have learned. 83 00:05:46,800 --> 00:05:47,720 and follow suit 84 00:05:49,520 --> 00:05:50,160 Zone 85 00:05:52,000 --> 00:05:53,240 communicating with me 86 00:05:55,240 --> 00:05:56,840 More like Liu Shen 87 00:05:57,360 --> 00:05:59,320 The Thunder Emperor's Secret Technique turns out to be like this 88 00:06:00,560 --> 00:06:02,600 This flame does not show any specific technique. 89 00:06:03,640 --> 00:06:05,760 Just interpreting a transcendent artistic conception 90 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 It makes me feel detached 91 00:06:11,800 --> 00:06:13,760 This fire is like a mirror 92 00:06:14,960 --> 00:06:15,920 Use fire as a mirror; 93 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 It can reflect the supreme Dharma 94 00:06:18,520 --> 00:06:20,760 You can also blame yourself for the flaws in the Dharma and Tao 95 00:06:22,160 --> 00:06:23,480 Rupa continues to practice 96 00:06:23,840 --> 00:06:25,520 Even if I am not the Thunder Emperor Li Peng 97 00:06:26,600 --> 00:06:28,760 Maybe one day it can be shown 98 00:06:29,400 --> 00:06:31,480 Only then can they exert their strongest combat power 99 00:06:45,040 --> 00:06:46,680 Such a powerful flame 100 00:06:47,120 --> 00:06:49,080 How could it suddenly disappear without a trace? 101 00:06:54,680 --> 00:06:56,080 Third generation bronze coffin 102 00:07:07,080 --> 00:07:11,600 I think my senior disciple also came here 103 00:07:36,800 --> 00:07:40,200 How powerful he was then 104 00:07:41,920 --> 00:07:46,040 He suffered heavy losses because he opened this coffin. 105 00:07:50,920 --> 00:07:53,440 In the end, he was taken advantage of by the Immortal Palace and entered. 106 00:07:53,960 --> 00:07:58,120 Leading to the complete decline of the Supreme Palace 107 00:07:59,840 --> 00:08:04,080 Sure enough, the Supreme Dojo is the inheritance of the Supreme Palace. 108 00:08:05,920 --> 00:08:07,880 No wonder they are at odds with the Immortal Palace 109 00:08:16,320 --> 00:08:17,120 Taoist Master 110 00:08:18,000 --> 00:08:20,160 Even if you want to know more about the secrets of ancient immortals 111 00:08:20,680 --> 00:08:22,360 Ye Wan: Wan wants to destroy himself. 112 00:08:23,200 --> 00:08:26,800 The sect’s inheritance is tied to you. 113 00:08:29,960 --> 00:08:30,680 Noble 114 00:08:31,160 --> 00:08:33,520 What a shocking secret it was back then 115 00:08:34,080 --> 00:08:36,560 Attract you to be so desperate 116 00:08:42,760 --> 00:08:43,560 Taoist Master 117 00:08:45,760 --> 00:08:49,000 The pressure on me is no different than last time 118 00:08:49,920 --> 00:08:51,680 Such power should not be able to stop the Taoist Master 119 00:08:52,760 --> 00:08:55,680 It seems that this is also true. It depends on the person's cultivation level. 120 00:08:56,160 --> 00:08:57,080 Different 121 00:08:57,480 --> 00:09:00,080 The causes and consequences of the master's catastrophe 122 00:09:00,680 --> 00:09:02,680 It has become the shackles of my inner demon 123 00:09:18,640 --> 00:09:20,080 The old man is so reckless 124 00:09:20,680 --> 00:09:22,320 It won't break him to pieces, right? 125 00:09:36,200 --> 00:09:37,400 Taoist Master, don’t force yourself 126 00:09:37,720 --> 00:09:38,520 let me help you 127 00:09:40,680 --> 00:09:43,000 People in different realms see things differently 128 00:09:43,720 --> 00:09:44,320 I need 129 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 Explore and witness for yourself 130 00:09:48,520 --> 00:09:55,280 What's more, my master's affairs should be completed by me. 131 00:10:08,120 --> 00:10:08,920 old man 132 00:10:10,280 --> 00:10:11,680 Are you okay, old man? 133 00:10:12,920 --> 00:10:15,680 You don’t want me to inherit the position of Taoist Master immediately, do you? 134 00:10:16,880 --> 00:10:18,840 What a three-generation bronze coffin 135 00:10:19,560 --> 00:10:22,960 It is worthy of being a treasure that has existed in the world since ancient times. 136 00:10:23,800 --> 00:10:26,760 I feel the breath left by my master 137 00:10:27,760 --> 00:10:29,320 There is a mark in it 138 00:10:29,880 --> 00:10:31,920 Taoist Master! Don’t take any more risks. 139 00:10:33,240 --> 00:10:36,480 If I come here a few more times, I'm afraid my life will be in danger. 140 00:10:37,960 --> 00:10:40,560 The news of the master's death is right in front of us 141 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 Why not find out the truth? 142 00:11:01,240 --> 00:11:02,400 I can feel it 143 00:11:03,120 --> 00:11:05,280 There is indeed a incomplete mark 144 00:11:06,040 --> 00:11:08,240 It's the elder of the master's sect who is warning you. 145 00:11:20,280 --> 00:11:20,880 Taoist Master 146 00:11:22,560 --> 00:11:24,600 Unexpectedly, the old man is usually lazy and willful 147 00:11:25,560 --> 00:11:27,480 Facing the Master at the critical moment 148 00:11:28,320 --> 00:11:30,160 To be so affectionate and righteous 149 00:11:32,240 --> 00:11:35,920 But if my elders left a legacy 150 00:11:43,920 --> 00:11:46,000 I will also try to understand at all costs 151 00:11:47,560 --> 00:11:48,720 to complete 152 00:12:11,840 --> 00:12:12,400 master 153 00:12:12,400 --> 00:12:13,240 Didn't I say that before? 154 00:12:14,000 --> 00:12:16,640 I will complete the affairs of my division. 155 00:12:19,200 --> 00:12:20,240 you are my master 156 00:12:20,840 --> 00:12:23,640 Of course your business is also my business 157 00:12:25,080 --> 00:12:27,200 Disciples are here to help you 158 00:12:47,400 --> 00:12:48,280 Successful 159 00:12:48,880 --> 00:12:49,720 Great success 160 00:12:50,440 --> 00:12:51,120 old man 161 00:12:51,400 --> 00:12:52,960 Did you decipher that message? 162 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 The message left by Master is here 163 00:13:06,200 --> 00:13:07,560 they are coming 164 00:13:07,960 --> 00:13:10,320 I could feel that he was scared 165 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 shivering 166 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 what's coming 167 00:13:14,880 --> 00:13:17,160 If you can do that, the Supreme Being will be afraid 168 00:13:19,720 --> 00:13:21,480 Only this short message of I 169 00:13:41,200 --> 00:13:42,680 Monk Senji 170 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 According to legend, the current Ningjin Gate 171 00:13:47,000 --> 00:13:48,800 Just got their residual method 172 00:13:49,000 --> 00:13:50,560 passed down their teachings 173 00:13:50,760 --> 00:13:55,040 As a result, it emerged as one of the most hierarchical Taoist traditions. 174 00:13:57,560 --> 00:14:00,040 The ancient monk is still alive 175 00:14:01,240 --> 00:14:03,040 Isn't that a real immortal? 176 00:14:17,760 --> 00:14:19,200 Holding an ancient flag 177 00:14:20,080 --> 00:14:21,360 Can split the world 178 00:14:21,560 --> 00:14:22,720 Can play chaos 179 00:14:23,680 --> 00:14:24,600 Could it be 180 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 He is the so-called invincible Qingwei God 181 00:14:30,480 --> 00:14:32,680 Didn’t he die in the Immortal Ancient Era? 182 00:14:33,600 --> 00:14:34,840 Not dead 183 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 It seems that it is not a living fire 184 00:14:38,040 --> 00:14:38,800 Just light and shadow 185 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 The direction they were flying to was no man's land 186 00:15:22,520 --> 00:15:24,120 In the end what happened 187 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 No one can tell clearly 188 00:15:26,840 --> 00:15:28,800 But the bronze coffin of the Third Generation is extremely mysterious 189 00:15:28,800 --> 00:15:30,040 There is a huge cause and effect 190 00:15:30,440 --> 00:15:31,480 This can't be wrong 191 00:15:32,400 --> 00:15:36,400 So I guess I may have accelerated some kind of process 192 00:15:38,440 --> 00:15:40,160 Don't know if it's good or bad 193 00:15:43,520 --> 00:15:45,640 Reappearance of light and shadow in the Immortal Age 194 00:15:47,000 --> 00:15:48,920 What happened in the Immortal Ancient Era? 195 00:16:01,360 --> 00:16:02,160 Heart 196 00:16:11,720 --> 00:16:12,680 You go back to the dojo first 197 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Today these ten immortal lights were born 198 00:16:15,920 --> 00:16:17,320 don't know what will happen 199 00:16:18,120 --> 00:16:19,320 I have to go out and explore 200 00:16:20,600 --> 00:16:20,960 Round mouth 201 00:16:33,120 --> 00:16:36,000 I don’t know if what happened last night was a blessing or a curse. 202 00:16:36,120 --> 00:16:37,240 Why did you come back? 203 00:16:37,240 --> 00:16:38,920 We are so hungry waiting for you 204 00:16:40,560 --> 00:16:41,640 Why are you here? 205 00:16:46,560 --> 00:16:49,400 There is my secret knowledge that I left in the mortal world. 206 00:16:50,000 --> 00:16:52,400 Matched people can scan the QR code. 207 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 Activate the path to become a son and daughter of the sky. 208 00:17:24,680 --> 00:17:27,920 ♪If I forget myself♪ 209 00:17:28,160 --> 00:17:31,520 ♪Will you hold me tightly♪ 210 00:17:31,720 --> 00:17:35,000 ♪Across the edge of the universe♪ 211 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 ♪Landing♪ 212 00:17:38,440 --> 00:17:41,920 ♪In the galaxy like morning♪ 213 00:17:41,920 --> 00:17:45,320 ♪Where I am♪ 214 00:17:45,320 --> 00:17:51,160 ♪Premonition tells me♪ 215 00:17:55,800 --> 00:18:02,320 ♪Sudden time♪ 216 00:18:03,280 --> 00:18:08,120 ♪Turns into a speck of dust♪ 217 00:18:09,680 --> 00:18:16,040 ♪Waiting for me 218 00:18:16,960 --> 00:18:21,400 ♪Bloom again for him♪ 219 00:18:23,240 --> 00:18:27,000 ♪World♪ 220 00:18:27,000 --> 00:18:30,320 ♪The quiet one 221 00:18:30,320 --> 00:18:33,440 ♪Can't♪ 222 00:18:33,640 --> 00:18:38,560 ♪Touching your breath♪ 223 00:18:38,800 --> 00:18:42,240 ♪Not afraid♪ 224 00:18:42,240 --> 00:18:48,720 ♪Losing life♪ 225 00:18:51,720 --> 00:18:57,760 ♪Let the emptiness spread in the time that has disappeared♪ 226 00:18:57,760 --> 00:19:03,600 ♪A warm whisper at your fingertips♪ 227 00:19:05,200 --> 00:19:11,240 ♪The heart line appears faintly♪ 228 00:19:11,240 --> 00:19:17,800 ♪Scattered with the sound of the wind to the ends of the world♪ 229 00:19:18,920 --> 00:19:24,920 ♪Let the longing spread in the heart♪ 230 00:19:24,920 --> 00:19:31,280 ♪Unspoken longing, falling into the abyss♪ 231 00:19:32,760 --> 00:19:38,720 ♪Waiting for time to turn, waiting for the galaxy to shine♪ 232 00:19:38,720 --> 00:19:42,280 ♪See you again♪ 233 00:19:42,320 --> 00:19:46,960 ♪Inside the sound of the wind♪ 234 00:19:51,960 --> 00:19:58,960 (Next episode) 235 00:20:27,440 --> 00:20:34,440 =Perfect World= 16976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.