All language subtitles for The New Look - 01x01 - Just You Wait and See.TORRENTGALAXY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by
chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:39,726 --> 00:01:41,018
[PERSON]
Darling, please.
3
00:01:41,019 --> 00:01:43,812
I don't care about other designers.
4
00:01:43,813 --> 00:01:45,898
They bore me. Always have.
5
00:01:45,899 --> 00:01:49,068
But, Mademoiselle Chanel,
he's Christian Dior.
6
00:01:49,069 --> 00:01:52,738
Don't. I'm here to discuss the
House of Chanel. My comeback.
7
00:01:52,739 --> 00:01:56,677
My first collection
since I closed my boutique
8
00:01:56,678 --> 00:01:58,202
at the beginning of the war.
9
00:01:58,203 --> 00:02:01,247
Dior is being honored
at the Sorbonne today.
10
00:02:01,248 --> 00:02:02,539
Were you aware of that?
11
00:02:02,540 --> 00:02:04,375
[STAMMERS] Totally, blissfully unaware.
12
00:02:04,376 --> 00:02:05,501
- [CHUCKLES]
- They are holding
13
00:02:05,502 --> 00:02:07,711
a retrospective of his
most famous designs,
14
00:02:07,712 --> 00:02:09,587
uh, since he launched eight years ago.
15
00:02:09,588 --> 00:02:11,382
Yes, I... [INHALES DEEPLY]
16
00:02:11,383 --> 00:02:14,218
I hear Monsieur Dior is a
nervous wreck these days...
17
00:02:14,219 --> 00:02:16,512
[SIGHS] ... hiding from the
world, constantly miserable,
18
00:02:16,513 --> 00:02:18,597
because he knows he
doesn't deserve his praise.
19
00:02:18,598 --> 00:02:20,057
- [ALL CHUCKLE]
- I'm not...
20
00:02:20,058 --> 00:02:22,726
No, I feel sorry for all those
students imprisoned at the Sorbonne
21
00:02:22,727 --> 00:02:25,187
having to suffer through him today.
22
00:02:25,188 --> 00:02:29,109
- [WHISTLING, CHEERING, APPLAUDING]
- [CHANTING] Dior. Dior. Dior.
23
00:02:36,992 --> 00:02:38,535
[WHISTLING, CHEERING CONTINUES]
24
00:02:42,747 --> 00:02:44,374
[HOST] Good morning.
25
00:02:45,709 --> 00:02:47,668
Apologies for the delay.
26
00:02:47,669 --> 00:02:51,630
- [STUDENTS GROANING]
- Ah. Oh, clearly you share my excitement
27
00:02:51,631 --> 00:02:53,466
for this history-making day.
28
00:02:54,050 --> 00:02:59,054
It shouldn't be too much
longer now for Monsieur Dior.
29
00:02:59,055 --> 00:03:01,683
[CHEERING, APPLAUSE]
30
00:03:05,061 --> 00:03:08,356
[CHANTING, CLAMORING] Dior. Dior. Dior.
31
00:03:14,029 --> 00:03:16,280
It's getting worse. I need your help.
32
00:03:16,281 --> 00:03:18,157
[GROANS] For God's sake.
33
00:03:18,158 --> 00:03:19,241
[CHANTING CONTINUES]
34
00:03:19,242 --> 00:03:22,829
He's not letting me in, and now
he wants to cancel the whole event.
35
00:03:23,914 --> 00:03:24,997
[SIGHS]
36
00:03:24,998 --> 00:03:26,207
[KNOCKS]
37
00:03:26,708 --> 00:03:28,919
[MODELS CLAMORING]
38
00:03:29,878 --> 00:03:31,003
- Cecile.
- Yes?
39
00:03:31,004 --> 00:03:33,255
[STAMMERS] How soon
until the girls are ready?
40
00:03:33,256 --> 00:03:34,758
When do you need them?
41
00:03:35,383 --> 00:03:36,383
Now.
42
00:03:39,346 --> 00:03:40,512
Madame Zehnacker?
43
00:03:40,513 --> 00:03:43,933
Ah, Madame Bonjean. We'll
commence with the fashion show,
44
00:03:43,934 --> 00:03:46,060
followed directly by
Monsieur Dior's lecture.
45
00:03:46,061 --> 00:03:47,561
Is there a problem?
46
00:03:47,562 --> 00:03:48,646
No, no problem.
47
00:03:48,647 --> 00:03:51,149
It's just the way
Monsieur Dior prefers it.
48
00:03:54,986 --> 00:03:56,779
[AUDIENCE CHANTING]
Dior. Dior. Dior.
49
00:03:56,780 --> 00:03:59,866
That's it, isn't it?
That's the Death card.
50
00:04:01,451 --> 00:04:03,870
Madame Delahaye, please tell them. I...
51
00:04:04,663 --> 00:04:05,914
I can't go out there.
52
00:04:06,706 --> 00:04:09,541
[CLAMORING, CHANTING] Dior. Dior. Dior.
53
00:04:09,542 --> 00:04:12,628
[CECILE] Ladies, quickly.
First positions please.
54
00:04:12,629 --> 00:04:14,256
Quickly, quickly.
55
00:04:16,591 --> 00:04:19,802
[SIGHS] Madame, we agreed,
no more divination today.
56
00:04:19,803 --> 00:04:20,970
Monsieur insisted.
57
00:04:20,971 --> 00:04:23,265
Yes, and now I'm insisting again.
58
00:04:23,765 --> 00:04:26,684
You were to depart after bringing
Monsieur his lucky amulets.
59
00:04:26,685 --> 00:04:28,686
We have but two more cards to turn.
60
00:04:28,687 --> 00:04:31,730
Please stop it. Both of you please.
61
00:04:31,731 --> 00:04:35,568
Christian, you're out of time.
I've already sent the models.
62
00:04:35,569 --> 00:04:37,487
[CHEERING, CLAMORING CONTINUES]
63
00:04:43,243 --> 00:04:47,538
[BONJEAN] Mesdames and messieurs,
the art of Christian Dior.
64
00:04:47,539 --> 00:04:50,125
["NOUS IRONS AUX TUILERIES" PLAYS]
65
00:04:59,801 --> 00:05:01,970
Première Soirée.
66
00:05:13,273 --> 00:05:14,774
Soirée d'Asie!
67
00:05:15,609 --> 00:05:16,776
[CHEERING CONTINUES]
68
00:05:19,362 --> 00:05:21,656
Soirée à Rio!
69
00:05:35,003 --> 00:05:37,213
You know it doesn't mean actual death.
70
00:05:37,214 --> 00:05:40,549
Come now. The students are
young, beautiful and alive.
71
00:05:40,550 --> 00:05:42,760
They will ask questions,
and you will be brilliant.
72
00:05:42,761 --> 00:05:44,888
[SIGHS]
73
00:06:06,952 --> 00:06:07,952
[BONJEAN]
Tailleur Bar!
74
00:06:21,216 --> 00:06:23,175
[CHEERING, APPLAUDING]
75
00:06:23,176 --> 00:06:24,885
[CHANTING] Dior! Dior!
76
00:06:24,886 --> 00:06:27,514
[CHEERING CONTINUES]
77
00:06:50,954 --> 00:06:51,955
Thank you.
78
00:06:55,333 --> 00:06:57,544
[CHEERING, APPLAUDING]
79
00:07:03,425 --> 00:07:04,467
Thank you.
80
00:07:08,054 --> 00:07:09,513
Monsieur Dior.
81
00:07:09,514 --> 00:07:10,682
[STUDENTS CLAMORING]
82
00:07:11,182 --> 00:07:12,684
Monsieur Dior.
83
00:07:16,897 --> 00:07:20,065
[STAMMERS] Thank you. Thank you.
84
00:07:20,066 --> 00:07:22,568
It gives me great
pleasure to welcome you,
85
00:07:22,569 --> 00:07:25,600
the first fashion designer
to speak at the Sorbonne
86
00:07:25,601 --> 00:07:28,741
in our 700-year history.
87
00:07:28,742 --> 00:07:29,759
[MOUTHING] Thank you.
88
00:07:29,760 --> 00:07:34,330
As the most famous designer in the
world for close to a decade now,
89
00:07:34,331 --> 00:07:39,502
are you happy with what you've
created and the revolution you started?
90
00:07:40,795 --> 00:07:42,464
All I ever wanted to do
91
00:07:43,673 --> 00:07:49,012
is design the most
beautiful women's clothing
92
00:07:50,180 --> 00:07:53,432
that ever existed.
93
00:07:53,433 --> 00:07:54,517
[APPLAUSE]
94
00:07:56,895 --> 00:08:02,108
With your first collection in 1947,
you helped humanity find beauty
95
00:08:02,859 --> 00:08:06,320
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
96
00:08:06,321 --> 00:08:08,322
Ooh. Is that what they're teaching you?
97
00:08:08,323 --> 00:08:10,241
- [BONJEAN CHUCKLES]
- [STUDENTS CHUCKLING]
98
00:08:10,242 --> 00:08:12,618
We have invited the top
couture design students
99
00:08:12,619 --> 00:08:15,746
from around the world
to join us here today.
100
00:08:15,747 --> 00:08:20,669
This is truly a... a highlight
of my life. Thank you.
101
00:08:21,586 --> 00:08:24,755
- Monsieur, let's jump right in, shall we?
- [STUDENTS CLAMOR]
102
00:08:24,756 --> 00:08:26,799
Please, our first question.
103
00:08:26,800 --> 00:08:28,384
Monsieur Dior, hello.
104
00:08:28,385 --> 00:08:29,552
Hello.
105
00:08:29,553 --> 00:08:32,805
Um, Coco Chanel is
returning to Paris this week
106
00:08:32,806 --> 00:08:35,224
after eight years living in exile.
107
00:08:35,225 --> 00:08:38,269
She was the most famous designer
in the world before the war,
108
00:08:38,270 --> 00:08:42,022
and she's promising to regain
her throne of couture royalty.
109
00:08:42,023 --> 00:08:44,776
So, how do you feel about that?
110
00:08:47,445 --> 00:08:49,572
I guess I will have to
find somewhere else to sit.
111
00:08:49,573 --> 00:08:52,534
- [CHRISTIAN CHUCKLING]
- [STUDENTS LAUGH, WHISTLE]
112
00:08:55,912 --> 00:08:59,249
Fashion, fashion. What is
fashion? You think Dior is fashion?
113
00:09:00,125 --> 00:09:02,084
Dior's designs are extravagance.
114
00:09:02,085 --> 00:09:03,961
[SCOFFS] I have no
time for extravagance.
115
00:09:03,962 --> 00:09:06,714
No, simplicity, that's my style.
116
00:09:06,715 --> 00:09:07,922
The dress shouldn't wear the woman.
117
00:09:07,923 --> 00:09:09,592
It's the woman who
should wear the dress.
118
00:09:09,593 --> 00:09:11,176
[CHUCKLES]
119
00:09:11,177 --> 00:09:14,388
And now, at 70, you're
making a comeback.
120
00:09:14,389 --> 00:09:15,890
It's inspiring.
121
00:09:15,891 --> 00:09:20,227
Please, darling. I would never
abandon the House of Chanel.
122
00:09:20,228 --> 00:09:21,520
Never.
123
00:09:21,521 --> 00:09:24,648
I built it myself. [STAMMERS]
Look at all that I created.
124
00:09:24,649 --> 00:09:26,610
It's my only real possession.
125
00:09:27,736 --> 00:09:29,653
And now I'm needed more than ever.
126
00:09:29,654 --> 00:09:32,364
To be perfectly honest,
darling... print this...
127
00:09:32,365 --> 00:09:36,453
Christian Dior ruined French couture,
and I'm coming back to save it.
128
00:09:37,704 --> 00:09:38,705
[STUDENT 1] Monsieur Dior?
129
00:09:39,956 --> 00:09:40,956
Yes?
130
00:09:40,957 --> 00:09:45,127
Is it true that, during the
German occupation of Paris,
131
00:09:45,128 --> 00:09:47,005
Coco Chanel closed her atelier
132
00:09:47,589 --> 00:09:50,799
and refused to design
dresses for the wives of Nazis
133
00:09:50,800 --> 00:09:56,138
while you kept designing
and making money?
134
00:09:56,139 --> 00:09:57,157
[STUDENT WHISTLES]
135
00:09:57,158 --> 00:09:59,433
Let's please direct our
questions to fashion.
136
00:09:59,434 --> 00:10:02,269
Oh, no, no, no, no, no. No,
this is a very good question,
137
00:10:02,270 --> 00:10:05,065
and I want to answer the
questions that you want to ask.
138
00:10:07,984 --> 00:10:10,653
Mademoiselle Chanel
had her own business,
139
00:10:10,654 --> 00:10:12,697
and it was her decision to close.
140
00:10:13,531 --> 00:10:15,991
I was... [STAMMERS]
141
00:10:15,992 --> 00:10:19,454
I was a... a nobody
working for Lucien Lelong.
142
00:10:21,081 --> 00:10:26,002
For those who lived
through the chaos of war...
143
00:10:26,962 --> 00:10:33,218
[SIGHS] ... four years Nazi occupation,
darkest days of our lives...
144
00:10:35,845 --> 00:10:39,391
And yes, we did sell our designs
to Nazi wives and girlfriends.
145
00:10:43,728 --> 00:10:45,397
There is the truth,
146
00:10:46,565 --> 00:10:51,319
but there is always another
truth that lives behind it.
147
00:11:02,747 --> 00:11:04,540
- [SIRENS WAILING]
- [FARMER] Mesdames and messieurs,
148
00:11:04,541 --> 00:11:07,502
if you don't have your ration
card, we cannot give you food.
149
00:11:09,588 --> 00:11:11,006
[SOLDIERS SPEAKING GERMAN]
150
00:11:15,051 --> 00:11:16,219
[CHATTERING]
151
00:11:17,262 --> 00:11:21,349
Please, please, please. Please.
Please. [SPEAKS INDISTINCTLY]
152
00:11:23,059 --> 00:11:26,103
- May I please get in front of you?
- No, no. I'm sorry.
153
00:11:26,104 --> 00:11:29,106
- But day after day, the food runs out.
- For all of us.
154
00:11:29,107 --> 00:11:30,733
No, I have more than myself to feed.
155
00:11:30,734 --> 00:11:32,943
Please... It's... [STAMMERS]
We are all struggling.
156
00:11:32,944 --> 00:11:35,404
[FARMER] No more food!
This is now closed.
157
00:11:35,405 --> 00:11:37,323
[GRUMBLING]
158
00:11:37,324 --> 00:11:39,742
[SOLDIER] Stop. Let's see your papers.
159
00:11:39,743 --> 00:11:42,119
[CITIZEN] Why do you
harass us day after day?
160
00:11:42,120 --> 00:11:43,203
[SOLDIER] Your paper.
161
00:11:43,204 --> 00:11:45,582
[CITIZEN] You've seen
me pass by every day.
162
00:11:46,583 --> 00:11:48,543
Can I at least have my camera back?
163
00:11:49,044 --> 00:11:53,006
Mademoiselle. So sorry to stop
you, but we must see your papers.
164
00:11:53,840 --> 00:11:55,216
- Right away.
- [CAMERA SHUTTERING]
165
00:11:55,217 --> 00:11:56,676
And where are you going?
166
00:11:57,344 --> 00:11:58,345
To work.
167
00:12:00,889 --> 00:12:03,350
- How are you this morning?
- Hans, how are we?
168
00:12:04,100 --> 00:12:06,478
[HANS] Bored. I am bored.
169
00:12:06,978 --> 00:12:08,188
Hans is bored.
170
00:12:08,813 --> 00:12:09,814
And I'm lonely.
171
00:12:10,774 --> 00:12:12,150
How are you, mademoiselle?
172
00:12:12,734 --> 00:12:16,279
Are you more bored or lonely?
173
00:12:18,615 --> 00:12:19,616
Perhaps both?
174
00:12:20,909 --> 00:12:22,327
I must have left them at home.
175
00:12:23,745 --> 00:12:25,871
I can go back for
them on my lunch break.
176
00:12:25,872 --> 00:12:28,583
[HANS] Shall we go there
with you now to make sure?
177
00:12:29,251 --> 00:12:30,251
Are they in the bedroom?
178
00:12:30,252 --> 00:12:32,254
If you have no papers,
we must arrest you.
179
00:12:33,588 --> 00:12:34,589
Please.
180
00:12:35,757 --> 00:12:37,717
It's a simple mistake.
181
00:12:38,468 --> 00:12:42,597
Simple mistakes lead
to simple solutions.
182
00:12:45,100 --> 00:12:48,061
If you resist, it would be a
shame for us to have to hurt you.
183
00:12:52,274 --> 00:12:55,277
- [GRUNTS, PANTS]
- [HANS GRUNTING] Stop! Stop!
184
00:12:56,653 --> 00:12:57,654
[SIRENS WAILING]
185
00:12:58,738 --> 00:13:02,367
[SHRIEKING, PANTING]
186
00:13:03,368 --> 00:13:05,619
How could you think to
run in such stupid shoes?
187
00:13:05,620 --> 00:13:08,205
- [GRUNTS] Please, no.
- [MUTTERS]
188
00:13:08,206 --> 00:13:10,457
- [PANTS] Stop, please, no!
- Don't move.
189
00:13:10,458 --> 00:13:12,210
- [PANTS, WHIMPERS]
- Don't move.
190
00:13:12,919 --> 00:13:14,253
I don't want to hurt you.
191
00:13:14,254 --> 00:13:16,965
- [HANS] Hurry up.
- [SOLDIER] Don't move.
192
00:13:17,591 --> 00:13:19,134
- Don't move.
- [WHIMPERING CONTINUES]
193
00:13:19,718 --> 00:13:21,594
- Gunther!
- [GASPING]
194
00:13:21,595 --> 00:13:22,679
- [GUNFIRE]
- [GASPING]
195
00:13:24,180 --> 00:13:25,347
- [GUNFIRE CONTINUES]
- [GASPING]
196
00:13:25,348 --> 00:13:26,433
[SCREAMS]
197
00:13:29,352 --> 00:13:32,313
Are you all right? You did
it. The trap worked perfectly.
198
00:13:32,314 --> 00:13:33,856
- She's bleeding.
- Jean, get his gun.
199
00:13:33,857 --> 00:13:35,608
- Catherine...
- It's okay, it's not my blood.
200
00:13:35,609 --> 00:13:37,359
- [CATHERINE BREATHES SHAKILY]
- This one's got money.
201
00:13:37,360 --> 00:13:38,527
Good. Take it.
202
00:13:38,528 --> 00:13:40,655
There's your simple solution. [SPITS]
203
00:13:41,281 --> 00:13:42,656
- [SOLDIERS SHOUTING]
- Come on, let's go!
204
00:13:42,657 --> 00:13:45,200
- [JEAN]
Vive la Résistance!
- [CATHERINE PANTING]
205
00:13:45,201 --> 00:13:47,036
- [CITIZEN 1] Help!
- [CITIZEN 2] Ambush!
206
00:13:47,037 --> 00:13:49,538
Two Nazi soldiers shot.
A Resistance setup!
207
00:13:49,539 --> 00:13:50,637
[CITIZEN 3] Get off the streets before
208
00:13:50,638 --> 00:13:52,041
they start arresting anyone they see!
209
00:13:52,042 --> 00:13:53,918
- [CITIZEN 2] Go, go!
- [CITIZEN 1] Which way?
210
00:13:53,919 --> 00:13:55,795
[CLAMORING]
211
00:14:04,721 --> 00:14:06,472
- [CITIZEN] Lose them all!
- [PANTING] Just this way.
212
00:14:06,473 --> 00:14:08,558
[COLLABORATOR] Can't go
back to the students tonight.
213
00:14:10,393 --> 00:14:12,478
- [JEAN] Are you sure there's room for me?
- Yes.
214
00:14:12,479 --> 00:14:14,772
- We will take care of you. [PANTING]
- Hurry, Jean.
215
00:14:14,773 --> 00:14:15,790
Come, hurry up.
216
00:14:15,791 --> 00:14:19,318
[SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN]
217
00:14:19,319 --> 00:14:24,198
Where is your husband?
Why isn't he with you?
218
00:14:24,199 --> 00:14:25,824
[SOLDIER] Where is your home?
219
00:14:25,825 --> 00:14:28,244
- [CITIZEN] Just there.
- [SOLDIER] Go home!
220
00:14:28,245 --> 00:14:30,205
[SOLDIERS CONTINUE SHOUTING IN GERMAN]
221
00:14:31,122 --> 00:14:32,164
[SOLDIER 2] Everybody indoors!
222
00:14:32,165 --> 00:14:33,457
[SOLDIER 3] Get out of the streets.
223
00:14:33,458 --> 00:14:37,044
[SOLDIER 2] Go back to
your homes. Right now. Go!
224
00:14:37,045 --> 00:14:39,548
[SHOUTING CONTINUES]
225
00:14:51,434 --> 00:14:53,395
[SOLDIER] Both of you, inside. Now.
226
00:14:54,396 --> 00:14:55,814
- Drink.
- Thank you.
227
00:14:58,950 --> 00:14:59,985
[SIGHS]
228
00:14:59,986 --> 00:15:01,402
[SOLDIER] Go home!
229
00:15:01,403 --> 00:15:02,861
Where will we get ammunition for this?
230
00:15:02,862 --> 00:15:05,906
[COLLABORATOR] We have these
ones. These ones are great for us.
231
00:15:05,907 --> 00:15:10,120
- [JEAN] What is it?
- [COLLABORATOR] In Germany they call it...
232
00:15:13,707 --> 00:15:15,041
Did anyone follow you home?
233
00:15:16,293 --> 00:15:19,337
- No.
- You sure? I heard yelling outside.
234
00:15:21,339 --> 00:15:22,424
Who are you?
235
00:15:24,551 --> 00:15:28,138
Who are you? Answer
me. Who is this? Hervé.
236
00:15:28,930 --> 00:15:31,850
[CLEARS THROAT] Hervé,
who is this person?
237
00:15:32,434 --> 00:15:35,603
This is my apartment, okay?
And you will answer me.
238
00:15:35,604 --> 00:15:37,897
Where is my sister by
the way? Where is she?
239
00:15:37,898 --> 00:15:41,192
Hervé would answer your questions,
but I have asked him not to.
240
00:15:42,235 --> 00:15:43,235
Thank you.
241
00:15:43,778 --> 00:15:46,573
You have got to tell me what's going on.
242
00:15:48,992 --> 00:15:51,244
[SIGHS] You can be too concerned.
243
00:15:51,828 --> 00:15:54,497
Overly, pointlessly
concerned. And fussy.
244
00:15:55,081 --> 00:15:57,374
And all it does is
cause you to worry more.
245
00:15:57,375 --> 00:15:59,001
No, no, no, no. No, I'm sorry. No.
246
00:15:59,002 --> 00:16:00,419
I'm happy to harbor you,
247
00:16:00,420 --> 00:16:04,131
but the Resistance ambushes
the Nazis in this neighborhood,
248
00:16:04,132 --> 00:16:08,761
and then you... [STAMMERS] ... bring
this stranger into this apartment.
249
00:16:08,762 --> 00:16:10,387
That is foolish.
250
00:16:10,388 --> 00:16:12,473
Did Monsieur Lelong
make payroll this week?
251
00:16:12,474 --> 00:16:14,475
- We need to talk in private.
- Another time, perhaps.
252
00:16:14,476 --> 00:16:17,311
I know this is stressful for you,
Christian, but it's necessary.
253
00:16:17,312 --> 00:16:19,438
Please don't worry about me, Hervé.
254
00:16:19,439 --> 00:16:21,273
Where did so much money come from?
255
00:16:21,274 --> 00:16:23,400
The Nazis have allowed Lelong
256
00:16:23,401 --> 00:16:27,321
to sell dresses to Spain
and, uh, South America.
257
00:16:27,322 --> 00:16:28,820
And also, there's some
affair coming up...
258
00:16:28,821 --> 00:16:30,367
[STAMMERS] ... so there's more work.
259
00:16:30,992 --> 00:16:36,455
- What are you making?
- [SCOFFS] Ball gowns.
260
00:16:36,456 --> 00:16:37,624
Ball gowns?
261
00:16:39,167 --> 00:16:43,420
[CHUCKLES] The only people throwing
parties right now are the Nazis,
262
00:16:43,421 --> 00:16:45,381
and you are making ball gowns.
263
00:16:45,382 --> 00:16:46,675
You are the fool.
264
00:16:47,509 --> 00:16:49,052
You are the foolish old man.
265
00:16:51,429 --> 00:16:52,847
You must refuse the work.
266
00:16:53,348 --> 00:16:55,307
And then I'll be fired, yes?
267
00:16:55,308 --> 00:16:57,309
And then we'll have no money.
268
00:16:57,310 --> 00:16:59,186
And what will you do? Hmm?
269
00:16:59,187 --> 00:17:03,567
Because it almost all goes
to you and your efforts.
270
00:17:04,316 --> 00:17:05,442
All I know is this:
271
00:17:05,443 --> 00:17:09,447
You've done exactly what you
promised me that you would not do.
272
00:17:10,073 --> 00:17:11,241
You need to apologize.
273
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
- [JEAN] I need to what now?
- [HERVÉ] You do.
274
00:17:13,868 --> 00:17:16,160
Jean is doing important work
helping Parisians fight back.
275
00:17:16,161 --> 00:17:19,665
I apologize, Monsieur Dior,
for my poorly chosen words.
276
00:17:19,666 --> 00:17:22,664
And I... And I think
we are all very lucky
277
00:17:22,665 --> 00:17:24,294
Catherine has you as a brother.
278
00:17:24,295 --> 00:17:25,588
[SCOFFS, CHUCKLES]
279
00:17:25,589 --> 00:17:28,381
Look, we can't be on the
streets for the next 72 hours.
280
00:17:28,382 --> 00:17:30,760
And don't worry, we'll
leave immediately after that.
281
00:17:31,553 --> 00:17:34,097
I mean, Catherine, I want
you to stay, obviously.
282
00:17:34,848 --> 00:17:36,099
Yes? You will stay?
283
00:17:37,893 --> 00:17:40,228
We will sneak out Jean after it is dark.
284
00:17:41,146 --> 00:17:42,898
And then we will all leave.
285
00:17:45,525 --> 00:17:48,320
Can't you just please
listen to what I'm saying?
286
00:17:50,530 --> 00:17:53,617
I can't sleep if I
don't know where you are.
287
00:17:55,785 --> 00:17:56,828
[EXHALES SHARPLY]
288
00:18:04,127 --> 00:18:06,587
[WHISPERS] All right.
All right, you can stay.
289
00:18:06,588 --> 00:18:10,507
[NORMAL] All right.
Um... No, you're right.
290
00:18:10,508 --> 00:18:12,552
Yes, um, you can stay.
291
00:18:13,345 --> 00:18:14,511
You can stay here.
292
00:18:14,512 --> 00:18:17,265
I think it's a better idea. Safer.
293
00:18:25,273 --> 00:18:27,191
- [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN]
- [COCO GROANS]
294
00:18:27,192 --> 00:18:29,610
[CAPTIVE 2] She doesn't
speak German. [SPEAKS GERMAN]
295
00:18:29,611 --> 00:18:30,945
[COCO] Don't touch me.
296
00:18:30,946 --> 00:18:33,531
- Coco.
- Where... [GRUNTING]
297
00:18:41,081 --> 00:18:43,583
- André?
- And who are you?
298
00:18:44,084 --> 00:18:48,421
[STAMMERS] I have papers
to pick up prisoner 4332.
299
00:18:49,506 --> 00:18:52,133
- André? André?
- [SOLDIER] Keep your head down.
300
00:18:53,176 --> 00:18:54,343
[WHIMPERS] Is that you?
301
00:18:54,344 --> 00:18:56,554
- [SOLDIER 2 SPEAKS GERMAN]
- [ANDRÉ BREATHES SHAKILY]
302
00:18:56,555 --> 00:18:59,098
Mademoiselle, I was told that
the release of your nephew
303
00:18:59,099 --> 00:19:02,142
was being done as a
personal favor for you.
304
00:19:02,143 --> 00:19:03,269
And no one is to know.
305
00:19:03,270 --> 00:19:05,479
I'm here for André.
He's all I care about.
306
00:19:05,480 --> 00:19:07,314
[STAMMERS] I can pay you. I can...
307
00:19:07,315 --> 00:19:08,983
- I have money.
- Oh, you will pay?
308
00:19:08,984 --> 00:19:12,486
Yes... [STAMMERS] ... whatever
you want. I have money.
309
00:19:12,487 --> 00:19:13,697
You think you can buy me?
310
00:19:16,116 --> 00:19:17,575
You cannot buy me.
311
00:19:17,576 --> 00:19:19,577
- [ANDRÉ] No. [SPEAKS GERMAN]
- [SHRIEKS, WHIMPERS] No! Please.
312
00:19:19,578 --> 00:19:23,123
- [ANDRÉ] No, don't shoot!
- Wait! We were told to bring money,
313
00:19:23,999 --> 00:19:25,291
is all Mademoiselle meant to say.
314
00:19:25,292 --> 00:19:28,294
- If it were up to me, he would be dead.
- [ANDRÉ SOBBING]
315
00:19:28,295 --> 00:19:29,461
Maybe you too.
316
00:19:29,462 --> 00:19:30,755
Thankfully, it is not.
317
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
[WHISPERS] Please. [BREATHES SHAKILY]
318
00:19:51,484 --> 00:19:53,694
- Take your nephew.
- [BREATHES SHARPLY] Thank God.
319
00:19:53,695 --> 00:19:55,738
- [PANTS] Thank you.
- [SOLDIER SPEAKS GERMAN]
320
00:19:55,739 --> 00:19:57,281
[ANDRÉ] Coco, I love you.
321
00:19:57,282 --> 00:19:58,490
- [SOLDIER SPEAKING GERMAN]
- Come.
322
00:19:58,491 --> 00:19:59,951
- We should...
- Come, we're going home.
323
00:20:00,452 --> 00:20:02,913
- Here. Get up.
- [COCO BREATHING HEAVILY]
324
00:20:10,212 --> 00:20:13,423
[OFFICER] Just as you
asked, Herr Spatz. It's done.
325
00:20:15,217 --> 00:20:16,468
Was she grateful?
326
00:20:16,968 --> 00:20:17,969
Grateful?
327
00:20:18,762 --> 00:20:19,762
Who cares?
328
00:20:19,763 --> 00:20:23,308
Commander Schellenberg cares. He
wants to meet her in three days.
329
00:20:23,892 --> 00:20:27,103
See to it that she and the
Baron make it back to the Ritz.
330
00:20:28,146 --> 00:20:29,314
Safely.
331
00:20:40,408 --> 00:20:42,327
["SUR LE PONT D'AVIGNON"
PLAYING ON RADIO]
332
00:21:37,382 --> 00:21:39,758
[JEAN]
The only people throwing
parties right now are the Nazis,
333
00:21:39,759 --> 00:21:41,678
and you are making ball gowns.
334
00:21:58,486 --> 00:22:00,070
[ANDRÉ COUGHING]
335
00:22:00,071 --> 00:22:01,406
How is he doing?
336
00:22:02,449 --> 00:22:03,657
He's improving.
337
00:22:03,658 --> 00:22:04,743
[COUGHS]
338
00:22:08,747 --> 00:22:11,708
He was so small when
he came into my care.
339
00:22:13,209 --> 00:22:14,377
When my sister died.
340
00:22:22,302 --> 00:22:24,638
He needed me then as he needs me now.
341
00:22:25,263 --> 00:22:27,014
[BARON] The important
thing is that he's home now.
342
00:22:27,015 --> 00:22:29,226
Yes, thanks to you, Baron.
343
00:22:30,769 --> 00:22:32,061
I'm in your debt.
344
00:22:32,062 --> 00:22:34,022
You owe me nothing, Coco.
345
00:22:34,648 --> 00:22:35,774
[COUGHS]
346
00:22:36,983 --> 00:22:38,525
[DESIGNER] You're not
even looking at it!
347
00:22:38,526 --> 00:22:42,321
[FOUNDER] Monsieur Balmain, I
have precious little time to waste
348
00:22:42,322 --> 00:22:45,616
looking at designs that I don't like.
349
00:22:45,617 --> 00:22:48,535
[BALMAIN] What is
it exactly you so dislike?
350
00:22:48,536 --> 00:22:50,871
I see nothing in it. Nothing.
351
00:22:50,872 --> 00:22:55,084
[SIGHS] Except the ideal afternoon
tunic dress in black crepe de chine.
352
00:22:55,085 --> 00:22:58,045
Monsieur Balmain, you
were not asked to design tunics.
353
00:22:58,046 --> 00:23:01,966
[LUCIEN] No, you were asked,
in fact, to design ball gowns.
354
00:23:01,967 --> 00:23:04,426
Now, our deadline is in four days,
355
00:23:04,427 --> 00:23:09,765
and ball gowns are ever so slightly
more extravagant than tunics.
356
00:23:09,766 --> 00:23:11,183
Uh, more detail.
357
00:23:11,184 --> 00:23:15,730
Something, for instance, Monsieur
Balmain, along these lines.
358
00:23:17,190 --> 00:23:19,650
Ah, Monsieur Dior.
359
00:23:19,651 --> 00:23:23,737
This is a beautiful, beautiful gown.
360
00:23:23,738 --> 00:23:27,950
And thank you very much for designing
what you were asked to design.
361
00:23:27,951 --> 00:23:29,827
This is my favorite you've done so far.
362
00:23:29,828 --> 00:23:31,287
- Mm-hmm.
- Yes. Bravo, Christian.
363
00:23:31,288 --> 00:23:33,247
- It's actually very beautiful.
- Thank you.
364
00:23:33,248 --> 00:23:35,874
- If you could look at my drawings...
- Ah, yes, I would love to.
365
00:23:35,875 --> 00:23:38,252
Monsieur Lelong...
[CLEARS THROAT] ... I refuse to design
366
00:23:38,253 --> 00:23:39,920
until you tell us who they're for.
367
00:23:39,921 --> 00:23:43,799
Pierre, you should refrain
from asking questions
368
00:23:43,800 --> 00:23:45,843
that you don't want the answer to.
369
00:23:45,844 --> 00:23:49,471
Well, maybe I should refrain
myself from designing, breathing.
370
00:23:49,472 --> 00:23:50,514
Pierre.
371
00:23:50,515 --> 00:23:52,100
From being, maybe!
372
00:23:53,310 --> 00:23:54,603
- [SIGHS]
- Au revoir.
373
00:23:55,312 --> 00:23:58,022
Very cleverly conceived, Christian.
374
00:23:58,023 --> 00:24:01,859
And the layering is a
very evocative notion.
375
00:24:01,860 --> 00:24:05,947
The customer asked that you
be there for her fitting.
376
00:24:06,531 --> 00:24:08,490
Please, I don't want to
be involved in anything
377
00:24:08,491 --> 00:24:09,992
other than the design.
378
00:24:09,993 --> 00:24:12,329
Ju... She asked for you personally.
379
00:24:14,456 --> 00:24:15,789
I'm incapable. I'm sorry.
380
00:24:15,790 --> 00:24:17,249
Christian, you must go.
381
00:24:17,250 --> 00:24:20,629
We can't, uh, afford to have
these people turning on us.
382
00:24:21,796 --> 00:24:23,172
Send a seamstress.
383
00:24:23,173 --> 00:24:26,967
- She has specifically requested you.
- Why?
384
00:24:26,968 --> 00:24:28,386
- We don't know why.
- [SIGHS]
385
00:24:28,887 --> 00:24:29,929
We're sending you.
386
00:24:29,930 --> 00:24:31,180
Oh, but I have her sizes.
387
00:24:31,181 --> 00:24:33,767
I can make a dress for her
without having to do a fitting.
388
00:24:35,060 --> 00:24:36,810
I ask for so little.
389
00:24:36,811 --> 00:24:39,689
And in this case, you
ask too much. [SIGHING]
390
00:24:41,399 --> 00:24:43,776
[CHATTERING]
391
00:24:43,777 --> 00:24:46,070
[COCO] But you're the
president of the bank.
392
00:24:46,071 --> 00:24:48,822
What do you mean, transferring
funds is not possible?
393
00:24:48,823 --> 00:24:51,075
My family is depending on that money.
394
00:24:51,076 --> 00:24:53,994
Mademoiselle, you no longer
have access to that account.
395
00:24:53,995 --> 00:24:57,706
What? But it's my company. My money.
396
00:24:57,707 --> 00:25:00,209
Your partners fled the country
at the start of the war.
397
00:25:00,210 --> 00:25:02,086
And they are no longer banking with us.
398
00:25:02,087 --> 00:25:04,255
The funds are no longer
in the Wertheimers' name.
399
00:25:04,256 --> 00:25:07,508
But they can't decide
that without my permission.
400
00:25:07,509 --> 00:25:09,636
All I can tell you is
that they have done it.
401
00:25:10,470 --> 00:25:13,932
You don't have access to
that account. I'm sorry.
402
00:25:16,768 --> 00:25:18,853
[SIGHS]
403
00:25:19,521 --> 00:25:23,066
But perhaps you should try the Nazis.
404
00:25:25,569 --> 00:25:26,695
How dare you?
405
00:25:27,445 --> 00:25:29,029
That's enough. You may go!
406
00:25:29,030 --> 00:25:30,282
As you wish.
407
00:25:31,324 --> 00:25:32,908
But they have ways of
handling these things.
408
00:25:32,909 --> 00:25:34,076
What things?
409
00:25:34,077 --> 00:25:35,412
Regarding the Jews.
410
00:25:36,246 --> 00:25:38,789
- People like the Wertheimer brothers.
- [GRUNTS]
411
00:25:38,790 --> 00:25:40,584
- Or so I've been told. [SIGHS]
- [SIGHS]
412
00:25:46,423 --> 00:25:48,204
I told you to tell Monsieur Wertheimer
413
00:25:48,205 --> 00:25:51,136
it is imperative I
speak to him right now!
414
00:25:54,264 --> 00:25:57,641
[STAMMERS] Yes, I know,
it's earlier in New York.
415
00:25:57,642 --> 00:26:00,103
I don't care! He's
sleeping, wake him up!
416
00:26:00,937 --> 00:26:03,188
Listen to me, you stupid woman!
417
00:26:03,189 --> 00:26:06,150
You tell Pierre and
his twit of a brother,
418
00:26:06,151 --> 00:26:09,070
they're not getting away with this.
419
00:26:09,779 --> 00:26:11,990
Those bandits screwed me!
420
00:26:13,074 --> 00:26:14,074
[SHOUTS] Hello?
421
00:26:14,075 --> 00:26:17,161
[GASPING, BREATHES HEAVILY]
422
00:26:17,162 --> 00:26:19,693
I always thought your
partners fled to America
423
00:26:19,694 --> 00:26:21,498
because the Nazis invaded.
424
00:26:21,499 --> 00:26:25,003
- [CHUCKLES] They fled because you stayed.
- It's not funny!
425
00:26:25,503 --> 00:26:28,297
They are your partners,
Coco, not your friends.
426
00:26:28,298 --> 00:26:32,176
I wanted to give you a
large sum as a... as a gift.
427
00:26:32,177 --> 00:26:33,552
I don't want your money.
428
00:26:33,553 --> 00:26:36,263
[SIGHS] Oh, you have
to accept my thanks.
429
00:26:36,264 --> 00:26:41,186
I will forever be grateful
for you saving André.
430
00:26:42,062 --> 00:26:47,651
Coco, we have more significant
things to worry about now.
431
00:26:48,818 --> 00:26:49,819
What happened?
432
00:26:50,362 --> 00:26:51,654
My contact,
433
00:26:51,655 --> 00:26:55,282
the Nazi who secured André's release,
is requesting a meeting with you.
434
00:26:55,283 --> 00:26:56,367
Why?
435
00:26:56,368 --> 00:26:57,452
We discussed this.
436
00:26:58,119 --> 00:27:00,496
We knew there was always a chance
he would want something from you
437
00:27:00,497 --> 00:27:02,122
in exchange for releasing André.
438
00:27:02,123 --> 00:27:03,707
Yeah, but he's already been freed.
439
00:27:03,708 --> 00:27:04,750
- [STAMMERS]
- Coco.
440
00:27:04,751 --> 00:27:06,502
[STAMMERS] Can't you
find out what it is?
441
00:27:06,503 --> 00:27:07,837
I tried.
442
00:27:11,216 --> 00:27:14,010
They're threatening to
arrest me if you don't.
443
00:27:16,221 --> 00:27:18,807
Please. You wanna give me a gift?
444
00:27:20,016 --> 00:27:21,725
Consider this your gift to me.
445
00:27:21,726 --> 00:27:23,019
Meet with him tonight.
446
00:27:23,937 --> 00:27:25,646
He'll come here to the hotel.
447
00:27:25,647 --> 00:27:30,026
[SIGHS] Oh, all right,
Baron, I... [SIGHS]
448
00:27:30,610 --> 00:27:32,861
Well, maybe they can help me, uh...
449
00:27:32,862 --> 00:27:36,699
[BREATHES SHAKILY]
... get my company back.
450
00:27:36,700 --> 00:27:38,952
Oh, tread carefully.
451
00:27:40,078 --> 00:27:43,832
The tide of the war may soon be
changing in favor of the Allies.
452
00:27:45,125 --> 00:27:47,084
You don't want to end up like me.
453
00:27:47,085 --> 00:27:49,880
Sorry that I ever got
into bed with them.
454
00:28:03,184 --> 00:28:05,853
You've got to stop doing whatever
it is you're doing for him.
455
00:28:05,854 --> 00:28:08,022
I deliver messages by bike.
456
00:28:08,023 --> 00:28:09,274
Don't lie to me.
457
00:28:12,402 --> 00:28:14,696
You're blinded by your love for him.
458
00:28:15,322 --> 00:28:17,531
You are my responsibility, Catherine.
459
00:28:17,532 --> 00:28:18,992
And why is that exactly?
460
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
Why?
461
00:28:22,746 --> 00:28:25,539
Because you promised Mother
you would take care of me?
462
00:28:25,540 --> 00:28:27,208
[SIGHS]
463
00:28:31,171 --> 00:28:32,631
Come here, Christian.
464
00:28:36,551 --> 00:28:38,052
She's our gift.
465
00:28:38,053 --> 00:28:39,512
Yours and mine.
466
00:28:40,388 --> 00:28:42,974
I fear that I may not
be around much longer.
467
00:28:43,767 --> 00:28:46,144
She will be yours to
watch over, Christian.
468
00:28:47,938 --> 00:28:50,982
Yours to guide, as long as you live.
469
00:28:52,901 --> 00:28:54,277
[CHRISTIAN] You're amazing.
470
00:28:56,571 --> 00:28:58,448
[GESTAPO SPEAKING GERMAN]
471
00:29:01,159 --> 00:29:02,159
Gestapo.
472
00:29:04,621 --> 00:29:07,082
- [PASSERSBY CHATTERING]
- Quickly. Let's just do the prayer.
473
00:29:08,291 --> 00:29:12,754
She would have loved to
see these flowers in bloom.
474
00:29:27,561 --> 00:29:29,980
You are not responsible for me.
475
00:29:36,653 --> 00:29:39,864
You're responsible for
yourself, Christian.
476
00:29:41,866 --> 00:29:43,368
That is my prayer for you.
477
00:29:44,703 --> 00:29:46,079
[SIGHS]
478
00:29:55,255 --> 00:29:58,799
- [BALMAIN] It's good, right?
- [FRIEND] This is absolutely beautiful.
479
00:29:58,800 --> 00:30:02,262
- Yeah. Thank you. Thank you, CristĂłbal.
- Wh... [CHUCKLES]
480
00:30:03,179 --> 00:30:04,806
What do you think of this one?
481
00:30:06,516 --> 00:30:09,351
- I, um... I...
- [BALMAIN] What do you think, Christian?
482
00:30:09,352 --> 00:30:10,437
[STAMMERS]
483
00:30:11,730 --> 00:30:13,647
You can do better. I think. [CHUCKLES]
484
00:30:13,648 --> 00:30:16,191
Okay, but, uh, how I can do better?
485
00:30:16,192 --> 00:30:19,529
- [STAMMERS] How would you improve it?
- No, I... My position has not changed.
486
00:30:20,030 --> 00:30:21,740
I do not work for Nazis.
487
00:30:22,240 --> 00:30:24,326
Even if you would starve?
488
00:30:25,201 --> 00:30:27,453
The Balenciaga name
will not stand for it.
489
00:30:27,454 --> 00:30:31,498
- [BALMAIN INHALES SHARPLY]
- Oh, and so Lelong is working for them?
490
00:30:31,499 --> 00:30:33,167
- [STAMMERS] Is that it?
- [CRISTĂ“] Don't be naive.
491
00:30:33,168 --> 00:30:35,920
You are designing gowns for a ball
welcoming Commander Schellenberg,
492
00:30:35,921 --> 00:30:37,338
the head of SS to Paris.
493
00:30:37,339 --> 00:30:38,672
I need money.
494
00:30:38,673 --> 00:30:41,717
I have to support my
father and my sister.
495
00:30:41,718 --> 00:30:43,969
They don't want you collaborating
with Nazis, Christian.
496
00:30:43,970 --> 00:30:44,988
- Please.
- I had... I...
497
00:30:44,989 --> 00:30:47,348
No, I had a client who
I suspected was a Nazi,
498
00:30:47,349 --> 00:30:50,476
and she called me twice to come
and, uh, do a fitting with her.
499
00:30:50,477 --> 00:30:52,228
I refused both times.
500
00:30:52,229 --> 00:30:55,272
And Lelong hasn't told us
who we're designing for.
501
00:30:55,273 --> 00:30:58,109
Well, my guess is Lelong
lies to protect you
502
00:30:58,944 --> 00:31:00,528
and get you a paycheck.
503
00:31:02,197 --> 00:31:04,740
If this war ever ends
and the truth is exposed,
504
00:31:04,741 --> 00:31:07,076
he is allowing you
both to claim ignorance.
505
00:31:07,077 --> 00:31:08,578
I-I can't do it.
506
00:31:09,996 --> 00:31:11,248
Sickened at the thought.
507
00:31:12,290 --> 00:31:16,126
[STAMMERS] But t-tell me,
w... what is your favorite one?
508
00:31:16,127 --> 00:31:17,127
The one with the bow is...
509
00:31:17,128 --> 00:31:19,227
The Nazis offered me and Coco Chanel
510
00:31:19,228 --> 00:31:22,132
a lot of money to
design clothes for them.
511
00:31:22,133 --> 00:31:27,430
- We both refused to do it.
- Then, uh, why does she stay at the Ritz?
512
00:31:31,226 --> 00:31:33,102
- I don't know.
- [BALMAIN SIGHS]
513
00:31:33,103 --> 00:31:35,521
But I can tell you that Coco
Chanel screamed with rage
514
00:31:35,522 --> 00:31:37,147
when she heard the Nazis were coming.
515
00:31:37,148 --> 00:31:41,193
Everything else, if you didn't hear
it, if you didn't see it, is rumor.
516
00:31:41,194 --> 00:31:42,903
- So you saw it, and you heard it?
- Yes.
517
00:31:42,904 --> 00:31:45,698
Yes, I was there with... with...
with my own eyes and ears.
518
00:31:45,699 --> 00:31:49,410
Ooh la la. Hey. Why's
everyone so serious?
519
00:31:49,411 --> 00:31:52,706
It's just another night
of German-occupied misery.
520
00:31:56,209 --> 00:31:59,880
Some day, this will all be over, yes?
521
00:32:01,172 --> 00:32:03,842
And right now you must
ask yourself, when it is,
522
00:32:05,260 --> 00:32:07,637
will you be able to live
with what you've done?
523
00:32:09,222 --> 00:32:12,267
Our choices, believe me, they matter.
524
00:32:14,603 --> 00:32:16,563
- [PHONE RINGS]
- [HOTEL GUESTS CHATTERING]
525
00:32:28,783 --> 00:32:31,368
Hello, Albert. Someone's waiting for me.
526
00:32:31,369 --> 00:32:32,579
[ALBERT] Mademoiselle.
527
00:32:33,121 --> 00:32:34,122
Thank you.
528
00:32:37,334 --> 00:32:39,668
[SPATZ] It's delightful
to meet you, Mademoiselle.
529
00:32:39,669 --> 00:32:41,587
The Baron has told me
so very much about you.
530
00:32:41,588 --> 00:32:43,798
I feel as though we're
old acquaintances.
531
00:32:44,382 --> 00:32:45,383
Are you British?
532
00:32:46,134 --> 00:32:47,719
My mother was. Shall we?
533
00:32:49,095 --> 00:32:50,722
I don't even know your name.
534
00:32:51,223 --> 00:32:55,434
My family name is Dinklage,
but you may call me Spatz.
535
00:32:55,435 --> 00:32:57,269
That's German for "sparrow."
536
00:32:57,270 --> 00:33:00,022
Why do they call you
that, Monsieur Spatz?
537
00:33:00,023 --> 00:33:02,399
Because I am the exact
opposite of a sparrow
538
00:33:02,400 --> 00:33:04,778
with its shabby feathers and ugly song.
539
00:33:05,570 --> 00:33:07,405
- Shall we? [CHUCKLES]
- [CHUCKLES]
540
00:33:09,366 --> 00:33:11,617
- No need to worry.
- I am not worried.
541
00:33:11,618 --> 00:33:16,330
- Is there not slight tremor in your hand?
- Why don't you tell me where we're going?
542
00:33:16,331 --> 00:33:19,375
Well, I have arranged for us
a beautiful table at Maxim's.
543
00:33:19,376 --> 00:33:20,544
Please.
544
00:33:21,044 --> 00:33:22,212
[GUESTS LAUGHING]
545
00:33:23,338 --> 00:33:28,927
[SIGHS] You must try this. This
is one of my favorite champagnes.
546
00:33:32,180 --> 00:33:36,725
It is an h-honor to be invited
as your... your guest. Mmm.
547
00:33:36,726 --> 00:33:39,061
In truth, it comes
as a complete surprise
548
00:33:39,062 --> 00:33:40,442
that Mademoiselle finds herself
549
00:33:40,443 --> 00:33:43,858
in the company of the
great Heinrich Himmler.
550
00:33:44,651 --> 00:33:47,236
- Spatz, did you not inform Mademoiselle...
- [SPATZ CHUCKLES]
551
00:33:47,237 --> 00:33:48,822
... who her dinner companion would be?
552
00:33:50,365 --> 00:33:55,286
Ugh. You must please excuse
him his shortcomings. [CHUCKLES]
553
00:33:55,287 --> 00:33:57,205
To your health.
554
00:33:58,123 --> 00:34:01,375
Tell me... [SLURPS]
555
00:34:01,376 --> 00:34:06,923
... Coco, what do you think
of the designer Lucien Lelong?
556
00:34:07,424 --> 00:34:08,424
Is he respected?
557
00:34:08,425 --> 00:34:11,259
Not by those who know he
has no talent for design.
558
00:34:11,260 --> 00:34:14,890
- [LAUGHING] You're wondrous.
- [GUESTS LAUGH]
559
00:34:15,974 --> 00:34:17,975
[CHUCKLES] A rare one
who tells the truth.
560
00:34:17,976 --> 00:34:21,729
[STAMMERS] Lelong merely hires
others to do the work he can't.
561
00:34:21,730 --> 00:34:24,648
He-He puts his name on
his employees' creations.
562
00:34:24,649 --> 00:34:27,817
It's a... He's a... an
embarrassment to haute couture.
563
00:34:27,818 --> 00:34:31,739
Then why did he become the
president of this French fashion?
564
00:34:31,740 --> 00:34:33,699
Uh, simple. I said,
"No." He said, "Yes."
565
00:34:33,700 --> 00:34:36,161
[ALL LAUGHING]
566
00:34:39,039 --> 00:34:40,497
Tell me one thing.
567
00:34:40,498 --> 00:34:43,167
What is it about you and
your fancy French names?
568
00:34:43,168 --> 00:34:44,793
What is this "haute couture"?
569
00:34:44,794 --> 00:34:46,502
- Haute couture?
- Yes.
570
00:34:46,503 --> 00:34:48,340
It means "high sewing."
571
00:34:49,007 --> 00:34:50,550
- Uh-huh?
- Mmm.
572
00:34:51,509 --> 00:34:55,930
Everything you see before you
is... is produced by hand. Hmm?
573
00:34:55,931 --> 00:35:00,018
The high-quality fabrics. The...
The highest of fashion, really.
574
00:35:00,894 --> 00:35:06,857
It takes 366 hours... [STAMMERS]
... minimum to create it. Hmm?
575
00:35:06,858 --> 00:35:08,652
The best of the best.
576
00:35:10,904 --> 00:35:11,988
[HEINRICH] Yes.
577
00:35:13,031 --> 00:35:15,325
And we wanted to take it all to Berlin.
578
00:35:16,952 --> 00:35:18,203
- Take it?
- [HEINRICH] Yes.
579
00:35:18,954 --> 00:35:20,288
Take it. All of it.
580
00:35:21,539 --> 00:35:24,166
To make Berlin the capital
of this haute couture.
581
00:35:24,167 --> 00:35:27,336
[LAUGHING]
582
00:35:27,337 --> 00:35:29,588
But Monsieur Lelong said
it wouldn't be possible
583
00:35:29,589 --> 00:35:31,507
unless we moved 15,000 people.
584
00:35:31,508 --> 00:35:34,093
- Is that true?
- [LAUGHS] No.
585
00:35:34,094 --> 00:35:35,678
I thought so. I knew it.
586
00:35:35,679 --> 00:35:37,555
- 20,000, at least.
- [ALL LAUGH]
587
00:35:37,556 --> 00:35:40,849
- [HEINRICH LAUGHING] Really?
- [COCO] Who knows?
588
00:35:40,850 --> 00:35:43,602
[LAUGHS] Let's have
more champagne please.
589
00:35:43,603 --> 00:35:45,896
[LAUGHS]
590
00:35:45,897 --> 00:35:49,025
We must address your personal problems.
591
00:35:50,860 --> 00:35:53,237
Spatz has informed me
that we can help you...
592
00:35:53,238 --> 00:35:55,197
[GROANS] ... with a business matter.
593
00:35:55,198 --> 00:36:00,411
The Baron, your old friend,
has shared details with us,
594
00:36:00,412 --> 00:36:03,957
your... your new friends.
595
00:36:05,041 --> 00:36:07,544
[STAMMERS] I don't want
to be a bother. It's, uh...
596
00:36:08,044 --> 00:36:11,214
These, uh, Wertheimer brothers,
your partners, are they Jewish?
597
00:36:11,923 --> 00:36:16,218
[STAMMERING] I made an
error in-in judgment.
598
00:36:16,219 --> 00:36:17,304
Yes, yes. Yes.
599
00:36:18,805 --> 00:36:20,806
Such mistreatment as you endure is...
600
00:36:20,807 --> 00:36:23,977
[SIGHS] ... unfortunately,
to be expected from them.
601
00:36:25,145 --> 00:36:26,938
Are you aware of the Aryan laws?
602
00:36:28,064 --> 00:36:29,090
No, I've... [STAMMERS]
603
00:36:29,091 --> 00:36:33,861
I do my best to remain
ignorant of most legalities.
604
00:36:33,862 --> 00:36:36,864
Coco, something the FĂĽhrer and I...
605
00:36:36,865 --> 00:36:39,158
[GROANS] ... understood
very early in our efforts
606
00:36:39,159 --> 00:36:43,371
is that in order to
exterminate Jewishness...
607
00:36:45,665 --> 00:36:50,587
we must first eliminate any sense
of belonging that they might have.
608
00:36:51,588 --> 00:36:54,340
And we do that by depriving
them of what they own.
609
00:36:54,341 --> 00:36:55,591
It can be their art.
610
00:36:55,592 --> 00:36:57,552
It can be their homes, for example.
611
00:36:58,220 --> 00:37:01,640
And then moving on, can
you guess what comes next?
612
00:37:03,141 --> 00:37:04,643
I don't know. Tell me please.
613
00:37:05,644 --> 00:37:10,106
Their dignity. Their hope. Their souls.
614
00:37:12,150 --> 00:37:17,071
The Aryan laws permit us to take
what we want from a Jew. Hmm?
615
00:37:17,072 --> 00:37:19,574
By decree, they cannot now own anything.
616
00:37:20,367 --> 00:37:24,746
So why don't you please allow me
to look into these Wertheimers?
617
00:37:32,379 --> 00:37:33,880
To Mademoiselle Chanel.
618
00:37:34,756 --> 00:37:35,757
Coco.
619
00:37:43,974 --> 00:37:45,267
[JEAN] Monsieur Dior.
620
00:37:47,310 --> 00:37:48,519
What are you doing here?
621
00:37:48,520 --> 00:37:50,397
I needed to speak to you.
622
00:37:57,279 --> 00:38:00,447
- Who is this?
- Um, this is my-my neighbor's son.
623
00:38:00,448 --> 00:38:01,700
[CLEARS THROAT]
624
00:38:04,327 --> 00:38:06,245
[WHISPERS] What are you doing here?
625
00:38:06,246 --> 00:38:08,455
I will be leaving your
apartment, Monsieur Dior.
626
00:38:08,456 --> 00:38:10,940
I'm sorry for bringing
any problems to you,
627
00:38:10,941 --> 00:38:12,209
any danger to your life. I'm...
628
00:38:12,210 --> 00:38:15,004
You can stay I lost my
temper, but you must stay.
629
00:38:15,005 --> 00:38:18,758
It's safer for you if I leave.
630
00:38:19,259 --> 00:38:22,137
And... And I can stay
with the other students.
631
00:38:23,013 --> 00:38:24,013
My mind is made up.
632
00:38:24,014 --> 00:38:25,098
What's this?
633
00:38:25,724 --> 00:38:27,766
This is my share of what
you gave us yesterday.
634
00:38:27,767 --> 00:38:29,894
Please keep your money, Monsieur Dior.
635
00:38:29,895 --> 00:38:33,606
And I spoke with Catherine.
She will stay with you.
636
00:38:33,607 --> 00:38:35,901
- It's safer for all of us.
- Take this.
637
00:38:36,943 --> 00:38:39,362
- Would you two boys like a drink?
- [STAMMERS]
638
00:38:57,881 --> 00:39:02,093
Tell me, it's quite
thrilling to be here, yes?
639
00:39:03,303 --> 00:39:04,888
Monsieur Spatz.
640
00:39:07,390 --> 00:39:10,060
I've been a part of
many dinners at Maxim's.
641
00:39:10,810 --> 00:39:13,188
It's rich with memories.
642
00:39:13,980 --> 00:39:16,691
But is Heinrich Himmler
643
00:39:17,567 --> 00:39:20,362
the most powerful man
you've ever dined with?
644
00:39:26,993 --> 00:39:27,994
[CHUCKLES]
645
00:39:28,703 --> 00:39:30,580
There might have been others.
646
00:39:32,040 --> 00:39:36,210
Sir Winston Churchill, I'd venture
to say he's the most powerful.
647
00:39:36,211 --> 00:39:39,798
Or rather, he was powerful.
648
00:39:40,549 --> 00:39:43,093
But he can't help you
get your company back.
649
00:39:47,055 --> 00:39:48,389
May I impose upon you
650
00:39:48,390 --> 00:39:51,934
to join me for one more diversion
before I must return you to the Ritz?
651
00:39:51,935 --> 00:39:55,437
I don't think I can take another big
surprise from you, Monsieur Spatz.
652
00:39:55,438 --> 00:39:56,898
No big surprises.
653
00:39:57,482 --> 00:40:01,528
Just a little, um, shopping.
654
00:40:02,571 --> 00:40:04,322
You wanna take me shopping?
655
00:40:05,073 --> 00:40:06,241
At this hour?
656
00:40:09,035 --> 00:40:11,705
[SPATZ] Please, mademoiselle, this way.
657
00:40:22,632 --> 00:40:23,967
Do you live here?
658
00:40:24,801 --> 00:40:27,971
No. It's abandoned. Now ours.
659
00:40:29,681 --> 00:40:30,807
After you.
660
00:40:40,609 --> 00:40:41,820
Mademoiselle, you may make a list,
661
00:40:43,121 --> 00:40:47,406
and any items that
you like will be yours.
662
00:40:47,407 --> 00:40:48,782
I don't need anything.
663
00:40:48,783 --> 00:40:49,868
[SPATZ SIGHS]
664
00:40:53,413 --> 00:40:57,750
Are the... the owners Jewish?
665
00:40:57,751 --> 00:41:00,670
[SCOFFS] You heard Herr Himmler.
666
00:41:01,588 --> 00:41:03,840
The Jews no longer own anything.
667
00:41:06,593 --> 00:41:08,552
Whatever you see that you desire,
668
00:41:08,553 --> 00:41:11,640
I will have it delivered
to your suite at the Ritz.
669
00:41:12,682 --> 00:41:14,267
It's a new world.
670
00:41:14,768 --> 00:41:16,311
It's time to embrace it.
671
00:41:25,028 --> 00:41:29,241
Without wealth, without power...
672
00:41:31,910 --> 00:41:33,328
we're all replaceable.
673
00:41:38,708 --> 00:41:41,920
[SPATZ] But then there's
the truly elegant.
674
00:41:43,004 --> 00:41:46,341
Nobody could ever replace
the great Coco Chanel.
675
00:41:46,925 --> 00:41:48,051
[COCO SIGHS]
676
00:41:50,387 --> 00:41:53,138
Oh, I was searching
f-for one of these...
677
00:41:53,139 --> 00:41:56,101
- [SPATZ CHUCKLES]
- ... for years.
678
00:41:58,186 --> 00:42:00,855
[GASPS] There's a tone. [CHUCKLES]
679
00:42:02,607 --> 00:42:04,525
Oh, it... It actually still works.
680
00:42:04,526 --> 00:42:06,778
It's... [SIGHS] It's priceless.
681
00:42:08,363 --> 00:42:11,533
What a mess I'll make of
your elegance if you let me.
682
00:43:06,755 --> 00:43:09,883
Christian, I can't walk another step.
683
00:43:10,425 --> 00:43:11,467
Come home with me.
684
00:43:11,468 --> 00:43:15,346
- No, I have to work.
- It's the middle of the night.
685
00:43:15,347 --> 00:43:18,642
- We are completely drunk.
- I need to do it. [CLEARS THROAT]
686
00:43:19,392 --> 00:43:21,686
Work, work, work.
687
00:43:23,021 --> 00:43:27,274
Jacques, stop. Stop. It's
not safe. It's not safe.
688
00:43:27,275 --> 00:43:28,651
You're troubled about that boy.
689
00:43:28,652 --> 00:43:30,986
- No.
- Yes, you are.
690
00:43:30,987 --> 00:43:33,906
[SIGHS] You don't know
what you're talking about.
691
00:43:33,907 --> 00:43:36,283
I have to go. I have to
design a fucking ball gown.
692
00:43:36,284 --> 00:43:37,702
It's not your fault.
693
00:43:53,677 --> 00:43:56,887
[CATHERINE]
When Christian was
14, a fortune teller read his palm
694
00:43:56,888 --> 00:43:58,723
and told him he would be very poor.
695
00:43:59,474 --> 00:44:00,684
[SCOFFS]
696
00:44:01,268 --> 00:44:05,145
She also predicted he would one
day bring great pleasure to women.
697
00:44:05,146 --> 00:44:07,231
[BOTH CHUCKLE]
698
00:44:07,232 --> 00:44:09,650
Our parents couldn't stop laughing.
699
00:44:09,651 --> 00:44:10,819
[CHUCKLES]
700
00:44:11,736 --> 00:44:12,946
- [SIGHS]
- [CHUCKLES]
701
00:44:19,786 --> 00:44:21,955
[CATHERINE]
He has such goodness,
702
00:44:23,331 --> 00:44:26,710
and at the same time
he can be very fragile.
703
00:44:28,211 --> 00:44:29,379
[HERVÉ] Hmm.
704
00:44:30,088 --> 00:44:32,424
That's a difficult combination.
705
00:44:36,887 --> 00:44:39,723
He always took such good care of me.
706
00:44:54,362 --> 00:44:55,614
[PHONE RINGING]
707
00:45:00,118 --> 00:45:01,118
Hervé?
708
00:45:06,041 --> 00:45:07,751
[RINGING CONTINUES]
709
00:45:11,129 --> 00:45:13,340
- Hello?
- [CALLER]
I need to speak to Jean.
710
00:45:14,633 --> 00:45:17,177
[CATHERINE]
He's not here.
He's with the other students.
711
00:45:20,722 --> 00:45:24,684
- [CALLER]
The Nazis cut their phone line.
- They what? Dear God, when?
712
00:45:33,735 --> 00:45:35,987
[HERVÉ] Catherine, who is it?
713
00:45:38,657 --> 00:45:40,242
It's the students.
714
00:45:41,159 --> 00:45:42,743
There's going to be a raid.
715
00:45:42,744 --> 00:45:43,827
[DOOR BANGS]
716
00:45:43,828 --> 00:45:45,537
[GESTAPO OFFICERS CLAMORING, SHOUTING]
717
00:45:45,538 --> 00:45:47,581
- [SPEAKS GERMAN]
- Stay down, you pig!
718
00:45:47,582 --> 00:45:51,002
[PANTING, GRUNTING]
719
00:45:52,921 --> 00:45:55,006
- [OFFICER] No, no, no!
- [GRUNTING CONTINUES]
720
00:45:55,799 --> 00:45:57,050
[OFFICERS SHOUTING]
721
00:45:59,261 --> 00:46:02,846
[OFFICER 2] Up! Come here. [GRUNTING]
722
00:46:02,847 --> 00:46:04,224
[JEAN PANTING, GRUNTING]
723
00:46:38,925 --> 00:46:40,176
[LUCIEN] Christian.
724
00:46:42,387 --> 00:46:43,763
It's gorgeous.
725
00:46:44,514 --> 00:46:47,559
Far more than I ever
could have expected.
726
00:46:48,560 --> 00:46:52,063
And f-far more than
she deserves, of course.
727
00:46:52,556 --> 00:46:53,680
[ZEHNACKER] Ah, she's going to be
728
00:46:53,681 --> 00:46:56,609
the most beautiful
woman at tonight's ball.
729
00:46:56,610 --> 00:47:00,906
Yeah. It, um... It became
more than I expected too.
730
00:47:02,782 --> 00:47:06,870
But the fabric, the design, the gown...
731
00:47:09,205 --> 00:47:11,207
they are all innocent.
732
00:47:12,000 --> 00:47:17,797
Only the woman who will
soon wear it will be corrupt.
733
00:47:21,301 --> 00:47:25,304
Tonight we are welcoming
Walter Schellenberg
734
00:47:25,305 --> 00:47:27,806
to Paris with a grand ball.
735
00:47:27,807 --> 00:47:30,684
- Who?
- Walter Schellenberg.
736
00:47:30,685 --> 00:47:34,146
He's soon to be named head
of Nazi Foreign Intelligence.
737
00:47:34,147 --> 00:47:38,401
Oh. [CLEARS THROAT] A ball? How quaint.
738
00:47:39,527 --> 00:47:40,861
I'd like you to join me.
739
00:47:40,862 --> 00:47:45,574
[CHUCKLES] I may have
other plans for the evening.
740
00:47:45,575 --> 00:47:48,118
Well, I order them to change.
741
00:47:48,119 --> 00:47:52,665
[CHUCKLING] Darling, you
don't order me to do anything.
742
00:47:52,666 --> 00:47:55,084
Well, I'm afraid I must insist.
743
00:47:55,085 --> 00:47:58,712
Schellenberg has personally
requested your presence.
744
00:47:58,713 --> 00:48:00,382
I'll call for you at 7:00.
745
00:48:04,177 --> 00:48:06,596
- [INTERROGATOR STRAINING]
- [JEAN STRUGGLING]
746
00:48:08,014 --> 00:48:10,100
[GUARD SPEAKING GERMAN]
747
00:48:11,101 --> 00:48:13,060
[GASPS, COUGHING]
748
00:48:13,061 --> 00:48:15,354
- My friend, we need names...
- [JEAN WRETCHES, PANTING]
749
00:48:15,355 --> 00:48:20,986
- ... addresses, contacts. Hmm?
- No...
750
00:48:26,032 --> 00:48:27,033
[GUARD SPEAKS GERMAN]
751
00:48:34,457 --> 00:48:35,833
[SPUTTERING, GASPS]
752
00:48:35,834 --> 00:48:38,962
If you will not give names,
then you will be killed.
753
00:48:39,546 --> 00:48:42,089
- It doesn't have to be this way.
- [WRETCHES]
754
00:48:42,090 --> 00:48:43,424
[GUARD SPEAKS GERMAN]
755
00:48:43,425 --> 00:48:46,469
- Eh. Move on to the others.
- [PANTS]
756
00:48:47,220 --> 00:48:48,430
You will be killed.
757
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
[GUARD SPEAKING GERMAN]
758
00:49:03,653 --> 00:49:06,990
[SIGHS] Our reports
now confirm that, um,
759
00:49:07,991 --> 00:49:09,826
tomorrow at 11:00 a.m.,
760
00:49:11,369 --> 00:49:14,079
all five students will be executed
at the Balard shooting range.
761
00:49:14,080 --> 00:49:16,457
[CHRISTIAN BREATHES DEEPLY]
762
00:49:16,458 --> 00:49:18,752
Is there not something
we can do to help them?
763
00:49:19,461 --> 00:49:21,963
Well, we need to communicate
with the other units.
764
00:49:24,007 --> 00:49:25,790
Perhaps when they are
transported to the range,
765
00:49:25,791 --> 00:49:27,676
we could break them out.
766
00:49:27,677 --> 00:49:28,887
Is that possible?
767
00:49:29,387 --> 00:49:30,388
I don't know.
768
00:49:31,473 --> 00:49:34,100
But we have to try. We owe him.
769
00:49:41,900 --> 00:49:44,277
Catherine, I need you to
deliver some messages, okay?
770
00:49:45,111 --> 00:49:46,196
Get the bike.
771
00:49:49,282 --> 00:49:50,784
[WHISPERS] Please don't send her.
772
00:49:51,952 --> 00:49:53,620
[NORMAL] Hervé, please.
773
00:49:59,292 --> 00:50:00,459
[HERVÉ] We have to try.
774
00:50:00,460 --> 00:50:03,797
[SIGHS] I understand.
775
00:50:06,758 --> 00:50:09,593
Catherine, the front tire...
The front tire is flat.
776
00:50:09,594 --> 00:50:11,680
It's okay. I will get it.
777
00:50:24,067 --> 00:50:27,821
[HERVÉ] Okay. The first one to Olivier.
778
00:50:28,947 --> 00:50:30,698
The second one to Bernard.
779
00:50:30,699 --> 00:50:32,534
The last one to Antoine.
780
00:50:33,910 --> 00:50:35,829
And we may have to leave this apartment.
781
00:50:38,123 --> 00:50:39,665
They could get Jean to talk.
782
00:50:39,666 --> 00:50:41,792
He will not give up names.
783
00:50:41,793 --> 00:50:46,338
How can you know that? How
can you possibly know that?
784
00:50:46,339 --> 00:50:48,048
He will not name names.
785
00:50:48,049 --> 00:50:49,342
[KNOCKING]
786
00:51:01,646 --> 00:51:03,440
[CHRISTIAN] Hello. Who is it?
787
00:51:03,940 --> 00:51:06,026
Christian, it's Lucien.
788
00:51:06,610 --> 00:51:09,738
I need to speak with you quite urgently.
789
00:51:13,241 --> 00:51:15,034
Christian, I need your help.
790
00:51:15,035 --> 00:51:18,579
There is a problem with
the gown for this evening.
791
00:51:18,580 --> 00:51:20,040
I'm in the kitchen.
792
00:51:20,582 --> 00:51:21,958
[DOOR CLOSES]
793
00:51:23,835 --> 00:51:24,835
Problem with the gown?
794
00:51:24,836 --> 00:51:29,006
There is... [STAMMERS]
... a flaw... S... A tear.
795
00:51:29,007 --> 00:51:32,551
And the client is already at the ball.
796
00:51:32,552 --> 00:51:34,637
And her husband is one of the hosts,
797
00:51:34,638 --> 00:51:39,601
and he telephoned and demanded that
you personally come and repair it.
798
00:51:43,063 --> 00:51:46,649
- What are we doing? What are we doing?
- [STAMMERS]
799
00:51:46,650 --> 00:51:49,235
Christian, these people terrify me.
800
00:51:49,236 --> 00:51:50,569
I'm sorry.
801
00:51:50,570 --> 00:51:56,784
Forgive me, but I think it dangerous
to refuse them this small service.
802
00:51:56,785 --> 00:51:58,370
I beg you.
803
00:52:01,414 --> 00:52:03,249
[STAFF MEMBER] Good evening. Welcome.
804
00:52:03,250 --> 00:52:05,085
Just upstairs please.
805
00:52:05,752 --> 00:52:07,087
[OFFICER] Invitation please.
806
00:52:12,717 --> 00:52:14,135
I could use a stiff martini.
807
00:52:14,636 --> 00:52:16,720
I'll gladly join you after your meeting.
808
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
[OFFICER] Invitation, please.
809
00:52:20,225 --> 00:52:21,976
- [SPEAKS GERMAN]
- [SPEAKS GERMAN]
810
00:52:21,977 --> 00:52:23,143
Please.
811
00:52:23,144 --> 00:52:24,229
Invitation?
812
00:52:26,106 --> 00:52:27,898
- [SIGHS]
- [PARTY GUESTS CHATTERING]
813
00:52:27,899 --> 00:52:29,276
You ready?
814
00:52:29,901 --> 00:52:31,861
- Mademoiselle.
- [COCO] Thank you.
815
00:52:36,575 --> 00:52:39,410
[HERVÉ] I need to get more
guns. We'll meet back here.
816
00:52:39,411 --> 00:52:41,079
[CATHERINE] Please be careful, my love.
817
00:52:57,012 --> 00:52:59,763
[SOLDIERS SPEAK GERMAN]
818
00:52:59,764 --> 00:53:01,015
[SOLDIER] Move forward.
819
00:53:01,016 --> 00:53:03,309
[SOLDIER 2] Bend down. Hold still.
820
00:53:03,310 --> 00:53:06,771
- [SOLDIER] Come on, scum.
- [JEAN PANTING, GROANING]
821
00:53:08,023 --> 00:53:11,525
[OFFICER] You can still save
yourselves if you give us names.
822
00:53:11,526 --> 00:53:14,029
[JEAN BREATHES SHAKILY, PANTING]
823
00:53:23,830 --> 00:53:25,247
[OFFICER] Invitation please.
824
00:53:25,248 --> 00:53:27,207
- Pardon. Pardon.
- [OFFICER] Invitation.
825
00:53:27,208 --> 00:53:28,710
Yes, um...
826
00:53:31,755 --> 00:53:33,297
- Monsieur Dior?
- Yes.
827
00:53:33,298 --> 00:53:34,298
I'm just here to see...
828
00:53:34,299 --> 00:53:36,175
- Wait here.
- [STAMMERS]
829
00:53:36,176 --> 00:53:37,260
[SPEAKS GERMAN]
830
00:53:40,472 --> 00:53:45,977
- [WALTER SPEAKS GERMAN]
- [CLEARS THROAT] Um. Herr Schellenberg.
831
00:53:48,772 --> 00:53:51,858
Mademoiselle, what a pleasure.
832
00:53:52,525 --> 00:53:53,859
It's a true honor.
833
00:53:53,860 --> 00:53:56,612
Thank you, dear Spatz,
for the introduction.
834
00:53:56,613 --> 00:53:59,157
The honor is all mine,
Herr Schellenberg.
835
00:53:59,699 --> 00:54:01,952
- Welcome to France.
- Thank you.
836
00:54:03,161 --> 00:54:04,224
I knew there was good reason
837
00:54:04,225 --> 00:54:06,915
I waited my whole life
until now to visit Paris.
838
00:54:07,732 --> 00:54:08,750
What is that?
839
00:54:08,751 --> 00:54:11,544
Well, who could top
Coco Chanel welcoming me?
840
00:54:11,545 --> 00:54:13,879
Bigger than any Hollywood
star that exists.
841
00:54:13,880 --> 00:54:15,090
[ALL CHUCKLE]
842
00:54:15,882 --> 00:54:18,510
Walk with me. [CHUCKLES] Walk with me.
843
00:54:19,511 --> 00:54:20,887
Walk with me, come on.
844
00:54:23,056 --> 00:54:24,182
Excuse me.
845
00:54:28,228 --> 00:54:29,437
[OFFICER] Monsieur Dior.
846
00:54:45,996 --> 00:54:48,623
[CHUCKLES] I love Paris.
847
00:54:50,584 --> 00:54:52,002
Well, what's not to love?
848
00:54:53,712 --> 00:54:56,423
I have news for you. And you alone.
849
00:54:57,132 --> 00:54:58,174
Please have a seat.
850
00:54:59,718 --> 00:55:04,388
Mmm, we... we have instructed the courts
851
00:55:04,389 --> 00:55:06,850
to invoke the Aryan
laws for your business.
852
00:55:10,395 --> 00:55:11,980
That's what you wanted, yes?
853
00:55:14,858 --> 00:55:20,071
I've been waiting for over
20 years. [EXHALES SHARPLY]
854
00:55:22,782 --> 00:55:24,075
So whose mistake is this?
855
00:55:24,701 --> 00:55:27,369
Um. M-My sincerest apologies.
856
00:55:27,370 --> 00:55:28,746
How talentless are you?
857
00:55:28,747 --> 00:55:30,164
I will fix it.
858
00:55:30,165 --> 00:55:32,499
It is her first time
meeting Walter Schellenberg.
859
00:55:32,500 --> 00:55:34,835
- Do you understand the importance?
- Yes, sir, I do.
860
00:55:34,836 --> 00:55:38,005
[STAMMERS] Come on, go.
Don't leave until it's fixed.
861
00:55:38,006 --> 00:55:39,382
[CHRISTIAN CLEARS THROAT]
862
00:55:40,967 --> 00:55:43,511
May I, uh, see the tear please?
863
00:55:46,556 --> 00:55:48,016
Did you come alone?
864
00:55:48,725 --> 00:55:53,230
This is, um, not a fault of the sewing.
865
00:55:53,813 --> 00:55:56,232
Are you Christian Dior?
[BREATHES SHAKILY]
866
00:55:56,233 --> 00:55:57,399
How did it happen?
867
00:55:57,400 --> 00:55:58,568
Are you?
868
00:55:59,236 --> 00:56:00,527
Y-Yes.
869
00:56:00,528 --> 00:56:01,863
I did it.
870
00:56:03,365 --> 00:56:04,448
Why? Uh, why?
871
00:56:04,449 --> 00:56:07,327
Because you refuse to see me. Twice.
872
00:56:09,079 --> 00:56:12,248
I'm not understanding,
madame, but it's okay.
873
00:56:12,249 --> 00:56:14,125
Your sister is Catherine, right?
874
00:56:15,877 --> 00:56:17,629
Is she in the Resistance?
875
00:56:22,509 --> 00:56:23,551
How do you know this?
876
00:56:23,552 --> 00:56:26,303
They have a photo of her
they've been showing around.
877
00:56:26,304 --> 00:56:28,847
And I recognize her, because
we were in school together.
878
00:56:28,848 --> 00:56:32,184
- But they don't know her by name.
- Who... Who? Who is looking for her?
879
00:56:32,185 --> 00:56:34,853
The Gestapo. She's not safe.
880
00:56:34,854 --> 00:56:37,273
They suspect her of
involvement in a recent ambush.
881
00:56:37,274 --> 00:56:39,692
- There was a camera and photos of her.
- [EXHALES SHARPLY]
882
00:56:39,693 --> 00:56:41,293
They know she delivers messages by bike,
883
00:56:41,294 --> 00:56:43,028
but they haven't been
able to locate her.
884
00:56:43,029 --> 00:56:45,823
Don't worry about the
tear. Go warn your sister.
885
00:56:45,824 --> 00:56:48,118
And stay off the streets. Go, go, go!
886
00:56:53,832 --> 00:56:55,916
Once you complete our task,
887
00:56:55,917 --> 00:56:59,503
your Jewish partners will no longer
have any claim over your company.
888
00:56:59,504 --> 00:57:01,965
And that will be that?
889
00:57:03,466 --> 00:57:06,052
Mm-hmm. Yes.
890
00:57:06,595 --> 00:57:07,595
[COCO] Hmm.
891
00:57:09,639 --> 00:57:14,644
If you don't mind, you said,
"Task." What... What task?
892
00:57:16,605 --> 00:57:17,606
[SIGHS]
893
00:57:20,233 --> 00:57:22,359
[CLEARS THROAT, INHALES SHARPLY]
894
00:57:22,360 --> 00:57:24,571
Mademoiselle. [CLEARS THROAT]
895
00:57:29,242 --> 00:57:35,289
For those of us who lived
through the chaos of war...
896
00:57:35,290 --> 00:57:38,793
- [GUESTS CHATTERING, LAUGHING]
- [MUSIC PLAYING]
897
00:57:46,468 --> 00:57:48,303
[CATHERINE] We don't have much time.
898
00:57:53,141 --> 00:57:55,684
[CHRISTIAN]
... four years
of Nazi occupation...
899
00:57:55,685 --> 00:57:57,520
- [GUESTS CHATTERING, CLAMORING]
- [GUEST GROANS]
900
00:57:59,231 --> 00:58:01,149
... darkest days of our lives.
901
00:58:01,733 --> 00:58:05,904
You are to help end the war
between Germany and Great Britain.
902
00:58:08,865 --> 00:58:10,575
[CHUCKLES] I'm to what?
903
00:58:11,493 --> 00:58:13,328
[CHRISTIAN]
Know the longing...
904
00:58:17,040 --> 00:58:18,374
for survival.
905
00:58:18,375 --> 00:58:19,459
[HAMMER COCKS]
906
00:58:22,420 --> 00:58:24,380
Are you so proud and excited?
907
00:58:24,381 --> 00:58:26,424
[LAUGHS]
908
00:58:27,676 --> 00:58:29,302
How is that possible?
909
00:58:46,278 --> 00:58:47,695
[ENGINE REVS]
910
00:58:47,696 --> 00:58:49,281
You'll come see me tomorrow,
911
00:58:49,906 --> 00:58:52,075
and we'll talk more
about your work at hand.
912
00:58:53,159 --> 00:58:57,622
[GUNFIRE]
913
00:58:59,457 --> 00:59:02,961
[DISTORTED GUESTS LAUGHING]
914
00:59:07,924 --> 00:59:10,593
- [OFFICER] Dior... [SPEAKS GERMAN] Stop.
- [DISTORTED AUDIO STOPS]
915
00:59:10,594 --> 00:59:13,345
You took care of everything
for Herr Schmitt's satisfaction?
916
00:59:13,346 --> 00:59:16,558
Yes, yes. And now I am, uh...
I'm just... I'm going home.
917
00:59:22,397 --> 00:59:24,232
[CHRISTIAN]
Because that's all there is.
918
00:59:26,484 --> 00:59:29,653
The longing for survival.
919
00:59:29,654 --> 00:59:31,363
[CATHERINE] Stop, please! No, no.
920
00:59:31,364 --> 00:59:32,782
- [DOORS CLOSING]
- [TIRES SCREECHING]
921
00:59:39,039 --> 00:59:41,041
For me, creation...
922
00:59:51,259 --> 00:59:54,596
was survival.
923
00:59:59,559 --> 01:00:01,478
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
924
01:00:15,617 --> 01:00:19,537
["(THERE'LL BE BLUEBIRDS OVER)
THE WHITE CLIFFS OF DOVER" PLAYING]
925
01:00:19,538 --> 01:00:24,538
- Synced and corrected by
chamallow -
- www.addic7ed.com -
70673