Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,225 --> 00:00:31,771
'O CORVO'
2
00:00:34,815 --> 00:00:39,237
TRINTA DE OUTUBRO
A NOITE DO DIABO
3
00:00:43,741 --> 00:00:45,493
"Pouca coisa se pode fazer
para tentar sobreviver. "
4
00:00:47,161 --> 00:00:52,542
"R�pido! Tragam uma maca para c�!
E um bal�o de oxig�nio. "
5
00:00:57,129 --> 00:01:00,299
As pessoas acreditavam
que quando algu�m morria...
6
00:01:00,591 --> 00:01:03,928
...um corvo carregava a sua alma
para a terra dos mortos.
7
00:01:04,804 --> 00:01:08,099
Mas, �s vezes, alguma
coisa ruim acontecia...
8
00:01:08,307 --> 00:01:10,768
que uma tristeza terr�vel
era carregada com ela...
9
00:01:10,977 --> 00:01:12,728
e a alma n�o podia descansar.
10
00:01:13,604 --> 00:01:16,482
Mas algumas vezes,
s� algumas vezes...
11
00:01:16,691 --> 00:01:21,070
o corvo podia trazer essa alma
de volta para acertar as coisas.
12
00:02:04,780 --> 00:02:06,240
Por aqui, com cuidado.
13
00:02:08,868 --> 00:02:10,620
Isso, por aqui.
14
00:02:11,829 --> 00:02:13,247
Ei, sargento!
15
00:02:16,459 --> 00:02:20,379
Shelly Webster e Eric Draven.
O casamento era amanh� � noite.
16
00:02:21,172 --> 00:02:23,841
Quem � que se casa
no Dia das Bruxas?
17
00:02:25,092 --> 00:02:26,052
Ningu�m.
18
00:02:28,513 --> 00:02:31,516
- Senhor, vamos remov�- la.
- Remova.
19
00:02:32,141 --> 00:02:33,434
Vamos l�, gente.
Ajudem- me aqui.
20
00:02:33,851 --> 00:02:36,854
A noite do Diabo.
Qual � a contagem at� agora?
21
00:02:37,146 --> 00:02:40,399
- S�o 143 inc�ndios.
- Menos do que no ano passado.
22
00:02:40,733 --> 00:02:43,319
Foi h� 3 horas.
Talvez tenha come�ado devagar.
23
00:02:43,569 --> 00:02:44,820
Aten��o.
24
00:02:49,450 --> 00:02:51,160
Devagar, cuidado.
25
00:02:51,327 --> 00:02:53,246
Voc�s n�o podem vir at� aqui
e lev�- la assim.
26
00:02:53,412 --> 00:02:56,666
H� procedimentos a seguir.
Deviam ter falado comigo antes.
27
00:02:57,500 --> 00:02:58,626
� esta a v�tima?
28
00:02:58,835 --> 00:03:01,712
N�o, � a Amelia Earhart.
N�s a encontramos e voc� demorou.
29
00:03:01,879 --> 00:03:04,841
Eu n�o me importo.
N�o tem ordens para remov�- la.
30
00:03:06,551 --> 00:03:08,594
Estou vendo porque eles tiraram
o seu distintivo dourado.
31
00:03:08,719 --> 00:03:10,596
N�o era idiota o bastante.
Vamos indo.
32
00:03:12,890 --> 00:03:13,641
Droga.
33
00:03:16,227 --> 00:03:17,770
- Shelly?
- Para tr�s, menina!
34
00:03:20,356 --> 00:03:23,359
- Onde est� o Eric?
- N�o se preocupe.
35
00:03:25,653 --> 00:03:27,655
Diga- Ihe que tome conta da Sarah.
36
00:03:27,905 --> 00:03:30,783
Eu digo, fique deitada, vamos.
37
00:03:41,377 --> 00:03:43,129
- Voc� � a Sarah?
- Sou.
38
00:03:43,671 --> 00:03:47,550
A sua irm� vai ficar bem.
39
00:03:47,758 --> 00:03:49,093
Ela n�o � minha irm�.
40
00:03:50,136 --> 00:03:53,681
Ela s� toma conta de mim.
� minha amiga.
41
00:03:54,015 --> 00:03:55,266
Ela e o Eric.
42
00:03:58,102 --> 00:03:59,937
Voc� mentiu para
ela sobre o Eric.
43
00:04:00,396 --> 00:04:01,689
Eu fui obrigado.
44
00:04:02,481 --> 00:04:04,400
E est� mentindo pra
mim sobre a Shelly.
45
00:04:05,776 --> 00:04:07,653
Ela vai morrer, n�o vai?
46
00:04:10,948 --> 00:04:12,158
Ei...
47
00:04:17,246 --> 00:04:21,375
Venha aqui, venha.
Vai ficar tudo bem.
48
00:04:24,712 --> 00:04:26,088
Tudo bem.
49
00:04:38,518 --> 00:04:42,480
UM ANO DEPOIS
50
00:04:45,024 --> 00:04:48,903
Um pr�dio incendiado
e tudo o que resta s�o cinzas.
51
00:04:49,612 --> 00:04:51,864
Eu pensava que isso
acontecia com tudo.
52
00:04:52,073 --> 00:04:55,701
Fam�lias. Amigos.
Sentimentos.
53
00:04:56,494 --> 00:05:00,414
Mas agora eu sei que, �s vezes,
se o amor � real...
54
00:05:00,581 --> 00:05:04,794
...se duas pessoas devem
ficar juntas, nada pode separ�- las.
55
00:05:32,405 --> 00:05:33,447
Tchau.
56
00:05:43,332 --> 00:05:45,459
Quem � voc�?
O porteiro da noite?
57
00:06:07,648 --> 00:06:13,070
Sabe, esse lugar precisa
� de uma boa cat�strofe natural.
58
00:06:13,237 --> 00:06:16,115
Um terremoto, um tornado...
59
00:06:17,533 --> 00:06:20,620
N�o, Mickey. Vamos l�. Primeiro
tem que por a mostarda embaixo.
60
00:06:20,828 --> 00:06:23,331
Digamos uma inunda��o,
como na B�blia.
61
00:06:24,457 --> 00:06:25,666
Deixe que eu fa�o isso.
62
00:06:29,420 --> 00:06:30,838
Ent�o, que tal umas cebolas?
63
00:06:31,297 --> 00:06:34,091
Voc� j� sabe.
Que tal umas cebolas?
64
00:06:34,175 --> 00:06:34,884
- Certo.
65
00:06:38,804 --> 00:06:43,518
- Isso.
- Ei, � a Sarah "Monstro".
66
00:06:44,769 --> 00:06:46,812
Como consegue andar com
isso na rua molhada?
67
00:06:47,021 --> 00:06:48,898
Talento puro.
Oi.
68
00:06:49,148 --> 00:06:52,485
A Sarah � uma comedora de
cachorros-quentes. Est� com fome?
69
00:06:52,652 --> 00:06:54,654
- Voc� paga?
- Eu pago.
70
00:06:55,238 --> 00:06:58,157
- Mas sem cebolas, est� bem?
- Sem cebolas?
71
00:06:58,491 --> 00:07:00,451
Formam gases fedidos.
72
00:07:08,251 --> 00:07:12,713
Lake Eric pegou fogo uma vez
e a droga toda queimou legal.
73
00:07:14,507 --> 00:07:16,342
Eu queria ter visto isso.
74
00:09:02,240 --> 00:09:05,201
Explodimos as m�quinas.
O que foi?
75
00:09:29,392 --> 00:09:32,895
Um carro da pol�cia!
A pol�cia!
76
00:09:40,319 --> 00:09:42,280
Tem gente ruim
nas ruas esta noite.
77
00:09:49,829 --> 00:09:51,664
- O que foi isso?
- Voc� espera aqui.
78
00:09:51,789 --> 00:09:54,500
- Cuidado!
- Mickey, chame a pol�cia!
79
00:10:55,019 --> 00:10:59,857
CENA DO CRIME
N�O ENTRE
80
00:11:17,959 --> 00:11:19,460
Gabriel.
81
00:11:32,056 --> 00:11:33,808
Departamento de Habita��o.
82
00:11:34,225 --> 00:11:37,144
Viola��o do c�digo?
Seguran�a prec�ria?
83
00:11:37,895 --> 00:11:41,941
O lugar parece �timo.
Vamos redecor�- lo!
84
00:11:46,904 --> 00:11:52,076
"Envergonhado, o Diabo parou e
sentiu que a bondade era terr�vel...
85
00:11:52,493 --> 00:11:55,955
e virtude no corpo dela. "
Que linda.
86
00:11:56,080 --> 00:11:59,876
� pornografia ou virtude?
87
00:12:02,211 --> 00:12:04,672
- N�o.
- Shelly?
88
00:12:07,508 --> 00:12:08,843
At� logo!
89
00:12:10,887 --> 00:12:12,471
N�o, n�o. Eu primeiro.
90
00:12:20,146 --> 00:12:21,230
Eric!
91
00:13:01,646 --> 00:13:03,022
Essa foi boa.
92
00:13:07,318 --> 00:13:10,238
Voc� acha que pode fazer melhor?
Faz melhor?
93
00:13:14,534 --> 00:13:18,829
Essa � para a noite do Diabo,
o meu feriado favorito.
94
00:13:19,247 --> 00:13:20,456
Olha s� para ele, cara.
95
00:13:22,124 --> 00:13:24,919
Fiquem de olho nesses caras,
eu n�o quero bagun�a.
96
00:13:25,586 --> 00:13:28,172
Voc� � doid�o, rapaz.
97
00:13:28,798 --> 00:13:31,926
Voc� est� ficando doid�o, cara.
98
00:13:37,723 --> 00:13:39,058
Olha s�.
99
00:13:40,852 --> 00:13:42,854
As bichas bebem por �ltimo.
100
00:13:44,438 --> 00:13:46,315
Dane- se, Tin- Tin.
101
00:13:47,608 --> 00:13:50,945
- Olha l�.
- Nem sequer est� carregada, cara.
102
00:13:51,529 --> 00:13:53,030
Mas esta est�.
103
00:13:53,364 --> 00:13:59,161
Eu quero saber quem � o bund�o
que vai me enfrentar aqui, hem?
104
00:14:01,122 --> 00:14:02,164
Voc�, voc�?
105
00:14:02,290 --> 00:14:04,458
Dispara fogo!
Dispara fogo!
106
00:14:04,709 --> 00:14:06,711
Dispara fogo!
Dispara fogo!
107
00:14:06,878 --> 00:14:09,088
Dispara fogo!
Dispara fogo!
108
00:14:12,175 --> 00:14:15,469
Eu trouxe as bebidas.
E abaixem as armas.
109
00:14:51,631 --> 00:14:53,007
Eu te amo.
110
00:14:53,424 --> 00:14:56,010
- Diga isso de novo.
- Eu te amo.
111
00:14:57,386 --> 00:14:58,804
Minha nossa!
112
00:15:00,598 --> 00:15:01,891
Para o restaurante.
113
00:15:08,773 --> 00:15:10,358
Que linda!
114
00:15:13,236 --> 00:15:14,820
NOIVA DA PRIMAVERA
115
00:16:59,425 --> 00:17:00,468
Mais alguns an�is.
116
00:17:00,927 --> 00:17:04,013
Esses t�m 24 quilates
e esses t�m 18.
117
00:17:04,263 --> 00:17:06,015
Uma droga.
Talvez sejam falsos.
118
00:17:06,182 --> 00:17:08,434
Bolsa de couro. Couro.
119
00:17:09,685 --> 00:17:10,811
Nossa.
120
00:17:11,854 --> 00:17:14,482
O que � isso, Tin- Tin?
Tem uma mancha de sangue aqui?
121
00:17:17,652 --> 00:17:20,154
Eu Ihe dou 50 mangos.
E odeio caridade.
122
00:17:20,488 --> 00:17:22,698
Tome.
� pegar ou largar.
123
00:17:24,325 --> 00:17:25,618
Est� a�.
124
00:17:27,703 --> 00:17:29,497
Decis�es, decis�es.
125
00:17:32,333 --> 00:17:33,960
Seu careca...
126
00:17:34,377 --> 00:17:38,673
porco, molestador de crian�as
desgra�ado.
127
00:17:38,881 --> 00:17:43,010
- Feche a porta quando sair!
- Vou fechar, para o seu pr�prio bem.
128
00:17:43,177 --> 00:17:45,137
Mestre, dane- se.
129
00:17:47,390 --> 00:17:49,600
Caia morto, seu imundo.
130
00:17:54,814 --> 00:17:57,108
Vou cortar a sua bunda, cara.
131
00:19:43,464 --> 00:19:46,133
O que est� fazendo
todo pintado, doid�o?
132
00:19:51,347 --> 00:19:53,766
O Dia das Bruxas � amanh�.
133
00:19:57,103 --> 00:19:58,688
Venha c�.
134
00:20:24,213 --> 00:20:25,756
Eu vou mat�- lo, cara!
135
00:20:36,434 --> 00:20:38,603
Assassino!
136
00:20:39,353 --> 00:20:41,272
Eu n�o matei ningu�m!
D� um tempo!
137
00:20:41,439 --> 00:20:43,566
Qual � a sua, cara?
Qual � a sua?
138
00:20:43,941 --> 00:20:45,818
Eu quero que voc�
conte uma hist�ria.
139
00:20:46,277 --> 00:20:48,905
De um homem e uma mulher,
em um loft, h� um ano.
140
00:20:50,239 --> 00:20:52,325
- Voc� est� completamente...
- Escute!
141
00:20:52,533 --> 00:20:54,202
Tenho certeza
de que voc� se lembra.
142
00:20:54,577 --> 00:20:56,204
Voc� os matou.
143
00:20:56,495 --> 00:20:59,415
- No Dia das Bruxas.
- �, Dia das Bruxas.
144
00:20:59,624 --> 00:21:02,001
Um bund�o e uma vaca,
que seja, e da�?
145
00:21:02,460 --> 00:21:04,045
O nome dela era Shelly.
146
00:21:04,837 --> 00:21:06,130
Voc� a matou.
147
00:21:06,339 --> 00:21:07,715
Voc� a violentou.
148
00:21:07,882 --> 00:21:12,929
Shelly, � eu transei
gostoso e ela adorou!
149
00:21:22,605 --> 00:21:23,940
Assassino!
150
00:21:24,232 --> 00:21:26,651
�, cara, � isso mesmo!
Eu vou Ihe contar essa hist�ria.
151
00:21:26,817 --> 00:21:29,612
� legal!
� f�cil.
152
00:21:30,112 --> 00:21:32,365
Voc� vai saber tudo sobre isso.
153
00:21:37,328 --> 00:21:40,373
Gostaria de apresentar
duas amigas minhas.
154
00:21:41,874 --> 00:21:43,459
N�s nunca erramos.
155
00:21:52,552 --> 00:21:54,971
Tenta de novo.
Tenta de novo!
156
00:22:01,686 --> 00:22:04,814
V�timas.
Todos somos.
157
00:22:30,423 --> 00:22:34,343
Olha s� essa bagun�a!
Saia da�!
158
00:22:42,101 --> 00:22:44,770
Vou dar uma checada l� em cima.
Avisa o pessoal.
159
00:22:49,734 --> 00:22:51,277
Saiam da minha frente!
Seus vermes!
160
00:22:54,030 --> 00:22:55,698
Est� l�.
Est� l�.
161
00:22:57,867 --> 00:23:00,995
Meninas, voltem mais tarde, certo?
A gente conversa melhor.
162
00:23:02,038 --> 00:23:05,499
Adivinha s�.
A Jogos Arcadias acabou.
163
00:23:05,666 --> 00:23:07,335
- Fez "bum".
- Bum.
164
00:23:07,502 --> 00:23:10,379
D� para acreditar?
� uma trag�dia.
165
00:23:11,005 --> 00:23:13,758
Junte os soldados.
Vamos agir amanh� � noite.
166
00:23:13,925 --> 00:23:15,092
Sem medo.
167
00:23:15,343 --> 00:23:17,929
- O homem est� a�?
- Est� numa reuni�o.
168
00:23:48,000 --> 00:23:50,336
Est� pensando no passado.
169
00:23:54,841 --> 00:23:56,467
O meu pai me deu isto.
170
00:23:57,635 --> 00:23:59,345
Quando fiz cinco anos.
171
00:24:01,389 --> 00:24:05,309
Ele dizia "A inf�ncia acaba
quando voc� sabe que vai morrer. "
172
00:24:19,615 --> 00:24:21,701
Ela est� dormindo?
173
00:24:28,624 --> 00:24:30,418
Acho que a quebramos.
174
00:24:35,965 --> 00:24:39,302
Adoro os olhos dela.
Lindos.
175
00:24:55,902 --> 00:24:58,237
Ei, garota, saia do meio da rua!
176
00:25:21,802 --> 00:25:23,846
Eu j� disse para
ficar longe daqui.
177
00:25:24,305 --> 00:25:27,725
Ent�o voc� s� vai pra
casa mais tarde, Darla?
178
00:25:27,975 --> 00:25:29,519
Ela est� ocupada.
179
00:25:29,727 --> 00:25:33,064
- Por que n�o vai brincar de boneca?
- Eu n�o tenho bonecas.
180
00:25:36,484 --> 00:25:37,944
V� comer, v�.
181
00:25:38,236 --> 00:25:41,155
J� me pagaram jantar.
A pol�cia.
182
00:25:46,327 --> 00:25:48,996
"J� me pagaram jantar.
A pol�cia. "
183
00:26:00,049 --> 00:26:05,054
Dezessete, dezoito, dezenove,
cento e vinte...
184
00:26:05,513 --> 00:26:07,682
Droga.
Quem � agora?
185
00:26:09,183 --> 00:26:11,686
Caia fora!
Estamos fechados!
186
00:26:11,894 --> 00:26:13,354
Cerrado!
187
00:26:14,438 --> 00:26:16,649
V� dormir em outro lugar!
Seu burro.
188
00:26:17,233 --> 00:26:18,526
Quer ser mutilado?
189
00:26:26,325 --> 00:26:29,453
Essas criaturas da noite.
Nunca aprendem.
190
00:26:32,081 --> 00:26:33,583
Ei! Ei!
191
00:26:38,754 --> 00:26:43,676
"De repente, eu ouvi um barulho,
como se algu�m arranhasse...
192
00:26:43,843 --> 00:26:45,887
arranhasse minha porta. "
193
00:26:48,306 --> 00:26:49,557
Do que est� falando?
194
00:26:50,558 --> 00:26:52,810
Voc� me ouviu arranhar,
n�o ouviu?
195
00:26:53,603 --> 00:26:55,188
Est� invadindo.
196
00:26:55,771 --> 00:26:57,607
Est� me devendo
uma porta nova!
197
00:26:59,984 --> 00:27:03,070
Procuro um anel de noivado.
198
00:27:03,404 --> 00:27:06,574
- De ouro.
- Est� procurando um legista, idiota.
199
00:27:10,828 --> 00:27:14,749
Droga!
Caramba!
200
00:27:16,250 --> 00:27:18,711
Caramba!
201
00:27:26,260 --> 00:27:28,679
Sr. Gideon,
n�o est� prestando aten��o.
202
00:27:33,059 --> 00:27:37,063
- N�o, pare.
- Eu repito...
203
00:27:37,647 --> 00:27:40,149
...um anel de noivado, sim?
204
00:27:41,734 --> 00:27:45,613
Foi empenhado aqui h� um ano por um
de seus clientes, chamado Tin- Tin.
205
00:27:48,866 --> 00:27:51,452
Ele me disse antes
de perder a respira��o.
206
00:27:56,791 --> 00:27:59,710
- Quem � esse monte de estrume?
- Esse � o Tin- Tin.
207
00:28:00,336 --> 00:28:02,088
Um ajudante do T- Bird.
208
00:28:02,296 --> 00:28:04,465
Acho que voc� pode
descartar morte acidentaI.
209
00:28:05,299 --> 00:28:08,094
Ser� que nenhum desses caras
de rua t�m um nome de gente?
210
00:28:08,344 --> 00:28:09,804
Pode ser defesa de territ�rio...
211
00:28:10,054 --> 00:28:12,181
mas n�o parece
coisa de gangue, para mim.
212
00:28:12,390 --> 00:28:13,933
Vamos l�, Albrecht, me poupe.
213
00:28:14,141 --> 00:28:16,978
Voc� � s� um guarda agora.
Aja como um guarda.
214
00:28:17,186 --> 00:28:19,021
Deveria Ihe agradecer
por isso, certo?
215
00:28:19,522 --> 00:28:23,359
Palavra de amigo.
Cuidado com a boca.
216
00:28:24,193 --> 00:28:25,987
O que � aquilo, afinaI?
217
00:28:28,447 --> 00:28:30,199
Aquilo � sangue, detetive.
218
00:28:30,533 --> 00:28:33,160
Eu acho que no seu relat�rio
vai escrever "grafite".
219
00:28:33,661 --> 00:28:36,664
Pode deixar agora
a cena do crime, certo?
220
00:28:44,797 --> 00:28:46,340
- Est� esquentando?
- Deixe- me em paz.
221
00:28:46,507 --> 00:28:49,468
- Conhece esse jogo?
- De que jogo voc� est� falando?
222
00:28:49,802 --> 00:28:53,514
Certo, eu vou falar. Os an�is,
eles est�o em uma caixinha!
223
00:28:53,639 --> 00:28:55,516
Est� debaixo da prateleira!
Ali!
224
00:28:57,476 --> 00:29:00,104
Esse desgra�ado!
Ele est� destruindo a minha loja.
225
00:29:00,229 --> 00:29:02,023
Desgra�ado!
226
00:29:05,568 --> 00:29:08,362
- Olha, v� at� o s�t�o.
- Est� bem.
227
00:29:17,538 --> 00:29:19,999
N�o, n�o, n�o...
228
00:29:20,750 --> 00:29:22,293
n�o...
229
00:29:26,797 --> 00:29:29,258
� lindo. Eu n�o acredito.
230
00:29:33,513 --> 00:29:35,348
Shelly.
231
00:29:43,773 --> 00:29:45,399
Eu te amo.
232
00:29:53,199 --> 00:29:56,160
- Eu Ihe dei uma chance para viver.
- Leve o que quiser.
233
00:29:56,369 --> 00:29:58,079
- Obrigado.
- Leve tudo.
234
00:30:00,289 --> 00:30:04,293
Agora, quero que me diga onde posso
encontrar os amigos do Tin- Tin.
235
00:30:04,585 --> 00:30:06,504
Todos aqueles babacas...
236
00:30:06,671 --> 00:30:09,048
...est�o sempre como
ratos no Buraco.
237
00:30:09,257 --> 00:30:11,509
O Funboy mora l�,
no andar de cima.
238
00:30:12,468 --> 00:30:15,388
- Funboy.
- Minha gostosa!
239
00:30:17,348 --> 00:30:20,017
- Um clube alegre, n�o �?
- Pare com isso.
240
00:30:20,309 --> 00:30:23,980
- Com pessoas alegres, n�o �?
- Meu Deus, pare com isso.
241
00:30:24,188 --> 00:30:25,565
Fique parado.
242
00:30:26,524 --> 00:30:29,861
Cada uma dessas � uma vida.
243
00:30:30,695 --> 00:30:32,905
Uma vida que voc� ajudou
a destruir.
244
00:30:33,322 --> 00:30:35,616
Eu estou implorando,
n�o me mate.
245
00:30:36,993 --> 00:30:38,703
Eu n�o vou mat�- lo.
246
00:30:39,287 --> 00:30:43,541
Voc� vai avisar aos outros
que a morte est� chegando para eles.
247
00:30:43,791 --> 00:30:45,293
Esta noite.
248
00:30:51,883 --> 00:30:54,510
Diga que Eric Draven
manda lembran�as.
249
00:30:58,181 --> 00:31:01,475
Quando sair daqui,
eles v�o apagar voc�.
250
00:31:02,226 --> 00:31:04,854
Voc� n�o passa de entulho,
est� ouvindo?
251
00:31:04,979 --> 00:31:06,480
Entulho, desgra�ado.
252
00:31:06,647 --> 00:31:09,775
- Estou sentindo cheiro de gasolina?
- N�o, cara. N�o!
253
00:31:11,152 --> 00:31:12,445
N�o!
254
00:31:30,880 --> 00:31:33,257
Por conta da casa,
voc� sabe disso.
255
00:31:34,342 --> 00:31:35,593
Cerveja.
256
00:31:38,221 --> 00:31:40,181
N�o posso fazer nada.
257
00:31:40,973 --> 00:31:45,603
Sua m�e est� de folga,
como voc� pode ver.
258
00:31:45,811 --> 00:31:47,688
�, d� para ver.
259
00:31:52,610 --> 00:31:54,362
Pol�cia! N�o se mexa!
260
00:31:54,654 --> 00:31:56,614
Eu disse "N�o se mexa"!
261
00:31:58,199 --> 00:32:00,451
Eu pensei que a pol�cia
sempre dizia "Parado!"
262
00:32:00,660 --> 00:32:04,038
Eu sou a pol�cia.
Mexeu, est� morto, Branca de Neve.
263
00:32:05,623 --> 00:32:09,544
Eu digo "Eu estou morto
e eu me mexo. "
264
00:32:10,294 --> 00:32:12,755
Nem mais um passo.
Eu falo s�rio.
265
00:32:13,089 --> 00:32:17,760
Pode atirar se quiser,
guarda Albrecht.
266
00:32:18,094 --> 00:32:20,555
Voc� � louco?
Enfrentar uma arma?
267
00:32:21,472 --> 00:32:24,058
- Est� doid�o?
- N�o se lembra de mim?
268
00:32:24,517 --> 00:32:26,853
- Do que est� falando?
- E da Shelly?
269
00:32:27,770 --> 00:32:29,856
Lembra de Shelley Webster?
270
00:32:30,481 --> 00:32:32,358
Shelley Webster
est� morta, amigo.
271
00:32:32,650 --> 00:32:35,903
Agora, v� at� a cal�ada.
V�, v� devagar.
272
00:32:36,112 --> 00:32:37,363
Anda.
273
00:32:40,116 --> 00:32:43,828
Eu vou esperar refor�os. Isso est�
ficando muito esquisito para mim.
274
00:32:45,121 --> 00:32:46,706
Mas vai melhorar.
275
00:32:46,998 --> 00:32:48,791
Conhece um cara chamado T- Bird?
276
00:32:49,125 --> 00:32:51,669
Ele tinha um amigo que
n�o devia brincar com facas.
277
00:32:52,670 --> 00:32:55,506
- Gosta do casaco?
- Voc� matou o Tin- tin.
278
00:32:58,259 --> 00:33:00,094
Ele j� estava morto.
279
00:33:00,845 --> 00:33:03,556
Ele morreu h� um ano,
no momento em que a tocou.
280
00:33:05,808 --> 00:33:09,395
Todos morreram,
apenas n�o sabem ainda.
281
00:33:10,271 --> 00:33:11,772
Saiam j� da�!
282
00:33:12,857 --> 00:33:14,483
Vamos sair daqui.
283
00:33:15,985 --> 00:33:17,528
Vamos fugir, depressa!
284
00:33:23,576 --> 00:33:26,495
Onde ele est�?
Onde?
285
00:33:27,830 --> 00:33:32,043
Ele aparece como um palha�o
do inferno e eu o perco.
286
00:33:33,002 --> 00:33:36,130
Bem, pelo menos ele
n�o deu um show...
287
00:33:36,797 --> 00:33:38,883
...eu odeio palha�adas.
288
00:33:44,972 --> 00:33:46,974
Voc� est� muito agitado.
289
00:33:47,433 --> 00:33:50,019
Queria estar com mais fome.
S� isso.
290
00:33:50,520 --> 00:33:54,065
- Cuidado com o que pede.
- Eu posso conseguir, eu sei.
291
00:34:06,244 --> 00:34:09,497
H� energias
alinhadas contra voc�.
292
00:34:09,747 --> 00:34:11,374
Ver para crer, n�o �?
293
00:34:23,719 --> 00:34:25,346
Que del�cia!
294
00:34:30,893 --> 00:34:34,939
A casa de penhores
queimou at� o alicerce.
295
00:34:35,064 --> 00:34:37,525
Ningu�m me falou sobre
esse pequeno incidente.
296
00:34:37,692 --> 00:34:39,652
Eu n�o tive nada
a ver com isso.
297
00:34:39,861 --> 00:34:42,029
Nossa, deve estar desapontado.
298
00:34:42,196 --> 00:34:46,242
Eu tenho um problema.
Um dos meus homens foi abatido.
299
00:34:46,492 --> 00:34:48,494
- � mesmo? Qual deles?
- Tin- tin.
300
00:34:48,703 --> 00:34:51,831
Algu�m espetou as facas dele
por todo o seu corpo...
301
00:34:52,039 --> 00:34:54,333
- Em ordem alfab�tica.
- Bem, cavalheiros...
302
00:34:54,542 --> 00:34:58,713
...acho que devemos fazer um minuto
de sil�ncio pelo pobre e velho Tin- tin.
303
00:35:02,216 --> 00:35:04,510
Vai trabalhar para mim
amanh� � noite, certo?
304
00:35:04,719 --> 00:35:09,265
- O que disser, eu posso fazer.
- Isso � reconfortante.
305
00:35:09,557 --> 00:35:13,144
Ainda n�o sei o motivo
do brech� ter sido incendiado.
306
00:35:14,187 --> 00:35:18,524
Se foi uma cat�strofe
da natureza ou a ira de Deus.
307
00:35:19,483 --> 00:35:21,319
Preciso descobrir isso.
308
00:35:54,810 --> 00:35:56,479
Largue- me, tarado!
309
00:36:02,276 --> 00:36:04,362
Voc� nem diminuiu, panaca!
310
00:36:07,615 --> 00:36:11,369
- N�o dava para ele parar.
- Era um babaca. Eu ia conseguir.
311
00:36:13,538 --> 00:36:16,582
O que voc� �?
Um palha�o, por acaso?
312
00:36:17,124 --> 00:36:18,793
�s vezes, sim.
313
00:36:20,753 --> 00:36:22,922
� mais surf do que skate.
314
00:36:23,256 --> 00:36:25,508
Queria que parasse
de chover um pouco.
315
00:36:26,509 --> 00:36:29,929
- N�o pode chover o tempo todo.
- Eric?
316
00:36:47,488 --> 00:36:48,781
N�o me agrade�a.
317
00:36:50,741 --> 00:36:52,285
Estamos na luta pelo bem.
318
00:36:52,493 --> 00:36:55,454
Duplo homic�dio h� um ano.
Sem condena��es.
319
00:36:56,330 --> 00:36:59,250
Aqui, veja isso.
320
00:37:00,668 --> 00:37:02,753
"N�s, abaixo-assinados
cond�minos dos apartamentos...
321
00:37:02,920 --> 00:37:06,549
Cauderon Court, 1929... "
� uma peti��o?
322
00:37:06,716 --> 00:37:08,259
� uma ordem de despejo contra
uma boa garota...
323
00:37:08,384 --> 00:37:10,553
que brigou por uma causa
e foi morta por isso.
324
00:37:10,761 --> 00:37:13,181
Lutava contra a ordem
de despejo naquele bairro?
325
00:37:13,431 --> 00:37:18,269
Shelly Webster e o seu
namorado roqueiro, Eric Draven.
326
00:37:18,811 --> 00:37:22,857
A �ltima vez que voc� se intrometeu,
acabou se dando muito mal.
327
00:37:23,191 --> 00:37:26,194
Eu sei.
O Torres fica me lembrando disso.
328
00:37:26,402 --> 00:37:27,486
Aposto que sim.
329
00:37:34,869 --> 00:37:37,914
Vai acabar trabalhando
em uma travessia de escola.
330
00:37:39,582 --> 00:37:42,001
- Eu n�o ligo.
- N�o conseguiu esse arquivo de mim.
331
00:37:42,043 --> 00:37:44,212
E n�o venha me dizer
que me deve uma.
332
00:37:46,422 --> 00:37:48,966
- Eu Ihe devo uma.
- �, certo.
333
00:37:50,009 --> 00:37:51,219
Droga.
334
00:38:17,119 --> 00:38:20,623
Amanh� � noite
n�s vamos nos drogar...
335
00:38:20,957 --> 00:38:24,627
e ficar vendo a cidade
queimar daquela janela.
336
00:38:50,027 --> 00:38:52,530
Tem um p�ssaro enorme ali.
337
00:38:56,409 --> 00:38:58,119
� um pombo.
338
00:38:59,453 --> 00:39:02,915
Venha c�, passarinho.
Venha aqui.
339
00:39:03,124 --> 00:39:05,209
Passarinho...
Passarinho...
340
00:39:05,418 --> 00:39:10,089
Venha aqui, venha, venha.
Venha aqui.
341
00:39:14,594 --> 00:39:16,470
Venha aqui, passarinho.
342
00:39:17,638 --> 00:39:19,557
Aqui, Funboy...
343
00:39:21,434 --> 00:39:24,228
Que droga � essa?
344
00:39:30,109 --> 00:39:34,447
N�o fa�a isso, cara!
Voc� quase me fez ter um ataque!
345
00:39:35,239 --> 00:39:36,657
Ele � doido.
346
00:39:37,408 --> 00:39:39,035
Cuidado com ela.
347
00:39:41,204 --> 00:39:44,373
� hora de pegar o seu p�ssaro
e dar o fora daqui, doid�o!
348
00:39:53,591 --> 00:39:57,762
Atire, Funboy.
Quero ver voc� me matar.
349
00:39:59,639 --> 00:40:02,808
Voc� est� com um problema
bem s�rio, meu amigo.
350
00:40:03,184 --> 00:40:05,061
J� se olhou no espelho?
351
00:40:05,394 --> 00:40:08,064
Est� precisando
de uma ajuda profissional!
352
00:40:10,900 --> 00:40:12,360
Bingo!
353
00:40:12,568 --> 00:40:15,530
Ele atira! Ele acerta!
354
00:40:26,082 --> 00:40:28,543
Jesus Cristo...
355
00:40:28,626 --> 00:40:31,921
Jesus Cristo. Vou contar uma piada.
Se j� ouviu, mande parar.
356
00:40:32,046 --> 00:40:34,799
Jesus Cristo entra num hotel.
357
00:40:40,096 --> 00:40:43,599
Ele d� ao zelador
tr�s pregos e pergunta...
358
00:40:44,267 --> 00:40:46,519
Voc� n�o morre n�o, desgra�ado?
359
00:40:47,061 --> 00:40:48,771
"Pode me colocar
em algum quarto?"
360
00:40:54,610 --> 00:40:56,070
Est� doendo?
361
00:41:02,034 --> 00:41:05,496
Olhe o que voc� fez
com os meus len��is.
362
00:41:29,604 --> 00:41:31,814
Tenho uma arma no bolso.
363
00:41:34,692 --> 00:41:36,485
Est� contente em v�-la?
364
00:41:55,171 --> 00:41:58,216
Fique longe de mim!
Fique longe de mim!
365
00:42:07,016 --> 00:42:08,476
Escute.
366
00:42:10,645 --> 00:42:15,024
M�e � o nome de Deus nos
l�bios e cora��es das crian�as.
367
00:42:15,358 --> 00:42:17,109
Est� entendendo?
368
00:42:18,152 --> 00:42:20,905
Morfina faz mal para voc�.
369
00:42:31,666 --> 00:42:35,169
A sua filha est� na rua
esperando por voc�.
370
00:43:07,201 --> 00:43:09,453
Se quisesse gelo,
eu teria pedido.
371
00:43:09,745 --> 00:43:10,830
Encha o copo.
372
00:43:12,874 --> 00:43:17,461
- Encha voc�, "macho man".
- O que eu faria sem voc�?
373
00:43:25,970 --> 00:43:26,637
Est� bem.
374
00:43:29,348 --> 00:43:31,267
- Voc� se queimou
brincando com fogo?
375
00:43:31,309 --> 00:43:32,018
- V� se danar.
376
00:43:32,059 --> 00:43:34,687
- Voc� tem um encontro.
- Bem, que se dane.
377
00:43:35,229 --> 00:43:37,106
- Beba tudo.
- Esse � o primeiro.
378
00:43:37,648 --> 00:43:39,609
Devo agradecer a gentileza?
379
00:43:40,276 --> 00:43:42,361
D� ao meu amigo aqui
um copo de sangue.
380
00:43:42,486 --> 00:43:44,405
- Devagar a�!
- Aonde vai com essa pressa?
381
00:43:44,572 --> 00:43:47,575
Boa noite, Darla.
382
00:43:51,996 --> 00:43:54,957
Voc� espera quietinho a�.
383
00:45:02,066 --> 00:45:02,942
Parado!
384
00:45:05,444 --> 00:45:06,863
Nunca mais fa�a isso, cara!
385
00:45:13,160 --> 00:45:14,579
�, bem parecido.
386
00:45:14,829 --> 00:45:18,249
Esse n�o � o seu corpo, cara.
Voc� morreu, est� morto.
387
00:45:19,333 --> 00:45:21,043
Ainda est� com o seu quepe.
388
00:45:24,213 --> 00:45:25,339
Eu tenho que sentar.
389
00:45:27,758 --> 00:45:29,010
Droga!
390
00:45:30,052 --> 00:45:31,470
Droga.
391
00:45:33,639 --> 00:45:34,974
Diga- me...
392
00:45:37,310 --> 00:45:40,771
...voc� � algum
tipo de fantasma?
393
00:45:50,573 --> 00:45:52,116
Eu n�o sei o que sou.
394
00:45:52,491 --> 00:45:55,036
Eu preciso que me diga
o que houve conosco.
395
00:45:56,954 --> 00:45:59,874
Bem, voc� voou da
janela do sexto andar...
396
00:46:02,585 --> 00:46:05,755
...e ela foi espancada e estuprada.
Morreu no hospital.
397
00:46:07,089 --> 00:46:08,925
Ei, voc� perguntou!
398
00:46:09,175 --> 00:46:10,885
Leia o arquivo, cara.
399
00:46:11,594 --> 00:46:15,515
Shelly Webster ficou 30 horas
na UTI.
400
00:46:16,432 --> 00:46:18,476
O corpo dela
finalmente desistiu.
401
00:46:19,310 --> 00:46:20,269
Eu vi, cara.
402
00:46:20,436 --> 00:46:21,979
Eu n�o pude fazer nada.
Eu juro.
403
00:46:33,699 --> 00:46:34,909
N�o me toque!
404
00:46:38,079 --> 00:46:39,205
Ei!
405
00:46:42,250 --> 00:46:44,502
- Voc� est� legal?
- Eu a vi...
406
00:46:47,463 --> 00:46:49,549
...atrav�s dos seus olhos.
407
00:46:50,883 --> 00:46:52,760
Voc� ficou com ela
o tempo todo.
408
00:46:55,721 --> 00:46:57,682
Bem, voc� tem
que entender, est� bem?
409
00:46:58,724 --> 00:47:02,228
Eu estava esperando
que ela vivesse...
410
00:47:02,353 --> 00:47:05,690
que ela me desse alguma coisa
para eu poder trabalhar.
411
00:47:10,653 --> 00:47:11,237
- Que droga!
412
00:47:11,696 --> 00:47:13,573
- Por que n�o fez
nada sobre o caso?
413
00:47:14,365 --> 00:47:17,118
Voc� acha que algu�m,
mesmo os que assinaram a peti��o...
414
00:47:17,326 --> 00:47:19,328
...conseguiriam falar depois
do que houve com voc�s?
415
00:47:21,205 --> 00:47:22,748
Eu fiz muitas perguntas...
416
00:47:24,208 --> 00:47:26,919
...e quase fui preso por meter
o nariz onde n�o fui chamado.
417
00:47:30,965 --> 00:47:32,633
� a sua esposa?
418
00:47:32,842 --> 00:47:37,096
�, bem, n�o � mais.
Estamos nos divorciando.
419
00:47:39,140 --> 00:47:40,308
Engra�ado.
420
00:47:42,143 --> 00:47:45,354
Pequenas coisas valiam
muito para a Shelly.
421
00:47:45,938 --> 00:47:47,857
Eu achava que
elas eram triviais.
422
00:47:48,316 --> 00:47:51,485
Acredite, nada � trivial.
423
00:48:02,371 --> 00:48:05,958
Devia parar de fumar.
Vai mat�- lo.
424
00:48:12,006 --> 00:48:14,842
Voc� vai desaparecer
pelo ar de novo?
425
00:48:18,846 --> 00:48:20,765
Eu acho que vou usar
a porta da frente.
426
00:48:24,101 --> 00:48:25,520
Olha, cara...
427
00:48:27,355 --> 00:48:29,982
...eu sinto imensamente o que
aconteceu com a sua namorada.
428
00:48:31,400 --> 00:48:32,485
�.
429
00:48:39,492 --> 00:48:40,701
�.
430
00:48:41,994 --> 00:48:44,956
Me esfaqueou,
atirei no desgra�ado...
431
00:48:45,122 --> 00:48:47,333
...vi o buraco da bala
se fechar sozinho.
432
00:48:47,500 --> 00:48:50,294
Eles explodiram
o meu neg�cio.
433
00:48:50,878 --> 00:48:52,922
Fora isso, foi um dia
completamente normal.
434
00:48:53,172 --> 00:48:57,009
�, eu vi tamb�m.
Ele tinha uma guitarra.
435
00:48:57,343 --> 00:49:01,430
Piscou pra mim e pulou da janela do
quarto andar como se tivesse asas.
436
00:49:01,597 --> 00:49:04,976
Piscou para voc�?
M�sicos!
437
00:49:06,352 --> 00:49:07,812
O que mais voc� viu?
438
00:49:08,020 --> 00:49:10,857
Ainda n�o ouvi voc� dizer
o que vai fazer sobre isso.
439
00:49:10,982 --> 00:49:12,358
Como � que eu fico?
440
00:49:12,650 --> 00:49:15,820
O meu ganha-p�o escafedeu,
est� sabendo?
441
00:49:18,239 --> 00:49:19,907
Ainda n�o perdeu tudo.
442
00:49:20,116 --> 00:49:22,994
�, e talvez voc� n�o
seja t�o poderoso.
443
00:49:25,997 --> 00:49:29,083
Pois bem. Pegue.
444
00:49:30,334 --> 00:49:32,128
O que � isso?
445
00:49:32,336 --> 00:49:34,839
Diga ol� para o �ltimo homem
que n�o cooperou comigo.
446
00:49:35,006 --> 00:49:36,799
Est� me dizendo
que isso aqui � real?
447
00:49:36,966 --> 00:49:40,011
Todo o poder do mundo
est� nos olhos, amigo.
448
00:49:40,595 --> 00:49:43,431
�s vezes, t�m mais poder do que
as pessoas a quem pertencem.
449
00:49:44,807 --> 00:49:48,311
Voc� est� fora de si!
Est� sabendo?
450
00:49:50,771 --> 00:49:51,731
Sim.
451
00:49:52,106 --> 00:49:56,736
Olhos v�em, eu aprendi
isso com a minha irm�.
452
00:49:56,903 --> 00:49:58,905
Irm�? Ela � sua irm�?
453
00:50:00,156 --> 00:50:02,783
Filha de meu pai, isso mesmo.
454
00:50:03,659 --> 00:50:05,703
Qual � o problema?
N�o est� vendo a semelhan�a?
455
00:50:07,455 --> 00:50:09,749
Agora vamos de novo,
do come�o...
456
00:50:10,041 --> 00:50:12,543
...com todos os detalhes.
O que me diz?
457
00:50:13,169 --> 00:50:16,005
Tinha um p�ssaro com ele.
Quase bica a minha cara.
458
00:50:16,464 --> 00:50:19,842
Ele me mandou dizer ao T- Bird
que a morte estava por perto.
459
00:50:19,967 --> 00:50:22,261
O que quer que seja,
o seu nome �...
460
00:50:22,845 --> 00:50:24,096
...Draven.
461
00:50:24,472 --> 00:50:26,265
Disse que seu nome
era Eric Draven.
462
00:50:27,058 --> 00:50:28,643
Pode baixar essa coisa?
463
00:50:29,310 --> 00:50:32,605
E esse homem-p�ssaro
simplesmente deixou voc� viver?
464
00:50:34,273 --> 00:50:37,527
Tem certeza de que n�o est�
inventando isso para safar sua pele?
465
00:50:38,402 --> 00:50:40,446
N�o estou inventando.
466
00:50:41,155 --> 00:50:44,283
Eu n�o sou nenhum pirado,
como voc�s dois.
467
00:50:47,828 --> 00:50:48,788
Muito bem.
468
00:50:54,210 --> 00:50:58,714
Um garoto e seu p�ssaro.
Muito tocante.
469
00:51:09,350 --> 00:51:11,561
Agora voc� deve estar
implorando para morrer, n�o �?
470
00:51:11,769 --> 00:51:12,895
D�-me isso aqui.
471
00:51:19,610 --> 00:51:20,736
Obrigado.
472
00:51:21,320 --> 00:51:23,614
Funboy disse que viu
um p�ssaro preto tamb�m.
473
00:51:24,574 --> 00:51:25,783
Um grande.
474
00:51:26,826 --> 00:51:29,078
E morreu engasgado
no pr�prio sangue.
475
00:51:30,705 --> 00:51:33,374
Eu vou chamar o faxineiro.
476
00:52:37,730 --> 00:52:38,773
Voc� de novo?
477
00:52:39,732 --> 00:52:42,735
Est� perdido ou com fome?
Oi.
478
00:52:59,335 --> 00:53:00,962
� isso a�.
479
00:53:09,595 --> 00:53:11,264
Eu n�o vou deixar barato.
480
00:53:11,389 --> 00:53:14,684
Quero pegar o desgra�ado
que fez o Tin-tin de boneco vodu.
481
00:53:14,892 --> 00:53:18,312
- Tin-tin era um panaca.
- Tin-tin.
482
00:53:19,897 --> 00:53:21,816
Dispara fogo!
Dispara fogo!
483
00:53:22,024 --> 00:53:24,277
Dispara fogo!
Dispara fogo!
484
00:53:24,569 --> 00:53:25,695
Dispara fogo!
485
00:53:29,991 --> 00:53:31,325
Onde est� o Funboy?
486
00:53:31,826 --> 00:53:34,912
Ele deve ainda estar
transando com a Darla.
487
00:53:40,251 --> 00:53:42,920
Cigarros e cervejas.
E anda logo.
488
00:53:44,547 --> 00:53:45,840
Deixa comigo.
489
00:54:16,704 --> 00:54:19,916
O que � que voc� est�
fazendo aqui, cara?
490
00:54:22,001 --> 00:54:23,753
Eu sou o seu passageiro.
491
00:54:31,552 --> 00:54:32,720
Dirija.
492
00:54:38,434 --> 00:54:40,561
Que droga � essa?
493
00:54:42,188 --> 00:54:43,689
Ei, espere a�!
494
00:54:49,820 --> 00:54:51,489
Qual � a sua, cara?
495
00:54:51,739 --> 00:54:54,742
Seu babaca!
Bateu no meu carro!
496
00:55:02,208 --> 00:55:04,961
Est� a fim de qu�, cara?
Grana?
497
00:55:05,419 --> 00:55:06,629
Droga? Eu tenho.
498
00:55:09,006 --> 00:55:12,677
Ent�o foi voc� quem matou o Tin- tin.
Neg�cios, certo?
499
00:55:13,553 --> 00:55:14,887
Mais r�pido.
500
00:55:17,306 --> 00:55:18,933
Voc� tem aquele creme a�?
501
00:55:21,644 --> 00:55:23,980
Que droga!
Eles chamam isso de creme?
502
00:55:25,064 --> 00:55:26,315
Mas o que � isso?
503
00:55:31,779 --> 00:55:34,282
Droga. Tiras.
504
00:55:34,448 --> 00:55:37,869
Quando ligam a sirene assim,
� que n�o est�o para bons amigos.
505
00:55:43,416 --> 00:55:44,667
Aqui � a unidade 4- B.
506
00:55:44,834 --> 00:55:46,502
Estamos perseguindo
um carro antigo vermelho.
507
00:55:52,633 --> 00:55:55,595
� coisa pessoal, amigo?
Podemos fazer um acordo.
508
00:56:00,892 --> 00:56:03,603
Droga!
Sem sa�da.
509
00:56:08,649 --> 00:56:09,817
Cuidado, seu maluco!
510
00:56:14,739 --> 00:56:16,616
Saia da frente!
511
00:56:29,128 --> 00:56:32,006
Droga!
Maldito carro importado.
512
00:56:45,853 --> 00:56:47,813
Eu odeio isso!
513
00:56:48,523 --> 00:56:50,107
Isso n�o � legal.
N�o �.
514
00:56:50,942 --> 00:56:53,611
T- Bird! Eu estou com voc�!
515
00:57:10,378 --> 00:57:12,797
Eu sei, eu sei.
Eu me lembro de tudo, cara.
516
00:57:13,422 --> 00:57:17,385
Mas eu n�o sei
do que voc� est� falando, n�o.
517
00:57:17,510 --> 00:57:20,805
N�o, n�o, n�o. Voc� est� falando
daquele lugar no centro?
518
00:57:21,013 --> 00:57:22,348
Agora eu me lembro dela.
519
00:57:22,473 --> 00:57:25,309
S� que eu tive que amedront�-la um
pouco. Ela n�o estava de acordo...
520
00:57:25,434 --> 00:57:27,478
com o nosso programa
de reloca��o de inquilinos.
521
00:57:27,645 --> 00:57:32,567
O namorado dela apareceu e a coisa
ent�o se complicou bastante.
522
00:57:33,234 --> 00:57:35,862
E da�?
Isso � passado.
523
00:57:36,195 --> 00:57:39,532
Por qu�? O que � que voc� quer?
O que � que voc� quer?
524
00:57:39,699 --> 00:57:41,701
Fale comigo!
Fale comigo!
525
00:57:44,161 --> 00:57:46,289
Foi voc� quem reclamou?
526
00:57:48,791 --> 00:57:53,004
"Envergonhado, o Diabo parou. "
Isso faz voc� suar?
527
00:57:54,463 --> 00:57:55,715
Conhe�o voc�.
528
00:57:56,757 --> 00:58:00,344
Conhe�o voc�. Eu sabia
que conhecia voc�, eu sabia.
529
00:58:01,637 --> 00:58:03,973
Mas voc� n�o � voc�.
N�o pode ser voc�.
530
00:58:04,140 --> 00:58:07,101
N�s o jogamos pela
janela e n�o existe volta.
531
00:58:07,602 --> 00:58:10,354
Esse � o mundo de verdade.
N�o existe volta.
532
00:58:10,813 --> 00:58:13,357
N�s o matamos, cara.
N�o existe volta, n�o.
533
00:58:17,528 --> 00:58:20,573
N�o existe volta.
N�o existe volta.
534
00:58:28,289 --> 00:58:30,458
"Envergonhado, o Diabo parou...
535
00:58:31,125 --> 00:58:33,753
...e sentiu que a
bondade era terr�vel. "
536
00:58:34,253 --> 00:58:36,756
"E sentiu que a
bondade era terr�vel. "
537
00:58:39,342 --> 00:58:41,761
"E sentiu que a bondade... "
538
00:58:52,396 --> 00:58:53,231
T- Bird?
539
00:59:46,284 --> 00:59:48,953
Por mais de uma d�cada,
a noite do Dia das Bruxas...
540
00:59:49,078 --> 00:59:53,040
...tem um nome mais negro
e mort�fero, "A Noite do Diabo. "
541
00:59:53,207 --> 00:59:56,836
Um nome que j� se transformou
em uma praga todos os anos.
542
00:59:57,128 --> 01:00:02,300
Duzentos inc�ndios foram registrados
e onze pessoas perderam suas vidas.
543
01:00:02,550 --> 01:00:05,595
Espera-se que essa venha a ser
a maior e mais diab�lica...
544
01:00:05,761 --> 01:00:08,764
"Noite do Diabo"j� vista.
O prefeito chamou os bombeiros...
545
01:00:08,890 --> 01:00:10,892
...das cidades vizinhas para
auxiliar no combate �s chamas.
546
01:00:10,975 --> 01:00:14,729
Gosta duros ou moles?
Eu n�o me lembro.
547
01:00:17,190 --> 01:00:19,692
O que est� fazendo?
Eu n�o gosto de ovos.
548
01:00:19,859 --> 01:00:22,028
Mas voc� adorava.
549
01:00:22,862 --> 01:00:24,697
�, quando eu tinha cinco anos.
550
01:00:25,156 --> 01:00:27,658
O que quer agora?
Caf� e cigarros?
551
01:00:29,076 --> 01:00:31,662
Est� tendo uma viagem
como a m�e do ano?
552
01:00:33,080 --> 01:00:34,749
Eu n�o estou drogada.
553
01:00:35,082 --> 01:00:38,336
- Uma pessoa abriu os meus olhos.
- Quem?
554
01:00:41,464 --> 01:00:42,632
Foi louco.
555
01:00:43,883 --> 01:00:47,803
Est� diferente.
Ganhou na loteria, foi isso, Darla?
556
01:00:51,349 --> 01:00:52,475
Deixe para l�.
557
01:00:53,309 --> 01:00:55,520
Nunca fui boa
nessa coisa de m�e.
558
01:00:56,229 --> 01:00:57,480
Moles!
559
01:00:59,982 --> 01:01:03,653
Eu gosto deles
super moles, m�e.
560
01:01:15,206 --> 01:01:16,415
Ei, Albrecht.
561
01:01:20,503 --> 01:01:22,922
� a terceira morte
no seu territ�rio em 24 horas.
562
01:01:23,089 --> 01:01:24,799
Ele foi achado no rio.
563
01:01:25,383 --> 01:01:28,177
Est� fundido ao carro. S� ser�
reconhecido pela arcada dent�ria.
564
01:01:28,719 --> 01:01:32,098
O nome era T- Bird.
Especialista em explosivos.
565
01:01:32,265 --> 01:01:34,267
Parece que fez "zig"
em vez de fazer "zag".
566
01:01:35,059 --> 01:01:36,060
Caso encerrado.
567
01:01:36,519 --> 01:01:40,022
Mas que droga � essa?
Venha c�.
568
01:01:44,944 --> 01:01:46,779
Est� escondendo alguma coisa.
569
01:01:48,155 --> 01:01:51,325
H� um justiceiro matador acabando
com bandidos a torto e a direito...
570
01:01:51,367 --> 01:01:52,785
...e voc� est�
dando cobertura.
571
01:01:53,661 --> 01:01:56,163
Quem � o tipo da cara pintada?
572
01:01:56,581 --> 01:01:58,791
Voc� � o detetive.
Por que n�o me conta?
573
01:01:59,041 --> 01:02:02,128
Gideon vai pro inferno e voc�
fica de papo com um pancada...
574
01:02:02,253 --> 01:02:05,173
...que estoura o T- Bird quando
faz "zig" em vez de "zag".
575
01:02:05,339 --> 01:02:07,675
A� voc� rouba
o meu arquivo de homic�dios...
576
01:02:07,842 --> 01:02:10,678
...e quer me convencer de que isso
� s� um acidente automobil�stico?
577
01:02:10,678 --> 01:02:11,971
- Ora, o que � isso?
- Sim.
578
01:02:12,221 --> 01:02:13,723
Mas foi um bom discurso.
579
01:02:13,890 --> 01:02:15,933
N�o quis interromper.
Devia escrever esse tro�o, viu?
580
01:02:16,809 --> 01:02:18,394
Tudo bem, sabich�o.
581
01:02:19,770 --> 01:02:21,522
O capit�o ter� uma carta
de amor para voc�.
582
01:02:22,356 --> 01:02:24,984
Seja bem- vindo ao primeiro
dia de sua suspens�o.
583
01:02:25,109 --> 01:02:27,612
Suspens�o! Por qu�?
584
01:02:28,196 --> 01:02:29,447
Irresponsabilidade.
585
01:02:31,908 --> 01:02:33,242
Ligue- me com o laborat�rio.
586
01:03:18,788 --> 01:03:22,124
Eu te amo.
Eu te amo, querido.
587
01:03:26,504 --> 01:03:29,882
Voc� se lembra, querido?
588
01:04:10,131 --> 01:04:11,340
Eric!
589
01:04:15,219 --> 01:04:17,054
Sarah, voc� est� ficando doida.
590
01:04:19,140 --> 01:04:20,266
Gabriel.
591
01:04:22,351 --> 01:04:23,769
Pensei que estivesse morto.
592
01:04:25,146 --> 01:04:26,856
N�o est� morto, est�?
593
01:04:53,216 --> 01:04:54,717
Sabia que era voc�.
594
01:04:58,012 --> 01:04:59,514
Mesmo maquiado.
595
01:05:05,603 --> 01:05:07,230
Eu lembrei da m�sica.
596
01:05:08,731 --> 01:05:11,234
Voc� disse:
"N�o pode chover o tempo todo. "
597
01:05:11,817 --> 01:05:13,569
� da sua m�sica, n�o �?
598
01:05:25,915 --> 01:05:27,625
Vamos, Eric.
Sei que est� a�.
599
01:05:30,920 --> 01:05:33,506
Sinto a sua falta
e de Shelly.
600
01:05:38,261 --> 01:05:40,304
Sinto-me um pouco s�.
601
01:05:44,183 --> 01:05:46,936
V� pro diabo.
Pensei que se importava.
602
01:05:48,688 --> 01:05:50,857
Sarah, eu me importo.
603
01:06:02,618 --> 01:06:04,287
� ele! � ele!
604
01:06:04,495 --> 01:06:07,707
Mas estava diferente. A cara
era pintada como uma vadia morta.
605
01:06:07,874 --> 01:06:10,710
Eu vi quando o T-Bird
me pediu as cervejas.
606
01:06:10,960 --> 01:06:13,421
Ele o levou.
Mas eu fui atr�s.
607
01:06:13,588 --> 01:06:16,549
E ele explodiu o T-Bird
na maldita porcaria do carro.
608
01:06:17,175 --> 01:06:19,677
T- Bird, essa aqui � para voc�!
609
01:06:20,428 --> 01:06:24,015
Talvez dev�ssemos gravar isso
e passar em c�mera lenta.
610
01:06:25,558 --> 01:06:28,019
Dispara fogo!
Dispara fogo!
611
01:06:28,186 --> 01:06:29,896
- Dispara fogo!
- Viu a cova?
612
01:06:30,146 --> 01:06:31,898
- Dispara fogo!
- Vazia.
613
01:06:32,690 --> 01:06:35,026
Cova? Que cova?
614
01:06:35,526 --> 01:06:36,944
O que tem a minha cova?
615
01:06:37,695 --> 01:06:41,782
Tr�s dos quatro. Ele est�
aumentando a velocidade agora.
616
01:06:41,908 --> 01:06:44,535
N�o � justo.
Foi culpa do Funboy.
617
01:06:44,744 --> 01:06:46,787
O cara estava fora de si.
T- Bird disse...
618
01:06:47,997 --> 01:06:51,167
"Mate os dois!"
Agora esse fantasma vai me matar!
619
01:06:55,546 --> 01:06:58,382
Agora esse fantasma
vai me matar.
620
01:06:59,425 --> 01:07:01,010
- Esse fantasma...
- Ei!
621
01:07:02,303 --> 01:07:04,222
N�o � um fantasma.
622
01:07:06,182 --> 01:07:08,559
- J� chegaram todos.
- Olho nele.
623
01:07:09,769 --> 01:07:11,020
Pode ser �til.
624
01:07:13,397 --> 01:07:14,315
Ele vai me matar.
625
01:07:28,204 --> 01:07:30,373
Gosta simples ou com cebola?
626
01:07:32,542 --> 01:07:34,502
�timo.
N�o fale comigo.
627
01:07:35,795 --> 01:07:38,756
Quando algu�m est� morto,
n�o pode voltar, pode?
628
01:07:40,258 --> 01:07:41,801
Foi o que eu pensei.
629
01:07:42,635 --> 01:07:44,929
Est� se referindo a
algu�m em particular?
630
01:07:45,221 --> 01:07:46,806
Vai pensar que eu sou louca.
631
01:07:47,640 --> 01:07:49,892
�, talvez tenham
que prender n�s dois.
632
01:07:51,435 --> 01:07:52,854
Voc� o viu tamb�m?
633
01:07:53,855 --> 01:07:56,440
Eu vi algu�m.
634
01:07:57,275 --> 01:07:59,277
Podia ser sua "fada-padrinho"?
635
01:08:00,945 --> 01:08:02,738
Eric n�o voltou por mim.
636
01:08:03,364 --> 01:08:06,993
Ele n�o pode mais ser meu
amigo porque estou viva.
637
01:08:09,704 --> 01:08:11,038
Quer um amigo para
lev�- la para casa?
638
01:09:45,842 --> 01:09:46,926
Rapazes.
639
01:09:48,845 --> 01:09:51,931
O nosso amigo T-Bird
n�o estar� aqui.
640
01:09:52,557 --> 01:09:54,141
Ele teve um caso
simples de morte.
641
01:09:54,809 --> 01:09:56,102
Sentem- se.
642
01:10:00,106 --> 01:10:03,484
Bom, bom, bom.
A "Noite do Diabo" est� de volta.
643
01:10:04,569 --> 01:10:08,072
Achei que pod�amos nos divertir,
incendiar um pouco...
644
01:10:08,322 --> 01:10:11,951
- e ter algum lucro.
- Eu gosto das luzes.
645
01:10:14,370 --> 01:10:18,791
O problema � que j� foi feito antes,
entendem o que eu digo?
646
01:10:18,958 --> 01:10:22,587
- N�o � raz�o para parar.
- Errado.
647
01:10:23,129 --> 01:10:27,550
� essa a melhor raz�o.
A �nica raz�o para parar.
648
01:10:28,259 --> 01:10:31,470
Ent�o, eu tive uma id�ia.
649
01:10:32,597 --> 01:10:36,350
Uma id�ia atrai outras.
Semelhantes.
650
01:10:37,935 --> 01:10:39,353
A id�ia se expande.
651
01:10:39,395 --> 01:10:42,732
A id�ia se transforma
em uma institui��o.
652
01:10:43,900 --> 01:10:45,985
Qual foi a id�ia?
653
01:10:46,903 --> 01:10:49,280
� isso que est�
me incomodando, rapazes.
654
01:10:49,614 --> 01:10:54,493
E eu digo que quando pensava
nessa id�ia, ela me fazia sorrir.
655
01:10:56,204 --> 01:10:57,747
Sabem, cavalheiros...
656
01:10:58,372 --> 01:11:01,751
...a cobi�a � para amadores.
657
01:11:03,085 --> 01:11:07,590
Desordens, caos, anarquia...
658
01:11:08,132 --> 01:11:09,884
...� isso que � divertido.
659
01:11:10,134 --> 01:11:12,595
- E a "Noite do Diabo"?
- E da�?
660
01:11:13,346 --> 01:11:16,349
Eu comecei o primeiro inc�ndio
nessa droga de cidade.
661
01:11:16,599 --> 01:11:19,852
Em um instante,
todos estavam me imitando.
662
01:11:20,228 --> 01:11:22,104
Sabem o que existe agora?
663
01:11:23,564 --> 01:11:26,234
Cart�es da "Noite do Diabo".
664
01:11:27,735 --> 01:11:29,445
N�o � uma gracinha?
665
01:11:33,407 --> 01:11:37,370
Bem, a id�ia se tornou
uma institui��o, rapazes.
666
01:11:38,329 --> 01:11:39,622
� hora de mudar.
667
01:11:39,789 --> 01:11:42,208
N�o quer mais botar fogo
pela cidade toda, �?
668
01:11:43,251 --> 01:11:44,001
N�o.
669
01:11:44,627 --> 01:11:48,589
Eu quero fazer um fogo t�o grande
que os deuses nos ver�o de novo...
670
01:11:48,756 --> 01:11:50,550
� isso o que eu estou querendo.
671
01:11:50,842 --> 01:11:53,261
O que eu quero � que voc�s,
rapazes, possam me olhar de novo...
672
01:11:53,427 --> 01:11:57,682
...e dizer: "Agora � que estamos
nos divertindo! � isso!"
673
01:11:57,932 --> 01:12:00,434
- Voc�, Qual � o seu nome?
- Skank!
674
01:12:00,643 --> 01:12:03,563
- N�o est� sentindo?
- Sinto-me como uma minhoca no anzol.
675
01:12:05,022 --> 01:12:07,692
"Estou me sentindo
como uma minhoca no anzol. "
676
01:12:07,817 --> 01:12:11,320
A sua m�e deve estar
bem orgulhosa de voc�.
677
01:12:15,116 --> 01:12:17,201
Como essa coisa entrou aqui?
678
01:12:18,703 --> 01:12:19,871
Cavalheiros...
679
01:12:22,415 --> 01:12:24,625
Deixe- me sair!
Eu quero ir!
680
01:12:25,084 --> 01:12:26,377
Eu quero ir!
681
01:12:31,007 --> 01:12:34,051
Ent�o � voc�.
O vingador.
682
01:12:34,594 --> 01:12:36,554
O matador de matadores.
683
01:12:37,263 --> 01:12:39,348
Eu gostei da roupa.
684
01:12:40,474 --> 01:12:42,393
Mas da cara, n�o sei n�o.
685
01:12:42,768 --> 01:12:44,729
Eu s� o quero.
686
01:12:45,396 --> 01:12:47,857
- Ele n�o est� dispon�vel.
- N�o, me deixe!
687
01:12:48,107 --> 01:12:49,317
Bom...
688
01:12:52,612 --> 01:12:54,697
Vejo que tomou a sua decis�o.
689
01:12:56,199 --> 01:13:00,119
- Quero ver se segura a onda.
- Isso est� ficando um saco.
690
01:13:00,328 --> 01:13:01,204
Matem- no!
691
01:13:09,378 --> 01:13:10,713
Deve ter do�do.
692
01:13:13,424 --> 01:13:14,842
� isso a�.
693
01:13:15,760 --> 01:13:17,512
Aquele cara era louco.
694
01:13:24,602 --> 01:13:25,686
Foi embora!
695
01:14:53,816 --> 01:14:55,526
Voc�s todos v�o morrer.
696
01:15:15,046 --> 01:15:16,631
Peguem esse cara!
697
01:15:16,839 --> 01:15:18,925
Ele est� vivo ainda!
698
01:15:49,163 --> 01:15:52,083
Eu acho que n�o � um bom dia
para ser um cara mau, n�o �, Skank?
699
01:15:52,250 --> 01:15:55,127
Eu n�o sou o Skank.
O Skank est� l�.
700
01:15:56,128 --> 01:15:57,672
Skank est� morto.
701
01:15:58,172 --> 01:15:59,215
Tem raz�o.
702
01:16:08,307 --> 01:16:09,517
Meu Deus!
703
01:16:10,768 --> 01:16:12,520
- Parado! Pol�cia!
- Fique parado.
704
01:16:13,688 --> 01:16:16,065
Agora acabou.
Fique parado, sen�o atiramos.
705
01:16:25,616 --> 01:16:28,744
Pare imediatamente
ou atiramos.
706
01:16:32,707 --> 01:16:34,083
Pare imediatamente.
707
01:16:34,166 --> 01:16:36,794
- N�o acredito!
- N�o se mova.
708
01:16:43,426 --> 01:16:46,387
Pare, repito.
Pare imediatamente.
709
01:17:31,474 --> 01:17:33,267
Vamos! Mexa- se!
710
01:17:38,606 --> 01:17:41,234
Quer um conselho?
Da pr�xima vez, fuja.
711
01:17:44,111 --> 01:17:44,820
Quanta pol�cia!
712
01:17:44,862 --> 01:17:46,531
Acho que est�o
distribuindo socorro.
713
01:17:49,325 --> 01:17:50,117
Droga.
714
01:17:57,500 --> 01:17:58,626
Sabia que ia fazer isso.
715
01:17:59,919 --> 01:18:01,087
Olha s� para aquilo.
716
01:18:01,170 --> 01:18:03,756
A cidade toda deveria estar
em chamas agora.
717
01:18:04,757 --> 01:18:06,843
O c�u deveria estar vermelho.
718
01:18:07,635 --> 01:18:11,639
Ent�o era ele.
O grande Eric Draven.
719
01:18:11,722 --> 01:18:12,974
Ele tem poder.
720
01:18:13,891 --> 01:18:17,103
Mas esse poder pode
ser tirado dele.
721
01:18:17,812 --> 01:18:19,355
At� que eu gosto dele.
722
01:18:19,355 --> 01:18:24,360
O corvo � a liga��o
entre a terra dos vivos...
723
01:18:24,694 --> 01:18:27,321
...e o reino dos mortos.
724
01:18:28,239 --> 01:18:32,326
Mate o corvo
e destruir� o homem.
725
01:18:58,311 --> 01:18:59,770
Eu estou indo para casa, Shelly.
726
01:19:49,028 --> 01:19:52,823
Vai dizer que eu n�o deveria estar
em um cemit�rio � noite, certo?
727
01:19:52,823 --> 01:19:54,659
N�o, aqui � o lugar mais seguro.
728
01:19:55,910 --> 01:19:59,580
� porque todos morreram.
Eu sabia que viria.
729
01:20:00,623 --> 01:20:05,127
- � muito tarde, Sarah.
- Voc� n�o disse adeus.
730
01:20:06,379 --> 01:20:09,632
Ent�o voc� ter�
que me desculpar por isso.
731
01:20:10,633 --> 01:20:13,010
Voc� nunca mais voltar�.
732
01:20:20,977 --> 01:20:22,979
Eu dei isto � Shelly uma vez.
733
01:20:28,025 --> 01:20:30,444
Acho que ela gostaria
que fosse seu.
734
01:20:34,907 --> 01:20:36,951
Assim, sempre se lembrar� dela.
735
01:20:37,827 --> 01:20:39,328
Eu n�o vou mais tirar.
736
01:20:59,473 --> 01:21:01,058
Tenho que voltar para casa.
737
01:21:09,609 --> 01:21:10,568
Adeus.
738
01:21:35,384 --> 01:21:36,969
Fique quieta.
Quieta!
739
01:22:00,368 --> 01:22:04,539
O que � isso?
Uma lembran�a do seu querido amigo?
740
01:22:06,332 --> 01:22:08,751
Eu vou ficar com ele
para me dar sorte.
741
01:22:14,966 --> 01:22:17,885
Tem olhos inocentes.
742
01:22:30,857 --> 01:22:32,400
Eric!
Eric!
743
01:23:16,611 --> 01:23:18,279
Um resumo para voc�.
744
01:23:18,946 --> 01:23:21,532
"Bang!" Droga, morri!
745
01:23:22,033 --> 01:23:25,786
D�-me a garota
e eu o deixo ir embora.
746
01:23:28,581 --> 01:23:30,958
Ser� que eu poderia pensar
um minuto sobre isso?
747
01:23:41,344 --> 01:23:42,720
N�o, dane- se.
748
01:23:52,271 --> 01:23:53,439
Droga.
749
01:24:00,696 --> 01:24:02,114
Bom, bom, bom.
750
01:24:02,532 --> 01:24:04,909
Parece que dessa vez a sua
imortalidade est� no fim.
751
01:24:05,159 --> 01:24:08,371
Sua vida mudou muito nos
�ltimos minutos, concorda?
752
01:24:14,919 --> 01:24:17,213
Para um fantasma,
voc� sangra direitinho.
753
01:24:20,675 --> 01:24:23,261
- Ainda est� vivo.
- Ent�o, mate- o.
754
01:24:25,179 --> 01:24:26,639
Tchau, tchau, passarinho.
755
01:25:12,393 --> 01:25:13,603
Que droga!
756
01:25:14,020 --> 01:25:17,440
Bom, eu s� vim at� aqui
me despedir de voc�...
757
01:25:17,481 --> 01:25:18,566
...e voc� j� est�
levando chumbo?
758
01:25:18,608 --> 01:25:20,818
- Pegaram a Sarah.
- Quantos s�o?
759
01:25:20,818 --> 01:25:21,903
Mais dois.
760
01:25:23,529 --> 01:25:26,574
- Eu cuido disso. N�o se preocupe.
- N�o estou preocupado.
761
01:25:26,616 --> 01:25:29,869
O plano � esse: voc� vai
na frente e absorve as balas.
762
01:25:30,036 --> 01:25:34,665
Parece um �timo plano.
S� tem um probleminha.
763
01:25:37,293 --> 01:25:40,046
Droga!
Voc� est� sangrando muito!
764
01:25:40,087 --> 01:25:42,965
E eu que pensava
que voc� fosse invulner�vel!
765
01:25:43,007 --> 01:25:45,927
Eu era, agora n�o sou mais.
766
01:25:49,096 --> 01:25:51,349
Acho que vai precisar mesmo
da minha ajuda. Vamos.
767
01:25:56,729 --> 01:25:58,022
Pegue isso.
768
01:26:28,344 --> 01:26:31,848
- Era para voc� ficar atr�s de mim.
- Eu acho que me confundi.
769
01:26:55,872 --> 01:27:01,252
Esse � todo o poder que tinha.
Agora ele � meu.
770
01:27:02,336 --> 01:27:07,466
Pena n�o haver
mais tempo para n�s.
771
01:27:26,152 --> 01:27:28,404
Eric, aqui!
Solte- me!
772
01:27:31,741 --> 01:27:32,825
Solte-me!
773
01:27:43,085 --> 01:27:44,378
Solte-a!
774
01:27:47,632 --> 01:27:50,635
Fique comigo,
eu n�o vou resistir.
775
01:27:52,220 --> 01:27:54,347
- Muito bem.
- N�o!
776
01:29:02,206 --> 01:29:04,876
- Sarah!
- Cuidado!
777
01:29:11,048 --> 01:29:12,216
Eric!
778
01:29:20,183 --> 01:29:22,185
Sabe, o meu pai dizia...
779
01:29:22,727 --> 01:29:24,228
...que todo homem tem
o Diabo dentro de si...
780
01:29:24,478 --> 01:29:26,272
...e n�o descansa
enquanto n�o o encontra.
781
01:29:27,356 --> 01:29:29,275
Foi o que aconteceu
com voc� e sua namorada.
782
01:29:30,568 --> 01:29:31,903
Mas eu mandei
limpar o pr�dio.
783
01:29:32,778 --> 01:29:35,531
Nada acontece nessa
cidade sem que eu mande.
784
01:29:36,490 --> 01:29:38,993
Sinto ter estragado
os seus planos de casamento.
785
01:29:39,827 --> 01:29:41,162
Mas se serve de consolo...
786
01:29:42,705 --> 01:29:44,916
...voc� me deu muita alegria.
787
01:29:46,042 --> 01:29:47,877
Voc� � espirituoso, filho.
788
01:29:49,170 --> 01:29:50,463
Vou sentir a sua falta.
789
01:29:51,547 --> 01:29:53,216
Eu tenho uma
coisa para Ihe dar.
790
01:29:54,050 --> 01:29:55,092
Eu n�o quero mais.
791
01:30:00,306 --> 01:30:01,849
Trinta horas de dor...
792
01:30:05,686 --> 01:30:07,104
de uma vez!
793
01:30:10,149 --> 01:30:11,817
S� para voc�!
794
01:30:46,978 --> 01:30:48,396
V� ajud�- lo.
795
01:30:53,860 --> 01:30:55,027
Voc� est� vivo?
796
01:30:59,782 --> 01:31:01,242
Eu quero um cigarro.
797
01:31:07,123 --> 01:31:10,668
- Morreu todo mundo?
- Voc� me ajudou.
798
01:31:12,420 --> 01:31:14,463
O que voc� manteve
aqui me salvou.
799
01:31:15,173 --> 01:31:17,258
- Obrigado.
- De nada.
800
01:31:18,134 --> 01:31:19,802
Eu tinha que ir para
a igreja de qualquer jeito.
801
01:31:29,312 --> 01:31:31,105
Eu vou parar com
isso agora mesmo...
802
01:31:32,064 --> 01:31:33,691
...se eu viver, � claro.
803
01:31:42,950 --> 01:31:45,161
Fique com ele
at� a ajuda chegar.
804
01:31:45,953 --> 01:31:48,164
Ele ficar� bom, certo?
805
01:31:49,665 --> 01:31:50,666
Eric?
806
01:31:54,337 --> 01:31:55,588
Ele sempre faz isso.
807
01:32:13,189 --> 01:32:14,190
Shelly...
808
01:32:33,251 --> 01:32:36,629
- Ao menos parou de chover.
- N�o pode chover o tempo todo.
809
01:32:36,671 --> 01:32:39,590
Eu deveria saber.
� voc� atr�s desse pesadelo.
810
01:32:40,508 --> 01:32:42,760
V� para casa.
Eu estou bem.
811
01:32:42,885 --> 01:32:44,679
- Certo.
- O que houve?
812
01:32:44,720 --> 01:32:46,681
Seu vingador est� no telhado.
813
01:32:49,016 --> 01:32:52,395
- Voc� perdeu.
- Tirem-no daqui.
814
01:33:58,252 --> 01:33:59,003
Obrigada.
815
01:34:04,926 --> 01:34:07,720
Se as pessoas que amamos
s�o tiradas de n�s...
816
01:34:07,762 --> 01:34:12,600
...o jeito de mant�-las vivas
� continuar amando-as.
817
01:34:13,142 --> 01:34:15,686
Os pr�dios queimam,
as pessoas morrem...
818
01:34:16,395 --> 01:34:18,314
...mas o amor verdadeiro
� para sempre.
819
01:34:21,692 --> 01:34:26,239
PARA BRANDON E ELIZA
61018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.