All language subtitles for The.Crow.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,225 --> 00:00:31,771 'O CORVO' 2 00:00:34,815 --> 00:00:39,237 TRINTA DE OUTUBRO A NOITE DO DIABO 3 00:00:43,741 --> 00:00:45,493 "Pouca coisa se pode fazer para tentar sobreviver. " 4 00:00:47,161 --> 00:00:52,542 "R�pido! Tragam uma maca para c�! E um bal�o de oxig�nio. " 5 00:00:57,129 --> 00:01:00,299 As pessoas acreditavam que quando algu�m morria... 6 00:01:00,591 --> 00:01:03,928 ...um corvo carregava a sua alma para a terra dos mortos. 7 00:01:04,804 --> 00:01:08,099 Mas, �s vezes, alguma coisa ruim acontecia... 8 00:01:08,307 --> 00:01:10,768 que uma tristeza terr�vel era carregada com ela... 9 00:01:10,977 --> 00:01:12,728 e a alma n�o podia descansar. 10 00:01:13,604 --> 00:01:16,482 Mas algumas vezes, s� algumas vezes... 11 00:01:16,691 --> 00:01:21,070 o corvo podia trazer essa alma de volta para acertar as coisas. 12 00:02:04,780 --> 00:02:06,240 Por aqui, com cuidado. 13 00:02:08,868 --> 00:02:10,620 Isso, por aqui. 14 00:02:11,829 --> 00:02:13,247 Ei, sargento! 15 00:02:16,459 --> 00:02:20,379 Shelly Webster e Eric Draven. O casamento era amanh� � noite. 16 00:02:21,172 --> 00:02:23,841 Quem � que se casa no Dia das Bruxas? 17 00:02:25,092 --> 00:02:26,052 Ningu�m. 18 00:02:28,513 --> 00:02:31,516 - Senhor, vamos remov�- la. - Remova. 19 00:02:32,141 --> 00:02:33,434 Vamos l�, gente. Ajudem- me aqui. 20 00:02:33,851 --> 00:02:36,854 A noite do Diabo. Qual � a contagem at� agora? 21 00:02:37,146 --> 00:02:40,399 - S�o 143 inc�ndios. - Menos do que no ano passado. 22 00:02:40,733 --> 00:02:43,319 Foi h� 3 horas. Talvez tenha come�ado devagar. 23 00:02:43,569 --> 00:02:44,820 Aten��o. 24 00:02:49,450 --> 00:02:51,160 Devagar, cuidado. 25 00:02:51,327 --> 00:02:53,246 Voc�s n�o podem vir at� aqui e lev�- la assim. 26 00:02:53,412 --> 00:02:56,666 H� procedimentos a seguir. Deviam ter falado comigo antes. 27 00:02:57,500 --> 00:02:58,626 � esta a v�tima? 28 00:02:58,835 --> 00:03:01,712 N�o, � a Amelia Earhart. N�s a encontramos e voc� demorou. 29 00:03:01,879 --> 00:03:04,841 Eu n�o me importo. N�o tem ordens para remov�- la. 30 00:03:06,551 --> 00:03:08,594 Estou vendo porque eles tiraram o seu distintivo dourado. 31 00:03:08,719 --> 00:03:10,596 N�o era idiota o bastante. Vamos indo. 32 00:03:12,890 --> 00:03:13,641 Droga. 33 00:03:16,227 --> 00:03:17,770 - Shelly? - Para tr�s, menina! 34 00:03:20,356 --> 00:03:23,359 - Onde est� o Eric? - N�o se preocupe. 35 00:03:25,653 --> 00:03:27,655 Diga- Ihe que tome conta da Sarah. 36 00:03:27,905 --> 00:03:30,783 Eu digo, fique deitada, vamos. 37 00:03:41,377 --> 00:03:43,129 - Voc� � a Sarah? - Sou. 38 00:03:43,671 --> 00:03:47,550 A sua irm� vai ficar bem. 39 00:03:47,758 --> 00:03:49,093 Ela n�o � minha irm�. 40 00:03:50,136 --> 00:03:53,681 Ela s� toma conta de mim. � minha amiga. 41 00:03:54,015 --> 00:03:55,266 Ela e o Eric. 42 00:03:58,102 --> 00:03:59,937 Voc� mentiu para ela sobre o Eric. 43 00:04:00,396 --> 00:04:01,689 Eu fui obrigado. 44 00:04:02,481 --> 00:04:04,400 E est� mentindo pra mim sobre a Shelly. 45 00:04:05,776 --> 00:04:07,653 Ela vai morrer, n�o vai? 46 00:04:10,948 --> 00:04:12,158 Ei... 47 00:04:17,246 --> 00:04:21,375 Venha aqui, venha. Vai ficar tudo bem. 48 00:04:24,712 --> 00:04:26,088 Tudo bem. 49 00:04:38,518 --> 00:04:42,480 UM ANO DEPOIS 50 00:04:45,024 --> 00:04:48,903 Um pr�dio incendiado e tudo o que resta s�o cinzas. 51 00:04:49,612 --> 00:04:51,864 Eu pensava que isso acontecia com tudo. 52 00:04:52,073 --> 00:04:55,701 Fam�lias. Amigos. Sentimentos. 53 00:04:56,494 --> 00:05:00,414 Mas agora eu sei que, �s vezes, se o amor � real... 54 00:05:00,581 --> 00:05:04,794 ...se duas pessoas devem ficar juntas, nada pode separ�- las. 55 00:05:32,405 --> 00:05:33,447 Tchau. 56 00:05:43,332 --> 00:05:45,459 Quem � voc�? O porteiro da noite? 57 00:06:07,648 --> 00:06:13,070 Sabe, esse lugar precisa � de uma boa cat�strofe natural. 58 00:06:13,237 --> 00:06:16,115 Um terremoto, um tornado... 59 00:06:17,533 --> 00:06:20,620 N�o, Mickey. Vamos l�. Primeiro tem que por a mostarda embaixo. 60 00:06:20,828 --> 00:06:23,331 Digamos uma inunda��o, como na B�blia. 61 00:06:24,457 --> 00:06:25,666 Deixe que eu fa�o isso. 62 00:06:29,420 --> 00:06:30,838 Ent�o, que tal umas cebolas? 63 00:06:31,297 --> 00:06:34,091 Voc� j� sabe. Que tal umas cebolas? 64 00:06:34,175 --> 00:06:34,884 - Certo. 65 00:06:38,804 --> 00:06:43,518 - Isso. - Ei, � a Sarah "Monstro". 66 00:06:44,769 --> 00:06:46,812 Como consegue andar com isso na rua molhada? 67 00:06:47,021 --> 00:06:48,898 Talento puro. Oi. 68 00:06:49,148 --> 00:06:52,485 A Sarah � uma comedora de cachorros-quentes. Est� com fome? 69 00:06:52,652 --> 00:06:54,654 - Voc� paga? - Eu pago. 70 00:06:55,238 --> 00:06:58,157 - Mas sem cebolas, est� bem? - Sem cebolas? 71 00:06:58,491 --> 00:07:00,451 Formam gases fedidos. 72 00:07:08,251 --> 00:07:12,713 Lake Eric pegou fogo uma vez e a droga toda queimou legal. 73 00:07:14,507 --> 00:07:16,342 Eu queria ter visto isso. 74 00:09:02,240 --> 00:09:05,201 Explodimos as m�quinas. O que foi? 75 00:09:29,392 --> 00:09:32,895 Um carro da pol�cia! A pol�cia! 76 00:09:40,319 --> 00:09:42,280 Tem gente ruim nas ruas esta noite. 77 00:09:49,829 --> 00:09:51,664 - O que foi isso? - Voc� espera aqui. 78 00:09:51,789 --> 00:09:54,500 - Cuidado! - Mickey, chame a pol�cia! 79 00:10:55,019 --> 00:10:59,857 CENA DO CRIME N�O ENTRE 80 00:11:17,959 --> 00:11:19,460 Gabriel. 81 00:11:32,056 --> 00:11:33,808 Departamento de Habita��o. 82 00:11:34,225 --> 00:11:37,144 Viola��o do c�digo? Seguran�a prec�ria? 83 00:11:37,895 --> 00:11:41,941 O lugar parece �timo. Vamos redecor�- lo! 84 00:11:46,904 --> 00:11:52,076 "Envergonhado, o Diabo parou e sentiu que a bondade era terr�vel... 85 00:11:52,493 --> 00:11:55,955 e virtude no corpo dela. " Que linda. 86 00:11:56,080 --> 00:11:59,876 � pornografia ou virtude? 87 00:12:02,211 --> 00:12:04,672 - N�o. - Shelly? 88 00:12:07,508 --> 00:12:08,843 At� logo! 89 00:12:10,887 --> 00:12:12,471 N�o, n�o. Eu primeiro. 90 00:12:20,146 --> 00:12:21,230 Eric! 91 00:13:01,646 --> 00:13:03,022 Essa foi boa. 92 00:13:07,318 --> 00:13:10,238 Voc� acha que pode fazer melhor? Faz melhor? 93 00:13:14,534 --> 00:13:18,829 Essa � para a noite do Diabo, o meu feriado favorito. 94 00:13:19,247 --> 00:13:20,456 Olha s� para ele, cara. 95 00:13:22,124 --> 00:13:24,919 Fiquem de olho nesses caras, eu n�o quero bagun�a. 96 00:13:25,586 --> 00:13:28,172 Voc� � doid�o, rapaz. 97 00:13:28,798 --> 00:13:31,926 Voc� est� ficando doid�o, cara. 98 00:13:37,723 --> 00:13:39,058 Olha s�. 99 00:13:40,852 --> 00:13:42,854 As bichas bebem por �ltimo. 100 00:13:44,438 --> 00:13:46,315 Dane- se, Tin- Tin. 101 00:13:47,608 --> 00:13:50,945 - Olha l�. - Nem sequer est� carregada, cara. 102 00:13:51,529 --> 00:13:53,030 Mas esta est�. 103 00:13:53,364 --> 00:13:59,161 Eu quero saber quem � o bund�o que vai me enfrentar aqui, hem? 104 00:14:01,122 --> 00:14:02,164 Voc�, voc�? 105 00:14:02,290 --> 00:14:04,458 Dispara fogo! Dispara fogo! 106 00:14:04,709 --> 00:14:06,711 Dispara fogo! Dispara fogo! 107 00:14:06,878 --> 00:14:09,088 Dispara fogo! Dispara fogo! 108 00:14:12,175 --> 00:14:15,469 Eu trouxe as bebidas. E abaixem as armas. 109 00:14:51,631 --> 00:14:53,007 Eu te amo. 110 00:14:53,424 --> 00:14:56,010 - Diga isso de novo. - Eu te amo. 111 00:14:57,386 --> 00:14:58,804 Minha nossa! 112 00:15:00,598 --> 00:15:01,891 Para o restaurante. 113 00:15:08,773 --> 00:15:10,358 Que linda! 114 00:15:13,236 --> 00:15:14,820 NOIVA DA PRIMAVERA 115 00:16:59,425 --> 00:17:00,468 Mais alguns an�is. 116 00:17:00,927 --> 00:17:04,013 Esses t�m 24 quilates e esses t�m 18. 117 00:17:04,263 --> 00:17:06,015 Uma droga. Talvez sejam falsos. 118 00:17:06,182 --> 00:17:08,434 Bolsa de couro. Couro. 119 00:17:09,685 --> 00:17:10,811 Nossa. 120 00:17:11,854 --> 00:17:14,482 O que � isso, Tin- Tin? Tem uma mancha de sangue aqui? 121 00:17:17,652 --> 00:17:20,154 Eu Ihe dou 50 mangos. E odeio caridade. 122 00:17:20,488 --> 00:17:22,698 Tome. � pegar ou largar. 123 00:17:24,325 --> 00:17:25,618 Est� a�. 124 00:17:27,703 --> 00:17:29,497 Decis�es, decis�es. 125 00:17:32,333 --> 00:17:33,960 Seu careca... 126 00:17:34,377 --> 00:17:38,673 porco, molestador de crian�as desgra�ado. 127 00:17:38,881 --> 00:17:43,010 - Feche a porta quando sair! - Vou fechar, para o seu pr�prio bem. 128 00:17:43,177 --> 00:17:45,137 Mestre, dane- se. 129 00:17:47,390 --> 00:17:49,600 Caia morto, seu imundo. 130 00:17:54,814 --> 00:17:57,108 Vou cortar a sua bunda, cara. 131 00:19:43,464 --> 00:19:46,133 O que est� fazendo todo pintado, doid�o? 132 00:19:51,347 --> 00:19:53,766 O Dia das Bruxas � amanh�. 133 00:19:57,103 --> 00:19:58,688 Venha c�. 134 00:20:24,213 --> 00:20:25,756 Eu vou mat�- lo, cara! 135 00:20:36,434 --> 00:20:38,603 Assassino! 136 00:20:39,353 --> 00:20:41,272 Eu n�o matei ningu�m! D� um tempo! 137 00:20:41,439 --> 00:20:43,566 Qual � a sua, cara? Qual � a sua? 138 00:20:43,941 --> 00:20:45,818 Eu quero que voc� conte uma hist�ria. 139 00:20:46,277 --> 00:20:48,905 De um homem e uma mulher, em um loft, h� um ano. 140 00:20:50,239 --> 00:20:52,325 - Voc� est� completamente... - Escute! 141 00:20:52,533 --> 00:20:54,202 Tenho certeza de que voc� se lembra. 142 00:20:54,577 --> 00:20:56,204 Voc� os matou. 143 00:20:56,495 --> 00:20:59,415 - No Dia das Bruxas. - �, Dia das Bruxas. 144 00:20:59,624 --> 00:21:02,001 Um bund�o e uma vaca, que seja, e da�? 145 00:21:02,460 --> 00:21:04,045 O nome dela era Shelly. 146 00:21:04,837 --> 00:21:06,130 Voc� a matou. 147 00:21:06,339 --> 00:21:07,715 Voc� a violentou. 148 00:21:07,882 --> 00:21:12,929 Shelly, � eu transei gostoso e ela adorou! 149 00:21:22,605 --> 00:21:23,940 Assassino! 150 00:21:24,232 --> 00:21:26,651 �, cara, � isso mesmo! Eu vou Ihe contar essa hist�ria. 151 00:21:26,817 --> 00:21:29,612 � legal! � f�cil. 152 00:21:30,112 --> 00:21:32,365 Voc� vai saber tudo sobre isso. 153 00:21:37,328 --> 00:21:40,373 Gostaria de apresentar duas amigas minhas. 154 00:21:41,874 --> 00:21:43,459 N�s nunca erramos. 155 00:21:52,552 --> 00:21:54,971 Tenta de novo. Tenta de novo! 156 00:22:01,686 --> 00:22:04,814 V�timas. Todos somos. 157 00:22:30,423 --> 00:22:34,343 Olha s� essa bagun�a! Saia da�! 158 00:22:42,101 --> 00:22:44,770 Vou dar uma checada l� em cima. Avisa o pessoal. 159 00:22:49,734 --> 00:22:51,277 Saiam da minha frente! Seus vermes! 160 00:22:54,030 --> 00:22:55,698 Est� l�. Est� l�. 161 00:22:57,867 --> 00:23:00,995 Meninas, voltem mais tarde, certo? A gente conversa melhor. 162 00:23:02,038 --> 00:23:05,499 Adivinha s�. A Jogos Arcadias acabou. 163 00:23:05,666 --> 00:23:07,335 - Fez "bum". - Bum. 164 00:23:07,502 --> 00:23:10,379 D� para acreditar? � uma trag�dia. 165 00:23:11,005 --> 00:23:13,758 Junte os soldados. Vamos agir amanh� � noite. 166 00:23:13,925 --> 00:23:15,092 Sem medo. 167 00:23:15,343 --> 00:23:17,929 - O homem est� a�? - Est� numa reuni�o. 168 00:23:48,000 --> 00:23:50,336 Est� pensando no passado. 169 00:23:54,841 --> 00:23:56,467 O meu pai me deu isto. 170 00:23:57,635 --> 00:23:59,345 Quando fiz cinco anos. 171 00:24:01,389 --> 00:24:05,309 Ele dizia "A inf�ncia acaba quando voc� sabe que vai morrer. " 172 00:24:19,615 --> 00:24:21,701 Ela est� dormindo? 173 00:24:28,624 --> 00:24:30,418 Acho que a quebramos. 174 00:24:35,965 --> 00:24:39,302 Adoro os olhos dela. Lindos. 175 00:24:55,902 --> 00:24:58,237 Ei, garota, saia do meio da rua! 176 00:25:21,802 --> 00:25:23,846 Eu j� disse para ficar longe daqui. 177 00:25:24,305 --> 00:25:27,725 Ent�o voc� s� vai pra casa mais tarde, Darla? 178 00:25:27,975 --> 00:25:29,519 Ela est� ocupada. 179 00:25:29,727 --> 00:25:33,064 - Por que n�o vai brincar de boneca? - Eu n�o tenho bonecas. 180 00:25:36,484 --> 00:25:37,944 V� comer, v�. 181 00:25:38,236 --> 00:25:41,155 J� me pagaram jantar. A pol�cia. 182 00:25:46,327 --> 00:25:48,996 "J� me pagaram jantar. A pol�cia. " 183 00:26:00,049 --> 00:26:05,054 Dezessete, dezoito, dezenove, cento e vinte... 184 00:26:05,513 --> 00:26:07,682 Droga. Quem � agora? 185 00:26:09,183 --> 00:26:11,686 Caia fora! Estamos fechados! 186 00:26:11,894 --> 00:26:13,354 Cerrado! 187 00:26:14,438 --> 00:26:16,649 V� dormir em outro lugar! Seu burro. 188 00:26:17,233 --> 00:26:18,526 Quer ser mutilado? 189 00:26:26,325 --> 00:26:29,453 Essas criaturas da noite. Nunca aprendem. 190 00:26:32,081 --> 00:26:33,583 Ei! Ei! 191 00:26:38,754 --> 00:26:43,676 "De repente, eu ouvi um barulho, como se algu�m arranhasse... 192 00:26:43,843 --> 00:26:45,887 arranhasse minha porta. " 193 00:26:48,306 --> 00:26:49,557 Do que est� falando? 194 00:26:50,558 --> 00:26:52,810 Voc� me ouviu arranhar, n�o ouviu? 195 00:26:53,603 --> 00:26:55,188 Est� invadindo. 196 00:26:55,771 --> 00:26:57,607 Est� me devendo uma porta nova! 197 00:26:59,984 --> 00:27:03,070 Procuro um anel de noivado. 198 00:27:03,404 --> 00:27:06,574 - De ouro. - Est� procurando um legista, idiota. 199 00:27:10,828 --> 00:27:14,749 Droga! Caramba! 200 00:27:16,250 --> 00:27:18,711 Caramba! 201 00:27:26,260 --> 00:27:28,679 Sr. Gideon, n�o est� prestando aten��o. 202 00:27:33,059 --> 00:27:37,063 - N�o, pare. - Eu repito... 203 00:27:37,647 --> 00:27:40,149 ...um anel de noivado, sim? 204 00:27:41,734 --> 00:27:45,613 Foi empenhado aqui h� um ano por um de seus clientes, chamado Tin- Tin. 205 00:27:48,866 --> 00:27:51,452 Ele me disse antes de perder a respira��o. 206 00:27:56,791 --> 00:27:59,710 - Quem � esse monte de estrume? - Esse � o Tin- Tin. 207 00:28:00,336 --> 00:28:02,088 Um ajudante do T- Bird. 208 00:28:02,296 --> 00:28:04,465 Acho que voc� pode descartar morte acidentaI. 209 00:28:05,299 --> 00:28:08,094 Ser� que nenhum desses caras de rua t�m um nome de gente? 210 00:28:08,344 --> 00:28:09,804 Pode ser defesa de territ�rio... 211 00:28:10,054 --> 00:28:12,181 mas n�o parece coisa de gangue, para mim. 212 00:28:12,390 --> 00:28:13,933 Vamos l�, Albrecht, me poupe. 213 00:28:14,141 --> 00:28:16,978 Voc� � s� um guarda agora. Aja como um guarda. 214 00:28:17,186 --> 00:28:19,021 Deveria Ihe agradecer por isso, certo? 215 00:28:19,522 --> 00:28:23,359 Palavra de amigo. Cuidado com a boca. 216 00:28:24,193 --> 00:28:25,987 O que � aquilo, afinaI? 217 00:28:28,447 --> 00:28:30,199 Aquilo � sangue, detetive. 218 00:28:30,533 --> 00:28:33,160 Eu acho que no seu relat�rio vai escrever "grafite". 219 00:28:33,661 --> 00:28:36,664 Pode deixar agora a cena do crime, certo? 220 00:28:44,797 --> 00:28:46,340 - Est� esquentando? - Deixe- me em paz. 221 00:28:46,507 --> 00:28:49,468 - Conhece esse jogo? - De que jogo voc� est� falando? 222 00:28:49,802 --> 00:28:53,514 Certo, eu vou falar. Os an�is, eles est�o em uma caixinha! 223 00:28:53,639 --> 00:28:55,516 Est� debaixo da prateleira! Ali! 224 00:28:57,476 --> 00:29:00,104 Esse desgra�ado! Ele est� destruindo a minha loja. 225 00:29:00,229 --> 00:29:02,023 Desgra�ado! 226 00:29:05,568 --> 00:29:08,362 - Olha, v� at� o s�t�o. - Est� bem. 227 00:29:17,538 --> 00:29:19,999 N�o, n�o, n�o... 228 00:29:20,750 --> 00:29:22,293 n�o... 229 00:29:26,797 --> 00:29:29,258 � lindo. Eu n�o acredito. 230 00:29:33,513 --> 00:29:35,348 Shelly. 231 00:29:43,773 --> 00:29:45,399 Eu te amo. 232 00:29:53,199 --> 00:29:56,160 - Eu Ihe dei uma chance para viver. - Leve o que quiser. 233 00:29:56,369 --> 00:29:58,079 - Obrigado. - Leve tudo. 234 00:30:00,289 --> 00:30:04,293 Agora, quero que me diga onde posso encontrar os amigos do Tin- Tin. 235 00:30:04,585 --> 00:30:06,504 Todos aqueles babacas... 236 00:30:06,671 --> 00:30:09,048 ...est�o sempre como ratos no Buraco. 237 00:30:09,257 --> 00:30:11,509 O Funboy mora l�, no andar de cima. 238 00:30:12,468 --> 00:30:15,388 - Funboy. - Minha gostosa! 239 00:30:17,348 --> 00:30:20,017 - Um clube alegre, n�o �? - Pare com isso. 240 00:30:20,309 --> 00:30:23,980 - Com pessoas alegres, n�o �? - Meu Deus, pare com isso. 241 00:30:24,188 --> 00:30:25,565 Fique parado. 242 00:30:26,524 --> 00:30:29,861 Cada uma dessas � uma vida. 243 00:30:30,695 --> 00:30:32,905 Uma vida que voc� ajudou a destruir. 244 00:30:33,322 --> 00:30:35,616 Eu estou implorando, n�o me mate. 245 00:30:36,993 --> 00:30:38,703 Eu n�o vou mat�- lo. 246 00:30:39,287 --> 00:30:43,541 Voc� vai avisar aos outros que a morte est� chegando para eles. 247 00:30:43,791 --> 00:30:45,293 Esta noite. 248 00:30:51,883 --> 00:30:54,510 Diga que Eric Draven manda lembran�as. 249 00:30:58,181 --> 00:31:01,475 Quando sair daqui, eles v�o apagar voc�. 250 00:31:02,226 --> 00:31:04,854 Voc� n�o passa de entulho, est� ouvindo? 251 00:31:04,979 --> 00:31:06,480 Entulho, desgra�ado. 252 00:31:06,647 --> 00:31:09,775 - Estou sentindo cheiro de gasolina? - N�o, cara. N�o! 253 00:31:11,152 --> 00:31:12,445 N�o! 254 00:31:30,880 --> 00:31:33,257 Por conta da casa, voc� sabe disso. 255 00:31:34,342 --> 00:31:35,593 Cerveja. 256 00:31:38,221 --> 00:31:40,181 N�o posso fazer nada. 257 00:31:40,973 --> 00:31:45,603 Sua m�e est� de folga, como voc� pode ver. 258 00:31:45,811 --> 00:31:47,688 �, d� para ver. 259 00:31:52,610 --> 00:31:54,362 Pol�cia! N�o se mexa! 260 00:31:54,654 --> 00:31:56,614 Eu disse "N�o se mexa"! 261 00:31:58,199 --> 00:32:00,451 Eu pensei que a pol�cia sempre dizia "Parado!" 262 00:32:00,660 --> 00:32:04,038 Eu sou a pol�cia. Mexeu, est� morto, Branca de Neve. 263 00:32:05,623 --> 00:32:09,544 Eu digo "Eu estou morto e eu me mexo. " 264 00:32:10,294 --> 00:32:12,755 Nem mais um passo. Eu falo s�rio. 265 00:32:13,089 --> 00:32:17,760 Pode atirar se quiser, guarda Albrecht. 266 00:32:18,094 --> 00:32:20,555 Voc� � louco? Enfrentar uma arma? 267 00:32:21,472 --> 00:32:24,058 - Est� doid�o? - N�o se lembra de mim? 268 00:32:24,517 --> 00:32:26,853 - Do que est� falando? - E da Shelly? 269 00:32:27,770 --> 00:32:29,856 Lembra de Shelley Webster? 270 00:32:30,481 --> 00:32:32,358 Shelley Webster est� morta, amigo. 271 00:32:32,650 --> 00:32:35,903 Agora, v� at� a cal�ada. V�, v� devagar. 272 00:32:36,112 --> 00:32:37,363 Anda. 273 00:32:40,116 --> 00:32:43,828 Eu vou esperar refor�os. Isso est� ficando muito esquisito para mim. 274 00:32:45,121 --> 00:32:46,706 Mas vai melhorar. 275 00:32:46,998 --> 00:32:48,791 Conhece um cara chamado T- Bird? 276 00:32:49,125 --> 00:32:51,669 Ele tinha um amigo que n�o devia brincar com facas. 277 00:32:52,670 --> 00:32:55,506 - Gosta do casaco? - Voc� matou o Tin- tin. 278 00:32:58,259 --> 00:33:00,094 Ele j� estava morto. 279 00:33:00,845 --> 00:33:03,556 Ele morreu h� um ano, no momento em que a tocou. 280 00:33:05,808 --> 00:33:09,395 Todos morreram, apenas n�o sabem ainda. 281 00:33:10,271 --> 00:33:11,772 Saiam j� da�! 282 00:33:12,857 --> 00:33:14,483 Vamos sair daqui. 283 00:33:15,985 --> 00:33:17,528 Vamos fugir, depressa! 284 00:33:23,576 --> 00:33:26,495 Onde ele est�? Onde? 285 00:33:27,830 --> 00:33:32,043 Ele aparece como um palha�o do inferno e eu o perco. 286 00:33:33,002 --> 00:33:36,130 Bem, pelo menos ele n�o deu um show... 287 00:33:36,797 --> 00:33:38,883 ...eu odeio palha�adas. 288 00:33:44,972 --> 00:33:46,974 Voc� est� muito agitado. 289 00:33:47,433 --> 00:33:50,019 Queria estar com mais fome. S� isso. 290 00:33:50,520 --> 00:33:54,065 - Cuidado com o que pede. - Eu posso conseguir, eu sei. 291 00:34:06,244 --> 00:34:09,497 H� energias alinhadas contra voc�. 292 00:34:09,747 --> 00:34:11,374 Ver para crer, n�o �? 293 00:34:23,719 --> 00:34:25,346 Que del�cia! 294 00:34:30,893 --> 00:34:34,939 A casa de penhores queimou at� o alicerce. 295 00:34:35,064 --> 00:34:37,525 Ningu�m me falou sobre esse pequeno incidente. 296 00:34:37,692 --> 00:34:39,652 Eu n�o tive nada a ver com isso. 297 00:34:39,861 --> 00:34:42,029 Nossa, deve estar desapontado. 298 00:34:42,196 --> 00:34:46,242 Eu tenho um problema. Um dos meus homens foi abatido. 299 00:34:46,492 --> 00:34:48,494 - � mesmo? Qual deles? - Tin- tin. 300 00:34:48,703 --> 00:34:51,831 Algu�m espetou as facas dele por todo o seu corpo... 301 00:34:52,039 --> 00:34:54,333 - Em ordem alfab�tica. - Bem, cavalheiros... 302 00:34:54,542 --> 00:34:58,713 ...acho que devemos fazer um minuto de sil�ncio pelo pobre e velho Tin- tin. 303 00:35:02,216 --> 00:35:04,510 Vai trabalhar para mim amanh� � noite, certo? 304 00:35:04,719 --> 00:35:09,265 - O que disser, eu posso fazer. - Isso � reconfortante. 305 00:35:09,557 --> 00:35:13,144 Ainda n�o sei o motivo do brech� ter sido incendiado. 306 00:35:14,187 --> 00:35:18,524 Se foi uma cat�strofe da natureza ou a ira de Deus. 307 00:35:19,483 --> 00:35:21,319 Preciso descobrir isso. 308 00:35:54,810 --> 00:35:56,479 Largue- me, tarado! 309 00:36:02,276 --> 00:36:04,362 Voc� nem diminuiu, panaca! 310 00:36:07,615 --> 00:36:11,369 - N�o dava para ele parar. - Era um babaca. Eu ia conseguir. 311 00:36:13,538 --> 00:36:16,582 O que voc� �? Um palha�o, por acaso? 312 00:36:17,124 --> 00:36:18,793 �s vezes, sim. 313 00:36:20,753 --> 00:36:22,922 � mais surf do que skate. 314 00:36:23,256 --> 00:36:25,508 Queria que parasse de chover um pouco. 315 00:36:26,509 --> 00:36:29,929 - N�o pode chover o tempo todo. - Eric? 316 00:36:47,488 --> 00:36:48,781 N�o me agrade�a. 317 00:36:50,741 --> 00:36:52,285 Estamos na luta pelo bem. 318 00:36:52,493 --> 00:36:55,454 Duplo homic�dio h� um ano. Sem condena��es. 319 00:36:56,330 --> 00:36:59,250 Aqui, veja isso. 320 00:37:00,668 --> 00:37:02,753 "N�s, abaixo-assinados cond�minos dos apartamentos... 321 00:37:02,920 --> 00:37:06,549 Cauderon Court, 1929... " � uma peti��o? 322 00:37:06,716 --> 00:37:08,259 � uma ordem de despejo contra uma boa garota... 323 00:37:08,384 --> 00:37:10,553 que brigou por uma causa e foi morta por isso. 324 00:37:10,761 --> 00:37:13,181 Lutava contra a ordem de despejo naquele bairro? 325 00:37:13,431 --> 00:37:18,269 Shelly Webster e o seu namorado roqueiro, Eric Draven. 326 00:37:18,811 --> 00:37:22,857 A �ltima vez que voc� se intrometeu, acabou se dando muito mal. 327 00:37:23,191 --> 00:37:26,194 Eu sei. O Torres fica me lembrando disso. 328 00:37:26,402 --> 00:37:27,486 Aposto que sim. 329 00:37:34,869 --> 00:37:37,914 Vai acabar trabalhando em uma travessia de escola. 330 00:37:39,582 --> 00:37:42,001 - Eu n�o ligo. - N�o conseguiu esse arquivo de mim. 331 00:37:42,043 --> 00:37:44,212 E n�o venha me dizer que me deve uma. 332 00:37:46,422 --> 00:37:48,966 - Eu Ihe devo uma. - �, certo. 333 00:37:50,009 --> 00:37:51,219 Droga. 334 00:38:17,119 --> 00:38:20,623 Amanh� � noite n�s vamos nos drogar... 335 00:38:20,957 --> 00:38:24,627 e ficar vendo a cidade queimar daquela janela. 336 00:38:50,027 --> 00:38:52,530 Tem um p�ssaro enorme ali. 337 00:38:56,409 --> 00:38:58,119 � um pombo. 338 00:38:59,453 --> 00:39:02,915 Venha c�, passarinho. Venha aqui. 339 00:39:03,124 --> 00:39:05,209 Passarinho... Passarinho... 340 00:39:05,418 --> 00:39:10,089 Venha aqui, venha, venha. Venha aqui. 341 00:39:14,594 --> 00:39:16,470 Venha aqui, passarinho. 342 00:39:17,638 --> 00:39:19,557 Aqui, Funboy... 343 00:39:21,434 --> 00:39:24,228 Que droga � essa? 344 00:39:30,109 --> 00:39:34,447 N�o fa�a isso, cara! Voc� quase me fez ter um ataque! 345 00:39:35,239 --> 00:39:36,657 Ele � doido. 346 00:39:37,408 --> 00:39:39,035 Cuidado com ela. 347 00:39:41,204 --> 00:39:44,373 � hora de pegar o seu p�ssaro e dar o fora daqui, doid�o! 348 00:39:53,591 --> 00:39:57,762 Atire, Funboy. Quero ver voc� me matar. 349 00:39:59,639 --> 00:40:02,808 Voc� est� com um problema bem s�rio, meu amigo. 350 00:40:03,184 --> 00:40:05,061 J� se olhou no espelho? 351 00:40:05,394 --> 00:40:08,064 Est� precisando de uma ajuda profissional! 352 00:40:10,900 --> 00:40:12,360 Bingo! 353 00:40:12,568 --> 00:40:15,530 Ele atira! Ele acerta! 354 00:40:26,082 --> 00:40:28,543 Jesus Cristo... 355 00:40:28,626 --> 00:40:31,921 Jesus Cristo. Vou contar uma piada. Se j� ouviu, mande parar. 356 00:40:32,046 --> 00:40:34,799 Jesus Cristo entra num hotel. 357 00:40:40,096 --> 00:40:43,599 Ele d� ao zelador tr�s pregos e pergunta... 358 00:40:44,267 --> 00:40:46,519 Voc� n�o morre n�o, desgra�ado? 359 00:40:47,061 --> 00:40:48,771 "Pode me colocar em algum quarto?" 360 00:40:54,610 --> 00:40:56,070 Est� doendo? 361 00:41:02,034 --> 00:41:05,496 Olhe o que voc� fez com os meus len��is. 362 00:41:29,604 --> 00:41:31,814 Tenho uma arma no bolso. 363 00:41:34,692 --> 00:41:36,485 Est� contente em v�-la? 364 00:41:55,171 --> 00:41:58,216 Fique longe de mim! Fique longe de mim! 365 00:42:07,016 --> 00:42:08,476 Escute. 366 00:42:10,645 --> 00:42:15,024 M�e � o nome de Deus nos l�bios e cora��es das crian�as. 367 00:42:15,358 --> 00:42:17,109 Est� entendendo? 368 00:42:18,152 --> 00:42:20,905 Morfina faz mal para voc�. 369 00:42:31,666 --> 00:42:35,169 A sua filha est� na rua esperando por voc�. 370 00:43:07,201 --> 00:43:09,453 Se quisesse gelo, eu teria pedido. 371 00:43:09,745 --> 00:43:10,830 Encha o copo. 372 00:43:12,874 --> 00:43:17,461 - Encha voc�, "macho man". - O que eu faria sem voc�? 373 00:43:25,970 --> 00:43:26,637 Est� bem. 374 00:43:29,348 --> 00:43:31,267 - Voc� se queimou brincando com fogo? 375 00:43:31,309 --> 00:43:32,018 - V� se danar. 376 00:43:32,059 --> 00:43:34,687 - Voc� tem um encontro. - Bem, que se dane. 377 00:43:35,229 --> 00:43:37,106 - Beba tudo. - Esse � o primeiro. 378 00:43:37,648 --> 00:43:39,609 Devo agradecer a gentileza? 379 00:43:40,276 --> 00:43:42,361 D� ao meu amigo aqui um copo de sangue. 380 00:43:42,486 --> 00:43:44,405 - Devagar a�! - Aonde vai com essa pressa? 381 00:43:44,572 --> 00:43:47,575 Boa noite, Darla. 382 00:43:51,996 --> 00:43:54,957 Voc� espera quietinho a�. 383 00:45:02,066 --> 00:45:02,942 Parado! 384 00:45:05,444 --> 00:45:06,863 Nunca mais fa�a isso, cara! 385 00:45:13,160 --> 00:45:14,579 �, bem parecido. 386 00:45:14,829 --> 00:45:18,249 Esse n�o � o seu corpo, cara. Voc� morreu, est� morto. 387 00:45:19,333 --> 00:45:21,043 Ainda est� com o seu quepe. 388 00:45:24,213 --> 00:45:25,339 Eu tenho que sentar. 389 00:45:27,758 --> 00:45:29,010 Droga! 390 00:45:30,052 --> 00:45:31,470 Droga. 391 00:45:33,639 --> 00:45:34,974 Diga- me... 392 00:45:37,310 --> 00:45:40,771 ...voc� � algum tipo de fantasma? 393 00:45:50,573 --> 00:45:52,116 Eu n�o sei o que sou. 394 00:45:52,491 --> 00:45:55,036 Eu preciso que me diga o que houve conosco. 395 00:45:56,954 --> 00:45:59,874 Bem, voc� voou da janela do sexto andar... 396 00:46:02,585 --> 00:46:05,755 ...e ela foi espancada e estuprada. Morreu no hospital. 397 00:46:07,089 --> 00:46:08,925 Ei, voc� perguntou! 398 00:46:09,175 --> 00:46:10,885 Leia o arquivo, cara. 399 00:46:11,594 --> 00:46:15,515 Shelly Webster ficou 30 horas na UTI. 400 00:46:16,432 --> 00:46:18,476 O corpo dela finalmente desistiu. 401 00:46:19,310 --> 00:46:20,269 Eu vi, cara. 402 00:46:20,436 --> 00:46:21,979 Eu n�o pude fazer nada. Eu juro. 403 00:46:33,699 --> 00:46:34,909 N�o me toque! 404 00:46:38,079 --> 00:46:39,205 Ei! 405 00:46:42,250 --> 00:46:44,502 - Voc� est� legal? - Eu a vi... 406 00:46:47,463 --> 00:46:49,549 ...atrav�s dos seus olhos. 407 00:46:50,883 --> 00:46:52,760 Voc� ficou com ela o tempo todo. 408 00:46:55,721 --> 00:46:57,682 Bem, voc� tem que entender, est� bem? 409 00:46:58,724 --> 00:47:02,228 Eu estava esperando que ela vivesse... 410 00:47:02,353 --> 00:47:05,690 que ela me desse alguma coisa para eu poder trabalhar. 411 00:47:10,653 --> 00:47:11,237 - Que droga! 412 00:47:11,696 --> 00:47:13,573 - Por que n�o fez nada sobre o caso? 413 00:47:14,365 --> 00:47:17,118 Voc� acha que algu�m, mesmo os que assinaram a peti��o... 414 00:47:17,326 --> 00:47:19,328 ...conseguiriam falar depois do que houve com voc�s? 415 00:47:21,205 --> 00:47:22,748 Eu fiz muitas perguntas... 416 00:47:24,208 --> 00:47:26,919 ...e quase fui preso por meter o nariz onde n�o fui chamado. 417 00:47:30,965 --> 00:47:32,633 � a sua esposa? 418 00:47:32,842 --> 00:47:37,096 �, bem, n�o � mais. Estamos nos divorciando. 419 00:47:39,140 --> 00:47:40,308 Engra�ado. 420 00:47:42,143 --> 00:47:45,354 Pequenas coisas valiam muito para a Shelly. 421 00:47:45,938 --> 00:47:47,857 Eu achava que elas eram triviais. 422 00:47:48,316 --> 00:47:51,485 Acredite, nada � trivial. 423 00:48:02,371 --> 00:48:05,958 Devia parar de fumar. Vai mat�- lo. 424 00:48:12,006 --> 00:48:14,842 Voc� vai desaparecer pelo ar de novo? 425 00:48:18,846 --> 00:48:20,765 Eu acho que vou usar a porta da frente. 426 00:48:24,101 --> 00:48:25,520 Olha, cara... 427 00:48:27,355 --> 00:48:29,982 ...eu sinto imensamente o que aconteceu com a sua namorada. 428 00:48:31,400 --> 00:48:32,485 �. 429 00:48:39,492 --> 00:48:40,701 �. 430 00:48:41,994 --> 00:48:44,956 Me esfaqueou, atirei no desgra�ado... 431 00:48:45,122 --> 00:48:47,333 ...vi o buraco da bala se fechar sozinho. 432 00:48:47,500 --> 00:48:50,294 Eles explodiram o meu neg�cio. 433 00:48:50,878 --> 00:48:52,922 Fora isso, foi um dia completamente normal. 434 00:48:53,172 --> 00:48:57,009 �, eu vi tamb�m. Ele tinha uma guitarra. 435 00:48:57,343 --> 00:49:01,430 Piscou pra mim e pulou da janela do quarto andar como se tivesse asas. 436 00:49:01,597 --> 00:49:04,976 Piscou para voc�? M�sicos! 437 00:49:06,352 --> 00:49:07,812 O que mais voc� viu? 438 00:49:08,020 --> 00:49:10,857 Ainda n�o ouvi voc� dizer o que vai fazer sobre isso. 439 00:49:10,982 --> 00:49:12,358 Como � que eu fico? 440 00:49:12,650 --> 00:49:15,820 O meu ganha-p�o escafedeu, est� sabendo? 441 00:49:18,239 --> 00:49:19,907 Ainda n�o perdeu tudo. 442 00:49:20,116 --> 00:49:22,994 �, e talvez voc� n�o seja t�o poderoso. 443 00:49:25,997 --> 00:49:29,083 Pois bem. Pegue. 444 00:49:30,334 --> 00:49:32,128 O que � isso? 445 00:49:32,336 --> 00:49:34,839 Diga ol� para o �ltimo homem que n�o cooperou comigo. 446 00:49:35,006 --> 00:49:36,799 Est� me dizendo que isso aqui � real? 447 00:49:36,966 --> 00:49:40,011 Todo o poder do mundo est� nos olhos, amigo. 448 00:49:40,595 --> 00:49:43,431 �s vezes, t�m mais poder do que as pessoas a quem pertencem. 449 00:49:44,807 --> 00:49:48,311 Voc� est� fora de si! Est� sabendo? 450 00:49:50,771 --> 00:49:51,731 Sim. 451 00:49:52,106 --> 00:49:56,736 Olhos v�em, eu aprendi isso com a minha irm�. 452 00:49:56,903 --> 00:49:58,905 Irm�? Ela � sua irm�? 453 00:50:00,156 --> 00:50:02,783 Filha de meu pai, isso mesmo. 454 00:50:03,659 --> 00:50:05,703 Qual � o problema? N�o est� vendo a semelhan�a? 455 00:50:07,455 --> 00:50:09,749 Agora vamos de novo, do come�o... 456 00:50:10,041 --> 00:50:12,543 ...com todos os detalhes. O que me diz? 457 00:50:13,169 --> 00:50:16,005 Tinha um p�ssaro com ele. Quase bica a minha cara. 458 00:50:16,464 --> 00:50:19,842 Ele me mandou dizer ao T- Bird que a morte estava por perto. 459 00:50:19,967 --> 00:50:22,261 O que quer que seja, o seu nome �... 460 00:50:22,845 --> 00:50:24,096 ...Draven. 461 00:50:24,472 --> 00:50:26,265 Disse que seu nome era Eric Draven. 462 00:50:27,058 --> 00:50:28,643 Pode baixar essa coisa? 463 00:50:29,310 --> 00:50:32,605 E esse homem-p�ssaro simplesmente deixou voc� viver? 464 00:50:34,273 --> 00:50:37,527 Tem certeza de que n�o est� inventando isso para safar sua pele? 465 00:50:38,402 --> 00:50:40,446 N�o estou inventando. 466 00:50:41,155 --> 00:50:44,283 Eu n�o sou nenhum pirado, como voc�s dois. 467 00:50:47,828 --> 00:50:48,788 Muito bem. 468 00:50:54,210 --> 00:50:58,714 Um garoto e seu p�ssaro. Muito tocante. 469 00:51:09,350 --> 00:51:11,561 Agora voc� deve estar implorando para morrer, n�o �? 470 00:51:11,769 --> 00:51:12,895 D�-me isso aqui. 471 00:51:19,610 --> 00:51:20,736 Obrigado. 472 00:51:21,320 --> 00:51:23,614 Funboy disse que viu um p�ssaro preto tamb�m. 473 00:51:24,574 --> 00:51:25,783 Um grande. 474 00:51:26,826 --> 00:51:29,078 E morreu engasgado no pr�prio sangue. 475 00:51:30,705 --> 00:51:33,374 Eu vou chamar o faxineiro. 476 00:52:37,730 --> 00:52:38,773 Voc� de novo? 477 00:52:39,732 --> 00:52:42,735 Est� perdido ou com fome? Oi. 478 00:52:59,335 --> 00:53:00,962 � isso a�. 479 00:53:09,595 --> 00:53:11,264 Eu n�o vou deixar barato. 480 00:53:11,389 --> 00:53:14,684 Quero pegar o desgra�ado que fez o Tin-tin de boneco vodu. 481 00:53:14,892 --> 00:53:18,312 - Tin-tin era um panaca. - Tin-tin. 482 00:53:19,897 --> 00:53:21,816 Dispara fogo! Dispara fogo! 483 00:53:22,024 --> 00:53:24,277 Dispara fogo! Dispara fogo! 484 00:53:24,569 --> 00:53:25,695 Dispara fogo! 485 00:53:29,991 --> 00:53:31,325 Onde est� o Funboy? 486 00:53:31,826 --> 00:53:34,912 Ele deve ainda estar transando com a Darla. 487 00:53:40,251 --> 00:53:42,920 Cigarros e cervejas. E anda logo. 488 00:53:44,547 --> 00:53:45,840 Deixa comigo. 489 00:54:16,704 --> 00:54:19,916 O que � que voc� est� fazendo aqui, cara? 490 00:54:22,001 --> 00:54:23,753 Eu sou o seu passageiro. 491 00:54:31,552 --> 00:54:32,720 Dirija. 492 00:54:38,434 --> 00:54:40,561 Que droga � essa? 493 00:54:42,188 --> 00:54:43,689 Ei, espere a�! 494 00:54:49,820 --> 00:54:51,489 Qual � a sua, cara? 495 00:54:51,739 --> 00:54:54,742 Seu babaca! Bateu no meu carro! 496 00:55:02,208 --> 00:55:04,961 Est� a fim de qu�, cara? Grana? 497 00:55:05,419 --> 00:55:06,629 Droga? Eu tenho. 498 00:55:09,006 --> 00:55:12,677 Ent�o foi voc� quem matou o Tin- tin. Neg�cios, certo? 499 00:55:13,553 --> 00:55:14,887 Mais r�pido. 500 00:55:17,306 --> 00:55:18,933 Voc� tem aquele creme a�? 501 00:55:21,644 --> 00:55:23,980 Que droga! Eles chamam isso de creme? 502 00:55:25,064 --> 00:55:26,315 Mas o que � isso? 503 00:55:31,779 --> 00:55:34,282 Droga. Tiras. 504 00:55:34,448 --> 00:55:37,869 Quando ligam a sirene assim, � que n�o est�o para bons amigos. 505 00:55:43,416 --> 00:55:44,667 Aqui � a unidade 4- B. 506 00:55:44,834 --> 00:55:46,502 Estamos perseguindo um carro antigo vermelho. 507 00:55:52,633 --> 00:55:55,595 � coisa pessoal, amigo? Podemos fazer um acordo. 508 00:56:00,892 --> 00:56:03,603 Droga! Sem sa�da. 509 00:56:08,649 --> 00:56:09,817 Cuidado, seu maluco! 510 00:56:14,739 --> 00:56:16,616 Saia da frente! 511 00:56:29,128 --> 00:56:32,006 Droga! Maldito carro importado. 512 00:56:45,853 --> 00:56:47,813 Eu odeio isso! 513 00:56:48,523 --> 00:56:50,107 Isso n�o � legal. N�o �. 514 00:56:50,942 --> 00:56:53,611 T- Bird! Eu estou com voc�! 515 00:57:10,378 --> 00:57:12,797 Eu sei, eu sei. Eu me lembro de tudo, cara. 516 00:57:13,422 --> 00:57:17,385 Mas eu n�o sei do que voc� est� falando, n�o. 517 00:57:17,510 --> 00:57:20,805 N�o, n�o, n�o. Voc� est� falando daquele lugar no centro? 518 00:57:21,013 --> 00:57:22,348 Agora eu me lembro dela. 519 00:57:22,473 --> 00:57:25,309 S� que eu tive que amedront�-la um pouco. Ela n�o estava de acordo... 520 00:57:25,434 --> 00:57:27,478 com o nosso programa de reloca��o de inquilinos. 521 00:57:27,645 --> 00:57:32,567 O namorado dela apareceu e a coisa ent�o se complicou bastante. 522 00:57:33,234 --> 00:57:35,862 E da�? Isso � passado. 523 00:57:36,195 --> 00:57:39,532 Por qu�? O que � que voc� quer? O que � que voc� quer? 524 00:57:39,699 --> 00:57:41,701 Fale comigo! Fale comigo! 525 00:57:44,161 --> 00:57:46,289 Foi voc� quem reclamou? 526 00:57:48,791 --> 00:57:53,004 "Envergonhado, o Diabo parou. " Isso faz voc� suar? 527 00:57:54,463 --> 00:57:55,715 Conhe�o voc�. 528 00:57:56,757 --> 00:58:00,344 Conhe�o voc�. Eu sabia que conhecia voc�, eu sabia. 529 00:58:01,637 --> 00:58:03,973 Mas voc� n�o � voc�. N�o pode ser voc�. 530 00:58:04,140 --> 00:58:07,101 N�s o jogamos pela janela e n�o existe volta. 531 00:58:07,602 --> 00:58:10,354 Esse � o mundo de verdade. N�o existe volta. 532 00:58:10,813 --> 00:58:13,357 N�s o matamos, cara. N�o existe volta, n�o. 533 00:58:17,528 --> 00:58:20,573 N�o existe volta. N�o existe volta. 534 00:58:28,289 --> 00:58:30,458 "Envergonhado, o Diabo parou... 535 00:58:31,125 --> 00:58:33,753 ...e sentiu que a bondade era terr�vel. " 536 00:58:34,253 --> 00:58:36,756 "E sentiu que a bondade era terr�vel. " 537 00:58:39,342 --> 00:58:41,761 "E sentiu que a bondade... " 538 00:58:52,396 --> 00:58:53,231 T- Bird? 539 00:59:46,284 --> 00:59:48,953 Por mais de uma d�cada, a noite do Dia das Bruxas... 540 00:59:49,078 --> 00:59:53,040 ...tem um nome mais negro e mort�fero, "A Noite do Diabo. " 541 00:59:53,207 --> 00:59:56,836 Um nome que j� se transformou em uma praga todos os anos. 542 00:59:57,128 --> 01:00:02,300 Duzentos inc�ndios foram registrados e onze pessoas perderam suas vidas. 543 01:00:02,550 --> 01:00:05,595 Espera-se que essa venha a ser a maior e mais diab�lica... 544 01:00:05,761 --> 01:00:08,764 "Noite do Diabo"j� vista. O prefeito chamou os bombeiros... 545 01:00:08,890 --> 01:00:10,892 ...das cidades vizinhas para auxiliar no combate �s chamas. 546 01:00:10,975 --> 01:00:14,729 Gosta duros ou moles? Eu n�o me lembro. 547 01:00:17,190 --> 01:00:19,692 O que est� fazendo? Eu n�o gosto de ovos. 548 01:00:19,859 --> 01:00:22,028 Mas voc� adorava. 549 01:00:22,862 --> 01:00:24,697 �, quando eu tinha cinco anos. 550 01:00:25,156 --> 01:00:27,658 O que quer agora? Caf� e cigarros? 551 01:00:29,076 --> 01:00:31,662 Est� tendo uma viagem como a m�e do ano? 552 01:00:33,080 --> 01:00:34,749 Eu n�o estou drogada. 553 01:00:35,082 --> 01:00:38,336 - Uma pessoa abriu os meus olhos. - Quem? 554 01:00:41,464 --> 01:00:42,632 Foi louco. 555 01:00:43,883 --> 01:00:47,803 Est� diferente. Ganhou na loteria, foi isso, Darla? 556 01:00:51,349 --> 01:00:52,475 Deixe para l�. 557 01:00:53,309 --> 01:00:55,520 Nunca fui boa nessa coisa de m�e. 558 01:00:56,229 --> 01:00:57,480 Moles! 559 01:00:59,982 --> 01:01:03,653 Eu gosto deles super moles, m�e. 560 01:01:15,206 --> 01:01:16,415 Ei, Albrecht. 561 01:01:20,503 --> 01:01:22,922 � a terceira morte no seu territ�rio em 24 horas. 562 01:01:23,089 --> 01:01:24,799 Ele foi achado no rio. 563 01:01:25,383 --> 01:01:28,177 Est� fundido ao carro. S� ser� reconhecido pela arcada dent�ria. 564 01:01:28,719 --> 01:01:32,098 O nome era T- Bird. Especialista em explosivos. 565 01:01:32,265 --> 01:01:34,267 Parece que fez "zig" em vez de fazer "zag". 566 01:01:35,059 --> 01:01:36,060 Caso encerrado. 567 01:01:36,519 --> 01:01:40,022 Mas que droga � essa? Venha c�. 568 01:01:44,944 --> 01:01:46,779 Est� escondendo alguma coisa. 569 01:01:48,155 --> 01:01:51,325 H� um justiceiro matador acabando com bandidos a torto e a direito... 570 01:01:51,367 --> 01:01:52,785 ...e voc� est� dando cobertura. 571 01:01:53,661 --> 01:01:56,163 Quem � o tipo da cara pintada? 572 01:01:56,581 --> 01:01:58,791 Voc� � o detetive. Por que n�o me conta? 573 01:01:59,041 --> 01:02:02,128 Gideon vai pro inferno e voc� fica de papo com um pancada... 574 01:02:02,253 --> 01:02:05,173 ...que estoura o T- Bird quando faz "zig" em vez de "zag". 575 01:02:05,339 --> 01:02:07,675 A� voc� rouba o meu arquivo de homic�dios... 576 01:02:07,842 --> 01:02:10,678 ...e quer me convencer de que isso � s� um acidente automobil�stico? 577 01:02:10,678 --> 01:02:11,971 - Ora, o que � isso? - Sim. 578 01:02:12,221 --> 01:02:13,723 Mas foi um bom discurso. 579 01:02:13,890 --> 01:02:15,933 N�o quis interromper. Devia escrever esse tro�o, viu? 580 01:02:16,809 --> 01:02:18,394 Tudo bem, sabich�o. 581 01:02:19,770 --> 01:02:21,522 O capit�o ter� uma carta de amor para voc�. 582 01:02:22,356 --> 01:02:24,984 Seja bem- vindo ao primeiro dia de sua suspens�o. 583 01:02:25,109 --> 01:02:27,612 Suspens�o! Por qu�? 584 01:02:28,196 --> 01:02:29,447 Irresponsabilidade. 585 01:02:31,908 --> 01:02:33,242 Ligue- me com o laborat�rio. 586 01:03:18,788 --> 01:03:22,124 Eu te amo. Eu te amo, querido. 587 01:03:26,504 --> 01:03:29,882 Voc� se lembra, querido? 588 01:04:10,131 --> 01:04:11,340 Eric! 589 01:04:15,219 --> 01:04:17,054 Sarah, voc� est� ficando doida. 590 01:04:19,140 --> 01:04:20,266 Gabriel. 591 01:04:22,351 --> 01:04:23,769 Pensei que estivesse morto. 592 01:04:25,146 --> 01:04:26,856 N�o est� morto, est�? 593 01:04:53,216 --> 01:04:54,717 Sabia que era voc�. 594 01:04:58,012 --> 01:04:59,514 Mesmo maquiado. 595 01:05:05,603 --> 01:05:07,230 Eu lembrei da m�sica. 596 01:05:08,731 --> 01:05:11,234 Voc� disse: "N�o pode chover o tempo todo. " 597 01:05:11,817 --> 01:05:13,569 � da sua m�sica, n�o �? 598 01:05:25,915 --> 01:05:27,625 Vamos, Eric. Sei que est� a�. 599 01:05:30,920 --> 01:05:33,506 Sinto a sua falta e de Shelly. 600 01:05:38,261 --> 01:05:40,304 Sinto-me um pouco s�. 601 01:05:44,183 --> 01:05:46,936 V� pro diabo. Pensei que se importava. 602 01:05:48,688 --> 01:05:50,857 Sarah, eu me importo. 603 01:06:02,618 --> 01:06:04,287 � ele! � ele! 604 01:06:04,495 --> 01:06:07,707 Mas estava diferente. A cara era pintada como uma vadia morta. 605 01:06:07,874 --> 01:06:10,710 Eu vi quando o T-Bird me pediu as cervejas. 606 01:06:10,960 --> 01:06:13,421 Ele o levou. Mas eu fui atr�s. 607 01:06:13,588 --> 01:06:16,549 E ele explodiu o T-Bird na maldita porcaria do carro. 608 01:06:17,175 --> 01:06:19,677 T- Bird, essa aqui � para voc�! 609 01:06:20,428 --> 01:06:24,015 Talvez dev�ssemos gravar isso e passar em c�mera lenta. 610 01:06:25,558 --> 01:06:28,019 Dispara fogo! Dispara fogo! 611 01:06:28,186 --> 01:06:29,896 - Dispara fogo! - Viu a cova? 612 01:06:30,146 --> 01:06:31,898 - Dispara fogo! - Vazia. 613 01:06:32,690 --> 01:06:35,026 Cova? Que cova? 614 01:06:35,526 --> 01:06:36,944 O que tem a minha cova? 615 01:06:37,695 --> 01:06:41,782 Tr�s dos quatro. Ele est� aumentando a velocidade agora. 616 01:06:41,908 --> 01:06:44,535 N�o � justo. Foi culpa do Funboy. 617 01:06:44,744 --> 01:06:46,787 O cara estava fora de si. T- Bird disse... 618 01:06:47,997 --> 01:06:51,167 "Mate os dois!" Agora esse fantasma vai me matar! 619 01:06:55,546 --> 01:06:58,382 Agora esse fantasma vai me matar. 620 01:06:59,425 --> 01:07:01,010 - Esse fantasma... - Ei! 621 01:07:02,303 --> 01:07:04,222 N�o � um fantasma. 622 01:07:06,182 --> 01:07:08,559 - J� chegaram todos. - Olho nele. 623 01:07:09,769 --> 01:07:11,020 Pode ser �til. 624 01:07:13,397 --> 01:07:14,315 Ele vai me matar. 625 01:07:28,204 --> 01:07:30,373 Gosta simples ou com cebola? 626 01:07:32,542 --> 01:07:34,502 �timo. N�o fale comigo. 627 01:07:35,795 --> 01:07:38,756 Quando algu�m est� morto, n�o pode voltar, pode? 628 01:07:40,258 --> 01:07:41,801 Foi o que eu pensei. 629 01:07:42,635 --> 01:07:44,929 Est� se referindo a algu�m em particular? 630 01:07:45,221 --> 01:07:46,806 Vai pensar que eu sou louca. 631 01:07:47,640 --> 01:07:49,892 �, talvez tenham que prender n�s dois. 632 01:07:51,435 --> 01:07:52,854 Voc� o viu tamb�m? 633 01:07:53,855 --> 01:07:56,440 Eu vi algu�m. 634 01:07:57,275 --> 01:07:59,277 Podia ser sua "fada-padrinho"? 635 01:08:00,945 --> 01:08:02,738 Eric n�o voltou por mim. 636 01:08:03,364 --> 01:08:06,993 Ele n�o pode mais ser meu amigo porque estou viva. 637 01:08:09,704 --> 01:08:11,038 Quer um amigo para lev�- la para casa? 638 01:09:45,842 --> 01:09:46,926 Rapazes. 639 01:09:48,845 --> 01:09:51,931 O nosso amigo T-Bird n�o estar� aqui. 640 01:09:52,557 --> 01:09:54,141 Ele teve um caso simples de morte. 641 01:09:54,809 --> 01:09:56,102 Sentem- se. 642 01:10:00,106 --> 01:10:03,484 Bom, bom, bom. A "Noite do Diabo" est� de volta. 643 01:10:04,569 --> 01:10:08,072 Achei que pod�amos nos divertir, incendiar um pouco... 644 01:10:08,322 --> 01:10:11,951 - e ter algum lucro. - Eu gosto das luzes. 645 01:10:14,370 --> 01:10:18,791 O problema � que j� foi feito antes, entendem o que eu digo? 646 01:10:18,958 --> 01:10:22,587 - N�o � raz�o para parar. - Errado. 647 01:10:23,129 --> 01:10:27,550 � essa a melhor raz�o. A �nica raz�o para parar. 648 01:10:28,259 --> 01:10:31,470 Ent�o, eu tive uma id�ia. 649 01:10:32,597 --> 01:10:36,350 Uma id�ia atrai outras. Semelhantes. 650 01:10:37,935 --> 01:10:39,353 A id�ia se expande. 651 01:10:39,395 --> 01:10:42,732 A id�ia se transforma em uma institui��o. 652 01:10:43,900 --> 01:10:45,985 Qual foi a id�ia? 653 01:10:46,903 --> 01:10:49,280 � isso que est� me incomodando, rapazes. 654 01:10:49,614 --> 01:10:54,493 E eu digo que quando pensava nessa id�ia, ela me fazia sorrir. 655 01:10:56,204 --> 01:10:57,747 Sabem, cavalheiros... 656 01:10:58,372 --> 01:11:01,751 ...a cobi�a � para amadores. 657 01:11:03,085 --> 01:11:07,590 Desordens, caos, anarquia... 658 01:11:08,132 --> 01:11:09,884 ...� isso que � divertido. 659 01:11:10,134 --> 01:11:12,595 - E a "Noite do Diabo"? - E da�? 660 01:11:13,346 --> 01:11:16,349 Eu comecei o primeiro inc�ndio nessa droga de cidade. 661 01:11:16,599 --> 01:11:19,852 Em um instante, todos estavam me imitando. 662 01:11:20,228 --> 01:11:22,104 Sabem o que existe agora? 663 01:11:23,564 --> 01:11:26,234 Cart�es da "Noite do Diabo". 664 01:11:27,735 --> 01:11:29,445 N�o � uma gracinha? 665 01:11:33,407 --> 01:11:37,370 Bem, a id�ia se tornou uma institui��o, rapazes. 666 01:11:38,329 --> 01:11:39,622 � hora de mudar. 667 01:11:39,789 --> 01:11:42,208 N�o quer mais botar fogo pela cidade toda, �? 668 01:11:43,251 --> 01:11:44,001 N�o. 669 01:11:44,627 --> 01:11:48,589 Eu quero fazer um fogo t�o grande que os deuses nos ver�o de novo... 670 01:11:48,756 --> 01:11:50,550 � isso o que eu estou querendo. 671 01:11:50,842 --> 01:11:53,261 O que eu quero � que voc�s, rapazes, possam me olhar de novo... 672 01:11:53,427 --> 01:11:57,682 ...e dizer: "Agora � que estamos nos divertindo! � isso!" 673 01:11:57,932 --> 01:12:00,434 - Voc�, Qual � o seu nome? - Skank! 674 01:12:00,643 --> 01:12:03,563 - N�o est� sentindo? - Sinto-me como uma minhoca no anzol. 675 01:12:05,022 --> 01:12:07,692 "Estou me sentindo como uma minhoca no anzol. " 676 01:12:07,817 --> 01:12:11,320 A sua m�e deve estar bem orgulhosa de voc�. 677 01:12:15,116 --> 01:12:17,201 Como essa coisa entrou aqui? 678 01:12:18,703 --> 01:12:19,871 Cavalheiros... 679 01:12:22,415 --> 01:12:24,625 Deixe- me sair! Eu quero ir! 680 01:12:25,084 --> 01:12:26,377 Eu quero ir! 681 01:12:31,007 --> 01:12:34,051 Ent�o � voc�. O vingador. 682 01:12:34,594 --> 01:12:36,554 O matador de matadores. 683 01:12:37,263 --> 01:12:39,348 Eu gostei da roupa. 684 01:12:40,474 --> 01:12:42,393 Mas da cara, n�o sei n�o. 685 01:12:42,768 --> 01:12:44,729 Eu s� o quero. 686 01:12:45,396 --> 01:12:47,857 - Ele n�o est� dispon�vel. - N�o, me deixe! 687 01:12:48,107 --> 01:12:49,317 Bom... 688 01:12:52,612 --> 01:12:54,697 Vejo que tomou a sua decis�o. 689 01:12:56,199 --> 01:13:00,119 - Quero ver se segura a onda. - Isso est� ficando um saco. 690 01:13:00,328 --> 01:13:01,204 Matem- no! 691 01:13:09,378 --> 01:13:10,713 Deve ter do�do. 692 01:13:13,424 --> 01:13:14,842 � isso a�. 693 01:13:15,760 --> 01:13:17,512 Aquele cara era louco. 694 01:13:24,602 --> 01:13:25,686 Foi embora! 695 01:14:53,816 --> 01:14:55,526 Voc�s todos v�o morrer. 696 01:15:15,046 --> 01:15:16,631 Peguem esse cara! 697 01:15:16,839 --> 01:15:18,925 Ele est� vivo ainda! 698 01:15:49,163 --> 01:15:52,083 Eu acho que n�o � um bom dia para ser um cara mau, n�o �, Skank? 699 01:15:52,250 --> 01:15:55,127 Eu n�o sou o Skank. O Skank est� l�. 700 01:15:56,128 --> 01:15:57,672 Skank est� morto. 701 01:15:58,172 --> 01:15:59,215 Tem raz�o. 702 01:16:08,307 --> 01:16:09,517 Meu Deus! 703 01:16:10,768 --> 01:16:12,520 - Parado! Pol�cia! - Fique parado. 704 01:16:13,688 --> 01:16:16,065 Agora acabou. Fique parado, sen�o atiramos. 705 01:16:25,616 --> 01:16:28,744 Pare imediatamente ou atiramos. 706 01:16:32,707 --> 01:16:34,083 Pare imediatamente. 707 01:16:34,166 --> 01:16:36,794 - N�o acredito! - N�o se mova. 708 01:16:43,426 --> 01:16:46,387 Pare, repito. Pare imediatamente. 709 01:17:31,474 --> 01:17:33,267 Vamos! Mexa- se! 710 01:17:38,606 --> 01:17:41,234 Quer um conselho? Da pr�xima vez, fuja. 711 01:17:44,111 --> 01:17:44,820 Quanta pol�cia! 712 01:17:44,862 --> 01:17:46,531 Acho que est�o distribuindo socorro. 713 01:17:49,325 --> 01:17:50,117 Droga. 714 01:17:57,500 --> 01:17:58,626 Sabia que ia fazer isso. 715 01:17:59,919 --> 01:18:01,087 Olha s� para aquilo. 716 01:18:01,170 --> 01:18:03,756 A cidade toda deveria estar em chamas agora. 717 01:18:04,757 --> 01:18:06,843 O c�u deveria estar vermelho. 718 01:18:07,635 --> 01:18:11,639 Ent�o era ele. O grande Eric Draven. 719 01:18:11,722 --> 01:18:12,974 Ele tem poder. 720 01:18:13,891 --> 01:18:17,103 Mas esse poder pode ser tirado dele. 721 01:18:17,812 --> 01:18:19,355 At� que eu gosto dele. 722 01:18:19,355 --> 01:18:24,360 O corvo � a liga��o entre a terra dos vivos... 723 01:18:24,694 --> 01:18:27,321 ...e o reino dos mortos. 724 01:18:28,239 --> 01:18:32,326 Mate o corvo e destruir� o homem. 725 01:18:58,311 --> 01:18:59,770 Eu estou indo para casa, Shelly. 726 01:19:49,028 --> 01:19:52,823 Vai dizer que eu n�o deveria estar em um cemit�rio � noite, certo? 727 01:19:52,823 --> 01:19:54,659 N�o, aqui � o lugar mais seguro. 728 01:19:55,910 --> 01:19:59,580 � porque todos morreram. Eu sabia que viria. 729 01:20:00,623 --> 01:20:05,127 - � muito tarde, Sarah. - Voc� n�o disse adeus. 730 01:20:06,379 --> 01:20:09,632 Ent�o voc� ter� que me desculpar por isso. 731 01:20:10,633 --> 01:20:13,010 Voc� nunca mais voltar�. 732 01:20:20,977 --> 01:20:22,979 Eu dei isto � Shelly uma vez. 733 01:20:28,025 --> 01:20:30,444 Acho que ela gostaria que fosse seu. 734 01:20:34,907 --> 01:20:36,951 Assim, sempre se lembrar� dela. 735 01:20:37,827 --> 01:20:39,328 Eu n�o vou mais tirar. 736 01:20:59,473 --> 01:21:01,058 Tenho que voltar para casa. 737 01:21:09,609 --> 01:21:10,568 Adeus. 738 01:21:35,384 --> 01:21:36,969 Fique quieta. Quieta! 739 01:22:00,368 --> 01:22:04,539 O que � isso? Uma lembran�a do seu querido amigo? 740 01:22:06,332 --> 01:22:08,751 Eu vou ficar com ele para me dar sorte. 741 01:22:14,966 --> 01:22:17,885 Tem olhos inocentes. 742 01:22:30,857 --> 01:22:32,400 Eric! Eric! 743 01:23:16,611 --> 01:23:18,279 Um resumo para voc�. 744 01:23:18,946 --> 01:23:21,532 "Bang!" Droga, morri! 745 01:23:22,033 --> 01:23:25,786 D�-me a garota e eu o deixo ir embora. 746 01:23:28,581 --> 01:23:30,958 Ser� que eu poderia pensar um minuto sobre isso? 747 01:23:41,344 --> 01:23:42,720 N�o, dane- se. 748 01:23:52,271 --> 01:23:53,439 Droga. 749 01:24:00,696 --> 01:24:02,114 Bom, bom, bom. 750 01:24:02,532 --> 01:24:04,909 Parece que dessa vez a sua imortalidade est� no fim. 751 01:24:05,159 --> 01:24:08,371 Sua vida mudou muito nos �ltimos minutos, concorda? 752 01:24:14,919 --> 01:24:17,213 Para um fantasma, voc� sangra direitinho. 753 01:24:20,675 --> 01:24:23,261 - Ainda est� vivo. - Ent�o, mate- o. 754 01:24:25,179 --> 01:24:26,639 Tchau, tchau, passarinho. 755 01:25:12,393 --> 01:25:13,603 Que droga! 756 01:25:14,020 --> 01:25:17,440 Bom, eu s� vim at� aqui me despedir de voc�... 757 01:25:17,481 --> 01:25:18,566 ...e voc� j� est� levando chumbo? 758 01:25:18,608 --> 01:25:20,818 - Pegaram a Sarah. - Quantos s�o? 759 01:25:20,818 --> 01:25:21,903 Mais dois. 760 01:25:23,529 --> 01:25:26,574 - Eu cuido disso. N�o se preocupe. - N�o estou preocupado. 761 01:25:26,616 --> 01:25:29,869 O plano � esse: voc� vai na frente e absorve as balas. 762 01:25:30,036 --> 01:25:34,665 Parece um �timo plano. S� tem um probleminha. 763 01:25:37,293 --> 01:25:40,046 Droga! Voc� est� sangrando muito! 764 01:25:40,087 --> 01:25:42,965 E eu que pensava que voc� fosse invulner�vel! 765 01:25:43,007 --> 01:25:45,927 Eu era, agora n�o sou mais. 766 01:25:49,096 --> 01:25:51,349 Acho que vai precisar mesmo da minha ajuda. Vamos. 767 01:25:56,729 --> 01:25:58,022 Pegue isso. 768 01:26:28,344 --> 01:26:31,848 - Era para voc� ficar atr�s de mim. - Eu acho que me confundi. 769 01:26:55,872 --> 01:27:01,252 Esse � todo o poder que tinha. Agora ele � meu. 770 01:27:02,336 --> 01:27:07,466 Pena n�o haver mais tempo para n�s. 771 01:27:26,152 --> 01:27:28,404 Eric, aqui! Solte- me! 772 01:27:31,741 --> 01:27:32,825 Solte-me! 773 01:27:43,085 --> 01:27:44,378 Solte-a! 774 01:27:47,632 --> 01:27:50,635 Fique comigo, eu n�o vou resistir. 775 01:27:52,220 --> 01:27:54,347 - Muito bem. - N�o! 776 01:29:02,206 --> 01:29:04,876 - Sarah! - Cuidado! 777 01:29:11,048 --> 01:29:12,216 Eric! 778 01:29:20,183 --> 01:29:22,185 Sabe, o meu pai dizia... 779 01:29:22,727 --> 01:29:24,228 ...que todo homem tem o Diabo dentro de si... 780 01:29:24,478 --> 01:29:26,272 ...e n�o descansa enquanto n�o o encontra. 781 01:29:27,356 --> 01:29:29,275 Foi o que aconteceu com voc� e sua namorada. 782 01:29:30,568 --> 01:29:31,903 Mas eu mandei limpar o pr�dio. 783 01:29:32,778 --> 01:29:35,531 Nada acontece nessa cidade sem que eu mande. 784 01:29:36,490 --> 01:29:38,993 Sinto ter estragado os seus planos de casamento. 785 01:29:39,827 --> 01:29:41,162 Mas se serve de consolo... 786 01:29:42,705 --> 01:29:44,916 ...voc� me deu muita alegria. 787 01:29:46,042 --> 01:29:47,877 Voc� � espirituoso, filho. 788 01:29:49,170 --> 01:29:50,463 Vou sentir a sua falta. 789 01:29:51,547 --> 01:29:53,216 Eu tenho uma coisa para Ihe dar. 790 01:29:54,050 --> 01:29:55,092 Eu n�o quero mais. 791 01:30:00,306 --> 01:30:01,849 Trinta horas de dor... 792 01:30:05,686 --> 01:30:07,104 de uma vez! 793 01:30:10,149 --> 01:30:11,817 S� para voc�! 794 01:30:46,978 --> 01:30:48,396 V� ajud�- lo. 795 01:30:53,860 --> 01:30:55,027 Voc� est� vivo? 796 01:30:59,782 --> 01:31:01,242 Eu quero um cigarro. 797 01:31:07,123 --> 01:31:10,668 - Morreu todo mundo? - Voc� me ajudou. 798 01:31:12,420 --> 01:31:14,463 O que voc� manteve aqui me salvou. 799 01:31:15,173 --> 01:31:17,258 - Obrigado. - De nada. 800 01:31:18,134 --> 01:31:19,802 Eu tinha que ir para a igreja de qualquer jeito. 801 01:31:29,312 --> 01:31:31,105 Eu vou parar com isso agora mesmo... 802 01:31:32,064 --> 01:31:33,691 ...se eu viver, � claro. 803 01:31:42,950 --> 01:31:45,161 Fique com ele at� a ajuda chegar. 804 01:31:45,953 --> 01:31:48,164 Ele ficar� bom, certo? 805 01:31:49,665 --> 01:31:50,666 Eric? 806 01:31:54,337 --> 01:31:55,588 Ele sempre faz isso. 807 01:32:13,189 --> 01:32:14,190 Shelly... 808 01:32:33,251 --> 01:32:36,629 - Ao menos parou de chover. - N�o pode chover o tempo todo. 809 01:32:36,671 --> 01:32:39,590 Eu deveria saber. � voc� atr�s desse pesadelo. 810 01:32:40,508 --> 01:32:42,760 V� para casa. Eu estou bem. 811 01:32:42,885 --> 01:32:44,679 - Certo. - O que houve? 812 01:32:44,720 --> 01:32:46,681 Seu vingador est� no telhado. 813 01:32:49,016 --> 01:32:52,395 - Voc� perdeu. - Tirem-no daqui. 814 01:33:58,252 --> 01:33:59,003 Obrigada. 815 01:34:04,926 --> 01:34:07,720 Se as pessoas que amamos s�o tiradas de n�s... 816 01:34:07,762 --> 01:34:12,600 ...o jeito de mant�-las vivas � continuar amando-as. 817 01:34:13,142 --> 01:34:15,686 Os pr�dios queimam, as pessoas morrem... 818 01:34:16,395 --> 01:34:18,314 ...mas o amor verdadeiro � para sempre. 819 01:34:21,692 --> 01:34:26,239 PARA BRANDON E ELIZA 61018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.