All language subtitles for The New Look - 01x02 - The Hour.TORRENTGALAXY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,512 --> 00:00:13,305 [COCO] I'm just supposed to go in and ask for Schellenberg? 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,598 My God. 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,058 [SPATZ] I'll do it for you. 5 00:00:22,232 --> 00:00:24,900 [SPATZ] I advise against making any small talk. 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,612 - Yes, of course. - And I would stand. Don't sit. 7 00:00:28,154 --> 00:00:30,531 - Understood. - And he's asked to see you alone. 8 00:00:30,532 --> 00:00:32,240 What? You can't be with me? 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,815 You're seeing General Schellenberg 10 00:00:33,816 --> 00:00:36,537 for one reason only: to receive orders. 11 00:00:36,538 --> 00:00:38,038 I feel like throwing up. 12 00:00:38,039 --> 00:00:39,373 Well, don't. 13 00:00:39,374 --> 00:00:41,208 - [GUARD] Moment. - [SIGHS] 14 00:00:41,209 --> 00:00:45,130 [SPEAKS GERMAN] 15 00:00:46,339 --> 00:00:47,590 [SPEAKS GERMAN] 16 00:00:47,591 --> 00:00:48,925 [MOUTHING WORDS] Go ahead. 17 00:01:00,562 --> 00:01:01,563 Mademoiselle. 18 00:01:03,356 --> 00:01:04,608 Herr Schellenberg. 19 00:01:05,859 --> 00:01:06,901 Please have a seat. 20 00:01:06,902 --> 00:01:09,111 I know you're quite busy. I don't want to impose. 21 00:01:09,112 --> 00:01:10,196 [SCHELLENBERG] Please. 22 00:01:11,197 --> 00:01:12,908 - Thank you. - [CLEARS THROAT] 23 00:01:15,452 --> 00:01:17,328 - Cigarette? - If I may. 24 00:01:17,329 --> 00:01:18,747 Of course. 25 00:01:20,916 --> 00:01:23,335 - Thank you. - [LIGHTER FLICKS, SNAPS] 26 00:01:25,879 --> 00:01:26,879 What a pleasure 27 00:01:26,880 --> 00:01:31,051 to be able to return Coco Chanel the rightful ownership of her company. 28 00:01:31,676 --> 00:01:32,676 Is it done? 29 00:01:32,677 --> 00:01:34,679 [EXHALES SHARPLY] It will be. 30 00:01:36,348 --> 00:01:37,932 And I will be grateful. 31 00:01:37,933 --> 00:01:41,018 The Wertheimers have taken advantage of me 32 00:01:41,019 --> 00:01:43,418 from the very start of our partnership over... 33 00:01:43,419 --> 00:01:45,064 [SIGHS] ... 20 years ago. 34 00:01:45,065 --> 00:01:47,150 What else did you expect of them? They are Jews. 35 00:01:48,068 --> 00:01:49,861 But I have other matters to discuss with you. 36 00:01:50,445 --> 00:01:53,240 Spatz has told me that you know Sir Winston Churchill. 37 00:01:55,116 --> 00:01:56,117 He did? 38 00:01:58,328 --> 00:02:00,204 - Do you? - Yes, I do. 39 00:02:00,205 --> 00:02:02,415 - For how long? - It's quite some time. 40 00:02:03,250 --> 00:02:04,625 How long? 41 00:02:04,626 --> 00:02:10,297 [SUCKS TEETH, CLICKS TEETH] Oh... [CHUCKLES] ... decades, really. 42 00:02:10,298 --> 00:02:13,175 We've had many dinners together since the '20s. 43 00:02:13,176 --> 00:02:17,346 - Vacationed together, uh... - So it's personal? 44 00:02:17,347 --> 00:02:20,975 Oh, yes. Sir Winston has even taken the opportunity to cry on my lap. 45 00:02:20,976 --> 00:02:26,481 [CHUCKLES] Very good. 46 00:02:28,191 --> 00:02:29,317 Very good. 47 00:02:30,235 --> 00:02:31,236 Mademoiselle... 48 00:02:33,363 --> 00:02:37,534 I wish for you to communicate with Churchill confidentially. 49 00:02:38,952 --> 00:02:43,330 - You can get to him, yes? - [STAMMERS] Oh, I-I-I didn't realize... 50 00:02:43,331 --> 00:02:44,415 [CHUCKLES]... um... 51 00:02:44,416 --> 00:02:46,626 [STAMMERS] To be perfectly candid, I don't know. 52 00:02:48,211 --> 00:02:49,421 You don't know what? 53 00:02:51,006 --> 00:02:52,632 [STAMMERS, SWALLOWS] 54 00:02:54,643 --> 00:02:55,677 [CHUCKLES] I don't kn... 55 00:02:55,678 --> 00:02:58,262 Haven't I told you that I have already taken steps 56 00:02:58,263 --> 00:03:01,766 to return you the rightful ownership of your company, Coco? 57 00:03:03,602 --> 00:03:06,103 You don't know? You don't want to? 58 00:03:06,104 --> 00:03:11,191 No, of course I want to, but I, um... I don't know where he is. 59 00:03:11,192 --> 00:03:12,819 We've taken care of all that. 60 00:03:13,612 --> 00:03:15,322 For your mission, of course. 61 00:03:15,947 --> 00:03:16,990 - My mission? - Yes. 62 00:03:17,991 --> 00:03:19,158 Operation Modellhut. 63 00:03:19,159 --> 00:03:22,329 Your code name is now... [CHUCKLES] ... Westminster. 64 00:03:24,289 --> 00:03:27,042 You will need to travel to Madrid and meet with Churchill. 65 00:03:28,043 --> 00:03:29,878 Spatz will facilitate all the details. 66 00:03:30,921 --> 00:03:32,630 [SCHELLENBERG SIGHS] 67 00:03:32,631 --> 00:03:37,427 You will personally deliver this to the prime minister... 68 00:03:40,138 --> 00:03:43,391 a peace offering encouraging Mr. Churchill 69 00:03:44,184 --> 00:03:47,604 to accept our proposal to end hostilities with Germany. 70 00:03:50,148 --> 00:03:51,900 But I'm a fashion designer. 71 00:03:52,692 --> 00:03:54,986 Don't underestimate yourself, Coco. 72 00:03:57,280 --> 00:03:58,281 You can do it. 73 00:04:04,621 --> 00:04:05,830 In success... 74 00:04:08,416 --> 00:04:10,470 history will remember you more for this 75 00:04:10,471 --> 00:04:12,671 than for any dress you have ever made. 76 00:04:15,674 --> 00:04:18,677 This is your life's work. 77 00:04:22,472 --> 00:04:24,724 [FOOTSTEPS APPROACHING] 78 00:04:26,643 --> 00:04:27,644 How did it go? 79 00:04:28,603 --> 00:04:29,896 [BREATHES SHAKILY] 80 00:05:35,921 --> 00:05:37,422 [CATHERINE BREATHING HEAVILY] 81 00:05:42,802 --> 00:05:45,096 [FOOTSTEPS APPROACH] 82 00:05:48,308 --> 00:05:49,309 It's time. 83 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Come with me. 84 00:05:53,730 --> 00:05:56,232 [INTERROGATOR VOCALIZING] 85 00:05:56,233 --> 00:05:58,817 - [GUARDS SHOUTING, SPEAKING GERMAN] - [PRISONER SCREAMING] 86 00:05:58,818 --> 00:06:01,570 [VOCALIZING] ♪ I'm practicing ♪ 87 00:06:01,571 --> 00:06:03,782 [VOCALIZING CONTINUES] 88 00:06:16,336 --> 00:06:17,671 [INTERROGATOR SIGHS] 89 00:06:18,838 --> 00:06:20,924 Twenties. French Resistance. 90 00:06:21,633 --> 00:06:23,760 They think she has valuable information. 91 00:06:32,227 --> 00:06:33,352 [INTERROGATOR] Her name? 92 00:06:33,353 --> 00:06:34,437 Catherine. 93 00:06:35,021 --> 00:06:36,647 [INTERROGATOR] Has she said anything? 94 00:06:36,648 --> 00:06:37,731 No. 95 00:06:37,732 --> 00:06:39,317 [SHOUTING CONTINUES] 96 00:06:57,627 --> 00:06:58,628 [INTERROGATOR] Hmm. 97 00:07:00,380 --> 00:07:01,506 Catherine. 98 00:07:03,592 --> 00:07:05,594 There is a softness in your name. 99 00:07:11,266 --> 00:07:13,393 Perhaps you will not be too much trouble. 100 00:07:16,313 --> 00:07:18,982 You can help yourself by talking to me. 101 00:07:24,195 --> 00:07:25,363 And if you don't... 102 00:07:28,533 --> 00:07:29,743 I will hurt you. 103 00:07:34,331 --> 00:07:36,090 And I will not stop to hurt you 104 00:07:36,091 --> 00:07:40,090 until you tell me everything I need to know. 105 00:07:43,506 --> 00:07:44,507 Catherine. 106 00:07:52,474 --> 00:07:54,808 You don't think they've already killed her, do you? 107 00:07:54,809 --> 00:07:55,894 No. 108 00:07:58,897 --> 00:08:00,440 They'll want to know what she knows. 109 00:08:03,318 --> 00:08:04,819 But your people will help. 110 00:08:08,031 --> 00:08:10,075 Unless she's been brought to the House. 111 00:08:10,951 --> 00:08:14,454 It's the only place the Resistance has no influence. 112 00:08:15,121 --> 00:08:16,373 The House? 113 00:08:17,832 --> 00:08:20,210 No one gets out of there alive. 114 00:08:23,755 --> 00:08:25,090 God help us all. 115 00:08:34,224 --> 00:08:37,060 [SOBS] 116 00:08:39,770 --> 00:08:42,565 I haven't spoken to Churchill in years. 117 00:08:42,566 --> 00:08:45,485 I have no reason to believe he will actually meet with me. I... 118 00:08:48,113 --> 00:08:50,072 And did you tell this to Schellenberg? 119 00:08:50,073 --> 00:08:51,992 I tried. He pressured me. 120 00:08:53,660 --> 00:08:56,662 [BREATHING SHAKILY] 121 00:08:56,663 --> 00:08:59,039 Coco, he's under a lot of stress. 122 00:08:59,040 --> 00:09:01,333 He wants to end the war. 123 00:09:01,334 --> 00:09:06,256 [SNIFFLING] What will Schellenberg do to me? 124 00:09:06,965 --> 00:09:08,884 You need to get to Churchill. 125 00:09:09,926 --> 00:09:12,052 [SNIFFS] I'm exhausted. 126 00:09:12,053 --> 00:09:13,804 [SOBS] 127 00:09:13,805 --> 00:09:15,807 I need a drink. I need sleep. 128 00:09:18,768 --> 00:09:20,937 - [SPATZ SIGHS] - Put me to bed. 129 00:09:23,106 --> 00:09:24,231 I need you. 130 00:09:24,232 --> 00:09:26,443 [BOTH BREATHE DEEPLY] 131 00:09:37,954 --> 00:09:39,830 [LUCIEN] Christian, come sit. 132 00:09:39,831 --> 00:09:42,666 Can we offer you something to drink? 133 00:09:42,667 --> 00:09:43,752 [CHRISTIAN] No. 134 00:09:44,377 --> 00:09:45,629 I just need the company. 135 00:09:48,173 --> 00:09:49,174 The, uh... 136 00:09:50,634 --> 00:09:53,178 The man in the Resistance, he, uh... 137 00:09:55,305 --> 00:09:56,806 He tells me that... [CLEARS THROAT] 138 00:09:57,641 --> 00:10:01,645 ... Catherine is, uh... is in the Rue de la Pompe. 139 00:10:02,979 --> 00:10:06,024 - [LUCIEN SIGHS] - She's being tortured. 140 00:10:06,608 --> 00:10:09,485 - The House. I know of that place. - Oh. 141 00:10:09,486 --> 00:10:10,903 We all do. 142 00:10:10,904 --> 00:10:13,531 [SOBBING] Poor Catherine... [SOBS] 143 00:10:14,532 --> 00:10:16,575 It's the only place they can't help her. 144 00:10:16,576 --> 00:10:17,702 [SOBS] 145 00:10:18,411 --> 00:10:23,958 I keep thinking about what I have put all of you through 146 00:10:23,959 --> 00:10:28,964 these four years designing for the Nazis. 147 00:10:32,217 --> 00:10:34,302 It's quite a burden for you. 148 00:10:36,596 --> 00:10:40,350 But, Christian, my wife has an old friend 149 00:10:40,976 --> 00:10:43,002 who is, in fact, the mother-in-law 150 00:10:43,003 --> 00:10:47,190 of the chief of police here in Paris. 151 00:10:47,774 --> 00:10:49,108 Perhaps he could help. 152 00:10:49,109 --> 00:10:52,111 What can the French police do? 153 00:10:52,112 --> 00:10:55,030 I have heard that many Nazis are starting to leave Paris. 154 00:10:55,031 --> 00:10:56,156 [CHRISTIAN] Mm-hmm? 155 00:10:56,157 --> 00:10:58,576 Maybe the chief of police would know if it's true 156 00:10:58,577 --> 00:11:00,202 and what it means for the prisoners. 157 00:11:00,203 --> 00:11:02,830 Wha-What about bribes? Will money help? 158 00:11:02,831 --> 00:11:06,918 Maybe, but they think it will make her seem more important. 159 00:11:08,378 --> 00:11:10,379 You'd be willing to reach out? 160 00:11:10,380 --> 00:11:11,756 Of course. 161 00:11:12,257 --> 00:11:15,677 Thank you, Lucien. Thank you. 162 00:11:16,469 --> 00:11:19,180 [BREATHING HEAVILY] 163 00:11:25,061 --> 00:11:26,396 - [GROANING] - [SHACKLES CLATTER] 164 00:11:29,691 --> 00:11:31,776 - [GROANING] - [INTERROGATOR] I need a name. 165 00:11:32,277 --> 00:11:34,988 [CATHERINE STRAINING, GROANING] 166 00:11:38,992 --> 00:11:41,160 [INTERROGATOR] What is a mere few letters of the alphabet 167 00:11:41,161 --> 00:11:43,622 put together in order to make sounds? 168 00:11:45,957 --> 00:11:46,958 A name. 169 00:11:50,420 --> 00:11:52,923 [INTERROGATOR 2 SPEAKS GERMAN] 170 00:11:54,633 --> 00:11:56,134 Give us a name and we will stop! 171 00:11:57,844 --> 00:11:58,969 - [SHOUTING] - [GUNSHOT] 172 00:11:58,970 --> 00:12:00,055 [SHOUTING STOPS] 173 00:12:01,348 --> 00:12:04,768 [OFFICER] The people running Rue de la Pompe, they're animals. 174 00:12:05,852 --> 00:12:09,021 My wife tells me people need hope then she sends me people like you. 175 00:12:09,022 --> 00:12:11,900 And... And I try to be kind, 176 00:12:12,901 --> 00:12:14,401 but I think people need honesty. 177 00:12:14,402 --> 00:12:15,987 That's all we ask. 178 00:12:22,661 --> 00:12:24,162 They will torture your sister. 179 00:12:25,080 --> 00:12:26,602 And even if she confesses everything, 180 00:12:26,603 --> 00:12:28,124 they will probably still kill her. 181 00:12:30,544 --> 00:12:32,461 Where was she living? She might tell them that. 182 00:12:32,462 --> 00:12:35,297 I-If she does, I... I'll be there, and I could go in her place. 183 00:12:35,298 --> 00:12:37,092 Stop talking so foolishly. 184 00:12:38,260 --> 00:12:40,929 Go in her place? Believe me, you'll change your mind. 185 00:12:41,638 --> 00:12:44,951 Commander, is there any truth to the rumor 186 00:12:44,952 --> 00:12:48,435 that the Nazis may be leaving Paris soon? 187 00:12:48,436 --> 00:12:49,436 Yes... [SIGHS] 188 00:12:49,437 --> 00:12:54,109 ... but they might move prisoners capable to work in the camps. 189 00:12:55,402 --> 00:12:57,319 - I'm sorry. I can't help you. - [STAMMERS] Hold on. 190 00:12:57,320 --> 00:12:59,489 The Nazis are really leaving Paris? 191 00:13:00,407 --> 00:13:01,449 We can only hope. 192 00:13:02,450 --> 00:13:03,994 How do they transport the prisoners? 193 00:13:07,831 --> 00:13:08,873 By train. 194 00:13:10,000 --> 00:13:12,377 It's... It's... It's always by train. 195 00:13:16,715 --> 00:13:18,549 [CHRISTIAN] I have to tell Catherine's boyfriend. 196 00:13:18,550 --> 00:13:20,218 Let's go, Lucien. 197 00:13:26,057 --> 00:13:27,350 [GLASS CLINKS] 198 00:13:30,645 --> 00:13:32,272 [COCO BREATHES HEAVILY] 199 00:13:34,649 --> 00:13:38,236 Well, I thought of one way, one person. 200 00:13:38,945 --> 00:13:40,988 Someone who could make it happen. 201 00:13:40,989 --> 00:13:42,031 And who's that? 202 00:13:42,032 --> 00:13:44,576 - Elsa Lombardi. - [LIGHTER FLICKS] 203 00:13:45,160 --> 00:13:46,243 An Italian? 204 00:13:46,244 --> 00:13:49,413 An illegitimate child of the royal family. 205 00:13:49,414 --> 00:13:51,248 Ah. Lombardi's British? 206 00:13:51,249 --> 00:13:52,542 [COCO] Her married name. 207 00:13:53,209 --> 00:13:56,337 She's married to a captain in Mussolini's army. 208 00:13:56,338 --> 00:13:59,173 She's how I met the Duke of Westminster, 209 00:13:59,174 --> 00:14:02,218 then Prince Edward, Churchill, all of them. 210 00:14:02,219 --> 00:14:06,598 [GROANS] Winston has a soft spot for Elsa. 211 00:14:07,124 --> 00:14:08,183 I see. 212 00:14:08,184 --> 00:14:11,770 If we bring her to Madrid, it will ensure I get to see him. 213 00:14:13,355 --> 00:14:14,855 Reach out to her then. 214 00:14:14,856 --> 00:14:17,651 Oh, I haven't been on good terms since before the war. 215 00:14:18,860 --> 00:14:20,402 And she's in Rome, so... 216 00:14:20,403 --> 00:14:22,447 Oh, we have influence in Rome. 217 00:14:23,073 --> 00:14:24,615 Question is, can she be trusted? 218 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Doesn't matter. She's my only way to Churchill. 219 00:14:27,619 --> 00:14:30,162 We're going to need a cover story... [STUTTERS] ... for both of you. 220 00:14:30,163 --> 00:14:31,957 Business. [SNIFFLES] 221 00:14:32,582 --> 00:14:34,125 We can open a boutique in Madrid. 222 00:14:37,045 --> 00:14:38,838 Mm-hmm. That's good. 223 00:14:41,091 --> 00:14:43,843 You're already thinking like Agent Westminster. 224 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 I'm not amused. 225 00:14:46,054 --> 00:14:47,514 No? [CHUCKLES] 226 00:14:53,228 --> 00:14:57,231 [SUCKS TEETH] I will contact you later. 227 00:14:57,232 --> 00:14:58,316 [KISSES] 228 00:15:00,151 --> 00:15:01,319 [COCO KISSES] Mmm. 229 00:15:02,070 --> 00:15:03,780 - [SPATZ] Mmm. [KISSES] - Where are you going? 230 00:15:04,531 --> 00:15:06,305 I am going to go make travel arrangements 231 00:15:06,306 --> 00:15:08,326 for your friend Elsa Lombardi. 232 00:15:17,502 --> 00:15:21,463 Hervé, if they're moving prisoners, they are taking them by the train. 233 00:15:21,464 --> 00:15:23,507 S-Sir, i-it's not that simple. 234 00:15:23,508 --> 00:15:25,050 I'm talking to Hervé. 235 00:15:25,051 --> 00:15:28,762 - Can't you just bomb the tracks? - There are several steps before that. 236 00:15:28,763 --> 00:15:30,931 - Listen, we all wanna help Catherine. - [SIGHS] 237 00:15:30,932 --> 00:15:32,975 We need to know which lines 238 00:15:32,976 --> 00:15:35,686 - they will use to go to Germany. - [INSURGENT] We can't risk guessing. 239 00:15:35,687 --> 00:15:37,730 We don't have enough explosives to be wrong. 240 00:15:37,731 --> 00:15:40,441 And if we bomb too early... [STUTTERS] ... they will reroute. 241 00:15:40,442 --> 00:15:41,650 - [HERVÉ] Christian. - What? 242 00:15:41,651 --> 00:15:43,193 I know you want to be helpful. 243 00:15:43,194 --> 00:15:48,365 Do you have anyone in your life who has influence 244 00:15:48,366 --> 00:15:49,742 or access to the Red Cross? 245 00:15:49,743 --> 00:15:52,620 They have been using your train lines, so they might know schedules. 246 00:15:52,621 --> 00:15:54,455 [STAMMERS] I'll ask. 247 00:15:54,456 --> 00:15:57,291 [HERVÉ] Or the Swedes. Maybe your boss knows someone. 248 00:15:57,292 --> 00:16:00,544 They've been very helpful, keeping political prisoners in France. 249 00:16:00,545 --> 00:16:03,506 - [INSURGENT] Like Catherine. - [CHRISTIAN] Okay. I'll ask. 250 00:16:04,090 --> 00:16:05,133 [HERVÉ] Good luck. 251 00:16:09,304 --> 00:16:10,889 [INSURGENT] My heart breaks for him. 252 00:16:11,932 --> 00:16:14,100 [DISTANT MUFFLED SCREAMING] 253 00:16:17,103 --> 00:16:19,146 [INTERROGATOR] Give me the names! The names! 254 00:16:19,147 --> 00:16:22,025 [CATHERINE SCREAMING, STRAINING] 255 00:16:34,955 --> 00:16:36,998 [GESTAPO OFFICERS SPEAKING GERMAN] 256 00:16:40,752 --> 00:16:42,754 [JAZZ MUSIC PLAYING] 257 00:16:53,265 --> 00:16:54,266 [KNOCKING] 258 00:16:55,141 --> 00:16:57,769 [SERVANT] A-Apologies for bothering you, Madame Lombardi. 259 00:16:58,687 --> 00:17:00,062 Then don't. 260 00:17:00,063 --> 00:17:03,692 [SERVANT] Yes, but some men are here to speak with you. 261 00:17:06,777 --> 00:17:07,779 What men? 262 00:17:08,822 --> 00:17:11,031 [SERVANT] Um, Gestapo officers. 263 00:17:11,032 --> 00:17:13,910 They are insisting to see you. 264 00:17:20,458 --> 00:17:21,751 They can wait. 265 00:17:23,044 --> 00:17:24,504 [SERVANT] They will not wait. 266 00:17:30,886 --> 00:17:32,219 [MUSIC STOPS] 267 00:17:32,220 --> 00:17:34,097 [PHONOGRAPH NEEDLE SCRATCHES] 268 00:17:40,962 --> 00:17:42,022 [ELSA] Hello. 269 00:17:42,023 --> 00:17:43,440 [GESTAPO COMMANDER] Elsa Lombardi? 270 00:17:44,232 --> 00:17:47,318 No. King George. In drag. 271 00:17:47,319 --> 00:17:49,194 We'd like you to come with us. 272 00:17:49,195 --> 00:17:51,406 What a delightful invitation. 273 00:17:52,240 --> 00:17:55,701 - [CHUCKLING] Fuck off. - [SPEAKS GERMAN] 274 00:17:55,702 --> 00:17:57,523 I-I'm so sorry. I don't speak German. 275 00:17:57,524 --> 00:17:58,743 Could you please repeat that in Engl... 276 00:17:58,747 --> 00:18:00,456 We have orders to bring you to Paris. 277 00:18:00,457 --> 00:18:03,292 Oh, I see. Yes. Well, I'm not going anywhere. 278 00:18:03,293 --> 00:18:05,628 - If you know who my husband is... - It is of no significance. 279 00:18:05,629 --> 00:18:07,922 - No. Don't touch me. Get in there! - [SPEAKS GERMAN] 280 00:18:07,923 --> 00:18:10,966 Please! No! Put me down! This is an outrage! 281 00:18:10,967 --> 00:18:12,468 - [SPEAKS GERMAN] - Don't do this to me! 282 00:18:12,469 --> 00:18:14,386 - [SPEAKS GERMAN] - Please, put me down! 283 00:18:14,387 --> 00:18:16,723 Can you at least let me put my shoes on? 284 00:18:17,599 --> 00:18:21,353 Yes. She's a political prisoner at Rue de la Pompe. 285 00:18:23,438 --> 00:18:25,357 Huh? But you're the Red Cross. 286 00:18:26,024 --> 00:18:28,860 - I-If it's not you, then who else is... - [KNOCKING] 287 00:18:30,153 --> 00:18:31,403 It's open. 288 00:18:31,404 --> 00:18:34,573 - [LUCIEN] Christian. - Sor... Sorry doesn't help me. Damn you! 289 00:18:34,574 --> 00:18:35,880 Come. We must go. 290 00:18:35,881 --> 00:18:39,746 The Swedish consul general has agreed to meet with us. 291 00:18:41,248 --> 00:18:43,123 I'm eternally grateful. 292 00:18:43,124 --> 00:18:46,794 I'm calling in any favor I can think of. 293 00:18:46,795 --> 00:18:50,382 I dressed his wife and their daughter for her wedding. 294 00:18:50,924 --> 00:18:51,925 I'll drive us. 295 00:18:54,427 --> 00:18:56,429 [PANTING, WHIMPERING] 296 00:18:58,139 --> 00:18:59,641 [GUARDS, PRISONERS SHOUTING] 297 00:19:02,435 --> 00:19:04,437 [PANTING, WHIMPERING CONTINUES] 298 00:19:05,230 --> 00:19:06,690 [INTERROGATOR] Catherine. 299 00:19:15,865 --> 00:19:18,076 Maybe I leave you like this forever. 300 00:19:19,452 --> 00:19:20,453 Catherine. 301 00:19:21,705 --> 00:19:25,417 [PANTING, WHIMPERING CONTINUES] 302 00:19:26,626 --> 00:19:29,588 [DISTANT SCREAMING] 303 00:19:31,673 --> 00:19:32,673 [DOOR CLOSES] 304 00:19:32,674 --> 00:19:34,092 [GRUNTING] 305 00:19:39,723 --> 00:19:41,557 - [GASPING] - Hold on. 306 00:19:41,558 --> 00:19:44,184 [HANDCUFFS CLICKING] 307 00:19:44,185 --> 00:19:45,853 They're packing to leave Paris. 308 00:19:45,854 --> 00:19:49,983 - [PANTING] - If you stay strong and don't name names... 309 00:19:50,984 --> 00:19:53,486 if they see you are still valuable, they'll move you. 310 00:19:53,987 --> 00:19:55,780 [SIGHS] Which is what you want. 311 00:19:56,281 --> 00:19:59,491 - [SIGHS] - They're killing the weak ones. 312 00:19:59,492 --> 00:20:01,035 [HANDCUFFS CLICKING] 313 00:20:01,036 --> 00:20:02,162 Leaving them behind. 314 00:20:04,831 --> 00:20:06,124 You're French? 315 00:20:09,252 --> 00:20:10,754 [BREATHING SHAKILY] 316 00:20:14,299 --> 00:20:15,300 I'm nothing now. 317 00:20:17,802 --> 00:20:19,638 My countrymen will never forgive me. 318 00:20:21,139 --> 00:20:25,268 But I do this kindness for you in hopes that God will. 319 00:20:30,190 --> 00:20:32,192 [PANTING] 320 00:20:37,989 --> 00:20:39,157 [CONSUL GENERAL] Monsieur Dior. 321 00:20:39,658 --> 00:20:42,702 My niece's husband was also at Rue de la Pompe. 322 00:20:43,203 --> 00:20:47,081 I remember you were desperate to intervene. 323 00:20:47,082 --> 00:20:50,459 [CONSUL GENERAL] We have to be very careful about how we approach this. 324 00:20:50,460 --> 00:20:52,211 I made mistakes with them. 325 00:20:52,212 --> 00:20:53,629 I tried to intervene. 326 00:20:53,630 --> 00:20:55,381 And the monsters, 327 00:20:55,382 --> 00:20:57,240 they pulled out his son's fingernails 328 00:20:57,241 --> 00:20:58,969 and burned his eyeballs because of it. 329 00:21:01,680 --> 00:21:03,348 [LUCIEN] Raoul, um, please. 330 00:21:03,974 --> 00:21:08,352 What we are looking for is accurate information 331 00:21:08,353 --> 00:21:10,521 about current train movements. 332 00:21:10,522 --> 00:21:12,482 It's all changing so quickly. 333 00:21:13,316 --> 00:21:16,069 I don't have access to reliable information right now. 334 00:21:16,903 --> 00:21:19,780 Unfortunately, the Resistance has been angering the Nazis 335 00:21:19,781 --> 00:21:21,199 by blowing up tracks. 336 00:21:21,866 --> 00:21:23,743 I just need more time to help your sister. 337 00:21:24,411 --> 00:21:26,580 I'll know more soon, and I... I won't give up. 338 00:21:27,497 --> 00:21:28,582 You have my word. 339 00:21:31,835 --> 00:21:32,960 [KNOCKING] 340 00:21:32,961 --> 00:21:34,546 It's open. 341 00:21:38,049 --> 00:21:39,300 [ELSA PANTING] 342 00:21:39,301 --> 00:21:42,303 Elsa, my darling. How was your journey? 343 00:21:42,304 --> 00:21:43,512 My journey? 344 00:21:43,513 --> 00:21:45,973 They... They came into my apartment, and they kidnapped me! 345 00:21:45,974 --> 00:21:49,184 They were just supposed to ask you to-to come see me nicely. 346 00:21:49,185 --> 00:21:51,980 - You're the one behind this. - No! [STAMMERS] That's all. 347 00:21:52,522 --> 00:21:54,189 - [PANTING] - Come and have a drink. 348 00:21:54,190 --> 00:21:57,735 It was too difficult watching you in that horrible marriage. 349 00:21:57,736 --> 00:21:59,321 Even from afar. 350 00:22:00,280 --> 00:22:01,322 What am I doing here? 351 00:22:01,323 --> 00:22:05,743 [PANTING] H-How did you just tell those German soldiers what to do? 352 00:22:05,744 --> 00:22:07,286 Oh, it's not what you think. 353 00:22:07,287 --> 00:22:09,246 So you're... You're with the Nazis now? 354 00:22:09,247 --> 00:22:10,831 No. [CHUCKLES] 355 00:22:10,832 --> 00:22:12,791 I'll explain the opportunity. 356 00:22:12,792 --> 00:22:13,877 Who else is here? 357 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 [STAMMERS] No one. Just us. 358 00:22:18,089 --> 00:22:21,592 - Come, my love. Uh, have a drink. - Why would you let them grab me like that? 359 00:22:21,593 --> 00:22:23,385 It was absolutely terrifying! 360 00:22:23,386 --> 00:22:26,805 We made it through one world war. We will make it through this. 361 00:22:26,806 --> 00:22:29,350 You will. Not sure about the rest of us. 362 00:22:29,351 --> 00:22:32,687 - [BREATHES HEAVILY] - [COCO] Mmm. Ah. 363 00:22:35,190 --> 00:22:36,190 Mmm. 364 00:22:38,235 --> 00:22:39,735 Is that real whiskey? 365 00:22:39,736 --> 00:22:42,906 [SWALLOWS, SMACKS LIPS] Mm-hmm, it's, uh, your favorite. 366 00:22:45,876 --> 00:22:46,910 [SIGHS] 367 00:22:46,911 --> 00:22:48,662 How did you get it? 368 00:22:49,162 --> 00:22:50,956 [SWALLOWS, SIGHS] 369 00:22:58,797 --> 00:23:00,549 [SIGHS] 370 00:23:03,468 --> 00:23:05,261 There's a chance to change your life. 371 00:23:05,262 --> 00:23:06,471 That's why you're here. 372 00:23:07,973 --> 00:23:09,933 I have an opportunity for you. 373 00:23:10,433 --> 00:23:11,976 For the both of us, actually. 374 00:23:11,977 --> 00:23:14,270 Say something honest for once, will you? 375 00:23:14,271 --> 00:23:16,355 [CHUCKLES] I admit it. You changed my life. 376 00:23:16,356 --> 00:23:18,483 Yeah, but I didn't change you. 377 00:23:19,234 --> 00:23:22,820 You always want something. So what is it? What do you want from me? 378 00:23:22,821 --> 00:23:24,822 - Come have a drink. - [SCOFFS] 379 00:23:24,823 --> 00:23:26,574 We will go to Madrid together. 380 00:23:26,575 --> 00:23:30,035 Stop. Stop, stop, stop, stop, stop. 381 00:23:30,036 --> 00:23:33,790 I have an opportunity to open a boutique in Madrid. 382 00:23:34,499 --> 00:23:36,334 [CLICKS TONGUE] I want to give it to you. 383 00:23:38,086 --> 00:23:40,922 - Hmm? - I don't want to be in Madrid. 384 00:23:41,840 --> 00:23:43,341 I don't want to be in Paris. 385 00:23:44,050 --> 00:23:46,928 There are too many bad memories and mostly of you. 386 00:23:47,888 --> 00:23:48,972 I don't trust you. 387 00:23:49,848 --> 00:23:52,350 I just want to go home. Now, please. 388 00:23:53,768 --> 00:23:54,935 Home to Italy. 389 00:23:54,936 --> 00:23:56,770 Well, I don't have any other. 390 00:23:56,771 --> 00:23:57,972 Well, I thought for an instant 391 00:23:57,973 --> 00:24:00,358 that you meant your true home in Britain. 392 00:24:00,901 --> 00:24:02,443 They'll never have me back there. 393 00:24:02,444 --> 00:24:05,529 Not now. I'm married to Mussolini's captain. Ugh. 394 00:24:05,530 --> 00:24:07,740 God, I hate my life with him. 395 00:24:07,741 --> 00:24:11,077 Don't worry. We can meet with Churchill and sort it all out. 396 00:24:12,621 --> 00:24:13,830 - Winston? - Hmm. 397 00:24:14,331 --> 00:24:16,123 Wi... Winston's in Madrid? 398 00:24:16,124 --> 00:24:18,083 Yes, he will... He will be tomorrow. 399 00:24:18,084 --> 00:24:20,670 - God. - He's meeting with FDR. 400 00:24:23,215 --> 00:24:25,342 Winston really could help me get back home to England. 401 00:24:27,594 --> 00:24:29,137 We'll go to Madrid together. 402 00:24:30,972 --> 00:24:32,057 I'll pack your bag. 403 00:24:34,809 --> 00:24:36,268 [ELSA] How are we going to get there then? 404 00:24:36,269 --> 00:24:38,480 It's all been taken care of, Elsa. 405 00:24:42,067 --> 00:24:43,401 - Allow me. - Oh. 406 00:24:43,902 --> 00:24:45,277 - Hello. - Pleasure to meet you. 407 00:24:45,278 --> 00:24:46,987 - The car's waiting. - Um. 408 00:24:46,988 --> 00:24:48,822 Spatz works for me. 409 00:24:48,823 --> 00:24:51,701 He's, uh, helping get us to Madrid. 410 00:24:52,327 --> 00:24:54,787 - [ELSA] Can we have a quick cocktail? - [COCO] No. No time. 411 00:24:54,788 --> 00:24:56,163 [ELSA] Spatz. 412 00:24:56,164 --> 00:24:58,916 - What kind of a name is Spatz? - [COCO] Elsa, leave him alone. 413 00:24:58,917 --> 00:25:00,669 - Come on. - But he's quite hard to ignore. 414 00:25:07,884 --> 00:25:09,051 [CHRISTIAN] The good news is 415 00:25:09,052 --> 00:25:10,844 the Swedish consul is asking for more time. 416 00:25:10,845 --> 00:25:12,471 He thinks he can get the Red Cross involved. 417 00:25:12,472 --> 00:25:14,306 [HERVÉ] We've received orders. We have to go now. 418 00:25:14,307 --> 00:25:18,227 No, but you can't bomb if you don't know what route she's on. 419 00:25:18,228 --> 00:25:20,896 My superior needs us to blow the tracks in the north 420 00:25:20,897 --> 00:25:23,148 because it is where German supplies are coming from. 421 00:25:23,149 --> 00:25:25,192 Please stop, Hervé. You're not listening to me. 422 00:25:25,193 --> 00:25:26,485 I am listening. 423 00:25:26,486 --> 00:25:29,738 W-We can't bomb un-unless we know where she is. 424 00:25:29,739 --> 00:25:30,864 Till we know, don't bomb. 425 00:25:30,865 --> 00:25:33,784 Don't do this. Don't bomb anything. They're helping us. 426 00:25:33,785 --> 00:25:35,762 With any luck, we'll be hitting the same route 427 00:25:35,763 --> 00:25:36,912 Catherine's train is using. 428 00:25:36,913 --> 00:25:38,248 But it's a long shot. 429 00:25:38,790 --> 00:25:41,000 - I don't wanna get your hopes up. - [INSURGENT] We have to go. 430 00:25:41,001 --> 00:25:42,835 Let's go. We're doing the only thing we can. 431 00:25:42,836 --> 00:25:44,587 - [MUTTERS] - Sorry, Christian. 432 00:25:44,588 --> 00:25:46,214 - I have to follow orders. - [STAMMERS, SIGHS] 433 00:25:50,302 --> 00:25:52,012 [TRAIN PASSENGERS CHATTERING] 434 00:25:58,810 --> 00:26:01,103 [ELSA] Would you like a cigarette, Mr. Spatz? 435 00:26:01,104 --> 00:26:02,479 - Forget about him. - [SPATZ GRUNTS] 436 00:26:02,480 --> 00:26:04,940 How can I forget about him? He's right there. 437 00:26:04,941 --> 00:26:06,191 - Cigarette? - [SPATZ GRUNTS] 438 00:26:06,192 --> 00:26:07,568 Not at the moment, thank you. 439 00:26:07,569 --> 00:26:10,237 Very polite. What a gentleman you are. 440 00:26:10,238 --> 00:26:15,076 Well, my wife always accuses me of being overly polite. 441 00:26:16,745 --> 00:26:18,580 Maybe you married the wrong woman. 442 00:26:21,374 --> 00:26:24,960 Mademoiselle Chanel, may I speak with you, um, a moment? 443 00:26:24,961 --> 00:26:26,671 No, no, no. You stay here. 444 00:26:28,340 --> 00:26:32,301 I'm going to go and look for a drink. Does anyone else want one? 445 00:26:32,302 --> 00:26:34,511 - No, thank you. - [COCO] I'll have whatever you're having. 446 00:26:34,512 --> 00:26:36,555 - Make it a double. - [DOOR CLOSES] 447 00:26:36,556 --> 00:26:38,807 [ELSA] Excuse me. Sorry. Do you know if the bar is open? 448 00:26:38,808 --> 00:26:40,560 - Next car. - Ooh, sorry. 449 00:26:41,228 --> 00:26:44,898 [INHALES SHARPLY] The other plan to get to Churchill, it fell apart. 450 00:26:45,440 --> 00:26:46,649 What other plan? 451 00:26:46,650 --> 00:26:49,777 We were always Schellenberg's backup plan. 452 00:26:49,778 --> 00:26:53,239 He... He tried to use British double agents, 453 00:26:53,240 --> 00:26:55,075 but he found out they failed. 454 00:26:55,867 --> 00:26:57,452 What do you mean "failed"? 455 00:26:58,703 --> 00:27:00,121 Hitler had them killed. 456 00:27:01,915 --> 00:27:03,379 And now Hitler knows that somebody 457 00:27:03,380 --> 00:27:06,335 is trying to negotiate peace behind his back. 458 00:27:06,336 --> 00:27:08,150 He's put his police on high alert 459 00:27:08,151 --> 00:27:10,549 looking for Germans crossing the border. 460 00:27:12,092 --> 00:27:14,593 I have to be very careful right now. 461 00:27:14,594 --> 00:27:15,594 Hitler? 462 00:27:17,264 --> 00:27:19,974 - He doesn't know about Modellhut? - No. 463 00:27:19,975 --> 00:27:22,643 - Oh, my God. [BREATHES SHAKILY] - [TRAIN STAFF] All aboard. 464 00:27:22,644 --> 00:27:25,521 We need to stop this insanity and get off this train. 465 00:27:25,522 --> 00:27:28,816 - Coco. Coco. Coco, Coco. We need to stay. - [GASPS] This is enough madness. 466 00:27:28,817 --> 00:27:30,901 We can't get off this train. It's too late now. 467 00:27:30,902 --> 00:27:35,030 I've already arranged for us a way to bribe our way into Spain. 468 00:27:35,031 --> 00:27:37,825 I'll receive a briefcase of bank notes. 469 00:27:37,826 --> 00:27:39,910 - I can't do this. - Yes, you can. 470 00:27:39,911 --> 00:27:41,287 Stick with your cover story. 471 00:27:41,288 --> 00:27:46,250 You're opening a boutique in Madrid. It's purely business. 472 00:27:46,251 --> 00:27:49,086 - [TRAIN STAFF] Tickets. - [TRAIN WHISTLE BLOWS] 473 00:27:49,087 --> 00:27:50,880 - Where are you going? - I won't be long. 474 00:27:50,881 --> 00:27:52,798 I need to secure our travel arrangements 475 00:27:52,799 --> 00:27:55,175 - after we cross into Spain. - [TRAIN STAFF] Have your tickets ready. 476 00:27:55,176 --> 00:27:57,387 Whatever happens, you have to get to Madrid. 477 00:28:11,818 --> 00:28:13,820 [PRISONERS WHIMPERING] 478 00:28:33,006 --> 00:28:34,174 We should try and sleep. 479 00:28:36,885 --> 00:28:39,553 That would be nice. I'm exhausted. 480 00:28:39,554 --> 00:28:43,390 - [SIGHS DEEPLY] - I won't be able to sleep now. 481 00:28:43,391 --> 00:28:45,477 - [CLEARS THROAT] - Try. 482 00:28:48,438 --> 00:28:52,274 - Sing me a lullaby, won't you, Coco? - [GROANS] Don't be silly. 483 00:28:52,275 --> 00:28:54,319 Remember that song you used to sing? 484 00:28:56,196 --> 00:28:57,239 I don't sing. 485 00:28:58,657 --> 00:29:01,784 In the clubs when... [CHUCKLES] ... we were dancing girls. 486 00:29:01,785 --> 00:29:04,912 I know you like to pretend that part of your life never happened, 487 00:29:04,913 --> 00:29:08,500 but they were some of our best years. 488 00:29:11,461 --> 00:29:13,170 [SINGING "QUI QU'A VU COCO"] 489 00:29:13,171 --> 00:29:15,257 - [LAUGHS] - [LAUGHS, CONTINUES SINGING] 490 00:29:15,882 --> 00:29:18,343 [LAUGHS] Fine. I'll sing it. 491 00:29:21,346 --> 00:29:25,058 [SINGING "QUI QU'A VU COCO"] 492 00:29:34,734 --> 00:29:38,488 [CHUCKLES] Wait, there's more. 493 00:29:39,364 --> 00:29:42,409 - [SHUSHES] - No. [STAMMERS] 494 00:29:43,118 --> 00:29:46,204 [SINGING CONTINUES] 495 00:30:04,848 --> 00:30:05,974 [KISSES] 496 00:30:13,732 --> 00:30:15,941 [INSURGENT] We have enough supplies to destroy one more crossing. 497 00:30:15,942 --> 00:30:19,154 Well, let's get this one first and make sure it's set right. 498 00:30:20,572 --> 00:30:22,741 - Hey! Mind the center. - [WHISTLES] 499 00:30:23,325 --> 00:30:24,668 [INSURGENT] Do you think we can get permission 500 00:30:24,669 --> 00:30:26,452 to target Catherine's train? 501 00:30:26,453 --> 00:30:27,620 [HERVÉ] Let's just do it. 502 00:30:27,621 --> 00:30:28,955 What do you think? 503 00:30:29,873 --> 00:30:31,833 They could take her on the line to Munich or... 504 00:30:32,918 --> 00:30:34,252 Maybe Berlin. I don't know. 505 00:30:35,045 --> 00:30:36,213 It's your call. 506 00:30:41,051 --> 00:30:42,051 [TRAIN JOLTS] 507 00:30:42,052 --> 00:30:43,595 - [GASPS] - Oh, God. 508 00:30:44,554 --> 00:30:46,180 - [OFFICER] Search every compartment. - What's happening? 509 00:30:46,181 --> 00:30:47,974 - [OFFICER] Come with me. - Where's Spatz? 510 00:30:48,475 --> 00:30:49,768 [OFFICERS SHOUTING] 511 00:30:50,352 --> 00:30:52,020 Oh, they're taking people off the train 512 00:30:52,021 --> 00:30:53,896 and Spatz knows what we need to do. 513 00:30:53,897 --> 00:30:55,940 - [ELSA] Where is he? - [COCO GROANS] 514 00:30:55,941 --> 00:30:56,941 [ELSA] God. 515 00:30:57,609 --> 00:30:58,609 Look! 516 00:31:00,445 --> 00:31:02,364 - Where is he? - They... they just took him off. 517 00:31:05,325 --> 00:31:06,326 [COCO] Spatz. 518 00:31:07,327 --> 00:31:08,327 What's happening? 519 00:31:08,328 --> 00:31:10,413 - [PASSENGER SCREAMING] - [OFFICER] Move! 520 00:31:16,836 --> 00:31:18,046 Oh, God. [GRUNTS] 521 00:31:31,810 --> 00:31:33,228 We're going to get arrested. 522 00:31:33,728 --> 00:31:34,729 [DOOR OPENING] 523 00:31:39,192 --> 00:31:40,277 Purpose of travel? 524 00:31:40,860 --> 00:31:43,029 We are opening a boutique in Madrid. 525 00:31:46,575 --> 00:31:47,742 You are together? 526 00:31:52,247 --> 00:31:53,622 So you're opening a business? 527 00:31:53,623 --> 00:31:55,834 - Yes, sir. - We're... we're business partners. 528 00:31:57,669 --> 00:31:58,670 Show me your papers. 529 00:32:04,759 --> 00:32:05,760 Your papers. 530 00:32:13,184 --> 00:32:15,895 [HIGH-RANKING OFFICER] That's enough. Take the next compartment. 531 00:32:15,896 --> 00:32:16,980 I'll handle them. 532 00:32:18,481 --> 00:32:19,858 Mademoiselle Chanel? 533 00:32:20,859 --> 00:32:21,860 Yes. 534 00:32:30,493 --> 00:32:32,202 Pleasure to make your acquaintance. 535 00:32:32,203 --> 00:32:33,288 And madame. 536 00:32:35,874 --> 00:32:37,584 Spatz wanted you to have this. 537 00:32:39,002 --> 00:32:40,085 [COCO SIGHS] Thank you. 538 00:32:40,086 --> 00:32:41,253 Um, where is he? 539 00:32:41,254 --> 00:32:43,214 The Gestapo, they are on high alert. 540 00:32:43,215 --> 00:32:45,592 [SIGHS] So I had to help him get off the train. 541 00:32:46,343 --> 00:32:48,887 Spatz will meet you on the other side of the border. 542 00:32:50,513 --> 00:32:51,556 Good luck. 543 00:32:52,140 --> 00:32:53,850 You'll save us all if you succeed. 544 00:33:05,320 --> 00:33:07,238 - [COCO SIGHS] - What are we doing? 545 00:33:07,239 --> 00:33:08,949 You're working with the Nazis, are you? 546 00:33:09,532 --> 00:33:12,993 No. No. Uh, they're working for me. For... for us. 547 00:33:12,994 --> 00:33:14,203 To meet with Churchill. 548 00:33:14,204 --> 00:33:15,871 - [SCOFFS] What? - Yes. 549 00:33:15,872 --> 00:33:19,124 What the hell is going on? What's in the suitcase? 550 00:33:19,125 --> 00:33:21,002 I don't know. Um, let's look. 551 00:33:25,257 --> 00:33:26,549 - Look! - [GASPS] 552 00:33:26,550 --> 00:33:28,217 Spatz must have arranged it. 553 00:33:28,218 --> 00:33:31,095 Oh! See. [GASPS] This is yours. 554 00:33:31,096 --> 00:33:34,265 Spatz wanted you to have this when you get to Spain. 555 00:33:34,266 --> 00:33:35,474 We're going to use this... 556 00:33:35,475 --> 00:33:37,851 - [GASPS] - ... to set you up with a wonderful boutique. 557 00:33:37,852 --> 00:33:40,271 Or to help you get back to the UK. Your choice. 558 00:33:40,272 --> 00:33:42,356 - That's a lot of money. - Yes. 559 00:33:42,357 --> 00:33:43,525 And it's all mine? 560 00:33:44,276 --> 00:33:46,318 When we get to Churchill, it's yours. 561 00:33:46,319 --> 00:33:49,739 - Then you can decide what's best for you. - [TRAIN STAFF SPEAKS GERMAN] Okay! 562 00:34:13,096 --> 00:34:15,432 - To Munich, let's go. - [INSURGENT] Taking your bag. 563 00:34:36,077 --> 00:34:39,998 - [ELSA] Now what? He's not here, you see. - [COCO] We'll figure it out. 564 00:34:40,582 --> 00:34:41,582 HENDAYE STATION SPANISH BORDER 565 00:34:41,583 --> 00:34:42,833 [ELSA] I don't know. 566 00:34:42,834 --> 00:34:46,046 Things don't just get figured out because Coco Chanel says so. 567 00:34:47,213 --> 00:34:48,757 Sometimes it does. 568 00:34:49,382 --> 00:34:50,382 Apologies. [SIGHS] 569 00:34:50,383 --> 00:34:51,674 Are you all right? 570 00:34:51,675 --> 00:34:54,011 Well, I'm here. [SIGHS] And so are the both of you. 571 00:34:54,012 --> 00:34:55,722 Is that from Kutschmann? 572 00:34:56,847 --> 00:34:59,225 Um, we'll have to drive the rest of the way. 573 00:34:59,226 --> 00:35:01,269 - I'm just gonna go and get your bags. - Okay. 574 00:35:02,354 --> 00:35:03,604 Wait, that-that's my money. 575 00:35:03,605 --> 00:35:05,982 You don't... [STAMMERS] You don't want to be caught with it. 576 00:35:06,566 --> 00:35:09,653 - [ELSA STAMMERS] But Spatz where is he... - [COCO] Spatz knows what he's doing. 577 00:35:14,366 --> 00:35:16,368 Did you tell your father? 578 00:35:18,411 --> 00:35:22,081 No, I can not. I need to know more first. 579 00:35:22,082 --> 00:35:23,375 Yes, of course. You are... 580 00:35:26,044 --> 00:35:27,546 such a good son. 581 00:35:30,507 --> 00:35:32,050 Such a good brother. 582 00:35:35,929 --> 00:35:37,556 Come in, he has news. 583 00:35:42,435 --> 00:35:45,271 The Resistance has continued to blow up train tracks, 584 00:35:45,272 --> 00:35:46,772 but I've negotiated an agreement. 585 00:35:46,773 --> 00:35:49,275 If we can beat the train to the German border, 586 00:35:49,276 --> 00:35:52,736 the Germans will release Catherine into Swedish hands. 587 00:35:52,737 --> 00:35:54,864 [SIGHS] Thank you. 588 00:35:56,157 --> 00:35:58,827 The exchange will happen at the Bar-le-Duc station. 589 00:35:59,744 --> 00:36:01,745 How... How long do we have? Could I get there? 590 00:36:01,746 --> 00:36:02,955 We don't know. 591 00:36:02,956 --> 00:36:06,250 Is there an estimate of when the train might arrive? 592 00:36:06,251 --> 00:36:08,836 I don't know. You probably have until morning. 593 00:36:08,837 --> 00:36:11,172 I have sent Swedish and French officers. 594 00:36:11,840 --> 00:36:13,133 I-I have to go. 595 00:36:15,051 --> 00:36:16,635 Monsieur Lelong, will you drive? 596 00:36:16,636 --> 00:36:18,971 [LUCIEN] Yes, we'll have to drive through the night. 597 00:36:18,972 --> 00:36:22,809 I've been there before. It's a very remote station. 598 00:36:31,693 --> 00:36:32,694 [CAR DOOR SLAMS] 599 00:36:34,029 --> 00:36:35,654 [COCO] Why don't we pull up to the entrance? 600 00:36:35,655 --> 00:36:37,907 I can no longer trust my cover to be reliable. 601 00:36:37,908 --> 00:36:39,451 I'm not staying at the hotel. 602 00:36:41,036 --> 00:36:44,915 You have separate reservations under these names. 603 00:36:46,333 --> 00:36:48,292 Please limit your interactions. 604 00:36:48,293 --> 00:36:50,836 Why? Aren't we opening a boutique together? 605 00:36:50,837 --> 00:36:52,963 That's tomorrow after Winston. 606 00:36:52,964 --> 00:36:56,091 You're meeting him at 9:00 at the embassy. 607 00:36:56,092 --> 00:36:58,052 Please take care tonight. 608 00:36:58,053 --> 00:37:00,555 - [SIGHS] - And please give us a moment. 609 00:37:02,766 --> 00:37:03,808 [SIGHS] Take care. 610 00:37:04,643 --> 00:37:06,393 How do I find you afterwards? 611 00:37:06,394 --> 00:37:08,687 Call me. This number. 612 00:37:08,688 --> 00:37:11,232 It's an apartment nearby. I'll come get you. 613 00:37:11,233 --> 00:37:13,734 And by then I'll have secured our way back to Paris. 614 00:37:13,735 --> 00:37:15,570 You two finished planning your future? 615 00:37:16,947 --> 00:37:19,073 [SIGHS] Good luck. 616 00:37:19,074 --> 00:37:20,242 Good luck to us all. 617 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 You do know Coco will probably get us both killed. 618 00:37:25,872 --> 00:37:27,456 She's the least of my worries. 619 00:37:27,457 --> 00:37:29,833 Look, she loves you, or she hates you. 620 00:37:29,834 --> 00:37:31,711 Either way, you're gonna get screwed. 621 00:37:33,046 --> 00:37:36,298 Oh! Feels awfully light. 622 00:37:36,299 --> 00:37:38,301 Actually, it feels empty. 623 00:37:38,885 --> 00:37:40,094 Because it is. 624 00:37:40,095 --> 00:37:43,597 - Let me explain. - [ELSA] There's nothing you can say. 625 00:37:43,598 --> 00:37:45,391 I knew I couldn't trust you. 626 00:37:45,392 --> 00:37:48,019 [PERSON] Welcome to the Ritz. Welcome to Madrid. 627 00:37:52,899 --> 00:37:55,067 [INSURGENT] I think we will be lucky with Catherine. 628 00:37:55,068 --> 00:37:57,237 [RESISTANCE MEMBER] How far is it to the next tracks? 629 00:37:58,154 --> 00:37:59,906 [HERVÉ] Ten kilometers at least. 630 00:38:01,533 --> 00:38:04,244 God willing, Catherine's train will be on those tracks. 631 00:38:07,914 --> 00:38:09,666 [FOOTSTEPS APPROACHING] 632 00:38:17,090 --> 00:38:19,634 I had a nice little chat with Spatz earlier. 633 00:38:21,678 --> 00:38:24,764 He's very German. [CHUCKLES] 634 00:38:34,149 --> 00:38:36,151 We're not supposed to be together. 635 00:38:36,735 --> 00:38:37,861 Is he a Nazi? 636 00:38:41,197 --> 00:38:45,409 [SIGHS] He's not really German, you know? 637 00:38:45,410 --> 00:38:49,080 He's like you, originally from Great Britain. 638 00:38:53,376 --> 00:38:55,002 I think he's lying to you. 639 00:38:55,003 --> 00:38:57,171 Did he tell you he took my money? 640 00:38:57,172 --> 00:39:00,342 He didn't take your money. The border agent stole it. 641 00:39:00,842 --> 00:39:02,551 [SIGHS] So, you knew about it. 642 00:39:02,552 --> 00:39:04,011 Yeah, it's only money. 643 00:39:04,012 --> 00:39:07,848 Mm-hmm. Money and lies. 644 00:39:07,849 --> 00:39:09,935 Money doesn't care who owns it. 645 00:39:12,479 --> 00:39:14,022 I can get you more. 646 00:39:14,898 --> 00:39:17,651 You know, I've always loved that about you. 647 00:39:18,526 --> 00:39:20,945 It is probably your truest talent. 648 00:39:20,946 --> 00:39:25,241 - Believing your own story. - Don't make a scene. It's not safe here. 649 00:39:25,242 --> 00:39:30,246 The legend of Coco Chanel. The self-made woman. 650 00:39:30,247 --> 00:39:34,917 The virtuous, business-savvy, do-it-all-herself Chanel. 651 00:39:34,918 --> 00:39:36,794 That one is my favorite. 652 00:39:36,795 --> 00:39:38,921 God, if people only knew the real story. 653 00:39:38,922 --> 00:39:41,800 - [SIGHS] - [GASPS] 654 00:39:44,052 --> 00:39:46,721 Your boyfriend is a Nazi. 655 00:39:50,517 --> 00:39:53,562 And you're still the little lost orphan you've always been. 656 00:39:55,814 --> 00:39:59,234 Or did you forget that your dad abandoned you? 657 00:40:04,197 --> 00:40:06,783 I'm trying to help you to get what you want, to go home... 658 00:40:09,160 --> 00:40:11,954 and this is how you treat me? [CHUCKLES] 659 00:40:11,955 --> 00:40:13,831 Do you think you actually would have been 660 00:40:13,832 --> 00:40:16,250 as successful as you've been without my help? 661 00:40:16,251 --> 00:40:19,378 - [LAUGHS] - [ELSA CHUCKLES] 662 00:40:19,379 --> 00:40:23,048 Darling... [CHUCKLES] ... I never needed your help. 663 00:40:23,049 --> 00:40:26,125 So, why did you steal my style, my talent, 664 00:40:26,126 --> 00:40:27,830 - and pass it off as your own then? - If you need to fantasize 665 00:40:27,831 --> 00:40:30,014 that you could have achieved all that I have, 666 00:40:30,015 --> 00:40:31,473 you go right ahead. 667 00:40:31,474 --> 00:40:35,019 It came so easily to you that you never understood that real talent 668 00:40:35,020 --> 00:40:38,398 is turning your life into something bigger than just your life. 669 00:40:39,232 --> 00:40:40,816 You were a decoration I hung on my wall. 670 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 I-I call you my muse because that's what I do. 671 00:40:43,445 --> 00:40:47,031 I say "muse," I say "inspiration" to motivate me. 672 00:40:47,032 --> 00:40:48,824 I could make more with this tablecloth 673 00:40:48,825 --> 00:40:51,661 than I could out of your entire heart and soul! 674 00:41:00,378 --> 00:41:01,379 Well... 675 00:41:03,757 --> 00:41:05,050 till tomorrow then. 676 00:41:05,592 --> 00:41:07,384 [CLEARS THROAT, INHALES DEEPLY] 677 00:41:07,385 --> 00:41:11,639 That wasn't called for. I'm s... It's the stress of the war. 678 00:41:11,640 --> 00:41:13,474 - [SIGHS] - Darling, I know. It's awful. 679 00:41:13,475 --> 00:41:15,976 I'm so looking forward to seeing dear Winston again. 680 00:41:15,977 --> 00:41:18,521 - [KISSES] - Forgive me, please. 681 00:41:19,397 --> 00:41:23,859 [KISSES] Forgotten how reassuring your little bursts of anger feel. 682 00:41:23,860 --> 00:41:26,196 - Please. - [KISSES] 683 00:41:27,530 --> 00:41:30,450 No, it gave me a sort of unexpected thrill. 684 00:41:31,785 --> 00:41:33,662 See you tomorrow, darling. Sleep tight. 685 00:41:34,663 --> 00:41:35,664 [KISSES] 686 00:41:41,169 --> 00:41:42,754 [COCO SNIFFS, SIGHS] 687 00:41:53,682 --> 00:41:54,975 [HORN HONKS] 688 00:41:58,603 --> 00:41:59,604 [SIGHS] 689 00:42:00,230 --> 00:42:04,651 [CHRISTIAN BREATHES DEEPLY] 690 00:42:07,153 --> 00:42:10,991 How long might it take us to get to Bar-le-Duc? 691 00:42:11,783 --> 00:42:13,410 You will be there in the morning. 692 00:43:13,553 --> 00:43:14,763 [PRISONER SOBBING, SIGHS] 693 00:43:31,029 --> 00:43:32,822 [PRISONER COUGHS, HEAVES] 694 00:43:59,015 --> 00:44:01,809 [BREATHES SHAKILY] Elsa. 695 00:44:01,810 --> 00:44:05,730 [SIGHS] Damn it, where are you? 696 00:44:06,481 --> 00:44:07,816 [COCO] Where are you? 697 00:44:09,818 --> 00:44:12,571 [CLICKS TONGUE, BREATHES SHAKILY] 698 00:44:13,238 --> 00:44:14,238 May I help you? 699 00:44:14,239 --> 00:44:16,282 Oh, I-I need to see Ambassador Hoare immediately. 700 00:44:16,283 --> 00:44:17,866 Name, please. 701 00:44:17,867 --> 00:44:19,243 Coco Chanel. 702 00:44:19,244 --> 00:44:20,869 - Have a seat. - It's urgent. 703 00:44:20,870 --> 00:44:23,665 Urgent for you, perhaps. Have a seat. 704 00:44:25,375 --> 00:44:26,668 I'll come back. 705 00:44:28,461 --> 00:44:29,963 [PERSON] Mademoiselle Chanel. 706 00:44:31,464 --> 00:44:33,341 Pleasure to meet you. Come with me. 707 00:44:34,384 --> 00:44:35,384 Do I know you? 708 00:44:35,385 --> 00:44:36,760 - Ambassador Hoare. - Ah. 709 00:44:36,761 --> 00:44:39,848 I've heard so much about you. [CHUCKLES] 710 00:44:41,391 --> 00:44:43,642 How can I help you, Mademoiselle? 711 00:44:43,643 --> 00:44:47,438 I have a message for Sir Winston that he needs to read immediately. 712 00:44:47,439 --> 00:44:50,483 Um, that's impossible. [SIGHS] 713 00:44:52,110 --> 00:44:55,279 You must let him know that I am here with Elsa Lombardi. 714 00:44:55,280 --> 00:45:00,075 Gladly, i-if only the prime minister was in Madrid. 715 00:45:00,076 --> 00:45:01,243 Oh, he's not here yet? 716 00:45:01,244 --> 00:45:03,246 No, Mademoiselle. 717 00:45:04,706 --> 00:45:07,583 I can wait. [CHUCKLES] What time is he expected? 718 00:45:07,584 --> 00:45:11,421 He's fallen ill in Morocco and won't be coming. 719 00:45:15,759 --> 00:45:16,760 Ah. 720 00:45:17,719 --> 00:45:21,722 Uh, what about by phone? Can we call him together? 721 00:45:21,723 --> 00:45:24,476 I'm afraid... [STAMMERS] ... that's not possible. 722 00:45:26,937 --> 00:45:30,189 [STAMMERS] P-Please let him know it is urgent, 723 00:45:30,190 --> 00:45:34,276 and that I am here with Elsa Lombardi. 724 00:45:34,277 --> 00:45:36,388 Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister 725 00:45:36,389 --> 00:45:39,407 already knows about Elsa Lombardi. 726 00:45:41,326 --> 00:45:42,494 And what about her? 727 00:45:43,870 --> 00:45:45,246 [BREATHES DEEPLY] 728 00:45:45,247 --> 00:45:48,290 Mrs. Lombardi came to see me half an hour ago. 729 00:45:48,291 --> 00:45:51,169 Uh, she says... [SIGHS] 730 00:45:52,045 --> 00:45:55,839 ... you abducted her from Italy, 731 00:45:55,840 --> 00:45:58,300 and blackmailed her into coming to Madrid 732 00:45:58,301 --> 00:46:00,678 to help you get a meeting with the prime minister, 733 00:46:00,679 --> 00:46:07,184 that you gave orders to the Gestapo in your hotel that they obeyed. 734 00:46:07,185 --> 00:46:08,644 I've done no such thing. 735 00:46:08,645 --> 00:46:13,482 That you are working with the Germans to manipulate the prime minister. 736 00:46:13,483 --> 00:46:14,775 Nonsense. Nonsense. 737 00:46:14,776 --> 00:46:16,235 And, furthermore, 738 00:46:16,236 --> 00:46:20,115 that you are working to do this with a Nazi agent, 739 00:46:20,782 --> 00:46:22,492 named Spatz. 740 00:46:25,870 --> 00:46:28,957 You're trusting what... [STAMMERS] ... Elsa Lombardi says? 741 00:46:29,833 --> 00:46:31,626 I don't trust what anyone says. 742 00:46:33,587 --> 00:46:34,588 Spatz. 743 00:46:38,174 --> 00:46:39,509 Spatz. 744 00:46:43,471 --> 00:46:48,309 We are aware of many German agents, but none by that name. 745 00:46:48,310 --> 00:46:51,104 Well, she sounds... [BLOWS] ... delusional. 746 00:46:59,946 --> 00:47:01,323 You know, she's a fascist. 747 00:47:02,282 --> 00:47:04,617 Married to a captain in Mussolini's army. [SCOFFS] 748 00:47:04,618 --> 00:47:08,788 We are well aware of Mrs. Lombardi's personal relations. 749 00:47:12,792 --> 00:47:15,462 Oh, and not a word of what she's saying is-is true. 750 00:47:16,755 --> 00:47:18,757 Then, uh... [STUTTERS] ... why are you in Madrid? 751 00:47:19,382 --> 00:47:23,261 For her. To meet with... [STAMMERS] ... Sir Winston 752 00:47:24,012 --> 00:47:27,641 and help Mrs. Lombardi go home to her beloved Britain. 753 00:47:29,226 --> 00:47:30,852 Well, she's with us now. 754 00:47:31,353 --> 00:47:35,481 I've been ordered to keep her in custody here in Madrid. 755 00:47:35,482 --> 00:47:40,361 However... [SWALLOWS] ... unfortunate her marriage may be for her, 756 00:47:40,362 --> 00:47:45,157 we believe she may have valuable information about troop movements. 757 00:47:45,158 --> 00:47:48,203 [SCOFFS] I doubt she knows anything of the sort. 758 00:47:50,580 --> 00:47:52,248 [STAMMERS] May I speak to-to her? 759 00:47:52,249 --> 00:47:56,085 Maybe... [STUTTERS]... I can calm her hysteria, and... 760 00:47:56,086 --> 00:47:58,504 That cannot be allowed. 761 00:47:58,505 --> 00:48:02,341 You must return to Paris immediately. 762 00:48:02,342 --> 00:48:03,690 Sir Winston has ordered us 763 00:48:03,691 --> 00:48:06,680 to escort you to the train station. [CHUCKLES] 764 00:48:08,265 --> 00:48:09,431 [INHALES SHARPLY] 765 00:48:09,432 --> 00:48:12,727 [STAMMERING] And, uh, what will become of Elsa? 766 00:48:13,353 --> 00:48:14,563 Not your concern. 767 00:48:16,815 --> 00:48:20,401 The prime minister and I share the opinion 768 00:48:20,402 --> 00:48:24,947 that the German High Command is made up of homicidal maniacs, 769 00:48:24,948 --> 00:48:31,162 but not fools who would send... [STAMMERS] 770 00:48:31,955 --> 00:48:35,709 Well, someone like you on an errand of such consequence. 771 00:48:42,299 --> 00:48:43,466 I could not agree more. 772 00:48:47,596 --> 00:48:50,056 Let's get you safely back to Paris. 773 00:48:51,433 --> 00:48:53,393 - [TRAIN WHISTLE BLOWING] - [WATER SPLASHING] 774 00:49:06,740 --> 00:49:08,992 [TRAIN WHEELS SCREECHING] 775 00:49:19,461 --> 00:49:23,715 - [LUCIEN SPEAKS GERMAN] We... we've made it. - Halt. [SPEAKS GERMAN] 776 00:49:25,826 --> 00:49:26,843 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 777 00:49:26,844 --> 00:49:31,472 [STAMMERS, SPEAKS GERMAN] 778 00:49:31,473 --> 00:49:34,934 Uh, here... Here is our permission. 779 00:49:34,935 --> 00:49:36,811 [CHRISTIAN] Monsieur Lelong. I'm, uh... 780 00:49:37,896 --> 00:49:39,689 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 781 00:49:43,026 --> 00:49:44,027 [SOLDIER SPEAKS GERMAN] 782 00:49:48,949 --> 00:49:50,450 [CHRISTIAN] Monsieur Lelong. [STAMMERS] 783 00:49:52,285 --> 00:49:54,370 - Looks good. They're clear. - [SPEAKS GERMAN] 784 00:49:54,371 --> 00:49:55,914 [CHRISTIAN] Thank you, Mr. Lelong. 785 00:49:59,626 --> 00:50:02,253 [CHRISTIAN] This is the train! Uh, excuse me! Please! 786 00:50:02,254 --> 00:50:03,547 BAR-LE-DUC STATION 787 00:50:13,139 --> 00:50:14,349 Catherine! 788 00:50:15,809 --> 00:50:16,810 Catherine! 789 00:50:20,188 --> 00:50:21,606 [CHRISTIAN] Catherine! 790 00:50:22,232 --> 00:50:23,900 Wait, but... But why won't it stop? 791 00:50:26,027 --> 00:50:27,028 Catherine! 792 00:50:27,529 --> 00:50:28,697 Catherine! 793 00:50:29,489 --> 00:50:31,532 [STUTTERS] Catherine! 794 00:50:31,533 --> 00:50:33,117 Why aren't they stopping? 795 00:50:33,118 --> 00:50:34,910 - [OFFICER] They're refusing. - Catherine! 796 00:50:34,911 --> 00:50:37,330 [OFFICER] The Resistance has been blowing up the tracks. 797 00:50:37,914 --> 00:50:39,290 [CHRISTIAN] Catherine! 798 00:50:39,291 --> 00:50:43,919 Catherine! Catherine! No! Catherine! 799 00:50:43,920 --> 00:50:45,130 Catherine! 800 00:50:49,801 --> 00:50:54,973 [CRYING] 801 00:51:03,815 --> 00:51:06,483 - [LUCIEN] Christian, I am so sorry. - [CRYING] 802 00:51:06,484 --> 00:51:10,864 - There is nothing we could have done. - [SNIFFLING, CRYING] 803 00:51:11,740 --> 00:51:13,617 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 804 00:51:15,368 --> 00:51:16,369 [SOBS] 805 00:51:21,000 --> 00:51:26,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.