Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,083 --> 00:00:36,908
Eines Tages wird all dies
endlich in deiner Macht stehen.
2
00:00:37,292 --> 00:00:41,832
M�nner und Frauen werden dann
um ein Wort von dir betteln.
3
00:00:42,125 --> 00:00:43,582
Um eine Geste.
4
00:00:43,833 --> 00:00:48,874
Dich anflehen, um die Kraft,
die du gegen Feinde freisetzen kannst.
5
00:00:52,542 --> 00:00:57,333
Du wirst dann das B�se beherrschen,
und zwar f�r alle Zeiten.
6
00:00:57,750 --> 00:01:01,243
Weil du die Macht des
B�sen selbst sein wirst.
7
00:01:01,375 --> 00:01:03,617
Du, ein unschuldiges Kind.
8
00:01:06,583 --> 00:01:09,246
Und du wirst nur
einen Meister kennen.
9
00:01:09,583 --> 00:01:10,744
Satan!
10
00:01:11,792 --> 00:01:14,250
Dem wir alle Untertan sind.
11
00:01:14,792 --> 00:01:18,911
Und du wirst die
Feuer der H�lle erflehen,
12
00:01:19,542 --> 00:01:21,829
um dieses Land der frommen,
13
00:01:22,125 --> 00:01:26,790
armen selbstgerechten
Heuchler zu vernichten.
14
00:01:28,875 --> 00:01:30,707
Und die Perversion
15
00:01:31,583 --> 00:01:37,739
und Schande der ganzen,
kl�glichen, s�ndigen Menschheit
16
00:01:38,417 --> 00:01:42,787
wird dich n�hren und das
wird dein einziges Credo sein.
17
00:01:47,042 --> 00:01:48,954
Rachel.
18
00:02:01,125 --> 00:02:06,291
Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab.
Imrie, Emo Tab.
19
00:02:06,542 --> 00:02:16,541
Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab.
Imrie, Emo Tab.
20
00:02:20,208 --> 00:02:22,951
Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab.
Imrie, Emo Tab.
21
00:02:23,125 --> 00:02:25,333
Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab.
Imrie, Emo Tab.
22
00:02:27,750 --> 00:02:32,245
TANZ DER HEXEN
TEIL 2
23
00:03:14,667 --> 00:03:17,080
Wohin geht ihr denn alle?
24
00:03:17,417 --> 00:03:19,500
Zur H�lle, Pater!
25
00:04:08,750 --> 00:04:12,118
- Zur H�lle mit ihr!
- Wir holen dich jetzt!
26
00:04:12,458 --> 00:04:17,453
- Nieder mit ihr!
- Die Hexe holen wir uns!
27
00:04:21,167 --> 00:04:22,703
Rachel!
28
00:04:24,417 --> 00:04:26,625
Wir werden es ihr
schon austreiben!
29
00:04:27,958 --> 00:04:29,699
Hexen brennen besonders gut.
30
00:04:29,958 --> 00:04:31,790
Wir werden dich schon holen.
31
00:04:31,958 --> 00:04:33,199
Hexe!
32
00:04:36,750 --> 00:04:39,868
Wir werden sie jagen
bis zur H�lle, die Hexe.
33
00:04:40,125 --> 00:04:43,789
Tut es nicht! Im Namen
Gottes! Ich bitte euch!
34
00:04:44,000 --> 00:04:46,287
Nein, Rachel! Rachel!
35
00:04:46,417 --> 00:04:48,625
Jetzt geht es dir an den Kragen!
36
00:04:49,000 --> 00:04:50,832
Teufel du bist tot!
37
00:04:52,625 --> 00:04:55,663
Geht zur�ck, lasst sie in Frieden!
38
00:05:01,583 --> 00:05:04,655
Der heilige Gott liebt dich.
39
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Du dreckiger Bastard!
40
00:05:08,875 --> 00:05:11,367
Fahre doch zur H�lle!
41
00:05:12,500 --> 00:05:14,036
Du wirst nun sterben.
42
00:05:14,250 --> 00:05:17,869
Sterben! Du
Tochter des Satans!
43
00:05:18,208 --> 00:05:19,665
Du elendes Weib.
44
00:05:20,000 --> 00:05:21,207
Du Hure.
45
00:05:22,125 --> 00:05:24,037
Bastarde!
46
00:05:28,542 --> 00:05:30,374
Bastarde!
47
00:05:31,625 --> 00:05:33,457
Ihr Bastarde!
48
00:05:36,500 --> 00:05:41,120
Gottloses Weib! Gleich
wirst du deine S�nden bereuen!
49
00:05:42,417 --> 00:05:44,204
Ihr denkt wohl,
ihr h�ttet gewonnen
50
00:05:44,417 --> 00:05:46,329
und meint, ich w�re schon besiegt,
51
00:05:46,458 --> 00:05:48,074
ihr elenden Schweine.
52
00:05:48,958 --> 00:05:52,747
Ihr habt euch mit
Satans Hure eingelassen!
53
00:05:53,042 --> 00:05:55,250
Ihr seid verflucht!
54
00:05:55,417 --> 00:05:59,036
Alle von euch und eure Kinder!
55
00:05:59,167 --> 00:06:02,035
Und die, die
noch kommen werden!
56
00:06:05,500 --> 00:06:07,241
Hure!
57
00:06:11,958 --> 00:06:13,915
Du sollst brennen!
58
00:06:16,667 --> 00:06:18,624
Ihr Bastarde!
59
00:06:20,792 --> 00:06:23,580
Ihr seid alle verflucht!
60
00:06:23,958 --> 00:06:25,950
Bastarde!
61
00:06:26,667 --> 00:06:28,158
Helena! Nein!
62
00:06:28,250 --> 00:06:29,457
Nein!
63
00:06:30,583 --> 00:06:33,781
Nein, nein!
Haut endlich ab!
64
00:06:33,917 --> 00:06:35,829
Warum willst du
dieses Weib retten?
65
00:06:35,958 --> 00:06:38,166
Sie ist eine Hexe!
66
00:06:38,292 --> 00:06:41,285
Genug. Weg mit ihm.
67
00:06:41,958 --> 00:06:43,290
Wie konntest du
sie zusehen lassen?
68
00:06:43,542 --> 00:06:45,875
- Rachel.
- Es wird h�chste Zeit,
69
00:06:45,958 --> 00:06:48,416
dass sie den Unterschied
zwischen Gut und B�se lernt.
70
00:06:49,708 --> 00:06:53,998
Herr der Finsternis,
beh�tet mich vor dem Schmerz!
71
00:06:56,625 --> 00:07:02,542
Ich verfluche diese
schwachen und frommen Feiglinge!
72
00:07:04,083 --> 00:07:05,699
Genug jetzt!
73
00:07:29,000 --> 00:07:30,582
Es ist vorbei.
74
00:07:31,500 --> 00:07:35,540
Geht nach Hause und
betet f�r eure Seelen.
75
00:08:35,375 --> 00:08:37,116
Rachel.
76
00:08:39,958 --> 00:08:41,540
Rachel.
77
00:08:50,167 --> 00:08:52,250
Rachel!
78
00:09:16,125 --> 00:09:17,206
Ed.
79
00:09:17,292 --> 00:09:19,909
Ed, bitte drehe dich um.
80
00:09:32,792 --> 00:09:34,624
Hey Leute, wie geht es denn?
81
00:09:38,458 --> 00:09:39,790
Ich habe Hunger.
82
00:09:39,917 --> 00:09:42,125
Wir hatten doch erst
vor einer Stunde etwas.
83
00:09:42,292 --> 00:09:45,660
Leider Gottes bin ich fresss�chtig.
Ich war gerade kotzen.
84
00:09:45,750 --> 00:09:47,662
Wie eklig.
85
00:09:48,792 --> 00:09:50,283
Carol, wo ist dein Bruder?
86
00:09:50,458 --> 00:09:52,120
Er schl�ft zum Gl�ck wie ein Baby.
87
00:09:52,333 --> 00:09:54,950
- Er hatte Schlafprobleme.
- Warum denn?
88
00:09:55,208 --> 00:09:58,497
Seit Vater und Mutters Tod
hatte Ed Schlafprobleme.
89
00:09:58,833 --> 00:10:00,870
Der �rmste konnte
keine Stunde schlafen,
90
00:10:00,958 --> 00:10:02,915
ohne schwei�gebadet aufzuwachen.
91
00:10:03,125 --> 00:10:05,663
Hoffentlich kann er sich
in diesen Ferien erholen.
92
00:10:06,375 --> 00:10:10,198
Allein der Gedanke an Ferien
fem von New York tut uns gut.
93
00:10:10,500 --> 00:10:12,457
Wirklich therapeutisch.
94
00:10:12,708 --> 00:10:15,826
Ich hoffe, dass jetzt mit dem Haus,
zu dem wir fahren, alles okay ist,
95
00:10:16,042 --> 00:10:18,830
Wir machen uns eine
tolle Zeit. Keine Sorge.
96
00:10:19,000 --> 00:10:20,866
Sei froh!
97
00:10:37,250 --> 00:10:40,084
Dad hat dieses Haus
doch niemals erw�hnt.
98
00:10:40,500 --> 00:10:42,457
- Sehr seltsam
- Ich wei�.
99
00:10:42,625 --> 00:10:44,161
Und wie hast du von
dem Haus erfahren?
100
00:10:44,667 --> 00:10:46,374
Sechs Monate nach dem Unfall
101
00:10:46,542 --> 00:10:48,579
erhielten wir vom
Notar alle Dokumente.
102
00:10:48,833 --> 00:10:52,406
Wir fanden einen Pfandbrief f�r
das Haus, der nicht im Testament war.
103
00:10:52,583 --> 00:10:53,994
Klingt echt mysteri�s.
104
00:10:54,167 --> 00:10:55,954
Ich habe hier irgendwo ein Foto.
105
00:10:56,333 --> 00:10:57,323
Hier.
106
00:10:57,417 --> 00:10:59,079
Hey, irre.
Das ist ja fantastisch.
107
00:10:59,250 --> 00:11:00,741
Ja, das war es sicher einmal.
108
00:11:00,833 --> 00:11:03,291
Aber ich bin nicht sicher,
wie es heute aussieht.
109
00:11:03,792 --> 00:11:05,875
Ist ja super.
Wohnt da noch jemand?
110
00:11:06,125 --> 00:11:07,457
Keine Ahnung. Warum?
111
00:11:07,875 --> 00:11:10,037
Weil es so aussieht, als st�nde
ein kleines M�dchen auf dem Balkon.
112
00:11:10,250 --> 00:11:13,038
Nein, die Bude ist
bestimmt seit 50 Jahren unbewohnt.
113
00:11:13,333 --> 00:11:14,665
Lass einmal sehen.
114
00:11:18,083 --> 00:11:19,415
Entschuldigen Sie,
115
00:11:21,458 --> 00:11:22,869
ich bin Pater Clark.
116
00:11:23,083 --> 00:11:24,915
Ich habe euch gerade reden geh�rt.
117
00:11:25,417 --> 00:11:26,407
Darf ich das Bild einmal sehen?
118
00:11:26,542 --> 00:11:28,329
Ja, Pater. Hier bitte.
119
00:11:33,875 --> 00:11:35,741
Das kann doch nicht wahr sein.
120
00:11:37,000 --> 00:11:38,207
Schon wieder?
121
00:11:38,917 --> 00:11:40,453
Und das nach so langer Zeit.
122
00:11:40,708 --> 00:11:43,325
- Hey.
- Ihr m�sst wahnsinnig sein.
123
00:11:44,125 --> 00:11:46,412
Ihr seid jetzt gewarnt.
124
00:11:47,833 --> 00:11:49,199
Hey, was redet der denn da?
125
00:11:49,333 --> 00:11:52,076
Der Typ braucht
wohl einen Priester.
126
00:11:52,333 --> 00:11:54,746
- Er ist doch ein Priester.
- Er tickt nicht ganz richtig.
127
00:11:55,042 --> 00:11:56,374
Ich verstehe nicht, was das soll?
128
00:11:56,542 --> 00:11:59,455
Der muss zu oft
"der Exorzist" gesehen haben.
129
00:11:59,750 --> 00:12:01,286
Der geht mir auf die Nerven.
130
00:12:01,417 --> 00:12:03,079
Keine Panik.
Es bedeutet nichts.
131
00:12:03,250 --> 00:12:04,991
Er ist bestimmt ganz harmlos.
132
00:12:05,208 --> 00:12:07,871
Ja, nur ein ganz
gew�hnlicher Killer, oder?
133
00:12:09,417 --> 00:12:12,410
So, ich gehe und schaue nach Ed.
Wir sehen uns sp�ter.
134
00:12:14,542 --> 00:12:17,330
Drei einsame M�dchen sitzen
in einem Bus nach Nirgendwo
135
00:12:17,500 --> 00:12:19,992
mit einem v�llig irren Priester.
136
00:12:20,167 --> 00:12:21,749
Wann werden sie aussteigen?
137
00:12:21,917 --> 00:12:24,751
N�chste Haltestelle:
Twilight Zone.
138
00:12:51,250 --> 00:12:53,537
Entschuldigung,
darf ich Sie einmal st�ren?
139
00:12:53,833 --> 00:12:55,870
Haben Sie den Priester
aus dem Bus steigen sehen?
140
00:12:56,292 --> 00:12:57,954
Wozu willst du denn einen Priester?
141
00:12:58,083 --> 00:13:00,325
Ich brauche keinen Priester.
Er ist nur nicht mehr im Bus
142
00:13:00,417 --> 00:13:02,659
und ich frage mich,
wann er ausgestiegen ist.
143
00:13:03,458 --> 00:13:05,245
Es ist niemand ausgestiegen.
144
00:13:05,542 --> 00:13:08,125
Sie m�ssen doch wissen,
wann er ausgestiegen ist.
145
00:13:08,292 --> 00:13:11,956
Mein M�dchen, er wird aus dem
Toilettenfenster gesprungen sein.
146
00:13:12,125 --> 00:13:13,491
Ja, vielen Dank.
147
00:13:13,708 --> 00:13:16,951
- Idiot.
- Oder der liebe Gott nahm ihn zu sich.
148
00:13:38,292 --> 00:13:39,658
Kommt schon, Leute.
Bewegung!
149
00:13:39,833 --> 00:13:42,246
Bewegung? Wir bewegen
uns schon die ganze Nacht.
150
00:13:42,875 --> 00:13:44,616
- Ist dir schlecht, Paul?
- Von der Busfahrt.
151
00:13:44,708 --> 00:13:46,415
Ich fahre in
meinem Leben nie wieder Bus.
152
00:13:46,500 --> 00:13:47,957
Und wie kommst du
dann nach New York?
153
00:13:48,083 --> 00:13:51,201
- Vielleicht in einem M�llwagen.
- Wer redet denn vom zur�ck fahren?
154
00:13:52,375 --> 00:13:53,616
Hey!
155
00:13:57,708 --> 00:13:59,449
Hey!
156
00:14:02,833 --> 00:14:04,165
Echt scharf, Mann.
157
00:14:05,000 --> 00:14:07,287
Hallo, ich bin Simona,
deine Cousine.
158
00:14:07,500 --> 00:14:09,207
Hallo, wie geht es dir?
159
00:14:09,917 --> 00:14:11,374
Ich bin Ed und das ist Carol,
meine Schwester.
160
00:14:11,458 --> 00:14:12,665
Guten Tag. Freut mich sehr.
161
00:14:12,750 --> 00:14:13,831
Das hier ist Gloria.
162
00:14:13,917 --> 00:14:16,034
- Hallo.
- Ich bin Virgil.
163
00:14:16,333 --> 00:14:17,540
Paul.
164
00:14:18,917 --> 00:14:20,158
- Hallo, Paul. -Hallo. Simona.
165
00:14:20,500 --> 00:14:23,083
- Hallo, das ist Susan.
- Guten Tag.
166
00:14:23,208 --> 00:14:24,415
Ich bin Ken. Wie geht es?
167
00:14:24,542 --> 00:14:25,658
Gut.
168
00:14:26,042 --> 00:14:28,955
Ed, du siehst besser aus,
als auf dem Foto. Ehrlich.
169
00:14:29,125 --> 00:14:33,039
Oh, gestehe, Ed. Wie viel hast
du bezahlt, damit sie das sagt.
170
00:14:35,958 --> 00:14:37,199
Wie weit ist es zum Haus, Simona?
171
00:14:37,333 --> 00:14:38,665
Ich sch�tze, etwa 40 Meilen.
172
00:14:38,750 --> 00:14:42,073
- 40 Meilen?
- Lasst uns los d�sen.
173
00:14:42,292 --> 00:14:43,908
Ich gehe mit ihr.
174
00:14:50,708 --> 00:14:52,415
Okay, 'mal sehen,
ob ich das verstanden habe.
175
00:14:52,667 --> 00:14:55,080
Unsere Gro�v�ter
waren Vettern, richtig?
176
00:14:55,500 --> 00:14:56,741
Richtig.
177
00:14:58,583 --> 00:15:02,076
Das hei�t, wir sind
keine echten Cousins, richtig?
178
00:15:02,333 --> 00:15:03,619
Genau.
179
00:15:04,250 --> 00:15:05,491
Sch�n.
180
00:15:06,042 --> 00:15:07,954
Warum ist das so wichtig?
181
00:15:09,958 --> 00:15:11,699
Nun, wer wei�.
182
00:15:22,667 --> 00:15:26,081
Mike. Langsam, Mann.
Sonst muss ich kotzen.
183
00:15:26,208 --> 00:15:29,246
Erz�hle das Simona im anderen Wagen.
Ich fahre nur hinterher.
184
00:15:29,917 --> 00:15:31,328
Verdammt, ich muss kotzen.
185
00:15:31,458 --> 00:15:32,665
Schei�e.
186
00:15:33,125 --> 00:15:34,832
W�rst du nur zuhause geblieben.
187
00:15:35,750 --> 00:15:38,163
Du spinnst wohl.
Ich suche das Abenteuer.
188
00:15:38,542 --> 00:15:41,034
F�r dich ist doch schon
ein Hamburger ein Abenteuer.
189
00:15:41,792 --> 00:15:44,705
Lasst doch Paul in Frieden, Virgil.
190
00:15:46,500 --> 00:15:48,366
Fahre rechts ran.
191
00:15:49,208 --> 00:15:51,245
Beeilung!
192
00:16:24,833 --> 00:16:26,745
Was sagt ihr dazu?
193
00:16:28,333 --> 00:16:30,120
Fantastisch, nicht wahr?
194
00:16:30,208 --> 00:16:32,120
Sehen wir es uns
doch einmal an, Freunde.
195
00:16:32,250 --> 00:16:33,582
Ja, wer lebt hier?
196
00:16:33,708 --> 00:16:35,916
Familie Frankenstein?
197
00:16:36,167 --> 00:16:37,703
Was erwartest du
denn blo�? Das Hilton?
198
00:16:37,875 --> 00:16:39,457
Hier gibt es etwas zu tun.
199
00:16:39,583 --> 00:16:42,075
Das einzige, was sich hier
lohnen w�rde, w�re Dynamit.
200
00:16:42,208 --> 00:16:43,870
Oh Gott, hier leben
nicht mal die Ratten.
201
00:16:44,000 --> 00:16:45,992
- Hat er Ratten gesagt?
- Okay, okay.
202
00:16:46,167 --> 00:16:48,784
Wir sind alle m�de
von der Fahrt.
203
00:16:49,333 --> 00:16:51,495
Aber lasst uns die Butterseite sehen,
die Bude hat Potenzial.
204
00:16:51,625 --> 00:16:54,117
Ruft bitte einen Arzt,
er hat Halluzinationen.
205
00:16:54,292 --> 00:16:56,329
Nein, im Emst.
Das Haus ist gut.
206
00:16:56,458 --> 00:16:58,120
Aber bei allen
Geistern und Gespenstern,
207
00:16:58,250 --> 00:17:00,242
wo sollen wir denn schlafen?
208
00:17:00,625 --> 00:17:02,491
Was? Geister und Gespenster?
209
00:17:02,583 --> 00:17:04,199
Kommt, Leute.
210
00:17:04,750 --> 00:17:06,537
Die Bude ist bestimmt
seit Ewigkeiten leer.
211
00:17:06,708 --> 00:17:08,290
Ja, seit �ber 50 Jahren.
212
00:17:08,375 --> 00:17:09,786
Jemand wollte es renovieren,
gab es dann aber auf.
213
00:17:09,875 --> 00:17:12,618
Okay, wir kennen nun die Ruine.
Lasst uns endlich rein gehen.
214
00:17:12,792 --> 00:17:14,954
Paul, das ist das Haus.
215
00:17:15,167 --> 00:17:19,116
Warum tust du das?
Warum qu�lst du mich so?
216
00:17:20,500 --> 00:17:22,457
Keine Sorge, die
falschen W�nde werden fallen
217
00:17:22,542 --> 00:17:24,784
und ein Schloss wird auftauchen.
218
00:17:24,875 --> 00:17:26,537
Lobt den Herrn!
219
00:17:26,667 --> 00:17:28,329
In Ordnung, wenn ihr wollt,
dann geht doch.
220
00:17:28,458 --> 00:17:29,949
In der Stadt ist ein schickes Hotel.
221
00:17:30,167 --> 00:17:32,329
Ja, und zwar geleitet
von Norman Bates.
222
00:17:33,667 --> 00:17:34,953
H�re auf, Paul.
223
00:17:35,208 --> 00:17:36,449
Es ist doch toll hier.
224
00:17:36,583 --> 00:17:38,575
Wir werden eine gute Zeit haben.
225
00:17:38,958 --> 00:17:42,076
- Also los, gehen wir.
- Okay, sicher.
226
00:17:42,375 --> 00:17:43,707
Es gibt hier bestimmt Schlangen.
227
00:17:43,792 --> 00:17:45,829
Schlangen?
Giftige, riesige Schlangen?
228
00:17:45,958 --> 00:17:47,790
Hast du den Schl�ssel?
229
00:18:02,083 --> 00:18:04,245
Schaut, ein Swimmingpool.
230
00:18:04,333 --> 00:18:05,494
Wir k�nnen schwimmen.
231
00:18:05,625 --> 00:18:07,457
Du spinnst wohl,
ich w�rde nicht einmal Paul
232
00:18:07,583 --> 00:18:09,745
in dieser Schei�-Br�he
schwimmen lassen.
233
00:18:16,125 --> 00:18:18,788
- Sieh 'mal.
- Das Haus ist echt super.
234
00:18:19,750 --> 00:18:21,582
Gar nicht schlecht.
Ein K�hlschrank.
235
00:18:21,875 --> 00:18:23,286
Paul, du bist ein Ph�nomen.
236
00:18:23,417 --> 00:18:27,286
Ich h�tte mir denken k�nnen,
dass du nur ans Fressen denkst.
237
00:18:28,458 --> 00:18:31,201
Paul, mache die T�r zu!
238
00:18:37,500 --> 00:18:38,616
Hallo.
239
00:18:39,833 --> 00:18:41,665
Willst du mit mir spielen?
240
00:18:42,875 --> 00:18:45,663
Wie kommst du denn hier her?
Wohnst du in der N�he?
241
00:18:53,583 --> 00:18:54,869
Also gut,
242
00:18:56,542 --> 00:18:57,953
ich spiele mit dir.
243
00:19:00,458 --> 00:19:01,699
Susan!
244
00:19:05,792 --> 00:19:06,828
Wie seltsam.
245
00:19:06,958 --> 00:19:08,415
Susan!
246
00:19:09,208 --> 00:19:10,949
Was suchst du denn da?
247
00:19:12,833 --> 00:19:13,914
Da war ein kleines M�dchen.
248
00:19:14,000 --> 00:19:15,957
Blond und mit
einem wei�en Nachthemd?
249
00:19:16,167 --> 00:19:17,374
Ja, genau.
250
00:19:17,833 --> 00:19:22,032
Sie wollte nur spielen, aber als
sie dich h�rte, ist sie verschwunden.
251
00:19:22,875 --> 00:19:25,083
Nun ja, dann ist
sie eben sch�chtern.
252
00:19:25,542 --> 00:19:27,499
- Wahrscheinlich.
- Komm' mit.
253
00:19:31,292 --> 00:19:34,535
Mann, sieh dir das an.
254
00:19:35,792 --> 00:19:37,658
Wie sch�n.
255
00:19:49,708 --> 00:19:53,952
Oh Gott, einfach toll.
Das ist jetzt mein Zimmer.
256
00:19:54,292 --> 00:19:56,534
Ich muss eine Menge putzen,
aber dann ist es affengeil.
257
00:19:56,625 --> 00:19:57,957
Nein!
258
00:19:59,458 --> 00:20:01,950
Es ist ganz sch�n gef�hrlich.
259
00:20:02,500 --> 00:20:03,786
Die Dielen sind alt und...
260
00:20:04,250 --> 00:20:06,207
Du und Ed geht in
das Zimmer nebenan.
261
00:20:06,458 --> 00:20:09,701
- Aber es gef�llt mir hier.
- Carol, ich bitte dich.
262
00:20:10,125 --> 00:20:13,948
Gut, Simona. Wenn du
unbedingt darauf bestehst. Bitte!
263
00:20:43,917 --> 00:20:47,331
Oh Gott, wenn es nicht besser wird,
halte ich es hier nicht aus.
264
00:20:47,417 --> 00:20:49,158
H�rt euch den Gourmet an.
265
00:20:49,792 --> 00:20:51,374
Prost.
266
00:20:51,542 --> 00:20:53,249
Entschuldigung!
War mit Absicht.
267
00:20:53,500 --> 00:20:57,119
- Ist dir wieder schlecht?
- Klingt ja ein ein Kanonenschuss.
268
00:20:57,333 --> 00:20:59,950
Wollt ihr mal etwas
echt Gruseliges sehen?
269
00:21:00,167 --> 00:21:02,124
H�hnerschei�e.
270
00:21:02,542 --> 00:21:03,532
H�rt zu, Leute.
271
00:21:03,667 --> 00:21:05,158
Warum erz�hlen wir
Simona nicht etwas �ber uns?
272
00:21:05,333 --> 00:21:06,619
Das w�re doch gut, oder?
273
00:21:07,083 --> 00:21:09,325
Okay, wer f�ngt denn an?
Gloria?
274
00:21:09,542 --> 00:21:11,249
Nein, ich m�chte nicht.
275
00:21:11,458 --> 00:21:13,290
- Virgil.
- Nein, nein, nein...
276
00:21:13,417 --> 00:21:15,079
- Ken.
- Nein, nein.
277
00:21:15,333 --> 00:21:18,747
Paul! Paul! Paul! Paul!
278
00:21:18,875 --> 00:21:23,540
Okay,in Ordnung.
Meine Leidenschaft: Essen.
279
00:21:23,750 --> 00:21:26,993
- Wie l�uft es mit den Frauen?
- Aus irgendeinem Grund,
280
00:21:27,167 --> 00:21:28,954
komme ich bei
ihnen nicht so gut an.
281
00:21:29,042 --> 00:21:30,624
Sehr seltsam.
282
00:21:31,042 --> 00:21:33,329
Du isst nicht die richtigen Dinge.
283
00:21:34,042 --> 00:21:36,534
Okay, Fettsack. Warum erz�hlst
du nicht von deinem letzten Date?
284
00:21:36,792 --> 00:21:41,082
Nun, es war echt toll. Bis zum Dessert,
als diese Sch�ssel kam.
285
00:21:42,333 --> 00:21:44,325
Mit Kirschen oben
drauf und Schlagsahne.
286
00:21:44,417 --> 00:21:47,956
Eine tolle Schokoladentorte
und eine Mousse au Chocolat.
287
00:21:48,042 --> 00:21:51,911
Und dann konnte ich mich
einfach nicht mehr beherrschen.
288
00:21:54,042 --> 00:21:55,533
Igitt.
289
00:21:56,167 --> 00:21:57,749
Wie ekelhaft.
290
00:21:58,750 --> 00:22:00,582
Du bist wirklich ein Schwein.
291
00:22:00,667 --> 00:22:03,375
Wenn du so weiter machst,
kommst du in den Stall.
292
00:22:03,500 --> 00:22:04,957
Jetzt bist du dran, Gloria.
293
00:22:05,083 --> 00:22:07,621
Gut. 21 Jahre und
Hautfarbe schwarz.
294
00:22:07,708 --> 00:22:09,415
Ich dachte, du h�ttest
so eine irre Sonnenbr�une.
295
00:22:09,500 --> 00:22:12,868
H�re zu, Paul. Wenn du nicht
gerade kotzt, r�lpst oder furzt,
296
00:22:12,958 --> 00:22:15,792
k�nnte man dich beinahe m�gen.
297
00:22:15,875 --> 00:22:17,662
Nur beinahe.
298
00:22:17,917 --> 00:22:21,035
Egal, jedenfalls bin ich sch�n.
299
00:22:23,083 --> 00:22:24,790
Erz�hle nun du, Simona.
300
00:22:24,958 --> 00:22:25,948
Ja, ja.
301
00:22:26,083 --> 00:22:30,874
Simona! Simona! Simona! Simona!
302
00:22:32,292 --> 00:22:33,828
Ich bin 22.
303
00:22:33,917 --> 00:22:36,079
Ich spreche drei Sprachen.
304
00:22:36,667 --> 00:22:39,034
Ich lebe in einem
Appartement in der Stadt.
305
00:22:39,208 --> 00:22:40,540
Ganz allein.
306
00:22:41,292 --> 00:22:43,124
Und mein Hobby ist...
307
00:22:43,500 --> 00:22:46,618
Also gut.
Ich habe Interesse an Okkultem.
308
00:22:47,917 --> 00:22:49,909
Moment einmal.
Moment.
309
00:22:51,417 --> 00:22:53,374
Was meinst du mit Okkultem?
Doch nicht schwarze Magie?
310
00:22:53,583 --> 00:22:54,824
Nun, so �hnlich.
311
00:22:54,917 --> 00:22:56,954
Ich interessiere
mich f�r andere Welten.
312
00:22:57,042 --> 00:22:58,624
Solche,
313
00:22:58,708 --> 00:23:00,540
die in einer anderen
Dimension existieren.
314
00:23:01,292 --> 00:23:03,375
Holt das Ouija-Brett.
315
00:23:03,542 --> 00:23:05,955
Wir d�sen in den Kosmos.
316
00:23:06,458 --> 00:23:08,950
Hey, lasst doch den Schei�. Okay.
317
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Du hast wohl Schiss.
318
00:23:20,667 --> 00:23:23,250
- Nun los.
- Nun warte es doch ab.
319
00:23:35,417 --> 00:23:37,579
Ich will tanzen.
320
00:23:42,500 --> 00:23:44,583
Ja, weiter so!
321
00:23:52,083 --> 00:23:54,166
Runter mit dem Fetzen!
322
00:23:55,125 --> 00:23:56,616
Ja!
323
00:23:58,958 --> 00:24:01,450
Jetzt geht es los, Jungs.
324
00:24:04,083 --> 00:24:05,870
Nicht dr�ngeln.
325
00:24:07,208 --> 00:24:09,200
Ja, ja! Super!
326
00:24:11,500 --> 00:24:12,957
Finger weg.
327
00:24:23,875 --> 00:24:25,707
Jetzt reicht es.
Schluss damit!
328
00:24:26,292 --> 00:24:29,581
Nun lass sie doch!
Das tut doch keinem weh.
329
00:24:35,042 --> 00:24:37,659
Nun Jungs, gef�llt es euch?
330
00:24:44,542 --> 00:24:45,658
Ja!
331
00:24:46,875 --> 00:24:48,958
Was f�r eine
scharfe Show von dir.
332
00:24:50,750 --> 00:24:52,491
Also, was sagt ihr dazu?
333
00:24:52,708 --> 00:24:55,325
Ja! meine Sch�ne,
du bist fabelhaft.
334
00:24:56,083 --> 00:24:57,290
Ja!
335
00:25:00,875 --> 00:25:03,083
H�r' auf damit!
Der Spa� ist beendet.
336
00:25:03,208 --> 00:25:05,200
Lass mich! Nein!
337
00:25:05,375 --> 00:25:07,162
Zieht euch doch selbst aus,
ihr Idioten.
338
00:25:07,250 --> 00:25:08,707
Bye bye.
339
00:25:10,542 --> 00:25:13,410
Dann viel Spa�
euch zwei beiden!
340
00:25:15,083 --> 00:25:18,622
Okay, Leute. R�umen wir
auf und gehen schlafen.
341
00:25:19,208 --> 00:25:21,120
Gut, ich habe schon oft vom
Relaxen nach dem Essen getr�umt,
342
00:25:21,292 --> 00:25:22,908
wenn die Sklaven aufr�umen.
343
00:25:23,083 --> 00:25:25,575
Dann fang gleich an, Dicker.
344
00:25:26,250 --> 00:25:28,037
Hat jemand noch Probleme
mit der Schlafordnung?
345
00:25:28,208 --> 00:25:29,289
Wer schl�ft mit mir?
346
00:25:29,417 --> 00:25:31,124
Der Wolf und die sieben Gei�lein.
347
00:25:31,375 --> 00:25:34,243
- Du schl�fst am besten mir dir.
- Und wenn ich Angst kriege?
348
00:25:34,417 --> 00:25:38,457
Niemand will mit dir bumsen, Paul.
Nicht einmal ein Geist.
349
00:26:47,167 --> 00:26:48,658
Was ist passiert?
350
00:26:48,750 --> 00:26:50,366
Hattest du einen Albtraum?
351
00:26:51,250 --> 00:26:53,537
Ed, bist du sicher,
dass du hier bleiben willst.
352
00:26:53,917 --> 00:26:55,704
Ja klar, warum nicht?
353
00:26:56,167 --> 00:26:59,911
Ich mag es nicht.
Ich mag dieses Haus nicht.
354
00:27:00,458 --> 00:27:02,040
Was gef�llt dir daran nicht?
355
00:27:02,333 --> 00:27:04,541
Alles. Die Atmosph�re.
356
00:27:05,042 --> 00:27:08,740
Ich wei� nicht. Simona,
die ist doch irgendwie seltsam.
357
00:27:09,250 --> 00:27:10,411
Ja?
358
00:27:10,542 --> 00:27:12,283
Ich finde sie sehr interessant.
359
00:27:12,458 --> 00:27:15,906
Sie ist hinter dir her,
was ich nicht normal finde.
360
00:27:16,375 --> 00:27:17,707
Wir sind nicht blutsverwandt.
361
00:27:17,917 --> 00:27:20,079
- Aber trotzdem.
- Komm schon, Carol.
362
00:27:20,292 --> 00:27:23,000
Simona ist okay,
gib ihr eine Chance.
363
00:27:23,667 --> 00:27:26,034
Ja okay, Gute Nacht.
364
00:27:26,250 --> 00:27:27,912
Und jetzt schlafen wir.
365
00:27:29,333 --> 00:27:30,915
Gute Nacht.
366
00:27:39,042 --> 00:27:40,829
- Hast du das geh�rt?
- Was?
367
00:27:41,333 --> 00:27:43,825
Das ist nur mein Liebesmuskel,
der sich da regt.
368
00:27:43,958 --> 00:27:46,245
Nein, ich meine es emst.
Ich dachte, ich h�tte etwas geh�rt.
369
00:27:46,375 --> 00:27:47,957
Komm schon, Sue,
da ist nichts.
370
00:27:48,333 --> 00:27:49,869
Was ist denn los?
371
00:27:51,833 --> 00:27:53,449
Du wei�t, wie scharf
du mich gemacht hast,
372
00:27:54,042 --> 00:27:56,329
als ich dir beim Tanzen zusah.
373
00:27:56,917 --> 00:28:00,661
Tut mir leid. Ich f�hle
mich echt komisch hier.
374
00:28:00,875 --> 00:28:02,912
- Merkst du das nicht?
- Ja, merke ich.
375
00:28:03,042 --> 00:28:07,207
Mike, es tut mir leid.
Ich bin nicht in Stimmung, okay?
376
00:28:07,333 --> 00:28:08,699
Gute Nacht.
377
00:28:35,875 --> 00:28:38,583
Ach, du bist es. Du hast
mich vielleicht erschreckt.
378
00:28:41,042 --> 00:28:42,533
Ist irgend etwas?
379
00:28:43,750 --> 00:28:46,242
Nein! Nein!
380
00:30:29,042 --> 00:30:31,750
F�R UNBEFUGTE KEIN EINTRITT.
DRAUSSEN BLEIBEN.
381
00:31:36,625 --> 00:31:37,786
Tolles Fr�hst�ck.
382
00:31:37,917 --> 00:31:39,158
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
383
00:31:39,250 --> 00:31:41,788
Will noch jemand Kaffee,
oder wollt ihr lieber Tee?
384
00:31:42,042 --> 00:31:44,159
Erz�hle mir blo� nicht,
dass du das alles gemacht hast.
385
00:31:44,292 --> 00:31:46,579
Soll das ein Scherz sein?
Ich esse es nur.
386
00:31:46,667 --> 00:31:48,829
- Wer war es dann?
- Ich war es.
387
00:31:49,167 --> 00:31:50,248
Guten Morgen.
388
00:31:50,333 --> 00:31:51,323
- Danke.
- Guten Morgen, Simona.
389
00:31:51,417 --> 00:31:52,749
Danke, Simona.
390
00:31:53,417 --> 00:31:55,329
Es gibt noch Eier,
wenn ihr wollt.
391
00:31:55,958 --> 00:31:57,790
- Ja, geme.
- Prima.
392
00:31:58,500 --> 00:32:00,366
Vielen Dank, Simona.
393
00:32:00,625 --> 00:32:02,912
- Kaffee?
- Danke.
394
00:32:03,167 --> 00:32:05,534
- Milch und Zucker?
- Ja.
395
00:32:05,792 --> 00:32:09,411
- Milch und Zucker.
- Du schaust, als w�re ich ein Alien.
396
00:32:09,542 --> 00:32:11,579
Ich stehe meistens fr�h auf.
397
00:32:12,500 --> 00:32:15,618
- Gib mir bitte den Zucker.
- Die Eier sind spitze.
398
00:32:33,833 --> 00:32:34,949
Salve.
399
00:32:35,167 --> 00:32:36,954
- Auch schon auf?
- Ich kann es nicht glauben,
400
00:32:37,083 --> 00:32:39,700
ich bin im intemationalen
Pfannkuchen Haus aufgewacht.
401
00:32:39,792 --> 00:32:41,624
Das war Simona.
402
00:32:41,958 --> 00:32:43,324
Nun im ernst, Paul.
403
00:32:43,417 --> 00:32:46,660
Gibt es f�r dich etwas
wichtigeres als Essen?
404
00:32:47,000 --> 00:32:49,743
Essen ist die tollste Sache im Leben,
wenn man die Hosen an hat.
405
00:32:50,208 --> 00:32:52,541
Du hast sie doch
immer an, Fettsack.
406
00:32:53,958 --> 00:32:55,995
Ja, sie passen nur nicht mehr.
407
00:32:56,792 --> 00:32:58,408
Dort r�ber.
408
00:33:01,125 --> 00:33:02,332
Warte. Warte.
409
00:33:02,458 --> 00:33:04,700
Seht euch das an.
410
00:33:04,958 --> 00:33:06,824
- Da.
- Hey, was machst du da?
411
00:33:07,417 --> 00:33:08,407
Es ist ekelhaft.
412
00:33:08,583 --> 00:33:12,076
Es ist gro�artig.
Es passt zum Rest des Hauses.
413
00:33:12,250 --> 00:33:14,116
Du solltest lieber die
Originalfarbe nehmen. Wei�, bitte.
414
00:33:14,292 --> 00:33:15,783
- So wei�, wie der?
- Nein, also...
415
00:33:15,917 --> 00:33:17,579
Bravo! Bravo!
416
00:33:17,750 --> 00:33:19,833
Gut so! Bravo.
417
00:33:20,000 --> 00:33:22,583
- Was f�r ein h�sslicher Arsch.
- Ja.
418
00:35:26,333 --> 00:35:27,790
Was ist passiert?
419
00:35:34,458 --> 00:35:36,575
Es ist nur ein altes Familienportrait.
420
00:35:37,292 --> 00:35:40,490
Also diese Karte steht
f�r Jugend und Unschuld.
421
00:35:40,625 --> 00:35:42,161
Und was hei�t das?
422
00:35:43,042 --> 00:35:44,499
Vielleicht ein Kind.
423
00:35:45,292 --> 00:35:46,373
Ich wei� es nicht.
424
00:35:46,458 --> 00:35:47,824
Die Karten sind verwirrend.
425
00:35:48,042 --> 00:35:51,831
Hier ist die Unschuld,
aber die Karte dar�ber ist das B�se.
426
00:35:53,792 --> 00:35:55,909
Es ist alles widerspr�chlich.
427
00:35:58,167 --> 00:36:01,456
Aber alles h�ngt mit
dieser Karte zusammen.
428
00:36:01,792 --> 00:36:03,203
Der Turm.
429
00:36:04,250 --> 00:36:05,661
Das ist vielleicht dieses Haus.
430
00:36:05,875 --> 00:36:07,707
Was siehst du noch?
431
00:36:14,833 --> 00:36:16,699
Ich sehe keine
m�nnlichen Figuren.
432
00:36:17,000 --> 00:36:18,332
Nur Frauen.
433
00:36:22,542 --> 00:36:24,033
Und das B�se.
434
00:36:24,875 --> 00:36:27,208
Das B�se hat
mit dem Haus zu tun.
435
00:36:27,958 --> 00:36:29,199
Und mit uns,
436
00:36:29,583 --> 00:36:31,870
weil wir nun ein
Teil von dem Haus sind.
437
00:36:32,917 --> 00:36:34,328
Das klingt doch schrill.
438
00:36:34,542 --> 00:36:37,080
Was zum Teufel
sind das f�r Ferien?
439
00:37:28,583 --> 00:37:30,165
Wie lange bist du schon hier?
440
00:37:30,708 --> 00:37:32,119
Ich habe dir beim
schlafen zugesehen.
441
00:37:32,375 --> 00:37:34,287
Du bist sch�n, wenn du schl�fst.
442
00:37:35,333 --> 00:37:37,245
Aber woher kommst du blo�?
443
00:37:38,167 --> 00:37:40,079
Gehst du mit mir spielen?
444
00:37:40,333 --> 00:37:41,449
Bitte.
445
00:37:41,583 --> 00:37:44,496
Also gut,
was f�r ein Spiel ist es?
446
00:37:45,792 --> 00:37:48,455
Ein Spiel ist es nicht.
447
00:38:22,625 --> 00:38:23,741
Mir gef�llt es auf dem Land.
448
00:38:23,833 --> 00:38:25,119
Die Stille ist man gar nicht gewohnt.
449
00:38:25,375 --> 00:38:27,958
Das stimmt. Von der Luft
bekomme ich riesigen Kohldampf.
450
00:38:28,083 --> 00:38:30,541
Vielleicht haut dir
Gloria ein Ei in die Pfanne.
451
00:38:30,625 --> 00:38:31,741
Das w�re nat�rlich gro�artig.
452
00:38:31,833 --> 00:38:34,120
Das kann ich mir vorstellen.
453
00:38:34,250 --> 00:38:36,913
- Geht es dir jetzt besser?
- Ja.
454
00:38:37,375 --> 00:38:39,116
- Gut.
- Susan.
455
00:38:40,250 --> 00:38:42,537
- Susan.
- Was ist?
456
00:38:42,708 --> 00:38:44,165
Ich denke, es ist besser,
457
00:38:44,375 --> 00:38:45,786
wenn wir von hier weg gehen.
458
00:38:46,125 --> 00:38:47,741
Wovon redest du �berhaupt?
459
00:38:48,542 --> 00:38:50,909
Ich rede davon, diesen
Schei� Ort zu verlassen.
460
00:38:52,500 --> 00:38:53,832
Meine Sachen sind schon fertig.
461
00:38:53,917 --> 00:38:55,249
Ich werde dir schnell
beim Packen helfen, okay?
462
00:38:55,417 --> 00:38:58,160
Seit wann entscheidest du,
was ich tun soll?
463
00:38:59,542 --> 00:39:02,034
- Nun, ich dachte, du...
- Du denkst zu viel.
464
00:39:02,333 --> 00:39:05,872
Ich habe nicht die Absicht,
zu gehen. Geh' doch allein.
465
00:39:09,500 --> 00:39:12,538
Ich wei�, dass es dir in
letzter Zeit nicht besonders gut geht.
466
00:39:12,625 --> 00:39:14,958
- Stress und Schei�e...
- Ich gehe hier nicht weg, verstanden?
467
00:39:15,125 --> 00:39:17,492
- Also verpiss dich.
- Also gut!
468
00:39:18,542 --> 00:39:22,081
Was immer du sagst.
Idiotin, Schei�e...
469
00:39:23,667 --> 00:39:24,953
Es war mir ein Vergn�gen, Leute.
470
00:39:25,042 --> 00:39:27,250
Habt viel Spa� in
eurem Mausoleum.
471
00:39:32,083 --> 00:39:34,450
Ich denke, du bist zu
weit gegangen, Susan.
472
00:39:35,667 --> 00:39:36,953
Verdammt,
gibt es hier jemanden,
473
00:39:37,042 --> 00:39:38,783
der sich um seine
eigenen Sachen k�mmert?
474
00:39:38,875 --> 00:39:41,242
Kann man hier nicht
sein eigener Herr sein?
475
00:40:02,167 --> 00:40:03,658
Oh, Mann!
476
00:40:04,500 --> 00:40:05,707
Susan.
477
00:40:07,875 --> 00:40:09,741
Jetzt kommst du doch mit?
478
00:40:18,417 --> 00:40:21,080
Was sollte das?
Was war denn los mit dir?
479
00:40:21,292 --> 00:40:22,828
Ein Witz, oder?
480
00:42:10,208 --> 00:42:12,120
- Hallo.
- Hi.
481
00:42:12,333 --> 00:42:14,120
Das ist der Moment.
482
00:42:15,917 --> 00:42:17,374
Jetzt gleich.
483
00:42:27,917 --> 00:42:29,374
Paul?
484
00:42:29,667 --> 00:42:31,374
Gloria, was zum Teufel...
485
00:42:31,875 --> 00:42:33,332
Okay, du hast mich ertappt.
486
00:42:33,458 --> 00:42:35,916
Was machst du denn,
wenn du scharf bist?
487
00:42:36,208 --> 00:42:39,406
Ich denke, du bist
gar nicht so �bel.
488
00:42:39,750 --> 00:42:42,618
So etwa wie rohe Kl��e.
489
00:42:42,875 --> 00:42:44,366
Lass mich, Gloria.
490
00:42:44,750 --> 00:42:47,458
Ich wollte schon immer
'mal einen Rothaarigen.
491
00:42:47,708 --> 00:42:49,995
Nun, wie w�re es, Paul?
492
00:42:51,125 --> 00:42:52,741
Willst du mit mir schlafen?
493
00:42:53,042 --> 00:42:54,749
Soll das eine Fangfrage sein?
494
00:42:54,833 --> 00:42:56,244
Ich wei�. Alles klar.
Es ist ein Scherz.
495
00:42:56,417 --> 00:42:58,625
Jeden Moment springen
alle aus ihrem Versteck.
496
00:42:58,917 --> 00:43:01,409
Wo ist die Kamera?
Sie ist nicht da?
497
00:43:01,792 --> 00:43:03,124
Wo ist der Showmaster?
498
00:43:03,292 --> 00:43:05,158
Entspanne dich, bitte.
499
00:43:05,500 --> 00:43:07,116
Also wie w�re es?
500
00:43:07,333 --> 00:43:11,247
Soll ich dich f�ttern?
Soll ich es dir in den Mund stecken?
501
00:43:14,958 --> 00:43:19,658
Ich wollte schon immer einen
gro�en, starken Kerl wie dich.
502
00:43:36,792 --> 00:43:39,751
Vielleicht kriegst du es so runter.
503
00:43:49,792 --> 00:43:52,284
Ich werde es f�r
dich warm machen.
504
00:43:58,500 --> 00:44:00,537
Friss, du Schwein!
505
00:44:05,375 --> 00:44:07,367
Du bist ein gro�es Schwein, Paul.
506
00:44:09,083 --> 00:44:11,370
Und Schweine werden geschlachtet!
507
00:44:43,583 --> 00:44:45,916
Hey, was ist denn
nur mit dem Licht los?
508
00:44:46,042 --> 00:44:47,704
Kommt schon,
tut mir das nicht an.
509
00:44:47,833 --> 00:44:49,574
Das kann doch
nicht wahr sein.
510
00:45:23,750 --> 00:45:25,958
Siehst du? Schon erledigt.
511
00:45:34,042 --> 00:45:35,453
- Ed?
- Ja.
512
00:45:37,125 --> 00:45:38,787
Wie ist es passiert?
513
00:45:39,042 --> 00:45:41,455
Ich meine den Unfall
mit deinen Eltem.
514
00:45:42,917 --> 00:45:46,490
Es tut mir leid. Wenn du nicht
dar�ber reden willst, ist es okay.
515
00:45:49,083 --> 00:45:51,245
Es war gar kein Unfall.
516
00:45:53,250 --> 00:45:56,163
Sie kamen eines Nachts von
einer Party und wurden get�tet.
517
00:45:56,958 --> 00:45:59,245
Und mein Vater, der
dummerweise nachtblind war,
518
00:45:59,458 --> 00:46:01,290
befand sich auf dem Fahrersitz.
519
00:46:01,542 --> 00:46:04,501
Wenn er nachtblind war, konnte er
doch in der Dunkelheit nicht fahren.
520
00:46:04,625 --> 00:46:07,538
Ja, die Autopsie hat ergeben,
dass er Alkohol im Blut hatte.
521
00:46:08,000 --> 00:46:11,289
Jedermann wusste, dass er nicht trank.
Das war das Verr�ckte daran.
522
00:46:12,375 --> 00:46:15,664
K�nnte es sein, dass jemand
deinen Eltem B�ses wollte?
523
00:46:16,708 --> 00:46:18,244
Ausgeschlossen.
524
00:46:20,583 --> 00:46:22,370
Und das Haus?
525
00:46:22,625 --> 00:46:24,161
Warum bist du denn hier?
526
00:46:24,292 --> 00:46:25,624
Keine Ahnung.
527
00:46:26,042 --> 00:46:28,785
Da ist etwas mit dem Haus,
was mich anzieht.
528
00:46:29,458 --> 00:46:31,871
Vielleicht, weil mein
Vater hier gezeugt wurde.
529
00:46:33,625 --> 00:46:36,242
In einem Haus,
das er niemals sah?
530
00:46:36,583 --> 00:46:37,699
Ja.
531
00:46:38,458 --> 00:46:40,791
Mein Gro�vater wollte
seinen Sohn unbedingt
532
00:46:40,917 --> 00:46:42,624
in New York gro�ziehen
und deshalb lebten sie dort.
533
00:46:42,708 --> 00:46:45,780
- Du scheinst dar�ber zu wissen.
- Mein Vater erz�hlte mir davon.
534
00:46:45,875 --> 00:46:47,241
Vor seinem Tod.
535
00:46:47,708 --> 00:46:49,916
Er erw�hnte auch das M�dchen.
536
00:46:50,542 --> 00:46:51,532
Welches M�dchen?
537
00:46:51,625 --> 00:46:53,742
Die Kleine auf dem Bild,
welches Gloria sich ansah.
538
00:46:54,625 --> 00:46:56,412
Ihr Name war Rachel.
539
00:46:56,917 --> 00:46:58,624
Sie war deine Tante.
540
00:46:59,500 --> 00:47:00,741
Was?
541
00:47:00,958 --> 00:47:02,165
Meine Tante?
542
00:47:02,583 --> 00:47:04,620
Mein Vater hatte eine Schwester?
543
00:47:06,375 --> 00:47:09,288
Ja, aber sie
nahm sich das Leben.
544
00:47:10,708 --> 00:47:12,870
Es geschah in der Nacht,
als ihre Gouvernante Helena umkam.
545
00:47:12,958 --> 00:47:14,244
Das war die andere
Frau auf dem Bild.
546
00:47:14,333 --> 00:47:15,369
Ja.
547
00:47:15,458 --> 00:47:18,075
Die Dorfbewohner dachten,
sie sei eine Hexe.
548
00:47:18,375 --> 00:47:20,958
Sie verbrannten sie im
Vorgarten dieses Hauses.
549
00:47:21,125 --> 00:47:22,286
Oh, mein Gott.
550
00:47:22,500 --> 00:47:26,244
Die Leute glaubten, der Geist
des M�dchens w�re noch im Haus.
551
00:47:26,958 --> 00:47:29,325
Sie suchten nach
ihrer verlorenen Unschuld.
552
00:47:30,958 --> 00:47:34,076
Niemand hat je mit ihr gespielt,
sie starb so jung.
553
00:47:34,625 --> 00:47:37,914
Und so sucht sie nach
einem Spielgef�hrten.
554
00:47:39,583 --> 00:47:40,744
Gott.
555
00:47:43,167 --> 00:47:45,750
- Ist das traurig.
- Nein, fasse mich nicht an.
556
00:47:46,375 --> 00:47:49,288
Es ist gef�hrlich und ich
sage es dir zu deinem Schutz.
557
00:47:49,458 --> 00:47:50,744
Fasse mich nicht an!
558
00:47:51,625 --> 00:47:53,287
Simona, warte!
559
00:47:53,375 --> 00:47:54,661
Wo gehst du hin?
560
00:47:55,750 --> 00:47:57,241
Simona?
561
00:48:07,667 --> 00:48:09,203
Es tut mir leid. Ed.
562
00:48:10,625 --> 00:48:13,914
Lass es. Bedr�nge mich
nicht und es wird gut, verstanden?
563
00:48:14,792 --> 00:48:16,374
Aber Simona...
564
00:48:16,917 --> 00:48:18,078
Nein.
565
00:48:19,500 --> 00:48:20,832
Es ist sp�t.
566
00:48:21,708 --> 00:48:23,324
Ich gehe jetzt ins Bett.
567
00:48:25,125 --> 00:48:26,707
Okay, wie du willst.
568
00:48:29,958 --> 00:48:31,950
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
569
00:48:56,542 --> 00:48:59,080
Wei�t du, es war doch eine gute Idee,
hier her zu fahren.
570
00:49:00,208 --> 00:49:01,790
Ja, das stimmt.
571
00:49:11,208 --> 00:49:13,575
- Was zum Teufel ist das?
- Keine Ahnung.
572
00:49:13,958 --> 00:49:14,948
Oh, Gott.
573
00:49:16,833 --> 00:49:18,199
Lass uns gehen.
574
00:49:31,542 --> 00:49:33,499
Seht, was ich hier mache.
575
00:49:33,708 --> 00:49:35,324
Virgil, du Arschloch.
Sei bitte kein Idiot.
576
00:49:35,417 --> 00:49:37,625
Du machst zu viel Krach.
577
00:49:37,750 --> 00:49:40,618
Ja und, Mann? Denkst du,
ich wecke die Toten auf?
578
00:49:43,708 --> 00:49:45,119
Der ist doch besoffen.
579
00:49:45,208 --> 00:49:47,541
Wir finden ihn Morgen
bestimmt schlafend hinter dem Steuer.
580
00:49:51,167 --> 00:49:55,741
Jetzt fahren wir mit dem
Trecker durch die finstere Nacht
581
00:49:55,958 --> 00:49:58,951
Jawohl, durch die Nacht
582
00:50:00,542 --> 00:50:02,534
- Susan.
- Entschuldigung.
583
00:50:03,042 --> 00:50:04,328
St�re ich dich etwa?
584
00:50:05,042 --> 00:50:06,374
Nein, gar nicht.
Was m�chtest du denn?
585
00:50:06,458 --> 00:50:08,700
Nun, lass mich einmal sehen.
586
00:50:11,375 --> 00:50:13,332
Hey, hey.
587
00:50:13,708 --> 00:50:14,994
Nun 'mal langsam.
588
00:50:15,250 --> 00:50:16,707
Einen Moment.
589
00:50:17,125 --> 00:50:18,491
Susan, was soll das denn?
590
00:50:18,625 --> 00:50:20,241
Das geht nicht.
591
00:50:20,875 --> 00:50:23,788
Du bist Mikes Freundin!
592
00:51:20,833 --> 00:51:23,746
Nein, ich will dich nicht!
593
00:51:28,708 --> 00:51:29,824
Nein.
594
00:54:24,625 --> 00:54:26,457
Ich habe diesen Brief
hinterlassen, damit das B�se
595
00:54:26,583 --> 00:54:29,371
sich nicht wieder von
den Ungl�cklichen ern�hrt,
596
00:54:29,500 --> 00:54:31,412
die an diesen
verfluchten Ort kommen.
597
00:54:31,833 --> 00:54:33,790
Die Anh�nger des
Kultes benutzen diesen Ort
598
00:54:33,917 --> 00:54:36,330
f�r ihre heidnischen
und d�monischen Riten.
599
00:54:36,542 --> 00:54:39,956
Pater Matthew versuchte
durch Teufelsaustreibung
600
00:54:40,083 --> 00:54:42,791
diesen b�sen Fluch abzuwenden.
601
00:54:43,125 --> 00:54:47,825
Der Altar wurde entweiht und
zu einem Opferstein gemacht.
602
00:54:54,875 --> 00:54:57,492
Hey, gehe aus dem Weg.
Geh' zur Seite!
603
00:55:00,792 --> 00:55:02,033
Geh' da weg!
604
00:55:02,125 --> 00:55:05,323
Ich ergreife die Flucht
vor dieser Scheu�lichkeit.
605
00:55:06,542 --> 00:55:07,874
Gehe doch aus dem Weg!
606
00:55:08,042 --> 00:55:10,455
Nein, nein!
607
00:55:23,125 --> 00:55:26,118
Zumindest erhoffe ich das.
608
00:55:58,542 --> 00:56:00,124
Oh Gott, es tut mir so leid.
609
00:56:00,292 --> 00:56:02,534
Virgil, wo liegt
das Problem heute?
610
00:56:03,125 --> 00:56:04,115
Im Garten.
611
00:56:04,208 --> 00:56:05,870
Auf dem Traktor.
612
00:56:06,125 --> 00:56:10,870
Dieses M�dchen. Oh Gott,
ich habe sie get�tet.
613
00:56:11,042 --> 00:56:12,829
Aber dann war sie nicht mehr da.
614
00:56:13,000 --> 00:56:14,536
- Sie war verschwunden.
- H�r zu,
615
00:56:14,625 --> 00:56:17,288
beruhige dich und sage uns,
was passiert ist.
616
00:56:22,042 --> 00:56:24,125
M�chtest du mit mir spielen?
617
00:56:24,417 --> 00:56:25,749
Bitte.
618
00:56:29,250 --> 00:56:30,741
Direkt vor dir, als du
die bl�de Idee hattest,
619
00:56:30,833 --> 00:56:31,914
mit dem Traktor den Rasen zu m�hen?
620
00:56:32,000 --> 00:56:34,708
Ja, irgendwie ist
sie verschwunden.
621
00:56:35,417 --> 00:56:37,579
Sie muss unter den
Pflug gest�rzt sein.
622
00:56:39,333 --> 00:56:41,541
Ich h�rte nur diesen Ton.
623
00:56:42,250 --> 00:56:45,573
Als ich unter den Traktor sah,
war da nichts. Gar nichts.
624
00:56:46,167 --> 00:56:47,578
Kein Blut.
625
00:56:47,958 --> 00:56:49,290
Kein M�dchen.
626
00:56:49,500 --> 00:56:50,832
Nichts zu sehen, nichts.
627
00:56:57,583 --> 00:57:00,121
Warum willst du denn
nicht mit mir spielen?
628
00:57:04,292 --> 00:57:07,205
- Virgil.
- Was ist?
629
00:57:07,458 --> 00:57:10,121
Wie viel Biere hast du
Heute getrunken, du Idiot?
630
00:57:10,500 --> 00:57:13,038
Ich bin nicht betrunken,
so glaubt mir doch!
631
00:57:13,208 --> 00:57:14,949
Ist gut, beruhige dich.
632
00:57:16,875 --> 00:57:20,789
Ich mag dich nicht,
weil du eine b�se Frau bist.
633
00:57:23,167 --> 00:57:25,284
Sehr, sehr b�se.
634
00:57:50,917 --> 00:57:53,284
- Hey, was war das?
- Mein Gott.
635
00:58:07,375 --> 00:58:09,241
Es kam ungef�hr von dort.
636
00:58:26,417 --> 00:58:27,624
Hier ist es unheimlich.
637
00:58:27,792 --> 00:58:29,124
Was ist das nur?
638
00:58:40,417 --> 00:58:42,329
Oh Gott, komm'
fasse mit an, schnell!
639
00:58:49,042 --> 00:58:51,455
- Der Brief.
- Sie will uns etwas sagen.
640
00:58:51,750 --> 00:58:54,242
Da ist ein Brief. Ich...
641
00:58:55,375 --> 00:58:58,118
Und in dem Jeep ist ein Gewehr.
642
00:58:59,583 --> 00:59:01,119
Ein Gewehr.
643
00:59:12,958 --> 00:59:14,574
Sie ist tot.
644
00:59:15,333 --> 00:59:16,915
Was wollte sie uns sagen?
645
00:59:17,292 --> 00:59:19,625
Sie sagte etwas von
einem Brief und einem Gewehr.
646
00:59:20,958 --> 00:59:22,824
Da, seht doch!
647
00:59:28,208 --> 00:59:29,870
Wir hauen ab, so schnell es geht.
648
00:59:30,083 --> 00:59:32,166
Wir k�nnen doch
Simona nicht hier lassen.
649
00:59:32,417 --> 00:59:34,079
Wir k�nnen nichts mehr tun.
Wir m�ssen gehen.
650
00:59:34,208 --> 00:59:37,406
Ed, Paul, wo sind die anderen?
651
00:59:37,625 --> 00:59:39,491
- Kommt, beeilt euch.
- Oh, mein Gott.
652
00:59:40,042 --> 00:59:41,283
- Wir gehen!
- Bitte.
653
00:59:41,417 --> 00:59:43,704
Los, Schatz.
Wir m�ssen gehen.
654
01:00:00,042 --> 01:00:02,750
- Wo sind die anderen?
- Wo sind denn Ed und Paul?
655
01:00:02,917 --> 01:00:06,115
Was ist denn los mit euch?
Was soll die Aufregung?
656
01:00:06,250 --> 01:00:08,458
Simona ist tot.
657
01:00:09,750 --> 01:00:11,457
Tot, versteht ihr endlich?
658
01:00:11,792 --> 01:00:13,909
Wo sind Ed und Paul?
659
01:00:14,250 --> 01:00:16,833
Als ich Paul vorhin sah,
war er in der K�che.
660
01:00:16,958 --> 01:00:19,996
Ed ist wahrscheinlich bei
ihm und raucht wie ein Schlot.
661
01:00:21,333 --> 01:00:24,076
Der Priester! Wir
m�ssen den Priester finden.
662
01:00:24,250 --> 01:00:26,788
- Wovon redest du blo�?
- Was soll der Priester?
663
01:00:26,958 --> 01:00:29,120
Ich habe genug von diesen
Geschichten und diesem Haus.
664
01:00:29,208 --> 01:00:31,791
- Ich will abhauen.
- Langsam, Virgil. Du drehst sonst durch.
665
01:00:32,208 --> 01:00:33,415
Genau davor habe ich Angst.
666
01:00:33,625 --> 01:00:37,414
Er hat Recht, Ken. Simona ist
tot und ich habe Angst, okay?
667
01:00:37,500 --> 01:00:39,036
Ihr bleibt so lange hier,
bis ich zur�ck bin.
668
01:00:39,208 --> 01:00:41,040
Ich will hier raus! Jetzt gleich!
669
01:00:41,125 --> 01:00:44,289
Tue, was ich dir sage.
Sollen die M�dels allein bleiben?
670
01:00:44,458 --> 01:00:45,448
Nun gut.
671
01:00:46,000 --> 01:00:47,866
Okay, aber beeile dich.
672
01:00:48,208 --> 01:00:50,700
Ganz egal, was du sagst,
ich komme mit.
673
01:00:50,875 --> 01:00:53,117
Okay. dann komme.
674
01:01:07,375 --> 01:01:10,243
Dieser Priester, wieso denkst
du denn, dass er noch lebt?
675
01:01:10,458 --> 01:01:13,166
Ich hoffe es, weil er
unsere einzige Chance ist.
676
01:01:46,167 --> 01:01:48,124
Was zum Teufel ist los mit euch?
677
01:01:52,708 --> 01:01:53,789
Was denn?
678
01:01:55,917 --> 01:01:56,953
Nein.
679
01:01:57,792 --> 01:01:58,908
Nein!
680
01:01:59,708 --> 01:02:01,370
Nein!
681
01:02:46,292 --> 01:02:47,783
T�te ihn, Carol.
682
01:02:48,500 --> 01:02:50,036
T�te ihn jetzt sofort.
683
01:02:50,167 --> 01:02:52,329
Es muss sein, Carol. Er ist es.
684
01:02:52,792 --> 01:02:55,580
T�te ihn, Carol. Erledige ihn!
685
01:03:03,125 --> 01:03:04,957
Was tust du denn da,
verdammt?
686
01:03:05,167 --> 01:03:07,284
Das h�tte uns das
Leben kosten k�nnen.
687
01:03:07,875 --> 01:03:09,537
Was ist denn nur los mit dir?
688
01:03:11,917 --> 01:03:14,580
Carol, fehlt dir etwas?
689
01:03:17,375 --> 01:03:19,788
Tut mir leid. Ich wei� nicht,
was passiert ist.
690
01:03:21,458 --> 01:03:22,494
- Ich wei� es nicht.
- Ist ja schon gut.
691
01:03:22,583 --> 01:03:24,165
Es geht schon.
Wir fahren weiter.
692
01:03:24,875 --> 01:03:27,993
- Ehrlich.
- Ist ja gut. Alles okay.
693
01:04:13,542 --> 01:04:16,125
Einen Moment, ich komme.
694
01:04:20,958 --> 01:04:22,665
Hey, was ist denn?
Was wollt ihr denn?
695
01:04:22,875 --> 01:04:25,618
Entschuldigen Sie, Pater.
Wir suchen nur Pater Matthew.
696
01:04:25,750 --> 01:04:28,037
Pater Matthew mit einem Gewehr?
Er ist doch harmlos.
697
01:04:28,250 --> 01:04:31,368
Bitte Pater, wir haben Probleme.
Ist er noch am Leben?
698
01:04:31,792 --> 01:04:34,284
- Wer seid ihr?
- Mein Name ist Carol Haze
699
01:04:34,375 --> 01:04:36,037
und das ist Ken Karlson.
700
01:04:36,458 --> 01:04:40,202
Unsere Freunde starben
eine unnat�rlichen Todes.
701
01:04:41,250 --> 01:04:42,536
Haze?
702
01:04:43,708 --> 01:04:44,994
Haze.
703
01:04:45,125 --> 01:04:47,492
Es gab da eine Familie Haze.
704
01:04:48,458 --> 01:04:51,997
Sie wurden mit �bemat�rlichen
Kr�ften in Verbindung gebracht.
705
01:04:52,167 --> 01:04:53,829
Ja,
das waren meine Gro�eltern.
706
01:04:55,917 --> 01:04:57,249
Nun ja,
707
01:04:58,000 --> 01:05:01,289
Pater Matthew ist schon
lange nicht mehr Priester.
708
01:05:01,583 --> 01:05:04,246
Er war es, vor vielen Jahren.
709
01:05:04,583 --> 01:05:06,540
Aber er lebt nun in Rente auf
der anderen Seite der Stadt.
710
01:05:06,667 --> 01:05:09,080
K�nnen Sie uns da hinf�hren.
Wir m�ssen mit ihm sprechen.
711
01:05:09,208 --> 01:05:12,042
Aber es w�re besser,
ihr vertraut euch mir an.
712
01:05:38,042 --> 01:05:42,332
Pater Matthew, machen Sie auf!
Wir m�ssen mit Ihnen reden.
713
01:05:46,208 --> 01:05:48,450
Pater Matthew, hier ist Pater Gabriel.
714
01:05:48,958 --> 01:05:51,951
�ffnen Sie die T�r.
Wir brauchen Ihre Hilfe.
715
01:05:58,125 --> 01:05:59,957
Nun, also
716
01:06:00,083 --> 01:06:05,704
Helena kann mit der
lebenden Welt nicht kommunizieren.
717
01:06:06,667 --> 01:06:09,000
Sie ist in einer weit
entfemten Dimension,
718
01:06:09,125 --> 01:06:12,573
wo sie nichts anrichten kann,
nichts zerst�ren.
719
01:06:13,875 --> 01:06:17,915
Aus diesem Grund hat
Helena Rachel befohlen,
720
01:06:18,708 --> 01:06:20,244
Selbstmord zu begehen.
721
01:06:20,417 --> 01:06:22,033
Ich verstehe das alles nicht.
722
01:06:22,500 --> 01:06:25,914
Als Rachel sich damals umbrachte,
723
01:06:26,708 --> 01:06:30,201
hatte das B�se sie noch
nicht vollst�ndig besessen.
724
01:06:30,667 --> 01:06:34,661
Aus diesem Grund ist
ihre Seele frei schwebend.
725
01:06:34,875 --> 01:06:37,083
Sie ist ganz nah.
726
01:06:37,375 --> 01:06:40,447
Rachel kann auch
Heute immer noch Einfluss
727
01:06:40,542 --> 01:06:42,829
auf die Lebenden nehmen.
728
01:06:44,375 --> 01:06:48,039
Helena braucht Sie, um sich
immer weiter an denjenigen,
729
01:06:48,167 --> 01:06:51,239
die sie verbrannten und
missbrauchten, zu r�chen.
730
01:06:53,083 --> 01:06:56,076
Helena braucht
n�mlich deine Tante.
731
01:06:56,500 --> 01:06:59,208
Meine Tante!
Rachel ist meine Tante.
732
01:07:00,875 --> 01:07:03,492
Ja, ein s��es kleines Kind,
733
01:07:04,417 --> 01:07:07,251
verdammt,
weil ich versagt habe.
734
01:07:09,542 --> 01:07:13,866
Sie verbrannten sie als Hexe und
ich konnte es nicht verhindern.
735
01:07:14,458 --> 01:07:18,657
Nun kann ich nur noch die
Schrecken vernehmen, die mich umgeben.
736
01:07:18,792 --> 01:07:21,535
Ich habe jahrelang
darauf gewartet, zu sterben,
737
01:07:21,625 --> 01:07:23,662
aber Helena will es nicht.
738
01:07:23,875 --> 01:07:25,411
Sie will es nicht.
739
01:07:25,833 --> 01:07:27,916
Und deshalb sind Sie
nicht l�nger Priester,
740
01:07:28,125 --> 01:07:30,959
Ich bin immer noch
ein Diener Gottes.
741
01:07:32,583 --> 01:07:34,415
Ich verstehe nicht, warum
der Bruder meines Gro�vaters
742
01:07:34,500 --> 01:07:36,116
das Haus nicht zerst�rt hat.
743
01:07:36,792 --> 01:07:41,958
Er begann damit, aber sie trieb
ihn in den Tod, so wie alle anderen.
744
01:07:42,500 --> 01:07:45,459
Lasst mich jetzt.
745
01:07:46,250 --> 01:07:50,119
Ich bete f�r euch und
eure Seelen und f�r meine.
746
01:07:51,208 --> 01:07:55,498
Jede Nacht meines
Lebens bete ich daf�r.
747
01:07:55,875 --> 01:07:58,834
Pater, bitte. Ich habe
keine Erfahrung darin.
748
01:07:59,292 --> 01:08:02,205
Keine Erfahrung der Welt
kann euch da helfen, Pater.
749
01:08:02,375 --> 01:08:04,207
Merkt euch das.
750
01:08:04,583 --> 01:08:07,200
Ich kann gar nichts tun.
751
01:08:20,917 --> 01:08:23,159
Sie sind alle tot.
752
01:08:23,917 --> 01:08:25,499
Mausetot.
753
01:08:32,875 --> 01:08:35,413
- Lasst mich.
- Es muss aber eine Rettung geben.
754
01:08:35,542 --> 01:08:39,786
Lachhafte, kleine Kreatur.
Du verstehst gar nichts.
755
01:08:40,542 --> 01:08:42,875
Das B�se ist viel m�chtiger,
als du es dir mit deiner
756
01:08:42,958 --> 01:08:45,996
schwachen Vorstellungskraft
ausmalen kannst.
757
01:08:47,417 --> 01:08:50,865
Du kannst deinen Freunden
�berhaupt nicht helfen.
758
01:08:51,500 --> 01:08:54,368
Sie sind jetzt Kreaturen des Satans.
759
01:08:55,875 --> 01:08:57,867
Sie werden euch zerfetzen.
760
01:08:58,667 --> 01:09:02,456
Sie laben sich an eurem Fleisch,
fressen euer Herz.
761
01:09:09,958 --> 01:09:11,699
Nun verlasst endlich mein Haus,
762
01:09:11,833 --> 01:09:14,450
bevor sie mich auch
noch aufsuchen.
763
01:09:16,417 --> 01:09:19,080
Komm' schon, Carol.
Wir verschwenden unsere Zeit.
764
01:09:22,417 --> 01:09:24,955
Sie sind ein widerlicher,
alter Feigling.
765
01:09:25,250 --> 01:09:26,786
Sie sind nie ein
guter Priester gewesen.
766
01:09:26,917 --> 01:09:28,078
Ihr k�nnt nicht dar�ber urteilen.
767
01:09:28,208 --> 01:09:29,949
Sparen Sie sich Ihr Ges�lze, Pater.
768
01:09:30,083 --> 01:09:32,040
Wie konnten wir nur glauben,
dass er uns hilft.
769
01:09:32,208 --> 01:09:33,870
Ganz richtig.
770
01:09:40,500 --> 01:09:42,583
Ich kann niemandem helfen.
771
01:09:44,750 --> 01:09:48,198
Ich konnte nicht einmal der
Frau helfen, die ich liebte.
772
01:09:49,708 --> 01:09:51,495
Was zum Teufel war das?
773
01:09:52,833 --> 01:09:54,745
Sie hat mich gefunden.
774
01:09:56,458 --> 01:09:57,448
Wer ist denn da oben?
775
01:09:57,542 --> 01:09:59,499
D�monen und Hexen.
776
01:09:59,667 --> 01:10:02,626
Helenas Welt, in der
nichts ist, wie es ist.
777
01:10:02,792 --> 01:10:05,455
T�uschung und Teufelswerk,
Helenas Spiel.
778
01:10:05,583 --> 01:10:07,666
Sie wird euch qu�len,
mit Illusionen und T�uschung.
779
01:10:07,792 --> 01:10:09,374
Carol!
780
01:10:09,542 --> 01:10:11,374
Carol! Carol, hilf mir!
781
01:10:11,458 --> 01:10:14,747
Nein, das ist nicht dein Bruder,
das ist etwas Anderes.
782
01:10:14,833 --> 01:10:16,665
Ich muss Eddie helfen!
783
01:10:16,875 --> 01:10:19,367
Traut nicht dem, was ihr seht!
784
01:11:43,750 --> 01:11:45,457
H�rt zu, wir haben genug gesehen.
785
01:11:45,542 --> 01:11:47,408
Bringt euch nicht
noch mehr in Gefahr.
786
01:11:48,917 --> 01:11:50,499
H�rt auf mich!
787
01:11:51,500 --> 01:11:53,742
Beendet die Sache,
bevor es zu sp�t ist.
788
01:11:54,625 --> 01:11:56,537
Wir machen uns lieber aus
dem Staub und zwar sofort.
789
01:11:56,792 --> 01:11:58,158
Was zum Teufel tun Sie denn hier?
790
01:11:58,333 --> 01:11:59,915
Warum gehen Sie nicht
wieder zu Ihrem alten Priester?
791
01:12:00,000 --> 01:12:01,992
Wir brauchen Sie nicht,
denn es geht Sie nichts mehr an.
792
01:12:02,125 --> 01:12:04,458
Du arroganter Kerl.
Denkst du, ich mache das,
793
01:12:04,542 --> 01:12:07,159
weil ich keinen Mumm
in den Knochen habe?
794
01:12:07,542 --> 01:12:08,953
Nun, da irrst du dich.
795
01:12:10,750 --> 01:12:12,116
Sehr sogar.
Es ist sehr gef�hrlich
796
01:12:12,250 --> 01:12:14,458
und es geht mich
sehr wohl etwas an.
797
01:12:14,583 --> 01:12:15,915
- Von mir aus.
- Gehen Sie nicht!
798
01:12:16,000 --> 01:12:18,367
- Warten Sie!
- Sie werden get�tet!
799
01:12:19,042 --> 01:12:21,375
Freunde, lasst mich
bitte, ist das klar?
800
01:13:06,250 --> 01:13:07,957
Um Himmels Willen, was war das?
801
01:13:08,708 --> 01:13:09,949
Komm' schon.
802
01:13:10,417 --> 01:13:12,830
- Ken, ich habe Angst.
- Das wird schon.
803
01:13:13,167 --> 01:13:14,624
Sei ganz ruhig!
804
01:14:18,500 --> 01:14:20,913
- Oh, nein.
- Oh, mein Gott.
805
01:14:25,333 --> 01:14:28,041
Oh, Gott. Wie ist
das nur passiert?
806
01:14:30,958 --> 01:14:32,950
- Ich wei�, wer es war.
- Wer?
807
01:14:33,542 --> 01:14:35,283
Helena, die Hexe.
808
01:14:35,542 --> 01:14:36,703
Ich habe gro�e Angst, Ken.
809
01:14:36,875 --> 01:14:39,162
Ich doch auch.
Also lass' uns hier abhauen.
810
01:14:39,292 --> 01:14:40,783
Aber was wir dann aus Eddie?
811
01:14:40,958 --> 01:14:42,119
Carol, hilf mir!
812
01:14:42,292 --> 01:14:45,080
- Was ist das?
- Das ist Eddie, komm' schon!
813
01:14:45,375 --> 01:14:48,743
Carol, hilf mir!
814
01:15:28,208 --> 01:15:29,289
Setze dich.
815
01:15:31,625 --> 01:15:34,163
- Wir m�ssen hier raus.
- Und Ed?
816
01:15:34,458 --> 01:15:36,666
Mein Bruder,
ich lasse ihn nicht allein.
817
01:15:37,042 --> 01:15:38,999
H�re zu, du musst jetzt
an dich selbst denken.
818
01:15:39,167 --> 01:15:41,079
Wir k�nnen hier doch
gar nichts f�r ihn tun.
819
01:15:41,250 --> 01:15:43,583
Auch wenn er noch lebt,
wissen wir nicht, wo er ist.
820
01:15:44,292 --> 01:15:45,703
Es tut mir leid.
821
01:16:11,042 --> 01:16:13,375
Ken! Carol!
822
01:16:13,792 --> 01:16:15,658
Warum lasst ihr mich allein?
823
01:16:15,833 --> 01:16:18,371
Seht, was sie mir angetan haben.
824
01:16:24,458 --> 01:16:25,699
H�re zu.
825
01:16:25,958 --> 01:16:28,951
Wir m�ssen ganz ruhig sein.
Das sind Halluzinationen.
826
01:16:29,208 --> 01:16:30,915
Das ist nur ein b�ser Traum.
827
01:16:31,208 --> 01:16:32,790
Ich hole uns jetzt Hilfe.
828
01:16:32,958 --> 01:16:35,792
- Dann komme ich wieder zur�ck.
- Und wenn du es nicht schaffst?
829
01:16:35,958 --> 01:16:37,119
Keine Angst,
830
01:16:37,417 --> 01:16:38,908
ich schaffe es schon.
831
01:16:39,083 --> 01:16:40,870
Und du bleibst hier und schie�t.
832
01:16:41,042 --> 01:16:42,954
Schie�t auf alles,
was du siehst.
833
01:16:43,167 --> 01:16:44,533
Auch auf deinen Bruder.
834
01:16:44,750 --> 01:16:45,991
Alles klar?
835
01:16:47,750 --> 01:16:49,412
Ich liebe dich.
836
01:17:50,042 --> 01:17:51,408
Carol.
837
01:17:53,333 --> 01:17:55,074
Hilf mir!
838
01:17:55,208 --> 01:17:57,700
Warum hilfst du mir nicht?
Hilf mir bitte.
839
01:17:57,917 --> 01:18:00,284
Eddie, oh mein Gott. Du lebst.
840
01:18:01,208 --> 01:18:03,074
Was ist denn
mit dir geschehen?
841
01:18:03,542 --> 01:18:05,204
Wir m�ssen endlich raus hier.
842
01:18:05,333 --> 01:18:07,825
Lass uns endlich fort gehen.
843
01:18:09,417 --> 01:18:12,489
Endlich habe ich dich
gefunden, mein Kind.
844
01:18:12,792 --> 01:18:14,454
F�rchte dich nicht.
845
01:18:14,958 --> 01:18:17,871
Dein Vater ist
hier und besch�tzt dich.
846
01:18:18,167 --> 01:18:19,954
Wir werden immer
zusammen sein.
847
01:18:21,875 --> 01:18:24,083
Habe doch keine Angst!
848
01:18:24,917 --> 01:18:31,164
Du musst den Unterschied
zwischen Gut und B�se verstehen.
849
01:18:31,375 --> 01:18:32,616
- Nein.
- Doch.
850
01:18:33,083 --> 01:18:34,164
- Nein!
- Verstehst du?
851
01:18:34,250 --> 01:18:35,582
Nein!
852
01:18:37,917 --> 01:18:39,453
Nein! Ken!
853
01:18:39,542 --> 01:18:40,908
- Was ist?
- Ich sah Eddie.
854
01:18:41,000 --> 01:18:42,992
- Beruhige dich.
- Es ist so schrecklich.
855
01:18:43,125 --> 01:18:47,790
Hole mich hier raus!
Bitte, ich will nach Hause.
856
01:18:50,083 --> 01:18:52,621
Komm' jetzt.
Komm, wir gehen.
857
01:21:00,000 --> 01:21:07,908
Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab.
Imrie, Emo Tab.
858
01:21:28,792 --> 01:21:37,496
Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab.
Imrie, Emo Tab.
859
01:22:04,750 --> 01:22:06,992
Sei gegr��t, Matthew.
860
01:22:07,458 --> 01:22:09,745
Endlich treffen wir uns wieder.
861
01:22:14,000 --> 01:22:16,913
Du kannst nicht in dieser Welt sein.
862
01:22:17,292 --> 01:22:19,955
Du bist doch
in den Tiefen der H�lle.
863
01:22:21,333 --> 01:22:23,074
Du vergisst,
864
01:22:23,250 --> 01:22:24,957
das B�se ist �berall
865
01:22:25,250 --> 01:22:26,741
und immer.
866
01:22:27,375 --> 01:22:30,698
Ich bin der Inbegriff des B�sen.
867
01:22:32,208 --> 01:22:33,665
Das B�se
868
01:22:33,958 --> 01:22:39,124
kann nicht existieren neben
dem starken Glauben an Christus.
869
01:22:41,208 --> 01:22:43,165
Rachel?
870
01:22:45,083 --> 01:22:48,372
Komm', begr��e Pater Matthew.
871
01:22:54,833 --> 01:22:56,699
Hallo, Pater Matthew.
872
01:22:57,625 --> 01:23:00,163
Rachel, h�re mir zu.
873
01:23:00,500 --> 01:23:02,913
Ich wei�, du kannst mich h�ren.
874
01:23:03,958 --> 01:23:06,416
Befreie dich von
dem B�sen, mein Kind.
875
01:23:06,625 --> 01:23:10,949
Im Namen Gottes, rei�e
dich los von dieser Hexe.
876
01:23:11,125 --> 01:23:13,287
Auf das deine Seele errettet wird.
877
01:23:14,833 --> 01:23:17,826
Du unendlich dummer Priester.
878
01:23:18,292 --> 01:23:21,160
Du versuchst es
immer noch mit Gebeten.
879
01:23:21,833 --> 01:23:24,576
Denkst du denn,
du kannst mich aufhalten?
880
01:23:25,375 --> 01:23:27,207
Niemals.
881
01:23:28,708 --> 01:23:30,665
Rachel, meine kleine.
882
01:23:30,833 --> 01:23:33,200
H�re mirjetzt zu, meine kleine.
883
01:23:33,333 --> 01:23:35,450
Befreie dich endlich von ihr.
884
01:23:35,875 --> 01:23:38,208
Sie ist die Hure des Satans!
885
01:23:38,375 --> 01:23:41,914
Und auch deine Hure,
Pater Matthew!
886
01:23:45,875 --> 01:23:48,333
Hast du das schon vergessen?
887
01:23:50,917 --> 01:23:52,249
Nein.
888
01:23:52,792 --> 01:23:54,909
Du warst eine Frau, damals.
889
01:23:55,250 --> 01:23:56,582
Keine Hexe.
890
01:23:56,792 --> 01:23:59,125
Ich s�ndigte nur
in meinem Herzen.
891
01:23:59,500 --> 01:24:01,241
Und Gott hat mir vergeben.
892
01:24:01,333 --> 01:24:05,782
Dein Gott hat dich
schm�hlich verlassen,
893
01:24:06,417 --> 01:24:09,489
du impotenter, alter Mann.
894
01:24:16,792 --> 01:24:21,833
Ist das noch eine junge Frau,
der du geholfen hast, Pater Matthew?
895
01:24:24,250 --> 01:24:26,788
Mit der Macht von allem,
was heilig ist,
896
01:24:26,917 --> 01:24:29,705
schicke ich dich zur�ck
in die Flammen der H�lle.
897
01:24:42,542 --> 01:24:43,908
Du
898
01:24:44,625 --> 01:24:46,082
armseliger
899
01:24:46,708 --> 01:24:48,119
alter
900
01:24:48,292 --> 01:24:49,749
Mann.
901
01:24:52,167 --> 01:24:53,999
Du Heuchler.
902
01:24:54,292 --> 01:24:58,332
Mit deiner gottverdammten Moral.
903
01:24:58,958 --> 01:25:01,416
Es ist der heilige Weg Gottes.
904
01:25:01,917 --> 01:25:06,287
Ich wurde gequ�lt und bei
lebendigem Leibe verbrannt.
905
01:25:06,417 --> 01:25:09,831
Und das nur wegen dir, Priester!
906
01:25:10,375 --> 01:25:13,743
Ich wollte es verhindern,
das wei�t du doch.
907
01:25:14,750 --> 01:25:17,117
Aber es stand nicht in meiner Macht.
908
01:25:17,583 --> 01:25:20,121
Ich versuchte, den
D�monen in dir auszutreiben,
909
01:25:20,208 --> 01:25:21,915
dich von ihm zu befreien.
910
01:25:22,125 --> 01:25:25,038
Und du hast versagt,
911
01:25:25,333 --> 01:25:28,952
so wie du jetzt auch versagst,
du nichtsnutziger Greis.
912
01:25:29,333 --> 01:25:31,575
Rachel geh�rt mir.
913
01:25:32,458 --> 01:25:36,202
Alle meine Kr�fte
zehren in ihr.
914
01:25:36,917 --> 01:25:38,374
Wie Krebs.
915
01:25:38,958 --> 01:25:41,792
Nein! Ich k�mpfe
mit dir um sie, Hexe.
916
01:25:42,292 --> 01:25:44,830
Meine Seele gegen ihre.
917
01:25:48,167 --> 01:25:49,874
Komm' her, Kind.
918
01:25:49,958 --> 01:25:51,790
Im Namen Jesu Christi.
deinem einzigen...
919
01:25:51,958 --> 01:25:53,950
Komme zu mir, Rachel.
920
01:25:54,083 --> 01:25:56,416
Befehle ich dir, versto�e
den Teufel und das B�se.
921
01:25:56,500 --> 01:25:57,581
Komm zu mir.
922
01:25:57,667 --> 01:25:59,454
Versto�e das B�se!
923
01:25:59,583 --> 01:26:01,540
Verdammt!
Du nutzloser Bastard!
924
01:26:01,708 --> 01:26:03,745
In Christo...
925
01:26:03,958 --> 01:26:06,575
Rachel! S��e,
komm' spielen!
926
01:26:06,708 --> 01:26:08,165
Komm', spiele mit mir.
927
01:26:08,375 --> 01:26:11,493
Du wirst gereinigt im Blute Christi.
928
01:26:11,708 --> 01:26:13,199
Sch�pfer des
Himmels und der Erde.
929
01:26:13,292 --> 01:26:15,329
Du geh�rst dem Satan.
930
01:26:15,500 --> 01:26:17,537
Das Licht Christi
scheint in deinem Herzen.
931
01:26:17,625 --> 01:26:20,618
Ich spreche dich
von deinen S�nden los.
932
01:26:20,833 --> 01:26:22,449
A Ergo Salom!
933
01:26:22,583 --> 01:26:25,951
Mit den M�chten des
unendlichen Chaos!
934
01:26:26,250 --> 01:26:28,242
Und den ewigen
Herren der Finsternis,
935
01:26:28,375 --> 01:26:31,948
befehle ich dir, dem
Ruf des Teufels zu folgen,
936
01:26:32,042 --> 01:26:33,032
deinem einzigen Herrn!
937
01:26:33,125 --> 01:26:35,742
In Spiritus Sanctus.
938
01:26:35,875 --> 01:26:37,707
Ego trea soldo
939
01:26:37,875 --> 01:26:39,707
Deine Seele ist rein!
940
01:26:39,833 --> 01:26:42,997
Alle Schuld ist von dir gewichen,
941
01:26:43,125 --> 01:26:45,242
durch das Blut Christi!
942
01:26:45,375 --> 01:26:47,708
Es wird niemals geschehen!
943
01:28:23,458 --> 01:28:25,074
Funk: Bitte antworten.
944
01:28:25,458 --> 01:28:29,202
Ich wiederhole: Dringend
einen Wagen in die 18. Stra�e.
945
01:28:33,958 --> 01:28:38,828
Wagen 35. Bitte fahren
Sie in die Kings Road.
946
01:28:42,167 --> 01:28:46,081
Schaufel und Eimer gen�gt, f�r das,
was von den Kindern �brig blieb.
947
01:28:47,458 --> 01:28:49,199
Oh, Gott.
948
01:28:51,583 --> 01:28:52,699
Was hat der Richter gesagt?
949
01:28:52,792 --> 01:28:54,954
Keine Ahnung, Sheriff. Er hat
sich �bergeben, als ich dort war.
950
01:28:55,125 --> 01:28:56,707
Ich habe noch nie so
etwas Schreckliches gesehen.
951
01:28:56,875 --> 01:28:58,366
Wie geht es den beiden,
952
01:28:58,500 --> 01:29:00,162
die es �berlebt haben?
953
01:29:00,333 --> 01:29:02,416
Sie sind dort dr�ben,
falls Sie mit ihnen reden wollen.
954
01:29:02,625 --> 01:29:04,116
Sheriff! Sheriff!
955
01:29:04,500 --> 01:29:08,164
H�ren Sie. Es ist ihr Job,
aber ich habe Ihnen nichts zu sagen.
956
01:29:08,583 --> 01:29:12,156
- Also gehen Sie.
- Lassen Sie mich mit ihnen reden.
957
01:29:12,417 --> 01:29:15,535
Nein, kommt nicht in Frage.
958
01:29:24,500 --> 01:29:25,991
Schrecklich.
959
01:29:46,958 --> 01:29:48,824
Nun, wie geht es euch?
960
01:29:49,167 --> 01:29:52,456
Keine Sorge, ich fahre
euch ins Krankenhaus.
961
01:29:52,625 --> 01:29:54,332
Und wenn es euch besser geht,
962
01:29:54,500 --> 01:29:56,537
w�rde ich geme
einmal mit euch reden.
963
01:29:56,667 --> 01:29:59,910
Ich kann mir noch kein
richtiges Bild von der Sache machen.
964
01:30:01,625 --> 01:30:04,413
Soll ich jemanden anrufen?
965
01:30:04,958 --> 01:30:06,699
Also gut, dann...
966
01:30:31,167 --> 01:30:35,081
Helena war damals ein
Mitglied meiner Gemeinde.
967
01:30:35,292 --> 01:30:38,160
Sie warjung und sehr sch�n.
968
01:30:38,917 --> 01:30:43,161
Und ich konnte meine
Augen nicht von ihr abwenden.
969
01:30:43,375 --> 01:30:46,209
Sie qu�lte mich Tag und Nacht.
970
01:30:46,458 --> 01:30:48,871
Und ich bat Gott,
mir die Kraft zu geben,
971
01:30:49,042 --> 01:30:53,366
ihren Versuchungen
zu widerstehen,
972
01:30:53,708 --> 01:30:58,783
ihr Bild aus meinem
Herzen zu rei�en.
973
01:30:59,042 --> 01:31:05,915
Weil ich sie ablehnte, schloss
sie einen Pakt mit dem Teufel.
974
01:31:06,333 --> 01:31:09,497
Und weil ich sie liebte,
war ich zu schwach,
975
01:31:09,625 --> 01:31:13,790
um die D�monen aus
ihr auszutreiben.
976
01:31:14,250 --> 01:31:18,950
Ich versagte als
Mann und als Priester.
977
01:31:19,542 --> 01:31:22,000
Nun bin ich f�r immer verdammt.
978
01:31:22,167 --> 01:31:25,205
In das Reich der Finsternis
und der Toten.
979
01:31:29,125 --> 01:31:35,372
Bronxville, 31. Oktober 1989
980
01:31:39,083 --> 01:31:41,040
Hast du deiner Tante gesagt,
dass wir sp�ter kommen?
981
01:31:41,125 --> 01:31:43,117
Rufe sie doch einmal an.
982
01:31:43,667 --> 01:31:45,408
Ich habe keine Lust.
983
01:31:45,792 --> 01:31:48,034
In Ordnung, dann
rufe ich sie gleich an.
984
01:31:48,208 --> 01:31:50,541
In drei Minuten.
985
01:31:51,542 --> 01:31:53,408
Erwartest du jemanden?
986
01:31:53,875 --> 01:31:56,208
Nein, nicht das ich w�sste.
987
01:31:56,792 --> 01:31:58,328
Machst du auf?
988
01:31:58,750 --> 01:32:02,619
- Ja.
- Ich wei� nicht, wer es sein kann?
989
01:33:25,125 --> 01:33:26,787
Ken.
990
01:33:27,667 --> 01:33:30,410
Ken, ist da jemand?
991
01:33:36,083 --> 01:33:39,872
TANZ DER HEXEN
TEIL 2
73213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.