All language subtitles for Tanz.der.Hexen.1989.bluray.ger-23,976fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,083 --> 00:00:36,908 Eines Tages wird all dies endlich in deiner Macht stehen. 2 00:00:37,292 --> 00:00:41,832 M�nner und Frauen werden dann um ein Wort von dir betteln. 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,582 Um eine Geste. 4 00:00:43,833 --> 00:00:48,874 Dich anflehen, um die Kraft, die du gegen Feinde freisetzen kannst. 5 00:00:52,542 --> 00:00:57,333 Du wirst dann das B�se beherrschen, und zwar f�r alle Zeiten. 6 00:00:57,750 --> 00:01:01,243 Weil du die Macht des B�sen selbst sein wirst. 7 00:01:01,375 --> 00:01:03,617 Du, ein unschuldiges Kind. 8 00:01:06,583 --> 00:01:09,246 Und du wirst nur einen Meister kennen. 9 00:01:09,583 --> 00:01:10,744 Satan! 10 00:01:11,792 --> 00:01:14,250 Dem wir alle Untertan sind. 11 00:01:14,792 --> 00:01:18,911 Und du wirst die Feuer der H�lle erflehen, 12 00:01:19,542 --> 00:01:21,829 um dieses Land der frommen, 13 00:01:22,125 --> 00:01:26,790 armen selbstgerechten Heuchler zu vernichten. 14 00:01:28,875 --> 00:01:30,707 Und die Perversion 15 00:01:31,583 --> 00:01:37,739 und Schande der ganzen, kl�glichen, s�ndigen Menschheit 16 00:01:38,417 --> 00:01:42,787 wird dich n�hren und das wird dein einziges Credo sein. 17 00:01:47,042 --> 00:01:48,954 Rachel. 18 00:02:01,125 --> 00:02:06,291 Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. 19 00:02:06,542 --> 00:02:16,541 Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. 20 00:02:20,208 --> 00:02:22,951 Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. 21 00:02:23,125 --> 00:02:25,333 Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. 22 00:02:27,750 --> 00:02:32,245 TANZ DER HEXEN TEIL 2 23 00:03:14,667 --> 00:03:17,080 Wohin geht ihr denn alle? 24 00:03:17,417 --> 00:03:19,500 Zur H�lle, Pater! 25 00:04:08,750 --> 00:04:12,118 - Zur H�lle mit ihr! - Wir holen dich jetzt! 26 00:04:12,458 --> 00:04:17,453 - Nieder mit ihr! - Die Hexe holen wir uns! 27 00:04:21,167 --> 00:04:22,703 Rachel! 28 00:04:24,417 --> 00:04:26,625 Wir werden es ihr schon austreiben! 29 00:04:27,958 --> 00:04:29,699 Hexen brennen besonders gut. 30 00:04:29,958 --> 00:04:31,790 Wir werden dich schon holen. 31 00:04:31,958 --> 00:04:33,199 Hexe! 32 00:04:36,750 --> 00:04:39,868 Wir werden sie jagen bis zur H�lle, die Hexe. 33 00:04:40,125 --> 00:04:43,789 Tut es nicht! Im Namen Gottes! Ich bitte euch! 34 00:04:44,000 --> 00:04:46,287 Nein, Rachel! Rachel! 35 00:04:46,417 --> 00:04:48,625 Jetzt geht es dir an den Kragen! 36 00:04:49,000 --> 00:04:50,832 Teufel du bist tot! 37 00:04:52,625 --> 00:04:55,663 Geht zur�ck, lasst sie in Frieden! 38 00:05:01,583 --> 00:05:04,655 Der heilige Gott liebt dich. 39 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Du dreckiger Bastard! 40 00:05:08,875 --> 00:05:11,367 Fahre doch zur H�lle! 41 00:05:12,500 --> 00:05:14,036 Du wirst nun sterben. 42 00:05:14,250 --> 00:05:17,869 Sterben! Du Tochter des Satans! 43 00:05:18,208 --> 00:05:19,665 Du elendes Weib. 44 00:05:20,000 --> 00:05:21,207 Du Hure. 45 00:05:22,125 --> 00:05:24,037 Bastarde! 46 00:05:28,542 --> 00:05:30,374 Bastarde! 47 00:05:31,625 --> 00:05:33,457 Ihr Bastarde! 48 00:05:36,500 --> 00:05:41,120 Gottloses Weib! Gleich wirst du deine S�nden bereuen! 49 00:05:42,417 --> 00:05:44,204 Ihr denkt wohl, ihr h�ttet gewonnen 50 00:05:44,417 --> 00:05:46,329 und meint, ich w�re schon besiegt, 51 00:05:46,458 --> 00:05:48,074 ihr elenden Schweine. 52 00:05:48,958 --> 00:05:52,747 Ihr habt euch mit Satans Hure eingelassen! 53 00:05:53,042 --> 00:05:55,250 Ihr seid verflucht! 54 00:05:55,417 --> 00:05:59,036 Alle von euch und eure Kinder! 55 00:05:59,167 --> 00:06:02,035 Und die, die noch kommen werden! 56 00:06:05,500 --> 00:06:07,241 Hure! 57 00:06:11,958 --> 00:06:13,915 Du sollst brennen! 58 00:06:16,667 --> 00:06:18,624 Ihr Bastarde! 59 00:06:20,792 --> 00:06:23,580 Ihr seid alle verflucht! 60 00:06:23,958 --> 00:06:25,950 Bastarde! 61 00:06:26,667 --> 00:06:28,158 Helena! Nein! 62 00:06:28,250 --> 00:06:29,457 Nein! 63 00:06:30,583 --> 00:06:33,781 Nein, nein! Haut endlich ab! 64 00:06:33,917 --> 00:06:35,829 Warum willst du dieses Weib retten? 65 00:06:35,958 --> 00:06:38,166 Sie ist eine Hexe! 66 00:06:38,292 --> 00:06:41,285 Genug. Weg mit ihm. 67 00:06:41,958 --> 00:06:43,290 Wie konntest du sie zusehen lassen? 68 00:06:43,542 --> 00:06:45,875 - Rachel. - Es wird h�chste Zeit, 69 00:06:45,958 --> 00:06:48,416 dass sie den Unterschied zwischen Gut und B�se lernt. 70 00:06:49,708 --> 00:06:53,998 Herr der Finsternis, beh�tet mich vor dem Schmerz! 71 00:06:56,625 --> 00:07:02,542 Ich verfluche diese schwachen und frommen Feiglinge! 72 00:07:04,083 --> 00:07:05,699 Genug jetzt! 73 00:07:29,000 --> 00:07:30,582 Es ist vorbei. 74 00:07:31,500 --> 00:07:35,540 Geht nach Hause und betet f�r eure Seelen. 75 00:08:35,375 --> 00:08:37,116 Rachel. 76 00:08:39,958 --> 00:08:41,540 Rachel. 77 00:08:50,167 --> 00:08:52,250 Rachel! 78 00:09:16,125 --> 00:09:17,206 Ed. 79 00:09:17,292 --> 00:09:19,909 Ed, bitte drehe dich um. 80 00:09:32,792 --> 00:09:34,624 Hey Leute, wie geht es denn? 81 00:09:38,458 --> 00:09:39,790 Ich habe Hunger. 82 00:09:39,917 --> 00:09:42,125 Wir hatten doch erst vor einer Stunde etwas. 83 00:09:42,292 --> 00:09:45,660 Leider Gottes bin ich fresss�chtig. Ich war gerade kotzen. 84 00:09:45,750 --> 00:09:47,662 Wie eklig. 85 00:09:48,792 --> 00:09:50,283 Carol, wo ist dein Bruder? 86 00:09:50,458 --> 00:09:52,120 Er schl�ft zum Gl�ck wie ein Baby. 87 00:09:52,333 --> 00:09:54,950 - Er hatte Schlafprobleme. - Warum denn? 88 00:09:55,208 --> 00:09:58,497 Seit Vater und Mutters Tod hatte Ed Schlafprobleme. 89 00:09:58,833 --> 00:10:00,870 Der �rmste konnte keine Stunde schlafen, 90 00:10:00,958 --> 00:10:02,915 ohne schwei�gebadet aufzuwachen. 91 00:10:03,125 --> 00:10:05,663 Hoffentlich kann er sich in diesen Ferien erholen. 92 00:10:06,375 --> 00:10:10,198 Allein der Gedanke an Ferien fem von New York tut uns gut. 93 00:10:10,500 --> 00:10:12,457 Wirklich therapeutisch. 94 00:10:12,708 --> 00:10:15,826 Ich hoffe, dass jetzt mit dem Haus, zu dem wir fahren, alles okay ist, 95 00:10:16,042 --> 00:10:18,830 Wir machen uns eine tolle Zeit. Keine Sorge. 96 00:10:19,000 --> 00:10:20,866 Sei froh! 97 00:10:37,250 --> 00:10:40,084 Dad hat dieses Haus doch niemals erw�hnt. 98 00:10:40,500 --> 00:10:42,457 - Sehr seltsam - Ich wei�. 99 00:10:42,625 --> 00:10:44,161 Und wie hast du von dem Haus erfahren? 100 00:10:44,667 --> 00:10:46,374 Sechs Monate nach dem Unfall 101 00:10:46,542 --> 00:10:48,579 erhielten wir vom Notar alle Dokumente. 102 00:10:48,833 --> 00:10:52,406 Wir fanden einen Pfandbrief f�r das Haus, der nicht im Testament war. 103 00:10:52,583 --> 00:10:53,994 Klingt echt mysteri�s. 104 00:10:54,167 --> 00:10:55,954 Ich habe hier irgendwo ein Foto. 105 00:10:56,333 --> 00:10:57,323 Hier. 106 00:10:57,417 --> 00:10:59,079 Hey, irre. Das ist ja fantastisch. 107 00:10:59,250 --> 00:11:00,741 Ja, das war es sicher einmal. 108 00:11:00,833 --> 00:11:03,291 Aber ich bin nicht sicher, wie es heute aussieht. 109 00:11:03,792 --> 00:11:05,875 Ist ja super. Wohnt da noch jemand? 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,457 Keine Ahnung. Warum? 111 00:11:07,875 --> 00:11:10,037 Weil es so aussieht, als st�nde ein kleines M�dchen auf dem Balkon. 112 00:11:10,250 --> 00:11:13,038 Nein, die Bude ist bestimmt seit 50 Jahren unbewohnt. 113 00:11:13,333 --> 00:11:14,665 Lass einmal sehen. 114 00:11:18,083 --> 00:11:19,415 Entschuldigen Sie, 115 00:11:21,458 --> 00:11:22,869 ich bin Pater Clark. 116 00:11:23,083 --> 00:11:24,915 Ich habe euch gerade reden geh�rt. 117 00:11:25,417 --> 00:11:26,407 Darf ich das Bild einmal sehen? 118 00:11:26,542 --> 00:11:28,329 Ja, Pater. Hier bitte. 119 00:11:33,875 --> 00:11:35,741 Das kann doch nicht wahr sein. 120 00:11:37,000 --> 00:11:38,207 Schon wieder? 121 00:11:38,917 --> 00:11:40,453 Und das nach so langer Zeit. 122 00:11:40,708 --> 00:11:43,325 - Hey. - Ihr m�sst wahnsinnig sein. 123 00:11:44,125 --> 00:11:46,412 Ihr seid jetzt gewarnt. 124 00:11:47,833 --> 00:11:49,199 Hey, was redet der denn da? 125 00:11:49,333 --> 00:11:52,076 Der Typ braucht wohl einen Priester. 126 00:11:52,333 --> 00:11:54,746 - Er ist doch ein Priester. - Er tickt nicht ganz richtig. 127 00:11:55,042 --> 00:11:56,374 Ich verstehe nicht, was das soll? 128 00:11:56,542 --> 00:11:59,455 Der muss zu oft "der Exorzist" gesehen haben. 129 00:11:59,750 --> 00:12:01,286 Der geht mir auf die Nerven. 130 00:12:01,417 --> 00:12:03,079 Keine Panik. Es bedeutet nichts. 131 00:12:03,250 --> 00:12:04,991 Er ist bestimmt ganz harmlos. 132 00:12:05,208 --> 00:12:07,871 Ja, nur ein ganz gew�hnlicher Killer, oder? 133 00:12:09,417 --> 00:12:12,410 So, ich gehe und schaue nach Ed. Wir sehen uns sp�ter. 134 00:12:14,542 --> 00:12:17,330 Drei einsame M�dchen sitzen in einem Bus nach Nirgendwo 135 00:12:17,500 --> 00:12:19,992 mit einem v�llig irren Priester. 136 00:12:20,167 --> 00:12:21,749 Wann werden sie aussteigen? 137 00:12:21,917 --> 00:12:24,751 N�chste Haltestelle: Twilight Zone. 138 00:12:51,250 --> 00:12:53,537 Entschuldigung, darf ich Sie einmal st�ren? 139 00:12:53,833 --> 00:12:55,870 Haben Sie den Priester aus dem Bus steigen sehen? 140 00:12:56,292 --> 00:12:57,954 Wozu willst du denn einen Priester? 141 00:12:58,083 --> 00:13:00,325 Ich brauche keinen Priester. Er ist nur nicht mehr im Bus 142 00:13:00,417 --> 00:13:02,659 und ich frage mich, wann er ausgestiegen ist. 143 00:13:03,458 --> 00:13:05,245 Es ist niemand ausgestiegen. 144 00:13:05,542 --> 00:13:08,125 Sie m�ssen doch wissen, wann er ausgestiegen ist. 145 00:13:08,292 --> 00:13:11,956 Mein M�dchen, er wird aus dem Toilettenfenster gesprungen sein. 146 00:13:12,125 --> 00:13:13,491 Ja, vielen Dank. 147 00:13:13,708 --> 00:13:16,951 - Idiot. - Oder der liebe Gott nahm ihn zu sich. 148 00:13:38,292 --> 00:13:39,658 Kommt schon, Leute. Bewegung! 149 00:13:39,833 --> 00:13:42,246 Bewegung? Wir bewegen uns schon die ganze Nacht. 150 00:13:42,875 --> 00:13:44,616 - Ist dir schlecht, Paul? - Von der Busfahrt. 151 00:13:44,708 --> 00:13:46,415 Ich fahre in meinem Leben nie wieder Bus. 152 00:13:46,500 --> 00:13:47,957 Und wie kommst du dann nach New York? 153 00:13:48,083 --> 00:13:51,201 - Vielleicht in einem M�llwagen. - Wer redet denn vom zur�ck fahren? 154 00:13:52,375 --> 00:13:53,616 Hey! 155 00:13:57,708 --> 00:13:59,449 Hey! 156 00:14:02,833 --> 00:14:04,165 Echt scharf, Mann. 157 00:14:05,000 --> 00:14:07,287 Hallo, ich bin Simona, deine Cousine. 158 00:14:07,500 --> 00:14:09,207 Hallo, wie geht es dir? 159 00:14:09,917 --> 00:14:11,374 Ich bin Ed und das ist Carol, meine Schwester. 160 00:14:11,458 --> 00:14:12,665 Guten Tag. Freut mich sehr. 161 00:14:12,750 --> 00:14:13,831 Das hier ist Gloria. 162 00:14:13,917 --> 00:14:16,034 - Hallo. - Ich bin Virgil. 163 00:14:16,333 --> 00:14:17,540 Paul. 164 00:14:18,917 --> 00:14:20,158 - Hallo, Paul. -Hallo. Simona. 165 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 - Hallo, das ist Susan. - Guten Tag. 166 00:14:23,208 --> 00:14:24,415 Ich bin Ken. Wie geht es? 167 00:14:24,542 --> 00:14:25,658 Gut. 168 00:14:26,042 --> 00:14:28,955 Ed, du siehst besser aus, als auf dem Foto. Ehrlich. 169 00:14:29,125 --> 00:14:33,039 Oh, gestehe, Ed. Wie viel hast du bezahlt, damit sie das sagt. 170 00:14:35,958 --> 00:14:37,199 Wie weit ist es zum Haus, Simona? 171 00:14:37,333 --> 00:14:38,665 Ich sch�tze, etwa 40 Meilen. 172 00:14:38,750 --> 00:14:42,073 - 40 Meilen? - Lasst uns los d�sen. 173 00:14:42,292 --> 00:14:43,908 Ich gehe mit ihr. 174 00:14:50,708 --> 00:14:52,415 Okay, 'mal sehen, ob ich das verstanden habe. 175 00:14:52,667 --> 00:14:55,080 Unsere Gro�v�ter waren Vettern, richtig? 176 00:14:55,500 --> 00:14:56,741 Richtig. 177 00:14:58,583 --> 00:15:02,076 Das hei�t, wir sind keine echten Cousins, richtig? 178 00:15:02,333 --> 00:15:03,619 Genau. 179 00:15:04,250 --> 00:15:05,491 Sch�n. 180 00:15:06,042 --> 00:15:07,954 Warum ist das so wichtig? 181 00:15:09,958 --> 00:15:11,699 Nun, wer wei�. 182 00:15:22,667 --> 00:15:26,081 Mike. Langsam, Mann. Sonst muss ich kotzen. 183 00:15:26,208 --> 00:15:29,246 Erz�hle das Simona im anderen Wagen. Ich fahre nur hinterher. 184 00:15:29,917 --> 00:15:31,328 Verdammt, ich muss kotzen. 185 00:15:31,458 --> 00:15:32,665 Schei�e. 186 00:15:33,125 --> 00:15:34,832 W�rst du nur zuhause geblieben. 187 00:15:35,750 --> 00:15:38,163 Du spinnst wohl. Ich suche das Abenteuer. 188 00:15:38,542 --> 00:15:41,034 F�r dich ist doch schon ein Hamburger ein Abenteuer. 189 00:15:41,792 --> 00:15:44,705 Lasst doch Paul in Frieden, Virgil. 190 00:15:46,500 --> 00:15:48,366 Fahre rechts ran. 191 00:15:49,208 --> 00:15:51,245 Beeilung! 192 00:16:24,833 --> 00:16:26,745 Was sagt ihr dazu? 193 00:16:28,333 --> 00:16:30,120 Fantastisch, nicht wahr? 194 00:16:30,208 --> 00:16:32,120 Sehen wir es uns doch einmal an, Freunde. 195 00:16:32,250 --> 00:16:33,582 Ja, wer lebt hier? 196 00:16:33,708 --> 00:16:35,916 Familie Frankenstein? 197 00:16:36,167 --> 00:16:37,703 Was erwartest du denn blo�? Das Hilton? 198 00:16:37,875 --> 00:16:39,457 Hier gibt es etwas zu tun. 199 00:16:39,583 --> 00:16:42,075 Das einzige, was sich hier lohnen w�rde, w�re Dynamit. 200 00:16:42,208 --> 00:16:43,870 Oh Gott, hier leben nicht mal die Ratten. 201 00:16:44,000 --> 00:16:45,992 - Hat er Ratten gesagt? - Okay, okay. 202 00:16:46,167 --> 00:16:48,784 Wir sind alle m�de von der Fahrt. 203 00:16:49,333 --> 00:16:51,495 Aber lasst uns die Butterseite sehen, die Bude hat Potenzial. 204 00:16:51,625 --> 00:16:54,117 Ruft bitte einen Arzt, er hat Halluzinationen. 205 00:16:54,292 --> 00:16:56,329 Nein, im Emst. Das Haus ist gut. 206 00:16:56,458 --> 00:16:58,120 Aber bei allen Geistern und Gespenstern, 207 00:16:58,250 --> 00:17:00,242 wo sollen wir denn schlafen? 208 00:17:00,625 --> 00:17:02,491 Was? Geister und Gespenster? 209 00:17:02,583 --> 00:17:04,199 Kommt, Leute. 210 00:17:04,750 --> 00:17:06,537 Die Bude ist bestimmt seit Ewigkeiten leer. 211 00:17:06,708 --> 00:17:08,290 Ja, seit �ber 50 Jahren. 212 00:17:08,375 --> 00:17:09,786 Jemand wollte es renovieren, gab es dann aber auf. 213 00:17:09,875 --> 00:17:12,618 Okay, wir kennen nun die Ruine. Lasst uns endlich rein gehen. 214 00:17:12,792 --> 00:17:14,954 Paul, das ist das Haus. 215 00:17:15,167 --> 00:17:19,116 Warum tust du das? Warum qu�lst du mich so? 216 00:17:20,500 --> 00:17:22,457 Keine Sorge, die falschen W�nde werden fallen 217 00:17:22,542 --> 00:17:24,784 und ein Schloss wird auftauchen. 218 00:17:24,875 --> 00:17:26,537 Lobt den Herrn! 219 00:17:26,667 --> 00:17:28,329 In Ordnung, wenn ihr wollt, dann geht doch. 220 00:17:28,458 --> 00:17:29,949 In der Stadt ist ein schickes Hotel. 221 00:17:30,167 --> 00:17:32,329 Ja, und zwar geleitet von Norman Bates. 222 00:17:33,667 --> 00:17:34,953 H�re auf, Paul. 223 00:17:35,208 --> 00:17:36,449 Es ist doch toll hier. 224 00:17:36,583 --> 00:17:38,575 Wir werden eine gute Zeit haben. 225 00:17:38,958 --> 00:17:42,076 - Also los, gehen wir. - Okay, sicher. 226 00:17:42,375 --> 00:17:43,707 Es gibt hier bestimmt Schlangen. 227 00:17:43,792 --> 00:17:45,829 Schlangen? Giftige, riesige Schlangen? 228 00:17:45,958 --> 00:17:47,790 Hast du den Schl�ssel? 229 00:18:02,083 --> 00:18:04,245 Schaut, ein Swimmingpool. 230 00:18:04,333 --> 00:18:05,494 Wir k�nnen schwimmen. 231 00:18:05,625 --> 00:18:07,457 Du spinnst wohl, ich w�rde nicht einmal Paul 232 00:18:07,583 --> 00:18:09,745 in dieser Schei�-Br�he schwimmen lassen. 233 00:18:16,125 --> 00:18:18,788 - Sieh 'mal. - Das Haus ist echt super. 234 00:18:19,750 --> 00:18:21,582 Gar nicht schlecht. Ein K�hlschrank. 235 00:18:21,875 --> 00:18:23,286 Paul, du bist ein Ph�nomen. 236 00:18:23,417 --> 00:18:27,286 Ich h�tte mir denken k�nnen, dass du nur ans Fressen denkst. 237 00:18:28,458 --> 00:18:31,201 Paul, mache die T�r zu! 238 00:18:37,500 --> 00:18:38,616 Hallo. 239 00:18:39,833 --> 00:18:41,665 Willst du mit mir spielen? 240 00:18:42,875 --> 00:18:45,663 Wie kommst du denn hier her? Wohnst du in der N�he? 241 00:18:53,583 --> 00:18:54,869 Also gut, 242 00:18:56,542 --> 00:18:57,953 ich spiele mit dir. 243 00:19:00,458 --> 00:19:01,699 Susan! 244 00:19:05,792 --> 00:19:06,828 Wie seltsam. 245 00:19:06,958 --> 00:19:08,415 Susan! 246 00:19:09,208 --> 00:19:10,949 Was suchst du denn da? 247 00:19:12,833 --> 00:19:13,914 Da war ein kleines M�dchen. 248 00:19:14,000 --> 00:19:15,957 Blond und mit einem wei�en Nachthemd? 249 00:19:16,167 --> 00:19:17,374 Ja, genau. 250 00:19:17,833 --> 00:19:22,032 Sie wollte nur spielen, aber als sie dich h�rte, ist sie verschwunden. 251 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Nun ja, dann ist sie eben sch�chtern. 252 00:19:25,542 --> 00:19:27,499 - Wahrscheinlich. - Komm' mit. 253 00:19:31,292 --> 00:19:34,535 Mann, sieh dir das an. 254 00:19:35,792 --> 00:19:37,658 Wie sch�n. 255 00:19:49,708 --> 00:19:53,952 Oh Gott, einfach toll. Das ist jetzt mein Zimmer. 256 00:19:54,292 --> 00:19:56,534 Ich muss eine Menge putzen, aber dann ist es affengeil. 257 00:19:56,625 --> 00:19:57,957 Nein! 258 00:19:59,458 --> 00:20:01,950 Es ist ganz sch�n gef�hrlich. 259 00:20:02,500 --> 00:20:03,786 Die Dielen sind alt und... 260 00:20:04,250 --> 00:20:06,207 Du und Ed geht in das Zimmer nebenan. 261 00:20:06,458 --> 00:20:09,701 - Aber es gef�llt mir hier. - Carol, ich bitte dich. 262 00:20:10,125 --> 00:20:13,948 Gut, Simona. Wenn du unbedingt darauf bestehst. Bitte! 263 00:20:43,917 --> 00:20:47,331 Oh Gott, wenn es nicht besser wird, halte ich es hier nicht aus. 264 00:20:47,417 --> 00:20:49,158 H�rt euch den Gourmet an. 265 00:20:49,792 --> 00:20:51,374 Prost. 266 00:20:51,542 --> 00:20:53,249 Entschuldigung! War mit Absicht. 267 00:20:53,500 --> 00:20:57,119 - Ist dir wieder schlecht? - Klingt ja ein ein Kanonenschuss. 268 00:20:57,333 --> 00:20:59,950 Wollt ihr mal etwas echt Gruseliges sehen? 269 00:21:00,167 --> 00:21:02,124 H�hnerschei�e. 270 00:21:02,542 --> 00:21:03,532 H�rt zu, Leute. 271 00:21:03,667 --> 00:21:05,158 Warum erz�hlen wir Simona nicht etwas �ber uns? 272 00:21:05,333 --> 00:21:06,619 Das w�re doch gut, oder? 273 00:21:07,083 --> 00:21:09,325 Okay, wer f�ngt denn an? Gloria? 274 00:21:09,542 --> 00:21:11,249 Nein, ich m�chte nicht. 275 00:21:11,458 --> 00:21:13,290 - Virgil. - Nein, nein, nein... 276 00:21:13,417 --> 00:21:15,079 - Ken. - Nein, nein. 277 00:21:15,333 --> 00:21:18,747 Paul! Paul! Paul! Paul! 278 00:21:18,875 --> 00:21:23,540 Okay,in Ordnung. Meine Leidenschaft: Essen. 279 00:21:23,750 --> 00:21:26,993 - Wie l�uft es mit den Frauen? - Aus irgendeinem Grund, 280 00:21:27,167 --> 00:21:28,954 komme ich bei ihnen nicht so gut an. 281 00:21:29,042 --> 00:21:30,624 Sehr seltsam. 282 00:21:31,042 --> 00:21:33,329 Du isst nicht die richtigen Dinge. 283 00:21:34,042 --> 00:21:36,534 Okay, Fettsack. Warum erz�hlst du nicht von deinem letzten Date? 284 00:21:36,792 --> 00:21:41,082 Nun, es war echt toll. Bis zum Dessert, als diese Sch�ssel kam. 285 00:21:42,333 --> 00:21:44,325 Mit Kirschen oben drauf und Schlagsahne. 286 00:21:44,417 --> 00:21:47,956 Eine tolle Schokoladentorte und eine Mousse au Chocolat. 287 00:21:48,042 --> 00:21:51,911 Und dann konnte ich mich einfach nicht mehr beherrschen. 288 00:21:54,042 --> 00:21:55,533 Igitt. 289 00:21:56,167 --> 00:21:57,749 Wie ekelhaft. 290 00:21:58,750 --> 00:22:00,582 Du bist wirklich ein Schwein. 291 00:22:00,667 --> 00:22:03,375 Wenn du so weiter machst, kommst du in den Stall. 292 00:22:03,500 --> 00:22:04,957 Jetzt bist du dran, Gloria. 293 00:22:05,083 --> 00:22:07,621 Gut. 21 Jahre und Hautfarbe schwarz. 294 00:22:07,708 --> 00:22:09,415 Ich dachte, du h�ttest so eine irre Sonnenbr�une. 295 00:22:09,500 --> 00:22:12,868 H�re zu, Paul. Wenn du nicht gerade kotzt, r�lpst oder furzt, 296 00:22:12,958 --> 00:22:15,792 k�nnte man dich beinahe m�gen. 297 00:22:15,875 --> 00:22:17,662 Nur beinahe. 298 00:22:17,917 --> 00:22:21,035 Egal, jedenfalls bin ich sch�n. 299 00:22:23,083 --> 00:22:24,790 Erz�hle nun du, Simona. 300 00:22:24,958 --> 00:22:25,948 Ja, ja. 301 00:22:26,083 --> 00:22:30,874 Simona! Simona! Simona! Simona! 302 00:22:32,292 --> 00:22:33,828 Ich bin 22. 303 00:22:33,917 --> 00:22:36,079 Ich spreche drei Sprachen. 304 00:22:36,667 --> 00:22:39,034 Ich lebe in einem Appartement in der Stadt. 305 00:22:39,208 --> 00:22:40,540 Ganz allein. 306 00:22:41,292 --> 00:22:43,124 Und mein Hobby ist... 307 00:22:43,500 --> 00:22:46,618 Also gut. Ich habe Interesse an Okkultem. 308 00:22:47,917 --> 00:22:49,909 Moment einmal. Moment. 309 00:22:51,417 --> 00:22:53,374 Was meinst du mit Okkultem? Doch nicht schwarze Magie? 310 00:22:53,583 --> 00:22:54,824 Nun, so �hnlich. 311 00:22:54,917 --> 00:22:56,954 Ich interessiere mich f�r andere Welten. 312 00:22:57,042 --> 00:22:58,624 Solche, 313 00:22:58,708 --> 00:23:00,540 die in einer anderen Dimension existieren. 314 00:23:01,292 --> 00:23:03,375 Holt das Ouija-Brett. 315 00:23:03,542 --> 00:23:05,955 Wir d�sen in den Kosmos. 316 00:23:06,458 --> 00:23:08,950 Hey, lasst doch den Schei�. Okay. 317 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 Du hast wohl Schiss. 318 00:23:20,667 --> 00:23:23,250 - Nun los. - Nun warte es doch ab. 319 00:23:35,417 --> 00:23:37,579 Ich will tanzen. 320 00:23:42,500 --> 00:23:44,583 Ja, weiter so! 321 00:23:52,083 --> 00:23:54,166 Runter mit dem Fetzen! 322 00:23:55,125 --> 00:23:56,616 Ja! 323 00:23:58,958 --> 00:24:01,450 Jetzt geht es los, Jungs. 324 00:24:04,083 --> 00:24:05,870 Nicht dr�ngeln. 325 00:24:07,208 --> 00:24:09,200 Ja, ja! Super! 326 00:24:11,500 --> 00:24:12,957 Finger weg. 327 00:24:23,875 --> 00:24:25,707 Jetzt reicht es. Schluss damit! 328 00:24:26,292 --> 00:24:29,581 Nun lass sie doch! Das tut doch keinem weh. 329 00:24:35,042 --> 00:24:37,659 Nun Jungs, gef�llt es euch? 330 00:24:44,542 --> 00:24:45,658 Ja! 331 00:24:46,875 --> 00:24:48,958 Was f�r eine scharfe Show von dir. 332 00:24:50,750 --> 00:24:52,491 Also, was sagt ihr dazu? 333 00:24:52,708 --> 00:24:55,325 Ja! meine Sch�ne, du bist fabelhaft. 334 00:24:56,083 --> 00:24:57,290 Ja! 335 00:25:00,875 --> 00:25:03,083 H�r' auf damit! Der Spa� ist beendet. 336 00:25:03,208 --> 00:25:05,200 Lass mich! Nein! 337 00:25:05,375 --> 00:25:07,162 Zieht euch doch selbst aus, ihr Idioten. 338 00:25:07,250 --> 00:25:08,707 Bye bye. 339 00:25:10,542 --> 00:25:13,410 Dann viel Spa� euch zwei beiden! 340 00:25:15,083 --> 00:25:18,622 Okay, Leute. R�umen wir auf und gehen schlafen. 341 00:25:19,208 --> 00:25:21,120 Gut, ich habe schon oft vom Relaxen nach dem Essen getr�umt, 342 00:25:21,292 --> 00:25:22,908 wenn die Sklaven aufr�umen. 343 00:25:23,083 --> 00:25:25,575 Dann fang gleich an, Dicker. 344 00:25:26,250 --> 00:25:28,037 Hat jemand noch Probleme mit der Schlafordnung? 345 00:25:28,208 --> 00:25:29,289 Wer schl�ft mit mir? 346 00:25:29,417 --> 00:25:31,124 Der Wolf und die sieben Gei�lein. 347 00:25:31,375 --> 00:25:34,243 - Du schl�fst am besten mir dir. - Und wenn ich Angst kriege? 348 00:25:34,417 --> 00:25:38,457 Niemand will mit dir bumsen, Paul. Nicht einmal ein Geist. 349 00:26:47,167 --> 00:26:48,658 Was ist passiert? 350 00:26:48,750 --> 00:26:50,366 Hattest du einen Albtraum? 351 00:26:51,250 --> 00:26:53,537 Ed, bist du sicher, dass du hier bleiben willst. 352 00:26:53,917 --> 00:26:55,704 Ja klar, warum nicht? 353 00:26:56,167 --> 00:26:59,911 Ich mag es nicht. Ich mag dieses Haus nicht. 354 00:27:00,458 --> 00:27:02,040 Was gef�llt dir daran nicht? 355 00:27:02,333 --> 00:27:04,541 Alles. Die Atmosph�re. 356 00:27:05,042 --> 00:27:08,740 Ich wei� nicht. Simona, die ist doch irgendwie seltsam. 357 00:27:09,250 --> 00:27:10,411 Ja? 358 00:27:10,542 --> 00:27:12,283 Ich finde sie sehr interessant. 359 00:27:12,458 --> 00:27:15,906 Sie ist hinter dir her, was ich nicht normal finde. 360 00:27:16,375 --> 00:27:17,707 Wir sind nicht blutsverwandt. 361 00:27:17,917 --> 00:27:20,079 - Aber trotzdem. - Komm schon, Carol. 362 00:27:20,292 --> 00:27:23,000 Simona ist okay, gib ihr eine Chance. 363 00:27:23,667 --> 00:27:26,034 Ja okay, Gute Nacht. 364 00:27:26,250 --> 00:27:27,912 Und jetzt schlafen wir. 365 00:27:29,333 --> 00:27:30,915 Gute Nacht. 366 00:27:39,042 --> 00:27:40,829 - Hast du das geh�rt? - Was? 367 00:27:41,333 --> 00:27:43,825 Das ist nur mein Liebesmuskel, der sich da regt. 368 00:27:43,958 --> 00:27:46,245 Nein, ich meine es emst. Ich dachte, ich h�tte etwas geh�rt. 369 00:27:46,375 --> 00:27:47,957 Komm schon, Sue, da ist nichts. 370 00:27:48,333 --> 00:27:49,869 Was ist denn los? 371 00:27:51,833 --> 00:27:53,449 Du wei�t, wie scharf du mich gemacht hast, 372 00:27:54,042 --> 00:27:56,329 als ich dir beim Tanzen zusah. 373 00:27:56,917 --> 00:28:00,661 Tut mir leid. Ich f�hle mich echt komisch hier. 374 00:28:00,875 --> 00:28:02,912 - Merkst du das nicht? - Ja, merke ich. 375 00:28:03,042 --> 00:28:07,207 Mike, es tut mir leid. Ich bin nicht in Stimmung, okay? 376 00:28:07,333 --> 00:28:08,699 Gute Nacht. 377 00:28:35,875 --> 00:28:38,583 Ach, du bist es. Du hast mich vielleicht erschreckt. 378 00:28:41,042 --> 00:28:42,533 Ist irgend etwas? 379 00:28:43,750 --> 00:28:46,242 Nein! Nein! 380 00:30:29,042 --> 00:30:31,750 F�R UNBEFUGTE KEIN EINTRITT. DRAUSSEN BLEIBEN. 381 00:31:36,625 --> 00:31:37,786 Tolles Fr�hst�ck. 382 00:31:37,917 --> 00:31:39,158 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 383 00:31:39,250 --> 00:31:41,788 Will noch jemand Kaffee, oder wollt ihr lieber Tee? 384 00:31:42,042 --> 00:31:44,159 Erz�hle mir blo� nicht, dass du das alles gemacht hast. 385 00:31:44,292 --> 00:31:46,579 Soll das ein Scherz sein? Ich esse es nur. 386 00:31:46,667 --> 00:31:48,829 - Wer war es dann? - Ich war es. 387 00:31:49,167 --> 00:31:50,248 Guten Morgen. 388 00:31:50,333 --> 00:31:51,323 - Danke. - Guten Morgen, Simona. 389 00:31:51,417 --> 00:31:52,749 Danke, Simona. 390 00:31:53,417 --> 00:31:55,329 Es gibt noch Eier, wenn ihr wollt. 391 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 - Ja, geme. - Prima. 392 00:31:58,500 --> 00:32:00,366 Vielen Dank, Simona. 393 00:32:00,625 --> 00:32:02,912 - Kaffee? - Danke. 394 00:32:03,167 --> 00:32:05,534 - Milch und Zucker? - Ja. 395 00:32:05,792 --> 00:32:09,411 - Milch und Zucker. - Du schaust, als w�re ich ein Alien. 396 00:32:09,542 --> 00:32:11,579 Ich stehe meistens fr�h auf. 397 00:32:12,500 --> 00:32:15,618 - Gib mir bitte den Zucker. - Die Eier sind spitze. 398 00:32:33,833 --> 00:32:34,949 Salve. 399 00:32:35,167 --> 00:32:36,954 - Auch schon auf? - Ich kann es nicht glauben, 400 00:32:37,083 --> 00:32:39,700 ich bin im intemationalen Pfannkuchen Haus aufgewacht. 401 00:32:39,792 --> 00:32:41,624 Das war Simona. 402 00:32:41,958 --> 00:32:43,324 Nun im ernst, Paul. 403 00:32:43,417 --> 00:32:46,660 Gibt es f�r dich etwas wichtigeres als Essen? 404 00:32:47,000 --> 00:32:49,743 Essen ist die tollste Sache im Leben, wenn man die Hosen an hat. 405 00:32:50,208 --> 00:32:52,541 Du hast sie doch immer an, Fettsack. 406 00:32:53,958 --> 00:32:55,995 Ja, sie passen nur nicht mehr. 407 00:32:56,792 --> 00:32:58,408 Dort r�ber. 408 00:33:01,125 --> 00:33:02,332 Warte. Warte. 409 00:33:02,458 --> 00:33:04,700 Seht euch das an. 410 00:33:04,958 --> 00:33:06,824 - Da. - Hey, was machst du da? 411 00:33:07,417 --> 00:33:08,407 Es ist ekelhaft. 412 00:33:08,583 --> 00:33:12,076 Es ist gro�artig. Es passt zum Rest des Hauses. 413 00:33:12,250 --> 00:33:14,116 Du solltest lieber die Originalfarbe nehmen. Wei�, bitte. 414 00:33:14,292 --> 00:33:15,783 - So wei�, wie der? - Nein, also... 415 00:33:15,917 --> 00:33:17,579 Bravo! Bravo! 416 00:33:17,750 --> 00:33:19,833 Gut so! Bravo. 417 00:33:20,000 --> 00:33:22,583 - Was f�r ein h�sslicher Arsch. - Ja. 418 00:35:26,333 --> 00:35:27,790 Was ist passiert? 419 00:35:34,458 --> 00:35:36,575 Es ist nur ein altes Familienportrait. 420 00:35:37,292 --> 00:35:40,490 Also diese Karte steht f�r Jugend und Unschuld. 421 00:35:40,625 --> 00:35:42,161 Und was hei�t das? 422 00:35:43,042 --> 00:35:44,499 Vielleicht ein Kind. 423 00:35:45,292 --> 00:35:46,373 Ich wei� es nicht. 424 00:35:46,458 --> 00:35:47,824 Die Karten sind verwirrend. 425 00:35:48,042 --> 00:35:51,831 Hier ist die Unschuld, aber die Karte dar�ber ist das B�se. 426 00:35:53,792 --> 00:35:55,909 Es ist alles widerspr�chlich. 427 00:35:58,167 --> 00:36:01,456 Aber alles h�ngt mit dieser Karte zusammen. 428 00:36:01,792 --> 00:36:03,203 Der Turm. 429 00:36:04,250 --> 00:36:05,661 Das ist vielleicht dieses Haus. 430 00:36:05,875 --> 00:36:07,707 Was siehst du noch? 431 00:36:14,833 --> 00:36:16,699 Ich sehe keine m�nnlichen Figuren. 432 00:36:17,000 --> 00:36:18,332 Nur Frauen. 433 00:36:22,542 --> 00:36:24,033 Und das B�se. 434 00:36:24,875 --> 00:36:27,208 Das B�se hat mit dem Haus zu tun. 435 00:36:27,958 --> 00:36:29,199 Und mit uns, 436 00:36:29,583 --> 00:36:31,870 weil wir nun ein Teil von dem Haus sind. 437 00:36:32,917 --> 00:36:34,328 Das klingt doch schrill. 438 00:36:34,542 --> 00:36:37,080 Was zum Teufel sind das f�r Ferien? 439 00:37:28,583 --> 00:37:30,165 Wie lange bist du schon hier? 440 00:37:30,708 --> 00:37:32,119 Ich habe dir beim schlafen zugesehen. 441 00:37:32,375 --> 00:37:34,287 Du bist sch�n, wenn du schl�fst. 442 00:37:35,333 --> 00:37:37,245 Aber woher kommst du blo�? 443 00:37:38,167 --> 00:37:40,079 Gehst du mit mir spielen? 444 00:37:40,333 --> 00:37:41,449 Bitte. 445 00:37:41,583 --> 00:37:44,496 Also gut, was f�r ein Spiel ist es? 446 00:37:45,792 --> 00:37:48,455 Ein Spiel ist es nicht. 447 00:38:22,625 --> 00:38:23,741 Mir gef�llt es auf dem Land. 448 00:38:23,833 --> 00:38:25,119 Die Stille ist man gar nicht gewohnt. 449 00:38:25,375 --> 00:38:27,958 Das stimmt. Von der Luft bekomme ich riesigen Kohldampf. 450 00:38:28,083 --> 00:38:30,541 Vielleicht haut dir Gloria ein Ei in die Pfanne. 451 00:38:30,625 --> 00:38:31,741 Das w�re nat�rlich gro�artig. 452 00:38:31,833 --> 00:38:34,120 Das kann ich mir vorstellen. 453 00:38:34,250 --> 00:38:36,913 - Geht es dir jetzt besser? - Ja. 454 00:38:37,375 --> 00:38:39,116 - Gut. - Susan. 455 00:38:40,250 --> 00:38:42,537 - Susan. - Was ist? 456 00:38:42,708 --> 00:38:44,165 Ich denke, es ist besser, 457 00:38:44,375 --> 00:38:45,786 wenn wir von hier weg gehen. 458 00:38:46,125 --> 00:38:47,741 Wovon redest du �berhaupt? 459 00:38:48,542 --> 00:38:50,909 Ich rede davon, diesen Schei� Ort zu verlassen. 460 00:38:52,500 --> 00:38:53,832 Meine Sachen sind schon fertig. 461 00:38:53,917 --> 00:38:55,249 Ich werde dir schnell beim Packen helfen, okay? 462 00:38:55,417 --> 00:38:58,160 Seit wann entscheidest du, was ich tun soll? 463 00:38:59,542 --> 00:39:02,034 - Nun, ich dachte, du... - Du denkst zu viel. 464 00:39:02,333 --> 00:39:05,872 Ich habe nicht die Absicht, zu gehen. Geh' doch allein. 465 00:39:09,500 --> 00:39:12,538 Ich wei�, dass es dir in letzter Zeit nicht besonders gut geht. 466 00:39:12,625 --> 00:39:14,958 - Stress und Schei�e... - Ich gehe hier nicht weg, verstanden? 467 00:39:15,125 --> 00:39:17,492 - Also verpiss dich. - Also gut! 468 00:39:18,542 --> 00:39:22,081 Was immer du sagst. Idiotin, Schei�e... 469 00:39:23,667 --> 00:39:24,953 Es war mir ein Vergn�gen, Leute. 470 00:39:25,042 --> 00:39:27,250 Habt viel Spa� in eurem Mausoleum. 471 00:39:32,083 --> 00:39:34,450 Ich denke, du bist zu weit gegangen, Susan. 472 00:39:35,667 --> 00:39:36,953 Verdammt, gibt es hier jemanden, 473 00:39:37,042 --> 00:39:38,783 der sich um seine eigenen Sachen k�mmert? 474 00:39:38,875 --> 00:39:41,242 Kann man hier nicht sein eigener Herr sein? 475 00:40:02,167 --> 00:40:03,658 Oh, Mann! 476 00:40:04,500 --> 00:40:05,707 Susan. 477 00:40:07,875 --> 00:40:09,741 Jetzt kommst du doch mit? 478 00:40:18,417 --> 00:40:21,080 Was sollte das? Was war denn los mit dir? 479 00:40:21,292 --> 00:40:22,828 Ein Witz, oder? 480 00:42:10,208 --> 00:42:12,120 - Hallo. - Hi. 481 00:42:12,333 --> 00:42:14,120 Das ist der Moment. 482 00:42:15,917 --> 00:42:17,374 Jetzt gleich. 483 00:42:27,917 --> 00:42:29,374 Paul? 484 00:42:29,667 --> 00:42:31,374 Gloria, was zum Teufel... 485 00:42:31,875 --> 00:42:33,332 Okay, du hast mich ertappt. 486 00:42:33,458 --> 00:42:35,916 Was machst du denn, wenn du scharf bist? 487 00:42:36,208 --> 00:42:39,406 Ich denke, du bist gar nicht so �bel. 488 00:42:39,750 --> 00:42:42,618 So etwa wie rohe Kl��e. 489 00:42:42,875 --> 00:42:44,366 Lass mich, Gloria. 490 00:42:44,750 --> 00:42:47,458 Ich wollte schon immer 'mal einen Rothaarigen. 491 00:42:47,708 --> 00:42:49,995 Nun, wie w�re es, Paul? 492 00:42:51,125 --> 00:42:52,741 Willst du mit mir schlafen? 493 00:42:53,042 --> 00:42:54,749 Soll das eine Fangfrage sein? 494 00:42:54,833 --> 00:42:56,244 Ich wei�. Alles klar. Es ist ein Scherz. 495 00:42:56,417 --> 00:42:58,625 Jeden Moment springen alle aus ihrem Versteck. 496 00:42:58,917 --> 00:43:01,409 Wo ist die Kamera? Sie ist nicht da? 497 00:43:01,792 --> 00:43:03,124 Wo ist der Showmaster? 498 00:43:03,292 --> 00:43:05,158 Entspanne dich, bitte. 499 00:43:05,500 --> 00:43:07,116 Also wie w�re es? 500 00:43:07,333 --> 00:43:11,247 Soll ich dich f�ttern? Soll ich es dir in den Mund stecken? 501 00:43:14,958 --> 00:43:19,658 Ich wollte schon immer einen gro�en, starken Kerl wie dich. 502 00:43:36,792 --> 00:43:39,751 Vielleicht kriegst du es so runter. 503 00:43:49,792 --> 00:43:52,284 Ich werde es f�r dich warm machen. 504 00:43:58,500 --> 00:44:00,537 Friss, du Schwein! 505 00:44:05,375 --> 00:44:07,367 Du bist ein gro�es Schwein, Paul. 506 00:44:09,083 --> 00:44:11,370 Und Schweine werden geschlachtet! 507 00:44:43,583 --> 00:44:45,916 Hey, was ist denn nur mit dem Licht los? 508 00:44:46,042 --> 00:44:47,704 Kommt schon, tut mir das nicht an. 509 00:44:47,833 --> 00:44:49,574 Das kann doch nicht wahr sein. 510 00:45:23,750 --> 00:45:25,958 Siehst du? Schon erledigt. 511 00:45:34,042 --> 00:45:35,453 - Ed? - Ja. 512 00:45:37,125 --> 00:45:38,787 Wie ist es passiert? 513 00:45:39,042 --> 00:45:41,455 Ich meine den Unfall mit deinen Eltem. 514 00:45:42,917 --> 00:45:46,490 Es tut mir leid. Wenn du nicht dar�ber reden willst, ist es okay. 515 00:45:49,083 --> 00:45:51,245 Es war gar kein Unfall. 516 00:45:53,250 --> 00:45:56,163 Sie kamen eines Nachts von einer Party und wurden get�tet. 517 00:45:56,958 --> 00:45:59,245 Und mein Vater, der dummerweise nachtblind war, 518 00:45:59,458 --> 00:46:01,290 befand sich auf dem Fahrersitz. 519 00:46:01,542 --> 00:46:04,501 Wenn er nachtblind war, konnte er doch in der Dunkelheit nicht fahren. 520 00:46:04,625 --> 00:46:07,538 Ja, die Autopsie hat ergeben, dass er Alkohol im Blut hatte. 521 00:46:08,000 --> 00:46:11,289 Jedermann wusste, dass er nicht trank. Das war das Verr�ckte daran. 522 00:46:12,375 --> 00:46:15,664 K�nnte es sein, dass jemand deinen Eltem B�ses wollte? 523 00:46:16,708 --> 00:46:18,244 Ausgeschlossen. 524 00:46:20,583 --> 00:46:22,370 Und das Haus? 525 00:46:22,625 --> 00:46:24,161 Warum bist du denn hier? 526 00:46:24,292 --> 00:46:25,624 Keine Ahnung. 527 00:46:26,042 --> 00:46:28,785 Da ist etwas mit dem Haus, was mich anzieht. 528 00:46:29,458 --> 00:46:31,871 Vielleicht, weil mein Vater hier gezeugt wurde. 529 00:46:33,625 --> 00:46:36,242 In einem Haus, das er niemals sah? 530 00:46:36,583 --> 00:46:37,699 Ja. 531 00:46:38,458 --> 00:46:40,791 Mein Gro�vater wollte seinen Sohn unbedingt 532 00:46:40,917 --> 00:46:42,624 in New York gro�ziehen und deshalb lebten sie dort. 533 00:46:42,708 --> 00:46:45,780 - Du scheinst dar�ber zu wissen. - Mein Vater erz�hlte mir davon. 534 00:46:45,875 --> 00:46:47,241 Vor seinem Tod. 535 00:46:47,708 --> 00:46:49,916 Er erw�hnte auch das M�dchen. 536 00:46:50,542 --> 00:46:51,532 Welches M�dchen? 537 00:46:51,625 --> 00:46:53,742 Die Kleine auf dem Bild, welches Gloria sich ansah. 538 00:46:54,625 --> 00:46:56,412 Ihr Name war Rachel. 539 00:46:56,917 --> 00:46:58,624 Sie war deine Tante. 540 00:46:59,500 --> 00:47:00,741 Was? 541 00:47:00,958 --> 00:47:02,165 Meine Tante? 542 00:47:02,583 --> 00:47:04,620 Mein Vater hatte eine Schwester? 543 00:47:06,375 --> 00:47:09,288 Ja, aber sie nahm sich das Leben. 544 00:47:10,708 --> 00:47:12,870 Es geschah in der Nacht, als ihre Gouvernante Helena umkam. 545 00:47:12,958 --> 00:47:14,244 Das war die andere Frau auf dem Bild. 546 00:47:14,333 --> 00:47:15,369 Ja. 547 00:47:15,458 --> 00:47:18,075 Die Dorfbewohner dachten, sie sei eine Hexe. 548 00:47:18,375 --> 00:47:20,958 Sie verbrannten sie im Vorgarten dieses Hauses. 549 00:47:21,125 --> 00:47:22,286 Oh, mein Gott. 550 00:47:22,500 --> 00:47:26,244 Die Leute glaubten, der Geist des M�dchens w�re noch im Haus. 551 00:47:26,958 --> 00:47:29,325 Sie suchten nach ihrer verlorenen Unschuld. 552 00:47:30,958 --> 00:47:34,076 Niemand hat je mit ihr gespielt, sie starb so jung. 553 00:47:34,625 --> 00:47:37,914 Und so sucht sie nach einem Spielgef�hrten. 554 00:47:39,583 --> 00:47:40,744 Gott. 555 00:47:43,167 --> 00:47:45,750 - Ist das traurig. - Nein, fasse mich nicht an. 556 00:47:46,375 --> 00:47:49,288 Es ist gef�hrlich und ich sage es dir zu deinem Schutz. 557 00:47:49,458 --> 00:47:50,744 Fasse mich nicht an! 558 00:47:51,625 --> 00:47:53,287 Simona, warte! 559 00:47:53,375 --> 00:47:54,661 Wo gehst du hin? 560 00:47:55,750 --> 00:47:57,241 Simona? 561 00:48:07,667 --> 00:48:09,203 Es tut mir leid. Ed. 562 00:48:10,625 --> 00:48:13,914 Lass es. Bedr�nge mich nicht und es wird gut, verstanden? 563 00:48:14,792 --> 00:48:16,374 Aber Simona... 564 00:48:16,917 --> 00:48:18,078 Nein. 565 00:48:19,500 --> 00:48:20,832 Es ist sp�t. 566 00:48:21,708 --> 00:48:23,324 Ich gehe jetzt ins Bett. 567 00:48:25,125 --> 00:48:26,707 Okay, wie du willst. 568 00:48:29,958 --> 00:48:31,950 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 569 00:48:56,542 --> 00:48:59,080 Wei�t du, es war doch eine gute Idee, hier her zu fahren. 570 00:49:00,208 --> 00:49:01,790 Ja, das stimmt. 571 00:49:11,208 --> 00:49:13,575 - Was zum Teufel ist das? - Keine Ahnung. 572 00:49:13,958 --> 00:49:14,948 Oh, Gott. 573 00:49:16,833 --> 00:49:18,199 Lass uns gehen. 574 00:49:31,542 --> 00:49:33,499 Seht, was ich hier mache. 575 00:49:33,708 --> 00:49:35,324 Virgil, du Arschloch. Sei bitte kein Idiot. 576 00:49:35,417 --> 00:49:37,625 Du machst zu viel Krach. 577 00:49:37,750 --> 00:49:40,618 Ja und, Mann? Denkst du, ich wecke die Toten auf? 578 00:49:43,708 --> 00:49:45,119 Der ist doch besoffen. 579 00:49:45,208 --> 00:49:47,541 Wir finden ihn Morgen bestimmt schlafend hinter dem Steuer. 580 00:49:51,167 --> 00:49:55,741 Jetzt fahren wir mit dem Trecker durch die finstere Nacht 581 00:49:55,958 --> 00:49:58,951 Jawohl, durch die Nacht 582 00:50:00,542 --> 00:50:02,534 - Susan. - Entschuldigung. 583 00:50:03,042 --> 00:50:04,328 St�re ich dich etwa? 584 00:50:05,042 --> 00:50:06,374 Nein, gar nicht. Was m�chtest du denn? 585 00:50:06,458 --> 00:50:08,700 Nun, lass mich einmal sehen. 586 00:50:11,375 --> 00:50:13,332 Hey, hey. 587 00:50:13,708 --> 00:50:14,994 Nun 'mal langsam. 588 00:50:15,250 --> 00:50:16,707 Einen Moment. 589 00:50:17,125 --> 00:50:18,491 Susan, was soll das denn? 590 00:50:18,625 --> 00:50:20,241 Das geht nicht. 591 00:50:20,875 --> 00:50:23,788 Du bist Mikes Freundin! 592 00:51:20,833 --> 00:51:23,746 Nein, ich will dich nicht! 593 00:51:28,708 --> 00:51:29,824 Nein. 594 00:54:24,625 --> 00:54:26,457 Ich habe diesen Brief hinterlassen, damit das B�se 595 00:54:26,583 --> 00:54:29,371 sich nicht wieder von den Ungl�cklichen ern�hrt, 596 00:54:29,500 --> 00:54:31,412 die an diesen verfluchten Ort kommen. 597 00:54:31,833 --> 00:54:33,790 Die Anh�nger des Kultes benutzen diesen Ort 598 00:54:33,917 --> 00:54:36,330 f�r ihre heidnischen und d�monischen Riten. 599 00:54:36,542 --> 00:54:39,956 Pater Matthew versuchte durch Teufelsaustreibung 600 00:54:40,083 --> 00:54:42,791 diesen b�sen Fluch abzuwenden. 601 00:54:43,125 --> 00:54:47,825 Der Altar wurde entweiht und zu einem Opferstein gemacht. 602 00:54:54,875 --> 00:54:57,492 Hey, gehe aus dem Weg. Geh' zur Seite! 603 00:55:00,792 --> 00:55:02,033 Geh' da weg! 604 00:55:02,125 --> 00:55:05,323 Ich ergreife die Flucht vor dieser Scheu�lichkeit. 605 00:55:06,542 --> 00:55:07,874 Gehe doch aus dem Weg! 606 00:55:08,042 --> 00:55:10,455 Nein, nein! 607 00:55:23,125 --> 00:55:26,118 Zumindest erhoffe ich das. 608 00:55:58,542 --> 00:56:00,124 Oh Gott, es tut mir so leid. 609 00:56:00,292 --> 00:56:02,534 Virgil, wo liegt das Problem heute? 610 00:56:03,125 --> 00:56:04,115 Im Garten. 611 00:56:04,208 --> 00:56:05,870 Auf dem Traktor. 612 00:56:06,125 --> 00:56:10,870 Dieses M�dchen. Oh Gott, ich habe sie get�tet. 613 00:56:11,042 --> 00:56:12,829 Aber dann war sie nicht mehr da. 614 00:56:13,000 --> 00:56:14,536 - Sie war verschwunden. - H�r zu, 615 00:56:14,625 --> 00:56:17,288 beruhige dich und sage uns, was passiert ist. 616 00:56:22,042 --> 00:56:24,125 M�chtest du mit mir spielen? 617 00:56:24,417 --> 00:56:25,749 Bitte. 618 00:56:29,250 --> 00:56:30,741 Direkt vor dir, als du die bl�de Idee hattest, 619 00:56:30,833 --> 00:56:31,914 mit dem Traktor den Rasen zu m�hen? 620 00:56:32,000 --> 00:56:34,708 Ja, irgendwie ist sie verschwunden. 621 00:56:35,417 --> 00:56:37,579 Sie muss unter den Pflug gest�rzt sein. 622 00:56:39,333 --> 00:56:41,541 Ich h�rte nur diesen Ton. 623 00:56:42,250 --> 00:56:45,573 Als ich unter den Traktor sah, war da nichts. Gar nichts. 624 00:56:46,167 --> 00:56:47,578 Kein Blut. 625 00:56:47,958 --> 00:56:49,290 Kein M�dchen. 626 00:56:49,500 --> 00:56:50,832 Nichts zu sehen, nichts. 627 00:56:57,583 --> 00:57:00,121 Warum willst du denn nicht mit mir spielen? 628 00:57:04,292 --> 00:57:07,205 - Virgil. - Was ist? 629 00:57:07,458 --> 00:57:10,121 Wie viel Biere hast du Heute getrunken, du Idiot? 630 00:57:10,500 --> 00:57:13,038 Ich bin nicht betrunken, so glaubt mir doch! 631 00:57:13,208 --> 00:57:14,949 Ist gut, beruhige dich. 632 00:57:16,875 --> 00:57:20,789 Ich mag dich nicht, weil du eine b�se Frau bist. 633 00:57:23,167 --> 00:57:25,284 Sehr, sehr b�se. 634 00:57:50,917 --> 00:57:53,284 - Hey, was war das? - Mein Gott. 635 00:58:07,375 --> 00:58:09,241 Es kam ungef�hr von dort. 636 00:58:26,417 --> 00:58:27,624 Hier ist es unheimlich. 637 00:58:27,792 --> 00:58:29,124 Was ist das nur? 638 00:58:40,417 --> 00:58:42,329 Oh Gott, komm' fasse mit an, schnell! 639 00:58:49,042 --> 00:58:51,455 - Der Brief. - Sie will uns etwas sagen. 640 00:58:51,750 --> 00:58:54,242 Da ist ein Brief. Ich... 641 00:58:55,375 --> 00:58:58,118 Und in dem Jeep ist ein Gewehr. 642 00:58:59,583 --> 00:59:01,119 Ein Gewehr. 643 00:59:12,958 --> 00:59:14,574 Sie ist tot. 644 00:59:15,333 --> 00:59:16,915 Was wollte sie uns sagen? 645 00:59:17,292 --> 00:59:19,625 Sie sagte etwas von einem Brief und einem Gewehr. 646 00:59:20,958 --> 00:59:22,824 Da, seht doch! 647 00:59:28,208 --> 00:59:29,870 Wir hauen ab, so schnell es geht. 648 00:59:30,083 --> 00:59:32,166 Wir k�nnen doch Simona nicht hier lassen. 649 00:59:32,417 --> 00:59:34,079 Wir k�nnen nichts mehr tun. Wir m�ssen gehen. 650 00:59:34,208 --> 00:59:37,406 Ed, Paul, wo sind die anderen? 651 00:59:37,625 --> 00:59:39,491 - Kommt, beeilt euch. - Oh, mein Gott. 652 00:59:40,042 --> 00:59:41,283 - Wir gehen! - Bitte. 653 00:59:41,417 --> 00:59:43,704 Los, Schatz. Wir m�ssen gehen. 654 01:00:00,042 --> 01:00:02,750 - Wo sind die anderen? - Wo sind denn Ed und Paul? 655 01:00:02,917 --> 01:00:06,115 Was ist denn los mit euch? Was soll die Aufregung? 656 01:00:06,250 --> 01:00:08,458 Simona ist tot. 657 01:00:09,750 --> 01:00:11,457 Tot, versteht ihr endlich? 658 01:00:11,792 --> 01:00:13,909 Wo sind Ed und Paul? 659 01:00:14,250 --> 01:00:16,833 Als ich Paul vorhin sah, war er in der K�che. 660 01:00:16,958 --> 01:00:19,996 Ed ist wahrscheinlich bei ihm und raucht wie ein Schlot. 661 01:00:21,333 --> 01:00:24,076 Der Priester! Wir m�ssen den Priester finden. 662 01:00:24,250 --> 01:00:26,788 - Wovon redest du blo�? - Was soll der Priester? 663 01:00:26,958 --> 01:00:29,120 Ich habe genug von diesen Geschichten und diesem Haus. 664 01:00:29,208 --> 01:00:31,791 - Ich will abhauen. - Langsam, Virgil. Du drehst sonst durch. 665 01:00:32,208 --> 01:00:33,415 Genau davor habe ich Angst. 666 01:00:33,625 --> 01:00:37,414 Er hat Recht, Ken. Simona ist tot und ich habe Angst, okay? 667 01:00:37,500 --> 01:00:39,036 Ihr bleibt so lange hier, bis ich zur�ck bin. 668 01:00:39,208 --> 01:00:41,040 Ich will hier raus! Jetzt gleich! 669 01:00:41,125 --> 01:00:44,289 Tue, was ich dir sage. Sollen die M�dels allein bleiben? 670 01:00:44,458 --> 01:00:45,448 Nun gut. 671 01:00:46,000 --> 01:00:47,866 Okay, aber beeile dich. 672 01:00:48,208 --> 01:00:50,700 Ganz egal, was du sagst, ich komme mit. 673 01:00:50,875 --> 01:00:53,117 Okay. dann komme. 674 01:01:07,375 --> 01:01:10,243 Dieser Priester, wieso denkst du denn, dass er noch lebt? 675 01:01:10,458 --> 01:01:13,166 Ich hoffe es, weil er unsere einzige Chance ist. 676 01:01:46,167 --> 01:01:48,124 Was zum Teufel ist los mit euch? 677 01:01:52,708 --> 01:01:53,789 Was denn? 678 01:01:55,917 --> 01:01:56,953 Nein. 679 01:01:57,792 --> 01:01:58,908 Nein! 680 01:01:59,708 --> 01:02:01,370 Nein! 681 01:02:46,292 --> 01:02:47,783 T�te ihn, Carol. 682 01:02:48,500 --> 01:02:50,036 T�te ihn jetzt sofort. 683 01:02:50,167 --> 01:02:52,329 Es muss sein, Carol. Er ist es. 684 01:02:52,792 --> 01:02:55,580 T�te ihn, Carol. Erledige ihn! 685 01:03:03,125 --> 01:03:04,957 Was tust du denn da, verdammt? 686 01:03:05,167 --> 01:03:07,284 Das h�tte uns das Leben kosten k�nnen. 687 01:03:07,875 --> 01:03:09,537 Was ist denn nur los mit dir? 688 01:03:11,917 --> 01:03:14,580 Carol, fehlt dir etwas? 689 01:03:17,375 --> 01:03:19,788 Tut mir leid. Ich wei� nicht, was passiert ist. 690 01:03:21,458 --> 01:03:22,494 - Ich wei� es nicht. - Ist ja schon gut. 691 01:03:22,583 --> 01:03:24,165 Es geht schon. Wir fahren weiter. 692 01:03:24,875 --> 01:03:27,993 - Ehrlich. - Ist ja gut. Alles okay. 693 01:04:13,542 --> 01:04:16,125 Einen Moment, ich komme. 694 01:04:20,958 --> 01:04:22,665 Hey, was ist denn? Was wollt ihr denn? 695 01:04:22,875 --> 01:04:25,618 Entschuldigen Sie, Pater. Wir suchen nur Pater Matthew. 696 01:04:25,750 --> 01:04:28,037 Pater Matthew mit einem Gewehr? Er ist doch harmlos. 697 01:04:28,250 --> 01:04:31,368 Bitte Pater, wir haben Probleme. Ist er noch am Leben? 698 01:04:31,792 --> 01:04:34,284 - Wer seid ihr? - Mein Name ist Carol Haze 699 01:04:34,375 --> 01:04:36,037 und das ist Ken Karlson. 700 01:04:36,458 --> 01:04:40,202 Unsere Freunde starben eine unnat�rlichen Todes. 701 01:04:41,250 --> 01:04:42,536 Haze? 702 01:04:43,708 --> 01:04:44,994 Haze. 703 01:04:45,125 --> 01:04:47,492 Es gab da eine Familie Haze. 704 01:04:48,458 --> 01:04:51,997 Sie wurden mit �bemat�rlichen Kr�ften in Verbindung gebracht. 705 01:04:52,167 --> 01:04:53,829 Ja, das waren meine Gro�eltern. 706 01:04:55,917 --> 01:04:57,249 Nun ja, 707 01:04:58,000 --> 01:05:01,289 Pater Matthew ist schon lange nicht mehr Priester. 708 01:05:01,583 --> 01:05:04,246 Er war es, vor vielen Jahren. 709 01:05:04,583 --> 01:05:06,540 Aber er lebt nun in Rente auf der anderen Seite der Stadt. 710 01:05:06,667 --> 01:05:09,080 K�nnen Sie uns da hinf�hren. Wir m�ssen mit ihm sprechen. 711 01:05:09,208 --> 01:05:12,042 Aber es w�re besser, ihr vertraut euch mir an. 712 01:05:38,042 --> 01:05:42,332 Pater Matthew, machen Sie auf! Wir m�ssen mit Ihnen reden. 713 01:05:46,208 --> 01:05:48,450 Pater Matthew, hier ist Pater Gabriel. 714 01:05:48,958 --> 01:05:51,951 �ffnen Sie die T�r. Wir brauchen Ihre Hilfe. 715 01:05:58,125 --> 01:05:59,957 Nun, also 716 01:06:00,083 --> 01:06:05,704 Helena kann mit der lebenden Welt nicht kommunizieren. 717 01:06:06,667 --> 01:06:09,000 Sie ist in einer weit entfemten Dimension, 718 01:06:09,125 --> 01:06:12,573 wo sie nichts anrichten kann, nichts zerst�ren. 719 01:06:13,875 --> 01:06:17,915 Aus diesem Grund hat Helena Rachel befohlen, 720 01:06:18,708 --> 01:06:20,244 Selbstmord zu begehen. 721 01:06:20,417 --> 01:06:22,033 Ich verstehe das alles nicht. 722 01:06:22,500 --> 01:06:25,914 Als Rachel sich damals umbrachte, 723 01:06:26,708 --> 01:06:30,201 hatte das B�se sie noch nicht vollst�ndig besessen. 724 01:06:30,667 --> 01:06:34,661 Aus diesem Grund ist ihre Seele frei schwebend. 725 01:06:34,875 --> 01:06:37,083 Sie ist ganz nah. 726 01:06:37,375 --> 01:06:40,447 Rachel kann auch Heute immer noch Einfluss 727 01:06:40,542 --> 01:06:42,829 auf die Lebenden nehmen. 728 01:06:44,375 --> 01:06:48,039 Helena braucht Sie, um sich immer weiter an denjenigen, 729 01:06:48,167 --> 01:06:51,239 die sie verbrannten und missbrauchten, zu r�chen. 730 01:06:53,083 --> 01:06:56,076 Helena braucht n�mlich deine Tante. 731 01:06:56,500 --> 01:06:59,208 Meine Tante! Rachel ist meine Tante. 732 01:07:00,875 --> 01:07:03,492 Ja, ein s��es kleines Kind, 733 01:07:04,417 --> 01:07:07,251 verdammt, weil ich versagt habe. 734 01:07:09,542 --> 01:07:13,866 Sie verbrannten sie als Hexe und ich konnte es nicht verhindern. 735 01:07:14,458 --> 01:07:18,657 Nun kann ich nur noch die Schrecken vernehmen, die mich umgeben. 736 01:07:18,792 --> 01:07:21,535 Ich habe jahrelang darauf gewartet, zu sterben, 737 01:07:21,625 --> 01:07:23,662 aber Helena will es nicht. 738 01:07:23,875 --> 01:07:25,411 Sie will es nicht. 739 01:07:25,833 --> 01:07:27,916 Und deshalb sind Sie nicht l�nger Priester, 740 01:07:28,125 --> 01:07:30,959 Ich bin immer noch ein Diener Gottes. 741 01:07:32,583 --> 01:07:34,415 Ich verstehe nicht, warum der Bruder meines Gro�vaters 742 01:07:34,500 --> 01:07:36,116 das Haus nicht zerst�rt hat. 743 01:07:36,792 --> 01:07:41,958 Er begann damit, aber sie trieb ihn in den Tod, so wie alle anderen. 744 01:07:42,500 --> 01:07:45,459 Lasst mich jetzt. 745 01:07:46,250 --> 01:07:50,119 Ich bete f�r euch und eure Seelen und f�r meine. 746 01:07:51,208 --> 01:07:55,498 Jede Nacht meines Lebens bete ich daf�r. 747 01:07:55,875 --> 01:07:58,834 Pater, bitte. Ich habe keine Erfahrung darin. 748 01:07:59,292 --> 01:08:02,205 Keine Erfahrung der Welt kann euch da helfen, Pater. 749 01:08:02,375 --> 01:08:04,207 Merkt euch das. 750 01:08:04,583 --> 01:08:07,200 Ich kann gar nichts tun. 751 01:08:20,917 --> 01:08:23,159 Sie sind alle tot. 752 01:08:23,917 --> 01:08:25,499 Mausetot. 753 01:08:32,875 --> 01:08:35,413 - Lasst mich. - Es muss aber eine Rettung geben. 754 01:08:35,542 --> 01:08:39,786 Lachhafte, kleine Kreatur. Du verstehst gar nichts. 755 01:08:40,542 --> 01:08:42,875 Das B�se ist viel m�chtiger, als du es dir mit deiner 756 01:08:42,958 --> 01:08:45,996 schwachen Vorstellungskraft ausmalen kannst. 757 01:08:47,417 --> 01:08:50,865 Du kannst deinen Freunden �berhaupt nicht helfen. 758 01:08:51,500 --> 01:08:54,368 Sie sind jetzt Kreaturen des Satans. 759 01:08:55,875 --> 01:08:57,867 Sie werden euch zerfetzen. 760 01:08:58,667 --> 01:09:02,456 Sie laben sich an eurem Fleisch, fressen euer Herz. 761 01:09:09,958 --> 01:09:11,699 Nun verlasst endlich mein Haus, 762 01:09:11,833 --> 01:09:14,450 bevor sie mich auch noch aufsuchen. 763 01:09:16,417 --> 01:09:19,080 Komm' schon, Carol. Wir verschwenden unsere Zeit. 764 01:09:22,417 --> 01:09:24,955 Sie sind ein widerlicher, alter Feigling. 765 01:09:25,250 --> 01:09:26,786 Sie sind nie ein guter Priester gewesen. 766 01:09:26,917 --> 01:09:28,078 Ihr k�nnt nicht dar�ber urteilen. 767 01:09:28,208 --> 01:09:29,949 Sparen Sie sich Ihr Ges�lze, Pater. 768 01:09:30,083 --> 01:09:32,040 Wie konnten wir nur glauben, dass er uns hilft. 769 01:09:32,208 --> 01:09:33,870 Ganz richtig. 770 01:09:40,500 --> 01:09:42,583 Ich kann niemandem helfen. 771 01:09:44,750 --> 01:09:48,198 Ich konnte nicht einmal der Frau helfen, die ich liebte. 772 01:09:49,708 --> 01:09:51,495 Was zum Teufel war das? 773 01:09:52,833 --> 01:09:54,745 Sie hat mich gefunden. 774 01:09:56,458 --> 01:09:57,448 Wer ist denn da oben? 775 01:09:57,542 --> 01:09:59,499 D�monen und Hexen. 776 01:09:59,667 --> 01:10:02,626 Helenas Welt, in der nichts ist, wie es ist. 777 01:10:02,792 --> 01:10:05,455 T�uschung und Teufelswerk, Helenas Spiel. 778 01:10:05,583 --> 01:10:07,666 Sie wird euch qu�len, mit Illusionen und T�uschung. 779 01:10:07,792 --> 01:10:09,374 Carol! 780 01:10:09,542 --> 01:10:11,374 Carol! Carol, hilf mir! 781 01:10:11,458 --> 01:10:14,747 Nein, das ist nicht dein Bruder, das ist etwas Anderes. 782 01:10:14,833 --> 01:10:16,665 Ich muss Eddie helfen! 783 01:10:16,875 --> 01:10:19,367 Traut nicht dem, was ihr seht! 784 01:11:43,750 --> 01:11:45,457 H�rt zu, wir haben genug gesehen. 785 01:11:45,542 --> 01:11:47,408 Bringt euch nicht noch mehr in Gefahr. 786 01:11:48,917 --> 01:11:50,499 H�rt auf mich! 787 01:11:51,500 --> 01:11:53,742 Beendet die Sache, bevor es zu sp�t ist. 788 01:11:54,625 --> 01:11:56,537 Wir machen uns lieber aus dem Staub und zwar sofort. 789 01:11:56,792 --> 01:11:58,158 Was zum Teufel tun Sie denn hier? 790 01:11:58,333 --> 01:11:59,915 Warum gehen Sie nicht wieder zu Ihrem alten Priester? 791 01:12:00,000 --> 01:12:01,992 Wir brauchen Sie nicht, denn es geht Sie nichts mehr an. 792 01:12:02,125 --> 01:12:04,458 Du arroganter Kerl. Denkst du, ich mache das, 793 01:12:04,542 --> 01:12:07,159 weil ich keinen Mumm in den Knochen habe? 794 01:12:07,542 --> 01:12:08,953 Nun, da irrst du dich. 795 01:12:10,750 --> 01:12:12,116 Sehr sogar. Es ist sehr gef�hrlich 796 01:12:12,250 --> 01:12:14,458 und es geht mich sehr wohl etwas an. 797 01:12:14,583 --> 01:12:15,915 - Von mir aus. - Gehen Sie nicht! 798 01:12:16,000 --> 01:12:18,367 - Warten Sie! - Sie werden get�tet! 799 01:12:19,042 --> 01:12:21,375 Freunde, lasst mich bitte, ist das klar? 800 01:13:06,250 --> 01:13:07,957 Um Himmels Willen, was war das? 801 01:13:08,708 --> 01:13:09,949 Komm' schon. 802 01:13:10,417 --> 01:13:12,830 - Ken, ich habe Angst. - Das wird schon. 803 01:13:13,167 --> 01:13:14,624 Sei ganz ruhig! 804 01:14:18,500 --> 01:14:20,913 - Oh, nein. - Oh, mein Gott. 805 01:14:25,333 --> 01:14:28,041 Oh, Gott. Wie ist das nur passiert? 806 01:14:30,958 --> 01:14:32,950 - Ich wei�, wer es war. - Wer? 807 01:14:33,542 --> 01:14:35,283 Helena, die Hexe. 808 01:14:35,542 --> 01:14:36,703 Ich habe gro�e Angst, Ken. 809 01:14:36,875 --> 01:14:39,162 Ich doch auch. Also lass' uns hier abhauen. 810 01:14:39,292 --> 01:14:40,783 Aber was wir dann aus Eddie? 811 01:14:40,958 --> 01:14:42,119 Carol, hilf mir! 812 01:14:42,292 --> 01:14:45,080 - Was ist das? - Das ist Eddie, komm' schon! 813 01:14:45,375 --> 01:14:48,743 Carol, hilf mir! 814 01:15:28,208 --> 01:15:29,289 Setze dich. 815 01:15:31,625 --> 01:15:34,163 - Wir m�ssen hier raus. - Und Ed? 816 01:15:34,458 --> 01:15:36,666 Mein Bruder, ich lasse ihn nicht allein. 817 01:15:37,042 --> 01:15:38,999 H�re zu, du musst jetzt an dich selbst denken. 818 01:15:39,167 --> 01:15:41,079 Wir k�nnen hier doch gar nichts f�r ihn tun. 819 01:15:41,250 --> 01:15:43,583 Auch wenn er noch lebt, wissen wir nicht, wo er ist. 820 01:15:44,292 --> 01:15:45,703 Es tut mir leid. 821 01:16:11,042 --> 01:16:13,375 Ken! Carol! 822 01:16:13,792 --> 01:16:15,658 Warum lasst ihr mich allein? 823 01:16:15,833 --> 01:16:18,371 Seht, was sie mir angetan haben. 824 01:16:24,458 --> 01:16:25,699 H�re zu. 825 01:16:25,958 --> 01:16:28,951 Wir m�ssen ganz ruhig sein. Das sind Halluzinationen. 826 01:16:29,208 --> 01:16:30,915 Das ist nur ein b�ser Traum. 827 01:16:31,208 --> 01:16:32,790 Ich hole uns jetzt Hilfe. 828 01:16:32,958 --> 01:16:35,792 - Dann komme ich wieder zur�ck. - Und wenn du es nicht schaffst? 829 01:16:35,958 --> 01:16:37,119 Keine Angst, 830 01:16:37,417 --> 01:16:38,908 ich schaffe es schon. 831 01:16:39,083 --> 01:16:40,870 Und du bleibst hier und schie�t. 832 01:16:41,042 --> 01:16:42,954 Schie�t auf alles, was du siehst. 833 01:16:43,167 --> 01:16:44,533 Auch auf deinen Bruder. 834 01:16:44,750 --> 01:16:45,991 Alles klar? 835 01:16:47,750 --> 01:16:49,412 Ich liebe dich. 836 01:17:50,042 --> 01:17:51,408 Carol. 837 01:17:53,333 --> 01:17:55,074 Hilf mir! 838 01:17:55,208 --> 01:17:57,700 Warum hilfst du mir nicht? Hilf mir bitte. 839 01:17:57,917 --> 01:18:00,284 Eddie, oh mein Gott. Du lebst. 840 01:18:01,208 --> 01:18:03,074 Was ist denn mit dir geschehen? 841 01:18:03,542 --> 01:18:05,204 Wir m�ssen endlich raus hier. 842 01:18:05,333 --> 01:18:07,825 Lass uns endlich fort gehen. 843 01:18:09,417 --> 01:18:12,489 Endlich habe ich dich gefunden, mein Kind. 844 01:18:12,792 --> 01:18:14,454 F�rchte dich nicht. 845 01:18:14,958 --> 01:18:17,871 Dein Vater ist hier und besch�tzt dich. 846 01:18:18,167 --> 01:18:19,954 Wir werden immer zusammen sein. 847 01:18:21,875 --> 01:18:24,083 Habe doch keine Angst! 848 01:18:24,917 --> 01:18:31,164 Du musst den Unterschied zwischen Gut und B�se verstehen. 849 01:18:31,375 --> 01:18:32,616 - Nein. - Doch. 850 01:18:33,083 --> 01:18:34,164 - Nein! - Verstehst du? 851 01:18:34,250 --> 01:18:35,582 Nein! 852 01:18:37,917 --> 01:18:39,453 Nein! Ken! 853 01:18:39,542 --> 01:18:40,908 - Was ist? - Ich sah Eddie. 854 01:18:41,000 --> 01:18:42,992 - Beruhige dich. - Es ist so schrecklich. 855 01:18:43,125 --> 01:18:47,790 Hole mich hier raus! Bitte, ich will nach Hause. 856 01:18:50,083 --> 01:18:52,621 Komm' jetzt. Komm, wir gehen. 857 01:21:00,000 --> 01:21:07,908 Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. 858 01:21:28,792 --> 01:21:37,496 Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. Imrie, Emo Tab. 859 01:22:04,750 --> 01:22:06,992 Sei gegr��t, Matthew. 860 01:22:07,458 --> 01:22:09,745 Endlich treffen wir uns wieder. 861 01:22:14,000 --> 01:22:16,913 Du kannst nicht in dieser Welt sein. 862 01:22:17,292 --> 01:22:19,955 Du bist doch in den Tiefen der H�lle. 863 01:22:21,333 --> 01:22:23,074 Du vergisst, 864 01:22:23,250 --> 01:22:24,957 das B�se ist �berall 865 01:22:25,250 --> 01:22:26,741 und immer. 866 01:22:27,375 --> 01:22:30,698 Ich bin der Inbegriff des B�sen. 867 01:22:32,208 --> 01:22:33,665 Das B�se 868 01:22:33,958 --> 01:22:39,124 kann nicht existieren neben dem starken Glauben an Christus. 869 01:22:41,208 --> 01:22:43,165 Rachel? 870 01:22:45,083 --> 01:22:48,372 Komm', begr��e Pater Matthew. 871 01:22:54,833 --> 01:22:56,699 Hallo, Pater Matthew. 872 01:22:57,625 --> 01:23:00,163 Rachel, h�re mir zu. 873 01:23:00,500 --> 01:23:02,913 Ich wei�, du kannst mich h�ren. 874 01:23:03,958 --> 01:23:06,416 Befreie dich von dem B�sen, mein Kind. 875 01:23:06,625 --> 01:23:10,949 Im Namen Gottes, rei�e dich los von dieser Hexe. 876 01:23:11,125 --> 01:23:13,287 Auf das deine Seele errettet wird. 877 01:23:14,833 --> 01:23:17,826 Du unendlich dummer Priester. 878 01:23:18,292 --> 01:23:21,160 Du versuchst es immer noch mit Gebeten. 879 01:23:21,833 --> 01:23:24,576 Denkst du denn, du kannst mich aufhalten? 880 01:23:25,375 --> 01:23:27,207 Niemals. 881 01:23:28,708 --> 01:23:30,665 Rachel, meine kleine. 882 01:23:30,833 --> 01:23:33,200 H�re mirjetzt zu, meine kleine. 883 01:23:33,333 --> 01:23:35,450 Befreie dich endlich von ihr. 884 01:23:35,875 --> 01:23:38,208 Sie ist die Hure des Satans! 885 01:23:38,375 --> 01:23:41,914 Und auch deine Hure, Pater Matthew! 886 01:23:45,875 --> 01:23:48,333 Hast du das schon vergessen? 887 01:23:50,917 --> 01:23:52,249 Nein. 888 01:23:52,792 --> 01:23:54,909 Du warst eine Frau, damals. 889 01:23:55,250 --> 01:23:56,582 Keine Hexe. 890 01:23:56,792 --> 01:23:59,125 Ich s�ndigte nur in meinem Herzen. 891 01:23:59,500 --> 01:24:01,241 Und Gott hat mir vergeben. 892 01:24:01,333 --> 01:24:05,782 Dein Gott hat dich schm�hlich verlassen, 893 01:24:06,417 --> 01:24:09,489 du impotenter, alter Mann. 894 01:24:16,792 --> 01:24:21,833 Ist das noch eine junge Frau, der du geholfen hast, Pater Matthew? 895 01:24:24,250 --> 01:24:26,788 Mit der Macht von allem, was heilig ist, 896 01:24:26,917 --> 01:24:29,705 schicke ich dich zur�ck in die Flammen der H�lle. 897 01:24:42,542 --> 01:24:43,908 Du 898 01:24:44,625 --> 01:24:46,082 armseliger 899 01:24:46,708 --> 01:24:48,119 alter 900 01:24:48,292 --> 01:24:49,749 Mann. 901 01:24:52,167 --> 01:24:53,999 Du Heuchler. 902 01:24:54,292 --> 01:24:58,332 Mit deiner gottverdammten Moral. 903 01:24:58,958 --> 01:25:01,416 Es ist der heilige Weg Gottes. 904 01:25:01,917 --> 01:25:06,287 Ich wurde gequ�lt und bei lebendigem Leibe verbrannt. 905 01:25:06,417 --> 01:25:09,831 Und das nur wegen dir, Priester! 906 01:25:10,375 --> 01:25:13,743 Ich wollte es verhindern, das wei�t du doch. 907 01:25:14,750 --> 01:25:17,117 Aber es stand nicht in meiner Macht. 908 01:25:17,583 --> 01:25:20,121 Ich versuchte, den D�monen in dir auszutreiben, 909 01:25:20,208 --> 01:25:21,915 dich von ihm zu befreien. 910 01:25:22,125 --> 01:25:25,038 Und du hast versagt, 911 01:25:25,333 --> 01:25:28,952 so wie du jetzt auch versagst, du nichtsnutziger Greis. 912 01:25:29,333 --> 01:25:31,575 Rachel geh�rt mir. 913 01:25:32,458 --> 01:25:36,202 Alle meine Kr�fte zehren in ihr. 914 01:25:36,917 --> 01:25:38,374 Wie Krebs. 915 01:25:38,958 --> 01:25:41,792 Nein! Ich k�mpfe mit dir um sie, Hexe. 916 01:25:42,292 --> 01:25:44,830 Meine Seele gegen ihre. 917 01:25:48,167 --> 01:25:49,874 Komm' her, Kind. 918 01:25:49,958 --> 01:25:51,790 Im Namen Jesu Christi. deinem einzigen... 919 01:25:51,958 --> 01:25:53,950 Komme zu mir, Rachel. 920 01:25:54,083 --> 01:25:56,416 Befehle ich dir, versto�e den Teufel und das B�se. 921 01:25:56,500 --> 01:25:57,581 Komm zu mir. 922 01:25:57,667 --> 01:25:59,454 Versto�e das B�se! 923 01:25:59,583 --> 01:26:01,540 Verdammt! Du nutzloser Bastard! 924 01:26:01,708 --> 01:26:03,745 In Christo... 925 01:26:03,958 --> 01:26:06,575 Rachel! S��e, komm' spielen! 926 01:26:06,708 --> 01:26:08,165 Komm', spiele mit mir. 927 01:26:08,375 --> 01:26:11,493 Du wirst gereinigt im Blute Christi. 928 01:26:11,708 --> 01:26:13,199 Sch�pfer des Himmels und der Erde. 929 01:26:13,292 --> 01:26:15,329 Du geh�rst dem Satan. 930 01:26:15,500 --> 01:26:17,537 Das Licht Christi scheint in deinem Herzen. 931 01:26:17,625 --> 01:26:20,618 Ich spreche dich von deinen S�nden los. 932 01:26:20,833 --> 01:26:22,449 A Ergo Salom! 933 01:26:22,583 --> 01:26:25,951 Mit den M�chten des unendlichen Chaos! 934 01:26:26,250 --> 01:26:28,242 Und den ewigen Herren der Finsternis, 935 01:26:28,375 --> 01:26:31,948 befehle ich dir, dem Ruf des Teufels zu folgen, 936 01:26:32,042 --> 01:26:33,032 deinem einzigen Herrn! 937 01:26:33,125 --> 01:26:35,742 In Spiritus Sanctus. 938 01:26:35,875 --> 01:26:37,707 Ego trea soldo 939 01:26:37,875 --> 01:26:39,707 Deine Seele ist rein! 940 01:26:39,833 --> 01:26:42,997 Alle Schuld ist von dir gewichen, 941 01:26:43,125 --> 01:26:45,242 durch das Blut Christi! 942 01:26:45,375 --> 01:26:47,708 Es wird niemals geschehen! 943 01:28:23,458 --> 01:28:25,074 Funk: Bitte antworten. 944 01:28:25,458 --> 01:28:29,202 Ich wiederhole: Dringend einen Wagen in die 18. Stra�e. 945 01:28:33,958 --> 01:28:38,828 Wagen 35. Bitte fahren Sie in die Kings Road. 946 01:28:42,167 --> 01:28:46,081 Schaufel und Eimer gen�gt, f�r das, was von den Kindern �brig blieb. 947 01:28:47,458 --> 01:28:49,199 Oh, Gott. 948 01:28:51,583 --> 01:28:52,699 Was hat der Richter gesagt? 949 01:28:52,792 --> 01:28:54,954 Keine Ahnung, Sheriff. Er hat sich �bergeben, als ich dort war. 950 01:28:55,125 --> 01:28:56,707 Ich habe noch nie so etwas Schreckliches gesehen. 951 01:28:56,875 --> 01:28:58,366 Wie geht es den beiden, 952 01:28:58,500 --> 01:29:00,162 die es �berlebt haben? 953 01:29:00,333 --> 01:29:02,416 Sie sind dort dr�ben, falls Sie mit ihnen reden wollen. 954 01:29:02,625 --> 01:29:04,116 Sheriff! Sheriff! 955 01:29:04,500 --> 01:29:08,164 H�ren Sie. Es ist ihr Job, aber ich habe Ihnen nichts zu sagen. 956 01:29:08,583 --> 01:29:12,156 - Also gehen Sie. - Lassen Sie mich mit ihnen reden. 957 01:29:12,417 --> 01:29:15,535 Nein, kommt nicht in Frage. 958 01:29:24,500 --> 01:29:25,991 Schrecklich. 959 01:29:46,958 --> 01:29:48,824 Nun, wie geht es euch? 960 01:29:49,167 --> 01:29:52,456 Keine Sorge, ich fahre euch ins Krankenhaus. 961 01:29:52,625 --> 01:29:54,332 Und wenn es euch besser geht, 962 01:29:54,500 --> 01:29:56,537 w�rde ich geme einmal mit euch reden. 963 01:29:56,667 --> 01:29:59,910 Ich kann mir noch kein richtiges Bild von der Sache machen. 964 01:30:01,625 --> 01:30:04,413 Soll ich jemanden anrufen? 965 01:30:04,958 --> 01:30:06,699 Also gut, dann... 966 01:30:31,167 --> 01:30:35,081 Helena war damals ein Mitglied meiner Gemeinde. 967 01:30:35,292 --> 01:30:38,160 Sie warjung und sehr sch�n. 968 01:30:38,917 --> 01:30:43,161 Und ich konnte meine Augen nicht von ihr abwenden. 969 01:30:43,375 --> 01:30:46,209 Sie qu�lte mich Tag und Nacht. 970 01:30:46,458 --> 01:30:48,871 Und ich bat Gott, mir die Kraft zu geben, 971 01:30:49,042 --> 01:30:53,366 ihren Versuchungen zu widerstehen, 972 01:30:53,708 --> 01:30:58,783 ihr Bild aus meinem Herzen zu rei�en. 973 01:30:59,042 --> 01:31:05,915 Weil ich sie ablehnte, schloss sie einen Pakt mit dem Teufel. 974 01:31:06,333 --> 01:31:09,497 Und weil ich sie liebte, war ich zu schwach, 975 01:31:09,625 --> 01:31:13,790 um die D�monen aus ihr auszutreiben. 976 01:31:14,250 --> 01:31:18,950 Ich versagte als Mann und als Priester. 977 01:31:19,542 --> 01:31:22,000 Nun bin ich f�r immer verdammt. 978 01:31:22,167 --> 01:31:25,205 In das Reich der Finsternis und der Toten. 979 01:31:29,125 --> 01:31:35,372 Bronxville, 31. Oktober 1989 980 01:31:39,083 --> 01:31:41,040 Hast du deiner Tante gesagt, dass wir sp�ter kommen? 981 01:31:41,125 --> 01:31:43,117 Rufe sie doch einmal an. 982 01:31:43,667 --> 01:31:45,408 Ich habe keine Lust. 983 01:31:45,792 --> 01:31:48,034 In Ordnung, dann rufe ich sie gleich an. 984 01:31:48,208 --> 01:31:50,541 In drei Minuten. 985 01:31:51,542 --> 01:31:53,408 Erwartest du jemanden? 986 01:31:53,875 --> 01:31:56,208 Nein, nicht das ich w�sste. 987 01:31:56,792 --> 01:31:58,328 Machst du auf? 988 01:31:58,750 --> 01:32:02,619 - Ja. - Ich wei� nicht, wer es sein kann? 989 01:33:25,125 --> 01:33:26,787 Ken. 990 01:33:27,667 --> 01:33:30,410 Ken, ist da jemand? 991 01:33:36,083 --> 01:33:39,872 TANZ DER HEXEN TEIL 2 73213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.