Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,310
(Episode 77)
2
00:00:16,780 --> 00:00:18,050
Ta-da. Isn't it cute?
3
00:00:18,449 --> 00:00:20,949
My mom gave it to me yesterday.
4
00:00:21,679 --> 00:00:23,150
It's a teddy bear.
5
00:00:23,250 --> 00:00:25,789
Mom got it for me
because I ate all my food.
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,589
I forgot. You don't have a mom, do you?
7
00:00:30,789 --> 00:00:31,859
Eat all you want.
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,160
No. I have a mom, too.
9
00:00:35,329 --> 00:00:36,899
You only have a dad.
10
00:00:37,199 --> 00:00:39,769
Your mom never came to pick you up.
11
00:00:40,199 --> 00:00:43,140
I didn't have a mom, but I do now.
12
00:00:44,369 --> 00:00:49,149
She cooked lots of nice things
for me for breakfast today.
13
00:00:49,950 --> 00:00:51,710
- Really?
- Yes.
14
00:00:52,009 --> 00:00:55,619
Mom's going to live with Dad and me now.
15
00:01:28,980 --> 00:01:30,950
What was Se Ran doing there?
16
00:01:33,090 --> 00:01:36,159
Was that baby Se Ran's?
17
00:01:37,659 --> 00:01:38,689
Kang Se Ran.
18
00:01:39,400 --> 00:01:41,030
What have you been up to?
19
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
- What's this?
- Oh, well,
20
00:01:45,069 --> 00:01:48,599
you said Song Yi's blood type was AB.
So I compared her DNA with mine,
21
00:01:49,310 --> 00:01:50,370
and it said she was my daughter.
22
00:01:54,780 --> 00:01:55,849
Your due date.
23
00:01:56,349 --> 00:01:58,250
We'll give birth around the same time.
24
00:01:58,480 --> 00:01:59,920
They'll be like twins.
25
00:02:00,579 --> 00:02:01,650
No.
26
00:02:02,650 --> 00:02:03,689
It can't be.
27
00:02:05,150 --> 00:02:06,219
There's no way...
28
00:02:07,790 --> 00:02:08,819
No.
29
00:02:10,359 --> 00:02:11,430
It won't be that.
30
00:02:28,409 --> 00:02:29,449
No.
31
00:02:30,710 --> 00:02:31,750
She wouldn't have...
32
00:02:33,550 --> 00:02:35,150
done something like that.
33
00:02:37,419 --> 00:02:38,449
I just...
34
00:02:39,689 --> 00:02:41,189
need to check.
35
00:02:51,699 --> 00:02:54,639
(Baek Song Yi)
36
00:02:56,039 --> 00:02:58,009
How come Aunt Se Ran and Song Yi...
37
00:02:58,169 --> 00:03:00,580
are so alike?
38
00:03:02,110 --> 00:03:03,650
Look.
39
00:03:03,949 --> 00:03:07,349
You could even say
Song Yi was Se Ran's daughter.
40
00:03:10,219 --> 00:03:11,289
Song Yi...
41
00:03:13,560 --> 00:03:14,819
My daughter Song Yi...
42
00:03:19,300 --> 00:03:20,400
It can't be.
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,599
No. It's not that.
44
00:03:36,210 --> 00:03:39,449
Mother. Was everything okay at the ob-gyn?
45
00:03:40,879 --> 00:03:41,949
The ob-gyn?
46
00:03:42,020 --> 00:03:44,219
Mother must be pregnant already.
47
00:03:44,689 --> 00:03:47,090
She left work early
to go to an appointment.
48
00:03:48,819 --> 00:03:50,389
Are you preparing dinner, Se Ran?
49
00:03:50,759 --> 00:03:51,759
Yes.
50
00:03:52,490 --> 00:03:54,330
What did the doctor say?
51
00:03:54,530 --> 00:03:56,830
Are you really pregnant?
52
00:03:57,930 --> 00:04:00,800
It's not an imaginary pregnancy, is it?
53
00:04:02,439 --> 00:04:03,610
What's going on?
54
00:04:04,169 --> 00:04:05,409
Why did you see a doctor?
55
00:04:07,780 --> 00:04:08,810
Kang Se Ran.
56
00:04:09,349 --> 00:04:10,710
Tell me what you did.
57
00:04:11,610 --> 00:04:12,680
Did you really...
58
00:04:13,550 --> 00:04:15,780
switch your baby with mine?
59
00:04:17,020 --> 00:04:19,189
If that's true, I'll kill you.
60
00:04:19,189 --> 00:04:20,590
I won't forgive you!
61
00:04:20,990 --> 00:04:22,060
Get your hands off me.
62
00:04:22,659 --> 00:04:24,189
What if I say that's true?
63
00:04:25,290 --> 00:04:27,360
You were stupid enough
to not know it was my daughter...
64
00:04:27,360 --> 00:04:28,899
you raised as your own for years.
65
00:04:30,470 --> 00:04:32,470
I gave birth to Song Yi.
66
00:04:33,639 --> 00:04:35,100
Song Yi was my daughter!
67
00:04:36,009 --> 00:04:38,509
No. How could you?
68
00:04:40,279 --> 00:04:41,879
You utter evil.
69
00:04:42,139 --> 00:04:43,879
How could you do such a thing?
70
00:04:45,379 --> 00:04:46,550
Song Yi's my daughter.
71
00:04:46,879 --> 00:04:49,420
I raised her with all the love
and care I could give her!
72
00:04:50,420 --> 00:04:52,019
Causing her death wasn't enough,
73
00:04:52,920 --> 00:04:54,259
so you say she was yours too?
74
00:04:56,259 --> 00:04:59,230
Where's my daughter, the baby I had?
75
00:05:05,430 --> 00:05:07,670
I asked why you went to the ob-gyn.
76
00:05:08,439 --> 00:05:10,740
Why can't you answer?
77
00:05:12,610 --> 00:05:13,610
Gosh.
78
00:05:13,779 --> 00:05:16,550
I guess it was a false alarm.
79
00:05:17,110 --> 00:05:19,050
Stay out of my life and focus on your own.
80
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
What's going on?
81
00:05:39,230 --> 00:05:41,170
You're not unwell, are you?
82
00:05:42,139 --> 00:05:46,079
When my father died,
was "Song Se Yi" the only thing he said?
83
00:05:46,980 --> 00:05:50,850
Yes. He said three words. "Song Se Yi."
84
00:05:50,949 --> 00:05:53,949
Did he say any other words or syllables?
85
00:05:57,490 --> 00:05:58,550
Song...
86
00:06:00,920 --> 00:06:02,060
Song Yi...
87
00:06:02,790 --> 00:06:08,129
Se... Yi...
88
00:06:08,930 --> 00:06:11,569
Daugh...
89
00:06:15,600 --> 00:06:16,670
"Da?"
90
00:06:18,769 --> 00:06:19,810
The D sound.
91
00:06:20,939 --> 00:06:22,480
I heard a D sound.
92
00:06:23,480 --> 00:06:27,149
Song Se Yi, then a D word.
93
00:06:28,250 --> 00:06:30,949
Song Se Yi, then a D word?
94
00:06:35,019 --> 00:06:36,019
That's it.
95
00:06:36,290 --> 00:06:37,329
Song Yi is...
96
00:06:38,759 --> 00:06:39,860
Se Ran's...
97
00:06:41,199 --> 00:06:42,230
daughter.
98
00:06:45,329 --> 00:06:46,639
I need Se Ran's toothbrush.
99
00:06:48,269 --> 00:06:50,269
What... Da Jung.
100
00:06:53,410 --> 00:06:54,439
What was that about?
101
00:06:59,050 --> 00:07:00,220
Hello, Mr. Gong.
102
00:07:13,800 --> 00:07:15,959
It tastes just perfect.
103
00:07:17,800 --> 00:07:20,569
I must kick out Da Jung
if I'm to stop doing this.
104
00:07:21,639 --> 00:07:25,810
How could Father take her side
without doubting her for a second?
105
00:07:28,779 --> 00:07:31,810
Should I join forces with Noel
and attack at the same time?
106
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Kang Se Ran.
107
00:07:44,189 --> 00:07:46,129
I must compare their DNA first.
108
00:07:53,399 --> 00:07:54,500
Jung Da Jung.
109
00:07:56,269 --> 00:07:58,769
Why did you sneak into my room
like a little mouse?
110
00:07:59,139 --> 00:08:00,939
You're calling your mother-in-law a mouse?
111
00:08:01,680 --> 00:08:03,949
You have no manners at all.
112
00:08:04,810 --> 00:08:06,550
Maybe the chairman needs
to have a word with you.
113
00:08:06,550 --> 00:08:08,350
Even if I do have a word with him,
114
00:08:08,949 --> 00:08:11,949
I need to know why you're here.
What are you trying to steal?
115
00:08:13,019 --> 00:08:16,560
What do you possibly think
would be worth stealing here?
116
00:08:16,889 --> 00:08:18,160
You're daydreaming.
117
00:08:19,829 --> 00:08:22,500
I came upstairs to talk to Ji Hoon
in case he was home.
118
00:08:25,870 --> 00:08:27,370
I see that...
119
00:08:28,000 --> 00:08:30,040
you've been flirting with everyone.
120
00:08:31,339 --> 00:08:32,769
Yo Han wasn't enough,
121
00:08:32,769 --> 00:08:35,180
so you seduced
and married my father-in-law.
122
00:08:36,110 --> 00:08:39,079
Now do you have my husband in your sights?
123
00:08:41,350 --> 00:08:42,580
Think whatever you want.
124
00:08:43,320 --> 00:08:45,690
You're just showing
what a crass person you are.
125
00:08:45,850 --> 00:08:47,090
Jung Da Jung.
126
00:08:47,919 --> 00:08:49,490
I can't stand this much longer.
127
00:08:51,490 --> 00:08:53,360
What business do you have with my husband?
128
00:08:55,259 --> 00:08:57,100
Was bringing Sang Chul over...
129
00:08:57,929 --> 00:09:00,039
to tell him about my past not enough?
130
00:09:00,100 --> 00:09:01,570
What do you want this time?
131
00:09:02,399 --> 00:09:05,669
Are you trying to get revenge
by making me a divorcee too?
132
00:09:06,169 --> 00:09:07,240
Just a divorcee?
133
00:09:08,110 --> 00:09:11,309
I wouldn't go to all this effort
just to make you a divorcee.
134
00:09:13,620 --> 00:09:14,620
I told you.
135
00:09:15,350 --> 00:09:18,620
The pain and suffering hasn't even begun.
136
00:09:20,259 --> 00:09:21,559
You're all bark and no bite.
137
00:09:23,590 --> 00:09:25,360
Fine, then. Come at me.
138
00:09:25,730 --> 00:09:27,000
Show me what you've got.
139
00:09:28,059 --> 00:09:29,500
So what if you're my mother-in-law?
140
00:09:30,870 --> 00:09:32,100
How dare you...
141
00:09:32,730 --> 00:09:34,870
- act like you're above me?
- Let go.
142
00:09:34,870 --> 00:09:37,169
Yes, I'm your daughter-in-law. So what?
143
00:09:37,370 --> 00:09:39,980
Don't you know
they have the upper hand these days?
144
00:09:39,980 --> 00:09:42,440
Stop it. Raising your voice at home
will only work against you.
145
00:09:42,440 --> 00:09:44,649
After all that teasing and taunting,
146
00:09:44,649 --> 00:09:46,450
do you think I'll stop if you tell me to?
147
00:09:47,720 --> 00:09:48,850
Stop it right now!
148
00:09:50,919 --> 00:09:52,019
Are you okay?
149
00:09:53,759 --> 00:09:56,629
Se Ran. Don't you think you went too far?
150
00:09:58,289 --> 00:10:01,830
Do you treat your mother-in-law like this
whenever I'm not around?
151
00:10:02,799 --> 00:10:03,870
You evil wench.
152
00:10:04,769 --> 00:10:06,440
Return the shares I gave you.
153
00:10:07,840 --> 00:10:09,570
- Father.
- Don't, sir.
154
00:10:10,340 --> 00:10:11,970
She's still immature, that's all.
155
00:10:13,509 --> 00:10:15,279
The elders must be more patient.
156
00:10:16,139 --> 00:10:17,179
Goodness.
157
00:10:22,519 --> 00:10:25,990
(DNA Test Lab)
158
00:10:30,159 --> 00:10:32,629
The test will take about two days.
159
00:10:35,830 --> 00:10:39,129
Oh, hello, Madam.
160
00:10:39,700 --> 00:10:41,769
It has been a while, Madam Yoon.
161
00:10:41,970 --> 00:10:43,269
Welcome.
162
00:10:44,470 --> 00:10:47,279
Ae Ja. I'm here too.
163
00:10:47,610 --> 00:10:49,179
Come this way.
164
00:10:59,620 --> 00:11:01,889
Madam Park.
165
00:11:02,320 --> 00:11:06,029
How long have you known Ma Ri
that you bring her all the time?
166
00:11:06,029 --> 00:11:07,629
She ruins your look.
167
00:11:08,159 --> 00:11:09,899
What? Cheon Ae Ja.
168
00:11:10,230 --> 00:11:12,629
Don't you know you're even worse?
169
00:11:14,269 --> 00:11:16,870
You're still just as witty.
170
00:11:18,740 --> 00:11:19,779
Gosh.
171
00:11:19,940 --> 00:11:23,750
You're clever enough
to know a joke when you hear one.
172
00:11:24,679 --> 00:11:28,019
Her problem is that
she treats a joke like a documentary.
173
00:11:28,019 --> 00:11:29,179
She's not that smart.
174
00:11:30,419 --> 00:11:33,289
She was pretty useless in school.
175
00:11:34,460 --> 00:11:36,460
Why would you say that?
176
00:11:37,330 --> 00:11:41,960
Noel. Ae Ja's grades were the worst.
177
00:11:41,960 --> 00:11:44,299
You have no right to tease me.
178
00:11:46,230 --> 00:11:48,139
Madam Park.
179
00:11:48,570 --> 00:11:50,639
Why haven't you been by recently?
180
00:11:51,769 --> 00:11:54,240
We last met before
Ji Hoon and Se Ran's wedding.
181
00:11:54,940 --> 00:11:56,549
Yes. Sorry about that.
182
00:11:57,210 --> 00:12:00,279
I was too busy
with the insignificant business of mine...
183
00:12:00,350 --> 00:12:01,980
to visit you like before.
184
00:12:02,049 --> 00:12:05,220
How is that an insignificant business?
185
00:12:05,250 --> 00:12:08,320
You make the most beautiful dresses.
186
00:12:08,320 --> 00:12:10,460
I'm always in awe.
187
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
Thank you.
188
00:12:13,259 --> 00:12:15,000
Today, I'm here...
189
00:12:15,500 --> 00:12:19,000
to ask my in-law a few things.
190
00:12:19,470 --> 00:12:20,970
Who, me?
191
00:12:21,639 --> 00:12:24,710
(Bobaejung)
192
00:12:26,740 --> 00:12:28,980
I wanted to talk about Da Jung.
193
00:12:29,179 --> 00:12:32,049
Oh, yes, sure.
194
00:12:32,509 --> 00:12:35,080
Da Jung that brat...
195
00:12:35,250 --> 00:12:38,350
must be making your life miserable.
196
00:12:40,259 --> 00:12:44,230
I'd like to know what she was like.
197
00:12:44,230 --> 00:12:47,700
Goodness. You don't want to go there.
198
00:12:48,029 --> 00:12:51,629
Da Jung was Se Ran's friend
since they were in high school,
199
00:12:51,629 --> 00:12:54,240
so I know her well.
200
00:12:54,700 --> 00:12:58,669
- She was so...
- I meant about her dating life.
201
00:12:58,809 --> 00:13:01,940
Oh, yes, of course.
202
00:13:02,240 --> 00:13:03,750
Her dating life.
203
00:13:04,009 --> 00:13:05,350
What should I say?
204
00:13:05,779 --> 00:13:07,120
What if I say something bad...
205
00:13:07,120 --> 00:13:09,750
and the chairman comes after me?
206
00:13:10,919 --> 00:13:13,860
Just tell me the truth.
207
00:13:14,590 --> 00:13:16,690
When she worked here,
208
00:13:17,259 --> 00:13:20,500
did she and my nephew Yo Han
have a serious relationship?
209
00:13:20,629 --> 00:13:23,970
Gosh. You know about it already.
210
00:13:25,470 --> 00:13:29,940
That means I can tell you
without feeling any pressure.
211
00:13:30,409 --> 00:13:33,240
How close were they?
212
00:13:42,179 --> 00:13:44,289
Did you leave the samples for testing?
213
00:13:44,919 --> 00:13:45,950
Yes.
214
00:13:47,259 --> 00:13:48,419
But sir.
215
00:13:49,360 --> 00:13:51,230
Can I really go after Se Ran?
216
00:13:51,490 --> 00:13:53,029
Of course you can.
217
00:13:53,259 --> 00:13:54,730
I really will sue her.
218
00:13:55,600 --> 00:13:58,730
That could affect the company too.
219
00:13:59,600 --> 00:14:00,840
Are you okay with that?
220
00:14:01,169 --> 00:14:04,769
I said I'd help you
with anything you wanted to do.
221
00:14:07,779 --> 00:14:10,080
Two years ago, when you hobbled in
on crutches to see me...
222
00:14:11,149 --> 00:14:13,549
and told me Se Ran had done that to you,
223
00:14:14,149 --> 00:14:16,720
and so I shouldn't let her
marry Ji Hoon...
224
00:14:17,320 --> 00:14:19,450
You said
you'd just signed a deal with Bobaejung,
225
00:14:20,019 --> 00:14:21,289
and you couldn't take it back.
226
00:14:22,190 --> 00:14:23,230
Yes.
227
00:14:23,590 --> 00:14:26,899
It's a shame to do this now,
but I have a plan too, so don't worry.
228
00:14:27,129 --> 00:14:29,700
Will Ji Hoon be okay with this?
229
00:14:29,899 --> 00:14:32,600
He has been begging
for a divorce for a while.
230
00:14:33,669 --> 00:14:36,970
The more I think about it,
the more I hate what Se Ran did.
231
00:14:37,970 --> 00:14:40,139
How could she do something so vicious?
232
00:14:41,639 --> 00:14:43,409
Even I couldn't forgive her.
233
00:14:44,179 --> 00:14:46,879
Thank you for understanding.
234
00:14:51,320 --> 00:14:53,220
I swear to expose...
235
00:14:54,360 --> 00:14:55,789
Se Ran to the world.
236
00:15:02,559 --> 00:15:04,029
The ob-gyn...
237
00:15:04,769 --> 00:15:05,870
Song Se Yi...
238
00:15:07,039 --> 00:15:08,500
Se Ran's toothbrush...
239
00:15:12,210 --> 00:15:13,240
Then...
240
00:15:14,710 --> 00:15:16,240
Song Yi was Se Ran's daughter?
241
00:15:18,679 --> 00:15:19,679
She can't be.
242
00:15:28,860 --> 00:15:29,990
Mr. Jang, it's me.
243
00:15:30,429 --> 00:15:32,190
Did you send Da Jung the flash drive?
244
00:15:32,190 --> 00:15:34,559
Yes. I confirmed she received it.
245
00:15:35,230 --> 00:15:36,429
Good job.
246
00:15:41,269 --> 00:15:42,269
Kang Se Ran.
247
00:15:43,340 --> 00:15:45,440
She wouldn't use a baby, would she?
248
00:15:50,549 --> 00:15:52,210
Who on earth sent this?
249
00:15:54,220 --> 00:15:56,620
Director, I got this
from a courier in the lobby.
250
00:15:59,620 --> 00:16:02,220
You collected a package for me
without checking the sender...
251
00:16:02,220 --> 00:16:04,529
and gave me the worst fright of my life.
252
00:16:05,929 --> 00:16:07,159
What is it this time?
253
00:16:17,840 --> 00:16:19,840
(USB flash drive)
254
00:16:19,840 --> 00:16:20,980
(Photos)
255
00:16:20,980 --> 00:16:22,210
(CCTV footage)
256
00:16:22,210 --> 00:16:23,450
Who collected all this?
257
00:16:25,250 --> 00:16:27,220
Some are the same as what I have,
258
00:16:28,019 --> 00:16:29,279
but there's new evidence too.
259
00:16:32,450 --> 00:16:34,159
Was this from Yo Han?
260
00:16:38,690 --> 00:16:39,759
Se Ran.
261
00:16:40,600 --> 00:16:41,730
Make me a cup of tea.
262
00:16:43,570 --> 00:16:44,600
Okay.
263
00:16:45,269 --> 00:16:46,470
Make one for yourself too.
264
00:16:47,600 --> 00:16:48,669
So we can drink together.
265
00:16:51,470 --> 00:16:52,570
What's the occasion?
266
00:16:57,850 --> 00:16:59,210
When you had your baby...
267
00:17:00,120 --> 00:17:01,580
Why are you bringing that up?
268
00:17:04,690 --> 00:17:05,720
Don't you dare...
269
00:17:06,450 --> 00:17:08,190
mention that around Ji Hoon.
270
00:17:09,659 --> 00:17:11,559
I'm not as crude as you.
271
00:17:12,990 --> 00:17:14,230
When's your baby's birthday?
272
00:17:15,460 --> 00:17:16,559
Why do you want to know?
273
00:17:19,269 --> 00:17:20,470
I realized that...
274
00:17:21,839 --> 00:17:23,940
you'd always gotten Song Yi something
on her birthday.
275
00:17:26,269 --> 00:17:27,910
I never did that for your child.
276
00:17:30,180 --> 00:17:31,380
You don't need to know.
277
00:17:32,250 --> 00:17:33,920
Why care about a dead kid's birthday?
278
00:17:38,289 --> 00:17:39,349
Is it...
279
00:17:41,789 --> 00:17:42,859
really dead?
280
00:17:43,759 --> 00:17:44,930
What are you up to?
281
00:17:45,960 --> 00:17:47,859
What are you getting at?
282
00:17:51,269 --> 00:17:52,829
I suddenly got the idea...
283
00:17:54,000 --> 00:17:55,700
that Song Yi and your baby...
284
00:17:57,569 --> 00:17:59,710
could've been born on the same day.
285
00:18:01,910 --> 00:18:03,650
What's the likelihood of that?
286
00:18:05,210 --> 00:18:06,880
You're talking nonsense.
287
00:18:07,849 --> 00:18:11,190
The probability's low, but it's not zero.
288
00:18:14,289 --> 00:18:15,319
If I'm right,
289
00:18:17,230 --> 00:18:19,259
it makes Sang Chul the worst husband ever.
290
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
Darn it.
291
00:18:30,339 --> 00:18:31,410
What's wrong?
292
00:18:31,410 --> 00:18:33,710
Why don't you eat some more?
293
00:18:34,809 --> 00:18:38,180
I'm sorry I pigged out at Bobaejung.
294
00:18:38,180 --> 00:18:40,950
Mom. We got some money off Se Ran.
295
00:18:41,019 --> 00:18:42,819
Let's eat something decent now.
296
00:18:43,019 --> 00:18:45,119
You can't call what she gave us a payment.
297
00:18:45,250 --> 00:18:48,720
We barely have enough to tide us over.
298
00:18:49,190 --> 00:18:50,960
Did you spend it all already?
299
00:18:51,029 --> 00:18:53,190
It has only been a few days, so no.
300
00:18:53,329 --> 00:18:54,829
I'll spend it on expenses.
301
00:18:55,930 --> 00:18:58,970
What are we to live on...
302
00:18:59,099 --> 00:19:00,740
when we spend it all?
303
00:19:02,140 --> 00:19:03,910
I must find work.
304
00:19:03,970 --> 00:19:06,609
Who, you? My goodness.
305
00:19:06,980 --> 00:19:10,309
You're too weak to work as a laborer,
306
00:19:10,549 --> 00:19:13,009
and no company would hire a convict...
307
00:19:13,009 --> 00:19:15,319
to work in their office.
308
00:19:15,650 --> 00:19:18,920
We can go on leeching off Se Ran, then.
309
00:19:20,759 --> 00:19:21,789
Hey.
310
00:19:22,390 --> 00:19:26,960
How about we ask her
to let us work at Bobaejung?
311
00:19:27,230 --> 00:19:28,259
At Bobaejung?
312
00:19:29,160 --> 00:19:30,670
The restaurant the scary Madam Yoon runs?
313
00:19:30,670 --> 00:19:34,400
Listen to me.
We can put pressure on Cheon Ae Ja.
314
00:19:34,670 --> 00:19:37,109
Her daughter ruined your life.
315
00:19:37,339 --> 00:19:40,980
Let's ask her to give us jobs there.
316
00:19:42,339 --> 00:19:43,950
I don't know. Do what you want.
317
00:19:52,089 --> 00:19:54,589
Even our periods were synced.
318
00:19:59,660 --> 00:20:01,130
What are you getting at?
319
00:20:01,329 --> 00:20:02,859
The day I gave birth to Song Yi.
320
00:20:05,230 --> 00:20:06,269
Did you...
321
00:20:07,470 --> 00:20:09,440
come to the hospital I was at?
322
00:20:12,470 --> 00:20:13,509
What?
323
00:20:14,579 --> 00:20:17,710
I mean, I think that's what I'd have done.
324
00:20:19,210 --> 00:20:21,180
If I'd known you were having a baby,
325
00:20:22,619 --> 00:20:24,250
I'd have wanted to see it.
326
00:20:29,019 --> 00:20:30,490
Why would I even go there?
327
00:20:32,329 --> 00:20:34,799
We both got pregnant
with Sang Chul's babies,
328
00:20:35,130 --> 00:20:37,329
and you gave birth
with everyone's blessing.
329
00:20:38,369 --> 00:20:39,500
I didn't.
330
00:20:40,500 --> 00:20:42,940
Would I have visited you to see all that?
331
00:20:43,609 --> 00:20:45,039
That's stupid.
332
00:20:46,509 --> 00:20:48,279
- Is it?
- Why are you...
333
00:20:48,279 --> 00:20:49,740
even saying all this?
334
00:20:51,180 --> 00:20:52,349
But then,
335
00:20:53,509 --> 00:20:55,420
you have a hobby of taunting me.
336
00:21:14,940 --> 00:21:16,039
Jung Da Jung.
337
00:21:18,039 --> 00:21:19,740
Why would you suddenly bring that up?
338
00:21:23,079 --> 00:21:25,910
She didn't ask
because she knew something, did she?
339
00:21:28,150 --> 00:21:30,549
No. If she had known something,
340
00:21:31,720 --> 00:21:33,450
she wouldn't have tested me.
341
00:21:36,690 --> 00:21:37,730
Did she...
342
00:21:39,259 --> 00:21:41,500
steal Song Yi's photo?
343
00:21:43,460 --> 00:21:45,430
Is that why she's asking questions?
344
00:21:53,880 --> 00:21:57,210
I can't let her find out
I swapped our babies too.
345
00:21:59,250 --> 00:22:00,519
If she were to know,
346
00:22:01,619 --> 00:22:03,420
she might really try to kill me.
347
00:22:08,390 --> 00:22:09,920
Who would want to kill you?
348
00:22:12,430 --> 00:22:13,490
You reek of alcohol.
349
00:22:15,000 --> 00:22:17,769
Do you drink every day now?
350
00:22:17,769 --> 00:22:19,769
That's a song lyric.
351
00:22:21,440 --> 00:22:23,839
You make me want to drink.
352
00:22:24,309 --> 00:22:25,309
What?
353
00:22:34,180 --> 00:22:35,220
Hey.
354
00:22:36,849 --> 00:22:38,549
Get your face out of mine.
355
00:22:39,390 --> 00:22:41,420
Seeing you ruins my day.
356
00:22:42,190 --> 00:22:43,289
Darn it.
357
00:22:45,289 --> 00:22:46,289
Gosh, I'm sleepy.
358
00:23:04,180 --> 00:23:06,109
When did you come home, Madam?
359
00:23:06,349 --> 00:23:10,349
Do I have to report to you
whenever I come in?
360
00:23:11,150 --> 00:23:13,720
No, you don't have to.
361
00:23:13,859 --> 00:23:15,589
I asked because I didn't hear you come in.
362
00:23:17,359 --> 00:23:20,559
Do you even love Je Guk?
363
00:23:24,369 --> 00:23:26,329
How can a wife act like...
364
00:23:26,500 --> 00:23:29,599
she doesn't care at all
when her husband's ex-wife...
365
00:23:29,599 --> 00:23:31,769
moves in with them?
366
00:23:33,670 --> 00:23:37,079
Ordinary people
would call that "being considerate."
367
00:23:37,549 --> 00:23:41,049
Your relationship with the chairman
wasn't exactly average.
368
00:23:42,119 --> 00:23:43,319
How could I...
369
00:23:43,789 --> 00:23:46,289
demand you leave like any wife would?
370
00:23:47,559 --> 00:23:48,859
You have a great excuse.
371
00:23:49,920 --> 00:23:52,690
Don't try to avoid the question.
372
00:23:53,390 --> 00:23:55,960
Tell me exactly how you feel.
373
00:23:56,900 --> 00:23:59,730
Do you really love Je Guk?
374
00:24:00,839 --> 00:24:02,700
Did you marry him for love?
375
00:24:02,700 --> 00:24:03,769
Of course I did.
376
00:24:05,210 --> 00:24:07,880
I feel insulted that you ask the obvious.
377
00:24:09,740 --> 00:24:10,779
No.
378
00:24:12,250 --> 00:24:15,049
You're in love with Yo Han.
379
00:24:15,779 --> 00:24:18,150
You and Yo Han had a thing...
380
00:24:18,150 --> 00:24:20,720
back when you both worked at Bobaejung.
381
00:24:23,019 --> 00:24:24,789
Have you been looking into my past?
382
00:24:26,259 --> 00:24:28,759
I plan to do all I can.
383
00:24:29,660 --> 00:24:32,529
If you insist on stealing my place,
384
00:24:33,200 --> 00:24:34,339
I have no choice.
385
00:24:34,339 --> 00:24:37,339
I never tried to
or insisted on stealing it.
386
00:24:37,369 --> 00:24:40,170
Are you saying that's not what you did?
387
00:24:41,779 --> 00:24:43,079
What are you doing, then?
388
00:24:43,309 --> 00:24:45,250
To marry the chairman of Dream Food,
389
00:24:45,450 --> 00:24:46,849
you left Yo Han...
390
00:24:47,009 --> 00:24:50,119
and sacrificed your youth
to jump into his bed.
391
00:24:50,220 --> 00:24:51,349
Yo Han...
392
00:24:51,720 --> 00:24:54,390
was a colleague and nothing more.
393
00:24:54,859 --> 00:24:56,690
I never left him because I never had him.
394
00:24:58,160 --> 00:24:59,259
So Madam Park.
395
00:25:00,390 --> 00:25:01,900
Watch what you say from now on.
396
00:25:03,400 --> 00:25:04,829
I won't put up with it anymore.
397
00:25:15,039 --> 00:25:17,410
An Na's waiting to wish you a good night.
398
00:25:21,119 --> 00:25:22,119
Okay.
399
00:25:48,009 --> 00:25:50,109
We got mentioned on an online forum,
400
00:25:50,180 --> 00:25:52,950
and a mass text went out
recommending our shares.
401
00:25:54,079 --> 00:25:55,980
We're slowly getting a response.
402
00:25:56,250 --> 00:25:59,619
When the price reaches the target we set,
sell everything and back out.
403
00:26:00,220 --> 00:26:01,990
Mr. Kim will take it from there.
404
00:26:02,460 --> 00:26:03,490
Okay.
405
00:26:04,190 --> 00:26:06,359
Sunsu Ramyeon is like a blank canvas.
406
00:26:06,529 --> 00:26:09,000
I think we can create
many recipes with it.
407
00:26:09,759 --> 00:26:12,769
How about we get consumers
to participate via social media?
408
00:26:12,769 --> 00:26:14,869
That sounds like a good idea.
409
00:26:15,240 --> 00:26:17,440
Dal Rae, you get on that with the PR Team.
410
00:26:17,440 --> 00:26:19,170
Yes, Director.
411
00:26:19,869 --> 00:26:21,980
(Director Jung Da Jung)
412
00:26:26,710 --> 00:26:29,180
I emailed you the DNA test result.
413
00:26:55,509 --> 00:26:56,509
(MIRAERO Gene Testing Lab)
414
00:26:56,579 --> 00:26:57,609
(Report of Gene Test Results)
415
00:26:57,809 --> 00:26:58,849
(DNA Comparison Report)
416
00:26:58,880 --> 00:27:00,079
(Explanation)
417
00:27:01,250 --> 00:27:04,190
Sample A Jung Da Jung
and Sample B Baek Song Yi's DNA...
418
00:27:04,549 --> 00:27:06,819
shows a discrepancy in eight genes,
419
00:27:06,920 --> 00:27:09,019
meaning they are not related.
420
00:27:09,619 --> 00:27:10,619
No way.
421
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
No.
422
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Song Yi...
423
00:27:20,940 --> 00:27:22,500
Song Yi isn't my daughter?
424
00:27:45,559 --> 00:27:49,559
(The Third Marriage)
425
00:27:49,630 --> 00:27:51,269
I will sue Kang Se Ran.
426
00:27:51,269 --> 00:27:52,630
I have the proof right here.
427
00:27:52,730 --> 00:27:55,140
CCTV footage from the ob-gyn
and a DNA report.
428
00:27:55,140 --> 00:27:56,339
What is all that about?
429
00:27:56,369 --> 00:27:57,970
Song Yi is Se Ran's daughter?
430
00:27:57,970 --> 00:27:59,839
Da Jung made it all up.
431
00:27:59,910 --> 00:28:01,509
You had a baby too?
432
00:28:01,539 --> 00:28:03,740
Kang Se Ran, you're under arrest
for stealing an infant,
433
00:28:03,740 --> 00:28:05,180
kidnapping and detaining Jung Da Jung,
434
00:28:05,180 --> 00:28:07,210
and the attempted murder of her.
435
00:28:07,420 --> 00:28:08,779
You're done for, Se Ran.
436
00:28:10,680 --> 00:28:12,690
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.