All language subtitles for The.Cobweb.1955.DVDrip.576p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,752 --> 00:01:55,752 www.titlovi.com 2 00:01:58,752 --> 00:02:00,888 Can I give you a ride? 3 00:02:16,437 --> 00:02:18,372 All the way into town? 4 00:02:18,439 --> 00:02:21,041 I turn north at heatherton. 5 00:02:21,108 --> 00:02:23,211 What are those for? A funeral? 6 00:02:23,277 --> 00:02:25,213 Why do flowers have to be for anything? 7 00:02:25,279 --> 00:02:27,215 Isn't it enough that they have color and form 8 00:02:27,281 --> 00:02:29,217 And that they make you feel good? 9 00:02:29,283 --> 00:02:30,751 You talk a lot, don't you? 10 00:02:30,818 --> 00:02:32,220 Don't you, ever? 11 00:02:32,286 --> 00:02:35,389 I could talk your eyes out of your head. 12 00:02:35,456 --> 00:02:37,391 But not small talk. 13 00:02:37,458 --> 00:02:40,594 I'd be grateful to hear any talk at all these days. 14 00:02:40,661 --> 00:02:42,730 Talk big. 15 00:02:42,796 --> 00:02:45,233 Red and green. 16 00:02:45,299 --> 00:02:47,535 Duran died last fall in a hospital. 17 00:02:47,601 --> 00:02:49,737 You wouldn't know who he was. 18 00:02:49,803 --> 00:02:51,071 It happens I do. 19 00:02:51,138 --> 00:02:52,139 Who? 20 00:02:52,206 --> 00:02:53,173 A French painter. 21 00:02:53,241 --> 00:02:55,042 One of les fauves. 22 00:02:55,108 --> 00:02:59,247 He died in a hospital in a white bed in a white room, 23 00:02:59,313 --> 00:03:00,981 Doctors in white standing around. 24 00:03:01,048 --> 00:03:06,587 The last thing he said was, "some red, show me some red." 25 00:03:06,654 --> 00:03:09,490 "Before dying, I want to see some red with some green." 26 00:03:10,624 --> 00:03:13,394 You're right. You don't have small talk. 27 00:03:13,461 --> 00:03:15,596 Artists are better off dead. 28 00:03:15,663 --> 00:03:16,664 Why? 29 00:03:16,730 --> 00:03:18,666 People pay more attention to them 30 00:03:18,732 --> 00:03:21,101 When they're dead and not so troublesome. 31 00:03:21,168 --> 00:03:23,070 Is that what you are? A painter? 32 00:03:23,136 --> 00:03:26,440 They said van gogh was crazy because he killed himself. 33 00:03:26,507 --> 00:03:28,442 He couldn't sell a painting while he was alive, 34 00:03:28,509 --> 00:03:31,612 And now they're worth $30 million. 35 00:03:31,679 --> 00:03:34,815 They weren't that bad then and they're not that good now 36 00:03:34,882 --> 00:03:36,617 So, who's crazy? 37 00:03:36,684 --> 00:03:38,286 I get out here. 38 00:03:38,352 --> 00:03:39,953 You're from the clinic. 39 00:03:40,020 --> 00:03:43,791 That's right. I'm "out of touch with reality." 40 00:03:43,857 --> 00:03:45,793 I'll take you up. 41 00:03:47,328 --> 00:03:49,797 Are you being helped here? 42 00:03:49,863 --> 00:03:51,365 How should I know? 43 00:03:51,432 --> 00:03:53,501 If you don't, who does? 44 00:03:53,567 --> 00:03:55,869 My analyst thinks he does. 45 00:03:55,936 --> 00:03:59,307 Man: The fact which I should like to convey 46 00:03:59,373 --> 00:04:02,142 In this report to the trustees 47 00:04:02,209 --> 00:04:05,145 Is that our patients now, more and more, 48 00:04:05,212 --> 00:04:07,147 Are shouldering the responsibility 49 00:04:07,214 --> 00:04:09,883 For their own affairs in the hospital. 50 00:04:09,950 --> 00:04:13,086 In dealing with the, ah, borderline patients, 51 00:04:13,153 --> 00:04:15,489 That is to say the people who find it difficult 52 00:04:15,556 --> 00:04:18,191 To cope with the normal strains of living, 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,730 And in whom the, ah, the danger of a psychotic break is always present... 54 00:04:22,796 --> 00:04:24,298 [Door buzzer] 55 00:04:24,365 --> 00:04:25,699 Mrs. demuth. 56 00:04:25,766 --> 00:04:27,501 Man: All right. We'll go on after that. 57 00:04:27,568 --> 00:04:29,337 You've changed Steven holte to 5:00. 58 00:04:29,403 --> 00:04:32,105 Oh, yeah. Well, I'll work on it by myself tonight. 59 00:04:32,172 --> 00:04:34,174 Patients' committee meeting... 8:30. 60 00:04:34,241 --> 00:04:36,710 I know. Bedtime... 2:30. 61 00:04:38,412 --> 00:04:41,048 Mrs. demuth. Dr. mciver will see you now. 62 00:04:44,318 --> 00:04:46,787 Mr. holcomb is disturbed. 63 00:04:48,922 --> 00:04:50,924 So is Mrs. o'brien. 64 00:05:01,034 --> 00:05:03,437 [Knocking] Mr. holcomb! 65 00:05:06,106 --> 00:05:08,509 Mr. holcomb, are you all right? 66 00:05:10,978 --> 00:05:12,713 [Knock knock] 67 00:05:12,780 --> 00:05:15,516 Mr. holcomb. This is Dr. devanal. 68 00:05:15,583 --> 00:05:18,251 Devanal: I'd like to talk to you. 69 00:05:18,318 --> 00:05:19,953 Would you open the door, please? 70 00:05:20,020 --> 00:05:21,655 [Knock knock] 71 00:05:21,722 --> 00:05:22,656 Mr. holcomb. 72 00:05:22,723 --> 00:05:25,659 Shall I use my key, doctor? 73 00:05:25,726 --> 00:05:27,461 What brought this on, do you know? 74 00:05:27,528 --> 00:05:28,696 He was pretty incoherent. 75 00:05:28,762 --> 00:05:30,230 Something about the gardener. 76 00:05:30,297 --> 00:05:31,432 Curly? 77 00:05:31,499 --> 00:05:32,633 Yes. He felt he'd insulted him. 78 00:05:32,700 --> 00:05:33,667 When did this happen? 79 00:05:33,734 --> 00:05:35,168 Just a few moments ago. 80 00:05:35,235 --> 00:05:37,505 Shall I send curly to you? 81 00:05:37,571 --> 00:05:40,508 No, no. Is miss inch in her office? 82 00:05:40,574 --> 00:05:42,643 She was in the library the last time I saw her. 83 00:05:42,710 --> 00:05:44,812 Well, keep talking to him and try to get him 84 00:05:44,878 --> 00:05:47,047 To open the door. I'll be back. 85 00:05:47,114 --> 00:05:48,716 What's the price of this? 86 00:05:48,782 --> 00:05:51,552 That's cotton wrap. You wouldn't be happy with that. 87 00:05:51,619 --> 00:05:52,820 What's wrong with it? 88 00:05:52,886 --> 00:05:54,822 Well, there's nothing wrong with it 89 00:05:54,888 --> 00:05:57,257 But as long as you're investing in drapes for a room like this, 90 00:05:57,324 --> 00:06:00,127 Why, you should have a cheerful pattern. 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,795 Otherwise, you'd be better off 92 00:06:01,862 --> 00:06:03,897 To let these old ones make do until you... 93 00:06:03,964 --> 00:06:06,534 Well, it was not my idea to replace the drapes, 94 00:06:06,600 --> 00:06:08,536 The board makes these decisions. 95 00:06:08,602 --> 00:06:10,504 I'm responsible for getting things done 96 00:06:10,571 --> 00:06:11,905 As economically as possible. 97 00:06:11,972 --> 00:06:13,774 So I want to know what this would add up to. 98 00:06:13,841 --> 00:06:18,512 Well, that wrap is $2.99 a yard plus sales tax. 99 00:06:18,579 --> 00:06:20,681 191.36, less our discount. 100 00:06:20,748 --> 00:06:23,050 Vicky. May I see you a moment? 101 00:06:23,116 --> 00:06:27,020 12.5% on 191.36 5 times... 102 00:06:27,087 --> 00:06:34,161 167.44 plus 3% sales tax... 5.02... 176.46 total! 103 00:06:35,729 --> 00:06:37,230 Devanal: How's my best girl? 104 00:06:37,297 --> 00:06:39,032 [Gasp] Up to my... 105 00:06:39,099 --> 00:06:41,368 Vicky, we've got a situation here. I need your help. 106 00:06:41,435 --> 00:06:42,703 It's about curly. It seems he has... 107 00:06:42,770 --> 00:06:44,237 What do you want me to do? Fire him? 108 00:06:44,304 --> 00:06:45,639 He's been here 20 years. 109 00:06:45,706 --> 00:06:47,240 Cost you twice as much to get anyone else 110 00:06:47,307 --> 00:06:48,576 To do half the work. 111 00:06:48,642 --> 00:06:49,910 Vicky, please. You know very well 112 00:06:49,977 --> 00:06:51,545 He won't listen to anybody but you. 113 00:06:51,612 --> 00:06:52,880 He's upset another patient. 114 00:06:52,946 --> 00:06:54,548 And the last thing in the world we want, 115 00:06:54,615 --> 00:06:57,084 With the trustees coming down next week, is a... 116 00:06:57,150 --> 00:06:58,519 Well, anytime the board 117 00:06:58,586 --> 00:06:59,820 Doesn't like the way I run my department... 118 00:06:59,887 --> 00:07:00,921 Vicky, Vicky. 119 00:07:00,988 --> 00:07:02,723 Everyone knows you do wonders around here. 120 00:07:02,790 --> 00:07:05,593 Well, do a tiny wonder for me, now. 121 00:07:05,659 --> 00:07:07,394 Tell curly to behave with the patients. 122 00:07:07,461 --> 00:07:12,566 Anything. Just so I can tell holcomb he's apologized. Hmm? 123 00:07:12,633 --> 00:07:15,469 Go on! Work your magic! 124 00:07:16,303 --> 00:07:17,738 Oh, Vicky. 125 00:07:17,805 --> 00:07:19,439 Why don't you let me leave these 126 00:07:19,507 --> 00:07:22,075 Chintz samples here for you to think over? 127 00:07:22,142 --> 00:07:24,512 I don't think you're going to be happy with that. 128 00:07:24,578 --> 00:07:25,579 What's all this concern about my being happy? 129 00:07:25,646 --> 00:07:27,280 I have no intention of 130 00:07:27,347 --> 00:07:28,616 Dancing through the halls, 131 00:07:28,682 --> 00:07:30,283 Shrieking with laughter because 132 00:07:30,350 --> 00:07:31,685 We're changing a set of drapes. 133 00:07:31,752 --> 00:07:33,120 Now, then, leave a duplicate order blank. 134 00:07:33,186 --> 00:07:34,254 Let you know in a few days. 135 00:07:34,321 --> 00:07:35,923 Ok, Vicky! 136 00:07:47,735 --> 00:07:51,872 Well, there it is. The house of Usher. 137 00:07:51,939 --> 00:07:56,309 They talk of environmental therapy. Some environment! 138 00:07:56,376 --> 00:07:57,811 You should see the inside. 139 00:07:57,878 --> 00:07:59,613 Like the inside of a dead fish! 140 00:07:59,680 --> 00:08:01,048 Right now, miss inch... 141 00:08:01,114 --> 00:08:03,116 You live in town, you've heard of miss inch... 142 00:08:03,183 --> 00:08:05,318 Her old man shot buffalo bill or somebody right near here. 143 00:08:05,385 --> 00:08:06,620 Ha ha! I've heard of her. 144 00:08:06,687 --> 00:08:08,321 Well, she's getting ready 145 00:08:08,388 --> 00:08:10,157 To hang new drapes in the library. 146 00:08:10,223 --> 00:08:13,326 One look, and all the patients will hang themselves alongside them. 147 00:08:13,393 --> 00:08:14,662 Everybody's tilted here. 148 00:08:14,728 --> 00:08:16,129 That's why you didn't know who I was. 149 00:08:16,196 --> 00:08:17,765 You can't tell the patients from the doctors. 150 00:08:17,831 --> 00:08:19,166 Oh, but I can. 151 00:08:19,232 --> 00:08:20,233 How? 152 00:08:20,300 --> 00:08:21,835 The patients get better! 153 00:08:21,902 --> 00:08:23,170 Ha ha! 154 00:08:24,705 --> 00:08:26,339 Thanks for the ride. 155 00:08:26,406 --> 00:08:28,208 You're welcome. 156 00:08:37,450 --> 00:08:39,787 And that evening, we put her on the boat train for America. 157 00:08:39,853 --> 00:08:41,488 Well! As you can imagine, 158 00:08:41,555 --> 00:08:43,323 Our joy and relief was indescribable, 159 00:08:43,390 --> 00:08:47,094 And we boarded the plane for Italy happy and carefree as children. 160 00:08:47,160 --> 00:08:49,296 I can see you've already guessed what happened! 161 00:08:49,362 --> 00:08:51,498 Well, sure enough, when we landed at the airport in Rome, 162 00:08:51,565 --> 00:08:53,701 We were greeted by the appalling sight 163 00:08:53,767 --> 00:08:56,369 Of miss dalrymple waving hysterically. 164 00:08:56,436 --> 00:08:58,706 Well, the rest of the trip was agony. She literally... 165 00:08:58,772 --> 00:09:01,609 [Man continues speaking] 166 00:09:27,868 --> 00:09:29,903 Man: Mrs. Dalrymple or i. 167 00:09:29,970 --> 00:09:32,405 Well, finally, we found a handsome young Italian... 168 00:09:32,472 --> 00:09:33,841 Ah, Mrs. mciver! 169 00:09:33,907 --> 00:09:35,709 Oh! Dr. wolff, how nice. 170 00:09:35,776 --> 00:09:37,410 A most unusual pleasure 171 00:09:37,477 --> 00:09:38,712 Seeing you in the clinic. 172 00:09:38,779 --> 00:09:40,047 And how's, ah, um... 173 00:09:40,113 --> 00:09:42,249 Mrs. wolff is very well, thank you. 174 00:09:42,315 --> 00:09:43,751 I tried to phone... 175 00:09:43,817 --> 00:09:45,418 Stewart's been so busy we haven't seen anyone. 176 00:09:45,485 --> 00:09:46,887 Oh, I understand. 177 00:09:46,954 --> 00:09:49,623 Well, sometime very, very soon! 178 00:10:00,000 --> 00:10:01,434 Stewart, i... 179 00:10:01,501 --> 00:10:02,736 Oh! I'm so sorry! 180 00:10:02,803 --> 00:10:03,904 I didn't hear anyone. 181 00:10:03,971 --> 00:10:05,773 Karen, can't you see I'm busy? 182 00:10:05,839 --> 00:10:07,775 I do beg your pardon. I didn't mean to interrupt. 183 00:10:07,841 --> 00:10:09,777 But I've just had an idea, the most wonderful idea... 184 00:10:09,843 --> 00:10:11,444 Look, you know better than to bust in here like this. 185 00:10:11,511 --> 00:10:12,746 But, darling, it's after 5:00. 186 00:10:12,813 --> 00:10:13,947 I thought you were through. 187 00:10:14,014 --> 00:10:15,348 Ok, ok. 188 00:10:24,557 --> 00:10:26,293 Your wife, who looks as if 189 00:10:26,359 --> 00:10:30,731 Anybody breathed on her she'd break out in a thick frost! 190 00:10:31,865 --> 00:10:33,600 What is she? A nymphomaniac or something? 191 00:10:33,667 --> 00:10:36,336 What did you marry her for, anyway? To wear on your lapel? 192 00:10:38,872 --> 00:10:40,808 Why are you so worried about me? 193 00:10:40,874 --> 00:10:43,877 Who's worried about you? I'm worried about me. 194 00:10:46,880 --> 00:10:49,817 All right, I'm a charity patient. 195 00:10:49,883 --> 00:10:52,385 You've got to have me for taxes or something, 196 00:10:52,452 --> 00:10:55,723 But you're still supposed to be making me fit for normal life! 197 00:10:56,857 --> 00:10:59,226 What's normal? Yours? 198 00:10:59,292 --> 00:11:02,295 If it's a question of values, your values stink. 199 00:11:02,362 --> 00:11:06,099 Lousy, middle-class, well-fed, smug existence. 200 00:11:06,166 --> 00:11:09,136 All you care about is a paycheck you didn't earn 201 00:11:09,202 --> 00:11:12,105 And a beautiful thing to go home to every night. 202 00:11:13,040 --> 00:11:14,842 Stewart, darling! Welcome home! 203 00:11:14,908 --> 00:11:17,110 There's a fatted calf on the stove! 204 00:11:19,379 --> 00:11:23,316 This started before she came in, though. 205 00:11:23,383 --> 00:11:25,853 What's that? An interpretation or something? 206 00:11:25,919 --> 00:11:29,189 It doesn't go very deep, does it? 207 00:11:29,256 --> 00:11:32,492 Why don't you analyze my oedipus complex with my lousy father? 208 00:11:32,559 --> 00:11:35,863 Suppose we let me determine the course of treatment, eh? 209 00:11:35,929 --> 00:11:37,865 After all, this is your first case. 210 00:11:37,931 --> 00:11:40,633 Don't you know how to do any ID analysis here? 211 00:11:40,700 --> 00:11:42,635 Isn't that the classic procedure? 212 00:11:42,702 --> 00:11:44,137 You're not a classic case. 213 00:11:44,204 --> 00:11:45,939 Oh, insults now. 214 00:11:47,074 --> 00:11:50,377 Stevie, since you mention my values, 215 00:11:50,443 --> 00:11:53,847 They include sitting here listening to the bull you throw at me. 216 00:11:53,914 --> 00:11:55,849 And I don't get more than a little mad, 217 00:11:55,916 --> 00:11:57,785 And I don't say "forget it." 218 00:11:57,851 --> 00:11:59,286 Because one of my values 219 00:11:59,352 --> 00:12:02,189 Is not to toss in the sponge on human commitments. 220 00:12:05,225 --> 00:12:09,029 You have a genius for belittling the world, Stevie. 221 00:12:09,096 --> 00:12:11,765 Great. I'm glad you think it's worth something. 222 00:12:11,832 --> 00:12:13,867 You reduce me to a fictitious character, 223 00:12:13,934 --> 00:12:15,803 A predatory dolt. 224 00:12:15,869 --> 00:12:17,805 This is what you do to people and then 225 00:12:17,871 --> 00:12:19,807 You wonder why you can't relate to th... 226 00:12:19,873 --> 00:12:22,575 What a collection of junky platitudes! 227 00:12:22,642 --> 00:12:25,245 I don't know, maybe you're sore at me 228 00:12:25,312 --> 00:12:28,215 Because you haven't got a woman of your own, a home of your own... 229 00:12:28,281 --> 00:12:30,450 Oh, stop it. You're so brilliant. 230 00:12:31,618 --> 00:12:33,854 I seem to be missing a piece here. 231 00:12:33,921 --> 00:12:35,355 I can't quite understand... 232 00:12:35,422 --> 00:12:38,025 She gave me a lift in that station wagon. 233 00:12:38,992 --> 00:12:41,128 Did you know who she was? 234 00:12:43,596 --> 00:12:45,032 Who do you think you are, Stevie? 235 00:12:45,098 --> 00:12:47,434 You're no different from anybody else. 236 00:12:47,500 --> 00:12:49,236 She's a good-looking woman. 237 00:12:49,302 --> 00:12:53,373 Why shouldn't you have certain thoughts about it? 238 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 You don't have to feel guilty toward me or even afraid. 239 00:13:01,614 --> 00:13:04,017 I'm not your father, Stevie. 240 00:13:06,119 --> 00:13:09,256 And I'm not going to run out on you like your father. 241 00:13:11,124 --> 00:13:14,261 There's something in the world besides betrayal. 242 00:13:22,335 --> 00:13:25,072 What did you... Say? 243 00:13:34,347 --> 00:13:36,083 [Woman laughing] 244 00:13:36,149 --> 00:13:38,418 Oh, Regina, it's so funny! Ha ha! 245 00:13:38,485 --> 00:13:42,622 Oh, yes, but this is a new low in taste even for Vicky. 246 00:13:42,689 --> 00:13:44,858 A dismal, dreary old piece of wreck 247 00:13:44,925 --> 00:13:47,394 You wouldn't even use for washing the car. 248 00:13:47,460 --> 00:13:50,263 Well, it's such a pity. It's a beautiful old room, 249 00:13:50,330 --> 00:13:53,867 And, well, that's where I thought you could help me. 250 00:13:53,934 --> 00:13:56,269 You have such beautiful shops in Chicago, 251 00:13:56,336 --> 00:13:58,571 And we have nothing here but poor old petlee's. 252 00:13:59,839 --> 00:14:02,109 Well, I found myself visualizing 253 00:14:02,175 --> 00:14:04,244 What I would choose if it were left to me. 254 00:14:04,311 --> 00:14:06,046 Well, you know that's fatal. 255 00:14:06,113 --> 00:14:08,248 They shouldn't allow me within 100 Miles of materials 256 00:14:08,315 --> 00:14:10,984 When there's a budget involved. 257 00:14:11,051 --> 00:14:13,386 Oh, well, Regina, that's so sweet of you, 258 00:14:13,453 --> 00:14:15,555 But it's not strictly true. 259 00:14:15,622 --> 00:14:20,293 If I have any taste at all, it's because I've absorbed everything you've taught me. 260 00:14:21,194 --> 00:14:22,662 Well! Do you remember... 261 00:14:22,729 --> 00:14:24,797 [Door shuts] 262 00:14:24,864 --> 00:14:27,334 [Classical music playing on piano] 263 00:14:30,303 --> 00:14:31,304 Daddy! 264 00:14:31,371 --> 00:14:33,473 R-r-Rosie! 265 00:14:33,540 --> 00:14:35,475 Mommy said I could stay up until you got home. 266 00:14:35,542 --> 00:14:38,311 That's swell. I'll tuck you in myself. Hi, mark! 267 00:14:38,378 --> 00:14:39,312 Hi, dad! 268 00:14:39,379 --> 00:14:41,314 How are you? Oh, uh, excuse me! 269 00:14:41,381 --> 00:14:43,116 Listen, do you think you could square things with sadie for me? 270 00:14:43,183 --> 00:14:44,517 Sure! 271 00:14:44,584 --> 00:14:46,653 Ask her to get me something to eat. I got to get right back. 272 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Ok. 273 00:14:47,787 --> 00:14:48,855 Good. Oowhaah! 274 00:14:48,922 --> 00:14:50,190 Daddy, will you come up and 275 00:14:50,257 --> 00:14:52,259 Kiss me good night before you go? 276 00:14:52,325 --> 00:14:53,994 Well, I sure will. I wouldn't miss that for the world. 277 00:14:54,061 --> 00:14:55,662 Will you read me a story? 278 00:14:55,728 --> 00:14:57,164 I'll read you a short one. 279 00:14:57,230 --> 00:14:58,598 Daddy, what can we play? 280 00:14:58,665 --> 00:15:00,167 How's about a little cribbage? 281 00:15:00,233 --> 00:15:02,702 Ha ha! Stay home tonight. 282 00:15:02,769 --> 00:15:05,205 Now, are you sure you have the measurements? 283 00:15:05,272 --> 00:15:06,239 Right. 284 00:15:06,306 --> 00:15:09,676 How long will... Yes, air express. 285 00:15:09,742 --> 00:15:14,347 Oh, but Regina, how could you possibly get them here for the meeting Tuesday? 286 00:15:14,414 --> 00:15:17,117 Well, how on earth can he make them that quickly? 287 00:15:17,184 --> 00:15:20,187 Oh, how wonderful! He must be a mad genius! 288 00:15:20,253 --> 00:15:22,455 Good evening, darling. I'll be with you in a minute. 289 00:15:23,623 --> 00:15:25,225 [Softly] That was Stewart. 290 00:15:25,292 --> 00:15:27,727 No, I haven't had a chance to tell him yet. I... 291 00:15:27,794 --> 00:15:29,862 I don't know. He may think i... 292 00:15:29,929 --> 00:15:32,199 Oh! Thank you. Thanks. 293 00:15:32,265 --> 00:15:34,534 As a matter of fact, I think myself he'll be pleased. 294 00:15:34,601 --> 00:15:37,204 It's the first time I've done anything for the... 295 00:15:37,270 --> 00:15:40,007 Oh, Regina, you're the most extravagant, fabulous... 296 00:15:41,108 --> 00:15:43,043 All right, darling. You'll let me know? 297 00:15:43,110 --> 00:15:45,212 And I'll leave word if I'm not at home. 298 00:15:45,278 --> 00:15:48,415 Good-bye, darling, and thank you! 299 00:15:49,782 --> 00:15:51,484 Have you got a moment? 300 00:15:51,551 --> 00:15:52,752 Sure. I'm all ears. 301 00:15:52,819 --> 00:15:55,688 Oh, darling, this is important. Please sit down. 302 00:15:55,755 --> 00:15:56,923 I'm sorry. Go ahead, shoot. 303 00:15:56,990 --> 00:15:59,092 I had an inspiration this afternoon. 304 00:15:59,159 --> 00:16:01,161 At least, I think it is. 305 00:16:01,228 --> 00:16:03,230 How do you like this? 306 00:16:03,296 --> 00:16:05,698 Chippendale rose on antique satin. 307 00:16:05,765 --> 00:16:07,234 It's very pretty. What's it for? 308 00:16:07,300 --> 00:16:09,036 Well, I first thought of it this afternoon 309 00:16:09,102 --> 00:16:10,803 When I picked up that wild Fawn of yours. 310 00:16:10,870 --> 00:16:12,739 In fact, that's what I came bursting in your office to tell you. 311 00:16:12,805 --> 00:16:14,241 I'm sorry I was so curt. 312 00:16:14,307 --> 00:16:15,775 Oh, that's all right. I didn't... 313 00:16:15,842 --> 00:16:17,310 Listening to what you hear in there, 314 00:16:17,377 --> 00:16:19,246 You get to feel it's a little like a confessional. 315 00:16:19,312 --> 00:16:20,747 That's a very high-strung boy. 316 00:16:20,813 --> 00:16:22,249 Yes, I understand. 317 00:16:22,315 --> 00:16:24,884 He's very attractive. As I say, he's the one... 318 00:16:24,951 --> 00:16:27,087 The feeling was mutual. 319 00:16:27,154 --> 00:16:29,422 You made quite an impression. 320 00:16:29,489 --> 00:16:30,423 Really? 321 00:16:30,490 --> 00:16:31,458 Mmm. 322 00:16:31,524 --> 00:16:32,592 What did he say? 323 00:16:32,659 --> 00:16:34,261 Well, it got a little complicated. 324 00:16:34,327 --> 00:16:36,263 What went on with him? 325 00:16:36,329 --> 00:16:38,265 Nothing. We just talked. 326 00:16:38,331 --> 00:16:39,799 Did he tell you about it? 327 00:16:39,866 --> 00:16:41,801 Just about all of it. 328 00:16:41,868 --> 00:16:44,437 Well, why do you ask what went on? 329 00:16:44,504 --> 00:16:46,773 Because I'm not sure what he thought went on 330 00:16:46,839 --> 00:16:48,608 Is what you thought went on. 331 00:16:48,675 --> 00:16:50,810 He thought you were flirting with him. 332 00:16:50,877 --> 00:16:52,812 Is that what you think? 333 00:16:52,879 --> 00:16:54,414 Karen. 334 00:16:54,481 --> 00:16:57,284 This boy leads a very active fantasy life with ladies. 335 00:16:57,350 --> 00:16:59,786 He got going on you and I couldn't stop him! 336 00:16:59,852 --> 00:17:01,221 Is that my fault? I didn't... 337 00:17:01,288 --> 00:17:03,290 I wasn't really thinking about you, Karen. 338 00:17:03,356 --> 00:17:04,624 It's my job to think about him. 339 00:17:04,691 --> 00:17:06,293 And what he felt, not what I feel! 340 00:17:06,359 --> 00:17:09,329 I'm not worrying about you! I am about him. 341 00:17:09,396 --> 00:17:11,030 When he saw you were my wife, 342 00:17:11,098 --> 00:17:13,466 He got very scared, went on the attack. 343 00:17:13,533 --> 00:17:16,436 Said a lot of wild things about you, about me. 344 00:17:16,503 --> 00:17:17,837 What things? 345 00:17:17,904 --> 00:17:19,639 It doesn't matter what things. 346 00:17:19,706 --> 00:17:22,209 I've told you too much about him already. 347 00:17:22,275 --> 00:17:24,010 But you listen to them! 348 00:17:24,077 --> 00:17:26,646 Of course I listen to them! What do you think I'm there for? 349 00:17:26,713 --> 00:17:28,848 And because they're too sacred to tell me, 350 00:17:28,915 --> 00:17:30,550 I get no chance to reply to them? 351 00:17:30,617 --> 00:17:32,519 Who expects you to? 352 00:17:32,585 --> 00:17:35,622 Look, Karen. Don't be so full of your feelings. 353 00:17:35,688 --> 00:17:37,824 The point I'm making is that this boy 354 00:17:37,890 --> 00:17:39,692 Has put his life in my hands. 355 00:17:39,759 --> 00:17:41,060 I'm concerned about him, 356 00:17:41,128 --> 00:17:42,862 As I am about everything at the clinic. 357 00:17:42,929 --> 00:17:45,565 You might try to understand that and share it. 358 00:17:45,632 --> 00:17:48,335 I am trying to! I came in this afternoon without... 359 00:17:48,401 --> 00:17:51,771 By being so self-absorbed you interrupt an hour? 360 00:17:51,838 --> 00:17:53,573 I apologized for that. 361 00:17:53,640 --> 00:17:55,575 And while you're in your confessional 362 00:17:55,642 --> 00:17:57,377 Being a divinity to your sick boy, 363 00:17:57,444 --> 00:17:59,179 What am I supposed to be doing? 364 00:17:59,246 --> 00:18:00,447 You're not supposed to be 365 00:18:00,513 --> 00:18:02,215 Showing yourself off to my patients! 366 00:18:02,282 --> 00:18:04,717 Give me one ounce of the attention you give them 367 00:18:04,784 --> 00:18:06,219 Day and night! 368 00:18:06,286 --> 00:18:07,920 Now, what does that mean? 369 00:18:07,987 --> 00:18:10,123 Just what you think it means! 370 00:18:11,958 --> 00:18:14,161 [Door slams] 371 00:18:28,775 --> 00:18:30,377 How did the tournament go? 372 00:18:30,443 --> 00:18:32,379 Fine. I'm in the semi-finals playing conover. 373 00:18:32,445 --> 00:18:33,880 Ooh, he's a tough one. 374 00:18:33,946 --> 00:18:35,582 Hello, sadie. 375 00:18:35,648 --> 00:18:36,916 Good evening. 376 00:18:36,983 --> 00:18:38,585 Oh, just skip the soup, sadie. 377 00:18:38,651 --> 00:18:39,719 It's your favorite. 378 00:18:39,786 --> 00:18:41,388 Yeah, I know. I don't have much time. 379 00:18:41,454 --> 00:18:42,889 Just put something on a plate. 380 00:18:42,955 --> 00:18:44,891 All right. 381 00:18:44,957 --> 00:18:46,893 How long did you play? 382 00:18:46,959 --> 00:18:48,761 Two hours. Then we adjourned. 383 00:18:48,828 --> 00:18:51,531 Hmm. You playing white? 384 00:18:51,598 --> 00:18:52,932 Mm-hmm. 385 00:18:52,999 --> 00:18:55,535 Looks like you've got a mate there if you play it right. 386 00:18:55,602 --> 00:18:57,404 What's your next move? 387 00:18:57,470 --> 00:19:00,207 Well, I was going to sacrifice my rook. 388 00:19:00,273 --> 00:19:02,141 That's pretty fancy. What for? 389 00:19:02,209 --> 00:19:05,945 I take the bishop with my rook and his rook has to take mine. 390 00:19:06,012 --> 00:19:07,947 Then I bring my queen to knight 4 391 00:19:08,014 --> 00:19:10,417 And threaten mate in one move. 392 00:19:10,483 --> 00:19:13,686 Well! You know, I think I'd better take up checkers! 393 00:19:21,994 --> 00:19:22,995 Sadie! 394 00:19:23,062 --> 00:19:24,264 Yes, sir? 395 00:19:24,331 --> 00:19:25,432 Where's the Brandy? 396 00:19:25,498 --> 00:19:26,933 Oh, it's on this side. 397 00:19:26,999 --> 00:19:28,000 Oh, thank you. 398 00:19:28,067 --> 00:19:29,636 With Martinis? 399 00:19:29,702 --> 00:19:31,304 Sure! Why not? 400 00:19:47,987 --> 00:19:49,622 What's tonight? 401 00:19:49,689 --> 00:19:51,023 The concert. 402 00:19:51,090 --> 00:19:53,626 Oh, Karen. I'm sorry, I forgot. 403 00:19:54,494 --> 00:19:56,296 I've got a patients' meeting. 404 00:19:56,363 --> 00:19:58,097 Wouldn't tomorrow night do as well? 405 00:19:58,164 --> 00:20:01,000 It's their meeting. I can't switch it around to suit myself. 406 00:20:01,067 --> 00:20:02,335 It involves a dozen patients. 407 00:20:02,402 --> 00:20:03,836 Well, can't Dev take it? 408 00:20:03,903 --> 00:20:06,105 Oh, you know Dev. Besides, this is my department. 409 00:20:06,172 --> 00:20:09,208 I've been looking forward to this for one week. 410 00:20:10,410 --> 00:20:12,479 Look, I'll call Meg rinehart and ask her 411 00:20:12,545 --> 00:20:14,881 To take the meeting if it's that important to you. 412 00:20:14,947 --> 00:20:16,583 It isn't, really. 413 00:20:18,418 --> 00:20:20,219 I'm sorry, kare. 414 00:20:20,287 --> 00:20:21,921 I'm sorry, too. 415 00:20:26,659 --> 00:20:29,796 [Everyone talking at once] 416 00:20:29,862 --> 00:20:32,532 [Man taps gavel] 417 00:20:32,599 --> 00:20:35,568 Mr. appleton, if you please. 418 00:20:35,635 --> 00:20:37,203 Appleton: Very well, Mr. holcomb. 419 00:20:37,270 --> 00:20:38,605 We're not going to get anywhere unless 420 00:20:38,671 --> 00:20:40,707 We follow rules of parliamentary procedure. 421 00:20:40,773 --> 00:20:43,410 If everyone speaks at once, it becomes very disorderly. 422 00:20:43,476 --> 00:20:45,578 Please wait until I recognize somebody. 423 00:20:45,645 --> 00:20:48,247 Man: Well, hurry up. Recognize somebody. 424 00:20:48,315 --> 00:20:49,849 Holcomb: I recognize myself, 425 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 Which I believe I have every right to do. And I am... 426 00:20:52,652 --> 00:20:54,587 Woman: Oh, let someone else talk for a change, holcomb. 427 00:20:54,654 --> 00:20:56,789 You blew your top this afternoon. 428 00:20:56,856 --> 00:20:58,591 [Slams book] Miss demuth, that is rude and uncalled for. 429 00:20:58,658 --> 00:21:01,694 What's more, if you don't like the way i... 430 00:21:01,761 --> 00:21:04,764 I'm sorry. I... I am sometimes a little dictatorial. 431 00:21:04,831 --> 00:21:07,634 That's a fault I have... I... I'm working on it. 432 00:21:07,700 --> 00:21:09,436 Work harder. 433 00:21:10,337 --> 00:21:12,138 Man: Oh, Dr. mciver! 434 00:21:12,204 --> 00:21:14,407 Sorry I'm late. 435 00:21:14,474 --> 00:21:15,742 Oh, please, go right ahead. 436 00:21:15,808 --> 00:21:17,444 Dr. mciver, they're all confusing 437 00:21:17,510 --> 00:21:19,612 Occupational therapy with common labor. 438 00:21:19,679 --> 00:21:22,482 Girl: Let's ask Dr. mciver what he thinks. 439 00:21:22,549 --> 00:21:24,951 Sounds like a very vital topic. What is it? 440 00:21:25,017 --> 00:21:27,954 [Everyone speaking at once] 441 00:21:30,357 --> 00:21:32,291 Holcomb: Quiet! Quiet! 442 00:21:32,359 --> 00:21:35,628 Mr. appleton, you are being very difficult. 443 00:21:35,695 --> 00:21:37,296 Actually, it was Mrs. rinehart's department. 444 00:21:37,364 --> 00:21:38,631 Perhaps she would summarize. 445 00:21:38,698 --> 00:21:40,633 No. Innocent bystander. 446 00:21:40,700 --> 00:21:42,635 Well, Mrs. Jenkins, then. It was her idea. 447 00:21:42,702 --> 00:21:44,170 I had the impression it was mine. 448 00:21:44,236 --> 00:21:45,705 We both had the idea. 449 00:21:45,772 --> 00:21:47,907 I was talking to Mrs. rinehart this afternoon about 450 00:21:47,974 --> 00:21:50,109 How there were going to be new drapes in the library 451 00:21:50,176 --> 00:21:51,944 When this scheme occurred to me. 452 00:21:52,011 --> 00:21:53,346 Then we discovered that Lois had had the same thought 453 00:21:53,413 --> 00:21:54,781 When she was talking to Mrs. rinehart... 454 00:21:54,847 --> 00:21:57,283 I still think mine came first. 455 00:21:57,350 --> 00:21:59,285 Who had the idea first is completely, uh... 456 00:21:59,352 --> 00:22:00,820 Irrelevant? 457 00:22:00,887 --> 00:22:01,888 Irrelevant. 458 00:22:01,954 --> 00:22:04,491 The point is, we could make them ourselves. 459 00:22:04,557 --> 00:22:06,659 The patients, I mean. A group project. 460 00:22:06,726 --> 00:22:09,128 Girl: They'd be all our own from beginning to end 461 00:22:09,195 --> 00:22:11,831 And Stevie holte could make some original designs 462 00:22:11,898 --> 00:22:13,833 And we'd put them together and sew them. 463 00:22:13,900 --> 00:22:15,635 Everybody's in favor of it except Mr. holcomb. 464 00:22:15,702 --> 00:22:17,136 Now, now, just a moment. 465 00:22:17,203 --> 00:22:19,639 I did not say that I was not in favor of them. 466 00:22:19,706 --> 00:22:21,508 I merely raised the question... 467 00:22:21,574 --> 00:22:23,242 Does Mrs. rinehart think it's workable? 468 00:22:23,309 --> 00:22:24,511 Might be. 469 00:22:24,577 --> 00:22:26,746 You don't sound too enthusiastic. 470 00:22:26,813 --> 00:22:27,714 I don't mean to. 471 00:22:27,780 --> 00:22:29,181 It's an interesting idea. 472 00:22:29,248 --> 00:22:30,717 Girl: It's a wonderful idea! 473 00:22:30,783 --> 00:22:34,186 And you say Stevie holte wants to do the designs? 474 00:22:34,253 --> 00:22:35,522 Girl: Yes. 475 00:22:35,588 --> 00:22:36,856 Oh, thank you. 476 00:22:36,923 --> 00:22:37,924 Stevie? 477 00:22:37,990 --> 00:22:38,991 Yes? 478 00:22:39,058 --> 00:22:40,192 Can you? 479 00:22:40,259 --> 00:22:41,694 We figure on using unbleached muslin. 480 00:22:41,761 --> 00:22:43,530 Which I could wipe my feet on 481 00:22:43,596 --> 00:22:45,197 And it would look better than those. 482 00:22:45,264 --> 00:22:46,866 Oh, is that the plan? 483 00:22:46,933 --> 00:22:48,167 No! 484 00:22:48,234 --> 00:22:51,504 No, the plan is to do designs of our own lives here. 485 00:22:51,571 --> 00:22:53,372 I don't know what they'll be yet. 486 00:22:53,440 --> 00:22:54,841 But when we get them up, it'll look like 487 00:22:54,907 --> 00:22:57,376 Our living room and not miss inch's. 488 00:22:57,444 --> 00:22:59,846 What makes you so confident? 489 00:22:59,912 --> 00:23:02,114 Isn't that obvious? I'm scared stiff! 490 00:23:02,181 --> 00:23:04,383 Does that mean all right on the drapes, doctor? 491 00:23:04,451 --> 00:23:05,685 It means all right so far. 492 00:23:05,752 --> 00:23:08,755 [Everyone talking excitedly] 493 00:23:12,592 --> 00:23:13,993 [Pounds gavel] 494 00:23:14,060 --> 00:23:16,195 Quiet! Mr. appleton, in the name of heaven! 495 00:23:16,262 --> 00:23:17,864 Excuse me, doctor. 496 00:23:17,930 --> 00:23:19,866 Holcomb: We're still without any decision 497 00:23:19,932 --> 00:23:22,401 As to whether this is an administrative problem, 498 00:23:22,469 --> 00:23:24,571 In which case we should consult Dr. devanal... 499 00:23:24,637 --> 00:23:26,706 Well, for the moment let's say it's a clinical matter 500 00:23:26,773 --> 00:23:28,908 Since I'm here tonight and Dr. devanal isn't. 501 00:23:28,975 --> 00:23:30,409 Now, uh... 502 00:23:30,477 --> 00:23:33,613 [Chamber music playing] 503 00:23:53,966 --> 00:23:55,902 Right over there. 504 00:23:58,971 --> 00:24:01,373 Operator: Calling 4-1098. Calling Mrs. mciver. 505 00:24:01,440 --> 00:24:03,810 Yes, this is Mrs. mciver. 506 00:24:03,876 --> 00:24:04,944 What? 507 00:24:05,011 --> 00:24:06,746 Oh! Regina! 508 00:24:06,813 --> 00:24:09,749 I thought it was something wrong with the children! 509 00:24:09,816 --> 00:24:11,951 What? On the plane tomorrow? 510 00:24:12,018 --> 00:24:13,452 I don't believe it. 511 00:24:13,520 --> 00:24:15,688 Oh, Regina, you're a miracle worker. 512 00:24:15,755 --> 00:24:17,957 Vicky inch? Oh, don't worry about her. 513 00:24:18,024 --> 00:24:20,026 I'll call her at once and tell her. 514 00:24:20,092 --> 00:24:21,594 She's no problem. 515 00:24:21,661 --> 00:24:23,596 Oh, Regina, darling! Thank you so terribly much. 516 00:24:23,663 --> 00:24:25,031 And we'll see you next week then. 517 00:24:25,097 --> 00:24:26,499 Good-bye. 518 00:24:26,566 --> 00:24:28,768 [Humming] 519 00:24:37,510 --> 00:24:40,112 [Ring ring] 520 00:24:41,280 --> 00:24:42,715 Yes, who is it? 521 00:24:42,782 --> 00:24:45,117 Mrs. mciver: Vicky, this is Karen mciver. 522 00:24:46,252 --> 00:24:47,787 Yes? 523 00:24:47,854 --> 00:24:49,689 I'd like to discuss something with you for the clinic. 524 00:24:49,756 --> 00:24:51,558 How have you been? 525 00:24:51,624 --> 00:24:52,825 Satisfactory. 526 00:24:52,892 --> 00:24:54,961 Darling, could you speak a trifle louder? 527 00:24:55,027 --> 00:24:56,996 I'm calling in the intermission of the concert. 528 00:24:57,063 --> 00:24:58,998 Everyone in town is galloping up and down the corridor. 529 00:24:59,065 --> 00:25:00,499 Close the booth! 530 00:25:00,567 --> 00:25:01,734 Whew! I can't. I'll perish. 531 00:25:01,801 --> 00:25:03,536 It's quite sultry here. 532 00:25:03,603 --> 00:25:05,471 I never understand why this place cannot be air-conditioned. 533 00:25:05,538 --> 00:25:07,006 Inch: Money. 534 00:25:07,073 --> 00:25:08,340 What, darling? 535 00:25:08,407 --> 00:25:09,341 Inch: I said money. 536 00:25:09,408 --> 00:25:10,509 How are you? 537 00:25:10,577 --> 00:25:11,611 Inch: I told you satisfactory! 538 00:25:11,678 --> 00:25:13,079 Do you want one of these? 539 00:25:13,145 --> 00:25:14,346 No, but thanks so much. I'll see you all later. 540 00:25:14,413 --> 00:25:15,915 Inch: Karen! 541 00:25:15,982 --> 00:25:17,850 Yes, Vicky. I'm calling about the library drapes. 542 00:25:17,917 --> 00:25:19,485 I've been talking with Regina. 543 00:25:19,552 --> 00:25:20,953 Inch: Who? 544 00:25:21,020 --> 00:25:22,755 Regina Mitchell-Smythe. She has this material. 545 00:25:22,822 --> 00:25:25,758 I have a swatch here she let me have. 546 00:25:25,825 --> 00:25:27,860 Well, if she'd let us have a few swatches of money 547 00:25:27,927 --> 00:25:29,428 It would be more to the point. 548 00:25:29,495 --> 00:25:31,530 Vicky, I don't think the money should be an obstacle. 549 00:25:31,598 --> 00:25:33,199 Shouldn't it? 550 00:25:33,265 --> 00:25:35,501 Last year the clinic spent over $100 just on thumbtacks. 551 00:25:35,568 --> 00:25:37,036 Thumbtacks? 552 00:25:37,103 --> 00:25:38,304 And paper clips. 553 00:25:38,370 --> 00:25:39,639 We can't afford them. 554 00:25:39,706 --> 00:25:41,841 Vicky, you're being simply obstructive! 555 00:25:41,908 --> 00:25:43,142 Am I? 556 00:25:43,209 --> 00:25:45,645 Karen, there are channels for doing things here. 557 00:25:45,712 --> 00:25:46,946 I am beginning to doubt. 558 00:25:47,013 --> 00:25:49,315 And traditions which newcomers 559 00:25:49,381 --> 00:25:51,651 May not be familiar with. 560 00:25:53,185 --> 00:25:56,656 Vicky, are you referring to Dr. mciver and myself? 561 00:25:56,723 --> 00:25:58,791 I'm certainly referring to Regina Mitchell-Smythe, 562 00:25:58,858 --> 00:26:01,594 Who seems not to know that I do the decorating at the clinic. 563 00:26:01,661 --> 00:26:04,631 She has been chairman of the board for 5 years. 564 00:26:04,697 --> 00:26:06,198 Sprung up like a toadstool. 565 00:26:06,265 --> 00:26:07,233 What? 566 00:26:07,299 --> 00:26:08,735 Toadstool! Overnight. 567 00:26:08,801 --> 00:26:10,670 Regina Mitchell-Smythe is a most influential woman 568 00:26:10,737 --> 00:26:12,571 And works very hard for the clinic. 569 00:26:12,639 --> 00:26:13,806 No harder than I do. 570 00:26:13,873 --> 00:26:14,974 I've been with the clinic longer 571 00:26:15,041 --> 00:26:16,575 Than anyone except Dr. devanal. 572 00:26:16,643 --> 00:26:17,977 I remember when the late 573 00:26:18,044 --> 00:26:19,812 Dr. sanford Collins founded it. 574 00:26:19,879 --> 00:26:21,147 Why, I remember when that building 575 00:26:21,213 --> 00:26:22,849 Was put up in the first place in 1907. 576 00:26:22,915 --> 00:26:23,883 Really? 577 00:26:23,950 --> 00:26:25,251 And those drapes that are up there? 578 00:26:25,317 --> 00:26:26,686 I didn't have to send to Chicago for them. 579 00:26:26,753 --> 00:26:28,187 I picked them myself from petlee's. 580 00:26:28,254 --> 00:26:30,289 In 1907? 581 00:26:30,356 --> 00:26:32,258 Let me warn you, Vicky... 582 00:26:32,324 --> 00:26:35,194 Hello? Vicky! Vicky! 583 00:26:49,441 --> 00:26:51,010 [Busy signal] 584 00:26:51,077 --> 00:26:52,845 Jim petlee? Vicky inch. 585 00:26:52,912 --> 00:26:54,981 Well, you can go back afterwards. 586 00:26:55,047 --> 00:26:58,184 That cotton wrap? $2.99 a yard, 12.5% discount? 587 00:26:58,250 --> 00:27:00,653 I'll take it. You can send it out tomorrow. 588 00:27:06,592 --> 00:27:08,594 Dev! 589 00:27:08,661 --> 00:27:10,697 You go back to your seat, dear. 590 00:27:10,763 --> 00:27:12,765 I'll join you. 591 00:27:14,266 --> 00:27:17,569 Karen, we ought to put you in the bank 592 00:27:17,636 --> 00:27:19,571 And live off the interest. 593 00:27:19,638 --> 00:27:21,373 You look like a million dollars. 594 00:27:21,440 --> 00:27:25,712 Dev, i... i hate to bother you, but I'm a little upset. 595 00:27:25,778 --> 00:27:27,413 Could I talk with you for a moment? 596 00:27:27,479 --> 00:27:29,749 Why, of course! Get you anything? 597 00:27:29,816 --> 00:27:31,718 No. I'd like some fresh air, please. 598 00:27:31,784 --> 00:27:33,720 Absolutely. 599 00:27:37,790 --> 00:27:39,425 Where is Stewart tonight? 600 00:27:39,491 --> 00:27:40,760 Isn't he a music lover? 601 00:27:40,827 --> 00:27:42,428 As a matter of fact, he's not. 602 00:27:42,494 --> 00:27:43,963 He went back to the clinic. 603 00:27:44,030 --> 00:27:45,765 Oh? 604 00:27:45,832 --> 00:27:48,735 Now, what's fretting your handsome head? 605 00:27:48,801 --> 00:27:50,870 What can I do? 606 00:27:50,937 --> 00:27:53,906 Dev, how do you get on with Vicky inch? 607 00:27:53,973 --> 00:27:55,775 Most of the time. Why? 608 00:27:55,842 --> 00:27:57,777 She was very rude to me just now. 609 00:27:57,844 --> 00:27:59,478 Is she here? 610 00:27:59,545 --> 00:28:00,747 No. On the phone. 611 00:28:00,813 --> 00:28:02,749 Oh! Ha! That's just Vicky. 612 00:28:02,815 --> 00:28:04,083 Don't take it personally. 613 00:28:04,150 --> 00:28:06,418 She made it unmistakably personal. 614 00:28:06,485 --> 00:28:07,754 Referred to me as a newcomer. 615 00:28:07,820 --> 00:28:09,421 She even hung up on me. 616 00:28:09,488 --> 00:28:10,757 Only once? 617 00:28:10,823 --> 00:28:12,759 What was it about? 618 00:28:12,825 --> 00:28:14,626 What do you think of Regina, Dev? 619 00:28:14,693 --> 00:28:17,797 Regina? Oh, very capable woman. 620 00:28:17,864 --> 00:28:19,799 She's been very valuable to us. 621 00:28:19,866 --> 00:28:21,500 Then I don't understand why 622 00:28:21,567 --> 00:28:23,770 Vicky called her a toadstool. 623 00:28:23,836 --> 00:28:26,072 A toadstool? 624 00:28:26,138 --> 00:28:27,807 Regina? 625 00:28:27,874 --> 00:28:30,709 Ha ha ha! Vicky's a character! 626 00:28:30,777 --> 00:28:32,711 In what connection, Karen? 627 00:28:32,779 --> 00:28:34,814 Well, I looked in the library today 628 00:28:34,881 --> 00:28:36,548 When I stopped by the clinic... 629 00:28:36,615 --> 00:28:39,285 Today? How did I miss that? 630 00:28:39,351 --> 00:28:41,487 Well, I got my first real look at those curtains. 631 00:28:41,553 --> 00:28:42,822 They're a disgrace! 632 00:28:42,889 --> 00:28:44,056 Vicky's doing something about them. 633 00:28:44,123 --> 00:28:45,825 Vicky spoke as though I had no right 634 00:28:45,892 --> 00:28:48,460 To think about the clinic at all. 635 00:28:48,527 --> 00:28:53,065 She made me feel suddenly left out, unwanted here. 636 00:28:53,132 --> 00:28:57,269 Unwanted? How could you feel that? 637 00:28:58,905 --> 00:29:01,908 I've never given you that feeling, have I, Karen? 638 00:29:02,875 --> 00:29:05,845 Well, you leave Vicky to me. 639 00:29:05,912 --> 00:29:07,880 I'll talk to her in the morning, 640 00:29:07,947 --> 00:29:09,515 Give you a ring. 641 00:29:09,581 --> 00:29:12,018 Oh, Dev, you're very sweet. 642 00:29:12,084 --> 00:29:16,288 Better yet, why don't we meet for a late-afternoon drink, 643 00:29:16,355 --> 00:29:18,524 Put our heads together? 644 00:29:18,590 --> 00:29:20,993 Settle this in no time at all. 645 00:29:21,060 --> 00:29:23,996 [Chamber music playing] 646 00:29:28,667 --> 00:29:29,668 Dr. mciver? 647 00:29:29,735 --> 00:29:31,070 Yes, Mrs. o'brien? 648 00:29:31,137 --> 00:29:32,771 It's Mr. wictz, doctor. He's done it again. 649 00:29:32,839 --> 00:29:34,506 Done what? Had a party, last night. 650 00:29:34,573 --> 00:29:36,542 Miss kubiecki reports it went on till 2:00. 651 00:29:36,608 --> 00:29:37,743 Several of the patients complained. 652 00:29:37,810 --> 00:29:38,978 To miss kubiecki? No. 653 00:29:39,045 --> 00:29:40,612 To you? No, among themselves. 654 00:29:40,679 --> 00:29:42,148 Good. Then it's the business of the patients' committee 655 00:29:42,214 --> 00:29:43,850 To take it up with Mr. wictz. 656 00:29:43,916 --> 00:29:45,084 That's what the committee's for. Anything else? 657 00:29:45,151 --> 00:29:46,718 I found out where he keeps it... 658 00:29:46,785 --> 00:29:48,020 In his bureau drawer, under the socks. 659 00:29:48,087 --> 00:29:49,621 Keeps what? The whiskey. 660 00:29:49,688 --> 00:29:50,823 How would you know that? 661 00:29:50,890 --> 00:29:52,024 I looked. 662 00:29:52,091 --> 00:29:53,759 You mean you searched his room? 663 00:29:53,826 --> 00:29:55,394 Of course. 664 00:29:55,461 --> 00:29:57,396 Mrs. o brien, 665 00:29:57,463 --> 00:30:00,032 You're a... Human being 666 00:30:00,099 --> 00:30:02,201 And, as such, you feel that you're entitled 667 00:30:02,268 --> 00:30:04,236 To a certain privacy, right? Yes. 668 00:30:04,303 --> 00:30:06,705 And you'd resent it if someone violated that privacy. Yes. 669 00:30:06,772 --> 00:30:09,641 Well, there's some evidence that Mr. wictz is human, too. 670 00:30:09,708 --> 00:30:10,709 Shall I take it away from him? 671 00:30:10,776 --> 00:30:12,278 Of course not. 672 00:30:12,344 --> 00:30:14,513 But he has somebody in for a nightcap every night. 673 00:30:14,580 --> 00:30:15,747 I've got to do something... 674 00:30:15,814 --> 00:30:17,416 See that he gets clean glasses. 675 00:30:17,483 --> 00:30:18,550 But, Dr. mciv... 676 00:30:18,617 --> 00:30:19,785 Mrs. o'brien, 5 months ago, 677 00:30:19,852 --> 00:30:21,921 Mr. wictz wanted to cut his throat! 678 00:30:21,988 --> 00:30:24,756 It's much better for him to want somebody in 679 00:30:24,823 --> 00:30:27,059 For a nightcap, don't you think? 680 00:30:27,126 --> 00:30:29,395 Dr. wolff's been coaxing him out of his hole. 681 00:30:29,461 --> 00:30:31,964 Once he sticks his nose out, we can't bang down on it. 682 00:30:32,031 --> 00:30:34,266 It isn't consistent. You understand? 683 00:30:34,333 --> 00:30:36,068 Yes, doctor. 684 00:30:36,802 --> 00:30:38,204 [Slam] 685 00:30:40,572 --> 00:30:42,574 [Door closing] 686 00:31:52,044 --> 00:31:54,513 [Equipment buzzing] 687 00:31:56,482 --> 00:31:58,484 [Hammering] 688 00:32:19,771 --> 00:32:21,707 Good morning, Stevie. 689 00:32:25,611 --> 00:32:29,481 It... it wasn't Lois' idea or Mrs. Jenkins'. 690 00:32:29,548 --> 00:32:31,183 It was yours. 691 00:32:31,250 --> 00:32:32,985 Well, what am I supposed to do... 692 00:32:33,052 --> 00:32:36,688 Get real flattered and be grateful to you for the rest of my life? 693 00:32:36,755 --> 00:32:40,359 You figure this will get me over my neurotic inertia or something? 694 00:32:40,426 --> 00:32:42,128 [Chuckles] Get out of here! 695 00:32:42,194 --> 00:32:43,895 You know what I think this is? 696 00:32:43,962 --> 00:32:46,365 I think this is a neurotic acting-out on me 697 00:32:46,432 --> 00:32:49,468 As a surrogate figure for your son. 698 00:32:49,535 --> 00:32:51,803 Could be... 699 00:32:51,870 --> 00:32:53,872 How did you know I had a son? 700 00:32:53,939 --> 00:32:55,574 Well, I didn't. I meant... 701 00:32:55,641 --> 00:32:56,942 "Son" in general. 702 00:32:57,009 --> 00:32:58,577 Oh. 703 00:32:58,644 --> 00:33:00,212 You live alone. 704 00:33:00,279 --> 00:33:01,847 How do you know that? 705 00:33:01,913 --> 00:33:04,283 Well, I've walked by that, uh, 706 00:33:04,350 --> 00:33:07,053 Garage place where you live. 707 00:33:07,119 --> 00:33:09,388 You divorced, or what happened? 708 00:33:10,789 --> 00:33:13,059 My husband was killed in a wreck 4 years ago. 709 00:33:13,125 --> 00:33:16,428 So was our son. I wasn't. 710 00:33:16,495 --> 00:33:19,231 [Keys tapping] 711 00:33:21,167 --> 00:33:23,902 My mother... Died last year. 712 00:33:23,969 --> 00:33:27,073 That's when I fell apart. 713 00:33:27,139 --> 00:33:29,875 Is your father still alive? 714 00:33:29,941 --> 00:33:31,910 I don't know. 715 00:33:31,977 --> 00:33:33,945 I don't know where he is. 716 00:33:34,012 --> 00:33:36,415 He ran out on us when I was a kid. 717 00:33:36,482 --> 00:33:39,218 Did you love him very much? 718 00:33:39,285 --> 00:33:41,453 He was a real louse. 719 00:33:41,520 --> 00:33:43,255 [Pencil snaps] 720 00:33:43,322 --> 00:33:45,724 Only i... i shouldn't say that. 721 00:33:45,791 --> 00:33:46,925 Why not? 722 00:33:46,992 --> 00:33:48,760 You're not supposed to. 723 00:33:48,827 --> 00:33:52,030 My mother did her loving best to ruin me. 724 00:33:52,098 --> 00:33:54,800 I fooled her, though. Got over it. 725 00:33:54,866 --> 00:33:56,468 Withstood it, anyway. 726 00:33:56,535 --> 00:33:57,636 How? 727 00:33:57,703 --> 00:33:59,638 Got analyzed. 728 00:33:59,705 --> 00:34:01,907 Now, I'm perfect. 729 00:34:01,973 --> 00:34:05,111 You mean people... Get better? 730 00:34:05,177 --> 00:34:07,613 It helps, if you work at it. 731 00:34:07,679 --> 00:34:09,948 Now, beat it. I have to write a memo. 732 00:34:10,015 --> 00:34:10,949 About what? 733 00:34:11,016 --> 00:34:12,118 The price of muslin, 734 00:34:12,184 --> 00:34:13,785 If it's any of your business. 735 00:34:13,852 --> 00:34:15,987 [Keys tapping] 736 00:34:16,054 --> 00:34:19,258 I don't... Usually ask questions much. 737 00:34:20,692 --> 00:34:24,363 I'm not... Very interested in anybody but myself. 738 00:34:26,064 --> 00:34:30,169 I don't usually... Tell people much, either. 739 00:34:30,236 --> 00:34:33,505 You're going to hate yourself in the morning. 740 00:34:33,572 --> 00:34:36,308 [Keys tapping] 741 00:34:39,044 --> 00:34:40,846 Here. 742 00:34:40,912 --> 00:34:43,182 I'm not sure you deserve them. 743 00:35:02,868 --> 00:35:04,336 Vicky. 744 00:35:10,576 --> 00:35:12,844 Oh. Uh, Dr. devanal is on the phone. 745 00:35:12,911 --> 00:35:15,347 I know. Been trying to get through for the last 20 minutes. 746 00:35:15,414 --> 00:35:17,015 Who is he gabbing with, anyhow? 747 00:35:17,082 --> 00:35:19,285 Mrs. mciver. 748 00:35:40,539 --> 00:35:42,474 Can you put these on cloth, Abe? 749 00:35:42,541 --> 00:35:45,344 Easy, and silkscreen them. They look good. 750 00:35:45,411 --> 00:35:47,546 Good. Let's go ahead. 751 00:35:47,613 --> 00:35:49,047 You feel kind of proud, huh? 752 00:35:49,114 --> 00:35:50,782 A little. You should. 753 00:35:50,849 --> 00:35:53,652 This boy's at the point where he needs people he can trust. 754 00:35:53,719 --> 00:35:55,254 He likes you, you know. 755 00:35:55,321 --> 00:35:56,455 I like him. 756 00:35:56,522 --> 00:35:58,390 That's good judgment on both sides. 757 00:35:58,457 --> 00:36:00,125 If we can make this work, we may be able 758 00:36:00,192 --> 00:36:01,993 To show him we're different... 759 00:36:02,060 --> 00:36:04,230 Good parents. 760 00:36:04,296 --> 00:36:06,598 Oh, could I use your phone a minute? 761 00:36:06,665 --> 00:36:08,400 Surely. 762 00:36:19,811 --> 00:36:22,914 This is mciver. Will you get my home, please? 763 00:36:22,981 --> 00:36:25,517 [Humming] 764 00:36:26,285 --> 00:36:28,887 [Telephone ringing] 765 00:36:28,954 --> 00:36:31,223 [Shower running] 766 00:36:31,957 --> 00:36:33,725 [Slam] 767 00:36:36,628 --> 00:36:37,896 Hello? 768 00:36:37,963 --> 00:36:40,566 Sorry. I was in the shower. 769 00:36:40,632 --> 00:36:43,235 Oh, i... I'm sorry, dear. No, I can't. 770 00:36:43,302 --> 00:36:45,170 I have a date for cocktails. Why? 771 00:36:45,237 --> 00:36:47,539 Well, um... Never mind. 772 00:36:47,606 --> 00:36:50,141 The lake will be there next week. 773 00:36:50,208 --> 00:36:51,543 Uh... 774 00:36:51,610 --> 00:36:52,878 Look, Karen, it's been a long time 775 00:36:52,944 --> 00:36:54,346 Since we've had a chance to talk. 776 00:36:54,413 --> 00:36:56,081 How about tonight? 777 00:36:56,147 --> 00:36:58,884 No, I won't. I'll be home early. 778 00:36:58,950 --> 00:37:00,919 Ok, I'll see you then. 779 00:37:00,986 --> 00:37:02,454 Good-bye. 780 00:37:36,187 --> 00:37:37,389 Excuse me. 781 00:37:37,456 --> 00:37:38,624 Can you tell me where to take this? 782 00:37:38,690 --> 00:37:40,258 It's material from petlee's. 783 00:37:40,326 --> 00:37:42,361 Oh, that must be the canvas for Mr. irwin. 784 00:37:42,428 --> 00:37:44,363 No, it's cotton rep for miss inch. 785 00:37:44,430 --> 00:37:46,031 Miss inch? Yeah. 786 00:37:46,097 --> 00:37:47,633 Man: Good night, Mrs. rinehart. 787 00:37:47,699 --> 00:37:49,635 Oh, good night, doctor. 788 00:37:49,701 --> 00:37:52,904 Oh, uh, miss inch's office is just inside the service entrance. 789 00:37:52,971 --> 00:37:54,640 Thank you. 790 00:37:56,174 --> 00:37:58,344 Man: Stevie! Mrs. rinehart tells me 791 00:37:58,410 --> 00:37:59,945 Your sketches are splendid, splendid! 792 00:38:00,011 --> 00:38:02,013 Oh, they are, Stevie. I saw them. They're beautiful. 793 00:38:02,080 --> 00:38:05,551 I've never seen her so enthusiastic about any... 794 00:38:05,617 --> 00:38:08,754 [Continuing indistinctly] 795 00:38:11,790 --> 00:38:13,925 Man: Ah! The cezanne of the psychos! 796 00:38:13,992 --> 00:38:16,795 This is your moment! Make the most of it. 797 00:38:16,862 --> 00:38:19,064 You're on the assembly line of success. 798 00:38:19,130 --> 00:38:20,399 From now on, you'll hover 799 00:38:20,466 --> 00:38:22,368 Between exhilaration and despair. 800 00:38:22,434 --> 00:38:24,235 I pity you. 801 00:38:24,302 --> 00:38:26,237 For a few moments of elation, 802 00:38:26,304 --> 00:38:28,039 A mass of inflamed nerve ends! 803 00:38:28,106 --> 00:38:30,576 I don't think you're very funny Mr. capp. 804 00:38:30,642 --> 00:38:32,277 I think you ridicule other people 805 00:38:32,344 --> 00:38:34,680 To hide your own insecurity. 806 00:38:35,981 --> 00:38:37,749 I detest myself. 807 00:38:37,816 --> 00:38:39,618 Appleton: Gibbon captured it magnificently 808 00:38:39,685 --> 00:38:41,820 In his decline and fall of the Roman empire, 809 00:38:41,887 --> 00:38:44,390 But he missed the delicious irony to be found 810 00:38:44,456 --> 00:38:45,891 In the pattern of the caesars. 811 00:38:45,957 --> 00:38:47,759 Now, granted, caligula was a beast... 812 00:38:47,826 --> 00:38:49,495 Cruel, cunning, and licentious. 813 00:38:49,561 --> 00:38:50,762 Nevertheless, it... 814 00:38:50,829 --> 00:38:52,263 [Knock on door] 815 00:38:52,330 --> 00:38:54,600 Yes? Come in. 816 00:38:54,666 --> 00:38:55,767 I'm not disturbing you? 817 00:38:55,834 --> 00:38:58,437 Oh, Mrs. rinehart. No. Come in. 818 00:38:58,504 --> 00:38:59,771 It's nice to have a visitor. 819 00:38:59,838 --> 00:39:01,440 It gets lonely here this time of day. 820 00:39:01,507 --> 00:39:02,874 I'm not keeping you from your dinner, am I? 821 00:39:02,941 --> 00:39:05,411 No, I was just having a Sherry before I go in. 822 00:39:05,477 --> 00:39:07,446 Always do. Have one with me? 823 00:39:07,513 --> 00:39:09,615 Why, thank you. I'd love one. 824 00:39:09,681 --> 00:39:12,183 You don't eat here at night, do you? 825 00:39:12,250 --> 00:39:13,184 No. 826 00:39:13,251 --> 00:39:15,120 Where do you eat? 827 00:39:15,186 --> 00:39:17,288 Oh... In town, usually. 828 00:39:17,355 --> 00:39:19,290 Mmm, expensive. 829 00:39:19,357 --> 00:39:22,193 Oh, isn't everything these days? 830 00:39:22,260 --> 00:39:23,595 I... i understand your new drapes 831 00:39:23,662 --> 00:39:25,263 For the library are costing a fortune. 832 00:39:25,330 --> 00:39:27,466 270 plus. 833 00:39:27,533 --> 00:39:29,968 The entire expense is unnecessary. 834 00:39:30,035 --> 00:39:31,302 It's a crime! 835 00:39:31,369 --> 00:39:32,504 Have you begun on them? 836 00:39:32,571 --> 00:39:33,839 Yes. Why? 837 00:39:33,905 --> 00:39:35,807 Because, if you hadn't, I think I know 838 00:39:35,874 --> 00:39:38,009 How we can reduce the crime to a misdemeanor. 839 00:39:38,076 --> 00:39:40,078 But you've already begun. 840 00:39:40,145 --> 00:39:41,780 Sue. 841 00:39:42,714 --> 00:39:43,982 Sue. 842 00:39:44,049 --> 00:39:44,983 You wouldn't... 843 00:39:45,050 --> 00:39:46,818 I mean, um... 844 00:39:46,885 --> 00:39:48,820 Would you like to go downtown with me 845 00:39:48,887 --> 00:39:51,022 To the movies tonight, to celebrate? 846 00:39:51,089 --> 00:39:52,090 No! 847 00:39:52,157 --> 00:39:53,191 Oh! 848 00:39:53,258 --> 00:39:54,593 I'll get that for you, my dear. 849 00:39:54,660 --> 00:39:57,228 A little water. That's very easily mopped up. 850 00:39:57,295 --> 00:39:59,665 [Chair hits floor] 851 00:40:06,071 --> 00:40:07,673 Sue: Stevie? 852 00:40:07,739 --> 00:40:09,941 Stevie, wait a minute. 853 00:40:15,614 --> 00:40:18,016 I want to tell you something. 854 00:40:18,083 --> 00:40:20,351 [Voice shaking] 855 00:40:20,418 --> 00:40:22,688 I'm ashamed of it. 856 00:40:24,422 --> 00:40:26,858 Oh, I wanted to go. 857 00:40:26,925 --> 00:40:29,595 Nobody ever asked me before... 858 00:40:32,097 --> 00:40:34,500 But I just can't. 859 00:40:38,269 --> 00:40:40,205 Why not? 860 00:40:42,574 --> 00:40:44,209 [Exhales] 861 00:40:44,275 --> 00:40:46,211 I'm phobic. 862 00:40:46,277 --> 00:40:49,681 I haven't been off grounds since I came, not once. 863 00:40:50,616 --> 00:40:52,951 It's what's wrong with me. 864 00:40:56,287 --> 00:40:59,057 What would happen if you did? 865 00:40:59,124 --> 00:41:02,127 I mean, l-like going downtown to the movies? 866 00:41:03,294 --> 00:41:05,631 Start screaming or something? 867 00:41:07,699 --> 00:41:10,401 Well, they'd think you were a critic, that's all. 868 00:41:10,468 --> 00:41:12,237 [Laughs, sniffs] 869 00:41:12,303 --> 00:41:14,072 [Sighs] 870 00:41:14,139 --> 00:41:16,074 Well... 871 00:41:16,141 --> 00:41:19,010 I'd like to try, though. I mean, well... 872 00:41:19,077 --> 00:41:21,079 Maybe if you went with me and knew about it, 873 00:41:21,146 --> 00:41:24,550 It would be all right... If you took care of me. 874 00:41:24,616 --> 00:41:26,417 All right. Let's go, then. 875 00:41:26,484 --> 00:41:28,587 Oh, no. I... i didn't mean now. 876 00:41:28,654 --> 00:41:31,256 I just meant sometime. Well... 877 00:41:31,322 --> 00:41:33,592 I couldn't go suddenly. 878 00:41:37,896 --> 00:41:39,931 Ok. 879 00:41:39,998 --> 00:41:41,800 Sometime. 880 00:41:49,841 --> 00:41:52,110 The muslin... Cartoons? 881 00:41:52,177 --> 00:41:54,445 Well... Muslin cartoons? 882 00:41:54,512 --> 00:41:56,948 Mrs. rinehart, just what are you up to? 883 00:41:57,015 --> 00:41:58,950 I'm not up to anything, miss inch. 884 00:41:59,017 --> 00:42:01,019 I... i talked this over with Dr. mciver today, 885 00:42:01,086 --> 00:42:02,353 And he feels that from a therapeutic... 886 00:42:02,420 --> 00:42:04,022 So that's why you're here... 887 00:42:04,089 --> 00:42:06,592 So that woman can have her way! 888 00:42:06,658 --> 00:42:07,959 What woman? 889 00:42:08,026 --> 00:42:09,260 You cat's-paw! 890 00:42:09,327 --> 00:42:11,930 Miss inch, I came here to ask your cooperation. 891 00:42:11,997 --> 00:42:14,132 And I thought you came here to talk to me. 892 00:42:14,199 --> 00:42:16,101 Muslin cartoons, indeed! 893 00:42:16,167 --> 00:42:18,303 I never heard of such taradiddle in all my life! 894 00:42:18,369 --> 00:42:19,571 I haven't the faintest notion... 895 00:42:19,638 --> 00:42:21,472 You tell your Dr. mciver you saw me 896 00:42:21,539 --> 00:42:22,974 And I said you've gone too far! 897 00:42:23,041 --> 00:42:24,442 And tell him to keep his loose, 898 00:42:24,509 --> 00:42:26,645 Busybody wife's nose out of my affairs! 899 00:42:29,380 --> 00:42:31,449 Karen: Oh, I'm sorry. 900 00:42:31,516 --> 00:42:33,985 I seem to be coming to you with all my problems today. 901 00:42:34,986 --> 00:42:37,122 Marriage is a funny business, Karen. 902 00:42:38,389 --> 00:42:41,993 You can starve for something you don't get in it. 903 00:42:42,060 --> 00:42:45,997 Oh, it's a great institution but, like all institutions, 904 00:42:46,064 --> 00:42:50,636 Something of the individual gets lost in it, 905 00:42:50,702 --> 00:42:52,971 So... Either we starve 906 00:42:53,038 --> 00:42:55,774 Or we look for it outside. 907 00:42:55,841 --> 00:42:58,576 Dev, i... I'm not complaining. It... 908 00:42:58,644 --> 00:43:00,846 It's just that... well, in the beginning, 909 00:43:00,912 --> 00:43:03,214 When... When we lived in Chicago, 910 00:43:03,281 --> 00:43:05,350 There was Stewart's career, of course, 911 00:43:05,416 --> 00:43:08,019 But it was exciting then. We... we had a life together. 912 00:43:08,086 --> 00:43:10,588 We seemed to bring something to each other. 913 00:43:10,656 --> 00:43:11,990 And now? 914 00:43:12,057 --> 00:43:14,025 I'm not really selfish, Dev. 915 00:43:14,092 --> 00:43:15,994 He wanted to come out here and I didn't, 916 00:43:16,061 --> 00:43:18,697 But I came, and now gradually it's changed. 917 00:43:18,764 --> 00:43:20,999 He's become so absorbed, so... so unapproachable. 918 00:43:21,066 --> 00:43:24,135 He has work to express himself in. I don't. 919 00:43:24,202 --> 00:43:26,604 I have nothing, and when I do try to find something 920 00:43:26,672 --> 00:43:29,374 To bring me closer to him, he... 921 00:43:29,440 --> 00:43:31,376 I need... 922 00:43:31,442 --> 00:43:33,779 I don't know what I need. 923 00:43:44,990 --> 00:43:45,991 Hello. 924 00:43:46,057 --> 00:43:47,959 Hello. 925 00:43:48,026 --> 00:43:50,161 Found your message at home. 926 00:43:50,228 --> 00:43:51,697 Sounded urgent. 927 00:43:51,763 --> 00:43:53,164 I didn't mean to drag you out. 928 00:43:53,231 --> 00:43:54,866 Oh, it's all right. It's on the way. What's up? 929 00:43:54,933 --> 00:43:57,468 [Sighs] I'm afraid I made a mistake... a bad one. 930 00:43:57,535 --> 00:43:59,637 Some material came from petlee's for Vicky inch. 931 00:43:59,705 --> 00:44:03,041 I... i tried to get hold of you and then I went in to see her. 932 00:44:03,108 --> 00:44:05,010 She took the top of my head off. 933 00:44:05,076 --> 00:44:06,044 She did? 934 00:44:06,111 --> 00:44:06,945 Mmm... 935 00:44:07,012 --> 00:44:08,680 Heh heh! Well, I'll talk to her 936 00:44:08,747 --> 00:44:09,981 In the morning. Forget it. 937 00:44:10,048 --> 00:44:11,349 I think I'd better brief you a little: 938 00:44:11,416 --> 00:44:12,851 I'm a cat's-paw. 939 00:44:12,918 --> 00:44:14,585 You're using me to further some 940 00:44:14,652 --> 00:44:16,988 Sinister scheme of Mrs. mciver's. 941 00:44:17,055 --> 00:44:17,989 Karen? 942 00:44:18,056 --> 00:44:20,759 Mmm. Quote: Tell Dr. mciver 943 00:44:20,826 --> 00:44:22,861 To keep his wife out of my affairs. Unquote. 944 00:44:22,928 --> 00:44:24,696 More or less, minus adjectives. 945 00:44:24,763 --> 00:44:26,497 Now, what does that mean? 946 00:44:26,564 --> 00:44:29,034 I don't know. She wouldn't discuss it further, stomped out on me. 947 00:44:29,100 --> 00:44:31,837 Hmm. Maybe I better call her from here. 948 00:44:31,903 --> 00:44:33,504 May I? Oh, of course. 949 00:44:33,571 --> 00:44:36,307 Here... can I help you with that? No, I can manage. 950 00:44:37,575 --> 00:44:39,210 Oh, I'm sorry. The bulb's out. 951 00:44:39,277 --> 00:44:40,912 That's all right. 952 00:44:42,347 --> 00:44:44,682 Wonder who put that bat in her belfry? 953 00:44:44,750 --> 00:44:45,851 Vicky? Yeah. 954 00:44:45,917 --> 00:44:47,652 Thought I should ask you. 955 00:44:47,719 --> 00:44:49,687 What... you mean you think I am? 956 00:44:49,755 --> 00:44:51,289 Using me? Yeah. 957 00:44:51,356 --> 00:44:52,758 No. 958 00:44:54,292 --> 00:44:56,427 Here... I'll help you. 959 00:45:01,266 --> 00:45:03,902 I'm afraid the place is in a shambles. 960 00:45:03,969 --> 00:45:06,237 No, that's all right. Don't worry about it. 961 00:45:10,675 --> 00:45:12,811 I'm really a better housekeeper than this. 962 00:45:12,878 --> 00:45:13,879 Looks fine. 963 00:45:13,945 --> 00:45:15,146 Give me a week. 964 00:45:15,213 --> 00:45:16,081 Where's the phone? 965 00:45:16,147 --> 00:45:17,482 Oh, it's on the floor there. 966 00:45:17,548 --> 00:45:19,184 Thank you. 967 00:45:44,342 --> 00:45:46,945 Oh, hello, Vicky. This is Dr. mciver. How are you? 968 00:45:47,712 --> 00:45:50,448 Good. Uh, look... I, uh, 969 00:45:50,515 --> 00:45:53,251 I want to unmix this mix-up about the drapes. 970 00:45:54,752 --> 00:45:56,955 No, no, no. W-wai-wait a minute. 971 00:45:57,022 --> 00:45:59,490 Karen called you? 972 00:45:59,557 --> 00:46:01,459 Well, what's Karen got... 973 00:46:01,526 --> 00:46:04,796 Well, yes, of course, I'll ask her, but I still don't know... 974 00:46:04,863 --> 00:46:06,464 Hello, Vicky? 975 00:46:06,531 --> 00:46:08,633 Vi... 976 00:46:08,699 --> 00:46:11,102 Well, there's one thing you can't take away from Vicky inch... 977 00:46:11,169 --> 00:46:12,971 She does have her foibles, 978 00:46:13,038 --> 00:46:15,240 And several other people's, too. 979 00:46:16,474 --> 00:46:17,843 Oh. 980 00:46:17,909 --> 00:46:20,645 You said something last night about privacy. 981 00:46:20,711 --> 00:46:24,182 Snooping is one of the prerogatives of all medical men. 982 00:46:24,249 --> 00:46:25,450 But not nurses? 983 00:46:25,516 --> 00:46:26,651 Mrs. o'brien? 984 00:46:26,717 --> 00:46:27,853 She's not a nurse. 985 00:46:27,919 --> 00:46:30,055 She's a policewoman in disguise. 986 00:46:30,121 --> 00:46:32,057 [Laughs] 987 00:46:32,958 --> 00:46:35,093 She'll learn. 988 00:46:36,227 --> 00:46:39,030 That's a nice-looking chair. You make it? 989 00:46:39,097 --> 00:46:39,965 Yes. 990 00:46:40,031 --> 00:46:42,367 Uh... Think I could trust it? 991 00:46:42,433 --> 00:46:43,869 Stronger than you are. 992 00:46:43,935 --> 00:46:46,204 Well, I should hope so. Heh heh. 993 00:46:47,072 --> 00:46:49,540 What about mr wictz? 994 00:46:49,607 --> 00:46:52,643 What if his drinking does annoy the other patients? 995 00:46:52,710 --> 00:46:55,847 Simple. Let the patient committee call him on it. 996 00:46:55,914 --> 00:46:57,382 Well, can he take it? 997 00:46:57,448 --> 00:46:59,684 The patients? Sure. 998 00:46:59,750 --> 00:47:02,787 Well, he better. He can't keep people up all night. 999 00:47:02,854 --> 00:47:04,722 He's not scheherazade. 1000 00:47:04,789 --> 00:47:07,058 [Chuckles] Oh. 1001 00:47:07,125 --> 00:47:09,327 One thing I've learned since I've been here... 1002 00:47:09,394 --> 00:47:11,562 A sense of humor's indispensable. 1003 00:47:11,629 --> 00:47:12,931 Ah, it sure is. 1004 00:47:12,998 --> 00:47:14,399 You're in on so much suffering, 1005 00:47:14,465 --> 00:47:17,335 So much goes wrong all day, you begin to fray. 1006 00:47:17,402 --> 00:47:19,570 Then you don't have anything left to give them. 1007 00:47:19,637 --> 00:47:20,872 And they need so much more. 1008 00:47:20,939 --> 00:47:23,074 Sure, they're starving. 1009 00:47:23,141 --> 00:47:25,210 Here. 1010 00:47:26,978 --> 00:47:28,947 Now, that's a good-looking case. 1011 00:47:29,014 --> 00:47:30,248 You make that, too? 1012 00:47:30,315 --> 00:47:32,250 No. My husband. 1013 00:47:32,317 --> 00:47:33,952 Oh, I'm sorry. 1014 00:47:34,986 --> 00:47:37,522 But, in a... Kind of magic way, 1015 00:47:37,588 --> 00:47:40,725 Somebody always comes up with something. 1016 00:47:40,791 --> 00:47:42,760 Like these, uh... 1017 00:47:42,827 --> 00:47:44,762 Like these drapes of yours. 1018 00:47:44,829 --> 00:47:46,297 I haven't seen Stevie so eager 1019 00:47:46,364 --> 00:47:48,699 About anything since he got here. 1020 00:47:48,766 --> 00:47:50,601 I owe you something. 1021 00:47:50,668 --> 00:47:52,003 That was sue's idea. 1022 00:47:52,070 --> 00:47:53,939 Mm-hmm. I just made it contagious. 1023 00:47:54,005 --> 00:47:56,407 I thought it was very skillfully handled. 1024 00:47:56,474 --> 00:47:58,876 I thought so myself, until I was under your eye. 1025 00:47:58,944 --> 00:48:00,946 Then I got uncomfortable. 1026 00:48:01,012 --> 00:48:02,948 Tell me... how would you have done it? 1027 00:48:03,014 --> 00:48:05,283 Well, I don't know. There aren't any rules. 1028 00:48:05,350 --> 00:48:08,920 If your heart's in the right place and your brain, 1029 00:48:08,987 --> 00:48:10,922 You just trust what comes to you. 1030 00:48:10,989 --> 00:48:13,791 You think mine is? Are? 1031 00:48:13,858 --> 00:48:15,060 Heh heh heh! You work here 1032 00:48:15,126 --> 00:48:16,761 A few months more, I'll let you know. 1033 00:48:16,827 --> 00:48:18,296 Oh. 1034 00:48:18,363 --> 00:48:19,931 Hey, you're right. This thing is comfortable. 1035 00:48:19,998 --> 00:48:21,432 Certainly, it's comfortable. 1036 00:48:21,499 --> 00:48:24,302 So why don't I just sit here instead? 1037 00:48:24,369 --> 00:48:25,336 Instead of what? 1038 00:48:25,403 --> 00:48:27,005 Instead of going out into the night 1039 00:48:27,072 --> 00:48:29,374 To do battle with Vicky inch. 1040 00:48:29,440 --> 00:48:30,976 [Both chuckle] 1041 00:48:31,042 --> 00:48:33,945 Yes, sir. This is going to be a friendly place. 1042 00:48:34,012 --> 00:48:36,114 Mmm, in another week or two. 1043 00:48:36,181 --> 00:48:38,483 It's friendly now. 1044 00:48:38,549 --> 00:48:39,951 Throw me out. 1045 00:48:40,018 --> 00:48:41,552 All right. Get out. 1046 00:48:41,619 --> 00:48:42,954 Thank you. 1047 00:48:43,021 --> 00:48:44,155 Let me know who wins. 1048 00:48:44,222 --> 00:48:46,491 Yeah, sure. I will. Good night. 1049 00:48:46,557 --> 00:48:47,959 Good night. 1050 00:48:48,994 --> 00:48:51,262 [Door closes] 1051 00:49:04,742 --> 00:49:07,678 [Classical music playing] 1052 00:49:26,064 --> 00:49:28,333 [Knocking on door] 1053 00:49:32,770 --> 00:49:33,971 Who's there? 1054 00:49:34,039 --> 00:49:35,773 It's Dr. mciver. 1055 00:49:35,840 --> 00:49:36,974 What do you want? 1056 00:49:37,042 --> 00:49:39,644 I want to talk to you. Open up. 1057 00:49:39,710 --> 00:49:41,446 [Chaining door] 1058 00:49:41,512 --> 00:49:43,448 I've retired! I'll talk to you in the morning! 1059 00:49:43,514 --> 00:49:46,651 Vicky, this is forcible entry. Open the door. 1060 00:49:46,717 --> 00:49:49,187 Wait a minute. [Slam] 1061 00:49:59,364 --> 00:50:01,066 Dr. mciver, I must ask you to go. 1062 00:50:01,132 --> 00:50:02,867 I hope you realize you're breaking the law. 1063 00:50:02,933 --> 00:50:04,535 This house and the ground it stands on is my property. 1064 00:50:04,602 --> 00:50:05,936 I've asked you to leave and you're trespassing... 1065 00:50:06,003 --> 00:50:08,639 Vicky, stop drooling and sit down. 1066 00:50:08,706 --> 00:50:10,641 Sit down! 1067 00:50:12,710 --> 00:50:14,612 And shut up! 1068 00:50:15,713 --> 00:50:17,848 Now, first of all, don't ever hang up on me 1069 00:50:17,915 --> 00:50:19,350 Like that again, Vicky. 1070 00:50:19,417 --> 00:50:21,119 And if you do, I'll pull your dress over your head 1071 00:50:21,186 --> 00:50:22,987 And beat some manners into you. 1072 00:50:23,054 --> 00:50:24,589 You wouldn't dare! 1073 00:50:24,655 --> 00:50:26,457 Dare me. 1074 00:50:28,893 --> 00:50:31,329 What's that for? 1075 00:50:31,396 --> 00:50:33,131 Dr. mciver, I have neighbors. 1076 00:50:33,198 --> 00:50:34,999 What will they think, with me not properly dressed? 1077 00:50:35,066 --> 00:50:36,067 You're dressed, all right. 1078 00:50:36,134 --> 00:50:37,702 I am not. 1079 00:50:37,768 --> 00:50:40,271 Then you want your neighbors to see that you're not? 1080 00:50:41,806 --> 00:50:42,873 Dr. mciver! 1081 00:50:42,940 --> 00:50:44,008 I'd like an ashtray, Vicky. 1082 00:50:44,075 --> 00:50:45,009 I don't smoke! 1083 00:50:45,076 --> 00:50:47,011 Then get me a saucer, 1084 00:50:47,078 --> 00:50:49,214 Or don't you eat? 1085 00:50:51,149 --> 00:50:52,517 Thank you. 1086 00:50:52,583 --> 00:50:55,052 Now, just what... Sit down, sit down. 1087 00:50:55,120 --> 00:50:57,322 Just what is all this nonsense about Karen? 1088 00:50:57,388 --> 00:50:58,923 I find it very peculiar... 1089 00:50:58,989 --> 00:51:01,058 I don't care what you find it! 1090 00:51:01,126 --> 00:51:03,194 And incidentally, this act of yours... 1091 00:51:03,261 --> 00:51:04,962 Going around, frightening people... 1092 00:51:05,029 --> 00:51:06,697 I've seen it tried too often. 1093 00:51:06,764 --> 00:51:10,101 I know it frightens you more than anybody else, so cut it out. 1094 00:51:10,168 --> 00:51:12,103 Our job running the clinic is tough enough 1095 00:51:12,170 --> 00:51:14,872 Without fancy dramatics. 1096 00:51:14,939 --> 00:51:16,374 Now, when did Karen call you? 1097 00:51:16,441 --> 00:51:18,376 Last night. What about? 1098 00:51:19,677 --> 00:51:20,878 Swatches! 1099 00:51:20,945 --> 00:51:22,513 What I'm to do, what she's to do, 1100 00:51:22,580 --> 00:51:24,382 What Regina Mitchell-Smythe is going to do 1101 00:51:24,449 --> 00:51:27,051 About drapes for the library! 1102 00:51:27,118 --> 00:51:29,220 I see. 1103 00:51:29,287 --> 00:51:30,555 Well, I'm, uh, 1104 00:51:30,621 --> 00:51:33,258 I'm sorry this got so tangled up, Vicky, 1105 00:51:33,324 --> 00:51:35,526 But the decision on Mrs. rinehart's project 1106 00:51:35,593 --> 00:51:38,062 Is one of therapeutic policy. It stands. 1107 00:51:38,129 --> 00:51:40,398 The patients make the drapes. 1108 00:51:41,966 --> 00:51:43,401 They'll be very peculiar. 1109 00:51:43,468 --> 00:51:45,069 It's a matter of taste, on which you are 1110 00:51:45,136 --> 00:51:46,937 In no way the final arbiter. 1111 00:51:47,004 --> 00:51:48,739 Who's to explain to the trustees? 1112 00:51:48,806 --> 00:51:51,242 I'm running the clinic, Vicky, not the trustees. 1113 00:51:51,309 --> 00:51:52,577 I was under the impression 1114 00:51:52,643 --> 00:51:55,246 That Dr. devanal is running the clinic! 1115 00:51:57,315 --> 00:52:00,084 Didn't you ever read my contract? 1116 00:52:00,151 --> 00:52:01,152 No. 1117 00:52:01,219 --> 00:52:03,588 How'd you miss that? 1118 00:52:03,654 --> 00:52:06,457 Dev keeps it locked in his desk. 1119 00:52:06,524 --> 00:52:07,825 Oh. 1120 00:52:07,892 --> 00:52:10,127 Well, Mrs. rinehart will be ordering a few things, 1121 00:52:10,195 --> 00:52:13,464 So whatever she needs, you take care of it. 1122 00:52:13,531 --> 00:52:15,065 Uh... 1123 00:52:15,132 --> 00:52:16,934 This your father? 1124 00:52:17,001 --> 00:52:18,269 Yes. 1125 00:52:18,336 --> 00:52:20,305 Formidable gent. 1126 00:52:20,371 --> 00:52:23,241 He fought the Indians to settle this territory. 1127 00:52:24,175 --> 00:52:26,110 Oh. 1128 00:52:26,177 --> 00:52:27,278 Well, good night, Vicky. 1129 00:52:27,345 --> 00:52:29,614 Uh, would you... 1130 00:52:29,680 --> 00:52:32,817 Could I get you a cup of tea or something? 1131 00:52:32,883 --> 00:52:33,951 No, thanks, Vicky. 1132 00:52:34,018 --> 00:52:35,820 Dr. mciver! 1133 00:52:35,886 --> 00:52:38,456 I...Do you think we could... 1134 00:52:38,523 --> 00:52:41,125 Get along better together? 1135 00:52:41,192 --> 00:52:42,293 Why, sure, Vicky. 1136 00:52:42,360 --> 00:52:44,295 My terms are simple... 1137 00:52:44,362 --> 00:52:46,797 Unconditional surrender. 1138 00:52:46,864 --> 00:52:48,799 Good night. 1139 00:53:07,752 --> 00:53:09,387 Well! 1140 00:53:11,055 --> 00:53:11,989 [Slam] 1141 00:53:12,056 --> 00:53:13,090 Karen? 1142 00:53:13,157 --> 00:53:14,325 Mom? Come on and watch me 1143 00:53:14,392 --> 00:53:16,193 Beat the tar out of your husband. 1144 00:53:16,261 --> 00:53:18,429 I think I'll go up, mark. Good night. 1145 00:53:18,496 --> 00:53:20,164 Karen, 1146 00:53:20,231 --> 00:53:21,499 I thought we had a date. 1147 00:53:21,566 --> 00:53:24,302 I got stuck at the office. 1148 00:53:40,251 --> 00:53:42,186 I've been waiting 3 hours, Karen. 1149 00:53:42,253 --> 00:53:43,554 I'd like to talk to you. 1150 00:53:43,621 --> 00:53:46,223 I'd rather not now. I have a bad headache. 1151 00:53:46,291 --> 00:53:48,225 Well, then, what were you drinking for? 1152 00:53:48,293 --> 00:53:50,495 You know alcohol dilates the capillaries. 1153 00:53:50,561 --> 00:53:53,898 Oh, go write a book if you know so much. 1154 00:53:53,964 --> 00:53:57,201 Well, there's one thing I didn't know so much about! 1155 00:53:57,268 --> 00:53:59,537 [Shower running] 1156 00:54:04,108 --> 00:54:05,543 Karen. 1157 00:54:05,610 --> 00:54:08,012 What are you quarreling with me about? 1158 00:54:08,078 --> 00:54:09,880 [Yelling] What? 1159 00:54:09,947 --> 00:54:12,750 [Yelling] I said what are you quarreling with... 1160 00:54:13,918 --> 00:54:15,720 What are you quarreling with me about? 1161 00:54:15,786 --> 00:54:17,988 [Yelling] I'm not quarreling! 1162 00:54:32,837 --> 00:54:34,071 [Shower stops] 1163 00:54:34,138 --> 00:54:36,407 Why didn't you tell me about these drapes of yours? 1164 00:54:36,474 --> 00:54:38,275 Seems odd I have to hear about it from other... 1165 00:54:38,343 --> 00:54:39,510 When? 1166 00:54:39,577 --> 00:54:40,578 What? 1167 00:54:40,645 --> 00:54:42,112 When should I have told you? 1168 00:54:42,179 --> 00:54:44,081 Well, anytime. What do you mean "when"? 1169 00:54:44,148 --> 00:54:47,084 Last night at the concert, perhaps, during the intermission? 1170 00:54:47,151 --> 00:54:48,486 Oh, Karen. 1171 00:54:48,553 --> 00:54:50,555 I tried to. When are you ever in long enough? 1172 00:54:50,621 --> 00:54:52,222 I even telephoned this evening. 1173 00:54:52,289 --> 00:54:53,424 Sadie said you weren't home. 1174 00:54:53,491 --> 00:54:55,059 I thought we had a date! 1175 00:54:55,125 --> 00:54:57,928 I was at Vicky's, trying to straighten out this tangle! 1176 00:54:57,995 --> 00:54:59,930 Before you know it, we'll have so many drapes 1177 00:54:59,997 --> 00:55:02,166 Around here, we can wrap the clinic up in them. 1178 00:55:02,232 --> 00:55:04,635 I straightened it out with Dev. 1179 00:55:07,004 --> 00:55:08,606 Dev? 1180 00:55:08,673 --> 00:55:10,475 Is that who you had dinner with? 1181 00:55:10,541 --> 00:55:11,876 Yes. Isn't that allowed? 1182 00:55:11,942 --> 00:55:14,211 Karen, you didn't go to Dev to sweet-talk him 1183 00:55:14,278 --> 00:55:16,481 Into these drapes, too, did you? 1184 00:55:16,547 --> 00:55:18,349 Did you talk about them? 1185 00:55:18,416 --> 00:55:20,150 Among other things. 1186 00:55:20,217 --> 00:55:21,952 Listen, I want to tell you something. 1187 00:55:22,019 --> 00:55:24,755 Don't you ever again go over my head to Dev 1188 00:55:24,822 --> 00:55:26,457 About anything to do with this clinic! 1189 00:55:26,524 --> 00:55:28,192 Do you understand? 1190 00:55:28,258 --> 00:55:29,794 Meg rinehart has a project on 1191 00:55:29,860 --> 00:55:32,129 For the patients to make drapes of their own. 1192 00:55:32,196 --> 00:55:33,431 It's going to be tough enough 1193 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 Without any additional monkey business, 1194 00:55:34,899 --> 00:55:36,300 Least of all with Dev. 1195 00:55:36,367 --> 00:55:38,603 Has it never occurred to you that I might be interested 1196 00:55:38,669 --> 00:55:40,304 In talking to Dev with no purpose 1197 00:55:40,371 --> 00:55:42,206 Except to talk with another human being? 1198 00:55:42,272 --> 00:55:43,608 Ha ha! 1199 00:55:43,674 --> 00:55:45,643 We discussed a great deal besides the clinic. 1200 00:55:45,710 --> 00:55:47,177 Yes, you must have. What else did you 1201 00:55:47,244 --> 00:55:48,979 Talk to him about for 4 hours? 1202 00:55:49,046 --> 00:55:52,149 As a matter of fact, I talked about you. 1203 00:55:52,216 --> 00:55:54,652 Oh, I see. 1204 00:55:54,719 --> 00:55:58,122 You've been encouraging Dev by weeping on his shoulder. 1205 00:55:58,188 --> 00:55:59,323 I don't weep. 1206 00:55:59,390 --> 00:56:00,525 You don't know what's going on 1207 00:56:00,591 --> 00:56:01,926 Inside that man. Leave him alone. 1208 00:56:01,992 --> 00:56:03,761 Huh! Don't I? When did you last have 1209 00:56:03,828 --> 00:56:05,530 A heart-to-heart talk with Dev? 1210 00:56:05,596 --> 00:56:07,465 Is that what you think you had? 1211 00:56:07,532 --> 00:56:10,000 I hate to break into your little dream, Karen, 1212 00:56:10,067 --> 00:56:13,638 But you're not exactly a unique event in Dr. devanal's life. 1213 00:56:13,704 --> 00:56:15,806 It happens with every woman he meets, 1214 00:56:15,873 --> 00:56:17,808 Including his secretary and... 1215 00:56:17,875 --> 00:56:20,478 Will you stop knowing everything about everything?! 1216 00:56:22,947 --> 00:56:24,715 Rosie's asleep. 1217 00:56:24,782 --> 00:56:27,017 Don't turn into an attentive father suddenly. 1218 00:56:27,084 --> 00:56:29,386 Now, what does that mean... that I'm neglecting the kids, too? 1219 00:56:29,454 --> 00:56:31,188 Yes, the only ones who get anything real from you 1220 00:56:31,255 --> 00:56:33,691 Are those professional children out at the clinic. 1221 00:56:33,758 --> 00:56:35,426 Yesterday in school, they asked Rosie 1222 00:56:35,493 --> 00:56:37,027 What she wanted to be when she grew up. 1223 00:56:37,094 --> 00:56:39,396 Would you like to know what she answered? 1224 00:56:39,464 --> 00:56:41,532 A patient! 1225 00:56:52,443 --> 00:56:54,712 [Thump] 1226 00:57:15,032 --> 00:57:16,567 People... 1227 00:57:16,634 --> 00:57:18,903 Fight sometimes, mark. 1228 00:57:38,088 --> 00:57:40,090 Good night. 1229 00:57:40,157 --> 00:57:41,792 Good night. 1230 00:58:02,346 --> 00:58:03,948 [Door opens] 1231 00:58:05,583 --> 00:58:08,719 As it happens, when this "monkey business"... as you call it... 1232 00:58:08,786 --> 00:58:11,055 About the drapes first occurred to me yesterday, 1233 00:58:11,121 --> 00:58:13,257 I stopped by your office to tell you. 1234 00:58:13,323 --> 00:58:14,892 I tried to tell you last night. 1235 00:58:14,959 --> 00:58:16,426 I thought you'd be pleased. 1236 00:58:16,493 --> 00:58:17,962 Now I'm sick of the whole thing. 1237 00:58:18,028 --> 00:58:20,197 I don't care if they never go up! 1238 00:58:21,465 --> 00:58:24,268 I'd be home more, Karen... 1239 00:58:24,334 --> 00:58:27,304 If there were more to come home to. 1240 00:58:27,371 --> 00:58:29,239 What, for instance? 1241 00:58:30,274 --> 00:58:32,009 A real woman. 1242 00:58:32,076 --> 00:58:34,812 You don't make me feel like a woman. 1243 00:58:34,879 --> 00:58:37,314 What do you think I've been trying to tell you for months? 1244 00:58:37,381 --> 00:58:40,084 I am a woman. I want to be one, but i... 1245 00:58:40,150 --> 00:58:42,987 I have to feel i... I'm desired! 1246 00:58:43,053 --> 00:58:45,990 Everyone thinks you're desirable. 1247 00:58:46,056 --> 00:58:47,925 Do you? 1248 00:58:47,992 --> 00:58:49,627 Do you?! 1249 00:59:01,471 --> 00:59:03,674 [Door closes] 1250 00:59:06,611 --> 00:59:08,579 No, you think you're going to win this game, 1251 00:59:08,646 --> 00:59:10,480 But you're not! Hooray! 1252 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 Ha ha ha! 1253 00:59:11,616 --> 00:59:13,450 Hooray! 1254 00:59:13,517 --> 00:59:14,819 Has he or has he not the authority 1255 00:59:14,885 --> 00:59:15,820 To let the patients make their own drapes? 1256 00:59:15,886 --> 00:59:17,154 The patients do what? 1257 00:59:17,221 --> 00:59:18,656 Library drapes, from start to finish. 1258 00:59:18,723 --> 00:59:20,290 Well, that's... 1259 00:59:20,357 --> 00:59:21,959 Didn't you know? Don't you have to ok things like this? 1260 00:59:22,026 --> 00:59:22,993 Well, uh... 1261 00:59:23,060 --> 00:59:24,294 Aren't you administrative head anymore? 1262 00:59:24,361 --> 00:59:25,562 What? 1263 00:59:25,630 --> 00:59:27,164 Why haven't I seen mciver's contract? 1264 00:59:27,231 --> 00:59:28,165 You never asked me. 1265 00:59:28,232 --> 00:59:29,867 I'm asking you now! 1266 00:59:29,934 --> 00:59:31,101 Vicky, I'd only be too glad to have you look at this thing. 1267 00:59:31,168 --> 00:59:32,670 It's in the bottom right-hand drawer. 1268 00:59:32,737 --> 00:59:34,004 No, it's not! 1269 00:59:34,071 --> 00:59:35,873 Unlock it, and let's have a look! 1270 00:59:35,940 --> 00:59:39,143 We'll have to continue this another time. I have a patient. 1271 00:59:39,209 --> 00:59:42,012 Oh, uh, cobby, send Mr. capp in... The minute he arrives. 1272 00:59:42,079 --> 00:59:44,181 Now, just a minute. I want to dictate a letter. 1273 00:59:44,248 --> 00:59:45,783 I'll get my book. 1274 00:59:45,850 --> 00:59:49,019 No, no, never mind. Here. Use this. 1275 00:59:49,086 --> 00:59:52,222 Now, Vicky, you'll have to excuse me. 1276 00:59:56,460 --> 00:59:57,962 Get out. 1277 00:59:58,462 --> 00:59:59,463 Pardon? 1278 00:59:59,529 --> 01:00:00,998 Inch: I said, "get out!" 1279 01:00:02,432 --> 01:00:03,834 All right. 1280 01:00:10,440 --> 01:00:11,876 Now, look here, Vicky! 1281 01:00:11,942 --> 01:00:14,078 I'm good and sick of your high-hand! 1282 01:00:14,144 --> 01:00:16,413 What do you think you are around here, the queen bee? 1283 01:00:16,480 --> 01:00:18,082 You're just another employee. 1284 01:00:18,148 --> 01:00:19,950 Then fire me! 1285 01:00:24,454 --> 01:00:26,623 Well, am I fired? 1286 01:00:27,925 --> 01:00:29,393 Of course you're not fired. 1287 01:00:29,459 --> 01:00:31,095 Don't be ridiculous. 1288 01:00:31,161 --> 01:00:32,429 Because you can't. 1289 01:00:32,496 --> 01:00:35,465 You gave that up, too, didn't you? 1290 01:00:35,532 --> 01:00:36,901 Didn't you? 1291 01:00:36,967 --> 01:00:38,535 That's why you didn't want me to read 1292 01:00:38,602 --> 01:00:40,204 Mciver's contract, isn't it? 1293 01:00:40,270 --> 01:00:41,906 Isn't it? 1294 01:00:51,415 --> 01:00:53,350 Why didn't you tell me? 1295 01:00:54,985 --> 01:00:57,621 I haven't even told edna. 1296 01:00:57,688 --> 01:01:00,224 I have some pride left, Vicky. 1297 01:01:01,759 --> 01:01:04,228 You let me fight your battles, 1298 01:01:04,294 --> 01:01:05,930 When you knew I could be fired for it. 1299 01:01:05,996 --> 01:01:09,299 Now, look here, Vicky. 1300 01:01:09,366 --> 01:01:12,502 We've been working together for 20 years. 1301 01:01:12,569 --> 01:01:15,906 Friends are supposed to be able to lean on each other. 1302 01:01:15,973 --> 01:01:19,243 A man should stand on his own two feet. 1303 01:01:19,309 --> 01:01:22,179 I've been standing on mine for 48 years. 1304 01:01:25,249 --> 01:01:28,352 It's time someone around here began holding me up 1305 01:01:28,418 --> 01:01:30,287 Once in a while. 1306 01:01:30,354 --> 01:01:32,389 You think mciver will? 1307 01:01:32,456 --> 01:01:36,660 Just last night, his own wife was standing... 1308 01:01:36,727 --> 01:01:38,863 I remember sanford Collins in here. 1309 01:01:38,929 --> 01:01:41,065 It was always a beautiful, big room. 1310 01:01:42,232 --> 01:01:44,301 It's a sad sight. 1311 01:01:45,602 --> 01:01:46,971 What is? 1312 01:01:47,037 --> 01:01:50,307 Seeing such a small man in it. 1313 01:02:06,924 --> 01:02:08,993 Oh, Mr. capp... 1314 01:02:09,059 --> 01:02:11,528 Do you mind waiting for me a few minutes? 1315 01:02:11,595 --> 01:02:13,063 Thank you. Cobby... 1316 01:02:14,164 --> 01:02:15,966 Uh, what's my schedule this afternoon? 1317 01:02:16,033 --> 01:02:18,869 Never mind. Clear me up for the rest of the day. 1318 01:02:18,936 --> 01:02:21,405 I can't work anymore. I'm due out. 1319 01:02:54,939 --> 01:02:57,241 Petlee? Inch. 1320 01:02:57,307 --> 01:03:00,444 Fine. Jim, this cotton rep... 1321 01:03:00,510 --> 01:03:02,279 I find it's not satis... 1322 01:03:02,346 --> 01:03:05,015 You better have Albert come and take it back. 1323 01:03:35,880 --> 01:03:39,149 Uh, cobby, take a memo for me, please. 1324 01:03:44,221 --> 01:03:46,957 From the office of the medical director... 1325 01:03:47,958 --> 01:03:50,527 To general distribution. 1326 01:03:50,594 --> 01:03:53,530 Subject: Library drapes. 1327 01:03:55,632 --> 01:03:57,434 It is my decision, 1328 01:03:57,501 --> 01:04:02,006 Based on careful examination of the elements involved, 1329 01:04:02,072 --> 01:04:04,474 And taking into consideration the expressed wishes 1330 01:04:04,541 --> 01:04:06,810 Of the chairman of the board of trustees... 1331 01:04:06,877 --> 01:04:08,078 [Doorbell buzzing] 1332 01:04:08,145 --> 01:04:09,413 Sadie! 1333 01:04:12,917 --> 01:04:14,184 Mciver? 1334 01:04:14,251 --> 01:04:15,285 Yes. 1335 01:04:15,352 --> 01:04:17,554 Air express for Mrs. Stewart mciver. 1336 01:04:23,527 --> 01:04:25,462 You're welcome. 1337 01:04:36,573 --> 01:04:37,841 [Doorbell buzzing] 1338 01:04:37,908 --> 01:04:39,376 Sadie! 1339 01:04:43,613 --> 01:04:45,549 I'm not too early? 1340 01:04:45,615 --> 01:04:47,251 It's all right, sadie. 1341 01:04:47,317 --> 01:04:48,953 Come in here. 1342 01:04:50,054 --> 01:04:52,556 We did have a date for lunch, didn't we? 1343 01:04:52,622 --> 01:04:54,558 Did we? I don't remember. 1344 01:04:54,624 --> 01:04:56,593 Oh! Karen, I'm sorry. 1345 01:04:56,660 --> 01:04:58,195 Well, as long as I'm here, 1346 01:04:58,262 --> 01:05:00,064 Why don't we drive out to the lake for lunch? 1347 01:05:00,130 --> 01:05:01,565 I can't, Dev. I'm not dressed. I have... 1348 01:05:01,631 --> 01:05:03,167 Take your time, princess, 1349 01:05:03,233 --> 01:05:05,369 There is nothing I can't cancel this afternoon. 1350 01:05:05,435 --> 01:05:08,072 Oh, Dev, would you care for a drink? 1351 01:05:08,138 --> 01:05:10,007 Sure, I'd love one. 1352 01:05:21,085 --> 01:05:23,954 I loved last night, Karen. 1353 01:05:24,021 --> 01:05:30,027 You know... After you left, I got to thinking about something you said. 1354 01:05:31,528 --> 01:05:33,430 How we all go around... 1355 01:05:33,497 --> 01:05:36,967 Each of us shut up inside himself. 1356 01:05:37,034 --> 01:05:38,835 Oh, it's nobody's fault. 1357 01:05:38,902 --> 01:05:41,471 It's just the way it goes. 1358 01:05:41,538 --> 01:05:46,076 Here we are... Both... Searching for something, 1359 01:05:46,843 --> 01:05:48,645 Hoping for something. 1360 01:05:48,712 --> 01:05:49,713 [Glass clangs] 1361 01:05:50,680 --> 01:05:52,082 Well... 1362 01:05:53,683 --> 01:05:54,818 I thought... 1363 01:05:54,884 --> 01:05:56,486 What did you think, Dev? 1364 01:05:56,553 --> 01:05:58,488 That just because of a few drinks and a steak 1365 01:05:58,555 --> 01:06:00,290 And your help with those ridiculous drapes that... 1366 01:06:00,357 --> 01:06:02,259 Karen! 1367 01:06:02,326 --> 01:06:04,995 You make it sound so... so sordid. 1368 01:06:06,030 --> 01:06:07,664 Isn't it? 1369 01:06:09,266 --> 01:06:13,337 Well... Last night, it seemed to me that we... 1370 01:06:14,871 --> 01:06:17,007 I really thought we... 1371 01:06:18,975 --> 01:06:20,610 What happened, Karen? 1372 01:06:21,978 --> 01:06:23,513 What happened with everybody? 1373 01:06:23,580 --> 01:06:25,915 Mark and Rosie will be home from school any minute. 1374 01:06:25,982 --> 01:06:28,118 I wish you'd leave. 1375 01:06:35,459 --> 01:06:37,061 Dev, i... 1376 01:06:37,127 --> 01:06:42,132 I'm sorry. I... I know I led you into this. 1377 01:06:43,633 --> 01:06:45,635 [Muttering] 1378 01:06:45,702 --> 01:06:47,504 Wipe your face, Dev. 1379 01:07:06,490 --> 01:07:08,292 Got a cigarette? 1380 01:07:09,526 --> 01:07:11,261 May I visit, or am I rupturing 1381 01:07:11,328 --> 01:07:13,497 The delicate bud of creation? 1382 01:07:15,432 --> 01:07:17,567 Is that genesis or synthesis? 1383 01:07:17,634 --> 01:07:19,369 It isn't finished. 1384 01:07:19,436 --> 01:07:21,871 You can see the others in the barn. 1385 01:07:21,938 --> 01:07:23,373 Ah, incompleteness. 1386 01:07:23,440 --> 01:07:25,375 That's the only triumph worthwhile. 1387 01:07:25,442 --> 01:07:28,645 With a finished work, you subject yourself to public scrutiny, 1388 01:07:28,712 --> 01:07:33,350 Praise, ridicule, and all the other vulgarities that go with accomplishment. 1389 01:07:33,417 --> 01:07:35,219 That's why I congratulate you. 1390 01:07:35,285 --> 01:07:38,422 You've just been relieved of a major responsibility. 1391 01:07:38,488 --> 01:07:40,657 Once again, talent is rejected. 1392 01:07:40,724 --> 01:07:42,792 The itsy-bitsiest triumph, 1393 01:07:42,859 --> 01:07:45,929 With that memo from Dr. devanal canceling your drapes. 1394 01:07:45,995 --> 01:07:48,398 What? 1395 01:07:48,465 --> 01:07:49,999 What? 1396 01:07:50,066 --> 01:07:51,601 Didn't you know? 1397 01:07:51,668 --> 01:07:52,902 Where is it? 1398 01:07:52,969 --> 01:07:54,304 Holcomb's got it in the barber shop. 1399 01:07:54,371 --> 01:07:56,573 I'm sorry, I thought everybody... 1400 01:08:03,780 --> 01:08:05,515 Where's that memo? 1401 01:08:05,582 --> 01:08:06,983 Stevie, please, don't be worried about that memo. 1402 01:08:07,050 --> 01:08:08,618 Everything's going to be all right. 1403 01:08:08,685 --> 01:08:09,686 Gentlemen, please! 1404 01:08:09,753 --> 01:08:10,987 You can't have that! 1405 01:08:11,054 --> 01:08:12,589 Please, Stevie! You must read... 1406 01:08:12,656 --> 01:08:15,959 "I waited for her, and when I went to her..." 1407 01:08:16,025 --> 01:08:17,494 Man: Stevie! 1408 01:08:43,587 --> 01:08:44,721 Stevie! 1409 01:08:44,788 --> 01:08:46,223 I'm taking my drawings. 1410 01:08:46,290 --> 01:08:48,192 They're not your drawings. 1411 01:08:48,925 --> 01:08:50,527 They belong to us. 1412 01:08:50,594 --> 01:08:53,197 Are you the only one who has put any love into this? 1413 01:08:55,199 --> 01:08:57,133 Get out of the way! 1414 01:08:57,201 --> 01:08:59,469 Get out of the way! 1415 01:09:00,904 --> 01:09:03,840 I'd like to use your office a minute, Mrs. rinehart. 1416 01:09:05,942 --> 01:09:07,677 Come on, Stevie. 1417 01:09:39,108 --> 01:09:41,378 It's the first I've heard of this. 1418 01:09:45,482 --> 01:09:47,417 But you don't want an explanation. 1419 01:09:47,484 --> 01:09:49,686 You want to believe the worst. 1420 01:09:55,259 --> 01:09:57,527 Dr. devanal there, miss Cobb? 1421 01:09:57,594 --> 01:09:59,763 Well, where is he? I want to talk to him. 1422 01:10:00,730 --> 01:10:02,766 Any place you think he might be? 1423 01:10:03,967 --> 01:10:06,436 Yes, yes, there is a message, and take it down, 1424 01:10:06,503 --> 01:10:08,938 I want him to get this verbatim. 1425 01:10:09,005 --> 01:10:12,609 Dear Dev, I think there's a misunderstanding 1426 01:10:12,676 --> 01:10:14,611 On the subject of these drapes. 1427 01:10:14,678 --> 01:10:17,414 There's more at stake here than the wishes 1428 01:10:17,481 --> 01:10:19,883 Of the chairman of the board of trustees. 1429 01:10:19,949 --> 01:10:21,885 Meanwhile, the patient's committee will go ahead 1430 01:10:21,951 --> 01:10:24,120 With the drapes which it already has in work. Mciver. 1431 01:10:24,187 --> 01:10:26,756 And have him call me soon as he gets back. 1432 01:10:26,823 --> 01:10:28,625 [Slams telephone] 1433 01:10:28,692 --> 01:10:29,726 Big man. 1434 01:10:29,793 --> 01:10:31,728 Not so big. 1435 01:10:36,199 --> 01:10:39,303 Are you going to send me away to a closed hospital? 1436 01:10:39,369 --> 01:10:41,571 Depends entirely on you. 1437 01:10:41,638 --> 01:10:44,374 Start knocking people down, we can't keep you here. 1438 01:10:44,441 --> 01:10:46,543 Is that what you're working for? 1439 01:10:47,377 --> 01:10:50,113 Oh, what's the difference? 1440 01:10:50,179 --> 01:10:52,782 I'm just so tired of being sick. 1441 01:10:54,117 --> 01:10:56,853 An hour ago i... Don't laugh... 1442 01:10:56,920 --> 01:10:59,823 I thought I was well enough to get out of here. 1443 01:11:01,057 --> 01:11:03,159 It's like trying to get out of a greased well. 1444 01:11:03,226 --> 01:11:06,396 Not quite. Remember how you were when you first got here? 1445 01:11:11,301 --> 01:11:14,103 That was closer to bottom. 1446 01:11:14,170 --> 01:11:16,306 What do you think? 1447 01:11:17,240 --> 01:11:19,042 I don't know. 1448 01:11:20,877 --> 01:11:22,479 You can't help me. 1449 01:11:22,546 --> 01:11:24,614 You may be right, you may not. 1450 01:11:24,681 --> 01:11:26,215 But when something like this happens, 1451 01:11:26,282 --> 01:11:28,084 If you can't hang on for 5 minutes, 1452 01:11:28,151 --> 01:11:29,786 You're never going to find out. 1453 01:11:29,853 --> 01:11:31,788 I'm free at 2:00, ok? 1454 01:11:33,457 --> 01:11:35,091 Let's get going on these drapes 1455 01:11:35,158 --> 01:11:36,493 Before someone else horns in. 1456 01:11:36,560 --> 01:11:38,061 I'll talk to devanal. 1457 01:11:38,127 --> 01:11:39,429 Abe's coming over tonight. 1458 01:11:39,496 --> 01:11:40,930 He's going to test it on the silkscreen. 1459 01:11:40,997 --> 01:11:42,466 Good. Let me know. 1460 01:12:10,594 --> 01:12:13,797 Mr. holcomb... I'm sorry. 1461 01:12:13,863 --> 01:12:15,064 [Relieved sigh] 1462 01:12:38,121 --> 01:12:39,389 Stevie? 1463 01:12:39,456 --> 01:12:40,924 I made it myself. 1464 01:12:40,990 --> 01:12:43,326 Uh, Stevie, I was thinking about what you said, 1465 01:12:43,393 --> 01:12:44,994 I mean, about going to the movies in town, 1466 01:12:45,061 --> 01:12:47,464 And I think I could now if you still wanted to take me. 1467 01:12:47,531 --> 01:12:49,533 Well, you don't have to say anything right now. 1468 01:12:49,599 --> 01:12:51,601 You can think about it. 1469 01:13:06,382 --> 01:13:08,852 [Big band music playing] 1470 01:13:12,522 --> 01:13:14,157 [Knocking on door] 1471 01:13:18,361 --> 01:13:20,229 Oh, I'm glad you came, cobby. 1472 01:13:20,296 --> 01:13:24,300 Cobby, my dear... But first, I'm going to get you a little drink. 1473 01:13:24,367 --> 01:13:26,302 I don't want a drink. 1474 01:13:26,369 --> 01:13:27,437 Listen, I shouldn't have come here. 1475 01:13:27,504 --> 01:13:28,572 Why, if anybody saw me here... 1476 01:13:28,638 --> 01:13:30,273 Of course, you want a drink. 1477 01:13:30,339 --> 01:13:32,375 Wake you up. 1478 01:13:32,442 --> 01:13:35,044 Get the memo out all right? 1479 01:13:35,111 --> 01:13:36,613 Good! 1480 01:13:37,481 --> 01:13:39,749 We're going to fight, cobby. 1481 01:13:39,816 --> 01:13:43,219 Know that? We've got our backs to the wall. 1482 01:13:43,286 --> 01:13:44,688 You have, maybe, but I don't. 1483 01:13:44,754 --> 01:13:46,490 Do you really want me to work, or not? 1484 01:13:46,556 --> 01:13:47,791 You said you had some work to do. 1485 01:13:47,857 --> 01:13:49,659 What if somebody saw me come out here? 1486 01:13:49,726 --> 01:13:53,396 Cobby, you're all I've got left. You know that. 1487 01:13:53,463 --> 01:13:55,865 All I've got left. You're important to me. 1488 01:13:55,932 --> 01:13:59,368 Sure... to answer the phone when Mrs. mciver calls. 1489 01:13:59,435 --> 01:14:00,870 Listen, everybody's been calling me 1490 01:14:00,937 --> 01:14:02,472 Wanting to know where you are. 1491 01:14:02,539 --> 01:14:03,673 How much longer can you hide out here? 1492 01:14:03,740 --> 01:14:05,742 Who is hiding? Heh heh! 1493 01:14:05,809 --> 01:14:08,177 Still got a drink or two up my sleeve. Heh. 1494 01:14:09,445 --> 01:14:12,448 What I said 4 years ago to Regina... 1495 01:14:12,516 --> 01:14:15,919 I... i... i said, "all right, Regina. 1496 01:14:15,985 --> 01:14:19,422 Bring in this mciver whoever-he-is if you want to." 1497 01:14:19,489 --> 01:14:21,257 [Telephone ringing] 1498 01:14:21,324 --> 01:14:25,128 "I am perfectly willing to take a back seat for a while." 1499 01:14:25,194 --> 01:14:26,462 The phone's ringing. 1500 01:14:26,530 --> 01:14:28,331 Do you want me to answer it, or what? 1501 01:14:28,397 --> 01:14:31,535 Huh? Oh! But of course. 1502 01:14:32,836 --> 01:14:36,906 Hello. Hello, Regina. Dev. 1503 01:14:36,973 --> 01:14:39,776 Regina, there's an emergency here. 1504 01:14:39,843 --> 01:14:43,246 I want you to fly down tomorrow before the others. 1505 01:14:43,312 --> 01:14:44,447 It's important. 1506 01:14:44,514 --> 01:14:48,985 Yes... what? Oh, just a moment. 1507 01:14:54,223 --> 01:14:56,760 [Music blares] 1508 01:14:58,227 --> 01:14:59,763 [Turns music off] 1509 01:15:02,065 --> 01:15:03,867 Now then, operator. 1510 01:15:03,933 --> 01:15:07,671 What... she's not? Why not? 1511 01:15:07,737 --> 01:15:11,207 Well... Keep trying, operator. 1512 01:15:11,274 --> 01:15:12,709 [Slams phone down] 1513 01:15:12,776 --> 01:15:15,579 Cobby, get me Vicky on the phone. 1514 01:15:15,645 --> 01:15:17,313 I want to talk to Vicky. 1515 01:15:17,380 --> 01:15:19,015 Get her yourself. 1516 01:15:20,884 --> 01:15:22,619 Oh... 1517 01:15:24,453 --> 01:15:26,723 That's all you got me out here for. 1518 01:15:26,790 --> 01:15:29,125 It's the craziest thing I ever got into. 1519 01:15:29,192 --> 01:15:30,226 Shhh! 1520 01:15:30,293 --> 01:15:32,962 Hello? Hello, Vicky. 1521 01:15:34,530 --> 01:15:36,800 Of course it is. Who did you think it was? 1522 01:15:36,866 --> 01:15:40,737 I... oh, fine. I'm fine. 1523 01:15:40,804 --> 01:15:43,673 Standing on my own two feet. 1524 01:15:43,740 --> 01:15:46,075 Vicky, we're going to fight. 1525 01:15:46,142 --> 01:15:48,477 This is the showdown. 1526 01:15:48,544 --> 01:15:50,714 Dev, where are you, anyhow? 1527 01:15:50,780 --> 01:15:53,282 And what are you talking about? 1528 01:15:53,349 --> 01:15:55,619 I'll tell you what to do. 1529 01:15:55,685 --> 01:15:58,521 Prepare a report. Yes, that will do it. 1530 01:15:58,588 --> 01:16:01,457 Show the board... You know what I mean... 1531 01:16:01,524 --> 01:16:03,526 How everything went wrong. 1532 01:16:03,593 --> 01:16:05,494 The mess mciver's gotten us into. 1533 01:16:05,561 --> 01:16:10,667 You know, late hours, drinking... Patients taking over the place. 1534 01:16:10,734 --> 01:16:12,168 Pour it on! 1535 01:16:12,235 --> 01:16:14,871 And then we walk into that meeting on Tuesday 1536 01:16:14,938 --> 01:16:17,473 And just throw it on the table. 1537 01:16:17,540 --> 01:16:19,542 What good will all that do? 1538 01:16:19,609 --> 01:16:21,444 Now listen, Vicky. 1539 01:16:21,510 --> 01:16:24,313 I'm going to clean house! 1540 01:16:24,380 --> 01:16:27,250 And you better be on the right side, or out you go. 1541 01:16:27,316 --> 01:16:29,052 Mciver wants you out. 1542 01:16:29,118 --> 01:16:31,087 He's gone to Regina about it. 1543 01:16:31,154 --> 01:16:33,556 Sh-she told me, Vicky! 1544 01:16:33,623 --> 01:16:39,028 Mciver stays, and it's a-snickety bang, off with your head. So... 1545 01:16:44,701 --> 01:16:47,603 Woman: Maybe if the staff could settle its problems, 1546 01:16:47,671 --> 01:16:49,338 The patients could settle theirs. 1547 01:16:49,405 --> 01:16:50,874 Good point. 1548 01:16:50,940 --> 01:16:53,042 I promise you, we'll have a policy meeting on this 1549 01:16:53,109 --> 01:16:55,478 Soon as I can communicate with Dr. devanal. 1550 01:16:55,544 --> 01:16:57,480 The main point is whether we have 1551 01:16:57,546 --> 01:16:59,482 Self-government here at all. 1552 01:16:59,548 --> 01:17:02,686 And if we haven't, don't tell us we have, Dr. mciver. 1553 01:17:02,752 --> 01:17:05,354 Just hang up any drapes you want, 1554 01:17:05,421 --> 01:17:09,425 And let's take all this rigamarole of a committee and so and so, 1555 01:17:09,492 --> 01:17:11,427 And give it back to the Indians. 1556 01:17:11,494 --> 01:17:13,062 Or miss inch. 1557 01:17:14,497 --> 01:17:17,633 Look, all I'm asking of you at the moment is to be patient. 1558 01:17:17,701 --> 01:17:19,635 What we're trying to do here isn't easy. 1559 01:17:19,703 --> 01:17:22,138 Self-government never is. 1560 01:17:22,205 --> 01:17:24,407 But I think we can all put it through. 1561 01:17:24,473 --> 01:17:26,743 Anyway, let's try, hmm? 1562 01:17:28,912 --> 01:17:31,047 [Whispering inaudibly] 1563 01:17:31,114 --> 01:17:32,215 Well, um... 1564 01:17:32,281 --> 01:17:33,817 Excuse me. 1565 01:17:36,485 --> 01:17:38,621 [Holcomb clears throat loudly] 1566 01:17:38,688 --> 01:17:41,290 Oh, well, uh, I... i... i think, uh... 1567 01:17:41,357 --> 01:17:44,527 If you think they'll make any changes around here, holcomb, 1568 01:17:44,593 --> 01:17:46,830 You're just kidding yourself. 1569 01:17:46,896 --> 01:17:49,032 Karen, I'm in a meeting. I haven't 1570 01:17:50,199 --> 01:17:53,336 Edna devanal? What does she want? 1571 01:17:53,402 --> 01:17:55,538 I don't know where he is. Nobody seems to. 1572 01:17:55,604 --> 01:17:57,941 Just threw his stink bomb and ran. 1573 01:17:58,007 --> 01:17:59,542 I thought maybe you did. 1574 01:17:59,608 --> 01:18:02,678 I haven't seen Dev since... 1575 01:18:02,746 --> 01:18:05,915 I have to talk with you about us. 1576 01:18:05,982 --> 01:18:08,251 I'm frightened at what's happened. 1577 01:18:08,317 --> 01:18:09,953 Stewart, i... 1578 01:18:10,019 --> 01:18:11,955 Karen, I can't talk now. 1579 01:18:12,021 --> 01:18:14,991 Mr. holcomb? Meeting over? 1580 01:18:15,058 --> 01:18:16,793 Adjourned. 1581 01:18:19,695 --> 01:18:21,630 Dr. mciver. 1582 01:18:21,697 --> 01:18:23,767 Yes, Mr. capp. 1583 01:18:23,833 --> 01:18:28,504 Uh... Holcomb's pretty upset. 1584 01:18:28,571 --> 01:18:30,606 Dr. devanal missed his hour today. 1585 01:18:30,673 --> 01:18:32,075 I see. 1586 01:18:32,141 --> 01:18:34,610 By the way, have you heard from Dr. devanal? 1587 01:18:34,677 --> 01:18:36,412 Thank you. No. No, I haven't. 1588 01:18:36,479 --> 01:18:40,149 Did, uh... Did he cancel your hour, too? 1589 01:18:41,550 --> 01:18:45,088 Yes, but I don't get hysterical like holcomb. 1590 01:18:46,255 --> 01:18:47,456 I feel fine. 1591 01:18:47,523 --> 01:18:48,591 Good. Good. I'm glad to hear it. 1592 01:18:48,657 --> 01:18:50,459 Oh, miss gavney. 1593 01:18:50,526 --> 01:18:51,861 Yes, doctor? 1594 01:18:51,928 --> 01:18:53,296 Dr. wolff will be here all evening, won't he, 1595 01:18:53,362 --> 01:18:54,998 In case anyone wants to talk to him? 1596 01:18:55,064 --> 01:18:56,732 Why, of course, sir. He's... 1597 01:18:56,800 --> 01:18:58,935 Fine. Good night, miss gavney. 1598 01:18:59,969 --> 01:19:01,805 Good night, doctor. 1599 01:19:06,342 --> 01:19:07,610 Thank you. 1600 01:19:07,676 --> 01:19:09,145 Good night, Mr. capp. 1601 01:19:18,354 --> 01:19:20,289 [Laughter] 1602 01:19:24,560 --> 01:19:25,995 Oh, Abe. You're so right. 1603 01:19:26,062 --> 01:19:27,931 The world's becoming dehydrated. 1604 01:19:27,997 --> 01:19:29,933 What they can't dry up, they freeze. 1605 01:19:29,999 --> 01:19:31,935 Slicing has become a lost art. 1606 01:19:32,001 --> 01:19:33,937 Now tell me, when did you last see a woman 1607 01:19:34,003 --> 01:19:35,604 Cutting an orange? 1608 01:19:35,671 --> 01:19:36,940 Listen, as far as I'm concerned, 1609 01:19:37,006 --> 01:19:38,474 The more art that's lost, the better. 1610 01:19:38,541 --> 01:19:39,976 [Both laugh] 1611 01:19:40,043 --> 01:19:41,978 Well, if it isn't the good gray doctor! 1612 01:19:42,045 --> 01:19:43,446 [Speaking Italian] 1613 01:19:43,512 --> 01:19:44,580 Hello. 1614 01:19:44,647 --> 01:19:45,982 Rinehart: Come in. Come in. 1615 01:19:46,049 --> 01:19:48,451 Thank you. I, uh, saw the lights. 1616 01:19:48,517 --> 01:19:51,387 Irwin: Have a seat. Give him a glass of wine. Do you good. 1617 01:19:51,454 --> 01:19:53,789 No, thanks. I'll have to be getting along. 1618 01:19:56,159 --> 01:19:57,961 I, uh, just finished a meeting. 1619 01:19:58,027 --> 01:19:59,495 I don't think I did too well. 1620 01:19:59,562 --> 01:20:00,629 Oh. 1621 01:20:00,696 --> 01:20:02,065 Woman: Good evening. 1622 01:20:02,131 --> 01:20:05,101 Irwin: Careful with that, honey. It's valuable. 1623 01:20:05,168 --> 01:20:07,436 Rinehart: Doctor, you haven't met Abe's wife. 1624 01:20:07,503 --> 01:20:08,905 Well, no. I haven't. 1625 01:20:08,972 --> 01:20:10,373 Shirley, this is the world-famous mind reader 1626 01:20:10,439 --> 01:20:12,408 And deep-sea diver, the great mciver. 1627 01:20:12,475 --> 01:20:13,442 How do you do? 1628 01:20:13,509 --> 01:20:14,310 Very glad to know you. 1629 01:20:14,377 --> 01:20:15,544 Abe said it would be all right 1630 01:20:15,611 --> 01:20:16,579 If I came along. 1631 01:20:16,645 --> 01:20:17,646 I give him inspiration. 1632 01:20:17,713 --> 01:20:19,315 Good for you. 1633 01:20:19,382 --> 01:20:21,284 Well, Abe, how is it going to work? 1634 01:20:21,350 --> 01:20:23,152 Ah, it's in the lap of the gods, now. 1635 01:20:23,219 --> 01:20:25,855 You can only rely on my cool skill and animal cunning. 1636 01:20:25,922 --> 01:20:28,224 Mciver: Stevie really got wolff, didn't he? 1637 01:20:28,291 --> 01:20:30,860 Irwin: He's got your immaculate scientific preoccupation. 1638 01:20:30,927 --> 01:20:33,762 Mrs. irwin: Won't you have something to eat with us, dr. Mciver? 1639 01:20:33,829 --> 01:20:35,298 He just said no. Don't ply the man. 1640 01:20:35,364 --> 01:20:36,799 Now, wait a minute. Wait a minute. 1641 01:20:36,866 --> 01:20:38,534 I changed my mind. 1642 01:20:38,601 --> 01:20:39,668 Ply me. 1643 01:20:39,735 --> 01:20:41,604 Good. Here. Start with this. 1644 01:20:41,670 --> 01:20:43,306 Ah, spaghetti. Wonderful. 1645 01:20:43,372 --> 01:20:45,208 Rinehart: Will you be able to stay for a great experiment? 1646 01:20:45,274 --> 01:20:46,542 I don't know. How long is it going to take, Abe? 1647 01:20:46,609 --> 01:20:48,711 Irwin: Ah, be patient, doctor. 1648 01:20:48,777 --> 01:20:50,113 This isn't something you can toss off 1649 01:20:50,179 --> 01:20:51,881 Like mending a split personality, or something. 1650 01:20:51,948 --> 01:20:53,782 This is art. 1651 01:20:53,849 --> 01:20:55,651 Well, Mrs. irwin, I can see 1652 01:20:55,718 --> 01:20:56,986 That your child is going to be reared 1653 01:20:57,053 --> 01:20:58,955 With a healthy respect for the arts. 1654 01:20:59,022 --> 01:21:00,823 Abe will have him painting like the venetians 1655 01:21:00,890 --> 01:21:01,925 By the time he's 3. 1656 01:21:01,991 --> 01:21:03,392 [All laugh] 1657 01:21:03,459 --> 01:21:04,961 Don't tell me you doctors are going to start 1658 01:21:05,028 --> 01:21:06,829 Analyzing kids before they're even born, huh? 1659 01:21:06,896 --> 01:21:08,464 [All laugh] 1660 01:21:08,531 --> 01:21:09,899 You wouldn't suspect it, 1661 01:21:09,966 --> 01:21:11,567 But Abe's pretty excited about being a father. 1662 01:21:11,634 --> 01:21:13,937 Rinehart: Everything is debatable in life, except babies: 1663 01:21:14,003 --> 01:21:16,072 Husbands, careers, art. 1664 01:21:16,139 --> 01:21:18,274 When a baby is around, nothing else counts. 1665 01:21:19,508 --> 01:21:21,144 How right you are. 1666 01:21:21,710 --> 01:21:23,312 Irwin: Ta-da! 1667 01:21:23,379 --> 01:21:24,380 [Laughter] 1668 01:21:25,448 --> 01:21:26,515 Irwin: How about that? 1669 01:21:26,582 --> 01:21:28,317 Mciver: Hey, that's good! Isn't it? 1670 01:21:28,384 --> 01:21:30,086 Stevie has a sardonic touch, 1671 01:21:30,153 --> 01:21:31,854 A sort of jovial goya. 1672 01:21:31,921 --> 01:21:33,356 I think more like Steinberg. 1673 01:21:33,422 --> 01:21:34,857 More like you're all a little drunk. 1674 01:21:34,924 --> 01:21:35,992 Oh... 1675 01:21:36,059 --> 01:21:37,526 Abe's really very pleased. 1676 01:21:37,593 --> 01:21:39,062 It's difficult to tell, but I've had experience. 1677 01:21:39,128 --> 01:21:40,863 How do you tell? 1678 01:21:40,930 --> 01:21:42,231 He eats. 1679 01:21:42,298 --> 01:21:43,933 Whenever he eats, things are all right. 1680 01:21:44,000 --> 01:21:46,135 Oh, it used to worry me before we were married... 1681 01:21:46,202 --> 01:21:48,237 For days at a time... Nothing. 1682 01:21:48,304 --> 01:21:50,439 Then suddenly, at 3:00 in the morning, 1683 01:21:50,506 --> 01:21:51,740 He'd get hungry, 1684 01:21:51,807 --> 01:21:53,376 Make me get up and fix him a sandwich. 1685 01:21:53,442 --> 01:21:55,378 And from now on, it's going to be me 1686 01:21:55,444 --> 01:21:57,913 Who will have to get up at 3:00 in the morning, warm the bottle. 1687 01:21:57,981 --> 01:21:59,715 Serves you right! 1688 01:21:59,782 --> 01:22:01,917 Hey, Shirley, you know, it's about time you ought to be in bed. 1689 01:22:01,985 --> 01:22:03,352 We can go on with this in the morning. 1690 01:22:03,419 --> 01:22:04,853 We can't leave this mess. 1691 01:22:04,920 --> 01:22:06,222 Leave it. 1692 01:22:06,289 --> 01:22:07,423 How are you going to get home? 1693 01:22:07,490 --> 01:22:08,524 I'll manage. 1694 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 If you need a lift, I'll drop you. 1695 01:22:09,993 --> 01:22:11,260 Fine. Take her home, Abe. 1696 01:22:11,327 --> 01:22:13,262 You're a good man in a chin fest. 1697 01:22:13,329 --> 01:22:14,930 We ought to do this again at my house sometime, doc. 1698 01:22:14,998 --> 01:22:16,499 Just say when. 1699 01:22:16,565 --> 01:22:17,633 Good night. 1700 01:22:17,700 --> 01:22:18,701 Good night, Shirley. 1701 01:22:19,668 --> 01:22:21,304 Doc? Yeah. 1702 01:22:22,338 --> 01:22:24,073 You be sure to cure this kid, huh? 1703 01:22:24,140 --> 01:22:25,574 We'll do our best, Abe. 1704 01:22:25,641 --> 01:22:26,909 See you. 1705 01:22:26,976 --> 01:22:27,943 Good night... And thanks a lot. 1706 01:22:28,011 --> 01:22:29,712 Oh, any time, doctor. 1707 01:22:31,580 --> 01:22:33,649 [Indistinct speaking] 1708 01:22:45,161 --> 01:22:47,163 Nicest part of every party... 1709 01:22:47,230 --> 01:22:48,031 Hmm? 1710 01:22:48,097 --> 01:22:49,165 When everybody leaves. 1711 01:22:49,232 --> 01:22:50,966 Oh. You want to wash or dry? 1712 01:22:51,034 --> 01:22:52,301 I don't care. 1713 01:22:52,368 --> 01:22:53,902 More sense of accomplishment washing. 1714 01:22:53,969 --> 01:22:55,104 You wash. 1715 01:22:55,171 --> 01:22:56,372 All right. Will you get a towel? 1716 01:22:56,439 --> 01:22:57,973 The first cupboard on the right... 1717 01:22:58,041 --> 01:22:59,508 The one that says "clean rags". 1718 01:22:59,575 --> 01:23:00,976 Yes, ma'am. 1719 01:23:06,449 --> 01:23:08,184 [Humming] 1720 01:23:08,251 --> 01:23:10,486 * doo doo * there you are. 1721 01:23:10,553 --> 01:23:12,188 Thank you. 1722 01:23:19,362 --> 01:23:21,797 How long were you married? 1723 01:23:21,864 --> 01:23:24,500 6 years, 8 months, and 2 days. 1724 01:23:24,567 --> 01:23:25,701 Oh... 1725 01:23:28,371 --> 01:23:31,307 [Laughter and applause] 1726 01:23:31,374 --> 01:23:33,642 [Western music playing] 1727 01:23:48,023 --> 01:23:48,991 Boy: Come on, you guys! 1728 01:23:49,058 --> 01:23:50,459 Let's go get some chow! 1729 01:23:50,526 --> 01:23:52,061 Hey! Hey! 1730 01:24:15,017 --> 01:24:17,386 Any regrets... 1731 01:24:17,453 --> 01:24:19,588 Coming here and taking this job? 1732 01:24:19,655 --> 01:24:21,490 No. 1733 01:24:21,557 --> 01:24:24,260 It's only partly true, you know, 1734 01:24:24,327 --> 01:24:26,962 That hard work cures all sorrow. 1735 01:24:27,029 --> 01:24:28,964 Is that what you think I'm doing? 1736 01:24:29,031 --> 01:24:30,966 Trying. 1737 01:24:31,033 --> 01:24:32,768 This, uh... 1738 01:24:32,835 --> 01:24:35,238 This work is a bridge for you, isn't it? 1739 01:24:36,105 --> 01:24:38,441 To back among the living? 1740 01:24:38,507 --> 01:24:39,575 Mm-hmm. 1741 01:24:39,642 --> 01:24:40,576 Mm-hmm. 1742 01:24:40,643 --> 01:24:42,411 Welcome back. 1743 01:24:42,478 --> 01:24:45,080 You're young. You've got a whole world ahead of you. 1744 01:24:45,148 --> 01:24:47,583 It's up against real competition... 1745 01:24:47,650 --> 01:24:49,385 The one behind me. 1746 01:24:49,452 --> 01:24:52,188 Yeah, I've been thinking myself back into that one. 1747 01:24:52,255 --> 01:24:55,324 Well, uh, "think" is probably the wrong word. 1748 01:24:55,391 --> 01:24:57,393 It's an impression... A feeling, 1749 01:24:57,460 --> 01:24:59,595 An atmosphere around you. 1750 01:25:00,663 --> 01:25:02,631 Something inside. 1751 01:25:02,698 --> 01:25:04,433 Relax. Close your eyes. 1752 01:25:04,500 --> 01:25:06,635 That's what the couch is for. 1753 01:25:06,702 --> 01:25:09,472 All right. 1754 01:25:09,538 --> 01:25:12,141 You're in a small college town. 1755 01:25:13,008 --> 01:25:15,344 5-room yellow house. Rented. 1756 01:25:16,612 --> 01:25:19,515 It's on a shady street with a handful of others. 1757 01:25:19,582 --> 01:25:22,551 And outside, peaceful sounds: 1758 01:25:23,986 --> 01:25:26,689 A lawn mower clanking, 1759 01:25:26,755 --> 01:25:29,124 A piano playing. 1760 01:25:29,192 --> 01:25:30,293 In the first apartment 1761 01:25:30,359 --> 01:25:31,627 Karen and I had in Chicago, 1762 01:25:31,694 --> 01:25:33,962 The bathtub was in the kitchen. 1763 01:25:34,029 --> 01:25:36,665 Small, cozy, no big problems. 1764 01:25:37,800 --> 01:25:39,435 Except when the Murphy bed was down, 1765 01:25:39,502 --> 01:25:42,371 You couldn't open the front door. 1766 01:25:42,438 --> 01:25:44,540 I'd come home from the hospital at 5:00 in the morning, 1767 01:25:44,607 --> 01:25:46,609 And there'd be coffee on the stove. 1768 01:25:51,380 --> 01:25:53,015 I wonder where Dev is. 1769 01:25:53,081 --> 01:25:55,484 He's probably drunk someplace. 1770 01:25:55,551 --> 01:25:57,586 There's a real deterioration in that man. 1771 01:25:57,653 --> 01:26:00,389 Now I'm going to have to fight him 1772 01:26:00,456 --> 01:26:02,958 For the clinic, and I don't want to. 1773 01:26:03,025 --> 01:26:04,393 Why not? 1774 01:26:04,460 --> 01:26:06,395 Because I remember him when I was in training. 1775 01:26:06,462 --> 01:26:08,464 He and Collins were doing really important work. 1776 01:26:08,531 --> 01:26:10,799 Is that why you've been covering for him here? 1777 01:26:10,866 --> 01:26:13,469 What do you think it would do to the patients 1778 01:26:13,536 --> 01:26:16,439 To see us at each other's throats? 1779 01:26:16,505 --> 01:26:18,641 You know what I'd really like? 1780 01:26:18,707 --> 01:26:19,575 What? 1781 01:26:19,642 --> 01:26:21,377 To get back to that feeling 1782 01:26:21,444 --> 01:26:23,579 I had in the bar. 1783 01:26:23,646 --> 01:26:26,048 Talk, wine... 1784 01:26:26,114 --> 01:26:28,050 Beer wouldn't do? 1785 01:26:28,116 --> 01:26:30,386 Uh-uh. Wrong mood. 1786 01:26:30,453 --> 01:26:33,155 I'll put it in a red glass. 1787 01:26:33,222 --> 01:26:34,823 [Chuckles] 1788 01:26:34,890 --> 01:26:36,359 All right. 1789 01:27:10,092 --> 01:27:11,894 Could I use your phone? 1790 01:27:11,960 --> 01:27:13,762 Oh, yes. Right over there. 1791 01:27:13,829 --> 01:27:15,364 Thank you. 1792 01:27:17,766 --> 01:27:19,768 [Dialing] 1793 01:27:24,573 --> 01:27:27,510 Miss kubiecki? This is Dr. mciver. 1794 01:27:27,576 --> 01:27:30,346 Have you heard from Dr. devanal yet? 1795 01:27:30,413 --> 01:27:32,348 Nothing, huh? 1796 01:27:32,415 --> 01:27:34,883 She does? Well, switch me through to her, please. 1797 01:27:36,885 --> 01:27:39,722 Oh, hello, miss gavney. 1798 01:27:39,788 --> 01:27:41,857 Who? 1799 01:27:41,924 --> 01:27:43,992 Oh, Mr. capp. 1800 01:27:44,059 --> 01:27:45,961 Yes. Yes, he'll need sedation. 1801 01:27:46,028 --> 01:27:48,664 That's all right. You can give it to him. 1802 01:27:48,731 --> 01:27:50,866 And if Dr. wolff needs me, 1803 01:27:50,933 --> 01:27:53,669 I'm at 6258. 1804 01:27:53,736 --> 01:27:55,203 Mm-hmm. 1805 01:27:55,270 --> 01:27:56,805 Good night. 1806 01:28:51,794 --> 01:28:54,262 Hello. This is Mrs. mciver. 1807 01:28:54,329 --> 01:28:57,466 Is my... Is Dr. mciver there? 1808 01:28:57,533 --> 01:29:00,068 Well, i... It's rather urgent. 1809 01:29:00,135 --> 01:29:02,738 Oh, yes, thank you. Give me the number if you will. 1810 01:29:04,239 --> 01:29:05,874 Thank you. 1811 01:29:13,449 --> 01:29:16,118 Rinehart: Hello? 1812 01:29:16,184 --> 01:29:17,786 Who is this? 1813 01:29:17,853 --> 01:29:19,455 Hello? 1814 01:29:23,158 --> 01:29:24,960 [Dialing] 1815 01:29:26,529 --> 01:29:29,698 Information, 6258. 1816 01:29:29,765 --> 01:29:31,734 Under whose name is that number listed? 1817 01:29:31,800 --> 01:29:35,270 Operator: I'm sorry. We are unable to give this information. 1818 01:29:35,337 --> 01:29:37,840 We do not list by telephone number. 1819 01:29:37,906 --> 01:29:39,642 [Hangs up telephone] 1820 01:30:54,416 --> 01:30:55,984 [Door closes] 1821 01:31:02,525 --> 01:31:04,660 [Indistinct voices] 1822 01:31:12,100 --> 01:31:15,538 It's hard for everybody, but particularly for us... 1823 01:31:16,672 --> 01:31:19,542 Because all the sick feelings out of the past 1824 01:31:19,608 --> 01:31:21,544 Hook onto things in the present. 1825 01:31:21,610 --> 01:31:23,746 [Voices continue indistinctly] 1826 01:31:29,217 --> 01:31:31,620 Now, this... 1827 01:31:31,687 --> 01:31:34,523 Being with you right now... 1828 01:31:34,590 --> 01:31:37,192 Is real, only... 1829 01:31:37,259 --> 01:31:39,828 My feelings about now... 1830 01:31:39,895 --> 01:31:42,397 How do I know where they come from, 1831 01:31:42,464 --> 01:31:45,934 Or have I got them all mixed up with something else? 1832 01:31:57,546 --> 01:31:59,481 Good night, Stevie. 1833 01:31:59,548 --> 01:32:01,349 Thank you for taking me. 1834 01:32:01,416 --> 01:32:03,285 I couldn't have done it by myself. 1835 01:32:03,351 --> 01:32:06,188 I couldn't have gone with anyone else but you. 1836 01:32:09,424 --> 01:32:11,226 Good night. 1837 01:32:37,119 --> 01:32:41,056 Well, Mr. capp, you must be as drowsy as a kitten. 1838 01:32:41,123 --> 01:32:44,192 How about bed now... And some sleep? 1839 01:32:44,259 --> 01:32:48,063 That's the wittiest remark since the passing of Oscar wilde. 1840 01:32:48,130 --> 01:32:51,266 Oh, Mr. capp, I gave you some sedation. 1841 01:32:51,333 --> 01:32:53,335 Yeah. Two capsules. 1842 01:32:54,569 --> 01:32:57,205 Are you sure the clinic can spare it? 1843 01:32:57,272 --> 01:32:59,041 Mr. capp, would it help 1844 01:32:59,107 --> 01:33:02,544 If I called in Dr. wolff to talk to you? 1845 01:33:02,611 --> 01:33:04,279 Miss gavney, please! 1846 01:33:04,346 --> 01:33:06,314 One doctor at a time. 1847 01:33:08,250 --> 01:33:11,787 Let's not interfere with good old devanal's work. 1848 01:33:11,854 --> 01:33:16,124 Ha! He's making me fit to face the world. 1849 01:33:17,826 --> 01:33:21,396 The futility and the emptiness... 1850 01:33:21,463 --> 01:33:23,732 The hydrogen bomb... 1851 01:33:24,967 --> 01:33:27,903 Say, I may even be fit to cope with my mother! 1852 01:33:30,038 --> 01:33:33,308 There's a formidable woman, miss gavney... 1853 01:33:33,375 --> 01:33:36,178 Quick of eye, steady of hand. 1854 01:33:36,244 --> 01:33:39,047 Never been known to miss with a knife in the back. 1855 01:33:40,315 --> 01:33:46,288 * "m" is for the million things she gave me * 1856 01:33:46,354 --> 01:33:51,794 * "o" means only that she's growing old * 1857 01:33:51,860 --> 01:33:56,832 * "t" is for the tears were shed to save me * 1858 01:33:56,899 --> 01:34:01,369 * "h" is for her heart of purest gold * 1859 01:34:02,938 --> 01:34:05,340 [Capp continues singing] 1860 01:34:15,517 --> 01:34:17,152 Good morning, mark. 1861 01:34:17,219 --> 01:34:18,854 Morning. 1862 01:34:19,621 --> 01:34:21,356 Mother not down yet? 1863 01:34:21,423 --> 01:34:22,891 She's gone. 1864 01:34:23,759 --> 01:34:26,228 Gone? Where? 1865 01:34:26,294 --> 01:34:29,131 To the Springs. She took Rosie with her. 1866 01:34:30,665 --> 01:34:32,634 You're supposed to take me 1867 01:34:32,701 --> 01:34:35,303 Over to Billy hormeyer's for the weekend. 1868 01:34:35,370 --> 01:34:37,239 Sadie's not here yet. 1869 01:34:38,506 --> 01:34:41,910 Yeah, I'll... All right, whenever you're ready. 1870 01:34:43,178 --> 01:34:45,848 I'll get breakfast at the clinic. 1871 01:34:51,653 --> 01:34:53,288 [Kids shouting] 1872 01:34:57,592 --> 01:34:59,061 So long. 1873 01:34:59,127 --> 01:35:00,863 Good-bye, dad. 1874 01:35:13,909 --> 01:35:15,844 [Starts engine] 1875 01:35:34,396 --> 01:35:35,730 Is Dr. mciver here yet? 1876 01:35:35,798 --> 01:35:37,265 Should be any minute. 1877 01:35:37,332 --> 01:35:39,802 Well, please let me know the minute he comes in. 1878 01:35:39,868 --> 01:35:41,870 I'll be at breakfast. 1879 01:35:46,942 --> 01:35:49,277 No. No, no, Mrs. devanal. 1880 01:35:49,344 --> 01:35:51,780 We haven't heard from the doctor yet. 1881 01:35:51,847 --> 01:35:54,182 Yes. Yes, I'll be sure to call you. 1882 01:35:54,249 --> 01:35:57,052 Mr. capp, why don't you go in to breakfast? 1883 01:35:57,119 --> 01:35:59,254 I'll call you as soon as the doctor arrives. 1884 01:35:59,321 --> 01:36:01,056 I'd rather stay here. 1885 01:36:01,123 --> 01:36:03,225 Cobby, did you know that Thomas Edison never slept 1886 01:36:03,291 --> 01:36:05,227 More than 42 minutes a night in his whole life? 1887 01:36:05,293 --> 01:36:06,995 No wonder he tinkered around. 1888 01:36:07,062 --> 01:36:08,897 Rinehart: Dr. mciver! 1889 01:36:12,835 --> 01:36:15,003 It's Stevie! 1890 01:36:23,111 --> 01:36:25,848 I've taken all I'm gonna take of these loonies! 1891 01:36:25,914 --> 01:36:28,216 Look at that. I tried to stop him. 1892 01:36:28,283 --> 01:36:30,285 He was smashing the window. 1893 01:36:30,352 --> 01:36:33,021 He was trying to break down the door when curly stopped him. 1894 01:36:39,895 --> 01:36:42,030 Curly got cut with the broken glass. 1895 01:36:42,097 --> 01:36:43,631 Curly, what started this? 1896 01:36:43,698 --> 01:36:44,833 How should I know? 1897 01:36:44,900 --> 01:36:46,501 Man: Dr. mciver! 1898 01:36:46,568 --> 01:36:48,436 Dr. mciver, I demand to know 1899 01:36:48,503 --> 01:36:50,738 Why those new drapes are put up in the library, considering your promise! 1900 01:36:50,805 --> 01:36:52,407 What drapes? Flowered brocade. 1901 01:36:52,474 --> 01:36:54,342 A very striking effect, as a matter of fact. 1902 01:36:54,409 --> 01:36:56,411 Curly, did you see which way he went? 1903 01:36:56,478 --> 01:36:59,481 Last I saw him, he was hightailing it river way. Good riddance! 1904 01:37:16,698 --> 01:37:19,101 Stevie! 1905 01:37:28,510 --> 01:37:30,445 Stevie! 1906 01:37:38,586 --> 01:37:40,588 Stevie! 1907 01:37:45,193 --> 01:37:47,529 [Dance music playing] 1908 01:37:54,736 --> 01:37:56,871 [Faint shouting and laughing] 1909 01:38:08,883 --> 01:38:10,986 Doctor, something has to be done 1910 01:38:11,053 --> 01:38:12,921 About the noise in the annex. 1911 01:38:12,988 --> 01:38:14,957 It's impossible to rest. If something isn't done, 1912 01:38:15,023 --> 01:38:16,959 I'm going to call the police myself! 1913 01:38:17,025 --> 01:38:18,826 Miss Robbins, you will do no such thing. 1914 01:38:18,893 --> 01:38:20,328 If you'll please go back to your room. 1915 01:38:20,395 --> 01:38:22,297 I assure you, everything possible is being done. 1916 01:38:22,364 --> 01:38:24,366 The state highway patrol has been trying to get you. 1917 01:38:24,432 --> 01:38:26,901 I told them you'd call just as soon as you got in. 1918 01:38:26,969 --> 01:38:28,236 All right, get them for me, 1919 01:38:28,303 --> 01:38:29,938 And put the call through in my office. 1920 01:38:30,005 --> 01:38:32,307 Dr. mciver, I came to this place to be helped, 1921 01:38:32,374 --> 01:38:34,309 Not to be driven out of my mind! 1922 01:38:34,376 --> 01:38:36,144 Miss Robbins, perhaps you can tell me. 1923 01:38:36,211 --> 01:38:37,946 The noise upstairs, and the laughing and the dancing... 1924 01:38:38,013 --> 01:38:39,347 How bad is it, Tim? 1925 01:38:39,414 --> 01:38:41,249 Pretty bad. We have a very disturbed house. 1926 01:38:41,316 --> 01:38:43,351 There's been a lot of talk all day about those new drapes, 1927 01:38:43,418 --> 01:38:45,387 And now this rumor about Steven holte's suicide. 1928 01:38:45,453 --> 01:38:47,789 They each read themselves into it, and I never know what's... 1929 01:38:47,855 --> 01:38:50,192 Dr. mciver, I found Mrs. demuth drunk in Mr. appleton's room. 1930 01:38:50,258 --> 01:38:52,894 You see? I tried to persuade her to go back to her own. 1931 01:38:52,961 --> 01:38:54,997 Dr. mciver, state highway patrol calling. 1932 01:38:55,063 --> 01:38:57,265 Does demuth know I'm here? 1933 01:38:57,332 --> 01:38:58,533 I'll go up. 1934 01:38:58,600 --> 01:38:59,867 Doctor... 1935 01:38:59,934 --> 01:39:01,869 I'll see to it. 1936 01:39:01,936 --> 01:39:04,039 Mciver. 1937 01:39:04,106 --> 01:39:05,440 That's right. 1938 01:39:05,507 --> 01:39:07,875 I called the sheriff's office around 2:00. 1939 01:39:07,942 --> 01:39:09,544 Definitely not. 1940 01:39:09,611 --> 01:39:11,579 He's not dangerous to anybody but himself. 1941 01:39:11,646 --> 01:39:14,116 Don't send an officer out here. I'll come down there. 1942 01:39:14,182 --> 01:39:16,018 [Hangs up telephone] 1943 01:39:18,420 --> 01:39:20,155 Dr. mciver, what'll I do about... 1944 01:39:20,222 --> 01:39:21,389 Later, Mrs. o'brien. 1945 01:39:21,456 --> 01:39:23,225 Mrs. o'brien... 1946 01:39:29,664 --> 01:39:31,733 Mrs. o'brien! 1947 01:39:31,799 --> 01:39:33,068 Yes, doctor? 1948 01:39:33,135 --> 01:39:34,702 I want you to take these down right away. 1949 01:39:34,769 --> 01:39:36,138 But, doctor... 1950 01:39:36,204 --> 01:39:37,305 Take them down before more patients see them. 1951 01:39:37,372 --> 01:39:38,773 But what will I do with them? 1952 01:39:38,840 --> 01:39:40,475 I don't care what you do with them... anything! 1953 01:39:40,542 --> 01:39:42,477 Put them in my car. I'll take them to the dump! 1954 01:39:42,544 --> 01:39:45,013 But don't you think we ought to wait until Dr. devanal... 1955 01:39:53,821 --> 01:39:55,623 [Fabric ripping] 1956 01:39:59,661 --> 01:40:01,296 Stewart! 1957 01:40:06,668 --> 01:40:08,103 Where have you been? 1958 01:40:08,170 --> 01:40:10,472 Been? I've been to the airport to meet Regina. 1959 01:40:10,538 --> 01:40:12,674 We had a few things to talk about. 1960 01:40:12,740 --> 01:40:14,209 Just got in. 1961 01:40:14,276 --> 01:40:15,643 Now, look here... 1962 01:40:15,710 --> 01:40:17,579 Then you haven't heard about Steven holte. 1963 01:40:17,645 --> 01:40:19,114 No. Why? 1964 01:40:19,181 --> 01:40:21,583 Is he... Was he very disturbed? 1965 01:40:21,649 --> 01:40:24,018 I'd say so, Dev, assuming he's still alive. 1966 01:40:24,086 --> 01:40:25,220 One of the patients? 1967 01:40:25,287 --> 01:40:26,354 My patient. 1968 01:40:26,421 --> 01:40:27,489 Stewart, aren't you being 1969 01:40:27,555 --> 01:40:29,324 A little melodramatic, perhaps? 1970 01:40:29,391 --> 01:40:31,193 You know this boy's history! 1971 01:40:31,259 --> 01:40:32,794 If you don't, why don't you come 1972 01:40:32,860 --> 01:40:35,597 To staff meeting once in a while and find out?! 1973 01:40:35,663 --> 01:40:37,599 What are you in this business for... 1974 01:40:37,665 --> 01:40:39,301 To cure patients or to kill them?! 1975 01:40:39,367 --> 01:40:42,104 I didn't put up those drapes. You know that. 1976 01:40:42,170 --> 01:40:44,706 Dev, if this boy kills himself, 1977 01:40:44,772 --> 01:40:47,375 I'll drive you so far out of the profession, 1978 01:40:47,442 --> 01:40:49,111 You'll never find your way back! 1979 01:40:49,177 --> 01:40:50,845 Now, look here, Stewart! 1980 01:40:50,912 --> 01:40:53,248 If I were you, I would not make accusations you may regret. 1981 01:40:53,315 --> 01:40:54,282 I'll regret nothing! 1982 01:40:54,349 --> 01:40:56,017 Now, just a minute! 1983 01:40:56,084 --> 01:40:57,919 This boy has a history of suicide. 1984 01:40:57,985 --> 01:41:00,355 Do you mean to tell me that knowing that, 1985 01:41:00,422 --> 01:41:02,524 You gave him the run of the clinic, 1986 01:41:02,590 --> 01:41:05,059 Let him become some kind of celebrity around here? 1987 01:41:05,127 --> 01:41:07,329 Why wasn't he sent to a closed hospital? 1988 01:41:07,395 --> 01:41:09,697 Because I'm a doctor, not a jailer! 1989 01:41:09,764 --> 01:41:11,966 Mac, before the rest of the board arrives, 1990 01:41:12,033 --> 01:41:13,235 I insist on a clarification 1991 01:41:13,301 --> 01:41:14,769 Of what's going on down here. 1992 01:41:14,836 --> 01:41:16,171 I hear these rumors... 1993 01:41:16,238 --> 01:41:17,605 What rumors, Regina? 1994 01:41:17,672 --> 01:41:19,174 About laxity in the treatment of patients... 1995 01:41:19,241 --> 01:41:20,608 Incompetence. 1996 01:41:20,675 --> 01:41:22,944 I want to know if there's any basis to them. 1997 01:41:23,010 --> 01:41:24,612 Does Dev suggest there is? 1998 01:41:24,679 --> 01:41:26,914 Certainly not. He completely denies them. 1999 01:41:26,981 --> 01:41:28,216 Same thing. 2000 01:41:28,283 --> 01:41:31,519 Mac, I take a serious view of this. 2001 01:41:31,586 --> 01:41:32,787 Yes, so do i. 2002 01:41:32,854 --> 01:41:35,022 Don't try to run this place single-handed. 2003 01:41:35,089 --> 01:41:37,091 We have a responsibility to the trustees. 2004 01:41:37,159 --> 01:41:38,760 But not to the patients, huh? 2005 01:41:38,826 --> 01:41:40,094 The patients are yours. 2006 01:41:40,162 --> 01:41:41,796 Regina, the trustees can't run the clinic 2007 01:41:41,863 --> 01:41:43,365 Without knowing the clinic, 2008 01:41:43,431 --> 01:41:45,233 And you can't know the clinic sitting in Chicago! 2009 01:41:45,300 --> 01:41:47,269 Well, from what I've seen here in the past few minutes... 2010 01:41:47,335 --> 01:41:49,504 Well, take a few more minutes. I can't talk now. 2011 01:41:49,571 --> 01:41:50,505 Mac! 2012 01:41:50,572 --> 01:41:52,174 Not now! 2013 01:41:54,876 --> 01:41:56,644 [Loud music and laughter] 2014 01:41:56,711 --> 01:41:59,647 I just don't understand. What are they doing? 2015 01:42:00,615 --> 01:42:03,351 They are mourning, Mrs. o'brien. 2016 01:42:03,418 --> 01:42:07,021 I think that's what your people would call... 2017 01:42:07,088 --> 01:42:08,756 A wake. 2018 01:42:18,533 --> 01:42:20,468 Mr. capp. 2019 01:42:21,803 --> 01:42:23,738 Mr. capp! 2020 01:42:27,642 --> 01:42:32,447 Capp: Man shall not minister to my disease, 2021 01:42:32,514 --> 01:42:36,451 Plucked from the memory of rooted sorrow. 2022 01:42:37,552 --> 01:42:40,855 Raise up the hidden troubles of the brain, 2023 01:42:42,156 --> 01:42:47,629 And, with some sweet, oblivious antidote, 2024 01:42:47,695 --> 01:42:49,297 Cleanse the... 2025 01:42:49,364 --> 01:42:52,367 Mr. capp, won't you come to bed now? 2026 01:42:54,469 --> 01:42:56,938 Mrs. o'brien, did I ever tell you 2027 01:42:57,004 --> 01:42:59,307 You reminded me of my mother? 2028 01:43:00,575 --> 01:43:05,813 And, with some sweet, oblivious antidote, 2029 01:43:05,880 --> 01:43:09,817 Cleanse the... Bosom from that... 2030 01:43:10,918 --> 01:43:12,186 [Crying] 2031 01:43:12,254 --> 01:43:13,888 [Drops glass] 2032 01:43:24,666 --> 01:43:26,200 [Thunder] 2033 01:43:29,771 --> 01:43:32,307 Hello, Otto. I'm glad you're here. 2034 01:43:32,374 --> 01:43:34,309 I want to talk to you. 2035 01:43:34,376 --> 01:43:36,311 Mrs. devanal is in your office. 2036 01:43:36,378 --> 01:43:38,313 Mrs. devanal? What does she want? 2037 01:43:38,380 --> 01:43:41,516 I don't know. She's been waiting for some time. 2038 01:43:41,583 --> 01:43:42,717 [Thunder] 2039 01:43:42,784 --> 01:43:44,586 [Door opens] 2040 01:43:48,189 --> 01:43:49,924 Hello, edna. 2041 01:43:52,527 --> 01:43:54,729 What can I do for you? 2042 01:43:57,299 --> 01:43:59,133 I'm sorry about the boy, Stewart. 2043 01:43:59,200 --> 01:44:02,370 I've been trying to make up my mind all night. 2044 01:44:02,437 --> 01:44:05,607 I know how you feel about Dev. 2045 01:44:05,673 --> 01:44:08,676 I can't justify anything he's done. 2046 01:44:11,846 --> 01:44:16,017 Stewart... Don't you care at all what happens to him? 2047 01:44:16,083 --> 01:44:17,819 I'm sorry, edna. It's not personal, 2048 01:44:17,885 --> 01:44:20,822 But I can't let Dev go on like this. 2049 01:44:20,888 --> 01:44:24,859 But can't you do it some way... some other way? 2050 01:44:24,926 --> 01:44:27,194 That's all I ask. 2051 01:44:27,261 --> 01:44:30,565 Just... Not this way. 2052 01:44:33,267 --> 01:44:35,537 Can it really matter how many times 2053 01:44:35,603 --> 01:44:38,540 He's been at the realton hotel with miss Cobb? 2054 01:44:40,207 --> 01:44:41,943 If it doesn't matter to me... 2055 01:44:42,009 --> 01:44:45,880 I've been through all that so long and gotten used to it... 2056 01:44:45,947 --> 01:44:48,450 What can it matter to anyone else? 2057 01:44:48,516 --> 01:44:50,585 If it's true he really mishandled 2058 01:44:50,652 --> 01:44:53,521 The two cases mentioned in there, 2059 01:44:53,588 --> 01:44:56,358 I suppose that is serious, but mistakes... 2060 01:44:56,424 --> 01:44:58,760 Have you any idea what it is 2061 01:44:58,826 --> 01:45:01,829 To live in the same house with a man 2062 01:45:01,896 --> 01:45:05,299 Who hasn't brought his problems to you for 10 years? 2063 01:45:05,367 --> 01:45:06,701 [Crying] 2064 01:45:06,768 --> 01:45:11,373 But, Stewart, if he loses his pride now... 2065 01:45:12,407 --> 01:45:14,609 He'll be through. 2066 01:45:15,377 --> 01:45:18,312 That's all he has left. 2067 01:45:21,215 --> 01:45:23,150 Edna... 2068 01:45:23,217 --> 01:45:24,386 [Sobbing] 2069 01:45:24,452 --> 01:45:26,788 Where did you get this? 2070 01:45:26,854 --> 01:45:31,659 It... Came to the house last night by messenger. 2071 01:45:31,726 --> 01:45:34,261 I know I shouldn't have opened it, 2072 01:45:34,328 --> 01:45:36,330 But Dev wasn't there, and... 2073 01:45:36,398 --> 01:45:37,799 I was so worried. 2074 01:45:37,865 --> 01:45:39,233 Has Dev seen it? 2075 01:45:39,300 --> 01:45:40,602 No. 2076 01:45:44,372 --> 01:45:46,107 Sally, get miss inch in here. 2077 01:45:46,173 --> 01:45:47,241 Mrs. Mitchell-Smythe called. 2078 01:45:47,308 --> 01:45:48,510 The board meeting is for... 2079 01:45:48,576 --> 01:45:50,545 I want miss inch! 2080 01:45:50,612 --> 01:45:52,614 [Telephone rings] 2081 01:45:52,680 --> 01:45:55,650 Dr. mciver's office. Who's calling, please? 2082 01:45:55,717 --> 01:45:58,820 Yes, just one moment, lieutenant. He's right here. 2083 01:45:58,886 --> 01:46:00,822 Yes? 2084 01:46:00,888 --> 01:46:02,323 What? 2085 01:46:02,390 --> 01:46:04,392 Where? 2086 01:46:06,160 --> 01:46:08,162 Lieutenant! 2087 01:46:08,229 --> 01:46:10,432 Can you identify this, doctor? 2088 01:46:12,166 --> 01:46:14,636 That shoe could've been in the river for 3 years. 2089 01:46:14,702 --> 01:46:16,237 It doesn't mean he's drowned! 2090 01:46:16,303 --> 01:46:19,306 No one says it does, but it's the nearest we've come. 2091 01:46:19,373 --> 01:46:20,475 Where'd you find it? 2092 01:46:20,542 --> 01:46:21,843 Out over there in that mudbank. 2093 01:46:21,909 --> 01:46:24,011 We figure that's where he entered the river. 2094 01:46:24,078 --> 01:46:26,748 We're going to start dragging all through here and work downstream. 2095 01:46:26,814 --> 01:46:30,418 Cal, let's get over to those other two boats by the bridge. 2096 01:46:32,420 --> 01:46:34,856 Keep that searchlight on us over here! 2097 01:46:34,922 --> 01:46:38,626 Lieutenant ferguson... tangled in the lines of your hook! 2098 01:46:38,693 --> 01:46:40,428 We've gone too far! 2099 01:46:40,495 --> 01:46:44,432 Dr. mciver! Boat 5 hooked something! 2100 01:46:44,499 --> 01:46:46,133 [Men talking excitedly] 2101 01:46:55,409 --> 01:46:57,479 [Men shouting indistinctly] 2102 01:46:58,613 --> 01:47:00,381 Man: Something's on the hook! 2103 01:47:00,448 --> 01:47:03,117 Second man: I think we've snagged a body! 2104 01:47:08,456 --> 01:47:10,725 Do you want me to take you to him? 2105 01:47:10,792 --> 01:47:13,928 No, he wouldn't want me. Not now. 2106 01:47:16,030 --> 01:47:17,699 I'll be at home. 2107 01:47:17,765 --> 01:47:22,236 Will you call me, let me know if there's anything? 2108 01:47:22,303 --> 01:47:25,406 Karen, forgive me. I shall presume. 2109 01:47:25,473 --> 01:47:26,708 Tomorrow... Or whenever this ends, 2110 01:47:26,774 --> 01:47:30,111 If he will let you, go to him, help him. 2111 01:47:30,177 --> 01:47:32,680 He has much to work through. 2112 01:47:32,747 --> 01:47:35,416 Don't nurse your wounds. 2113 01:47:35,483 --> 01:47:37,619 Nurse his. 2114 01:47:38,419 --> 01:47:40,121 Thank you. 2115 01:47:40,187 --> 01:47:42,223 [Thunder] 2116 01:47:50,464 --> 01:47:52,299 Pull it in slow! 2117 01:47:52,366 --> 01:47:53,735 What is it? 2118 01:47:53,801 --> 01:47:55,236 It's only a Fender. 2119 01:47:55,302 --> 01:47:57,404 You've just hooked a Fender! 2120 01:47:57,471 --> 01:47:59,607 [Men shouting indistinctly] 2121 01:48:09,817 --> 01:48:11,719 Meg, I'm not going to stand around 2122 01:48:11,786 --> 01:48:14,255 Waiting for them to bring up the body. 2123 01:48:14,321 --> 01:48:15,557 I can't take any more. 2124 01:48:15,623 --> 01:48:17,358 Any more of waiting? 2125 01:48:17,424 --> 01:48:19,260 Any more of myself. 2126 01:48:19,326 --> 01:48:23,464 Everything I've put my hand to flies apart like a straw man... 2127 01:48:23,531 --> 01:48:25,366 Wife, kids, Dev... Now Stevie. 2128 01:48:25,432 --> 01:48:30,004 What kind of a fool was I to think I could take care of all that? 2129 01:48:30,071 --> 01:48:32,173 I can't even take care of myself. 2130 01:48:32,239 --> 01:48:35,543 I'm no more fit to be in this job than Dev is. 2131 01:48:35,610 --> 01:48:38,179 Well, let somebody else try to put it together again. 2132 01:48:38,245 --> 01:48:39,581 It won't be me. 2133 01:48:39,647 --> 01:48:41,683 Why don't they just leave it where it is? 2134 01:48:41,749 --> 01:48:43,851 You know the way a stiff acts? 2135 01:48:43,918 --> 01:48:47,221 It goes down to the bottom. It don't drift away. 2136 01:48:47,288 --> 01:48:51,092 Just lays there until it bloats enough to come to the top. 2137 01:49:12,580 --> 01:49:14,782 Oh, Meg... 2138 01:49:14,849 --> 01:49:18,485 Oh, Meg, Meg, Meg, Meg... 2139 01:49:18,552 --> 01:49:21,422 It seems a long time. 2140 01:49:21,488 --> 01:49:23,324 A long time. 2141 01:49:23,390 --> 01:49:26,828 I've been living in a dream these last few days. 2142 01:49:26,894 --> 01:49:30,197 It has to stop. I have to wake up. 2143 01:49:30,264 --> 01:49:34,568 I've been playing family again with you and Stevie. 2144 01:49:34,636 --> 01:49:36,804 It was a wonderful dream. 2145 01:49:36,871 --> 01:49:40,608 I was dead for a long time, and now I'm alive... 2146 01:49:40,675 --> 01:49:42,109 For which I thank you. 2147 01:49:42,176 --> 01:49:44,979 Meg, listen to me. Nothing has to stop. 2148 01:49:45,046 --> 01:49:46,914 I think it does. 2149 01:49:46,981 --> 01:49:49,684 We can't stay out any longer just to find a body. 2150 01:49:49,751 --> 01:49:52,219 [Shouting] Bring in the boats! 2151 01:49:53,587 --> 01:49:54,889 That's it! 2152 01:49:54,956 --> 01:49:56,290 I think I'm something... 2153 01:49:56,357 --> 01:50:00,027 Something you had once or wanted once, and... 2154 01:50:00,094 --> 01:50:03,264 It's easier for you to start again with me 2155 01:50:03,330 --> 01:50:05,299 Than go back and get Karen. 2156 01:50:05,366 --> 01:50:07,001 No, no, no, Meg... 2157 01:50:07,068 --> 01:50:09,570 I wonder if she doesn't need some of the strength 2158 01:50:09,637 --> 01:50:11,973 You've tried to give Stevie and me. 2159 01:50:12,039 --> 01:50:14,308 Maybe it's too late for that. 2160 01:50:14,375 --> 01:50:17,078 Well, leave her, then, but don't make her suffer... 2161 01:50:17,144 --> 01:50:20,547 While you and I clutch at our dreams in odd moments... 2162 01:50:20,614 --> 01:50:22,516 Please don't! 2163 01:50:22,583 --> 01:50:24,385 Don't. 2164 01:50:24,451 --> 01:50:27,021 I could do that, too. 2165 01:50:27,088 --> 01:50:30,825 I almost want you that much. 2166 01:50:31,726 --> 01:50:34,028 Just not quite. 2167 01:50:34,095 --> 01:50:35,897 Not quite. 2168 01:50:39,466 --> 01:50:40,902 Well... 2169 01:50:41,836 --> 01:50:44,638 What should I do, Meg? 2170 01:50:48,475 --> 01:50:52,680 Who do you... Think I am? 2171 01:50:56,250 --> 01:50:57,919 [Sobbing] 2172 01:51:52,439 --> 01:51:54,041 [Door closes] 2173 01:51:59,080 --> 01:52:00,681 I'm late for the meeting. 2174 01:52:00,748 --> 01:52:04,852 I know. I want to talk to you a minute before you go in. 2175 01:52:18,099 --> 01:52:20,401 When did you send this out, Vicky? 2176 01:52:20,467 --> 01:52:22,103 I worked on it Saturday and Sunday 2177 01:52:22,169 --> 01:52:24,705 And called a messenger and sent it to your house. 2178 01:52:24,772 --> 01:52:27,574 I didn't get it. I haven't been home. 2179 01:52:27,641 --> 01:52:29,844 This is Dev's copy. 2180 01:52:30,778 --> 01:52:32,713 But i... Don't understand. 2181 01:52:32,780 --> 01:52:34,381 I thought... 2182 01:52:34,448 --> 01:52:37,418 All right, I believe in calling a spade a spade. 2183 01:52:37,484 --> 01:52:40,421 You may be interested in knowing that Dr. devanal 2184 01:52:40,487 --> 01:52:44,058 Suggested that I prepare just such a report as that against you. 2185 01:52:44,125 --> 01:52:46,227 Vicky, I hope, for your own peace, 2186 01:52:46,293 --> 01:52:48,695 You won't present that thing at the meeting. 2187 01:52:48,762 --> 01:52:51,065 And if I led you to believe I wanted 2188 01:52:51,132 --> 01:52:54,902 That kind of help from you, forgive me. 2189 01:53:00,274 --> 01:53:01,809 I understand that the drapes 2190 01:53:01,876 --> 01:53:04,045 Hung in the library by your wife 2191 01:53:04,111 --> 01:53:05,679 Were removed by you yesterday. 2192 01:53:05,746 --> 01:53:07,148 You will appreciate, Dr. mciver, 2193 01:53:07,214 --> 01:53:08,850 That regardless of their origin or suitability, 2194 01:53:08,916 --> 01:53:10,784 They are the property of the clinic. 2195 01:53:10,852 --> 01:53:13,054 I must ask that they be returned at once. 2196 01:53:47,821 --> 01:53:49,556 Vicky. 2197 01:54:01,969 --> 01:54:04,571 Under the circumstances, 2198 01:54:04,638 --> 01:54:07,108 I suggest we dispense with the customary agenda 2199 01:54:07,174 --> 01:54:09,410 And get to the essentials. 2200 01:54:09,476 --> 01:54:11,812 I understand miss inch has a report 2201 01:54:11,879 --> 01:54:14,081 Which she believes may clarify certain aspects 2202 01:54:14,148 --> 01:54:16,450 Of our present situation. 2203 01:54:26,961 --> 01:54:30,064 Miss inch, may we have your report? 2204 01:54:33,867 --> 01:54:35,736 I have no report... 2205 01:54:35,802 --> 01:54:38,272 Except the usual financial ones. 2206 01:54:40,307 --> 01:54:42,309 Much the same as last year. 2207 01:54:42,376 --> 01:54:45,179 Read them yourselves to save time. 2208 01:55:00,461 --> 01:55:01,862 Regina, if I may, 2209 01:55:01,929 --> 01:55:04,531 I think I can save you some time, too. 2210 01:55:06,633 --> 01:55:08,802 You all know what's happened. 2211 01:55:08,869 --> 01:55:11,838 None of it can be undone. 2212 01:55:11,905 --> 01:55:14,308 But what we can do is learn from it. 2213 01:55:16,310 --> 01:55:19,246 Out of our needs and our passions here, 2214 01:55:19,313 --> 01:55:22,916 We've... We've spun a human cobweb, 2215 01:55:22,984 --> 01:55:25,119 And this boy's been caught in it. 2216 01:55:25,186 --> 01:55:27,821 I know that a lot of what's happened 2217 01:55:27,888 --> 01:55:30,024 Is my responsibility. 2218 01:55:30,091 --> 01:55:33,160 I think I forgot that if an analyst 2219 01:55:33,227 --> 01:55:37,398 Is to be of any real help to the people he cares for, 2220 01:55:37,464 --> 01:55:41,335 It must come out of the way he lives. 2221 01:55:41,402 --> 01:55:45,006 Not just from how much he knows or how hard he works. 2222 01:55:45,072 --> 01:55:47,741 We live very close together here, 2223 01:55:47,808 --> 01:55:50,111 Patients and staff. 2224 01:55:50,177 --> 01:55:53,047 And we bring everything we are... 2225 01:55:53,947 --> 01:55:57,218 Strong and weak, good and bad... 2226 01:55:57,951 --> 01:56:00,587 To the smallest act. 2227 01:56:00,654 --> 01:56:05,192 If we realize this and accept and use it, 2228 01:56:05,259 --> 01:56:08,829 That's the only way I know of reconciling ourselves 2229 01:56:08,895 --> 01:56:10,631 To the present trouble 2230 01:56:10,697 --> 01:56:14,901 And trying to prevent its happening in the future. 2231 01:56:14,968 --> 01:56:18,872 Now as to the conduct of the clinic, 2232 01:56:18,939 --> 01:56:22,043 My basic views haven't changed. 2233 01:56:22,109 --> 01:56:23,510 More than ever, 2234 01:56:23,577 --> 01:56:26,580 I believe the self - government program 2235 01:56:26,647 --> 01:56:28,815 Is inevitable and right. 2236 01:56:28,882 --> 01:56:31,285 And the risks we take under it 2237 01:56:31,352 --> 01:56:33,820 With a patient like Steven holte 2238 01:56:33,887 --> 01:56:35,889 Are calculated and worthwhile. 2239 01:56:35,956 --> 01:56:38,359 If I stay here... 2240 01:56:39,860 --> 01:56:41,795 I propose to continue and extend 2241 01:56:41,862 --> 01:56:44,065 The present program. 2242 01:56:45,632 --> 01:56:48,702 Whether I do or not is for you to decide. 2243 01:56:53,940 --> 01:56:55,676 [Door closes] 2244 01:57:18,965 --> 01:57:21,568 "Having been associated with this clinic 2245 01:57:21,635 --> 01:57:26,006 "And many of its employees for over 1/4 of a century, 2246 01:57:26,073 --> 01:57:27,741 "It is with a deep feeling of regret 2247 01:57:27,808 --> 01:57:30,177 "And a sense of great personal loss 2248 01:57:30,244 --> 01:57:33,547 "That for reasons of ill health, 2249 01:57:33,614 --> 01:57:36,550 "I submit to this board my resignation 2250 01:57:36,617 --> 01:57:39,320 "As medical director of the castle house clinic 2251 01:57:39,386 --> 01:57:41,555 "For nervous disorders. 2252 01:57:41,622 --> 01:57:44,024 "Sincerely... 2253 01:57:44,091 --> 01:57:47,428 Douglas n. Devanal, m.D." 2254 01:57:51,332 --> 01:57:54,135 [Passing vehicle] 2255 01:58:18,192 --> 01:58:21,128 We've covered a lot of ground, 2256 01:58:21,195 --> 01:58:22,963 For two people who have forgotten 2257 01:58:23,029 --> 01:58:25,499 How to talk to each other. 2258 01:58:28,068 --> 01:58:30,204 What do we do now? 2259 01:58:32,239 --> 01:58:35,041 Try to... Help each other 2260 01:58:35,108 --> 01:58:37,678 As much as we can. 2261 01:58:37,744 --> 01:58:40,214 Be as honest as we can. 2262 01:58:49,690 --> 01:58:51,625 [Starts engine] 2263 01:59:02,769 --> 01:59:04,505 [Brake screech] 2264 01:59:05,239 --> 01:59:07,274 Stevie! 2265 01:59:14,681 --> 01:59:17,551 I...Came back. 2266 01:59:19,186 --> 01:59:21,388 You all right? 2267 01:59:21,455 --> 01:59:24,625 Came back... For an explanation. 2268 01:59:24,691 --> 01:59:25,592 Explanation? 2269 01:59:25,659 --> 01:59:27,794 Where the devil have you been? 2270 01:59:27,861 --> 01:59:29,596 Waiting here for hours. 2271 01:59:29,663 --> 01:59:31,832 Where have you been? 2272 01:59:31,898 --> 01:59:34,601 Do you realize everybody's been looking for you, 2273 01:59:34,668 --> 01:59:36,470 Been dragging the river all night? 2274 01:59:36,537 --> 01:59:37,304 Too bad. 2275 01:59:37,371 --> 01:59:38,772 What do you mean? 2276 01:59:38,839 --> 01:59:40,106 They won't find me. 2277 01:59:40,173 --> 01:59:42,243 Mciver: They'll find you, all right. 2278 01:59:42,309 --> 01:59:44,911 I'll throw you back in myself. 2279 01:59:48,382 --> 01:59:50,317 It's all right, it's all right. 2280 01:59:50,384 --> 01:59:53,254 Come on, Stevie, you can make it. 2281 01:59:56,056 --> 01:59:58,792 I made it... Didn't I? 2282 01:59:58,859 --> 02:00:00,294 That's right, Stevie. 2283 02:00:00,361 --> 02:00:02,763 You made it. 2284 02:00:10,904 --> 02:00:12,473 Oh, say... 2285 02:00:12,539 --> 02:00:14,275 Could... could you get hold of sue? 2286 02:00:14,341 --> 02:00:16,076 Tell her I'm all right? 2287 02:00:16,142 --> 02:00:17,077 Yeah, sure. 2288 02:00:17,143 --> 02:00:18,379 Explain to her? 2289 02:00:18,445 --> 02:00:20,281 She's got a lot of anxieties, you know. 2290 02:00:20,347 --> 02:00:21,448 Yeah, I know, I know. 2291 02:00:21,515 --> 02:00:24,017 Tell her I still got her bell. 2292 02:00:24,084 --> 02:00:26,253 What's Dr. carmody's phone number? 2293 02:00:26,320 --> 02:00:28,355 It's in the book. 2294 02:00:28,422 --> 02:00:30,757 Just... Thought I'd lie down a minute. 2295 02:00:34,595 --> 02:00:37,130 You ever almost drowned yourself? 2296 02:00:37,197 --> 02:00:38,832 No. 2297 02:00:38,899 --> 02:00:40,501 It's just silly. 2298 02:00:40,567 --> 02:00:42,869 I'll never do it again. 2299 02:00:53,647 --> 02:00:55,416 Oh, hi. 2300 02:00:55,482 --> 02:00:57,918 Is he going to be all right? 2301 02:00:57,984 --> 02:00:59,085 Yeah, mark. 2302 02:00:59,152 --> 02:01:01,488 I think he's going to be fine. 2303 02:01:14,435 --> 02:01:17,237 You know, mark, uh... 2304 02:01:17,304 --> 02:01:19,973 Sometimes it's easier for a doctor 2305 02:01:20,040 --> 02:01:22,409 To take care of his patients 2306 02:01:22,476 --> 02:01:25,412 Than... Than someone of his own. 2307 02:01:25,479 --> 02:01:28,882 I know, dad. That's your job. 2308 02:01:43,364 --> 02:01:45,499 Can I help you? 2309 02:01:47,033 --> 02:01:48,969 You have. 2310 02:02:28,809 --> 02:02:33,814 I seem to... Keep running into these things. 2311 02:02:36,814 --> 02:02:40,814 Preuzeto sa www.titlovi.com 163726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.