All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.Of.Songbirds.Snakes.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:09,609
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:09,633 --> 00:00:17,641
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:42,225 --> 00:00:49,732
« دوران تاریک »
« سه سال قبل از اولین مسابقات سالانهی عطش »
4
00:01:00,617 --> 00:01:02,518
!یکم غذا اینجاست! زود باش
5
00:01:14,530 --> 00:01:15,531
!بجنب
6
00:01:34,250 --> 00:01:35,951
چرا اون کارو میکنه؟
7
00:01:36,719 --> 00:01:37,853
داره از گشنگی میمیره
8
00:01:59,307 --> 00:02:02,444
پدرت مُرده، کوریولینوس
9
00:02:02,477 --> 00:02:05,080
میگن کارِ یه شورشی بوده
10
00:02:05,113 --> 00:02:09,250
تلهای توی جنگل منطقهی 12
11
00:02:13,388 --> 00:02:16,725
حالا وظیفهی ماست که سربلندش کنیم
12
00:02:22,909 --> 00:02:25,295
« بخش اول: مربی »
13
00:02:39,054 --> 00:02:47,062
« ترجمه از امیر ستارزاده، یاشار جماران و آریـن »
.:: Cardinal & TAMAGOTCHi & H1tmaN ::.
14
00:03:07,808 --> 00:03:08,642
تایگرس؟
15
00:03:10,275 --> 00:03:12,345
♪ جواهرِ پانم ♪
16
00:03:12,378 --> 00:03:14,247
♪ شهر باشکوه ♪
17
00:03:14,279 --> 00:03:15,616
تایگرس، پیراهنـه کجاست؟
18
00:03:15,649 --> 00:03:19,452
♪ در طول عصرها از نو میدرخشی ♪
19
00:03:19,485 --> 00:03:24,157
♪ ما حقیرانه در برابر آرمانت زانو میزنیم ♪
20
00:03:24,190 --> 00:03:26,726
♪ و با تو عهد عاشقی میبندیم ♪
21
00:03:26,759 --> 00:03:29,328
آوازت خیلی زیباست، مادربزرگ
22
00:03:29,362 --> 00:03:31,063
شاید امروز صدات کمی زیرتره
23
00:03:31,097 --> 00:03:33,800
تایگرس رو ندیدی که
پیراهنِ پدرم دستش باشه؟
24
00:03:33,833 --> 00:03:34,867
نه
25
00:03:34,901 --> 00:03:35,935
کوریو؟
26
00:03:35,968 --> 00:03:37,870
تایگرس؟ -
ببخشید، میدونم دیر کردم -
27
00:03:37,904 --> 00:03:40,173
ولی ببین، درستش کردم
28
00:03:40,206 --> 00:03:42,574
حداقل یه کاری کردم
29
00:03:42,608 --> 00:03:44,409
به نظرم خیلی خوشگلـه
30
00:03:47,046 --> 00:03:48,413
قشنگـه
31
00:03:50,248 --> 00:03:51,516
!بهترین دخترعموی دنیا
32
00:03:51,550 --> 00:03:52,718
همه چی رو برام تعریف کن
33
00:03:52,752 --> 00:03:55,588
از کجا شروع کنم؟
به فابریشا سرِ کار گفتم که
34
00:03:55,621 --> 00:03:57,723
باید پردههای سفیدش رو
با سفیدکننده بشوره و
35
00:03:57,757 --> 00:04:00,192
همزمان پیراهن رو یواشکی گذاشتم بینشون
36
00:04:00,225 --> 00:04:01,794
...دکمههای پولکی رو
37
00:04:01,827 --> 00:04:03,361
از کاشیهای حموم درست کردی
38
00:04:03,395 --> 00:04:04,863
عالیـه
39
00:04:04,896 --> 00:04:07,331
سیبزمینیها رو پیدا کردی؟
اونا رو واسه نشاسته جوشوندم
40
00:04:07,365 --> 00:04:09,401
امروز واقعاً باید یه چیزی بخوری
41
00:04:09,434 --> 00:04:10,635
نگهشون دار برای مامانبزرگ
42
00:04:13,071 --> 00:04:15,073
خیلی خوشتیپ شدی
43
00:04:15,106 --> 00:04:17,809
!مامانبزرگ! بیا ببین
44
00:04:17,843 --> 00:04:20,912
کوریولینوس اسنو
45
00:04:20,946 --> 00:04:24,282
رئیسجمهور آیندهی پانم
46
00:04:24,315 --> 00:04:25,717
بهت ادای احترام میکنیم
47
00:04:25,750 --> 00:04:27,451
فقط یه لحظه
48
00:04:28,887 --> 00:04:29,754
صبر کن، مامانبزرگ
49
00:04:29,788 --> 00:04:33,625
بعد از امروز میتونم
یه عالمه از اینا پرورش بدم
50
00:04:36,327 --> 00:04:38,897
.نمراتِ لازم رو گرفتم
.توی هیچ کلاسی غیبت نکردم
51
00:04:39,997 --> 00:04:41,332
ده سال
52
00:04:41,364 --> 00:04:43,550
حالا دیگه حتی رئیس هایباتم هم
نمیتونه جایزه رو بهمون نده
53
00:04:43,551 --> 00:04:45,035
رئیس از تو متنفر نیست
54
00:04:45,069 --> 00:04:46,871
اون از همه متنفره
55
00:04:46,904 --> 00:04:48,873
از من بیزاره
56
00:04:48,906 --> 00:04:51,475
با پول جایزه اول چی میخری؟
57
00:04:52,142 --> 00:04:53,844
لباس جدید؟
58
00:04:55,679 --> 00:04:56,780
شکلات؟
59
00:04:56,814 --> 00:04:58,749
!شکلات
60
00:04:59,582 --> 00:05:01,652
جایزهی پلینتـه، تایگرس
61
00:05:01,685 --> 00:05:04,054
میتونیم اجاره رو بدیم
62
00:05:04,088 --> 00:05:05,623
برف همیشه روی قله فرود میاد
(اسنو همیشه برنده میشه)
63
00:05:34,416 --> 00:05:36,019
بهبه، کوریولینوس اسنو
64
00:05:38,288 --> 00:05:39,489
کلمی
65
00:05:42,358 --> 00:05:44,127
عرق کردی؟
66
00:05:44,160 --> 00:05:45,261
روز گزینشـه
67
00:05:45,295 --> 00:05:46,729
به راننده صبح رو مرخصی دادیم
68
00:05:46,763 --> 00:05:48,530
اون نمکنشناس باید التماس کنه که
69
00:05:48,563 --> 00:05:49,732
امروز برات رانندگی کنه
70
00:05:49,766 --> 00:05:51,399
فقط وقتی بعد از گرفتن جایزهی پلینت
71
00:05:51,423 --> 00:05:53,335
به خودت مینازی، یادت نره که
من شریکِ کلاسیت بودم
72
00:05:53,368 --> 00:05:54,704
جایزه؟ بیخیال
73
00:05:54,737 --> 00:05:56,873
من فقط میخوام به پانم خدمت کنم
74
00:05:58,073 --> 00:05:59,676
گرسنتـه؟
75
00:05:59,709 --> 00:06:01,611
آشپز واسه صبحونه استیک سرو کرد
76
00:06:01,644 --> 00:06:03,111
مجبور شدیم نصفش رو بریزیم دور
77
00:06:03,145 --> 00:06:04,579
شرم بر تو، کوریو
78
00:06:04,614 --> 00:06:06,749
مگه نمیدونی توی مناطق
مردم دارن از گرسنگی میمیرن؟
79
00:06:10,285 --> 00:06:11,553
شانس باهات یار باشه
80
00:06:11,587 --> 00:06:12,955
البته نیازی بهش نداری
81
00:06:14,056 --> 00:06:15,057
سلام
82
00:06:16,992 --> 00:06:18,593
بالاخره شاگرد نمونه اومد
83
00:06:18,627 --> 00:06:20,162
عجب پیراهنِ شیکی
84
00:06:20,195 --> 00:06:21,964
اون دکمهها چی هستن؟ پولکی؟
85
00:06:21,997 --> 00:06:23,098
هان
86
00:06:23,131 --> 00:06:25,334
برای همین من رو یاد دستشویی خدمتکاران میندازن
87
00:06:25,367 --> 00:06:26,986
این گوشتِ برّه رو امتحان کردید؟
!محشره
88
00:06:26,987 --> 00:06:29,938
فقط عوام با انگشتهاشون غذا میخورن، فیلیکس
89
00:06:29,972 --> 00:06:32,472
چیه؟ بابایی بهت آدابِ غذا خوردن یاد نداده؟
90
00:06:32,506 --> 00:06:33,675
،شاید بهم یاد میداد
91
00:06:33,709 --> 00:06:35,143
اگه سرگرم ادارهی مملکت نبود
92
00:06:35,177 --> 00:06:37,813
هی، ما رو برای جایزهی پلینت
اینجا جمع کردن، درستـه؟
93
00:06:37,846 --> 00:06:40,649
چون شنیدم دکتر گاول توی ساختمونـه
94
00:06:41,182 --> 00:06:42,249
«پلینت»
95
00:06:42,283 --> 00:06:44,318
تولهاش رو نگاه
96
00:06:44,352 --> 00:06:47,321
کی فکرش رو میکرد بشه
با پول به کپیتول راه پیدا کرد؟
97
00:06:47,355 --> 00:06:49,591
خب، ولی سلیقه خریدنی نیست
98
00:06:49,624 --> 00:06:51,425
لباس مادرش رو دیدید؟
99
00:06:51,459 --> 00:06:53,527
شرمنده، لباس مامانش -
!اوه -
100
00:06:53,561 --> 00:06:56,140
،حتی اگه لباس مجلسی تنِ یه شلغم کنی
بازم التماس میکنه پوره شه
101
00:06:56,683 --> 00:06:58,566
.وانمود نکن
.همه میدونیم ازش خوشت میاد
102
00:06:58,600 --> 00:07:00,067
من ازش خوشم نمیاد، آراکنی
103
00:07:00,101 --> 00:07:01,402
من تحملش میکنم
104
00:07:01,435 --> 00:07:02,470
اون اهل مناطقه
105
00:07:02,502 --> 00:07:03,637
تحملش کن
106
00:07:03,671 --> 00:07:04,972
فقط تشویقش نکن -
خیلیخب. حتماً -
107
00:07:05,006 --> 00:07:06,273
اگه یه بار دیگه بشنوم
108
00:07:06,307 --> 00:07:08,275
این مسابقات عطش چقدر غیراخلاقی هستن
109
00:07:08,309 --> 00:07:09,910
...خودم میفرستمش توی میدان
110
00:07:10,978 --> 00:07:12,445
سجانوس
111
00:07:12,479 --> 00:07:14,314
یه بار به مراسم گزینش رسیدی
112
00:07:14,347 --> 00:07:15,910
و تو هم به فارغالتحصیلی رسیدی، فستس
113
00:07:15,911 --> 00:07:17,516
هر دو شوکه شدیم
114
00:07:17,550 --> 00:07:19,152
بگو ببینم. کی جایزه رو برده؟
115
00:07:19,185 --> 00:07:21,287
اوه، نه، روزِ بزرگ پدرم رو خراب نمیکنم
116
00:07:21,321 --> 00:07:25,558
،اینجا هیچکس واقعاً ازش خوشش نمیاد
ولی پولش رو دوست دارن
117
00:07:26,627 --> 00:07:28,962
میدونی که این چجوریـه، مگه نه، آراکنی؟
118
00:07:30,030 --> 00:07:31,064
نمکدون
119
00:07:40,473 --> 00:07:41,641
هی، گوش کن
120
00:07:41,674 --> 00:07:44,844
میدونم خیلی به این جایزه امیدواری
121
00:07:46,846 --> 00:07:48,648
ولی امروز جایزهای در کار نیست
122
00:07:50,083 --> 00:07:51,117
دیگه نیست
123
00:07:53,720 --> 00:07:55,822
خیلی متأسفم -
چی؟ -
124
00:08:00,160 --> 00:08:05,364
چقدر وسوسهانگیزه که چهرههای جوان و
درخشان شما رو
125
00:08:05,397 --> 00:08:08,033
در این روز خجسته میبینم
126
00:08:08,067 --> 00:08:12,371
،من دکتر ولومنیا گاول هستم
بازیسازِ ارشد حقیر شما
127
00:08:12,404 --> 00:08:14,473
مسئول وزارت جنگ و
128
00:08:14,506 --> 00:08:18,811
تمام امور مربوط بهش
129
00:08:18,844 --> 00:08:22,281
،من امروز از آزمایشگاهم خارج شدم
130
00:08:22,314 --> 00:08:23,882
تا شما رو بررسی کنم
131
00:08:23,916 --> 00:08:27,453
رهبرانِ نسل بعد
132
00:08:27,486 --> 00:08:30,823
بالاخره من تا ابد زنده نیستم
133
00:08:30,856 --> 00:08:33,926
،و حالا به این منظور
134
00:08:33,959 --> 00:08:39,297
مفتخرم که خالق بازیهای عطش رو
به شما معرفی کنم
135
00:08:40,598 --> 00:08:43,401
رئیس کاسکا هایباتم
136
00:08:43,434 --> 00:08:45,737
...عه
137
00:08:47,338 --> 00:08:48,907
،دانشآموزان برگزیده
138
00:08:50,408 --> 00:08:51,877
،اعضای هیئت علمی
139
00:08:53,344 --> 00:08:55,279
،و البته دکتر گاول
140
00:08:56,881 --> 00:08:59,718
من امروز شما رو به اینجا احضار کردم
141
00:08:59,751 --> 00:09:02,320
برای دهمین مراسم گزینش سالانه که
142
00:09:02,353 --> 00:09:06,491
توش دو بچه از هر بخش انتخاب میکنیم که
143
00:09:06,524 --> 00:09:10,161
به میدانِ کپیتول بفرستیم که
تا حد مرگ در مسابقات عطش بجنگن
144
00:09:10,194 --> 00:09:13,231
باورم نمیشه هنوز بهش اجازه میدن
در ملاء عام صحبت کنه
145
00:09:13,264 --> 00:09:15,066
...و اینجا
146
00:09:15,900 --> 00:09:19,704
24 دانشآموز برتر آیندهدارمون نشستن و
147
00:09:19,737 --> 00:09:22,840
همهشون منتظر شنیدن
نتایج تحصیل سختشون
148
00:09:22,874 --> 00:09:24,709
در این مؤسسهی مشهور هستن
149
00:09:24,742 --> 00:09:27,979
بیشک مشتاقن بفهمن
کی جایزهی پلینت رو میبره و
150
00:09:29,446 --> 00:09:31,015
صاحب یه آیندهی طلایی میشه
151
00:09:31,648 --> 00:09:32,783
،گر چه
152
00:09:32,817 --> 00:09:34,117
من اومدم به شما بگم که
153
00:09:34,151 --> 00:09:37,554
امسال یه تغییری ایجاد شده
154
00:09:37,588 --> 00:09:41,057
یک مأموریتِ نهایی برای اثبات لیاقتتون
155
00:09:41,091 --> 00:09:42,125
...چون
156
00:09:42,159 --> 00:09:45,596
شهروندان ارجمند کپیتول
157
00:09:45,630 --> 00:09:47,130
از بازیها دلزده شدن و
158
00:09:47,164 --> 00:09:49,132
دیگه تماشا نمیکنن
159
00:09:49,166 --> 00:09:52,736
،و اگه قرار باشه بازیها ادامه پیدا کنن
باید مخاطب داشته باشن
160
00:09:52,769 --> 00:09:56,740
،در نتیجه بازیسازِ ارشد، دکتر گاول
...پیش قدم شدن تا
161
00:09:57,607 --> 00:09:59,176
با شمّ منحصربفرد خودشون
162
00:09:59,209 --> 00:10:02,913
.مشوقِ ارزشهای میهنپرستانه باشن
.و میخوان از شما شروع کنن
163
00:10:02,946 --> 00:10:07,383
جایزهی پلینت دیگه به کسی که
بهترین نمرات رو داره تعلق نمیگیره
164
00:10:07,416 --> 00:10:08,752
ببخشید؟
165
00:10:08,785 --> 00:10:11,453
بلکه به بهترین مربی در مسابقاتِ
عطش تعلق میگیره
166
00:10:12,688 --> 00:10:15,391
این نقشِ جدیدیـه
167
00:10:15,424 --> 00:10:16,860
،وقتی گزینش به طور زنده انجام میشه
168
00:10:16,893 --> 00:10:18,994
من به هر یک از پیشکشهای مناطق
169
00:10:19,028 --> 00:10:20,930
در پشت صحنه یه مربی
از کپیتول اختصاص میدم
170
00:10:20,963 --> 00:10:24,466
کسی که باید اونا رو متقاعد کنه تا
171
00:10:24,500 --> 00:10:26,603
جلوی دوربین نقش بازی کنن
172
00:10:26,636 --> 00:10:28,671
مشخصاً بهترین مربی اونیـه که
173
00:10:28,703 --> 00:10:30,139
پیشکشش برندهی مسابقات شه
174
00:10:30,172 --> 00:10:31,807
اگه یه دخترِ فسقلی بدبخت
175
00:10:31,840 --> 00:10:34,109
از یکی از مناطق فقیر
مثل 8 یا 12 گیرم بیاد چی؟
176
00:10:34,143 --> 00:10:36,011
اونا توی دو دقیقهی اول میمیرن
177
00:10:36,045 --> 00:10:37,780
مثل پارسال و سال قبلش
178
00:10:37,813 --> 00:10:40,015
نقش شما تبدیل کردن این بچهها
179
00:10:40,049 --> 00:10:42,585
به شخصیتهای تماشاییـه، خانم کرین
180
00:10:42,618 --> 00:10:44,253
ما بازمانده نمیخوایم
181
00:10:44,285 --> 00:10:47,923
پیروزی در بازیها فقط
یکی از معیارهای ماست
182
00:10:47,957 --> 00:10:51,459
کل آیندهتون به این پروژهی آخر بستگی داره
183
00:10:51,492 --> 00:10:55,631
و باید بهتون بگم هر کسی که تقلبش محرز بشه
184
00:10:55,664 --> 00:10:58,333
،تا به پیشکشش برتری ناعادلانه بده
185
00:10:59,334 --> 00:11:02,370
دیگه هیچ آیندهای براش باقی نمیمونه
186
00:11:02,403 --> 00:11:05,740
اوه! شروع شد
187
00:11:08,677 --> 00:11:10,979
!مراسمِ گزینش رو شروع میکنیم
188
00:11:11,614 --> 00:11:13,114
منطقهی 1
189
00:11:14,415 --> 00:11:18,552
پسر میرسه به لیویا کاردو
190
00:11:22,090 --> 00:11:24,826
دختر میرسه به پالمایرا مانتی
191
00:11:24,859 --> 00:11:27,361
...بخش 2، پسر
192
00:11:28,462 --> 00:11:29,998
چقدر مناسب
193
00:11:30,031 --> 00:11:32,299
پسر میرسه به سجانوس پلینت
194
00:11:33,200 --> 00:11:35,569
بهترین توله به تو رسید
195
00:11:35,603 --> 00:11:38,438
یادت رفته. من هم یکی از اون تولههام
196
00:11:38,472 --> 00:11:39,907
...منطقهی 4، پسر
197
00:11:39,941 --> 00:11:41,709
پرسفونی پرایس
198
00:11:41,743 --> 00:11:44,111
دختر، فستس کرید
199
00:11:45,713 --> 00:11:49,216
منطقهی 7، پسر، ویپسانیا سیکل
200
00:11:50,550 --> 00:11:52,452
دختر، پاپ هرینگتون
201
00:11:54,321 --> 00:11:58,358
منطقهی 8، پسر، جونو فیپس
202
00:11:58,392 --> 00:12:01,428
دختر، هیلاریس هونزبی
203
00:12:02,528 --> 00:12:04,898
،منطقهی 10، پسر
204
00:12:04,931 --> 00:12:06,532
دومیشا ویمزویک
205
00:12:07,134 --> 00:12:11,672
دختر، آراکنی کرین
206
00:12:11,705 --> 00:12:14,975
منطقهی 11، پسر، کلمنسیا دوکوت
207
00:12:15,008 --> 00:12:18,544
منطقهی 11، دختر، فیلیکس ریویناستیل
208
00:12:20,146 --> 00:12:21,848
،منطقهی 12، پسر
209
00:12:22,649 --> 00:12:24,417
لیسیستراتا ویکرز
210
00:12:24,450 --> 00:12:27,754
اوه، از این بابت خوشحال میشید، خانم کرین
211
00:12:27,788 --> 00:12:30,822
،دخترِ فسقلی از منطقهی 12
212
00:12:30,856 --> 00:12:33,392
میرسه به کوریولینوس اسنو
213
00:12:36,230 --> 00:12:38,107
« منطقهی 12 »
214
00:12:39,799 --> 00:12:43,336
لوسی گری بیرد
215
00:12:57,016 --> 00:13:00,085
این دفعه هم با آواز خوندن
خودت رو خلاص کن، لوسی گری
216
00:13:03,488 --> 00:13:05,624
اون چه لباسیـه؟
217
00:13:05,658 --> 00:13:07,593
دلقکی چیزیـه؟
218
00:13:09,127 --> 00:13:10,929
لوسی گری
219
00:13:10,962 --> 00:13:12,964
نمیدونستم
220
00:13:12,997 --> 00:13:15,300
نمیدونستم. متأسفم
221
00:13:33,017 --> 00:13:35,787
!دخترم! کمکش کنید
222
00:13:35,820 --> 00:13:38,389
!کمکش کنید! کمکش کنید -
!بیاریدش بیرون! بیاریدش بیرون -
223
00:13:46,931 --> 00:13:48,932
کافیـه. ولش کنید
224
00:13:58,643 --> 00:14:00,344
فقط یه لحظه بهم وقت بدید، بچهها
225
00:14:04,481 --> 00:14:08,118
♪ نمیتونید گذشتهام رو بگیرید ♪
226
00:14:08,152 --> 00:14:11,655
♪ نمیتونید تاریخم رو بگیرید ♪
227
00:14:12,990 --> 00:14:16,160
♪ میتونید پدرم رو بگیرید ♪
228
00:14:16,193 --> 00:14:21,098
♪ اما نامش راز باقی میمونه ♪
229
00:14:21,131 --> 00:14:24,300
♪ هیچکدوم از چیزهایی که ♪
♪ ،میتونید ازم بگیرید ♪
230
00:14:27,704 --> 00:14:30,339
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
231
00:14:35,077 --> 00:14:37,180
♪ هیچکدوم از چیزهایی که میتونید بگیرید ♪
232
00:14:38,715 --> 00:14:40,483
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
233
00:14:40,516 --> 00:14:41,950
آواز میخونه؟
234
00:14:41,984 --> 00:14:43,686
عقلش رو از دست داده؟
235
00:14:48,991 --> 00:14:51,526
♪ نمیتونید جذبهام رو بگیرید ♪
236
00:14:53,763 --> 00:14:56,299
♪ نمیتونید شوخطبعیام رو بگیرید ♪
237
00:14:58,868 --> 00:15:00,603
♪ نمیتونید ثروتم رو بگیرید ♪
238
00:15:00,636 --> 00:15:02,138
کپیتول میگه به ضبط کردن ادامه بدیم
239
00:15:02,170 --> 00:15:06,576
♪ چون فقط یه شایعهست ♪
240
00:15:12,615 --> 00:15:15,951
♪ هیچکدوم از چیزهایی که میتونید بگیرید ♪
241
00:15:15,983 --> 00:15:19,020
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
242
00:15:21,691 --> 00:15:24,726
♪ نمیتونید پرروییم رو بگیرید ♪
243
00:15:24,759 --> 00:15:27,128
♪ نمیتونید حرف زدنم رو بگیرید ♪
244
00:15:29,931 --> 00:15:32,734
♪ !میتونید درتون رو بذارید ♪
245
00:15:50,417 --> 00:15:51,452
بیاید بریم، بچهها
246
00:15:54,789 --> 00:15:56,691
خب، اون بیمار روانیـه
247
00:16:10,604 --> 00:16:12,606
میبینم که به خودت افتخار میکنی
248
00:16:12,640 --> 00:16:13,774
مثل پدرت
249
00:16:15,009 --> 00:16:17,745
آره. من و اون دوستهای صمیمی بودیم
250
00:16:18,712 --> 00:16:19,747
یه زمانی
251
00:16:20,614 --> 00:16:22,082
برام توضیح بده، آقای اسنو
252
00:16:22,116 --> 00:16:24,450
برنامهات برای بعد از این مسابقات چیه؟
253
00:16:24,484 --> 00:16:26,987
امیدوارم بتونم برم دانشگاه، قربان
254
00:16:27,021 --> 00:16:28,354
طبعاً
255
00:16:28,388 --> 00:16:31,089
و اگه موفق نشی جایزهی پلینت رو ببری چی؟
256
00:16:31,124 --> 00:16:32,793
مسلماً شهریه رو پرداخت میکنیم
257
00:16:33,459 --> 00:16:34,460
نگاش کن
258
00:16:35,930 --> 00:16:37,397
با پیراهنِ سردستی و
259
00:16:37,430 --> 00:16:41,334
.کفشهای تنگت
،به شدت سعی میکنی همرنگِ جماعت شی
260
00:16:41,367 --> 00:16:46,205
وقتی من میدونم اسنوها
آه ندارن با ناله سودا کنن
261
00:16:46,239 --> 00:16:48,808
با اون پرنده کوچولوی آوازخون موفق باشی
262
00:16:51,277 --> 00:16:52,879
اون داره چوب لای چرخمون میذاره
263
00:16:52,912 --> 00:16:54,696
اون دختره قرار نیست
توی این مسابقات برنده شه
264
00:16:54,697 --> 00:16:57,741
.دیدیش که. اون دچار سوءتغذیهست
.تعادل روانی نداره
265
00:16:57,742 --> 00:16:59,919
رئیس گفت فقط برنده شدن مهم نیست
266
00:16:59,953 --> 00:17:02,322
تنها چیزی که مهمـه برنده شدنـه
267
00:17:02,354 --> 00:17:04,824
،اگه توی بازیها برنده نشه
باید نظر مردم رو جلب کنه
268
00:17:04,857 --> 00:17:08,027
لوسی گری توی اون میدان
یه لحظه هم دووم نمیاره
269
00:17:08,061 --> 00:17:11,128
پس این یعنی باید از هر ثانیه
قبل از اون استفاده کنیم
270
00:17:12,096 --> 00:17:13,733
وادارش میکنم دوباره آواز بخونه
271
00:17:13,766 --> 00:17:16,936
،اگه جای اون بودم
یه کلمه هم واست آواز نمیخوندم
272
00:17:16,970 --> 00:17:18,705
هیچ کاری نمیکردم
273
00:17:18,738 --> 00:17:20,640
مگر این که میتونستم بهت اعتماد کنم
274
00:17:20,673 --> 00:17:22,074
اون اهل مناطقـه، تایگرس
275
00:17:22,106 --> 00:17:24,409
میدونه که ازش متنفریم و
نمیخواد سر به تنمون باشه
276
00:17:24,443 --> 00:17:26,979
چطور باید کاری کنم بهم اعتماد کنه؟
277
00:17:27,012 --> 00:17:29,214
تصور کن اسمِ تو رو انتخاب کرده بودن و
278
00:17:29,247 --> 00:17:31,416
به زور از خونهات جدات میکردن
279
00:17:31,450 --> 00:17:34,653
من جاش بودم میخواستم بدونم
هنوز کسی اینجا بهم اهمیت میده
280
00:17:34,686 --> 00:17:38,323
فقط چون اهل مناطقـه
ازش قطع امید نکن، کوریو
281
00:17:38,357 --> 00:17:41,227
شاید بیشتر از اونی که فکر میکنی
باهاش وجه اشتراک داشته باشی
282
00:18:01,545 --> 00:18:03,582
!تیم انتقال، بیاید جلو
283
00:18:10,321 --> 00:18:12,423
!از قطار پیاده شید
284
00:18:14,125 --> 00:18:15,626
حرکت کنید
285
00:18:15,660 --> 00:18:16,827
بریم
286
00:18:18,229 --> 00:18:19,562
!بیاید بیرون
287
00:18:22,099 --> 00:18:23,533
!یالا بیاید بیرون
288
00:18:24,769 --> 00:18:26,003
!گفتم بیا بریم
289
00:18:26,037 --> 00:18:28,538
!نه! نه
290
00:18:28,572 --> 00:18:30,007
...من نمیام
291
00:18:30,041 --> 00:18:31,809
!برو! حرکت کن
292
00:18:33,577 --> 00:18:35,579
!نه -
بیخیال -
293
00:18:35,613 --> 00:18:36,981
!نه
294
00:18:37,014 --> 00:18:39,249
!گفتم بیا بریم
295
00:18:39,282 --> 00:18:41,317
من نمیرم. نمیرم. نه
296
00:18:41,351 --> 00:18:43,654
یالا. از اونجا بیاریدش بیرون
297
00:18:43,688 --> 00:18:44,822
به کپیتول خوش اومدی
298
00:18:49,727 --> 00:18:51,961
،وقتی بچه بودم
مامانم من رو توی دوغابِ
299
00:18:51,995 --> 00:18:53,697
پر از گلبرگهای رُز حموم میکرد
300
00:19:02,272 --> 00:19:03,505
طعم وقتِ خواب میده
301
00:19:05,474 --> 00:19:07,310
به قیافهات میخوره نباید اینجا باشی
302
00:19:07,343 --> 00:19:09,244
خب، نباید باشم
303
00:19:09,279 --> 00:19:10,580
ولی من مربیات هستم
304
00:19:11,047 --> 00:19:12,347
یه شورشی
305
00:19:13,549 --> 00:19:17,251
مربیام غیر از رُز آوردن، برام چیکار میکنه؟
306
00:19:17,286 --> 00:19:19,154
تمام تلاشم رو میکنم که
ازت مراقبت کنم
307
00:19:19,188 --> 00:19:20,857
!نه
308
00:19:20,890 --> 00:19:22,124
پاشو ببینم
309
00:19:22,157 --> 00:19:23,927
موفق باشی، خوشتیپ
310
00:19:26,227 --> 00:19:27,864
یالا، بیا بریم
311
00:19:28,530 --> 00:19:29,699
تکون بخورید
312
00:19:29,733 --> 00:19:32,233
...ببخشید، میشه من
313
00:19:32,266 --> 00:19:34,704
...ببخشید، میخوام پیشکشم رو همراهی کنم
314
00:19:34,737 --> 00:19:35,971
برید توی صف
315
00:19:37,306 --> 00:19:39,374
سوار کامیون شید. عجله کنید
316
00:19:41,210 --> 00:19:42,411
!هی
317
00:19:42,945 --> 00:19:44,113
!تو، بیا اینجا
318
00:19:44,146 --> 00:19:45,314
بیا اینجا
319
00:19:49,952 --> 00:19:50,953
!سوار شو
320
00:20:01,964 --> 00:20:02,998
سلام
321
00:20:03,031 --> 00:20:04,432
جریان چیه، پسر خوشگلـه؟
322
00:20:04,465 --> 00:20:07,201
اومدی توی قفس اشتباه؟ -
نه -
323
00:20:07,235 --> 00:20:08,570
همینجا قفس دلنشینیـه
324
00:20:09,070 --> 00:20:10,204
بگیرش، ریپر
325
00:20:10,238 --> 00:20:11,973
همین الان میکُشمت
326
00:20:12,006 --> 00:20:13,174
شوخی نداره
327
00:20:13,207 --> 00:20:15,143
ریپر توی منطقهی 11 یه صلحبان رو کُشت
328
00:20:15,176 --> 00:20:16,244
ساکت باش، دیل
329
00:20:16,276 --> 00:20:18,066
به نظرم همهمون بکُشیمش -
پایهام -
330
00:20:18,090 --> 00:20:19,693
الان چیزی برای از دست دادن نداریم
331
00:20:19,694 --> 00:20:21,682
شماها توی خونه خانواده دارید؟
332
00:20:21,716 --> 00:20:23,751
اگه به اون صدمه بزنید، اونا رو میکُشن
333
00:20:23,785 --> 00:20:24,819
بعدش خودتون رو میکُشن
334
00:20:25,519 --> 00:20:27,021
در ضمن، اون مربیِ منـه
335
00:20:27,054 --> 00:20:28,389
شاید بهش نیاز پیدا کنم
336
00:20:28,422 --> 00:20:29,924
چرا تو مربا داری؟
337
00:20:29,957 --> 00:20:31,391
مربی
338
00:20:31,424 --> 00:20:33,560
همهی شما مربی دارید
339
00:20:33,594 --> 00:20:35,930
و باید سر این بهت اعتماد کنیم؟ درسته؟
340
00:20:35,963 --> 00:20:37,932
من فقط اومدم بهتون کمک کنم
341
00:20:37,965 --> 00:20:41,035
چرا واسه اون دختر رنگین کمونی
پارتی بازی میکنن؟
342
00:20:42,570 --> 00:20:44,038
چرا مرباهای ما نیومدن؟
343
00:20:46,007 --> 00:20:47,541
گمونم مشتاق نبودن
344
00:20:54,649 --> 00:20:56,850
خیلیخب، سفت بشینید -
!ولم کن -
345
00:21:01,988 --> 00:21:03,723
!اوه
346
00:21:03,757 --> 00:21:06,660
آخ! خب، بهشون فرصت میدیم
سرپا شن و نفسی تازه کنن
347
00:21:06,693 --> 00:21:08,228
من به این ورود حسودیام میشه
348
00:21:08,261 --> 00:21:09,729
،من لوکریشس فلیکرمنِ خوششانسم
349
00:21:09,763 --> 00:21:11,398
مردی که نیاز به معرفی نداره
350
00:21:11,430 --> 00:21:12,663
همهتون من رو به عنوان
هواشناس موردعلاقهتون و
351
00:21:12,664 --> 00:21:14,868
یه شعبدهبازِ آماتور میشناسید
352
00:21:14,901 --> 00:21:17,368
.ولی حدس بزنید الان کجام
.یه راهنمایی
353
00:21:17,403 --> 00:21:18,905
،درسته. توی باغ وحش کپیتول
354
00:21:18,939 --> 00:21:21,641
که پیشکشهای امسال
اینجا پشتِ این میلهها
355
00:21:21,675 --> 00:21:23,977
به نمایش گذاشته میشن
تا از تماشای اونا لذت ببرید
356
00:21:24,010 --> 00:21:25,177
درستـه
357
00:21:25,211 --> 00:21:27,614
...هر 24 نفرشون چون
358
00:21:27,647 --> 00:21:29,783
اینجا چه خبره؟
359
00:21:29,816 --> 00:21:32,484
میبینید؟ اون لباس قرمز آکادمیـه، نه؟
360
00:21:32,518 --> 00:21:34,220
ببخشید. سلام، آقا
361
00:21:34,253 --> 00:21:35,689
بله، شما. که قرمز پوشیدید
362
00:21:35,722 --> 00:21:38,224
شما کی هستید و چرا با اونا اون داخلید؟
363
00:21:38,257 --> 00:21:39,792
در حال پخش زنده هستیم
364
00:21:41,126 --> 00:21:42,828
کپیتول داره تماشا میکنه
365
00:21:45,998 --> 00:21:47,066
قبولش کن
366
00:21:47,700 --> 00:21:49,101
خوبید؟
367
00:21:51,103 --> 00:21:53,404
آقا؟ شما کی هستید؟
368
00:21:53,438 --> 00:21:55,341
،لوسی گری بیرد
369
00:21:55,373 --> 00:21:57,009
میتونم تو رو به همسایههام معرفی کنم؟
370
00:21:57,042 --> 00:21:59,945
،ممنون میشم جواب بدید
371
00:21:59,979 --> 00:22:01,814
ولی هر واکنشی نشون بدید خوبـه
372
00:22:04,116 --> 00:22:05,382
آهای؟
373
00:22:07,586 --> 00:22:09,487
اونا صدام رو نمیشنون؟
374
00:22:10,923 --> 00:22:13,191
خب، این چیزیـه که هر روز نمیبینیم
375
00:22:13,224 --> 00:22:14,993
اونا دستِ همدیگه رو گرفتن
376
00:22:15,026 --> 00:22:16,261
بله، بله، بله
377
00:22:16,327 --> 00:22:18,019
شما کی هستید، آقا؟
توی قفس چیکار میکنید؟
378
00:22:19,530 --> 00:22:21,499
سلام. حالتون چطوره؟
379
00:22:21,532 --> 00:22:23,602
اسمِ من کوریولینوس اسنوئـه
380
00:22:23,636 --> 00:22:25,203
و این پیشکشِ منـه
381
00:22:25,236 --> 00:22:26,938
لوسی گری بیرد. از منطقهی 12
382
00:22:26,971 --> 00:22:27,972
سلام
383
00:22:28,006 --> 00:22:30,541
اسم تو چیه؟ -
اسمِ من پانتیوسـه -
384
00:22:30,575 --> 00:22:32,777
خوشبختم. این خواهرتـه؟
385
00:22:32,810 --> 00:22:34,779
این ونوسـه. فقط 4 سالشـه
386
00:22:34,812 --> 00:22:37,248
خب، به نظرم بچههای 4 ساله خیلی باهوشن
387
00:22:37,282 --> 00:22:38,983
اون ماره رو از کجا پیدا کردی؟
388
00:22:39,017 --> 00:22:40,333
خب، اون من رو پیدا کرد
389
00:22:40,357 --> 00:22:41,494
حتماً عاشق موسیقی بوده
390
00:22:41,518 --> 00:22:43,221
آواز خوندنم آرومش کرد
391
00:22:43,253 --> 00:22:44,856
میشه به لباست دست بزنم؟
392
00:22:44,889 --> 00:22:45,924
البته
393
00:22:45,957 --> 00:22:47,792
من هم از لباست خوشم میاد
394
00:22:47,825 --> 00:22:50,426
و شما کی هستید؟ -
من رو نمیشناسی؟ -
395
00:22:50,459 --> 00:22:51,796
نخندید
396
00:22:51,829 --> 00:22:54,498
توی مناطق همه تلویزیون ندارن
397
00:22:54,531 --> 00:22:56,300
من لوکریشس فیلکرمنِ خوششانسم
398
00:22:56,333 --> 00:22:58,135
ولی سؤال جالبتر
،اینـه که تو کی هستی
399
00:22:58,168 --> 00:22:59,903
لوسی از منطقهی 12؟
400
00:22:59,937 --> 00:23:01,138
اوه. من لوسی گری هستم
401
00:23:01,171 --> 00:23:03,472
و من در واقع اهل منطقهی 12 نیستم
402
00:23:03,507 --> 00:23:04,942
نه، مردمِ من کاوی هستن
403
00:23:04,975 --> 00:23:07,210
.ما مثل یه خانوادهایم
ما موسیقیدانِ حرفهای هستیم و
404
00:23:07,244 --> 00:23:09,445
.از جایی به جای دیگه سفر میکنیم
.هر جا که دوست داریم
405
00:23:09,446 --> 00:23:12,649
.حداقل قبلاً این کارو میکردیم
.قبل از این که صلحبانان دستگیرمون کنن
406
00:23:12,683 --> 00:23:15,185
متوجهم. ولی الان اهل منطقهی 12 هستی
407
00:23:15,218 --> 00:23:16,586
هرچی شما بگید -
بله -
408
00:23:16,620 --> 00:23:18,521
...لباست اصلاً خاکستری نیست
409
00:23:18,554 --> 00:23:20,991
و به نظر میاد بچهها
خیلی بهش علاقه دارن
410
00:23:21,024 --> 00:23:23,927
،اوه، واقعاً؟ خب، کاویها عاشق رنگن
من بیشتر از دیگران
411
00:23:23,961 --> 00:23:26,395
ولی این لباس مالِ مامانم بود
پس برای من خاصتره
412
00:23:26,429 --> 00:23:28,031
اوهوم. اون هم توی منطقهی 12ـه؟
413
00:23:28,065 --> 00:23:30,701
.خب، فقط استخونهاش، عزیزم
.فقط استخونهای سفید مرواریدیش
414
00:23:32,602 --> 00:23:33,904
مربیام رو میشناسید؟
415
00:23:33,937 --> 00:23:35,605
میگه اسمش کوریولینوس اسنوئـه و
416
00:23:35,639 --> 00:23:37,039
،معلومـه من بهترین مربی رو دارم
417
00:23:37,073 --> 00:23:39,075
چون هیچکس دیگه حتی زحمت نکشیده
به استقبال بیاد
418
00:23:40,876 --> 00:23:44,447
بازیسازها بهت گفتن
با اونا بری توی قفس؟
419
00:23:44,479 --> 00:23:46,650
اونا بهم نگفتن این کارو نکنم
420
00:23:46,683 --> 00:23:48,217
فقط گفتن وظیفهی مربیهاست که
421
00:23:48,250 --> 00:23:51,454
پیشکشهامون رو به شهروندان پانم معرفی کنیم
422
00:23:51,486 --> 00:23:52,530
،و من فکر کردم، خب
423
00:23:52,555 --> 00:23:53,949
،اگه لوسی گری انقدر شجاعـه که اینجا باشه
424
00:23:53,950 --> 00:23:55,523
پس چرا من نباشم؟
425
00:23:55,558 --> 00:23:57,159
محض اطلاع، من حق انتخاب نداشتم
426
00:23:57,193 --> 00:24:00,527
محض اطلاع، فکر کنم قراره
از اینجا ببرنت، مرد جوان
427
00:24:00,563 --> 00:24:01,931
بیا بریم
428
00:24:01,964 --> 00:24:03,065
...اوه. هی
429
00:24:03,099 --> 00:24:04,667
لطفاً برامون غذا بیار
430
00:24:04,700 --> 00:24:06,268
من و جساپ از زمان گزینش هیچی نخوردیم
431
00:24:06,301 --> 00:24:08,738
دهمین مسابقات سالانهی عطش
به زودی آغاز میشه
432
00:24:08,771 --> 00:24:11,774
پس به باغ وحش بیاید و
این پیشکشها رو ببینید
433
00:24:11,807 --> 00:24:15,410
.قبل از این کار از کار بگذره
!خیلی هم بگذره
434
00:24:15,443 --> 00:24:18,545
،برای اخبار کپیتول
...من لوکریشس
435
00:24:21,249 --> 00:24:22,549
فیلکرمنِ خوششانسم
436
00:24:27,422 --> 00:24:28,775
ماجراجوییِ کوچیکت
437
00:24:28,799 --> 00:24:33,795
ناقض حدود 5 قانون مختلف آکادمیـه، آقای اسنو
438
00:24:33,828 --> 00:24:37,032
که مهمترینشون به خطر انداختن
یکی از دانشآموزان کپیتولـه
439
00:24:37,065 --> 00:24:38,366
چی؟ کی؟
440
00:24:38,400 --> 00:24:39,667
خودت
441
00:24:39,701 --> 00:24:41,403
من از بازیسازها تقاضا میکنم
442
00:24:41,436 --> 00:24:43,671
فوراً صلاحیتِ مربیگریت رو سلب کنن
443
00:24:43,705 --> 00:24:45,506
شما گفتید ما باید پیشکشهامون رو
،وادار به نقش بازی کردن کنیم
444
00:24:45,538 --> 00:24:46,674
نه این که ازشون فاصله بگیریم
445
00:24:46,708 --> 00:24:48,743
نافرمانی رو هم به تخلفاتت اضافه میکنم
446
00:24:48,777 --> 00:24:51,412
دستشو گرفتی و به مردم
معرفیش کردی، کوریو
447
00:24:51,445 --> 00:24:54,015
جوری که انگار ما با اون حیوونها یکی هستیم
448
00:24:54,049 --> 00:24:56,818
کوریولینوس به اون مردم چیزی نشون نداد که
خودشون قبلاً نمیدونستن
449
00:24:56,851 --> 00:24:58,019
من نیازی به کمکت ندارم، سجانوس
450
00:24:58,052 --> 00:25:00,454
این که پیشکشها انسان هستن
451
00:25:00,487 --> 00:25:01,599
درست مثل ما
452
00:25:01,624 --> 00:25:03,424
برای همین هیچکس نمیخواد
بازیها رو تماشا کنه
453
00:25:03,457 --> 00:25:05,627
به خاطر این که مردم
ته دلشون میدونن که
454
00:25:05,660 --> 00:25:07,494
پیروزی در جنگی که
،ده سال پیش رخ داده
455
00:25:07,528 --> 00:25:09,563
،گرسنگی دادن به بچههای مردم
456
00:25:09,596 --> 00:25:11,365
گرفتن آزادی و حقوقشون رو توجیه نمیکنه
457
00:25:11,398 --> 00:25:15,102
اسنو افتاد توی قفس
458
00:25:15,135 --> 00:25:17,603
...افتاد توی قفس
459
00:25:17,638 --> 00:25:20,140
...ولی در واقع
460
00:25:21,475 --> 00:25:22,575
روی صحنه قرار گرفتم
461
00:25:22,608 --> 00:25:24,211
تو بازیها رو خوب بلدی
462
00:25:24,244 --> 00:25:27,413
شاید یه روزی مثل من بازیساز بشی
463
00:25:27,447 --> 00:25:29,650
البته اگه مسابقات ادامه پیدا کنن
464
00:25:29,683 --> 00:25:31,952
اوه، ادامه پیدا میکنن
465
00:25:31,985 --> 00:25:36,289
با اجراهایی مثل اجرای آقای اسنوی جوان
توی اون باغ وحش
466
00:25:36,322 --> 00:25:40,626
من هم اومدم اینجا تا از مربیِ ستارهات یه سؤال بپرسم
467
00:25:43,362 --> 00:25:46,632
هدف از مسابقات عطش چیـه؟
468
00:25:46,667 --> 00:25:48,334
مجازاتِ مناطق
469
00:25:48,367 --> 00:25:49,869
به خاطر شورششون
470
00:25:49,902 --> 00:25:52,567
...برای بزرگداشت پایانِ جنگ
471
00:25:52,568 --> 00:25:53,372
«...بزرگداشت»
472
00:25:53,406 --> 00:25:55,308
...ور، ور، ور
473
00:25:55,341 --> 00:25:58,044
مجازات میتونه به اشکالِ گوناگونی انجام شه
474
00:25:58,077 --> 00:26:01,147
چرا بمباران نکنیم؟
ارسال محمولههای غذا رو متوقف نکنیم؟
475
00:26:01,180 --> 00:26:02,949
اعدامهای نمایشی انجام ندیم؟
476
00:26:02,982 --> 00:26:04,250
چرا مسابقات؟
477
00:26:04,283 --> 00:26:05,650
،نباید از خودمون بپرسیم
478
00:26:05,685 --> 00:26:07,320
اصلاً اونا از ریشه درست هستن؟
479
00:26:07,353 --> 00:26:08,888
تو با مسابقات من مشکل داری؟
480
00:26:08,921 --> 00:26:11,858
بعضی از اون بچهها وقتی جنگ تموم شد
دو سالشون بود
481
00:26:11,891 --> 00:26:14,727
بزرگترینهاشون فقط هشت سالشون بود
482
00:26:14,760 --> 00:26:17,563
کپیتول الان قراره دولتِ همه باشه
483
00:26:17,597 --> 00:26:19,732
قراره از همهمون محافظت کنه
484
00:26:19,765 --> 00:26:23,569
من متوجه نمیشم چطور به جونِ
هم انداختن بچهها تا حد مرگ
485
00:26:23,603 --> 00:26:24,871
از کسی محافظت میکنه
486
00:26:24,904 --> 00:26:29,241
این حس همدردیت ممکنه
با مأموریتِ مربیگریت تداخل پیدا کنه
487
00:26:29,274 --> 00:26:30,976
شاید دانشموزان کپیتول
488
00:26:31,009 --> 00:26:33,579
صلاحیتِ مربیگری پیشکشها رو ندارن
489
00:26:33,613 --> 00:26:35,780
شاید دوران مسابقات
490
00:26:35,814 --> 00:26:37,883
تموم شده -
رئیس هایباتم اشتباه میکنه -
491
00:26:39,117 --> 00:26:40,752
همکلاسیهام هم اشتباه میکنن
492
00:26:41,853 --> 00:26:43,922
شاید سجانوس منظور خوبی داره
493
00:26:43,955 --> 00:26:48,392
شاید باید اون پیشکشها رو
انسان در نظر بگیریم
494
00:26:48,425 --> 00:26:51,596
.یعنی، اون بچهها رو توی باغ وحش دیدید
...اونا فقط
495
00:26:51,630 --> 00:26:53,865
اونا فقط میخواستن
با لوسی گری آشنا بشن
496
00:26:53,899 --> 00:26:55,533
،اگه نیاز داریم مردم تماشا کنن
497
00:26:55,567 --> 00:26:58,536
باید بهشون اجازه بدیم قبل از مسابقات
به پیشکشها نزدیک بشن
498
00:26:58,570 --> 00:27:00,504
تا مخاطرات رو شخصی کنیم
499
00:27:00,538 --> 00:27:02,439
کی مسابقات رو تماشا میکنه
،اگه براشون مهم باشه
500
00:27:02,473 --> 00:27:04,041
چه اتفاقی برای پیشکشها میفته؟
501
00:27:04,074 --> 00:27:05,943
همه
502
00:27:05,976 --> 00:27:07,711
،اگه فکر کنن پیشکشی که دوست دارن
503
00:27:07,746 --> 00:27:09,614
شانسِ برنده شدن داره
504
00:27:09,648 --> 00:27:11,415
،مردم به کسی نیاز دارن که تشویقش کنن
505
00:27:11,448 --> 00:27:12,751
و کسی که آرزو کنن ببازه
506
00:27:12,783 --> 00:27:14,653
ما نیاز داریم سهیم بشن
507
00:27:14,685 --> 00:27:16,921
،و اگه چندتا از قوانین کپیتول رو تغییر بدیم
508
00:27:16,954 --> 00:27:18,989
حتی میتونیم بهشون اجازهی شرطبندی بدیم
509
00:27:20,124 --> 00:27:23,494
ببینید، من میدونم لوسی گری
،شاید توی میدان برنده نشه
510
00:27:23,526 --> 00:27:25,896
،ولی اگه بهش یه فرصت بدید
511
00:27:26,797 --> 00:27:28,398
من سر جایزهی پلینت شرط میبندم که
512
00:27:28,399 --> 00:27:30,134
میتونه توجه مردم رو جلب کنه
513
00:27:30,167 --> 00:27:32,169
ازت میخوام امشب یه پیشنهادیه
514
00:27:32,203 --> 00:27:34,504
برحسب این نظرات بنویسی، آقای اسنو
515
00:27:34,537 --> 00:27:35,940
صبر کنید
516
00:27:35,973 --> 00:27:38,741
منظورتون اینـه که شاید واقعاً
از ایدههاش استفاده کنید؟
517
00:27:38,776 --> 00:27:40,844
اگه به افزایش تعداد مخاطبها
کمک کنه، چرا که نه؟
518
00:27:40,878 --> 00:27:45,181
من و کوریولینوس
شریکهای کلاسی هستیم، دکتر گاول
519
00:27:45,215 --> 00:27:47,317
تمام تکالیفمون رو با هم انجام میدیم
520
00:27:51,689 --> 00:27:54,424
این آزمونِ جالبی میشه
521
00:28:03,299 --> 00:28:04,825
،میخوای اون دختر بیچاره رو چاق کنی
522
00:28:04,826 --> 00:28:06,735
تا بتونی از شرطبندی پول در بیاری؟
523
00:28:06,768 --> 00:28:08,972
به نظرت اگه راضیشون نکنیم
،چیزی به اون بچهها بدن
524
00:28:09,005 --> 00:28:11,107
یه تیکه نون هم بهشون میدن؟
525
00:28:11,140 --> 00:28:14,077
،فکر میکنی اگه پیشکشت نتونه غذا بخوره
شانسی برای پیروزی داره؟
526
00:28:22,217 --> 00:28:24,186
اون همکلاسیِ من بود
527
00:28:24,219 --> 00:28:26,021
توی منطقهی 2
528
00:28:26,054 --> 00:28:28,156
تقصیرِ تو نیست، تقصیرِ اونـه -
من میدونم -
529
00:28:28,190 --> 00:28:30,292
انقدر بیتقصیرم که داره خفهام میکنه
530
00:28:31,960 --> 00:28:34,429
،پدرم اون رو توی گزینش برام خرید
531
00:28:35,497 --> 00:28:36,940
،فقط برای این که نشونم بده
532
00:28:36,941 --> 00:28:39,268
هرگز نمیتونم به منطقهی 2 برگردم
533
00:28:43,038 --> 00:28:44,805
ولی بودن توی کپیتول
من رو به کُشتن میده
534
00:28:44,840 --> 00:28:46,774
پس یه کاری در موردش بکن
535
00:28:53,181 --> 00:28:54,283
واقعاً شورشی هستی
536
00:28:54,315 --> 00:28:55,349
آره
537
00:28:56,918 --> 00:28:58,120
من دردسرسازم
538
00:29:11,532 --> 00:29:13,934
مارکوس. هی
539
00:29:14,801 --> 00:29:15,870
منم
540
00:29:15,903 --> 00:29:17,204
مارکوس، ببین
541
00:29:17,238 --> 00:29:19,040
بیا، برات یکم غذا آوردم
542
00:29:20,274 --> 00:29:21,275
بیا
543
00:29:23,377 --> 00:29:24,378
یالا
544
00:29:25,446 --> 00:29:26,480
مارکوس
545
00:29:36,223 --> 00:29:37,424
اون برای ماست؟
546
00:29:43,698 --> 00:29:44,864
جساپ
547
00:29:44,899 --> 00:29:45,926
من گشنه نیستم
548
00:29:45,950 --> 00:29:49,035
فکر میکنی صدای قار و قورِ
شکمت رو نمیشنوم، جساپ دیگز؟
549
00:29:49,069 --> 00:29:50,070
بیا
550
00:29:55,743 --> 00:29:57,444
گردنش چی شده؟
551
00:29:57,911 --> 00:29:59,245
خفاش گازش گرفته
552
00:30:00,480 --> 00:30:02,215
،اولین شبی که سوارِ قطار بودیم
553
00:30:03,783 --> 00:30:05,051
تمام راه یه لحظه هم نخوابید
554
00:30:05,085 --> 00:30:06,619
چون خفاشها رو ازم دور میکرد
555
00:30:06,653 --> 00:30:07,687
تا بتونم یکم استراحت کنم
556
00:30:10,056 --> 00:30:11,558
میتونی بگیریش؟
557
00:30:11,591 --> 00:30:13,560
یالا. بیشتر تلاش کن
558
00:30:13,593 --> 00:30:16,395
توی منطقهی 12 یاد گرفتم که
گرسنگی یه سلاحـه
559
00:30:16,428 --> 00:30:18,031
قطعاً دوستت که اونجاست این رو میدونه
560
00:30:18,064 --> 00:30:19,132
اون دوستِ من نیست
561
00:30:19,165 --> 00:30:21,500
اون یه مارِ سمّی با نیشهای تیزه
562
00:30:23,603 --> 00:30:27,106
،هر چی رو که بهت میدم
با جساپ تقسیم میکنی؟
563
00:30:27,456 --> 00:30:29,058
چهـ... چطور مگه؟
564
00:30:29,091 --> 00:30:32,328
تو میگی باید خودم حسابی قوی شم که
تو میدون خفهاش کنم؟
565
00:30:32,361 --> 00:30:33,563
همچین آدمی نیستم ها
566
00:30:33,596 --> 00:30:36,098
شاید بتونم با تحمیل یهسری پیشنهادات
567
00:30:36,131 --> 00:30:39,001
به بازیسازها، کمکت کنم
568
00:30:39,034 --> 00:30:43,772
شاید حتی بشه کاری کنم که بینندهها
بتونن یه هدایایی تو میدان بهت برسونن
569
00:30:43,806 --> 00:30:47,109
آب و غذای لازم واسه ادامه دادن
570
00:30:47,142 --> 00:30:49,477
فقط باید سعی کنی دوباره بخونی
571
00:30:49,511 --> 00:30:50,546
تا دلِ مردم رو بهدست بیاری
572
00:30:50,579 --> 00:30:51,680
حاضر نیستم از سرِ اجبار بخونم
573
00:30:51,714 --> 00:30:53,115
وقتی میخونم که حرفی
واسه گفتن داشته باشم
574
00:30:53,148 --> 00:30:55,850
درضمن من این میدانتون رو دیدم؛
اصلاً جای مخفیشدن نداره
575
00:30:55,883 --> 00:30:57,152
پس چه فرقی میکنه؟
576
00:30:58,953 --> 00:31:00,055
نگهبانها میگن اگه تعدادِ بینندهها بره بالا
577
00:31:00,089 --> 00:31:01,322
پول به جیب میزنی، ولی
578
00:31:01,356 --> 00:31:04,158
خودت میگی قصدت کمکـه. واقعاً کدومشـه؟
579
00:31:06,127 --> 00:31:07,228
هر دوش
580
00:31:09,997 --> 00:31:11,132
یه بار دیگه
581
00:31:11,165 --> 00:31:12,534
حوصلهی این بازی رو ندارم
582
00:31:14,302 --> 00:31:15,303
یالا دیگه
583
00:31:17,573 --> 00:31:18,773
!خفه
584
00:31:18,806 --> 00:31:20,775
نمیخوام. مرسی -
فهمیدم هی نگاه میکنی -
585
00:31:20,808 --> 00:31:22,009
بفرما
586
00:31:23,944 --> 00:31:25,213
یه چیزی بهم بده
587
00:31:25,246 --> 00:31:27,248
!یه ربعـه اینجا نشستم
588
00:31:27,281 --> 00:31:29,483
همیشه خیال میکردم تو کپیتول
سفرهی همه پر از غذاهای جورواجور ـه
589
00:31:30,917 --> 00:31:32,520
ببین... یه بار تو دورانِ جنگ
590
00:31:32,553 --> 00:31:35,623
یه ظرف کامل رب خوردم تا
گشنگیم رفع بشه
591
00:31:36,323 --> 00:31:37,457
چطور بود؟
592
00:31:40,728 --> 00:31:41,763
مزهی رب میداد دیگه
593
00:31:46,967 --> 00:31:48,168
اون دختر کوچولو
594
00:31:49,001 --> 00:31:50,904
خیلی نازه
595
00:31:50,936 --> 00:31:52,439
خیلی بچهست
596
00:31:52,472 --> 00:31:55,342
یجورایی منو یاد دخترعموم، ماد آیوری، میندازه
597
00:31:57,612 --> 00:32:00,380
خیلی اذیت میشم به تنهاییشون فکر میکنم
598
00:32:01,715 --> 00:32:02,982
متأسفم
599
00:32:08,889 --> 00:32:11,191
بهنظر مرد شریفی میای، کوریولینوس اسنو
600
00:32:14,460 --> 00:32:15,896
خیلی خوب میشد اگه تو یه شرایط دیگه
601
00:32:15,928 --> 00:32:17,230
سر راه هم قرار میگرفتیم
602
00:32:19,031 --> 00:32:21,000
مثلاً تو یکی از اجراهات -
آره -
603
00:32:21,802 --> 00:32:23,670
با هم مشروب میخوردیم
604
00:32:23,703 --> 00:32:25,071
یکم میرقصیدیم
605
00:32:26,472 --> 00:32:28,007
یواشیواش با خیالِ راحت
606
00:32:28,039 --> 00:32:29,108
!بیا بگیرش دیگه
607
00:32:32,912 --> 00:32:34,714
!کمک
608
00:32:34,748 --> 00:32:35,848
!نه، نه، نه
609
00:32:38,217 --> 00:32:40,119
!چیزی نیست. خوب میشی
طاقت بیار، طاقت بیار
610
00:32:40,152 --> 00:32:41,420
هی! منو ببین
611
00:32:41,454 --> 00:32:43,722
.دووم بیار
.چیزی نیست. کمک خبر میکنم
612
00:32:43,756 --> 00:32:45,191
!یکی به دادِ ما برسه
613
00:32:51,664 --> 00:32:53,232
...چیـ
614
00:32:56,602 --> 00:32:57,770
پاشو -
!وای، نه -
615
00:33:06,344 --> 00:33:08,313
دوباره داره شروع میشه
616
00:33:09,247 --> 00:33:12,082
شروعش همینطوریـه
617
00:33:12,116 --> 00:33:14,219
...جنگ -
تقصیرِ من بود -
618
00:33:14,252 --> 00:33:17,087
پیشنهاد من بود که به پیشکشها نزدیک شیم
619
00:33:17,121 --> 00:33:19,791
شانس باهات یار بوده که
620
00:33:19,824 --> 00:33:21,494
قناری جنابعالی هم چشمهاتو در نیاورده
621
00:33:21,527 --> 00:33:23,596
اون شورشی نیست، مادربزرگ
622
00:33:23,629 --> 00:33:24,696
یه دختر معمولیـه
623
00:33:26,164 --> 00:33:29,601
مطمئن باش اون دختر خیلی وقتـه
هر چی هست جز دختر معمولی
624
00:33:30,735 --> 00:33:33,470
تکتک کسایی که
625
00:33:33,505 --> 00:33:35,306
تو کپیتول نیستن
626
00:33:35,340 --> 00:33:36,741
وحشیان
627
00:33:36,774 --> 00:33:39,844
شاید تو روی آدم لبخند بزنن،
628
00:33:39,878 --> 00:33:41,813
ولی ازت سوءاستفاده میکنه
629
00:33:41,846 --> 00:33:44,114
تو باید از اون استفاده کنی
630
00:33:44,148 --> 00:33:48,452
وگرنه عین پدرت توی جنگل میکُشنت
631
00:34:07,136 --> 00:34:09,006
اگه ممکنـه اینو برسونید به دکتر گاول
632
00:34:09,038 --> 00:34:14,443
علیرغم اتفاقات ناگوار روز گذشته
633
00:34:14,477 --> 00:34:18,782
تصمیم رئیسجمهورمون بر اینـه که
مسابقات حتماً ادامه پیدا کنه
634
00:34:18,815 --> 00:34:20,284
تا نشون بدیم مردم کپیتول
635
00:34:20,316 --> 00:34:22,351
از چنین اقدامات وحشتناکی
واهمهای ندارن
636
00:34:22,385 --> 00:34:25,087
در این راستا، دکتر گاول میخواد که
بعدازظهرِ امروز
637
00:34:25,121 --> 00:34:27,524
همراه با پیشکشهاتون بازدیدی اجمالی
از میدان داشته باشید
638
00:34:27,558 --> 00:34:28,592
امشب هم
639
00:34:28,625 --> 00:34:31,027
یه مراسم معارفهی ویژهی تلویزیونی
640
00:34:31,059 --> 00:34:33,564
به هر یک از پیشکشها اختصاص داده میشه تا
641
00:34:33,597 --> 00:34:34,598
بینندهها بیشتر باهاشون آشنا شن
642
00:34:34,631 --> 00:34:36,833
یک ساعت برای برنامهریزی فرصت دارید
643
00:34:46,475 --> 00:34:47,710
میتونید شروع کنید دیگه
644
00:34:52,715 --> 00:34:54,149
با من حرف بزن، مارکوس
645
00:34:54,182 --> 00:34:56,986
قرار نیست با هم دوست باشیم
646
00:34:57,019 --> 00:34:58,955
ولی من صد درصد برنده میشم و
647
00:34:58,988 --> 00:35:00,355
واسه تحقق این امر
648
00:35:00,388 --> 00:35:03,391
...باید کاری کنیم که بیشتر
649
00:35:03,425 --> 00:35:04,392
باب میلِ ملت باشی
650
00:35:04,426 --> 00:35:06,862
خوب بلدم از اینور اونور برم بالا
651
00:35:06,896 --> 00:35:09,966
تو کارگاهِ مامانم از در و دیوار میرفتم بالا
652
00:35:17,339 --> 00:35:19,139
داره عفونت میکنه
653
00:35:19,809 --> 00:35:20,875
چیزیم نیست
654
00:35:21,744 --> 00:35:23,912
منو نگاه کن، لامینا
655
00:35:23,945 --> 00:35:26,113
من میخوام که تو برنده شی
656
00:35:26,146 --> 00:35:27,716
اسمت ریپره دیگه، نه؟
657
00:35:30,018 --> 00:35:31,586
...بذار بگم کهـ
658
00:35:35,155 --> 00:35:37,292
متأسفم اون اتفاق واسه همکلاسیت افتاد
659
00:35:38,693 --> 00:35:39,761
لطف داری
660
00:35:40,160 --> 00:35:41,496
اوضاعت روبراهـه تو؟
661
00:35:43,163 --> 00:35:44,398
،اگه لباسِ مامانم تنم نبود
662
00:35:44,431 --> 00:35:45,767
اینجا فوری خودمو میباختم
663
00:35:45,800 --> 00:35:48,870
یه طوریـه انگار تو بغلشم
664
00:35:50,169 --> 00:35:52,807
مادر من... بوی گل رز میداد
665
00:35:55,109 --> 00:35:56,711
سرِ زا رفت
666
00:35:57,579 --> 00:35:59,648
قرار بود خواهردار بشم
667
00:36:00,314 --> 00:36:01,882
پدر و مادرت هردوشون فوت شدن؟
668
00:36:05,953 --> 00:36:08,022
پس تو هم یتیمی
669
00:36:08,055 --> 00:36:09,456
عین من
670
00:36:11,759 --> 00:36:12,760
...ببین
671
00:36:14,260 --> 00:36:17,765
باید تو این مصاحبهای که قراره باهاتون بشه، بخونی
672
00:36:18,599 --> 00:36:20,567
شبِ قبل از مسابقاتـه و
673
00:36:20,601 --> 00:36:22,870
آخرین فرصتت برای دلِ مردم رو بردن
674
00:36:24,104 --> 00:36:25,237
بدونِ پول اونا
675
00:36:25,270 --> 00:36:27,074
نمیتونم چیزی واست بفرستم تو میدون
676
00:36:27,107 --> 00:36:31,612
...شاید اگه یه گیتار برام جور کنی راضی شم
!البته قول نمیدم ها
677
00:36:31,645 --> 00:36:35,381
واقعاً دلت میخواد تو میدان
هوامو داشته باشی، کوریولینوس؟
678
00:36:35,415 --> 00:36:37,885
اول به این باور برس که
واقعاً میتونم برنده شم
679
00:36:38,951 --> 00:36:40,386
اسنو. دوکوت
680
00:36:41,555 --> 00:36:43,456
اصلاً منطقی نیست انتظار داشته باشه
681
00:36:43,490 --> 00:36:45,726
دیشب پیشنهادیه رو آماده کرده باشیم، مگه نه؟
682
00:36:45,758 --> 00:36:47,827
من چند ساعت فقط داشتم
اشک میریختم
683
00:36:47,860 --> 00:36:50,830
ما... آمادهاش کردیم
684
00:36:50,863 --> 00:36:52,165
صبح تحویلش دادم
685
00:36:52,197 --> 00:36:53,866
خب پس، نکتههای مهمش رو به من هم بگو
686
00:37:10,182 --> 00:37:11,718
آقای اسنو
687
00:37:11,751 --> 00:37:13,351
خانم دوکوت
688
00:37:13,986 --> 00:37:15,855
بیاید بچههای جدیدم رو ببینید
689
00:37:37,175 --> 00:37:38,443
رنگبندیشون دلیل خاصی داره؟
690
00:37:38,476 --> 00:37:40,779
،خانم دوکوت، یا پشت هرچیز دلیلی نهفتهست
691
00:37:40,812 --> 00:37:42,313
یا همهچیز پوچـه
692
00:37:42,346 --> 00:37:45,617
حالا میرسیم به بحث طرحی که نوشتید
693
00:37:46,718 --> 00:37:48,487
کدومتون واقعاً اونو نوشته؟
694
00:37:48,520 --> 00:37:51,188
...خب راستش ما -
من» تحتتأثیرِ» -
695
00:37:51,222 --> 00:37:53,390
حرفهای دیروز کوریولینوس قرار گرفتم
696
00:37:53,424 --> 00:37:56,393
ایدهاش در مورد شرطبندی
697
00:37:56,427 --> 00:38:00,565
اما حمایت و ارسال هدایا به میدان مسابقه
698
00:38:00,599 --> 00:38:02,466
کاملاً ایدههای خودم بودن -
کلمی؟ -
699
00:38:04,468 --> 00:38:06,269
پس نوشتههای اون صفحه
700
00:38:06,302 --> 00:38:07,606
به قلمِ شماست
701
00:38:07,639 --> 00:38:10,306
واقعاً آفرین، خانم دوکوت
702
00:38:10,340 --> 00:38:13,010
متأسفانه امروز صبح دستیارم
703
00:38:13,043 --> 00:38:14,845
خیال کرده کاغذباطلهست و
704
00:38:14,879 --> 00:38:18,749
دقیقاً کف همین محفظه رو باهاش پوشونده
705
00:38:18,783 --> 00:38:23,154
...حالا، خانم دوکوت
بفرما برامون درش بیار، باشه؟
706
00:38:23,187 --> 00:38:26,724
تا بلکه همه از ایدههای بکرِ شما
استفاده ببریم
707
00:38:28,390 --> 00:38:29,560
نترس
708
00:38:29,593 --> 00:38:32,963
شکارچیهای کوچولوی من
تو برخورد با افراد آشنا
709
00:38:32,997 --> 00:38:35,431
کاملاً اهلیان
710
00:38:35,465 --> 00:38:37,835
یعنی اگه بوی آدم رو بشناسن
711
00:38:37,868 --> 00:38:41,237
مثلاً بهشون غذا داده باشی یا
712
00:38:41,271 --> 00:38:44,040
بوی عرق کف دستت که روی کاغذها بوده
713
00:38:44,073 --> 00:38:46,276
به مشامشون رسیده باشه
714
00:38:46,308 --> 00:38:47,745
کاری باهات ندارن
715
00:38:48,377 --> 00:38:50,713
...اما اگه با بوی ناآشنایی روبرو شن
716
00:38:54,083 --> 00:38:57,120
!دیگه وای به حالت، دخترجون
717
00:38:57,153 --> 00:38:58,955
درش بیار
718
00:39:02,025 --> 00:39:03,026
!کلمی
719
00:39:11,300 --> 00:39:12,669
!نه، کلمی! نه
720
00:39:15,605 --> 00:39:18,473
پرسیدی دلیل رنگبندیشون چیـه، خانم دوکوت؟
721
00:39:18,508 --> 00:39:21,544
میخوام دشمنهام ببینن که
رنگینکمانِ نابودی
722
00:39:21,578 --> 00:39:23,212
دنیا رو در بر گرفته
723
00:39:23,245 --> 00:39:27,482
بنده مخالف استفاده از نمایش
برای ایجاد یهخرده رعب و وحشت نیستم
724
00:39:27,517 --> 00:39:29,652
ایدهای که همکلاسیت
725
00:39:29,686 --> 00:39:33,055
تو طرحش اونو به نحو احسن بیان کرده بود
726
00:39:34,323 --> 00:39:37,125
پیشنهادات خوبی دادی
727
00:39:37,159 --> 00:39:38,827
به تیمم توصیه میکنم که فردا
728
00:39:38,861 --> 00:39:42,598
تا جای ممکن اونا رو بهکار بگیرن
729
00:39:44,266 --> 00:39:45,601
چیـه؟
730
00:39:46,935 --> 00:39:48,503
الان یعنی میمیره؟
731
00:39:48,537 --> 00:39:50,437
لذت پیشقدم شدن تو یه پژوهش
732
00:39:50,470 --> 00:39:53,642
به فهمیدن همین مسئلهست
733
00:39:53,675 --> 00:39:56,476
،بهتره اینکه چه بلایی سرِ خانم دوکوت اومده
بین خودمون بمونه
734
00:39:56,511 --> 00:39:58,780
بعید میدونم مادرش از شنیدنِ
خبر ابتلای ناگهانیش
735
00:39:58,814 --> 00:40:00,982
...به این آنفولانزا
736
00:40:03,084 --> 00:40:04,384
خوشحال شه
737
00:40:04,417 --> 00:40:06,688
برو دیگه، جنابعالی باید به تبلیغات
مسابقه برسی و
738
00:40:06,722 --> 00:40:09,591
وقتِ شیر و بیسکوییت خوردن منـه
739
00:40:23,871 --> 00:40:25,740
خیلیخب. راه بیفتید
740
00:40:34,849 --> 00:40:36,516
از برنامه لذت ببرید
741
00:40:39,386 --> 00:40:41,521
از برنامه لذت ببرید
742
00:40:42,857 --> 00:40:44,659
از برنامه لذت ببرید
743
00:40:45,158 --> 00:40:46,893
از برنامه لذت ببرید
744
00:40:47,994 --> 00:40:49,996
از برنامه لذت ببرید
745
00:40:50,030 --> 00:40:51,531
از برنامه لذت ببرید
746
00:40:55,835 --> 00:40:58,338
.همراه من بیا
!هی، با توئم
747
00:40:58,371 --> 00:41:00,807
!از اون بگیر
!کورال
748
00:41:25,832 --> 00:41:26,999
به میدان برگزاریِ
749
00:41:27,032 --> 00:41:28,934
دهمین دورهی مسابقات سالانهی عطش
خوش اومدید
750
00:41:28,968 --> 00:41:30,468
پیشکشها، مربیها
751
00:41:30,502 --> 00:41:33,772
یک ربع برای ارزیابی محیط و برنامهریزی
فرصت دارید
752
00:41:33,806 --> 00:41:36,609
دیل، پیش خودم میمونی، حلـه؟
753
00:41:40,112 --> 00:41:41,180
!آهای، چوببُر
754
00:41:43,015 --> 00:41:44,049
لامینا
755
00:41:44,650 --> 00:41:45,985
نه، نه. فقط خودت
756
00:41:46,852 --> 00:41:47,853
خودت
757
00:41:59,765 --> 00:42:00,799
جساپ؟
758
00:42:01,499 --> 00:42:03,067
جساپ
759
00:42:05,370 --> 00:42:07,271
...جونِ من
760
00:42:07,305 --> 00:42:10,141
جونِ من نذاری فردا اینجا کُشته بشم، کوریولینوس
761
00:42:14,012 --> 00:42:15,013
!ایوای
762
00:42:49,880 --> 00:42:51,248
!کمک
763
00:42:55,419 --> 00:42:56,887
!در بازه
764
00:42:59,322 --> 00:43:00,590
!در بازه
765
00:43:01,391 --> 00:43:04,627
!در منفجر شده
766
00:43:18,775 --> 00:43:21,143
بدو بیا. در بازه
767
00:43:22,344 --> 00:43:24,280
.بجنب
.اون اگه جای تو بود که نجاتت نمیداد
768
00:43:25,549 --> 00:43:27,784
!چندتا دارن فرار میکنن
769
00:43:52,607 --> 00:43:53,809
کوریو
770
00:43:56,444 --> 00:43:57,746
لوسی گری؟
771
00:43:58,747 --> 00:44:00,816
...اونـ -
زندهست -
772
00:44:04,487 --> 00:44:05,788
قضیه چی بود؟
773
00:44:05,821 --> 00:44:07,155
بمبگذاریِ شورشیها بود
774
00:44:08,256 --> 00:44:11,527
حتماً چند ماه واسه این عملیات
برنامهریزی کردن
775
00:44:11,560 --> 00:44:12,894
چهارتا از پیشکشها کُشته شدن
776
00:44:12,927 --> 00:44:16,030
همه وحشت کردن، کوریو
777
00:44:16,064 --> 00:44:19,901
مردم از خونههاشون نمیان بیرون
778
00:44:19,934 --> 00:44:22,736
فیلیکس ریوناستیل به لطفِ دستگاه زندهست
779
00:44:24,305 --> 00:44:26,141
شورشیها یه پیغام دادن
780
00:44:26,174 --> 00:44:29,777
اعلام کردن هدفشون نابودی نمادِ
مسابقات عطش موقع پخشزنده بوده
781
00:44:29,811 --> 00:44:32,280
...وحشیانه و بزدلانه به ما حمله کردند...
782
00:44:32,313 --> 00:44:33,615
مارکوس فرار کرد
783
00:44:33,647 --> 00:44:34,582
...با مجروحیت حاد رئیسـ...
784
00:44:34,616 --> 00:44:35,850
فقط اون تونست فرار کنه
785
00:44:35,884 --> 00:44:38,719
صلحبانها تو خیابونها دنبالشن
786
00:44:38,752 --> 00:44:40,555
اما لااقل اینطوری شانس زنده موندنش
787
00:44:40,588 --> 00:44:42,557
بیشتر از مسابقهی فرداست -
!فردا؟ -
788
00:44:42,590 --> 00:44:45,225
نگو که هنوزم میخوان مسابقات رو برگزار کنن
789
00:44:46,160 --> 00:44:48,530
وای، نه... لوسی گری
790
00:44:48,563 --> 00:44:50,264
لوسی گری فرصت اینو داشت که فرار کنه
791
00:44:50,297 --> 00:44:53,467
برنامه ادامه دارد -
ولی برگشت منو نجات داد -
792
00:44:53,501 --> 00:44:55,035
و حالا نوبت میرسه به آخرین پیشکش
793
00:44:55,068 --> 00:44:58,438
همین چند روز پیش برای اولینبار
توی باغوحش
794
00:44:58,472 --> 00:45:00,307
چشمم به این دخترخانم افتاد
795
00:45:00,340 --> 00:45:02,342
...از منطقهی ۱۲ -
کوریو -
796
00:45:02,376 --> 00:45:04,011
لوسی گری بیرد
797
00:45:04,044 --> 00:45:06,446
!بیا اینجا با اون گیتارت، قناری
798
00:45:11,251 --> 00:45:15,656
شبتون بخیر، مردم کپیتول و مناطق
799
00:45:15,688 --> 00:45:17,690
این ترانه رو وقتی منطقهی ۱۲ بودم
واسه یه پسری نوشتم و
800
00:45:17,723 --> 00:45:19,493
امیدوارم الان به گوشش برسه
801
00:45:19,526 --> 00:45:24,330
♪ وقتی بچه بودم افتادم تو چاله ♪
802
00:45:24,363 --> 00:45:28,100
♪ نوجوونیهام تو آغوشِ تو ♪
803
00:45:28,134 --> 00:45:33,172
♪ به پیسی خوردیم و پژمرده شدیم ♪
804
00:45:33,206 --> 00:45:39,078
♪ تو رفتی بهسمت تباهی و من تکیه کردم به طنازی ♪
805
00:45:40,413 --> 00:45:45,184
♪ خیلی زود میرم زیرِ خروارها خاک ♪
806
00:45:45,218 --> 00:45:49,088
♪ خیلی زود میشی تنهای تنها ♪
807
00:45:49,121 --> 00:45:51,790
♪ دلم میخواد بدونم ♪
808
00:45:51,823 --> 00:45:54,193
♪ فردا میری سمتِ کی ♪
809
00:45:54,227 --> 00:46:00,099
♪ چون وقتی زنگ بهصدا دربیاد دیگه فقط خودتی و خودت، جانان ♪
810
00:46:02,267 --> 00:46:06,505
♪ من اونیام که محرم اشکهات شد ♪
811
00:46:06,539 --> 00:46:10,576
♪ با اصل وجودت که برای نجاتش دستوپا میزنی آشنام ♪
812
00:46:10,610 --> 00:46:15,615
♪ حیف... من همون شرطیام که توی گزینش باختی ♪
813
00:46:15,648 --> 00:46:17,782
♪ حالا بعد از مرگِ من ♪
814
00:46:17,815 --> 00:46:23,355
♪ ...میخوای چیکار کنی ♪
815
00:46:24,755 --> 00:46:26,757
!دینگدینگدینگ
!اینجا رو باش
816
00:46:26,790 --> 00:46:28,159
رکورد امشب زده شد
817
00:46:28,193 --> 00:46:30,128
مردم کپیتول همه دارن نگاه میکنن
818
00:46:30,161 --> 00:46:32,297
!همینطور هدایاست که میرسه
میبینی کارِ جالب
819
00:46:32,330 --> 00:46:34,465
چطور نتیجه میده؟ -
...آره -
820
00:46:34,499 --> 00:46:37,768
شخصاً نمیتونم بگم شانس بالایی داری، ولی
امیدوارم بخت باهات یار باشه
821
00:46:37,801 --> 00:46:39,104
ممنونم که اومدید
822
00:46:39,137 --> 00:46:41,272
خانم لوسی گری از منطقهی ۱۲
823
00:46:41,305 --> 00:46:42,140
از هردوتون
824
00:46:42,173 --> 00:46:43,307
وظیفهی دوست همینـه
825
00:46:43,340 --> 00:46:45,175
چه فوقالعاده که امشب
826
00:46:45,209 --> 00:46:47,545
!برای اجرای آخر یه نفر دور هم جمع شدیم
827
00:46:47,579 --> 00:46:49,179
بازم مرسی، خانم لوسی گری
828
00:46:49,213 --> 00:46:51,081
برو خونه. دراز بکش و
قشنگ بگیر بخواب
829
00:46:51,115 --> 00:46:52,883
فردا برات روزِ خیلی مهمیـه
830
00:48:01,784 --> 00:48:03,119
لوسی گری
831
00:48:03,820 --> 00:48:05,054
لوسی گری
832
00:48:05,722 --> 00:48:08,190
!سلام -
!پس زندهای -
833
00:48:08,223 --> 00:48:11,393
انفجار بمبها... همهچی رو زیر و رو کرده
834
00:48:11,426 --> 00:48:13,061
دیوارها خراب شدن
835
00:48:13,095 --> 00:48:15,698
پس یعنی میتونی فرار کنی و
خودتو به جایگاه تماشاچیها برسونی
836
00:48:15,732 --> 00:48:17,399
یه حفرهی بزرگ هم کف زمین درست شده
837
00:48:17,432 --> 00:48:19,134
.به یهسری تونل راه داره
خودم رفتم دیدم و
838
00:48:19,167 --> 00:48:20,968
اونجا قشنگ میتونی خودتو گموگور کنی
839
00:48:21,002 --> 00:48:24,439
پس تا صدای زنگ به گوشت خورد
بیخیالِ سلاحاینا شو و
840
00:48:24,474 --> 00:48:28,076
با تمام وجود بدو برو سمتِ اون حفره
841
00:48:28,110 --> 00:48:31,246
بعد اونجا یه مکان مناسب
واسه مخفی شدن پیدا کن. تنها
842
00:48:32,047 --> 00:48:33,115
تنها؟! نمیشه -
آره -
843
00:48:33,148 --> 00:48:34,483
جساپ دوستمـه -
نه -
844
00:48:34,516 --> 00:48:36,518
،بهمحض اینکه زنگ به صدا در بیاد
دیگه هیچکس قابلاعتماد نیست
845
00:48:36,551 --> 00:48:38,019
حتی جساپ
846
00:48:39,420 --> 00:48:41,889
فقط همونجا مخفی شو تا
اوضاع بیرون امنوامان شه
847
00:48:41,922 --> 00:48:45,060
مرسی که مراقبمی
848
00:48:46,061 --> 00:48:47,596
محالـه بذارم بمیری
849
00:48:48,530 --> 00:48:50,431
جونمو نجات دادی
850
00:48:50,464 --> 00:48:52,967
تو جونم رو نجات دادی، لوسی گری
851
00:48:55,771 --> 00:48:58,038
...ببخشید -
هی -
852
00:48:58,072 --> 00:48:59,906
روزها خیلی بهدردبخورترم، ولی
853
00:48:59,939 --> 00:49:01,743
...هوا که تاریک میشه
854
00:49:01,777 --> 00:49:02,976
عیب نداره
855
00:49:06,213 --> 00:49:07,214
اشکال نداره
856
00:49:09,683 --> 00:49:11,520
از این مخمصه نجاتت میدم
857
00:49:12,686 --> 00:49:13,687
قول میدم
858
00:49:16,456 --> 00:49:18,259
برمیگردی کاوی، باشه؟
859
00:49:30,638 --> 00:49:31,639
واقعیـه؟
860
00:49:33,674 --> 00:49:34,875
راستشو بهم بگو
861
00:49:34,909 --> 00:49:38,311
...وقتی قراره همچین ریسک بزرگی کنم
...اون آهنگ
862
00:49:38,344 --> 00:49:41,114
اون آهنگ فقطوفقط واسه انتقام بود
863
00:49:41,147 --> 00:49:42,449
از دوستپسرِ سابقم، بیلی تاوپ
864
00:49:42,483 --> 00:49:44,384
با دختر شهردار بهم خیانت کرد
865
00:49:44,417 --> 00:49:46,587
همون دختره تو مراسم گزینش -
آره، از حسودی داشت میترکید -
866
00:49:46,620 --> 00:49:48,388
واسه همین باباشو مجبور کرد
اسم منو بخونه
867
00:49:48,421 --> 00:49:51,023
حالا دیگه همه میدونن
چه بلایی سر من آوردن
868
00:49:54,761 --> 00:49:55,961
بیا
869
00:49:58,063 --> 00:49:59,398
این پیشت باشه
870
00:49:59,431 --> 00:50:02,034
نه، نه، این زیادی نفیسـه -
نه، نمیدمش به خودت -
871
00:50:02,067 --> 00:50:03,736
فقط فعلاً پیشت باشه
872
00:50:03,770 --> 00:50:05,772
به چیزی که توشـه دست نزن
873
00:50:05,805 --> 00:50:06,972
حتی بوش هم نکنی ها
874
00:50:07,005 --> 00:50:08,373
چون یهذرهاش هم ممکنـه کُشنده باشه
875
00:50:10,042 --> 00:50:13,312
گوش کن، من دیدم مردم موقع جنگ چطوری میشن، خب؟
876
00:50:13,345 --> 00:50:14,481
به چشم خودم دیدم
877
00:50:14,514 --> 00:50:17,014
و یه موقعی میاد که این لازمت میشه
878
00:50:17,048 --> 00:50:19,318
یهجایی که مجبوری واکنش نشون بدی
879
00:50:19,351 --> 00:50:22,053
همهمون برای زنده موندن
مجبوریم به کارهای ناشایستی دست بزنیم
880
00:50:23,922 --> 00:50:25,757
ببین
881
00:50:25,791 --> 00:50:28,727
ما برنده میشیم، لوسی گری
882
00:50:30,863 --> 00:50:32,431
دوتایی با هم برنده میشیم
883
00:50:37,734 --> 00:50:40,437
« بخش دوم: جایزه »
884
00:50:47,044 --> 00:50:48,780
!پاشید! بر پا
885
00:50:50,014 --> 00:50:51,249
جساپ
886
00:51:05,897 --> 00:51:08,399
واسه اون رفیقِ شفیقت... پلینت
887
00:51:08,432 --> 00:51:11,636
بهتره یه صندلی دمِ در بذاری کنار
888
00:51:15,038 --> 00:51:16,574
کوریو
889
00:51:17,575 --> 00:51:19,343
سلام -
حالت چطوره؟ روبراهی؟ -
890
00:51:19,377 --> 00:51:20,645
بهترم -
لطفاً اینجا رو نگاه کنید -
891
00:51:24,047 --> 00:51:25,249
خوبـه
892
00:51:28,886 --> 00:51:30,755
!کاش زود سر و تهش هم بیاد
893
00:51:33,724 --> 00:51:35,826
قضیه چیـه؟ میریم معدن؟
894
00:51:35,860 --> 00:51:38,361
.من باید وسایلم رو بردارم
...بابام گفتهـ
895
00:51:40,997 --> 00:51:42,164
.برو که رفتیم
.همگی آماده
896
00:51:42,197 --> 00:51:44,066
یالا. یالا. بریم
897
00:51:44,099 --> 00:51:45,368
بگیر بشین، فستس. بجنب
898
00:51:45,402 --> 00:51:48,939
بچهها، همونطور که میدونید
الانـه که پخشزنده شروع شه
899
00:51:48,972 --> 00:51:50,307
،اینکه شما مجری نیستید
900
00:51:50,340 --> 00:51:52,207
!دلیل نمیشه هیچ مسئولیتی نداشته باشید ها
بهم کمک کنید
901
00:51:52,242 --> 00:51:54,044
پای صفحهنمایش همهچی یادتون نره
902
00:51:54,076 --> 00:51:56,078
خبری از خمیازه کشیدن و
آدامس جویدن نباشه ها
903
00:51:56,111 --> 00:51:59,349
سرها بالا، راستودرست بشینید
904
00:51:59,382 --> 00:52:00,850
لبخند هم فراموش نشه
905
00:52:00,884 --> 00:52:02,519
!بیخود نیست که دندون داریم
906
00:52:03,887 --> 00:52:05,889
خیلیخب. آماده؟
شروع میکنیم، بچهها
907
00:52:05,922 --> 00:52:08,190
پنج، چهار
908
00:52:08,223 --> 00:52:09,993
...سه، دو
909
00:52:18,635 --> 00:52:23,807
.صبحتون بخیر
.بنده لوکریشس فلیکرمنِ خوششانس هستم
910
00:52:23,840 --> 00:52:26,240
کسی که معرف حضور همهتون هست
911
00:52:26,275 --> 00:52:28,911
هواشناس، شعبدهبازِ آماتور
912
00:52:28,944 --> 00:52:30,412
و امروز
913
00:52:32,314 --> 00:52:34,283
...افتخار این نصیبم شده تا بهعنوان
914
00:52:34,316 --> 00:52:37,720
اولین مجری مسابقاتِ عطش
در خدمتتون باشم
915
00:52:39,153 --> 00:52:41,590
توی پاکت مهرومومشدهای که دستمـه
916
00:52:41,624 --> 00:52:44,960
پیشبینیِ من دربارهی برنده نوشته شده که
در پایان این مسابقهی بزرگ
917
00:52:44,994 --> 00:52:46,495
بازش میکنم
918
00:52:46,528 --> 00:52:48,330
...خبخب
919
00:52:48,363 --> 00:52:49,397
!رسیدن
...اعلام کردن کهـ
920
00:52:49,430 --> 00:52:50,599
خیلیخب، الانـه که شروع کنیم
921
00:52:50,633 --> 00:52:51,900
.بچهها، شروع میکنیم
.شروع میکنیم
922
00:52:51,934 --> 00:52:53,266
!شروع عطش مبارک
...عطش
923
00:52:53,301 --> 00:52:55,638
،حواستون باشه پیشکشِ هر کی مُرد
باید پاشه بره
924
00:53:02,410 --> 00:53:03,712
از برنامه لذت ببرید
925
00:53:03,746 --> 00:53:06,314
از برنامه لذت ببرید
926
00:53:09,718 --> 00:53:11,052
از برنامه لذت ببرید
927
00:53:29,904 --> 00:53:33,272
سر جاهای تعیینشده وایسید
وگرنه بهتون شلیک میشه
928
00:53:37,912 --> 00:53:38,913
!راه برو
929
00:54:14,447 --> 00:54:17,117
ایوای! مارکوس
930
00:54:17,150 --> 00:54:20,520
لااقل خیالمون راحتـه دیگه
تو خیابون ول نمیچرخه
931
00:54:22,789 --> 00:54:24,024
،همهتون
932
00:54:24,057 --> 00:54:25,692
!یهمشت هیولایید
933
00:54:31,329 --> 00:54:34,299
...ده، نُه
934
00:54:34,332 --> 00:54:38,572
هشت، هفت، شیش
935
00:54:39,405 --> 00:54:40,940
...پنج -
جساپ -
936
00:54:40,973 --> 00:54:42,373
چهار
937
00:54:43,008 --> 00:54:44,910
...سه -
جساپ -
938
00:54:44,944 --> 00:54:46,377
دو
939
00:54:47,046 --> 00:54:48,346
یک
940
00:54:50,750 --> 00:54:51,617
!بدو
941
00:54:55,054 --> 00:54:56,254
!جساپ
942
00:54:56,889 --> 00:54:58,322
!جساپ
943
00:54:58,355 --> 00:55:00,059
این چه کاریـه؟ بدو دیگه
944
00:55:06,231 --> 00:55:07,432
...جسـ
945
00:55:14,607 --> 00:55:15,641
!جساپ
946
00:55:40,131 --> 00:55:41,430
!جساپ
947
00:55:53,177 --> 00:55:54,410
!جساپ
948
00:55:55,279 --> 00:55:57,080
!جساپ
باید بریم، جساپ. پاشو
949
00:55:57,114 --> 00:55:58,916
.باید از اینجا بریم
.باید بریم. باید بریم
950
00:56:03,521 --> 00:56:05,088
خیلی سریع خودشونو رسوندن به
تونل زیرزمینی
951
00:56:05,122 --> 00:56:06,558
ولی ما فکر اینجاشم کرده بودیم
952
00:56:06,591 --> 00:56:07,691
بدو، بدو، بدو -
تصاویری که مشاهده میکنید -
953
00:56:07,724 --> 00:56:09,392
پخشزنده از دوربینهای مداربستهی ماست
954
00:56:09,425 --> 00:56:11,562
!یالا
955
00:56:14,164 --> 00:56:15,199
!بیا
956
00:56:16,834 --> 00:56:18,035
بدو، بدو، بدو
957
00:56:21,138 --> 00:56:22,337
از این طرف
958
00:56:22,370 --> 00:56:23,574
های و سول دارن خودشونو میرسونن تا
959
00:56:23,607 --> 00:56:25,008
لوسی گری رو محاصره کنن
960
00:56:27,010 --> 00:56:28,045
بدو
961
00:56:33,584 --> 00:56:35,719
!نه! نه تو رو خدا
962
00:56:35,752 --> 00:56:36,887
!نه
963
00:56:36,920 --> 00:56:39,454
اینجاست که گله از راه میرسه و
های و سول رو غافلگیر میکنه
964
00:56:41,057 --> 00:56:42,390
!نـــه
965
00:56:43,159 --> 00:56:44,493
بیا
966
00:56:51,200 --> 00:56:53,936
برو تو و بکِشش بیرون، چوببُر
967
00:56:53,970 --> 00:56:55,538
من که سرمو نمیکنم اون تو
968
00:56:55,571 --> 00:56:57,073
ممکنـه آجربهدست کمین کرده باشه
969
00:56:57,106 --> 00:57:00,009
میدونستم باید اون پسره، ریپر، رو
!میآوردیم با خودمون
970
00:57:06,849 --> 00:57:08,415
بهنظرتون فعلاً دست کشیدن؟
971
00:57:10,086 --> 00:57:11,152
ظاهراً اینطوره
972
00:57:12,755 --> 00:57:15,323
خطاب به بچههایی که بینندهمونن میگم
،واقعاً خشن
973
00:57:15,357 --> 00:57:18,126
وحشتناک و زننده بود
974
00:57:18,159 --> 00:57:19,729
،خانم فیپس
975
00:57:19,762 --> 00:57:23,098
لطفاً اگه بالا میاری
جلوی دوربین این کار رو نکن
976
00:57:23,131 --> 00:57:24,799
سیزده پیشکش باقی موندن
977
00:57:24,833 --> 00:57:27,936
فعلاً ریپره که در صدر جدول خوش میدرخشه
978
00:57:27,969 --> 00:57:30,606
کورال و گلهاش هم در تلاشن تا
خودی نشون بدن
979
00:57:30,640 --> 00:57:33,541
فقط ظرف چند دقیقه، شیش پیشکش
جونشونو از دست دادن
980
00:57:33,576 --> 00:57:35,510
،اگه با همین سرعت پیش برن
981
00:57:35,542 --> 00:57:37,579
خیلی سریع میریم سر خونهزندگیمون
982
00:57:38,914 --> 00:57:41,316
خب... این افزایش دمای بیسابقه
983
00:57:41,349 --> 00:57:42,984
به مهار آتیشی که
984
00:57:43,018 --> 00:57:46,021
همچنان منطقهی ۹ رو در بر گرفته
هیچ کمکی نمیکنه
985
00:57:46,054 --> 00:57:47,321
حواسم بهش هست
986
00:57:47,354 --> 00:57:48,790
در منطقهی ۱۰
987
00:57:48,823 --> 00:57:52,159
این جبهههوای گرم به سمت جنوب حرکت میکنه و
با تلاقی در این نقطه
988
00:57:52,192 --> 00:57:53,695
بارش خفیف باران رو در پی داره
989
00:57:53,728 --> 00:57:57,197
...و در پایان منطقهی ۱۲
990
00:58:02,469 --> 00:58:03,971
لامینا
991
00:58:42,075 --> 00:58:43,476
لطفاً
992
00:58:44,745 --> 00:58:46,079
...لطفاً
993
00:59:04,397 --> 00:59:05,965
!همینـه
994
00:59:16,142 --> 00:59:18,176
با ورود جبهههوای سرد و
995
00:59:18,210 --> 00:59:20,913
کاهش دما، خیال معدنچیهای زغالسنگِ منطقه
996
00:59:20,947 --> 00:59:24,016
حداقل تا غروب راحت میشه
997
00:59:24,049 --> 00:59:25,718
اینم از پیشبینیِ آبوهوا
998
00:59:25,752 --> 00:59:28,286
در حقش لطف کرد؟
یا اونو به قتل رسوند؟
999
00:59:29,756 --> 00:59:32,657
بههرحال نتیجهی حرکت جالب اینـه
1000
00:59:33,392 --> 00:59:34,826
توجهها بهت جلب میشه
1001
00:59:36,028 --> 00:59:37,295
کمکهای مالی رو بفرستید، مردم
1002
00:59:37,329 --> 00:59:39,031
خب، وقتی پول برسه
1003
00:59:39,064 --> 00:59:42,968
مربی میتونه بین ارسال آب و غذا انتخاب کنه
1004
00:59:43,001 --> 00:59:45,837
اونم با استفاده از پهپادهای جنگی پیشرفتهمون که
دستی هم به سر و روشون
1005
00:59:45,871 --> 00:59:47,906
کشیده شده و به قابلیت تشخیصچهره
مجهز شدن
1006
00:59:47,939 --> 00:59:51,910
اینطوری دیگه قطعاً بستهی ارسالی
مستقیماً به پیشکش مورد نظر میرسه
1007
00:59:51,943 --> 00:59:53,845
درست نمیگم، پاپ هرنینگتون؟
1008
00:59:53,879 --> 00:59:55,279
چرا
1009
00:59:55,312 --> 00:59:58,649
یه حسی بهم میگه پاپ این فرصت رو
غنیمت میشمره
1010
01:00:16,634 --> 01:00:18,069
!یعنی چی؟
1011
01:00:34,684 --> 01:00:37,555
.واسه امشب یه میز رزرو کرده بودیم
.بهنام فلیکرمن
1012
01:00:37,587 --> 01:00:38,989
دو نفره با یه صندلی بچه
1013
01:00:39,023 --> 01:00:42,392
متأسفانه نمیتونیم
بهموقع برسیم
1014
01:00:42,425 --> 01:00:43,894
مجریگری مسابقات عطش با منـه
1015
01:00:43,928 --> 01:00:45,261
دهمین دورهاش
1016
01:00:45,295 --> 01:00:47,597
داره یکم بیشتر از اونقدری که
فکر میکردیم طول میکشه
1017
01:00:47,630 --> 01:00:48,766
خواستم ببینم واسه آخر شب
1018
01:00:48,799 --> 01:00:51,000
جای خالی هست؟
1019
01:00:51,034 --> 01:00:53,036
.پس هست! عالی
.خدمت میرسم
1020
01:00:53,069 --> 01:00:54,104
...چونکه
1021
01:00:54,137 --> 01:00:56,474
اگهـ... اگه باشم قطعاً متوجه میشید
1022
01:00:56,507 --> 01:00:58,942
فقط با نگاه کردن نمیتونی
!نجاتش بدی ها
1023
01:01:00,677 --> 01:01:01,811
از اون دختر چی میخوای؟
1024
01:01:01,845 --> 01:01:03,745
هیچی. میخوام زنده بمونه -
...هوم -
1025
01:01:05,348 --> 01:01:08,051
شاید دستبرقضا جایزهی پلینت رو هم
1026
01:01:08,084 --> 01:01:09,085
با خودش بیاره
1027
01:01:11,421 --> 01:01:14,124
بهنظرم واقعاً حقمـه
1028
01:01:15,158 --> 01:01:17,894
!البته که حقتـه. صد البته
1029
01:01:19,728 --> 01:01:21,831
هم جایزه، هم دختره
1030
01:01:21,865 --> 01:01:24,766
چقدرم عالی که مجبور نیستی
بینشون یکی رو انتخاب کنی
1031
01:01:24,801 --> 01:01:27,003
بهنظرت واسه این جایزهای که
1032
01:01:27,036 --> 01:01:30,139
حسابی براش دندون تیز کردی
کی تصمیم نهایی رو میگیره، آقای اسنو؟
1033
01:01:30,172 --> 01:01:31,707
!به خودت بیا
1034
01:01:31,740 --> 01:01:34,776
حتی اگه معجزه شه و برنده
،لوسی گری بیرد باشه
1035
01:01:34,811 --> 01:01:37,212
من از نهایت قدرتم استفاده میکنم تا
1036
01:01:37,246 --> 01:01:39,915
!هیچی به جنابعالی نرسه
1037
01:01:40,583 --> 01:01:42,619
حالا اینو از خودت بپرس
1038
01:01:42,651 --> 01:01:45,087
با این اوصاف واقعاً چقدر برات مهمـه که
زنده بمونه؟
1039
01:01:57,099 --> 01:01:59,300
نباید سر و صدا کنیم، جساپ
1040
01:02:00,169 --> 01:02:01,603
فقط میخوام بگیرم بخوابم
1041
01:02:01,637 --> 01:02:03,038
یکم آب میخوای؟
1042
01:02:12,246 --> 01:02:14,081
!چیکارش کردی؟
1043
01:02:14,115 --> 01:02:16,684
!کاریش نکردم
...جساپ، فقط
1044
01:02:17,553 --> 01:02:18,953
حالِت خوبـه؟
1045
01:02:20,388 --> 01:02:21,389
نگران نباش
1046
01:02:24,058 --> 01:02:26,294
بیا، جساپ
1047
01:02:26,327 --> 01:02:28,828
همون بگیریم بخوابیم، باشه؟
1048
01:02:28,863 --> 01:02:32,467
.میفهمم. میفهمم
.چیزی نیست. چیزی نیست
1049
01:02:39,874 --> 01:02:41,441
آقای اسنو
1050
01:02:42,543 --> 01:02:43,743
چی شده؟
1051
01:02:44,311 --> 01:02:45,845
لوسی گری چیزیش شده؟
1052
01:02:45,880 --> 01:02:49,182
،اگه همکلاسی متوهمت رو مهار نکنی
1053
01:02:49,216 --> 01:02:52,719
دیگه مُرده و زندهی دختره واسه شما فرقی نداره
1054
01:02:54,589 --> 01:02:55,890
سجانوس؟
1055
01:02:55,923 --> 01:02:58,425
خردهنون برده براش
1056
01:02:58,459 --> 01:03:00,293
توشهی راه برای همرزم وقتی
1057
01:03:00,327 --> 01:03:01,696
راهی سفر آخرت میشه
1058
01:03:01,728 --> 01:03:03,664
از خرافاتِ منطقهی ۲ ـه
1059
01:03:03,698 --> 01:03:06,066
سپردم صلحبانی که رشوه گرفته و
گذاشته بره تو رو پیدا کنن
1060
01:03:06,099 --> 01:03:08,636
تا زبونشو از حلقومش بکشم بیرون
1061
01:03:08,668 --> 01:03:10,704
،حالا تا اون پیدا میشه
1062
01:03:10,736 --> 01:03:14,107
یکی باید فوراً بره بیاردش بیرون
1063
01:03:14,140 --> 01:03:15,909
باید صلحبانها رو بفرستید سراغش دیگه
1064
01:03:15,942 --> 01:03:19,546
که بپره و مثل خرگوش قایم شه؟
1065
01:03:19,579 --> 01:03:21,715
فیلیکس ریوناستیل داره توی بیمارستان
1066
01:03:21,747 --> 01:03:23,749
با مرگ دستوپنجه نرم میکنه، آقای اسنو
1067
01:03:23,782 --> 01:03:26,385
اجازه نمیدم این شورشیها بیشتر از این
مسابقات منو
1068
01:03:26,418 --> 01:03:28,054
به سخره بگیرن
1069
01:03:28,088 --> 01:03:31,091
،هرکی ببینه کنترل میدان از دستمون خارج شده
1070
01:03:31,124 --> 01:03:34,126
حکم شیپور شروع دوبارهی شورش مناطق رو
1071
01:03:34,159 --> 01:03:35,327
داره
1072
01:03:36,228 --> 01:03:38,864
خودت این آدم ساختارشکن رو
بهعنوان دوست انتخاب کردی
1073
01:03:40,032 --> 01:03:41,934
نکنه میخوای امشب ریشهی مسابقات رو بزنه؟
1074
01:03:41,967 --> 01:03:44,537
اگه پیشکشها هردومون رو بکُشن که
خیلی بدتر میشه
1075
01:03:44,571 --> 01:03:46,771
پس نذار همچین اتفاقی بیفته
1076
01:03:46,804 --> 01:03:50,309
خدا رو چه دیدی؟
شاید اگه صحیحوسالم بیاریش بیرون
1077
01:03:50,342 --> 01:03:53,480
منم در گوش پدرش اسمت رو بخونم
1078
01:03:54,779 --> 01:03:57,082
هنوزم دنبال جایزهی پلینت هستی، مگه نه؟
1079
01:03:58,183 --> 01:04:00,852
پخشزنده رو یک ساعت متوقف میکنم
1080
01:04:00,885 --> 01:04:04,556
حدسم اینـه فقط همینقدر زمان داریم تا
مردم بو ببرن
1081
01:04:30,748 --> 01:04:31,815
از برنامه لذت ببرید
1082
01:05:20,263 --> 01:05:22,432
گفتم حتماً مامانم رو میفرستن
1083
01:05:23,667 --> 01:05:25,202
کاش اونو فرستاده بودن
1084
01:05:29,905 --> 01:05:31,041
تو باید از اینجا بری، کوریو
1085
01:05:31,074 --> 01:05:33,510
از خدامـه. جدی میگم
1086
01:05:33,543 --> 01:05:35,178
ولی قول دادم تو رو هم با خودم ببرم
1087
01:05:36,178 --> 01:05:37,246
واسه چی؟
1088
01:05:38,048 --> 01:05:40,450
واسه اینکه دوستمی
1089
01:05:40,484 --> 01:05:43,119
.باید این کار رو بکنم
.باید میومدم جلوی دوربینها
1090
01:05:43,152 --> 01:05:45,756
خیال کردی الان کسی داره میبینه؟
1091
01:05:45,789 --> 01:05:47,624
گاول پخشزنده رو قطع کرده
1092
01:05:47,657 --> 01:05:51,060
اینجا بمونی پیشکشها میکُشنت و
اون برمیگرده میگه آنفولانزا گرفتی
1093
01:05:54,764 --> 01:05:58,067
فوراً باید تصمیمت رو بگیری
1094
01:05:58,100 --> 01:05:59,769
میخوای مقابل این پیشکشها بجنگی یا
1095
01:05:59,802 --> 01:06:01,170
برای نجاتشون؟
1096
01:06:01,203 --> 01:06:02,838
چون اگه واقعاً دنبال تغییر اساسی هستی
1097
01:06:02,872 --> 01:06:04,106
لازمـه که زنده بمونی
1098
01:06:04,140 --> 01:06:06,409
آخه بیرون از این میدون
چه تغییری میتونم ایجاد کنم؟
1099
01:06:06,442 --> 01:06:07,843
،پولداری
1100
01:06:07,877 --> 01:06:10,412
باهوشی، دلسوزی
1101
01:06:10,446 --> 01:06:11,946
توی اون کلاس تنها کسی بودی که
1102
01:06:11,980 --> 01:06:13,314
جلوی گاول در اومد، غیر از اینـه؟
1103
01:06:17,318 --> 01:06:20,255
اگه فوراً نریم بیرون فاتحهمون خوندهست
1104
01:06:20,288 --> 01:06:22,491
بیا با هم بریم
1105
01:06:22,525 --> 01:06:25,993
از پول پدرت استفاده کن و
کار خیر درستحسابی انجام بده
1106
01:06:26,026 --> 01:06:28,430
وگرنه میری قاتیِ خروارها قربانیِ جنگِ گاول
1107
01:06:29,799 --> 01:06:30,998
خواهش میکنم
1108
01:06:31,767 --> 01:06:32,966
به من اعتماد کن
1109
01:06:34,703 --> 01:06:35,704
...منـ
1110
01:06:37,405 --> 01:06:38,773
!بدو! بدو
1111
01:06:42,310 --> 01:06:43,344
!فرار کن
1112
01:06:51,952 --> 01:06:53,987
!پاشو! سریع
!بدو سمت خروجی
1113
01:06:59,092 --> 01:07:00,194
!من نمیخوام بلایی سرت بیارم
1114
01:07:03,465 --> 01:07:05,767
از برنامه لذت ببرید
1115
01:07:18,879 --> 01:07:20,079
!پاشو! سریع
1116
01:07:22,249 --> 01:07:23,485
!بدو -
!بجنبید -
1117
01:07:23,518 --> 01:07:26,454
!در رو باز کنید
!در رو باز کنید
1118
01:07:34,393 --> 01:07:36,395
!بشین و خوب تماشا کن، خوشگله
1119
01:07:36,429 --> 01:07:39,466
،چون شاید امشب خودت از چنگم در رفته باشی
1120
01:07:39,500 --> 01:07:41,602
ولی نفر بعدی که دخلشو میارم، قناریتـه
1121
01:07:43,035 --> 01:07:44,237
بیاید بریم
1122
01:07:49,576 --> 01:07:50,811
مـ... معذرت میخوام
1123
01:07:50,844 --> 01:07:52,579
جداً متأسفم، کوریو
1124
01:07:52,613 --> 01:07:53,647
خیلیخیلی متأسفم
1125
01:07:54,515 --> 01:07:55,549
بهخاطر همهی این اتفاقها
1126
01:08:02,421 --> 01:08:03,490
پدرم
1127
01:08:05,056 --> 01:08:06,560
الان وقتشـه از جیبش مایه بذاره
1128
01:08:15,568 --> 01:08:16,569
!مامان
1129
01:08:18,938 --> 01:08:21,207
نمیشد دسترودست بذارم
1130
01:08:30,449 --> 01:08:33,486
اسنو طوفان بهپا کرد
1131
01:08:33,519 --> 01:08:34,854
طوفانی که اونو در هم کوبید
1132
01:08:34,887 --> 01:08:37,054
کوبید و
1133
01:08:37,087 --> 01:08:40,493
...حالا پسره
1134
01:08:45,331 --> 01:08:48,132
میبینم که امشب به قدر کافی
طعم مسابقات رو چشیدی
1135
01:08:49,835 --> 01:08:51,202
بیا، بشین
1136
01:08:51,237 --> 01:08:52,503
برات بخیه میزنم
1137
01:08:53,504 --> 01:08:56,708
کی فکرشو میکرد که
پسر کوچولوی کراسس اسنو
1138
01:08:56,740 --> 01:09:00,111
یه روز توی میدان سر جونش بجنگه؟
1139
01:09:02,580 --> 01:09:06,683
چیزی که شاهدش بودیم،
خوی واقعی بشریتـه
1140
01:09:07,952 --> 01:09:11,622
ببین که چطور از ترسِ شکار شدن، غریزهی بقا
1141
01:09:11,655 --> 01:09:15,392
در آنی شکارچی وجود آدم رو برملا میکنه
1142
01:09:15,425 --> 01:09:19,330
ببین چقدر سریع فرهنگ و تمدن
به فراموشی سپرده میشه
1143
01:09:19,364 --> 01:09:21,198
اون پیشکشها چارهای ندارن
1144
01:09:21,231 --> 01:09:22,901
داشتم تو رو میگفتم
1145
01:09:24,635 --> 01:09:27,839
تمام اخلاق و رفتار خوب و
تحصیلات و سابقهات
1146
01:09:27,872 --> 01:09:30,941
توی یه چشم به هم زدن کنار رفتن و
1147
01:09:30,974 --> 01:09:34,312
موند پسری با یه چماق که پسر دیگهای رو
تا حد مرگ کتک میزنه
1148
01:09:34,345 --> 01:09:35,913
تا زنده بمونه
1149
01:09:41,418 --> 01:09:45,122
میخوای از مردم محافظت کنی، آقای اسنو؟
1150
01:09:45,155 --> 01:09:47,090
مثل پدرت روشون کنترل داشته باشی؟
1151
01:09:48,992 --> 01:09:52,796
پس واجبـه که بپذیری ذات انسانها چیه و
1152
01:09:52,829 --> 01:09:55,065
واسه کنترل کردنشون چی لازمـه
1153
01:10:01,797 --> 01:10:03,399
« حکم تخلیه »
1154
01:10:13,115 --> 01:10:15,952
امشب منو فرستادن تو میدان، تایگرس
1155
01:10:16,386 --> 01:10:18,054
چی؟
1156
01:10:18,087 --> 01:10:19,689
تا سجانوس رو بیرون بیارم
1157
01:10:20,790 --> 01:10:23,259
چی شد؟ حالت خوبـه؟
1158
01:10:23,292 --> 01:10:24,927
یکی از پیشکشها رو کُشتم
1159
01:10:26,695 --> 01:10:27,729
یه پسر
1160
01:10:29,065 --> 01:10:31,233
حتماً خیلی دردناک بوده
1161
01:10:31,867 --> 01:10:33,035
آره، بود
1162
01:10:35,372 --> 01:10:37,039
بعدش حسِ...
1163
01:10:39,208 --> 01:10:40,575
قدرت داشت
1164
01:10:43,980 --> 01:10:45,047
کوریو
1165
01:10:46,548 --> 01:10:49,018
میدونم میخوای مثل پدرت باشی
1166
01:10:49,051 --> 01:10:54,122
ولی ازش فقط چشماش رو یادم میاد
1167
01:10:54,155 --> 01:10:56,992
توی چشماش
1168
01:10:57,025 --> 01:10:59,462
فقط نفرت بود
1169
01:10:59,527 --> 01:11:01,296
تو مجبور نیستی واسه نجات پیدا کردن
1170
01:11:01,329 --> 01:11:03,231
همون تاوان رو پس بدی
1171
01:11:03,264 --> 01:11:05,066
آدما میتونن خوب باشن
1172
01:11:06,734 --> 01:11:09,871
تو میتونی خوب باشی. تو خوبی
1173
01:11:10,637 --> 01:11:12,240
فقط به این باور داشته باش
1174
01:11:17,212 --> 01:11:20,115
بیدار شید، دوستانِ کپیتولی من
1175
01:11:20,148 --> 01:11:23,350
من فلیکرمنِ خوششانس هستم و
به روز شمارهی دو از
1176
01:11:23,385 --> 01:11:25,319
دهمین دورهی مسابقات سالانهی عطش خوش اومدید
1177
01:11:25,352 --> 01:11:28,990
حالا، دیشب موقعی که اکثرتون
توی خوابِ ناز بودید
1178
01:11:29,024 --> 01:11:31,558
یه اتفاق هیجانانگیز افتاد
1179
01:11:31,592 --> 01:11:33,762
بابین از منطقهی هشت
1180
01:11:33,795 --> 01:11:35,162
سلاخی شد
1181
01:11:35,195 --> 01:11:37,092
کدوم یکی از این هیولاها
1182
01:11:37,093 --> 01:11:39,266
بابین از منطقهی هشت رو سلاخی کرد؟
1183
01:11:39,299 --> 01:11:40,502
به هر حال، مهم نیست
1184
01:11:40,534 --> 01:11:41,668
دهتا پیشکش باقی موندن
1185
01:11:41,702 --> 01:11:44,338
ریپر همچنان توی صدر جدولـه
1186
01:11:44,371 --> 01:11:45,473
نشونمون نمیدن
1187
01:11:45,507 --> 01:11:46,840
چه اتفاقی واسه اون پسرک افتاد
1188
01:11:46,874 --> 01:11:48,208
مشخصـه همونجا کُشته شده
1189
01:11:48,242 --> 01:11:50,044
همه جا دوربین هست.
با عقل جور در نمیاد.
1190
01:11:50,077 --> 01:11:52,312
اونا گفتن دوربینها قدیمی بودن، لیسی
1191
01:11:52,346 --> 01:11:53,713
احتمالاً این هم یکی دیگه از
قربانیهای کورال بوده
1192
01:11:53,747 --> 01:11:55,615
فستس، بشین
1193
01:11:56,418 --> 01:11:57,617
همون صندلی دیروزی
1194
01:12:10,263 --> 01:12:12,231
- با من چیکار کردی؟
- هیچی!
1195
01:12:12,265 --> 01:12:13,867
لیسی، اون داره چیکار میکنه؟
1196
01:12:13,901 --> 01:12:16,335
یه مشکلی هست.
محالـه اینطوری به جونش بیفته.
1197
01:12:16,369 --> 01:12:17,703
جساپ افتاده دنبال لوسی گری
1198
01:12:17,738 --> 01:12:19,105
برو توی جایگاه،
برو توی جایگاه
1199
01:12:19,138 --> 01:12:21,007
وایسا! با من چیکار...
1200
01:12:22,241 --> 01:12:24,977
- با من چیکار کردی؟
- هیچ کاری نکردم
1201
01:12:25,978 --> 01:12:28,414
هر دو پیشکشِ منطقهی 12 هستن
1202
01:12:28,449 --> 01:12:31,217
پیشکشهای یه منطقه به جون هم افتادن
1203
01:12:31,250 --> 01:12:32,453
وایسا، نگاه کن
1204
01:12:32,486 --> 01:12:33,586
اون کف
1205
01:12:33,618 --> 01:12:34,586
من هیچ کاری باهات نکردم!
1206
01:12:34,619 --> 01:12:36,155
گمونم هاریـه
1207
01:12:36,189 --> 01:12:38,690
اون گاز گرفتگی. توی قطار
1208
01:12:38,723 --> 01:12:40,293
براش آب بفرست
1209
01:12:40,326 --> 01:12:41,461
وایسا، چی؟
1210
01:12:41,494 --> 01:12:44,030
اطلاعیههای جنگ رو یادت میاد؟
1211
01:12:44,063 --> 01:12:46,866
هاری باعث میشه از آب بترسی.
یه پهپاد براش بفرست.
1212
01:12:46,899 --> 01:12:49,068
- اونو میترسونه
- آره
1213
01:12:49,102 --> 01:12:50,970
از لوسی دورش میکنه
1214
01:12:51,003 --> 01:12:52,270
جساپ کارش تمومـه
1215
01:12:52,304 --> 01:12:55,173
لیسی، تو تنها کسی هستی که میتونه
پهپاد رو صاف بفرسته پیش جساپ
1216
01:12:56,776 --> 01:12:59,479
خانم ویکرز خیلی زود
سراغ پنل ارتباطیش میره
1217
01:12:59,512 --> 01:13:00,780
ممنون
1218
01:13:00,813 --> 01:13:02,177
داره یه پهپاد میفرسته
1219
01:13:02,178 --> 01:13:03,579
اصلاً کار جالبی نیست
1220
01:13:03,615 --> 01:13:06,084
خواهش میکنم، خواهش میکنم!
1221
01:13:06,118 --> 01:13:08,353
من چه مرگمـه؟
1222
01:13:08,386 --> 01:13:09,921
با من چیکار کردی؟
1223
01:13:15,460 --> 01:13:18,130
اوه!
1224
01:13:22,901 --> 01:13:24,269
جساپ؟
1225
01:13:36,748 --> 01:13:38,682
من هیچ جا نمیرم
1226
01:13:39,483 --> 01:13:40,684
باشه؟
1227
01:13:43,053 --> 01:13:45,624
تو مراقبم بودی،
حالا من مراقبتم
1228
01:13:45,656 --> 01:13:49,026
حالا بخواب، جساپ. بخواب
1229
01:13:57,968 --> 01:13:59,303
خیلیخب
1230
01:14:13,884 --> 01:14:15,986
برو که رفتیم
1231
01:14:18,421 --> 01:14:20,156
وای، نه!
1232
01:14:21,792 --> 01:14:23,928
لوسی گری
1233
01:14:23,961 --> 01:14:25,695
سر جات بمون
1234
01:14:29,265 --> 01:14:30,300
اینجا رو نگاه کنید
1235
01:14:30,333 --> 01:14:32,835
گله داره همون کاری رو میکنه که
توش بهترینـه. کار رو یکسره میکنه
1236
01:14:32,869 --> 01:14:34,837
لوسی گری محاصره شده. دورهاش کردن
1237
01:14:34,871 --> 01:14:37,575
میزن، داره دندون تیز میکنه
1238
01:14:37,608 --> 01:14:40,143
آقای اسنو سراغ پنل ارتباطیش میره
1239
01:14:46,382 --> 01:14:48,751
آهای کورال، میشه خودم
ترتیب این یکی رو بدم؟
1240
01:14:48,785 --> 01:14:49,819
صد سال سیاه
1241
01:15:08,705 --> 01:15:10,138
این پهپادها زیاد خوب نیستن
1242
01:15:10,172 --> 01:15:12,474
آهای! نمیتونی به پیشکشها حمله کنی
1243
01:15:12,507 --> 01:15:13,875
من فقط دارم آب میفرستم
1244
01:15:25,553 --> 01:15:28,857
ای احمقها
1245
01:15:28,890 --> 01:15:32,961
- آخه چطوری گذاشتید فرار کنه؟
- نفهمیدم چی شد
1246
01:15:34,796 --> 01:15:37,165
این آبها رو یه جا جمع کن، چوببُر
1247
01:15:37,199 --> 01:15:41,069
بعد وقتی کارت تموم شد،
شما دوتا حواستون به اون ستون باشه
1248
01:15:41,103 --> 01:15:44,171
تا اقلاً ما دخل اون دوستِ
هممنطقهایت رو بیاریم
1249
01:15:53,381 --> 01:15:54,382
حالا
1250
01:16:13,566 --> 01:16:14,902
همین الان برو سراغش
1251
01:17:33,345 --> 01:17:35,748
دوباره، یه مرگ
1252
01:17:35,782 --> 01:17:39,384
پایان بازی یه پیشکش
1253
01:17:40,787 --> 01:17:42,020
حواستون کجاست؟
1254
01:17:43,621 --> 01:17:45,891
لوسی گری داره میره
1255
01:17:45,924 --> 01:17:47,960
همینطور پاپ هرنینگتون.
ممنون، پاپ.
1256
01:18:14,118 --> 01:18:15,685
بیخاصیتها!
1257
01:18:20,224 --> 01:18:23,027
ایکاش داخل اون کانال هوا
هم دوربین داشتیم
1258
01:18:23,060 --> 01:18:24,428
ولی نداریم
1259
01:18:24,461 --> 01:18:26,696
ولی سال بعد حتماً میذاریم
1260
01:18:31,701 --> 01:18:32,702
آهای
1261
01:18:34,304 --> 01:18:36,673
واقعاً خیال میکنی الان
اون آب به تو میرسه، تنر؟
1262
01:18:41,880 --> 01:18:46,483
ببین، تو فقط گفتی حواستون به ستون باشه
1263
01:18:59,329 --> 01:19:00,430
کورال
1264
01:19:00,463 --> 01:19:01,464
واویـه
1265
01:19:02,665 --> 01:19:04,100
دختر کوچولوی منطقهی هشت
1266
01:19:04,667 --> 01:19:06,341
کُشتن این یکی کاری نداره
1267
01:19:12,241 --> 01:19:14,110
هفت پیشکش باقی موندن
1268
01:19:14,143 --> 01:19:16,312
میزنِ بیرحم، کورالِ حیلهگر
1269
01:19:16,345 --> 01:19:18,180
تریچِ نابکار، دیل، و صد البته ریپر و
1270
01:19:18,214 --> 01:19:22,485
گرگهای تنها، واوی کوچولو و لوسی گری
1271
01:19:33,262 --> 01:19:34,630
اینجا کی رو داریم؟
1272
01:19:35,531 --> 01:19:37,599
آها! دیلِ مریضـه
1273
01:19:37,632 --> 01:19:39,468
علائم بیماری سل روی پاهاش هست
1274
01:20:11,533 --> 01:20:12,534
دیل؟
1275
01:20:14,302 --> 01:20:15,303
دیل؟
1276
01:20:16,703 --> 01:20:17,772
دیل، بیدار شو
1277
01:20:20,607 --> 01:20:21,608
دیل
1278
01:20:22,011 --> 01:20:23,244
نه
1279
01:20:24,112 --> 01:20:25,313
چی شد؟
1280
01:20:26,446 --> 01:20:27,481
دیل؟
1281
01:20:27,950 --> 01:20:29,150
دیل؟
1282
01:20:29,751 --> 01:20:30,752
هی
1283
01:20:31,753 --> 01:20:33,620
دیل، بیدار شو
1284
01:20:33,654 --> 01:20:34,655
دیل
1285
01:20:35,689 --> 01:20:36,690
دیل!
1286
01:20:43,130 --> 01:20:44,832
خیلی متأسفم
1287
01:21:49,029 --> 01:21:50,763
پرچم رو کشید پایین
1288
01:22:16,187 --> 01:22:17,822
الان قراره مجازاتم کنید؟
1289
01:22:22,427 --> 01:22:24,130
الان قراره مجازاتم کنیـ...
1290
01:22:26,132 --> 01:22:27,564
شهروندان کپیتول
1291
01:22:27,598 --> 01:22:30,069
متأسفانه مجبورم مسابقات رو قطع کنم تا
1292
01:22:30,102 --> 01:22:32,203
مرگِ دلخراشی رو به اطلاعتون برسونم
1293
01:22:32,237 --> 01:22:34,438
مرگی که همهمون رو ناراحت میکنه
1294
01:22:34,471 --> 01:22:38,709
فیلیکس ریوناستیل، پسر
رئیسجمهور محبوبمون
1295
01:22:38,743 --> 01:22:40,444
امروز صبح
1296
01:22:40,477 --> 01:22:42,081
بر اثر جراحات وارده
1297
01:22:42,114 --> 01:22:45,050
در بمبگذاری شورشیها فوت شد
1298
01:22:45,084 --> 01:22:47,718
توی مناطق
1299
01:22:47,752 --> 01:22:50,654
اونا مرگ این پسر جوان رو
بهعنوان یه پیروزی
1300
01:22:50,688 --> 01:22:52,222
جشن میگیرن
1301
01:22:52,256 --> 01:22:55,126
من اجازه نمیدم مسابقاتی که مدیرش منم
1302
01:22:55,160 --> 01:22:58,362
همچین پیروزیای برای
دشمنانمون رقم بزنه
1303
01:22:58,395 --> 01:23:01,099
همینجا و همین الان،
جلوی شما قسم میخورم
1304
01:23:01,132 --> 01:23:04,468
امشب قبل از غروب آفتاب
1305
01:23:04,501 --> 01:23:08,505
رنگینکمانی از نابودی
میدان نبردمون رو فرا میگیره
1306
01:23:08,539 --> 01:23:13,043
حتی اگه معنیش این باشه که
این مسابقات هیچ برندهای نداشته باشه
1307
01:23:17,547 --> 01:23:20,416
یه نوشیدنی برام بیار.
همین الان یه نوشیدنی برام بیار.
1308
01:23:41,304 --> 01:23:44,240
باید فوراً دکتر گاول رو ببینم
1309
01:23:51,080 --> 01:23:53,416
برو یه نیزه بردار.
برو اون بالا.
1310
01:23:53,449 --> 01:23:56,252
تا جایی که میتونی وادارش کن
بیاد عقب. بهم اعتماد کن
1311
01:24:00,356 --> 01:24:02,291
اومدی واسه نجات جونش التماس کنی؟
1312
01:24:03,726 --> 01:24:04,727
نه
1313
01:24:05,660 --> 01:24:07,830
نه، بخیههام
1314
01:24:07,864 --> 01:24:09,932
شل شدن
1315
01:24:09,966 --> 01:24:12,300
نمیخواستم دکترها سینجیمم کنن
1316
01:24:12,334 --> 01:24:14,436
بیا، بشین
1317
01:24:14,469 --> 01:24:15,838
پیراهنت رو بده پایین
1318
01:24:30,852 --> 01:24:32,954
هیس. ساکت
1319
01:24:32,988 --> 01:24:35,490
یه جایی همین بالاهاست
1320
01:24:37,025 --> 01:24:38,194
شاید دردت بگیره
1321
01:24:49,237 --> 01:24:52,274
بهشون میگیم زاغ خبرچین
1322
01:24:52,306 --> 01:24:54,242
حین جنگ اونا رو میفرستادیم تا
1323
01:24:54,276 --> 01:24:56,143
مکالمات شورشیها رو حفظ کنن و
1324
01:24:56,177 --> 01:24:59,346
اونا رو کلمه به کلمه برامون بازگو کنن
1325
01:24:59,748 --> 01:25:00,749
تماشا کن
1326
01:25:06,854 --> 01:25:10,724
یه آزمایش ناموفق، ولی آموزنده
1327
01:25:10,758 --> 01:25:12,993
حالا منطقه به منطقه جمعشون میکنم
1328
01:25:13,027 --> 01:25:16,497
تا ببینم بیشتر به چه کاری میان
1329
01:25:17,731 --> 01:25:19,400
یه آزمایش ناموفق
1330
01:25:19,433 --> 01:25:21,001
ولی آموزنده
1331
01:25:29,375 --> 01:25:31,078
بیا اینجا، جوجه
1332
01:25:38,518 --> 01:25:39,854
نترس
1333
01:25:40,353 --> 01:25:41,755
فرار نکن
1334
01:25:43,122 --> 01:25:44,958
لوسی
1335
01:25:44,991 --> 01:25:48,661
توی سالن کنفرانس واسه
فینال میبینمت، آقای اسنو
1336
01:25:48,695 --> 01:25:51,030
باید به خودت افتخار کنی
1337
01:25:51,064 --> 01:25:55,368
،پرندهی آوازخونت، لوسی گری
نمایش فوقالعادهای به پا کرد
1338
01:26:07,804 --> 01:26:12,809
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »
1339
01:26:41,146 --> 01:26:44,049
هیس. ساکت، ساکت. گوش کن
1340
01:27:07,972 --> 01:27:08,973
کورال
1341
01:27:17,848 --> 01:27:19,083
لوسی گری حالش خوبه؟
1342
01:27:19,116 --> 01:27:20,618
فعلاً آره، ولی نه زیاد
1343
01:27:23,388 --> 01:27:24,922
گیرت آوردم، قناری
1344
01:27:25,689 --> 01:27:26,523
وایسا
1345
01:27:26,556 --> 01:27:28,059
تریچ چشـه؟
1346
01:27:34,865 --> 01:27:37,435
کورال بلایی سر تریچ آورد؟
1347
01:27:45,141 --> 01:27:46,410
فرار کن. فرار کن
1348
01:27:46,444 --> 01:27:47,745
اون باهاش چیکار کرد؟
1349
01:27:50,647 --> 01:27:53,116
اختلاف در گله. تریچ از پا در اومد
1350
01:27:53,149 --> 01:27:54,818
عصر بخیر، خانم سیکل
1351
01:28:39,128 --> 01:28:41,563
خدا خودش رحم کنه
1352
01:28:43,466 --> 01:28:45,267
جواب بده. خواهش میکنم
1353
01:28:49,938 --> 01:28:52,174
حال نمیداد پاستیل باشه؟
1354
01:28:56,711 --> 01:28:58,847
تموم شد؟
1355
01:28:58,881 --> 01:29:01,884
- میشه الان بریم خونه؟
- واوی
1356
01:29:01,917 --> 01:29:03,752
- واوی
- خواهش میکنم!
1357
01:29:04,987 --> 01:29:06,687
واوی
1358
01:29:06,722 --> 01:29:07,956
واوی
1359
01:29:11,960 --> 01:29:14,662
پاستیل نیست! واوی هم پر
1360
01:29:26,407 --> 01:29:27,909
کمک!
1361
01:29:28,544 --> 01:29:29,576
میزن
1362
01:29:29,609 --> 01:29:31,813
- غزل خداحافظی رو بخون!
- آره!
1363
01:29:41,688 --> 01:29:44,324
لوسی گری، وایسا!
1364
01:29:48,529 --> 01:29:50,097
لوسی، بهت التماس میکنم!
1365
01:29:52,232 --> 01:29:53,233
این انصاف نیست
1366
01:29:54,067 --> 01:29:55,669
انصاف نیست
1367
01:29:55,702 --> 01:29:57,971
نمیشه که همهشون رو واسه
هیچ و پوچ کُشته باشم
1368
01:30:06,646 --> 01:30:08,281
اینجاست که باید از فستس کرید
1369
01:30:08,315 --> 01:30:09,416
خداحافظی کنیم
1370
01:30:09,449 --> 01:30:10,984
تابستون خوبی داشته باشی
1371
01:30:11,017 --> 01:30:15,388
حالا، همهی رنگها به خاکستری ختم میشن
(گری = خاکستری)
1372
01:30:20,693 --> 01:30:22,295
اون... اون برنده شد
1373
01:30:23,329 --> 01:30:25,232
تموم شد. اون برنده شده
1374
01:30:25,264 --> 01:30:26,332
اون برنده شده. بذارید بیاد بیرون
1375
01:30:26,365 --> 01:30:29,102
متأسفانه این تصمیم با تو نیست، آقای اسنو
1376
01:30:41,914 --> 01:30:46,485
♪ تو به سمت بهشت میری ♪
1377
01:30:46,519 --> 01:30:49,955
♪ همون زندگی شیرین پس از مرگ ♪
1378
01:30:49,989 --> 01:30:54,659
♪ من هنوز یه پام گیره ♪
1379
01:30:54,692 --> 01:30:57,495
♪ ولی قبل اینکه بتونم به آسمون پرواز کنم ♪
1380
01:30:57,529 --> 01:30:59,899
♪ کارهای ناتمومی دارم که باید تموم کنم ♪
1381
01:30:59,932 --> 01:31:04,603
♪ همینجا توی زندگی مادی ♪
1382
01:31:04,637 --> 01:31:06,371
♪ من همینجا کنارِ... ♪
1383
01:31:06,404 --> 01:31:08,040
دکتر گاول، اون برنده شده
1384
01:31:08,073 --> 01:31:10,142
♪ وقتی که آوازم رو تموم کنم ♪
♪ وقتی که گروه موسیقی رو تعطیل کنم ♪
1385
01:31:10,176 --> 01:31:11,877
تموم شد. بذارید بیاد بیرون
1386
01:31:11,911 --> 01:31:14,379
♪ وقتی تمام توانم رو برای هدفم گذاشتم ♪
1387
01:31:14,412 --> 01:31:15,981
چرا بهش حمله نمیکنن؟
1388
01:31:16,015 --> 01:31:17,783
♪ وقتی گروه موسیقی رو تعطیل کنم ♪
1389
01:31:17,816 --> 01:31:19,217
- حتماً به خاطر آواز خوندنشـه
- ♪ اصلاً پشیمون نیستم ♪
1390
01:31:19,250 --> 01:31:20,985
- ♪ همینجا... ♪
- داره آرومشون میکنه
1391
01:31:21,019 --> 01:31:23,622
- ♪ توی زندگی مادی ♪
- تا ابد که نمیتونه آواز بخونه
1392
01:31:23,656 --> 01:31:25,658
♪ باهات میزنم گپی ♪
1393
01:31:25,690 --> 01:31:28,993
♪ هر وقت شد لیوانم خالی ♪
1394
01:31:29,027 --> 01:31:32,096
♪ وقتی دوستام رو از دست دادم ♪
1395
01:31:32,130 --> 01:31:35,500
♪ وقتی از جون مایه گذاشتم ♪
1396
01:31:35,533 --> 01:31:38,436
♪ وقتی که ریختم همهی اشکهام ♪
1397
01:31:38,469 --> 01:31:40,805
♪ وقتی غلبه کردم به ترسهام ♪
1398
01:31:40,838 --> 01:31:45,843
♪ همینجا توی زندگی مادی ♪
1399
01:31:45,877 --> 01:31:51,716
♪ وقتی که دیگه هیچی نمونده باقی ♪
1400
01:31:51,749 --> 01:31:53,751
♪ میارم با خودم خبرها ♪
1401
01:31:53,785 --> 01:31:56,654
♪ وقتی اونقدر رقصیدم که افتادم از پا ♪
1402
01:31:56,688 --> 01:31:59,489
♪ وقتی از کار افتاد بدنم ♪
1403
01:31:59,523 --> 01:32:02,526
♪ وقتی شکست خوردن دوستانم ♪
1404
01:32:02,559 --> 01:32:04,928
♪ وقتی حسابها رو کردم پاک ♪
1405
01:32:04,962 --> 01:32:07,732
♪ و افتادم روی خاک ♪
1406
01:32:07,765 --> 01:32:13,437
♪ همینجا توی زندگی مادی ♪
1407
01:32:13,470 --> 01:32:18,041
♪ وقتی که دیگه هیچی نمونده باقی ♪
1408
01:32:23,080 --> 01:32:26,650
♪ وقتی مثل یه کبوتر پاکم ♪
1409
01:32:26,683 --> 01:32:33,422
♪ وقتی یاد گرفتم چطور عاشق باشم ♪
1410
01:32:36,860 --> 01:32:41,898
♪ همینجا توی زندگی مادی ♪
1411
01:32:43,934 --> 01:32:48,104
♪ وقتی که دیگه هیچی نمونده باقی ♪
1412
01:32:52,275 --> 01:32:54,610
دکتر گاول، خواهش میکنم
1413
01:32:54,644 --> 01:32:56,145
بیاریدش بیرون
1414
01:32:57,780 --> 01:32:58,881
- بیاریدش بیرون!
- بیاریدش بیرون!
1415
01:32:58,914 --> 01:33:00,383
بیاریدش بیرون!
1416
01:33:00,416 --> 01:33:02,184
بیاریدش بیرون!
1417
01:33:02,218 --> 01:33:05,421
بیاریدش بیرون!
بیاریدش بیرون!
1418
01:33:05,454 --> 01:33:08,291
بیاریدش بیرون!
بیاریدش بیرون!
1419
01:33:08,324 --> 01:33:11,762
بیاریدش بیرون!
بیاریدش بیرون!
1420
01:33:11,794 --> 01:33:15,766
اگه برندهای نداشته باشیم،
دیگه کی مسابقات رو تماشا میکنه؟
1421
01:33:15,798 --> 01:33:18,868
بیاریدش بیرون!
بیاریدش بیرون!
1422
01:33:23,538 --> 01:33:24,639
بیاریدش بیرون
1423
01:33:26,141 --> 01:33:28,376
اون برنده شد! لوسی گری!
1424
01:33:28,410 --> 01:33:32,716
کوریولینوس اسنو برندهی دهمین دورهی
مسابقات سالانهی عطشـه
1425
01:33:34,115 --> 01:33:36,518
آره! آره! آره!
1426
01:33:36,551 --> 01:33:37,819
تبریک!
1427
01:33:38,219 --> 01:33:39,087
تبریک!
1428
01:33:39,120 --> 01:33:41,222
هورا!
1429
01:33:41,256 --> 01:33:42,589
نتیجهای...
1430
01:33:42,623 --> 01:33:44,826
که من...
1431
01:33:44,859 --> 01:33:46,895
پیشبینی کرده بودم! هورا!
1432
01:33:46,928 --> 01:33:49,064
- آره! تشویقش کنید!
- تایگرس
1433
01:33:49,097 --> 01:33:51,232
اسنو! اسنو! اسنو!
1434
01:33:51,266 --> 01:33:53,268
اسنو! اسنو! اسنو!
1435
01:33:53,301 --> 01:33:54,702
اسنو! اسنو! اسنو!
1436
01:34:04,411 --> 01:34:05,446
لوسی گری؟
1437
01:34:11,652 --> 01:34:12,953
لوسی گری؟
1438
01:34:27,134 --> 01:34:30,137
بهت هشدار داده بودم، آقای اسنو
1439
01:34:30,170 --> 01:34:32,272
تقلب مجازات در پی داره
1440
01:34:33,307 --> 01:34:35,810
راستش این وضعیت شاعرانهتر
از چیزی بود که انتظارش رو داشتم
1441
01:34:35,844 --> 01:34:37,410
لوسی گری کجاست؟
1442
01:34:37,443 --> 01:34:38,780
اگه من جات بودم
1443
01:34:38,813 --> 01:34:41,850
الان بیشتر نگران نجات پیدا کردن خودم میبودم
1444
01:34:41,882 --> 01:34:44,678
چه خوب شد که پدر و مادرت
1445
01:34:44,679 --> 01:34:47,587
تونستن توی این لحظهی سرنوشتسازت اینجا باشن
1446
01:34:48,254 --> 01:34:49,489
اون آینهی جیبی
1447
01:34:49,522 --> 01:34:50,990
برام سؤالـه که
1448
01:34:51,023 --> 01:34:53,526
چند بار دیدم مادرت ازش واسه
1449
01:34:53,559 --> 01:34:56,262
آرایش کردن صورتِ زیباش استفاده کنه؟
1450
01:34:56,864 --> 01:34:57,997
ادا در نیار
1451
01:34:58,030 --> 01:34:59,899
جفتمون هم میدونیم
اون بچهی اهل منطقهی یازده
1452
01:34:59,932 --> 01:35:02,101
به خاطر بیماری نمُرد
1453
01:35:02,135 --> 01:35:04,437
یا اون چوببُر اهل منطقهی هفت
1454
01:35:04,470 --> 01:35:06,372
و اون دستمال جیبی قدیمی
1455
01:35:06,406 --> 01:35:10,209
توی مخزن مارها پیداش کردیم و
در واقع جالبـه که
1456
01:35:10,243 --> 01:35:13,379
حروف اول نام و نام خانوادگی پدرت
محکومیتت رو اثبات میکنه
1457
01:35:14,308 --> 01:35:16,015
صد البته که الان دیگه
1458
01:35:16,048 --> 01:35:19,584
خانوادهات رنگِ پول جایزه رو نمیبینن
1459
01:35:19,618 --> 01:35:22,521
رئیسجمهور ریوناستیل نحوهی مجازاتت رو
به من سپرده و
1460
01:35:22,554 --> 01:35:24,656
من هم تصمیم گرفتم به مناطق تبعید بشی
1461
01:35:24,689 --> 01:35:29,394
که بیست سال آینده رو بهعنوان
یه سرباز بینام و نشونِ دونپایهی صلحبان
1462
01:35:29,428 --> 01:35:32,130
به کپیتول خدمت کنی
1463
01:35:38,203 --> 01:35:40,005
شنیدی، پسر؟
1464
01:35:42,240 --> 01:35:43,375
بالاخره
1465
01:35:44,877 --> 01:35:49,181
صدای بارش برف
(سقوط اسنو)
1466
01:35:53,347 --> 01:35:55,188
« بخش سوم: صلحبان »
1467
01:36:10,802 --> 01:36:12,069
منطقهی 8
1468
01:36:12,670 --> 01:36:14,572
منو به منطقهی 12 بفرستید
1469
01:36:19,977 --> 01:36:21,412
خواهش میکنم
1470
01:36:36,060 --> 01:36:38,095
فکر میکردم شاید اینجا پیدات کنم که
1471
01:36:38,128 --> 01:36:39,362
تک و تنها نشستی
1472
01:36:40,164 --> 01:36:41,397
سجانوس، تو اینجا چیکار...
1473
01:36:41,431 --> 01:36:42,298
خودت چی فکر میکنی؟
1474
01:36:42,332 --> 01:36:44,634
بعد از کاری که توی میدان کردم
1475
01:36:44,667 --> 01:36:47,104
پدرم مجبور شد واسه آکادمی
یه باشگاه کاملاً جدید بخره
1476
01:36:47,136 --> 01:36:48,974
تا بتونم دیپلمم رو بگیرم
1477
01:36:49,006 --> 01:36:50,306
التماسم کرد که بمونم
1478
01:36:50,340 --> 01:36:53,844
،ولی وقتی فهمیدم دارن تو رو کجا میفرستن
1479
01:36:53,878 --> 01:36:56,446
دوتا پای دیگه هم قرض کردم تا بیام
1480
01:36:56,479 --> 01:36:58,983
با این وضعیت زانوم
به زور خودمو به قطار رسوندم
1481
01:36:59,015 --> 01:37:01,117
ولی طوری نیست
1482
01:37:01,150 --> 01:37:03,152
واسه دردش بهم یکم مورفلینگ دادن
1483
01:37:03,186 --> 01:37:05,054
تو واسه این کار داوطلب شدی؟
1484
01:37:05,088 --> 01:37:07,357
با خودم گفتم آموزشی رو تموم میکنم و
1485
01:37:07,390 --> 01:37:09,759
بعدش شاید پزشک بشم
1486
01:37:09,792 --> 01:37:11,494
یه تفاوتی ایجاد کنم
1487
01:37:11,528 --> 01:37:13,162
به قول خودت
1488
01:37:14,197 --> 01:37:16,766
اصلاً بهمون نگفتن چیکار کردی
1489
01:37:16,799 --> 01:37:18,134
تقلب کردم
1490
01:37:19,068 --> 01:37:21,070
تا لوسی گری رو از دست مارها نجات بدم
1491
01:37:23,672 --> 01:37:25,041
به نظرت کُشتنش؟
1492
01:37:25,074 --> 01:37:26,876
چرا باید همچین خطری رو به جون بخرن؟
1493
01:37:26,910 --> 01:37:28,144
اون حسابی محبوب شده
1494
01:37:28,176 --> 01:37:29,578
،اگه سال بعد مسابقاتی در کار باشه
1495
01:37:29,611 --> 01:37:31,113
احتمالاً دعوتش میکنن تا
1496
01:37:31,146 --> 01:37:32,614
توی مراسم افتتاحیه آواز بخونه
1497
01:37:34,017 --> 01:37:35,284
،راستش وقتی اومدی
1498
01:37:35,317 --> 01:37:37,286
داشتم محاسن خودکشی رو میسنجیدم
1499
01:37:37,319 --> 01:37:40,222
اون هم وقتی که چیزی نمونده آزاد بشیم؟
1500
01:37:40,255 --> 01:37:42,956
وقتی دختری که همه چیزت رو
،به خاطرش به خطر انداختی
1501
01:37:42,958 --> 01:37:45,627
ممکنه آخر این مسیر منتظرت باشه؟
1502
01:37:45,661 --> 01:37:48,730
دوست من، اون چیزی که دنبالش هستن رو
دودستی تقدیمشون نکن
1503
01:37:48,764 --> 01:37:50,132
زندگیت تازه شروع شده
1504
01:37:50,165 --> 01:37:51,699
قراره کارهای بزرگی بکنی
1505
01:37:54,169 --> 01:37:55,570
جفتمون قراره کارهای بزرگی بکنیم
1506
01:37:56,204 --> 01:37:57,773
فقط مراقب باش
1507
01:37:58,340 --> 01:37:59,374
خب؟
1508
01:38:02,811 --> 01:38:04,612
اینجا با اونجا زمین تا آسمون فرق داره
1509
01:38:25,499 --> 01:38:26,900
!بیاید بیرون
1510
01:38:31,772 --> 01:38:33,174
به منطقهی 12 خوش اومدید
1511
01:38:33,207 --> 01:38:35,343
باعث افتخارمونـه که تکتکتون اینجایید و
1512
01:38:35,376 --> 01:38:37,845
به کشورتون خدمت میکنید
«پادگان نظامی منقطهی 12»
1513
01:38:37,878 --> 01:38:39,313
تا بیست سال آینده
1514
01:38:39,347 --> 01:38:41,648
برادرها و خواهرهایی که
،توی جوخه کنارتون هستن
1515
01:38:41,681 --> 01:38:42,850
میشن خانوادهتون
1516
01:38:42,883 --> 01:38:45,820
با همدیگه تمرین میکنید،
با همدیگه میخوابید، با همدیگه غذا میخورید
1517
01:38:45,853 --> 01:38:49,757
با همدیگه به عرش میرسید و
با همدیگه تا فرش میاید پایین
1518
01:38:49,790 --> 01:38:51,725
چه اینجا توی پایگاه، چه بیرونش
1519
01:38:51,726 --> 01:38:53,961
چشم و گوش ما میشید و
1520
01:38:53,995 --> 01:38:55,428
وظیفهی شماست که
1521
01:38:55,462 --> 01:38:57,631
هر چیز مشکوکی رو دیدید گزارش بدید
1522
01:38:57,664 --> 01:38:59,165
،چون اگه گزارش ندید
1523
01:38:59,199 --> 01:39:02,268
با شورشی جماعت هیچ فرقی ندارید
1524
01:39:03,503 --> 01:39:06,806
ماه قبل، یه صلحبان و دو رئیس معدن
1525
01:39:06,840 --> 01:39:09,509
به طرز فجیعی تیر خوردن و مُردن
1526
01:39:09,542 --> 01:39:11,711
ما آلت قتاله رو بازیابی کردیم
1527
01:39:11,745 --> 01:39:13,279
روش آزمایش دیانی انجام دادیم و
1528
01:39:13,313 --> 01:39:16,682
،نتایجش ثابت کرد که بدون شک این مرد
1529
01:39:16,716 --> 01:39:18,684
،آرلو چنس
1530
01:39:19,452 --> 01:39:20,619
گناهکاره
1531
01:39:20,653 --> 01:39:22,655
پس همگی تماشا کنید
1532
01:39:22,688 --> 01:39:24,958
،وقتی حاکمیتِ قانون کپیتول رو زیر سؤال ببرید
1533
01:39:24,959 --> 01:39:26,692
این اتفاق میفته
1534
01:39:26,726 --> 01:39:28,095
- اون بیگناهـه
- نه، نه، نه!
1535
01:39:28,129 --> 01:39:29,929
نه، نه، نه!
1536
01:39:29,963 --> 01:39:31,430
- اون بیگناهـه!
- لیل، لیل، لیل!
1537
01:39:31,463 --> 01:39:32,766
- نه، لیل!
- اون بیگناهـه!
1538
01:39:32,799 --> 01:39:34,633
فرار کن، لیل. فرار کن!
1539
01:39:36,435 --> 01:39:38,872
فرار کن، لیل! فرار کن، لیل!
1540
01:39:38,905 --> 01:39:40,140
- نه، نه، نه!
- آرلو!
1541
01:39:40,172 --> 01:39:42,274
- نه! نه!
- نه، نه، نه!
1542
01:39:42,307 --> 01:39:44,209
- نه! آرلو!
- نه، نه، نه!
1543
01:39:44,243 --> 01:39:45,277
فرار کن، لیل!
1544
01:39:45,310 --> 01:39:47,813
ای قاتلها!
1545
01:39:47,846 --> 01:39:49,782
نه! نه!
1546
01:39:49,815 --> 01:39:52,184
- فرار کن، لیل. فرار کن!
- ای قاتلها!
1547
01:39:52,217 --> 01:39:53,819
فرار کن، لیل. فرار کن!
1548
01:39:53,852 --> 01:39:55,454
فرار کن، لیل. فرار کن!
1549
01:39:56,688 --> 01:39:59,224
!کار اون نبوده
1550
01:39:59,258 --> 01:40:02,094
شما همگی قاتل هستید!
بذارید بیام بیرون!
1551
01:40:02,128 --> 01:40:03,796
ولم کنید بیام بیرون!
1552
01:40:04,863 --> 01:40:06,631
بذارید بیام بیرون!
1553
01:40:06,664 --> 01:40:07,665
آرلو!
1554
01:40:07,700 --> 01:40:09,268
اونجا چی تو فکرت بود؟
1555
01:40:09,300 --> 01:40:11,436
اون دختره هیچ کاری نکرده، کوریو.
گناهش چیه؟
1556
01:40:11,469 --> 01:40:14,305
ارتباط مستقیم با شورشیها
1557
01:40:14,338 --> 01:40:15,473
بیشتر از این چه بهانهای نیاز دارن؟
1558
01:40:15,506 --> 01:40:17,475
اگه از وسط جمعیت عبور کرده بود...
1559
01:40:17,508 --> 01:40:19,945
اون این کار رو نکرده!
قسم میخورم اون این کار رو نکرده!
1560
01:40:19,978 --> 01:40:22,815
فکر کنم نمیتونستم بهش شلیک کنم
1561
01:40:22,848 --> 01:40:23,882
تو بودی میتونستی؟
1562
01:40:23,916 --> 01:40:25,416
اون هیچ کاری نکرده!
1563
01:40:25,450 --> 01:40:27,685
باید یه راهی پیدا کنی که با
زندگی جدیدی که اینجا داریم کنار بیای،
1564
01:40:27,720 --> 01:40:31,889
یا به پدرت بگو ترخیصت رو
با پول بخره و یه کار دیگه بکن
1565
01:40:31,923 --> 01:40:33,257
آهای
1566
01:40:33,291 --> 01:40:35,259
هاف به همهمون برگه مرخصی
آخر هفته داده
1567
01:40:35,293 --> 01:40:36,494
واسه تقویت روحیه
1568
01:40:37,962 --> 01:40:39,230
تقویت روحیه
1569
01:40:40,231 --> 01:40:41,733
خواهش میکنم
1570
01:40:43,267 --> 01:40:45,737
خواهش میکنم کمک کنید
1571
01:41:02,552 --> 01:41:05,021
من میرم یه نوشیدنی بگیرم
1572
01:41:16,099 --> 01:41:18,034
بوی سوختگی حس نمیکنید؟
1573
01:41:18,068 --> 01:41:19,402
آره!
1574
01:41:19,436 --> 01:41:22,706
چون قراره کل اینجا رو بترکونیم!
1575
01:41:24,540 --> 01:41:28,278
این هم از خودِ خودِ لوسی گری بیرد!
1576
01:41:37,653 --> 01:41:39,856
خب، سلام عرض شد منطقهی 12،
دلتون برام تنگ شده بود؟
1577
01:41:39,890 --> 01:41:41,423
آره!
1578
01:41:41,457 --> 01:41:43,492
شرط میبندم اصلاً انتظارش رو
نداشتید که دوباره منو ببینید و
1579
01:41:43,526 --> 01:41:45,027
بذارید اینو بگم که
من هم اصلاً انتظارش رو نداشتم
1580
01:41:45,060 --> 01:41:46,195
ولی من برگشتم
1581
01:41:46,229 --> 01:41:48,430
حسابی هم برگشتم!
1582
01:41:48,464 --> 01:41:49,999
اوه! اون بطری مال منـه؟
1583
01:41:50,032 --> 01:41:51,268
بیخیال بابا
1584
01:41:51,300 --> 01:41:53,102
میدونید 12 سالم که بود
مشروب خوردن رو ترک کردم
1585
01:41:55,671 --> 01:41:58,140
فقط واسه باز کردن صدام بود، دوستان.
فقط واسه باز شدن گلوم بود.
1586
01:41:58,174 --> 01:41:59,742
حالا با یه آهنگ چطورید؟
1587
01:41:59,775 --> 01:42:01,210
آره!
1588
01:42:04,747 --> 01:42:07,883
♪ نمیتونید گذشتهام رو بگیرید ♪
1589
01:42:09,351 --> 01:42:13,621
♪ نمیتونید تاریخم رو بگیرید ♪
1590
01:42:13,655 --> 01:42:16,457
♪ میتونید پدرم رو بگیرید ♪
1591
01:42:16,491 --> 01:42:20,595
♪ اما نامش راز باقی میمونه ♪
1592
01:42:20,628 --> 01:42:21,864
آره!
1593
01:42:21,897 --> 01:42:25,633
♪ هیچکدوم از چیزهایی که ♪
♪ ،میتونید ازم بگیرید ♪
1594
01:42:25,667 --> 01:42:28,937
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
1595
01:42:30,038 --> 01:42:36,044
♪ هیچکدوم از چیزهایی که میتونید بگیرید ♪
1596
01:42:37,445 --> 01:42:42,050
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
1597
01:42:44,252 --> 01:42:45,453
یالا!
1598
01:42:50,925 --> 01:42:53,161
♪ نمیتونید جذبهام رو بگیرید ♪
1599
01:42:53,194 --> 01:42:55,395
♪ نمیتونید شوخطبعیام رو بگیرید ♪
1600
01:42:55,429 --> 01:42:57,598
♪ میتونید ثروتم رو بگیرید ♪
1601
01:42:57,631 --> 01:43:00,567
♪ چون فقط یه شایعهست ♪
1602
01:43:00,601 --> 01:43:05,472
♪ هیچکدوم از چیزهایی که میتونید بگیرید ♪
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
1603
01:43:05,505 --> 01:43:10,311
♪ هیچکدوم از چیزهایی که میتونید بگیرید ♪
♪ هرگز ارزش نگهداری نداشتن ♪
1604
01:43:10,345 --> 01:43:12,814
♪ خیال کردید خیلی خوبید ♪
1605
01:43:14,716 --> 01:43:17,417
♪ خیال کردید صاحب اختیارید ♪
1606
01:43:17,451 --> 01:43:19,386
♪ خیال کردید تغییرم میدید ♪
♪ شایدم عوضم میکنید ♪
1607
01:43:19,419 --> 01:43:22,723
♪ اگه هدفتون اینـه ♪
♪ کور خوندید ♪
1608
01:43:26,126 --> 01:43:27,127
لوسی گری!
1609
01:43:28,128 --> 01:43:29,730
- لوسی گری!
- بیلی تاوپ!
1610
01:43:30,764 --> 01:43:32,498
صدات یجورایی زیره، لوسی گری
1611
01:43:32,531 --> 01:43:33,633
بیلی! بیلی!
1612
01:43:33,666 --> 01:43:36,402
همهتون بدون من صداتون زیر میشه. نه؟
1613
01:43:36,435 --> 01:43:37,670
- بیلی!
- حواسم هست
1614
01:43:38,537 --> 01:43:39,940
بیلی!
1615
01:43:40,673 --> 01:43:42,675
بیلی!
1616
01:43:42,709 --> 01:43:45,578
قسم خوردی دیگه باهاشون
آهنگ نمیزنی، بیلی تاوپ
1617
01:43:47,413 --> 01:43:48,447
بیخیال
1618
01:43:48,481 --> 01:43:50,249
آروم باشید. آروم باشید
1619
01:43:55,454 --> 01:43:56,689
میدونم دلت برام تنگ شده بود، لوسی گری
1620
01:43:56,723 --> 01:43:58,090
دستت رو بکش، همین الان
1621
01:43:58,124 --> 01:43:59,325
به من دست نزن، بیلی
1622
01:43:59,359 --> 01:44:00,459
دستت از سرم بردار، بیلی تاوپ
1623
01:44:00,493 --> 01:44:01,594
بعد از کاری که با من کردی
1624
01:44:01,627 --> 01:44:02,862
دست از سرم بردار، همین الان
1625
01:44:02,895 --> 01:44:04,430
وگرنه قسم میخورم یه مار در میارم و...
1626
01:44:04,463 --> 01:44:05,698
بهش دست نزن!
1627
01:44:08,801 --> 01:44:09,835
کوریو، بس کن!
1628
01:44:09,869 --> 01:44:11,804
- ولم کن! ولم کن!
- نکنه دیوونه شدی؟
1629
01:44:11,837 --> 01:44:13,272
زود باش. باید از اینجا بریم
1630
01:44:24,817 --> 01:44:26,819
کی فکرش رو میکرد
من مجبور شم نجاتت بدم؟
1631
01:44:32,190 --> 01:44:33,525
اون اینجاست
1632
01:44:34,326 --> 01:44:35,593
زندهست
1633
01:44:37,462 --> 01:44:39,531
♪ ...تو ♪
1634
01:44:40,031 --> 01:44:42,534
♪ ...میای ♪
1635
01:44:42,567 --> 01:44:46,237
♪ پیش درختی ♪
1636
01:44:46,271 --> 01:44:49,442
♪ که ازش مردی رو اعدام کردن که ♪
1637
01:44:51,343 --> 01:44:55,914
♪ میگن سه نفر رو کُشته؟ ♪
1638
01:44:55,947 --> 01:45:00,719
♪ اینجا اتفاقات عجیبی افتادن ♪
1639
01:45:00,752 --> 01:45:05,322
♪ هیچ غریبهای نیست در آن دیدار ♪
1640
01:45:05,356 --> 01:45:10,494
♪ اگر نیمهشب ملاقات کنیم ♪
1641
01:45:10,527 --> 01:45:17,067
♪ پای درختِ دار ♪
1642
01:45:21,439 --> 01:45:23,240
گفته بودن ممکنه اینجا پیدات کنم
1643
01:45:26,076 --> 01:45:27,077
شرمنده، من...
1644
01:45:30,014 --> 01:45:32,548
هنوز یه پام توی میدانـه
1645
01:45:38,489 --> 01:45:40,024
موهات
1646
01:45:40,457 --> 01:45:41,759
اون یونیفرم
1647
01:45:41,792 --> 01:45:43,526
فکر میکردم مُردی
1648
01:45:43,559 --> 01:45:45,261
آره، خودم هم همین فکر رو میکردم
1649
01:45:47,097 --> 01:45:51,267
ولی رئیستون، هایباتم،
بهشون گفت منو بفرستن خونه
1650
01:45:52,002 --> 01:45:53,202
هایباتم این کار رو کرد؟
1651
01:45:53,236 --> 01:45:55,638
خودش منو سوار قطار کرد.
یه مقدار پول بهم داد.
1652
01:45:55,671 --> 01:45:57,540
گفت قراره تو رو بفرستن منطقهی هشت
1653
01:45:57,573 --> 01:45:59,108
برای شکستن قوانینشون
1654
01:46:00,376 --> 01:46:01,577
نجات دادن جون تو
1655
01:46:02,278 --> 01:46:03,613
ولی آخرین ته موندهی پولم رو بهشون دادم
1656
01:46:03,646 --> 01:46:05,281
تا بتونم بیام منطقهی 12
1657
01:46:06,916 --> 01:46:08,951
چون باید سعیم رو میکردم تا پیدات کنم
1658
01:46:08,985 --> 01:46:10,887
رئیستون، اون...
1659
01:46:11,854 --> 01:46:13,956
یه چیزی گفت شاخ در آوردم. اون...
1660
01:46:17,026 --> 01:46:20,063
گفت خوشحالـه که از دست تو
جون سالم به در بردم
1661
01:46:21,164 --> 01:46:23,766
بهت گفت توی میدان
چه بلایی سر اون پسر آوردم؟
1662
01:46:28,137 --> 01:46:29,906
چارهای نداشتم
1663
01:46:29,939 --> 01:46:31,874
- اون دختر کوچولو، دیل...
- میدونم
1664
01:46:31,908 --> 01:46:33,341
فکر میکردم یکی از اونا قراره...
1665
01:46:33,375 --> 01:46:35,410
- مثلاً کورال...
- ببین
1666
01:46:35,444 --> 01:46:37,112
تو قاتل نیستی، لوسی گری
1667
01:46:37,145 --> 01:46:38,280
چرا، هستم
1668
01:46:41,249 --> 01:46:42,851
الان هر دومون قاتلیم
1669
01:46:44,953 --> 01:46:45,954
تو در امانی
1670
01:47:06,741 --> 01:47:08,342
دوستای صلحبانت
1671
01:47:09,111 --> 01:47:10,145
خودم حلش میکنم
1672
01:47:10,177 --> 01:47:12,114
لابد بابت دعوای دیشب اومدن
1673
01:47:14,248 --> 01:47:16,017
نباید ما رو با هم ببینن
1674
01:47:17,586 --> 01:47:19,353
یه دریاچه وسط جنگل هست
1675
01:47:21,556 --> 01:47:23,924
کسی ازش چیز زیادی نمیدونه
جز ما کاویها
1676
01:47:25,526 --> 01:47:26,894
فردا همینجا بیا ملاقاتم. میریم اونجا
1677
01:47:27,562 --> 01:47:29,930
میتونیم اونجا آزاد باشیم
1678
01:47:29,964 --> 01:47:31,600
ماد آیوری، گیتارم رو آوردی؟
1679
01:47:31,632 --> 01:47:33,200
- آره
- مرسی، عزیزم
1680
01:47:40,540 --> 01:47:41,674
من میتونم یه چیزی جور کنم
1681
01:47:41,709 --> 01:47:43,777
- خیلیخب
- آره
1682
01:47:43,811 --> 01:47:45,246
دوستت داره میاد
1683
01:47:45,645 --> 01:47:46,881
بعداً میبینمت
1684
01:47:48,681 --> 01:47:50,416
سلام، پس برگشتی
1685
01:47:51,351 --> 01:47:53,419
لوسی گری حالش چطوره؟
1686
01:47:53,453 --> 01:47:57,925
با خودم گفتم اومدنت طول میکشه،
پس تصمیم گرفتم شهر رو بگردم
1687
01:47:57,958 --> 01:47:59,359
اوه
1688
01:47:59,392 --> 01:48:01,060
با بیلی تاوپ؟
1689
01:48:01,094 --> 01:48:03,129
اون یارویی که باهاش بود کی بود؟
1690
01:48:03,163 --> 01:48:05,431
این نگاه رو از زمان آکادمی یادمـه
1691
01:48:05,465 --> 01:48:07,133
میدیدم که حواست به همه هست
1692
01:48:08,067 --> 01:48:10,170
با دقت انتخاب میکردی که
چه زمانی وارد بحث بشی
1693
01:48:10,203 --> 01:48:11,605
سعی داری به این آدما کمک کنی؟
1694
01:48:11,639 --> 01:48:13,641
به نظرت به کمک نیاز ندارن؟
1695
01:48:13,672 --> 01:48:15,141
اونا جنگ رو باختن، سجانوس
1696
01:48:15,175 --> 01:48:19,078
جنگی که اونا شروعش کرد و
خانوادهی تو رو ثروتمند کرد
1697
01:48:19,979 --> 01:48:21,748
اگه ذرهای امید هم برای
1698
01:48:21,781 --> 01:48:24,017
رفتن به خونه وجود داشته باشه،
نمیخوام بهخاطر اینکه
1699
01:48:24,050 --> 01:48:26,299
جنابعالی یهچُسه
عذاب وجدان داری به باد فنا بره
1700
01:48:27,687 --> 01:48:29,622
فهمیدی؟
1701
01:48:29,656 --> 01:48:31,724
♪ خیلی به گوشم خورده ♪
1702
01:48:31,758 --> 01:48:34,593
♪ اسم لوسی گری ♪
1703
01:48:34,627 --> 01:48:38,932
♪ و وقتی به دل طبیعت میرم ♪
1704
01:48:38,965 --> 01:48:44,002
♪ احتمال داره که کلهی سحر ♪
1705
01:48:44,036 --> 01:48:46,205
♪ اون بچهی تنها رو ببینم ♪
1706
01:48:47,640 --> 01:48:52,177
♪ بعد از دشتی باز گذشتن ♪
1707
01:48:52,211 --> 01:48:57,316
♪ نشانههاش نکرده بودن تغییر ♪
1708
01:48:57,349 --> 01:48:59,617
♪ اونا رو دنبال کردن ♪
1709
01:48:59,651 --> 01:49:02,154
♪ و اصلاً نشدن گم ♪
1710
01:49:02,187 --> 01:49:07,092
♪ تا اینکه رسیدن به پل ♪
1711
01:49:07,125 --> 01:49:12,164
♪ در میان اون برف و بوران ♪
1712
01:49:12,197 --> 01:49:16,467
♪ یکییکی اون ردپاها رو کردن دنبال ♪
1713
01:49:17,836 --> 01:49:22,039
♪ تا رسیدن به وسط پل ♪
1714
01:49:22,073 --> 01:49:25,209
♪ بعد دیگه ردپایی وجود نداشت ♪
1715
01:49:26,845 --> 01:49:32,416
♪ ولی یه عده تا امروز باور دارن ♪
1716
01:49:32,450 --> 01:49:37,188
♪ اون بچه هنوز زندهست ♪
1717
01:49:37,221 --> 01:49:42,592
♪ که شاید تونستید ببینید لوسی گری رو ♪
1718
01:49:42,626 --> 01:49:45,997
♪ تنها توی طبیعت ♪
1719
01:49:50,702 --> 01:49:52,770
اولین باره این پرندهها رو میبینم
1720
01:49:52,803 --> 01:49:55,505
بهشون میگیم زاغ مقلد
1721
01:49:57,374 --> 01:49:58,976
زنده میمونه؟
1722
01:50:00,110 --> 01:50:03,446
لوسی گریِ توی آهنگ؟
اون ردپاها؟
1723
01:50:03,480 --> 01:50:05,181
شاید پرواز کرده و رفته
1724
01:50:05,215 --> 01:50:07,517
مطمئنم یه جایی زندهست
1725
01:50:07,550 --> 01:50:09,152
سختجونـه
1726
01:50:09,185 --> 01:50:11,354
ولی یه معماست، عزیزم
1727
01:50:12,255 --> 01:50:13,356
عین خودم
1728
01:50:14,759 --> 01:50:16,192
یه چیزی برات آوردم
1729
01:50:22,631 --> 01:50:24,134
مال مادرم بود
1730
01:50:25,835 --> 01:50:27,337
میخوام بدمش به تو
1731
01:50:31,674 --> 01:50:33,910
هنوز بوی گل رُز میده
1732
01:50:35,678 --> 01:50:36,880
مرسی
1733
01:50:37,748 --> 01:50:40,249
قول میدم خوب ازش مراقبت کنم
1734
01:50:40,282 --> 01:50:42,986
حتماً خیلی دلت برای خانوادت تنگ شده
1735
01:50:43,788 --> 01:50:45,020
آره
1736
01:50:45,922 --> 01:50:47,056
همیشه نگرانشونم
1737
01:50:47,089 --> 01:50:49,291
ولی واقعاً حاضری برگردی؟
1738
01:50:50,359 --> 01:50:52,227
اگه میتونستی؟
1739
01:50:52,261 --> 01:50:53,362
برگردی کپیتول؟
1740
01:50:53,395 --> 01:50:54,630
مجبورم
1741
01:50:54,663 --> 01:50:56,065
خونهام اونجاست
1742
01:50:57,299 --> 01:50:59,803
ولی امیدوارم تو هم باهام برگردی
1743
01:50:59,835 --> 01:51:01,771
کپیتول جای من نیست
1744
01:51:01,805 --> 01:51:04,973
حداقل متمدنـه. نظم داره
1745
01:51:05,007 --> 01:51:07,042
مسابقات عطش شدن نظم؟
1746
01:51:07,811 --> 01:51:09,244
نه
1747
01:51:09,278 --> 01:51:10,511
نه، معلومـه که نه
1748
01:51:11,847 --> 01:51:14,717
اگه زندگیمون همین باشه چی، کوریولینوس؟
1749
01:51:14,750 --> 01:51:16,051
اینجا
1750
01:51:17,585 --> 01:51:19,855
هر وقت بخوایم بیدار شیم
1751
01:51:19,888 --> 01:51:22,223
.غذای خودمونو شکار کنیم
.کنار دریاچه زندگی کنیم
1752
01:51:22,256 --> 01:51:25,526
اونموقع بازم حس میکنی
به کپیتول نیاز داری؟
1753
01:51:25,560 --> 01:51:26,627
...آه
1754
01:51:28,262 --> 01:51:30,766
الان این رو چیدی؟ -
آره -
1755
01:51:30,800 --> 01:51:32,033
مرسی
1756
01:51:35,002 --> 01:51:36,971
خب، هنوز نرسیده، ماد آیوری
1757
01:51:37,739 --> 01:51:39,640
نه -
نه -
1758
01:51:39,674 --> 01:51:40,975
یعنی چی نرسیده؟
1759
01:51:41,776 --> 01:51:43,211
هنوز زوده ریشهاش رو بخوریم
1760
01:51:44,312 --> 01:51:47,248
کوچولوی قشنگیـه ولی عزم راسخی داره
1761
01:51:47,281 --> 01:51:49,217
«بعضیا بهش میگن «سیبزمینی مرداب
1762
01:51:49,250 --> 01:51:53,020
ولی به نظرم «کتنیس» اسم قشنگتریـه، نه؟
1763
01:51:57,391 --> 01:51:59,259
هی، چوبهای ماهیگیری رو میاری، سیسی؟
1764
01:51:59,292 --> 01:52:01,129
بد نیست توی خونه
بازم ماهی داشته باشیم
1765
01:52:05,665 --> 01:52:07,267
دلش برای بیلی تاوپ تنگ شده
1766
01:52:09,202 --> 01:52:10,270
دل تو چی؟
1767
01:52:12,672 --> 01:52:14,541
بعد از گزینش، نه
1768
01:52:16,744 --> 01:52:18,612
دیگه نمیتونم بهش اعتماد کنم
1769
01:52:19,613 --> 01:52:21,214
اعتماد همه چیزه
1770
01:52:22,516 --> 01:52:24,117
برای من که همه چیزه
1771
01:52:26,219 --> 01:52:28,021
از عشق هم مهمتره
1772
01:52:29,189 --> 01:52:31,557
،اگه به کسی اعتماد نداشته باشم
مُرده و زندهاش برام فرقی نداره
1773
01:52:32,926 --> 01:52:34,928
.تو میتونی بهم اعتماد کنی
.بهت قول میدم
1774
01:52:34,961 --> 01:52:36,864
،اگه توی دنیا فقط به یه نفر بتونی اعتماد کنی
1775
01:52:36,898 --> 01:52:38,165
اون یه نفر منم
1776
01:52:41,802 --> 01:52:43,335
تو هم میتونی بهم اعتماد کنی
1777
01:52:48,674 --> 01:52:49,675
سرباز اسنو؟
1778
01:52:50,609 --> 01:52:51,610
باهامون بیا
1779
01:53:03,289 --> 01:53:04,757
اسنو
1780
01:53:04,790 --> 01:53:08,494
امروز صبح نتایج تست استعدادت به دستم رسید
1781
01:53:08,527 --> 01:53:10,628
سوابق تعلیماتت رو هم بررسی کردم
1782
01:53:10,662 --> 01:53:12,331
عملکردت مثالزدنیـه
1783
01:53:12,364 --> 01:53:14,532
خب، نصف سربازهای دیگه سواد خوندن ندارن، قربان
1784
01:53:14,566 --> 01:53:18,971
تو پسر ژنرال کراسس اسنو هستی
1785
01:53:20,338 --> 01:53:22,775
چیکار کردی که سر از اینجا در آوردی؟
1786
01:53:22,808 --> 01:53:24,777
واسه خودم دشمن تراشیدم، قربان
1787
01:53:24,810 --> 01:53:26,177
توی کپیتول
1788
01:53:26,211 --> 01:53:30,048
من با خراب کردن نقشههای دشمنهام به اینجا رسیدم
1789
01:53:30,081 --> 01:53:33,618
منتقلت میکنم تربیت افسرِ منطقهی دو
1790
01:53:33,651 --> 01:53:35,553
اینطوری یه حقوق درست حسابی گیرت میاد
1791
01:53:35,587 --> 01:53:38,490
شاید حتی یه روزی هم
تونستی برگردی کپیتول
1792
01:53:38,523 --> 01:53:40,759
قطارت ده روز دیگه حرکت میکنه
1793
01:53:40,792 --> 01:53:42,660
،اگه پروندهات رو سفید نگه داری
1794
01:53:42,695 --> 01:53:46,231
دیگه هیچکدوم از اهالی
منطقهی 12 رو نمیبینی
1795
01:53:49,567 --> 01:53:51,602
مشکلی هست؟
1796
01:53:51,635 --> 01:53:54,505
.این یه افتخاره، سرباز
.حق انتخاب نداری
1797
01:53:55,039 --> 01:53:56,241
بله، قربان
1798
01:53:57,375 --> 01:53:58,375
ممنونم
1799
01:54:00,946 --> 01:54:03,047
کوریو؟ -
تایگرس؟ -
1800
01:54:04,782 --> 01:54:05,817
!کوریو
1801
01:54:05,850 --> 01:54:08,318
تایگرس
1802
01:54:08,853 --> 01:54:10,054
!موهات
1803
01:54:10,087 --> 01:54:12,356
آره، میدونم
1804
01:54:13,858 --> 01:54:15,058
شما کجایید؟
1805
01:54:15,626 --> 01:54:16,660
کوریو، حالمون خوبـه
1806
01:54:16,694 --> 01:54:18,462
تایگرس، کجایید؟
1807
01:54:22,000 --> 01:54:24,268
مجبور شدیم اسبابکشی کنیم
1808
01:54:24,301 --> 01:54:26,770
فعلاً اینجا رو اجاره کردیم
1809
01:54:26,803 --> 01:54:27,938
بیرونتون کردن؟
1810
01:54:27,972 --> 01:54:30,541
گوش کن. من خوبم
1811
01:54:30,574 --> 01:54:31,574
مامانبزرگ هم خوبـه
1812
01:54:31,607 --> 01:54:35,013
واقعاً نمیخوام نگران باشی، خب؟
1813
01:54:35,045 --> 01:54:37,613
فکر کنم یه راه پیدا کردم
از اینجا برم
1814
01:54:37,647 --> 01:54:40,284
فقط باید تربیت افسر منطقهی دو رو تموم کنم
1815
01:54:40,317 --> 01:54:43,220
بعد میتونم برگردم کپیتول
1816
01:54:43,253 --> 01:54:45,288
درستش میکنم -
باشه -
1817
01:54:46,056 --> 01:54:47,356
زود برمیگردم خونه
1818
01:54:47,390 --> 01:54:48,993
قول میدم
1819
01:54:49,027 --> 01:54:50,694
بهم امید واهی نده
1820
01:55:14,784 --> 01:55:16,218
!آمادهست! شروع کنید
1821
01:55:35,103 --> 01:55:37,973
،هر کاری میکنی
باید تمومش کنی
1822
01:55:38,006 --> 01:55:39,240
...منظورت -
نه -
1823
01:55:39,274 --> 01:55:42,110
دیدم با اون زنـه توی زندان حرف میزدی
1824
01:55:42,143 --> 01:55:43,445
...اگه الان گزارشت نکنم
1825
01:55:43,478 --> 01:55:45,146
چیزی نمیدونی که گزارش کنی
1826
01:55:45,180 --> 01:55:47,549
میدونن با هم دوستیم، سجانوس
1827
01:55:47,582 --> 01:55:49,250
جفتمونو به کُشتن میدی
1828
01:55:49,284 --> 01:55:51,119
بهم گفتی میتونم یه کاری بکنم
1829
01:55:51,152 --> 01:55:53,855
بهم گفتی میتونم یه تفاوتی ایجاد کنم
1830
01:55:55,757 --> 01:55:57,826
یه گروه از محلیها هستن که میخوان
1831
01:55:57,859 --> 01:55:59,560
برای همیشه از منطقهی 12 برن -
نه. دیگه چیزی نگو -
1832
01:55:59,593 --> 01:56:01,528
نباید اینا رو بشنوم -
!گوش کن -
1833
01:56:06,768 --> 01:56:08,435
میخوان برن شمال
1834
01:56:08,469 --> 01:56:11,305
تا دور از پانم یه زندگی جدید رو شروع کنن
1835
01:56:12,239 --> 01:56:13,474
برای آذوقه پول لازم دارن
1836
01:56:13,507 --> 01:56:15,744
،بهم گفتن اگه براشون جورش کنم
میتونم باهاشون برم
1837
01:56:15,777 --> 01:56:16,911
میتونی باهامون بیای
1838
01:56:16,945 --> 01:56:18,847
پس به محلیها پول میدی
1839
01:56:18,880 --> 01:56:21,215
زده به سرت؟
همشون شورشیان
1840
01:56:21,248 --> 01:56:22,884
نمیتونم اینجا بمونم. نمیمونم
1841
01:56:22,916 --> 01:56:25,152
نمیخوان کار خطرناکی بکنن، خب؟
1842
01:56:25,185 --> 01:56:26,788
کلاً خطرناکـه
1843
01:56:26,820 --> 01:56:29,757
فقط کاری رو میکنن که
هر کسی میکرد، کوریو
1844
01:56:29,790 --> 01:56:32,593
رهبرشون، اسپروس، میخواد
خواهرش، لیل، رو از زندانِ
1845
01:56:32,626 --> 01:56:33,727
پایگاه آزاد کنه
1846
01:56:33,761 --> 01:56:34,862
هاف میخواد اعدامش کنه
1847
01:56:34,895 --> 01:56:37,197
فقط چون مردی که کُشتن رو میشناخته
1848
01:56:37,231 --> 01:56:38,465
این کار اشتباهـه
1849
01:56:38,499 --> 01:56:39,867
من کمکشون میکنم آزادش کنن
1850
01:56:39,900 --> 01:56:42,202
این کار خیانتـه، سجانوس -
کسی صدمه نمیبینه -
1851
01:56:42,236 --> 01:56:44,838
من فقط دارم کاری رو میکنم که
توی میدان بهم گفتی
1852
01:56:44,872 --> 01:56:46,273
من فقط میخواستم نجاتت بدم
1853
01:56:46,306 --> 01:56:48,676
اولین باری که یه کار احمقانه کردی تا
1854
01:56:48,709 --> 01:56:50,177
زندگیم رو خراب کنی
1855
01:56:51,444 --> 01:56:54,048
اگه موقع فراری دادن این زن بگیرنت چی؟
1856
01:56:54,081 --> 01:56:56,050
انجام دادن کار درست
ارزش به جون خریدن خطر رو داره
1857
01:56:56,083 --> 01:56:57,316
واسه تو، آره
1858
01:56:57,350 --> 01:56:58,952
پدرت مثل همیشه پول میده و
1859
01:56:58,986 --> 01:57:00,353
،آزادت میکنه
1860
01:57:00,386 --> 01:57:03,256
ولی من فقط چون
تو رو میشناسم، اعدام میشم
1861
01:57:04,657 --> 01:57:05,658
خواهش میکنم
1862
01:57:06,492 --> 01:57:08,995
مجبورم نکن دوباره نجاتت بدم
1863
01:57:09,028 --> 01:57:11,330
لازم نیست نجاتم بدی، کوریو
1864
01:57:31,616 --> 01:57:34,954
فقط کاری رو میکنن که
هر کسی میکرد، کوریو
1865
01:57:34,987 --> 01:57:36,354
،رهبرشون، اسپروس
1866
01:57:36,388 --> 01:57:38,157
...میخواد خواهرش، لیل، رو از زندانِ
1867
01:57:48,661 --> 01:57:51,163
« دکتر ولومنیا گاول »
« وزارت جنگ »
1868
01:58:04,916 --> 01:58:08,787
♪ ،همه پاکِ پاک به دنیا میان ♪
1869
01:58:12,124 --> 01:58:14,425
♪ تر و تازه، عین گل مینای ناب ♪
1870
01:58:14,458 --> 01:58:16,594
♪ نداره مخشون تاب ♪
1871
01:58:16,627 --> 01:58:20,564
♪ اینطوری موندن کار خیلی سختیـه ♪
1872
01:58:20,598 --> 01:58:22,934
♪ نمیشه که بشه ♪
1873
01:58:22,968 --> 01:58:25,771
♪ عین راه رفتن تو آتیشـه ♪
1874
01:58:28,272 --> 01:58:30,341
♪ این دنیا تاریکـه ♪
1875
01:58:30,374 --> 01:58:32,877
♪ این دنیا ترسناکـه ♪
1876
01:58:32,910 --> 01:58:34,311
♪ خوردم ضربه بسیار ♪
1877
01:58:34,345 --> 01:58:36,881
♪ پس معلومـه الان هستم هوشیار ♪
1878
01:58:36,914 --> 01:58:40,583
♪ واسه همینـه که لازمت دارم ♪
1879
01:58:40,617 --> 01:58:45,790
♪ چون قلبت پاکـه عینِ ♪
1880
01:58:45,823 --> 01:58:48,458
♪ برف ♪
♪ (اسنو) ♪
1881
01:59:03,072 --> 01:59:07,343
♪ سرد و بیآلایشی ♪
1882
01:59:07,377 --> 01:59:11,347
♪ روی پوستم میچرخی ♪
1883
01:59:11,381 --> 01:59:15,585
♪ میشی لباس روی تنم ♪
1884
01:59:15,618 --> 01:59:19,355
♪ میشی جذب بدنم ♪
1885
01:59:19,389 --> 01:59:23,726
♪ این دنیا ظالمـه و مشکلاتش خدا تا ♪
1886
01:59:23,760 --> 01:59:28,364
♪ دو تا دلیل ازم خواستی و ♪
♪ من دارم بیست و سهتا ♪
1887
01:59:29,933 --> 01:59:32,269
بیلی، چه غلطی میکنی؟
1888
01:59:39,843 --> 01:59:42,377
گفتی که اون پولـه رو برای
آذوقه واسه سفر به شمال میخوای
1889
01:59:42,411 --> 01:59:43,478
اینا هم آذوقهان دیگه
1890
01:59:43,512 --> 01:59:44,814
چیـه؟ خیال کردی این بازیـه؟
1891
01:59:44,848 --> 01:59:46,248
گفتی کسی صدمه نمیبینه
1892
01:59:46,282 --> 01:59:47,349
این جزو قرارمون نبود
1893
01:59:48,450 --> 01:59:49,686
!هی، بس کنید
1894
01:59:50,652 --> 01:59:52,421
چیکار میکنید؟
تفنگ، سجانوس؟
1895
01:59:52,454 --> 01:59:55,157
.نمیدونستم تفنگی در کاره، کوریو
.بهم دروغ گفتن
1896
01:59:55,190 --> 01:59:56,726
خیال میکردی باهات صادقن؟
1897
01:59:56,758 --> 01:59:58,660
زده به سرتون؟
اون بیرون پر از صلحبانـه
1898
01:59:58,695 --> 02:00:00,729
یکیشون هم الان اینجاست
1899
02:00:00,762 --> 02:00:02,298
باشه، صبر کن
1900
02:00:02,332 --> 02:00:03,432
تازه دختر شهردار هم هست
1901
02:00:03,465 --> 02:00:05,301
.هی، مشکلی نیست، اسپروس
.اون با منـه
1902
02:00:05,335 --> 02:00:07,236
.من بهش گفتم بیاد اینجا
.کمکمون میکنه
1903
02:00:07,269 --> 02:00:08,670
...هی، کجا -
وایسا، وایسا، وایسا -
1904
02:00:08,704 --> 02:00:10,839
کل شهر رو دعوت کردی، پلینت؟
1905
02:00:10,873 --> 02:00:11,907
اون خطری نداره، اسپروس
1906
02:00:11,940 --> 02:00:13,675
.اون هم میخواد بهمون ملحق شه
.با منـه
1907
02:00:13,709 --> 02:00:14,743
با توئـه؟
1908
02:00:14,776 --> 02:00:16,812
.ساکت، میفیر
.بعداً توضیح میدم
1909
02:00:16,845 --> 02:00:20,048
فکر کنم دیگه نمیخوام
توضیحدادنهات رو بشنوم
1910
02:00:20,082 --> 02:00:22,117
اون هیچ جا نمیره
1911
02:00:22,149 --> 02:00:23,551
تو هم همینطور
1912
02:00:23,584 --> 02:00:25,854
بابام همتون رو به خاطر این کار دار میزنه
1913
02:00:25,888 --> 02:00:26,722
!وایسا
1914
02:00:26,755 --> 02:00:27,856
اون به همه میگه، احمق
1915
02:00:27,890 --> 02:00:29,390
سر هممونو به باد میده -
راست میگه -
1916
02:00:29,423 --> 02:00:31,492
.نه، نمیگه، اسپروس
.اون فقط لب و دهنـه
1917
02:00:31,525 --> 02:00:33,494
نظر تو چیـه، لوسی گری؟
1918
02:00:34,195 --> 02:00:35,830
من فقط لب و دهنم؟
1919
02:00:35,863 --> 02:00:39,133
راستی کپیتول خوش گذشت؟
1920
02:00:40,401 --> 02:00:42,069
کنار درخت دار میبینمتون
1921
02:00:42,103 --> 02:00:43,104
!نه، نه
1922
02:00:44,373 --> 02:00:45,806
وایسا
1923
02:00:48,309 --> 02:00:49,911
!میفیر
1924
02:00:55,216 --> 02:00:57,351
کوریولینوس، چیکار کردی؟
1925
02:00:57,385 --> 02:00:59,252
خب، الان به دختر شهردار شلیک کردی، پسر
1926
02:00:59,286 --> 02:01:00,487
!چیکار کردی؟
1927
02:01:00,520 --> 02:01:02,455
،اگه قبلاً شورشی نبودی
الان دیگه هستی
1928
02:01:02,489 --> 02:01:04,358
کُشتیش -
ساکت، بیلی تاوپ -
1929
02:01:04,392 --> 02:01:05,558
چیزی نیست
1930
02:01:05,592 --> 02:01:06,761
مشکلی برای ما پیش نمیاد
1931
02:01:06,794 --> 02:01:08,128
هیچکس فکر نمیکنه کار ما بوده
1932
02:01:08,161 --> 02:01:10,130
خیال کردید همینطوری از اینجا میرید بیرون؟
1933
02:01:11,431 --> 02:01:13,600
کاسه کوزهها رو سر من خراب میکنید؟ -
گفتم آروم بگیر -
1934
02:01:13,633 --> 02:01:16,569
یه سورپرایز برات دارم، بچه کپیتولی
1935
02:01:16,603 --> 02:01:19,339
،اگه قراره به خاطر این اعدام شم
تو هم باهام اعدام میشی
1936
02:01:22,075 --> 02:01:24,044
!اوه
1937
02:01:24,077 --> 02:01:26,513
به هر حال بهش اعتماد نداشتم -
!بیلی تاوپ -
1938
02:01:26,546 --> 02:01:28,982
ببین منو. ببین منو. ببین منو
1939
02:01:29,015 --> 02:01:31,451
الان برمیگردی روی صحنه و
آهنگتو میخونی
1940
02:01:31,483 --> 02:01:33,053
جوری آواز میخونی که
انگار هیچ مشکلی نیست
1941
02:01:33,086 --> 02:01:34,520
من هم یه راه نجات واسه خودمون پیدا میکنم، خب؟
1942
02:01:34,553 --> 02:01:37,023
باشه. باشه -
باشه؟ قول میدم. قول میدم -
1943
02:01:37,057 --> 02:01:38,158
برو. برو
1944
02:01:39,225 --> 02:01:41,795
شر این تفنگها رو کم کن. برو
1945
02:01:41,828 --> 02:01:43,063
برو، اسپروس. برو
1946
02:01:43,096 --> 02:01:44,396
قرار نبود اینطوری بشه
1947
02:01:44,431 --> 02:01:45,664
هیچکس قرار نبود صدمه ببینه
1948
02:01:45,699 --> 02:01:47,533
یه بار هم که شده خفه شو -
!همش تقصیر منـه -
1949
02:01:47,566 --> 02:01:49,134
اینا کلاً تقصیر توئـه
1950
02:01:49,168 --> 02:01:51,838
،اگه به خودت نیای
وضعیت بدتر هم میشه
1951
02:01:51,871 --> 02:01:54,306
،الان اگه یه کلمه چیزی بگی
کار جفتمون تمومـه
1952
02:01:54,340 --> 02:01:55,709
پس برمیگردیم اون بیرون و
1953
02:01:55,742 --> 02:01:58,277
وانمود میکنیم آب از آب تکون نخورده
1954
02:01:58,310 --> 02:01:59,812
...نمیدونم -
هی -
1955
02:02:01,146 --> 02:02:02,781
هی، ببین منو
1956
02:02:02,815 --> 02:02:05,617
.باید خودت رو جمع و جور کنی
.باید خودتو کنترل کنی
1957
02:02:05,650 --> 02:02:07,519
تو به خاطر من اومدی اینجا، درستـه؟
1958
02:02:08,455 --> 02:02:09,722
ما برادریم، نه؟
1959
02:02:10,322 --> 02:02:11,724
برادریم
1960
02:02:11,757 --> 02:02:16,362
،پس هر کاری هم که کرده باشی
قول میدم نمیذارم بلایی سرت بیاد
1961
02:02:16,394 --> 02:02:19,497
،جز خودمون چهارتا
تنها سرنخی که میتونن پیدا کنن، اون تفنگهان
1962
02:02:19,530 --> 02:02:20,933
پس مشکلی برامون پیش نمیاد
1963
02:02:21,632 --> 02:02:23,634
باشه؟ هیچی نمیگی
1964
02:02:23,669 --> 02:02:24,737
باشه -
باشه؟ -
1965
02:02:30,943 --> 02:02:32,577
هی، بینی؟ -
بله؟ -
1966
02:02:32,610 --> 02:02:34,747
اون دختره که باهاش میرقصیدی کی بود؟
1967
02:02:34,780 --> 02:02:36,547
فکر کنم اسمش جوزی بود
1968
02:02:36,581 --> 02:02:39,417
!همه سریع بیدار شید
!همه بیدار شید
1969
02:02:39,450 --> 02:02:42,053
!زود باشید -
اسمایلی، چی شده؟ -
1970
02:02:43,287 --> 02:02:44,822
هاف قاتی کرده
1971
02:02:44,856 --> 02:02:46,724
دختر شهردار و دوستپسرش رو
با اسلحه کُشتن
1972
02:02:46,758 --> 02:02:48,693
میخواد تمام نیروها رو بفرسته
1973
02:02:48,726 --> 02:02:50,261
تفنگها رو پیدا کنن
1974
02:02:55,199 --> 02:02:59,037
وظیفهی ما حفظ امنیت این منطقهست
1975
02:02:59,070 --> 02:03:01,939
پس این قاتلها باید به
سزای اعمالشون برسن
1976
02:03:01,973 --> 02:03:04,207
ما آلات قتالهشون رو پیدا میکنیم
1977
02:03:04,241 --> 02:03:07,411
،اگه قاتلها هنوز داخل پانم باشن
1978
02:03:07,444 --> 02:03:10,048
تا آخر هفته حلقآویز میشن
1979
02:03:11,314 --> 02:03:13,250
اونجا. حرکت نکن، خب؟
1980
02:03:13,283 --> 02:03:14,484
اون یکی رو بگرد
1981
02:03:14,519 --> 02:03:15,585
!من که کاری نکردم
1982
02:03:15,619 --> 02:03:17,522
!برید
1983
02:03:17,554 --> 02:03:18,622
!پشت به دیوار
1984
02:03:18,655 --> 02:03:20,057
!اینا بچهان! خواهش میکنم
1985
02:03:21,858 --> 02:03:23,293
!امنـه -
!امنـه -
1986
02:03:33,070 --> 02:03:34,171
حالت خوبـه؟
1987
02:03:34,204 --> 02:03:36,439
شهردار من رو میکُشه، کوریولینوس
1988
02:03:36,472 --> 02:03:37,774
همینطوریش فکر میکنه کار منـه
1989
02:03:37,808 --> 02:03:39,575
بیلی تاوپ و میفیر جفتشون مُردن
1990
02:03:39,608 --> 02:03:41,745
،اگه اسپروس رو بگیرن
...یا سجانوس زبون باز کنه
1991
02:03:41,778 --> 02:03:44,848
سجانوس نم پس نمیده -
از کجا میدونی؟ -
1992
02:03:44,881 --> 02:03:47,349
،اینجا هر کی رو واسه اطلاعات میگیرن
شکنجه میکنن
1993
02:03:47,383 --> 02:03:48,919
حتی صلحبانها رو
1994
02:03:48,952 --> 02:03:50,053
متأسفم
1995
02:03:50,619 --> 02:03:51,822
واقعاً متأسفم
1996
02:03:51,855 --> 02:03:53,656
خودم باید اون تفنگها رو گم و گور میکردم
1997
02:03:54,190 --> 02:03:56,392
...میفیر هم
1998
02:03:56,425 --> 02:03:57,493
مغزم درست کار نکرد
1999
02:03:57,526 --> 02:03:59,462
باید فرار کنم. سمت شمال
2000
02:03:59,495 --> 02:04:01,430
همونطور که بیلی تاوپ و
بقیه میخواستن برن
2001
02:04:01,464 --> 02:04:02,865
دور از مناطق
2002
02:04:02,898 --> 02:04:04,467
،اگه اینجا بمونم
فاتحهی من هم خوندهست
2003
02:04:04,500 --> 02:04:05,801
پس مردم کاوی چی؟
2004
02:04:05,835 --> 02:04:07,703
میتونن مراقب همدیگه باشن
2005
02:04:08,838 --> 02:04:10,840
فقط میخواستم خداحافظی کنم
2006
02:04:15,444 --> 02:04:17,246
من هم باهات میام
2007
02:04:17,279 --> 02:04:19,248
خانوادت چی؟ -
،ببین -
2008
02:04:19,281 --> 02:04:22,151
تازه فهمیدم هاف میخواد من رو
برای تربیت افسر بفرسته منطقهی دو
2009
02:04:22,184 --> 02:04:24,285
ولی الان دیگه اصلاً مهم نیست -
میخواستی بری؟ -
2010
02:04:24,319 --> 02:04:26,554
اونجا هم پانمـه
2011
02:04:26,589 --> 02:04:29,491
،به محض اینکه اون تفنگ رو پیدا کنن
اعدامم میکنن
2012
02:04:29,524 --> 02:04:31,192
توی هر منطقهای که باشم
2013
02:04:32,393 --> 02:04:33,661
کِی میتونی بری؟
2014
02:04:36,699 --> 02:04:38,166
فردا
2015
02:04:38,199 --> 02:04:39,367
صبح زود -
باشه -
2016
02:04:40,902 --> 02:04:41,903
باشه
2017
02:04:43,805 --> 02:04:47,075
کلهی سحر کنار درخت دار میبینمت
2018
02:04:56,818 --> 02:04:59,120
یکی رو گرفتیم. فکر کنم یکی رو گرفتیم
2019
02:05:01,256 --> 02:05:03,357
میگن اسمش اسپروسـه
2020
02:05:08,228 --> 02:05:09,797
...من سه سال
2021
02:05:09,831 --> 02:05:13,100
دوران جنگ برای کپیتول جنگیدم
2022
02:05:13,133 --> 02:05:15,102
من عصبانی بودم
2023
02:05:15,135 --> 02:05:18,773
ولی این اولین باریـه که
احساس شرمساری میکنم
2024
02:05:18,806 --> 02:05:20,842
اون یکی رو بیارید بالا
2025
02:05:35,155 --> 02:05:36,223
کوریو
2026
02:05:37,324 --> 02:05:38,458
کوریو. کوریو
2027
02:05:38,491 --> 02:05:40,894
کپیتول از طریق یه زاغ خبرچین مطلع شده که
2028
02:05:40,928 --> 02:05:44,264
این دو نفر نقشه کشیدن
وارد زندان پایگاهمون بشن و
2029
02:05:44,298 --> 02:05:46,066
،به سمت شمال فرار کنن
2030
02:05:46,099 --> 02:05:49,502
تا این تروریست رو آزاد کنن
2031
02:05:49,535 --> 02:05:53,740
،این رو از یه شورشی انتظار داشتم
ولی نه از یکی از افراد خودمون
2032
02:05:53,774 --> 02:05:56,642
عین روز روشنـه که خیانتـه
2033
02:05:56,678 --> 02:05:58,277
!صداش رو پخش کنید
2034
02:05:58,311 --> 02:05:59,681
،رهبرشون، اسپروس
2035
02:05:59,713 --> 02:06:01,113
میخواد خواهرش، لیل، رو از زندانِ
2036
02:06:01,147 --> 02:06:02,716
.پایگاه نجات بده
...هاف میخواد اعدامش کنه
2037
02:06:02,749 --> 02:06:03,850
!نه، کوریو. کوریو، کمک
2038
02:06:03,883 --> 02:06:05,451
فقط چون مردی که کُشتن رو میشناخته
2039
02:06:05,484 --> 02:06:07,420
این کار اشتباهـه -
!نه، نه، نه! مامان! کمک! مامان -
2040
02:06:07,453 --> 02:06:08,690
!مامان
2041
02:06:11,757 --> 02:06:12,959
!کمک
2042
02:06:14,460 --> 02:06:16,362
!مامان! مامان
2043
02:06:16,395 --> 02:06:17,430
!نه، نه
2044
02:06:17,463 --> 02:06:20,933
!مامان! مامان! مامان
2045
02:06:23,401 --> 02:06:26,105
!کمک! مامان! کمک
2046
02:06:40,492 --> 02:06:42,995
« پلینت، سجانوس »
2047
02:07:03,574 --> 02:07:04,776
نه
2048
02:07:07,645 --> 02:07:08,913
متأسفم
2049
02:07:10,081 --> 02:07:11,216
متأسفم
2050
02:07:19,590 --> 02:07:20,825
♪ ...تو ♪
2051
02:07:21,558 --> 02:07:23,427
♪ ...میای ♪
2052
02:07:23,460 --> 02:07:26,130
♪ پیش درختی ♪
2053
02:07:26,163 --> 02:07:30,067
♪ که ازش مردی رو اعدام کردن که ♪
2054
02:07:30,100 --> 02:07:34,138
♪ میگن سه نفر رو کُشته؟ ♪
2055
02:07:34,171 --> 02:07:38,042
♪ اینجا اتفاقات عجیبی افتادن ♪
2056
02:07:38,075 --> 02:07:41,577
♪ هیچ غریبهای نیست در آن دیدار ♪
2057
02:07:41,611 --> 02:07:45,849
♪ اگر نیمهشب ملاقات کنیم ♪
2058
02:07:45,883 --> 02:07:50,954
♪ پای درختِ دار ♪
2059
02:07:51,554 --> 02:07:52,990
♪ ...تو ♪
2060
02:07:53,489 --> 02:07:55,458
♪ ...میای ♪
2061
02:07:55,491 --> 02:07:58,628
♪ پیش درختی که ♪
2062
02:07:58,662 --> 02:08:01,932
♪ مُردهها از عشقشون ♪
2063
02:08:01,965 --> 02:08:05,068
♪ به فرار میگن؟ ♪
2064
02:08:05,101 --> 02:08:08,706
♪ اینجا اتفاقات عجیبی افتادن ♪
2065
02:08:08,739 --> 02:08:11,709
♪ هیچ غریبهای نیست در آن دیدار ♪
2066
02:08:11,742 --> 02:08:15,745
♪ اگر نیمهشب ملاقات کنیم ♪
2067
02:08:15,778 --> 02:08:17,780
♪ پای درختِ دار ♪
2068
02:08:17,815 --> 02:08:20,450
تو فکر سجانوسی؟
2069
02:08:20,483 --> 02:08:22,852
فقط کاش میتونستم کمکش کنم
2070
02:08:26,389 --> 02:08:28,490
شرمنده که مجبوری از اینجا بری
2071
02:08:29,692 --> 02:08:31,829
آره، دلم برای کاوی تنگ میشه
2072
02:08:31,861 --> 02:08:33,963
ولی امیدوارم یه روزی
مثل من فرار کنن
2073
02:08:36,132 --> 02:08:37,900
میدونی دلم برای چی تنگ نمیشه؟
2074
02:08:38,768 --> 02:08:39,969
آدما
2075
02:08:40,569 --> 02:08:42,037
آدما چندان بد نیستن
2076
02:08:42,805 --> 02:08:44,941
نه زیاد
2077
02:08:44,973 --> 02:08:46,908
دنیا کاری میکنه بد بشن
2078
02:08:47,744 --> 02:08:49,578
عین ماهایی که توی میدان بودیم
2079
02:08:51,947 --> 02:08:55,517
به نظرم هممون ذاتاً خوب به دنیا میایم
2080
02:08:55,550 --> 02:08:57,119
نه، بیشوخی
2081
02:08:57,152 --> 02:09:01,123
...یا از خط قرمز رد میشی و آدم بدی میشی
2082
02:09:01,790 --> 02:09:03,458
یا نمیشی
2083
02:09:03,492 --> 02:09:06,361
ما هم باید کل عمر تلاش کنیم
از اون خط قرمز رد نشیم
2084
02:09:08,130 --> 02:09:09,866
همیشه به این سادگی نیست
2085
02:09:09,898 --> 02:09:11,099
میدونم
2086
02:09:11,833 --> 02:09:13,168
من برندهی مسابقاتم
2087
02:09:14,236 --> 02:09:17,605
ولی اینِ شمال خوبـه که
مجبور نیستیم اونجا کسی رو بکُشیم، نه؟
2088
02:09:17,638 --> 02:09:19,074
سه نفر برام کافی بود
2089
02:09:20,174 --> 02:09:21,542
یه عصا درست میکنم
2090
02:09:21,575 --> 02:09:23,644
تو هم یکی میخوای؟
2091
02:09:23,678 --> 02:09:25,012
سه نفر رو کُشتی؟
2092
02:09:27,415 --> 02:09:28,649
سومی کیـه؟
2093
02:09:29,183 --> 02:09:30,017
چی؟
2094
02:09:30,050 --> 02:09:31,352
سومین کسی که کُشتی، کوریولینوس؟
2095
02:09:31,385 --> 02:09:32,754
گفتی سه نفر رو کُشتی
2096
02:09:32,787 --> 02:09:34,488
.من فقط دوتا رو میدونم
.بهم دروغ نگو
2097
02:09:36,390 --> 02:09:38,392
کمکم میکنی این رو در بیارم؟ -
بابین توی میدان و -
2098
02:09:38,426 --> 02:09:41,095
میفیر. سومی کیـه؟
2099
02:09:45,299 --> 02:09:46,400
کسی که قبلاً بودم
2100
02:09:48,369 --> 02:09:51,172
کُشتمش تا بتونم با تو بیام
2101
02:09:54,842 --> 02:09:56,043
یالا
2102
02:10:02,883 --> 02:10:04,384
چطوره توی کلبه بمونیم؟
2103
02:10:04,417 --> 02:10:07,153
صبر کنیم طوفان تموم شه؟ -
بهتره ادامه بدیم -
2104
02:10:07,187 --> 02:10:09,088
غذا لازم داریم، لوسی گری
2105
02:10:09,122 --> 02:10:10,590
بیا تا اینجاییم چندتا ماهی بگیریم
2106
02:10:21,601 --> 02:10:22,469
،اگه میخوای ماهی بگیری
2107
02:10:22,502 --> 02:10:24,603
زیر تختههای کف چوبِ ماهیگیری هست
2108
02:10:33,880 --> 02:10:34,949
اینا؟
2109
02:10:34,981 --> 02:10:36,182
آها
2110
02:11:29,500 --> 02:11:30,501
چیـه؟
2111
02:11:43,114 --> 02:11:44,648
تفنگـهست
2112
02:11:45,783 --> 02:11:48,119
همونی که باهاش به میفیر شلیک کردی
2113
02:11:48,152 --> 02:11:52,455
.اسپروس حتماً اینجا رو میشناخته
.اگه نابودش کنیم، آزادی
2114
02:11:53,991 --> 02:11:55,358
میتونی برگردی خونه
2115
02:11:56,093 --> 02:11:57,427
میری؟
2116
02:12:01,165 --> 02:12:02,432
دیگه سرنخی براشون نمیمونه
2117
02:12:04,167 --> 02:12:05,635
جز من
2118
02:12:08,673 --> 02:12:09,774
جز تو؟
2119
02:12:13,343 --> 02:12:14,712
تو که به کسی نمیگی
2120
02:12:16,947 --> 02:12:18,281
معلومـه نمیگم
2121
02:12:25,255 --> 02:12:27,223
میرم یکم کتنیس جمع کنم
2122
02:12:27,257 --> 02:12:29,525
کنار دریاچه کتنیسهای خوبی هست
2123
02:12:29,558 --> 02:12:31,127
مگه نگفتی هنوز نرسیدن؟
2124
02:12:31,161 --> 02:12:33,462
خب، دنیا خیلی سریع تغییر میکنه
2125
02:12:34,396 --> 02:12:35,431
لوسی گری
2126
02:12:39,301 --> 02:12:41,370
هنوز داره بارون میاد
2127
02:12:43,539 --> 02:12:45,574
خب، بارونـه. قیر که نیست
2128
02:13:18,841 --> 02:13:19,908
لوسی گری؟
2129
02:13:22,443 --> 02:13:23,578
لوسی گری؟
2130
02:13:29,785 --> 02:13:31,586
لوسی گری، کجایی؟
2131
02:13:33,621 --> 02:13:34,657
آهای؟
2132
02:13:39,060 --> 02:13:40,094
هی، چیزی شده؟
2133
02:13:40,129 --> 02:13:41,229
،چون اگه چیزی شده
2134
02:13:41,262 --> 02:13:42,530
میتونیم دربارش صحبت کنیم
2135
02:13:45,400 --> 02:13:47,201
از دستم قایم شدی؟
2136
02:13:51,673 --> 02:13:52,840
...لوسی
2137
02:14:07,655 --> 02:14:08,656
!آخ
2138
02:14:18,131 --> 02:14:20,200
مارش سمی بود؟
2139
02:14:20,233 --> 02:14:22,069
میخوای منو بکُشی؟
2140
02:14:22,102 --> 02:14:23,403
لوسی گری؟
2141
02:14:25,205 --> 02:14:26,973
!لوسی گری
2142
02:14:27,007 --> 02:14:29,776
!گفتم میخوای منو بکُشی؟
2143
02:14:31,111 --> 02:14:32,913
!بعد تمام کارهایی که برات کردم؟
2144
02:17:41,364 --> 02:17:42,530
♪ ...تو ♪
2145
02:17:44,332 --> 02:17:45,668
♪ ...میای ♪
2146
02:17:47,435 --> 02:17:50,472
♪ کنار درخت تا ♪
2147
02:17:52,007 --> 02:17:56,379
♪ کنارم یه حلقهی طناب ♪
2148
02:17:56,411 --> 02:17:58,780
لوسی گری؟ -
♪ ...بندازی - ♪
2149
02:17:58,813 --> 02:18:01,582
♪ دور گردنت؟ - ♪
بسه دیگه -
2150
02:18:01,615 --> 02:18:04,686
♪ اتفاقات عجیبی افتادن و ♪
2151
02:18:04,719 --> 02:18:07,454
...لوسی گری، گفتم
2152
02:18:07,488 --> 02:18:10,491
♪ هیچ غریبهای نیست در آن دیدار ♪
2153
02:18:10,524 --> 02:18:12,193
♪ اگر نیمهشب ملاقات کنیم ♪
2154
02:18:14,261 --> 02:18:16,097
!خفه شید
2155
02:18:16,130 --> 02:18:19,668
♪ پای درختِ دار ♪
2156
02:19:07,939 --> 02:19:09,440
« پلینت، سجانوس »
2157
02:19:14,269 --> 02:19:15,771
« مدرک فارغالتحصیلی »
2158
02:19:43,348 --> 02:19:45,217
قربان
2159
02:19:45,250 --> 02:19:46,819
دستت چطوره، سرباز؟
2160
02:19:46,853 --> 02:19:49,021
دکتر گفتش مار ناجور نیشت زده
2161
02:19:49,054 --> 02:19:53,959
تا برسم به منطقهی دو
فراموشش کردم، قربان
2162
02:19:53,992 --> 02:19:57,696
برنامهمون تغییر کرده، سرباز اسنو
2163
02:20:05,771 --> 02:20:08,606
تبریک میگم، آقای اسنو
2164
02:20:09,841 --> 02:20:12,744
توی تمام آزمونهام قبول شدی
2165
02:20:12,778 --> 02:20:14,880
از رئیسجمهور ریوناستیل خواستم
2166
02:20:14,913 --> 02:20:17,082
در اسرع وقت بهت
2167
02:20:17,115 --> 02:20:18,884
یه عفو کامل بده
2168
02:20:18,917 --> 02:20:23,688
بعلاوه گفتم انقدر بااستعدادی که
توی ارتش حیف میشی
2169
02:20:23,722 --> 02:20:25,857
پس الان زیر نظر من درس میخونی
2170
02:20:25,891 --> 02:20:28,392
توی دانشگاه کپیتول
2171
02:20:28,426 --> 02:20:29,927
من پول شهریهی دانشگاه ندارم
2172
02:20:29,960 --> 02:20:32,731
آقای استریبو پلینت پیشنهاد دادن
2173
02:20:32,764 --> 02:20:36,267
تمام مخارج دانشگاهت رو تقبل کنن
2174
02:20:36,300 --> 02:20:40,271
فقط چون همچین دوستی خوبی
برای پسرش، سجانوس، بودی
2175
02:20:40,304 --> 02:20:44,408
البته نمیدونه چه رفیق شفیقی بودی
2176
02:20:44,442 --> 02:20:47,812
دربارهی اون پیام ضبطشده
چیزی بهش نگفتم
2177
02:20:48,511 --> 02:20:50,014
واقعاً تحسین برانگیزه که
2178
02:20:50,047 --> 02:20:53,516
،تنها دوستت رو فرستادی پای چوبهی دار
2179
02:20:53,551 --> 02:20:55,351
تا توجه من رو جلب کنی
2180
02:20:55,385 --> 02:20:57,688
من همچین کاری نکردم -
مطمئنی؟ -
2181
02:20:57,721 --> 02:21:01,025
چون فکر کنم به خاطر همین کار
جایزهی پلینت رو مال خودت کردی
2182
02:21:02,860 --> 02:21:06,931
رئیسجمهور قبول کردن یه سال دیگه هم
مسابقات رو برگزار کنیم
2183
02:21:07,731 --> 02:21:09,466
ملت تماشا کردن
2184
02:21:09,499 --> 02:21:11,601
از این بابت باید از تو ممنون باشم
2185
02:21:13,870 --> 02:21:16,372
،ولی قبل اینکه بگیرمت زیر پر و بال خودم
2186
02:21:16,406 --> 02:21:20,677
،بعد تمام چیزایی که توی دنیای واقعی دیدی
2187
02:21:20,710 --> 02:21:24,347
برای آخرین بار این رو ازت میپرسم
2188
02:21:24,380 --> 02:21:26,850
هدف از مسابقات عطش چیـه؟
2189
02:21:31,187 --> 02:21:33,555
قبلاً خیال میکردم مسابقات عطش
2190
02:21:33,590 --> 02:21:35,859
مجازاتیـه برای مناطق
2191
02:21:37,994 --> 02:21:39,929
بعدش فکر میکردم هشداریـه برای
2192
02:21:39,963 --> 02:21:42,397
ما اهالی کپیتول
2193
02:21:42,431 --> 02:21:44,734
تا بدونیم مناطق چه تهدید بزرگی هستن
2194
02:21:47,871 --> 02:21:50,773
الان میدونم کل دنیا یه میدان مبارزهست
2195
02:21:51,974 --> 02:21:54,076
ما هم به مسابقات عطش نیاز داریم
2196
02:21:55,077 --> 02:21:56,178
هر سال
2197
02:21:57,913 --> 02:22:02,718
تا بهمون یادآوری کنن واقعاً کی هستیم
2198
02:22:02,751 --> 02:22:05,420
اونوقت به نظر خودت کی هستی؟
2199
02:22:08,023 --> 02:22:09,825
برنده
2200
02:22:09,858 --> 02:22:12,761
به خونه خوش اومدی، آقای اسنو
2201
02:22:31,442 --> 02:22:33,444
« پلینت، سجانوس »
2202
02:22:41,422 --> 02:22:42,790
!اوه
2203
02:22:42,823 --> 02:22:46,093
خیلی خوشتیپ شدی
2204
02:22:48,729 --> 02:22:49,997
نظر تو چیـه؟
2205
02:22:51,832 --> 02:22:56,304
به نظرم عین پدرت شدی، کوریولینوس
2206
02:23:14,690 --> 02:23:17,490
لوازم شخصی سجانوس پلینت
از منطقهی دوازده
2207
02:23:25,232 --> 02:23:27,734
میخواستم امشب اینا رو
به والدینش پس بدم
2208
02:23:27,767 --> 02:23:28,868
به عنوان هدیه
2209
02:23:28,902 --> 02:23:31,338
امروز میشد تولد 19 سالگیش
2210
02:23:31,371 --> 02:23:32,372
...ولی فکر کنم
2211
02:23:34,841 --> 02:23:36,442
فقط همین یدونه رو ترجیح بدن
2212
02:23:39,311 --> 02:23:40,880
دوستهای صمیمی
2213
02:23:41,948 --> 02:23:43,718
توی مناطق مهربون شدی
2214
02:23:43,750 --> 02:23:45,184
نه، توی مناطق نه
2215
02:23:45,885 --> 02:23:47,519
توی مسابقات عطش
2216
02:23:48,723 --> 02:23:50,389
باید از تو ممنون باشم
2217
02:23:50,422 --> 02:23:54,460
مسابقات عطش حاصل زحمات پدرت بود
2218
02:23:54,493 --> 02:23:56,095
حداقل نصف زحماتش رو اون کشید
2219
02:23:56,128 --> 02:23:59,331
طرح مسابقات برای من فقط یه تکلیف بود
2220
02:23:59,365 --> 02:24:00,866
یه جوک
2221
02:24:01,367 --> 02:24:03,302
مست بودم
2222
02:24:03,335 --> 02:24:07,072
میخواستم چنان مجازات شدیدی
برای دشمنهامون طراحی کنم که
2223
02:24:07,106 --> 02:24:10,876
هیچوقت فراموش نکنن
چه ظلمی در حقمون کردن
2224
02:24:14,246 --> 02:24:16,481
،وقتی مستی از سرم پرید
میخواستم نابودش کنم
2225
02:24:16,514 --> 02:24:20,285
،ولی پدرت، رفیقِ صمیمیِ من
2226
02:24:20,318 --> 02:24:22,054
از من دزدیده بودش
2227
02:24:23,055 --> 02:24:24,255
اسم جفتمونو نوشته بود روش و
2228
02:24:24,289 --> 02:24:27,258
،برای اینکه خودش به چشم بیاد
اون رو تحویل گاول داده بود
2229
02:24:31,396 --> 02:24:33,131
،شبی که اولین بچه مُرد
2230
02:24:34,800 --> 02:24:37,168
به مورفلینگ رو آوردم
2231
02:24:39,638 --> 02:24:42,206
امیدوار بودم مسابقات
دیگه ادامه پیدا نکنن
2232
02:24:43,875 --> 02:24:46,377
سعی کردم هر طور شده جلوشونو بگیرم
2233
02:24:49,380 --> 02:24:51,249
ولی بعدش تو پیدات شد
2234
02:24:51,282 --> 02:24:55,887
الان دستهات قراره به خون
کلی از نسلهای آینده آلوده بشه
2235
02:24:55,920 --> 02:24:57,421
چون نشونمون دادی ملت حاضرن
2236
02:24:57,454 --> 02:25:00,457
واسه یه برنامهی خوب
تا کجا پیش برن
2237
02:25:03,161 --> 02:25:04,227
...بگو ببینم
2238
02:25:05,798 --> 02:25:08,198
وقتی از منطقهی دوازده رفتی ناراحت بود؟
2239
02:25:09,399 --> 02:25:11,335
پرندهی آوازخونِ کوچولوت رو میگم
2240
02:25:12,135 --> 02:25:14,438
فکر کنم جفتمون از این بابت ناراحت شدیم
2241
02:25:14,471 --> 02:25:18,141
رابطهام بهم گفتن که ناپدید شده
2242
02:25:18,175 --> 02:25:20,577
که شاید شهردار اون رو کُشته باشه
2243
02:25:20,610 --> 02:25:22,747
ولی مدرکی در کار نیست
2244
02:25:22,779 --> 02:25:24,781
یه معماست
2245
02:25:24,815 --> 02:25:28,617
معماها هم معمولاً
آدم رو دیوونه میکنن
2246
02:25:30,821 --> 02:25:32,989
نگاش کن
2247
02:25:33,023 --> 02:25:36,226
الان وارث میراث پلینتی و
هیچی جلودارت نیست
2248
02:25:37,794 --> 02:25:39,595
برف همیشه روی قله فرود میاد
2249
02:25:41,198 --> 02:25:42,199
آره
2250
02:26:09,350 --> 02:26:17,358
« ترجمه از امیر ستارزاده، یاشار جماران و آریـن »
.:: Cardinal & TAMAGOTCHi & H1tmaN ::.
2251
02:27:03,510 --> 02:27:06,580
،چیزهایی که برامون عزیزن
2252
02:27:07,715 --> 02:27:09,616
ما رو نابود میکنن
2253
02:27:09,640 --> 02:27:17,648
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2254
02:27:17,672 --> 02:27:25,680
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
202237