All language subtitles for Scream Blody Murder - ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,936 --> 00:02:21,420 Tutto sta andando per il meglio, figliolo. 2 00:02:21,420 --> 00:02:25,438 Non ho ancora abbastanza soldi per farti visita. 3 00:02:25,724 --> 00:02:29,928 Ma Mr. Parsons che forse per Natale ne avremo risparmiati abbastanza. 4 00:02:30,638 --> 00:02:34,459 Non so cos'avrei fatto senza Mr. Parsons, tutti questi anni. 5 00:02:34,643 --> 00:02:37,198 Da quando è morto tuo padre e tu sei stato ferito, 6 00:02:37,429 --> 00:02:39,429 lui è stato una salvezza per me. 7 00:02:40,119 --> 00:02:44,617 So che anche lui non vede l'ora che torni a casa. 8 00:02:44,937 --> 00:02:49,000 Tu e Mr. Parsons sarete molto amici, lo so. 9 00:02:50,078 --> 00:02:52,078 Mr. Parsons. 10 00:03:23,022 --> 00:03:25,022 Mamma! Sono a casa! 11 00:03:27,060 --> 00:03:29,060 Mamma! 12 00:03:40,077 --> 00:03:42,077 Mamma, sono Matthew. 13 00:03:47,853 --> 00:03:49,853 Mamma! 14 00:03:50,635 --> 00:03:53,429 Sono io, Matthew! Sono a casa! 15 00:03:57,926 --> 00:03:59,926 Mamma! 16 00:04:31,784 --> 00:04:36,589 - La devi portare oltre la soglia! - Non credo che la mia schiena regga. 17 00:04:36,679 --> 00:04:41,581 - Oh, non sono così pesante. - Siete la coppia più bella del mondo. 18 00:04:41,634 --> 00:04:43,634 Oh, andiamo... 19 00:04:44,219 --> 00:04:51,137 Lasciamo i due piccioncini alla prima notte di nozze... 21 00:04:51,712 --> 00:04:53,712 Chiamami omani, Daisy, e raccontami tutto. 22 00:04:54,239 --> 00:04:56,239 Andiamo. 23 00:04:59,883 --> 00:05:02,609 Non fare nulla che io non farei, tesoro. 24 00:05:03,000 --> 00:05:07,095 - O che non faremmo insieme... - Di cosa stanno parlando? 25 00:05:07,535 --> 00:05:11,647 Dopo ti spiego bene tutto. 26 00:05:20,372 --> 00:05:23,385 - Felice? - Più che mai. 27 00:05:26,915 --> 00:05:28,915 Andiamo. 28 00:05:36,857 --> 00:05:39,111 - Matthew? - Quando sei arrivato, figliolo? 29 00:05:39,194 --> 00:05:42,703 - Non chiamarmi figliolo. - Perché non mi hai detto del tuo arrivo? 30 00:05:42,742 --> 00:05:46,367 - Ora sono a casa, Mamma. - E ne sono felice! 31 00:05:46,463 --> 00:05:50,239 - Mi hai solo spaventato stando lì... - Non ti sarai sposata, mamma? 32 00:05:50,418 --> 00:05:54,870 - Matthew, puoi chiamarlo papà. - Lui non è mio padre. 33 00:05:55,287 --> 00:05:57,220 Andiamo, ragazzo, faremo amicizia! 34 00:05:57,266 --> 00:06:00,573 Sta lontano da me e mia madre, capito? 35 00:06:00,675 --> 00:06:04,773 Matthew, è mio marito ora. Non dovresti parlargli così! 36 00:06:04,943 --> 00:06:08,313 Sono stato in ospedale tutto questo tempo perché tu ti sposassi con lui? 37 00:06:08,352 --> 00:06:11,305 - Ma io lo amo! - No, non lo ami! - Ok, ragazzo. 38 00:06:11,362 --> 00:06:13,102 Lei non ti ama! Non lo permetterò. 39 00:06:13,380 --> 00:06:15,380 - Matthew! - Lascialo andare, piccola. 40 00:06:15,951 --> 00:06:17,951 Lascialo andare. Gli passerà. 41 00:06:19,290 --> 00:06:21,290 È il mio bambino... 42 00:06:26,153 --> 00:06:29,455 - Direi che è un buon lavoro, Matthew? - Sì, Mr. Parson. 43 00:06:29,996 --> 00:06:32,772 Non devi chiamarmi ancorae Mr. Parsons. 44 00:06:32,772 --> 00:06:38,543 Nemmeno papà, se non vuoi. Chiamami Mack, come fanno tutti. - Sì, signore. 45 00:06:38,905 --> 00:06:41,660 Basta con questo 'signore', siamo una famiglia, ora. 46 00:06:41,918 --> 00:06:44,526 Tu, tua madre ed io. Siamo una famiglia. 47 00:06:44,790 --> 00:06:46,790 Signore? 48 00:06:46,828 --> 00:06:49,448 Andiamo a vedere se tua madre ha preparato la cena. 49 00:06:49,690 --> 00:06:51,690 Aggiusteremo il trattore domani. 50 00:07:07,131 --> 00:07:09,935 Mack... 51 00:07:21,696 --> 00:07:24,349 Queste cose non dovremmo farle in camera da letto? 52 00:07:24,724 --> 00:07:26,724 Che c'è di male a farle qua fuori? 53 00:07:27,118 --> 00:07:28,593 E se Matthew... 54 00:07:28,873 --> 00:07:31,735 Cosa viene a fare qua fuori a quest'ora? 55 00:07:31,942 --> 00:07:35,815 - Mack, sono preoccupata per lui. - Oh, andrà tutto bene. 56 00:07:35,947 --> 00:07:40,020 - Deve solo abituarsi... - Lo spero. 57 00:07:40,326 --> 00:07:45,207 - Dio sa quanto... - Lo so. Vieni qua. 58 00:07:46,515 --> 00:07:52,118 - Mack? - Sono qua, piccola, ci sono io ora. 59 00:08:17,609 --> 00:08:20,291 Dovremmo tornare dentro. 60 00:08:20,353 --> 00:08:25,635 - Qui non va bene per due sposi novelli. - Va bene allora... 61 00:08:27,623 --> 00:08:31,114 Aspettami dentro, tesoro. Devo andare a controllare la vacca. 62 00:08:31,114 --> 00:08:33,114 Vedo se non ha mangiato di nuovo la corda. 63 00:08:33,263 --> 00:08:35,263 Ti aspetterò. 64 00:08:35,368 --> 00:08:37,663 Ci metto un minuto. 65 00:09:32,527 --> 00:09:36,401 Chi c'è là? Daisy? 66 00:09:39,972 --> 00:09:44,535 Hey! C'è qualcuno? 67 00:10:01,776 --> 00:10:03,776 Matthew? 68 00:10:05,072 --> 00:10:07,072 Ti ho portato un po' di torta col latte. 69 00:10:08,532 --> 00:10:12,790 Smettila di seguirmi, basta... 70 00:10:12,949 --> 00:10:14,949 Chi c'è là, maledizione? 71 00:10:20,719 --> 00:10:23,971 Matthew? Sei qui? 72 00:10:27,969 --> 00:10:31,538 Chi c'è là? Maledizione!! 73 00:10:39,605 --> 00:10:43,609 Aiuto! Aiuto per favore,! 74 00:10:44,065 --> 00:10:46,065 Matthew? 75 00:10:55,627 --> 00:10:58,258 Matthew? Sei tu? 76 00:10:58,665 --> 00:11:02,143 Arrivo subito, mamma. Aspetta un secondo! 77 00:11:14,546 --> 00:11:18,293 - Oh, Jesu Cristo. - Mamma... 78 00:11:19,100 --> 00:11:22,944 - Non guardare, mamma. - Matthew... 79 00:11:23,559 --> 00:11:26,043 Non volevo che lo vedessi, mamma. 80 00:11:26,338 --> 00:11:29,478 - Matthew. - Va tutto bene. 81 00:11:29,809 --> 00:11:32,901 Mi occuperò io di tutto. Siamo liberi. 82 00:11:33,150 --> 00:11:36,916 - Oh mio Dio, Matthew. - Oh, ma è tutto Ok! 83 00:11:37,623 --> 00:11:42,347 - Oh mio Dio, Matthew. - No, mamma. 84 00:11:42,557 --> 00:11:46,073 Mamma, per favore, ascoltami. 85 00:11:46,143 --> 00:11:49,652 - Qualcuno mi aiuti! Vi prego! - No, mamma, no! 86 00:11:50,073 --> 00:11:53,230 Ti prego, non farmi del male. 87 00:11:53,864 --> 00:11:55,864 Non ti farei mai del male, mamma. 88 00:11:56,736 --> 00:12:00,973 Non avresti dovuto sposarlo, tutto qua. Non serviva un altro papà. A nessuno dei due! 89 00:12:01,161 --> 00:12:06,671 - A me sì! Io lo amavo! - No, non è vero. 90 00:12:07,050 --> 00:12:11,392 Tu ami solo me. Io e te, nessun altro! 91 00:12:11,842 --> 00:12:14,214 Non ti toccherà mai più. 92 00:12:14,320 --> 00:12:18,635 - Io volevo che mi toccasse! - No, non lo volevi! 93 00:12:18,938 --> 00:12:23,529 - Non volevi che ti toccasse. Lo odiavi! - Per favore, no, no. 94 00:12:23,650 --> 00:12:30,722 Lo odiavi! Dillo! Dillo o ti uccido! 95 00:12:34,598 --> 00:12:36,598 Mamma! 96 00:12:43,560 --> 00:12:45,560 Mamma? 97 00:12:46,893 --> 00:12:49,525 Mamma! 98 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 Mamma! 99 00:12:54,850 --> 00:12:58,423 Non volevo farti del male, ma… perché hai detto così? 100 00:12:59,765 --> 00:13:04,635 Mamma, ti prego, parla! 101 00:13:05,789 --> 00:13:07,789 Ti prego! 102 00:13:09,469 --> 00:13:12,894 Non puoi lasciarmi solo, mamma! 103 00:13:18,819 --> 00:13:20,819 Mamma! 104 00:13:29,098 --> 00:13:31,721 Come stai, Matthew. - Buongiorno, Mr. Simpson. 105 00:13:32,106 --> 00:13:33,785 Dove vai così presto? 106 00:13:33,917 --> 00:13:37,238 Da quando la mamma s'è trovata un uomo credo non abbia più bisogno di me. 107 00:13:37,335 --> 00:13:40,858 Oh, non è vero. Tua madre ti ama tantissimo. 108 00:13:41,123 --> 00:13:42,981 - Lo sa che te ne stai andando? - Sì, signore. 109 00:13:43,062 --> 00:13:45,469 Ho detto addio anche a Mr. Parsons. 110 00:13:45,588 --> 00:13:48,492 - E ti lasciano andare così? - È l'unico modo, signore. 111 00:13:48,704 --> 00:13:51,014 Dovremmo vederci stasera per cena. 112 00:13:51,346 --> 00:13:54,396 Ne approfitterò per digliene quattro. 113 00:13:54,505 --> 00:13:56,505 Lasciare da solo un ragazzo della tua età. 114 00:13:57,509 --> 00:14:00,627 Mamma mi ha chiesto di riferirle un messaggio a riguardo, Mr. Simpson. 115 00:14:00,852 --> 00:14:04,806 Ha detto che è meglio rimandare di un paio di giorni. 116 00:14:05,086 --> 00:14:08,322 Tra la mia partenza e tutto il resto… non se la sentiva. 117 00:14:08,461 --> 00:14:12,257 - Certo, capisco, ma... - Ha un cliente. 118 00:14:12,588 --> 00:14:15,497 Sì. 119 00:14:15,858 --> 00:14:19,985 Aspettami un secondo. Voglio parlare della tua partenza. 120 00:14:24,663 --> 00:14:28,108 - Il pieno? - 2 dollari. 121 00:14:47,533 --> 00:14:49,533 - Ciao. - Ciao. 122 00:14:49,577 --> 00:14:51,577 - Ti piace? - È molto bella. 123 00:14:51,688 --> 00:14:54,571 - Hey, forse gli serve un passaggio. - Certo. 124 00:14:54,875 --> 00:14:57,500 - Dove sei diretto? - Il più lontano possibile. 125 00:14:57,590 --> 00:15:00,625 - Sali, ti ci portiamo noi. - Grazie. 126 00:15:02,597 --> 00:15:04,597 Fanno 2 dollari. 127 00:15:06,661 --> 00:15:08,661 Ecco a lei. 128 00:15:09,404 --> 00:15:12,886 - Volevo convincerti a non partire. - No, non può convincermi. 129 00:15:13,095 --> 00:15:15,095 - Pronti? - Quando volete. 130 00:15:18,797 --> 00:15:20,680 - Come ti chiami? - Matthew. 131 00:15:20,745 --> 00:15:23,266 - E tu? - Brenda. Lui è Lex. - Ciao. 132 00:15:23,367 --> 00:15:26,392 - Siamo diretti a LA - Siamo in viaggio di nozze. 133 00:15:26,518 --> 00:15:29,454 - È una fuga d'amore. - Vi siete appena sposati? 134 00:15:29,502 --> 00:15:31,745 Qualunque cosa per allontanarmi da sua madre. 135 00:15:31,745 --> 00:15:33,745 Sai come possono essere le mamme... 136 00:15:33,920 --> 00:15:37,788 Non credo di capire. - Lui è il primo a sapere del nostro matrimonio! 137 00:15:38,679 --> 00:15:40,679 - Congratulazioni, Matthew. - No. 138 00:15:40,808 --> 00:15:43,067 Congratulazioni a voi. 139 00:15:47,708 --> 00:15:51,047 Lex, guarda che bel ruscello. 140 00:15:51,163 --> 00:15:55,249 - Molto invitante. - Andiamoci. 141 00:15:55,428 --> 00:15:58,655 Dai! - E tu, Matthew, vuoi rinfrescarti i piedi? 142 00:15:58,719 --> 00:16:00,719 - No, starò a guardare. - Oh, andiamo! 143 00:16:00,982 --> 00:16:03,625 Sicuro che non vuoi venire, Matthew? 144 00:16:03,672 --> 00:16:06,786 - È un posto bellissimo, tesoro! - Vorrei avere il costume. 145 00:16:06,969 --> 00:16:09,220 Andiamo, Matthew! 146 00:16:09,839 --> 00:16:13,167 Dai, raggiungici! 147 00:16:13,967 --> 00:16:16,624 No grazie, sto bene così. 148 00:16:16,907 --> 00:16:18,907 Aspetta, gli parlo io. 149 00:16:20,957 --> 00:16:27,585 Senti, se è per la tua mano, non devi preoccuparti, è tutto Ok. 150 00:16:28,417 --> 00:16:33,887 - Vieni, l'acqua è freschissima! - Non ne ho voglia, tutto quat. 151 00:16:35,074 --> 00:16:37,074 Va bene. 152 00:16:39,759 --> 00:16:42,939 Hey, come osi, ora ti prendo! 153 00:16:52,339 --> 00:16:55,821 Dai, Matthew, è stupendo! 154 00:16:57,034 --> 00:16:59,453 Vieni in acqua, Matthew. 155 00:16:59,497 --> 00:17:00,619 Andiamo, prova! 156 00:17:00,713 --> 00:17:03,119 Siamo una famiglia felice. 157 00:17:03,167 --> 00:17:05,167 Che cosa aspetti? 158 00:17:05,195 --> 00:17:06,901 Ti prendo... 159 00:17:07,005 --> 00:17:09,005 Per favore, Matthew. 160 00:17:11,293 --> 00:17:13,293 Vengo a prenderti, Matthew! 161 00:17:13,453 --> 00:17:17,025 Non fare la femminuccia, Matthew... 162 00:17:21,110 --> 00:17:24,160 Non toccarla! 163 00:17:24,301 --> 00:17:26,541 - Cosa? - Non toccarla! 164 00:17:27,985 --> 00:17:30,928 - Che cos'hai, Matthew? - Non toccarla! 165 00:17:31,301 --> 00:17:32,998 Hey, Matthew, non è divertente! 166 00:17:33,077 --> 00:17:35,077 "Non è divertente!" 167 00:17:35,306 --> 00:17:38,665 - Sei pazzo? - Non sono pazzo! 168 00:17:39,149 --> 00:17:42,416 - Che problema hai? - Sta lontano da lei! 169 00:17:58,317 --> 00:18:02,451 - Per favore, smettila! - L'ho fatto per te... 170 00:18:02,561 --> 00:18:05,086 Così saremo liberi, ora non ti toccherà più. 171 00:18:05,196 --> 00:18:07,994 - Oh mio Dio. - Lo capisci, vero? 172 00:18:09,797 --> 00:18:11,669 Non farmi del male, ti prego! 173 00:18:11,751 --> 00:18:13,751 Non devi scappare da me! 174 00:18:13,917 --> 00:18:16,220 Senti, l'ho fatto solo per te. - No! 175 00:18:16,585 --> 00:18:18,585 Non farmi del male, ti prego! 176 00:18:18,611 --> 00:18:21,171 - Per favore! - Capisci perché ho dovuto farlo, vero? 177 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 Vero? Vero? 178 00:18:23,796 --> 00:18:28,730 - Per favore, no! - Capisci perché l'ho fatto, mamma? 179 00:18:28,958 --> 00:18:30,958 Non sono tua madre! 180 00:18:31,887 --> 00:18:36,179 Se vuoi, puoi esserlo, tu mi ami e ora siamo liberi! 181 00:18:36,199 --> 00:18:40,123 Non sono tua madre! 182 00:18:40,155 --> 00:18:42,155 Non sono tua madre! 183 00:18:42,383 --> 00:18:46,346 Sei mia mamma, mi ami! Sei la mia mamma! 184 00:18:46,419 --> 00:18:48,419 Mia mamma! 185 00:18:49,171 --> 00:18:52,118 Ora… stai lì! 186 00:18:52,197 --> 00:18:54,197 Mi hai sentito? Stai lì! 187 00:19:00,425 --> 00:19:02,519 No! No! 188 00:19:02,588 --> 00:19:04,588 No! 189 00:19:34,592 --> 00:19:38,442 Matthew. Non puoi sfuggirmi. 190 00:19:38,555 --> 00:19:42,779 Matthew. Non puoi scappare. - Oh mio Dio! 191 00:19:51,130 --> 00:19:53,401 Matthew. Non puoi scappare da me. 192 00:19:53,446 --> 00:19:56,316 Matthew. Non puoi scappare. 193 00:19:56,384 --> 00:19:59,801 Ragazzo, siamo una famiglia! 194 00:19:59,863 --> 00:20:01,863 Non puoi scappare da me, Matthew. 195 00:20:02,023 --> 00:20:05,954 - Sono la tua mamma! - Chiamami Mack, Matthew. 196 00:20:06,123 --> 00:20:08,343 Matthew, puoi chiamarmi papà. 197 00:20:16,723 --> 00:20:23,345 - Ti vengo a prendere, Matthew! - Verrò a prenderti, Matthew. 198 00:25:26,273 --> 00:25:28,717 - Ciao. - Sei un amico o un cliente? 199 00:25:29,015 --> 00:25:31,015 Non... Non capisco. 200 00:25:31,801 --> 00:25:35,316 Gli amici vogliono che stia qua a dipingere, i clienti vogliono che entri con loro. 201 00:25:35,450 --> 00:25:37,748 - Tu che cosa sei? - Io sono un amico. 202 00:25:38,404 --> 00:25:40,404 Allora ciao, amico. 203 00:25:41,541 --> 00:25:45,148 - Che ne dici? - Il tuo quadro? 204 00:25:45,783 --> 00:25:50,517 - Beh, è... - Non ti piace. - Sì, sì! 205 00:25:51,578 --> 00:25:56,024 Mi piace molto. 206 00:25:56,695 --> 00:26:01,456 Dimmi cosa ci vedi. Forza, non mi offendo. 207 00:26:01,822 --> 00:26:04,671 Questi quadri possono raffigurare qualunque cosa tu ci veda. 208 00:26:04,885 --> 00:26:09,879 Quindi non puoi sbagliare. - Io... preferirei di no. 209 00:26:11,883 --> 00:26:13,883 Beh, è... 210 00:26:14,336 --> 00:26:17,154 È una palude rovente, tutto quel rosso e giallo... 211 00:26:17,397 --> 00:26:19,397 C'è qualcuno che sta bruciando. 212 00:26:19,728 --> 00:26:23,196 La sua pelle va a fuoco, in fondo, dove c'è il blu. 213 00:26:25,930 --> 00:26:27,930 Sta cercando di uscire dal quadro. 214 00:26:29,816 --> 00:26:34,184 Prova un dolore terribile, viene punito dal sole. 215 00:26:34,484 --> 00:26:36,484 Perchè viene punito? 216 00:26:37,025 --> 00:26:42,140 - È punito per... - Va avanti, ti prego, voglio sentire. 217 00:26:42,773 --> 00:26:46,629 È punito per aver ucciso l'uomo che voleva portargli via sua madre. 218 00:26:49,392 --> 00:26:56,591 - Non pensavo di essere una così brava artista. - Lo sei, sei molto brava... 219 00:26:58,008 --> 00:27:03,020 - Tu mi piaci molto. - Grazie. Mi piace piacere agli altri. 220 00:27:03,228 --> 00:27:08,888 - Posso stare qua a parlare con te? - Come amico o come cliente? 221 00:27:09,374 --> 00:27:17,860 Come amico… Mi piacerebbe. - Heilà, è qua che abita Vera? - Esatto. 222 00:27:19,449 --> 00:27:24,713 - Sei tu Vera? - In persona! - Caspita, non male! 223 00:27:24,905 --> 00:27:27,425 Mica male, vero, amico? 224 00:27:27,638 --> 00:27:30,302 - Sono un amico di Tony Dankus. - Tony Dankus? 225 00:27:30,615 --> 00:27:34,180 Sì, Tony, l'uomo che lavora al porto. 226 00:27:34,498 --> 00:27:40,726 È buffo, sarei dovuto partire stamattina ma la mia nave non è pronta - E quindi? 227 00:27:41,211 --> 00:27:45,391 Quindi ho un giorno in più e Tony mi ha dato il tuo indirizzo... 228 00:27:45,652 --> 00:27:50,010 È una fortuna perché se fossi partito, 229 00:27:50,124 --> 00:27:54,742 non ti avrei conosciuto. - È per me il vino? 230 00:27:55,222 --> 00:28:00,857 - Sì, Tony mi ha detto che ti piace. - Tony ha detto bene. 231 00:28:01,902 --> 00:28:03,902 Vuoi entrare? 232 00:28:04,134 --> 00:28:06,134 Come no. 233 00:28:06,937 --> 00:28:11,291 - Ma… il ragazzo? - Lui è un mio amico! 234 00:28:11,798 --> 00:28:13,798 Allora andiamo, Ok? 235 00:28:14,303 --> 00:28:17,298 - Cerco ei bicchieri, Ok? - Serviti pure! 236 00:28:17,604 --> 00:28:20,239 Non entrare. Non entrare, ti prego. 237 00:28:20,405 --> 00:28:23,205 Hey! Non dirmi quello che devo fare. 238 00:28:23,732 --> 00:28:26,289 Io non devo spiegazioni a nessuno. 239 00:28:26,475 --> 00:28:29,550 Per favore… mi dispiace... 240 00:28:29,667 --> 00:28:31,667 Hey, hai solo un bicchiere? 241 00:28:31,852 --> 00:28:35,957 Ora devo entrare. 242 00:28:36,847 --> 00:28:38,847 Sono ancora tuo amico. 243 00:28:40,203 --> 00:28:43,262 Allora forse ci vediamo dopo, okay? 244 00:28:43,710 --> 00:28:45,877 - Ok. - Vieni? 245 00:28:49,361 --> 00:28:53,671 Perché non vieni vicino a me... 246 00:28:54,266 --> 00:28:58,469 possiamo bere dallo stesso bicchiere. - Perfetto. 247 00:29:00,187 --> 00:29:04,810 Hai un bel corpo, lo sai, Vera? 248 00:29:05,484 --> 00:29:13,774 Grazie… - Vieni, mettiamoci comodi. - Tutto quel che vuoi. 249 00:29:22,173 --> 00:29:24,173 No, no, mamma. 250 00:29:27,929 --> 00:29:29,929 Non lasciare che ti tocchi. 251 00:29:30,670 --> 00:29:33,049 Lui vuole separarci, mamma. 252 00:30:59,999 --> 00:31:03,479 Devo ricordarmi di ringraziare Tony. - Hey, ti dimentichi i soldi! 253 00:31:03,703 --> 00:31:09,835 - Soldi? Ah sì, dimenticavo. - Certo, come no... 254 00:31:10,509 --> 00:31:13,904 - 10 dollari, giusto? - Andiamo... 255 00:31:14,129 --> 00:31:16,129 Ok, tienimi il cappello. 256 00:31:16,353 --> 00:31:19,924 - Altri 10 e ce ne facciamo un'altra? - Basta per te, va a casa. 257 00:31:20,034 --> 00:31:23,943 Ok, me ne vado. Aspetta, il cappello. 258 00:31:24,072 --> 00:31:26,072 Bon voyage! 259 00:33:12,619 --> 00:33:14,619 - Hey! - Eh? 260 00:33:15,524 --> 00:33:18,357 - Aspetta! - Cosa vuoi? 261 00:33:18,556 --> 00:33:21,427 - Sono l'amico di Vera. - Oh, yeah? 262 00:33:21,771 --> 00:33:25,146 Oh, sì! Il ragazzino! 263 00:33:26,292 --> 00:33:31,095 Hey, la tua amica Vera, è piuttosto arrapante. 264 00:33:34,541 --> 00:33:37,012 Lo fa solo per i soldi. 265 00:33:37,460 --> 00:33:39,460 Tu non gli piaci, anzi lei ti odia. 266 00:33:40,060 --> 00:33:45,500 È strano perché... 267 00:33:45,820 --> 00:33:47,820 mentre lo facevamo... 268 00:33:48,064 --> 00:33:51,339 mi sembrava che non le dispiacesse affatto, sai? 269 00:33:51,859 --> 00:33:55,951 Senti... ha detto che hai dimenticato una cosa. 270 00:33:56,780 --> 00:33:58,780 Sono qua per dartela. 271 00:33:59,138 --> 00:34:02,895 Sì? Cos'ho dimenticato? 272 00:34:04,238 --> 00:34:05,800 Questo. 273 00:35:19,634 --> 00:35:21,131 Sì? 274 00:35:22,330 --> 00:35:25,405 Ah, il mio amico, vero? - Esatto. 275 00:35:25,780 --> 00:35:28,177 Hai cambiato idea? Hai deciso di venire per affari? 276 00:35:28,525 --> 00:35:30,308 Non faccio quel tipo di affari. 277 00:35:30,451 --> 00:35:35,238 Neanche tu dovresti. - Ti ho già detto... - Lo so, non mi devi spiegazioni. 278 00:35:36,363 --> 00:35:40,882 Perché stai con le mani dietro la schiena? 279 00:35:41,494 --> 00:35:45,038 Non mi odierai per questo? Io ho solo una mano. 280 00:35:45,182 --> 00:35:47,388 - Perché dovrei odiarti? - Non lo so. 281 00:35:47,934 --> 00:35:51,077 Molte persone sono spaventate quando vedono qualcuno con delle protesi. 282 00:35:51,442 --> 00:35:54,465 Non è vero, stai esagerando. - È vero! 283 00:35:54,787 --> 00:35:56,293 Glielo leggo negli occhi. 284 00:35:56,465 --> 00:35:59,692 Quando vedono che ho un uncino al posto di una mano stanno male dentro. 285 00:35:59,832 --> 00:36:03,130 Beh, io non sto male, né dentro né fuori. 286 00:36:03,457 --> 00:36:07,084 È non ti chiederò cosa ti è successo. - Ah no? 287 00:36:07,880 --> 00:36:11,743 - Non ti interessa. - Certo che m'interessa, solo che... 288 00:36:12,398 --> 00:36:17,674 Immagino ci sia dietro una storia. Se vuoi dirmela Ok, altrimenti non importa. 289 00:36:19,344 --> 00:36:21,344 Sei una persona speciale, Daisy. 290 00:36:21,495 --> 00:36:25,690 Grazie. Ma non mi chiamo Daisy. Mi chiamo Vera. 291 00:36:26,268 --> 00:36:28,268 Vorrei chiamarti Daisy, posso? 292 00:36:28,846 --> 00:36:30,640 Ok, se vuoi. 293 00:36:30,866 --> 00:36:33,749 Ma solo se mi dici perché tieni le mani dietro la schiena. 294 00:36:34,882 --> 00:36:36,882 Ti ho portato una cosa. 295 00:36:37,182 --> 00:36:40,628 Che cosa? Fammi vedere! 296 00:36:43,298 --> 00:36:47,543 Mi hai spaventata. Pensavo volessi accoltellarmi. 297 00:36:47,871 --> 00:36:49,871 Non ti farei mai del male, Daisy. 298 00:36:51,681 --> 00:36:53,681 Dove l'hai preso? 299 00:36:55,255 --> 00:36:58,828 È mio, non è vero? - Sì... 300 00:36:59,537 --> 00:37:03,010 Prima, ho aspettato che finissi col marinaio. 301 00:37:03,280 --> 00:37:08,469 Quando sei rientrata lui ha distrutto il tuo dipinto e ti ha rubato questo. 302 00:37:08,820 --> 00:37:12,530 Io l'ho seguito e gli ho detto di ridarmelo, perché per te è molto importante... 303 00:37:12,886 --> 00:37:14,886 e alla fine me l'ha ridato. 304 00:37:15,100 --> 00:37:17,747 Volevo solo che lo riavessi, Daisy. 305 00:37:18,026 --> 00:37:21,244 - Il marinaio ha tagliato il mio dipinto? - Sì, l'ho visto coi miei occhi. 306 00:37:21,645 --> 00:37:23,656 Era cattivo, molto cattivo. 307 00:37:23,846 --> 00:37:25,846 Immagino di sì... 308 00:37:26,133 --> 00:37:28,133 Non dovresti vedere gente così... 309 00:37:28,617 --> 00:37:31,431 come il marinaio… mai più. Sono molto pericolosi! 310 00:37:31,948 --> 00:37:35,956 - Ci guadagno i soldi per vivere. - Li ho io i soldi. 311 00:37:36,737 --> 00:37:40,171 Tantissimi. Abbastanza perché tu non debba più frequentare quelle persone. 312 00:37:40,416 --> 00:37:43,856 - Certo, come no. - Davvero! Mio padre è molto ricco. 313 00:37:44,074 --> 00:37:48,379 Ha un sacco di cose… fattorie pozzi petroliferi, fabbriche… 314 00:37:49,415 --> 00:37:51,415 Viviamo in una grande villa con la servitù. 315 00:37:52,403 --> 00:37:55,478 Non dovrai più chiedere soldi a nessuno se non a me! 316 00:37:55,651 --> 00:37:59,849 Ne ho sentite a dozzine di queste storielle. 317 00:38:00,041 --> 00:38:03,897 Vuoi essere mio amico? Allora non raccontarmi palle... 318 00:38:04,531 --> 00:38:08,925 Tu rimani il ragazzino gentile e io rimango Vera che la da per due soldi, okay? 319 00:38:09,630 --> 00:38:11,630 Allora lascerai che venga a trovarti? 320 00:38:12,762 --> 00:38:14,762 Se non sarai d'intralcio. 321 00:38:14,997 --> 00:38:17,665 Capisci cosa intendo? - Sì, capisco. 322 00:38:18,693 --> 00:38:20,343 Ora devo entrare. 323 00:38:20,725 --> 00:38:23,298 Hai bisogno di un posto per dormire? - Certo che no. 324 00:38:23,504 --> 00:38:28,271 Ti ho detto che mio padre è molto ricco. - Ok, Ok, risparmiami i dettagli. 325 00:38:29,113 --> 00:38:31,113 Buonanotte, amico. 326 00:38:32,268 --> 00:38:35,009 Buonanotte, Daisy. 327 00:38:35,414 --> 00:38:37,888 Tornerò a trovarti. 328 00:38:38,200 --> 00:38:40,200 Io sono quì. 329 00:40:11,439 --> 00:40:14,177 Sì? - Salve. - Ciao, che cosa vuoi? 330 00:40:14,922 --> 00:40:19,099 Mi si è rotta la macchina, potrei usare il telefono? - Non vedo nessuna macchina la fuori. 331 00:40:19,183 --> 00:40:21,896 È diero l'angolo con Claridge. 332 00:40:22,113 --> 00:40:24,113 Allora perché non hai bussato alle porte su Claridge? 333 00:40:24,523 --> 00:40:27,572 Che sei venuto fin qua a fare? - Ho bussato a un po' di case... 334 00:40:28,245 --> 00:40:31,036 Ma qualcuno non c'era, altri non mi hanno lasciato entrare. 335 00:40:31,301 --> 00:40:36,236 Forse per il mio aspetto, o per la mia mano 336 00:40:36,461 --> 00:40:38,461 Forse non mi volevano in casa loro. 337 00:40:38,595 --> 00:40:41,731 - Li ho spaventati. - Sono tutti stronzi qua intorno. 338 00:40:41,865 --> 00:40:45,186 Non ti direbbero l'ora neanche se fossero orologiai. 339 00:40:45,493 --> 00:40:47,445 È meglio che me ne vada. 340 00:40:48,119 --> 00:40:52,242 Un secondo, sicuro che ti sia rotta la macchina? - Oh, sì, signora. 341 00:40:52,441 --> 00:40:54,441 Proprio dietro l'angolo, non si muove più. 342 00:40:54,976 --> 00:40:58,758 Va bene. Entra, pulisci le scarpe. - Sì, signora. 343 00:41:06,772 --> 00:41:09,936 - Il telefono è in cucina, seguimi.. - Sì, signora. 344 00:41:10,524 --> 00:41:15,500 - Bridey-Lee, chi era alla porta? - Solo un giovanotto, Miss Anatole! 345 00:41:15,530 --> 00:41:18,803 Gli serve il telefono. - Quale giovanotto, Bridey-Lee? 346 00:41:18,939 --> 00:41:23,423 Vieni. - Ma la signora di sopra? - Si fotta! Vieni. 347 00:41:36,267 --> 00:41:38,584 - Non morde? - Non l'ha mai fatto. 348 00:41:38,761 --> 00:41:41,249 È strano, lavoro qua da 6 anni 349 00:41:41,367 --> 00:41:44,784 e non ha mai fatto così prima. 350 00:41:45,282 --> 00:41:46,966 Hai un cane a casa tua? 351 00:41:47,057 --> 00:41:49,963 - Perché? - Forse ne sente l'odore. 352 00:41:50,254 --> 00:41:53,792 - Ah, sì, certo, ne ho uno. - Vedi? 353 00:41:53,954 --> 00:41:56,870 Quando sente un altro cane ringhia. 354 00:41:57,099 --> 00:42:00,334 Cani o sangue fresco. 355 00:42:00,548 --> 00:42:04,670 - Non ne hai addosso, vero... - No, non mi sono ferito. 356 00:42:04,825 --> 00:42:08,165 Il telefono è lì, io devo tornare alla cena di Mrs Anatole. 357 00:42:13,925 --> 00:42:18,014 - Puoi telefonare per la macchina... - Sì, certo. 358 00:42:38,895 --> 00:42:42,267 Pronto, è l'officina Zimmerman? 359 00:42:43,074 --> 00:42:45,074 Vorrei parlare con Mr. Zimmerman, per favore. 360 00:42:46,248 --> 00:42:48,248 No, aspetto. 361 00:42:48,826 --> 00:42:50,826 Grazie. 362 00:42:51,013 --> 00:42:57,831 - Zimmerman è con un altro cliente. - Fa pure con comodo. 363 00:42:58,578 --> 00:43:02,052 Bridey-Lee? 364 00:43:04,923 --> 00:43:06,923 Cosa c'è ora, Miss Anatole? 365 00:43:07,008 --> 00:43:09,299 La televisione! Vieni su ad accenderla. 366 00:43:09,412 --> 00:43:12,699 Sono impegnata ora, Miss Anatole, non può aspettare? 367 00:43:12,764 --> 00:43:17,115 C'è mio programma preferito, sali ad accendermi la televisione! 368 00:43:17,262 --> 00:43:20,690 Ma Miss Anatole! - Subito! - Oh, merda! 369 00:43:20,837 --> 00:43:25,644 - Devo andare… ehy, cosa...? - Mi spiace, ma mi serve la casa. 370 00:43:25,755 --> 00:43:27,626 Oh, Buon Jesù! 371 00:43:55,359 --> 00:43:57,775 Fa un verso e ti ammazzo. 372 00:44:10,558 --> 00:44:15,138 Va bene, nessun problema, Mr. Zimmerman. 373 00:44:37,293 --> 00:44:40,762 Bridey-Lee? Perché non rispondi? 374 00:44:41,073 --> 00:44:43,898 Bridey-Lee? Che succede di sotto? 375 00:44:44,211 --> 00:44:46,845 Cos'erano quei rumori? 376 00:44:47,163 --> 00:44:49,163 Bridey-Lee? Rispondimi! 377 00:44:49,447 --> 00:44:52,422 Mi stai spaventando! Bridey-Lee? 378 00:44:52,631 --> 00:44:55,915 Che succede? Ho sentito un rumore! 379 00:44:56,144 --> 00:44:58,985 Bridey-Lee? Perché urlavi? 380 00:44:59,348 --> 00:45:01,348 Bridey-Lee? 381 00:45:01,517 --> 00:45:03,517 Perché non mi rispondi? 382 00:45:03,918 --> 00:45:07,077 Bridey-Lee? 383 00:45:08,273 --> 00:45:10,273 Bridey-Lee? 384 00:45:10,936 --> 00:45:14,959 Cos'erano quelle urla? 385 00:45:16,970 --> 00:45:18,720 Ci sei? 386 00:45:18,978 --> 00:45:20,978 Bridey-Lee? 387 00:45:21,245 --> 00:45:22,845 Bridey-Lee? 388 00:45:23,050 --> 00:45:27,005 Pretendo di sapere che succede in casa mia! 389 00:45:28,388 --> 00:45:32,848 Oh Dio, Bridey-Lee. Rispondi, per favore. 390 00:46:22,726 --> 00:46:28,260 Ok, cagnolino. Vieni con me. 391 00:46:37,508 --> 00:46:42,152 Bravo, bel cagnolino... 392 00:46:56,677 --> 00:47:02,654 Vieni, bel cagnetto. 393 00:47:05,468 --> 00:47:10,127 Bravo, così. 394 00:48:24,655 --> 00:48:26,420 - Ciao, Daisy. - Ciao! 395 00:48:26,596 --> 00:48:29,660 - Sei impegnata? - Sto aspettando qualcuno. 396 00:48:30,025 --> 00:48:32,025 - Un cliente? - Forse. 397 00:48:32,946 --> 00:48:35,279 Hai ancora le mani dietro la schiena. 398 00:48:35,780 --> 00:48:38,364 Che cos'hai ora? 399 00:48:38,913 --> 00:48:41,605 Un fiore. Colto dal giardino della mia villa. 400 00:48:41,775 --> 00:48:43,775 "Colto dal giardino della mia villa"! 401 00:48:44,383 --> 00:48:46,084 Con che scioltezza lo dici! 402 00:48:46,239 --> 00:48:48,239 Beh, ti piace? 403 00:48:48,942 --> 00:48:52,204 Molto, però non è una margherita. [NdR: "Daisy", in inglese] 404 00:48:52,959 --> 00:48:56,066 Lo so, ma potremmo far finta che lo sia. 405 00:48:56,285 --> 00:48:59,905 Come facciamo fina che sia il tuo nome. - Ok, è una margherita. 406 00:49:01,150 --> 00:49:03,739 Vuoi vedere la mia macchina? È qui vicino. 407 00:49:04,211 --> 00:49:06,211 Ok, vediamola. 408 00:49:11,973 --> 00:49:13,795 Wow. 409 00:49:14,031 --> 00:49:18,483 Non pensavo ce ne fossero ancora in giro. - Allora ti piace? 410 00:49:19,243 --> 00:49:22,061 Se mi piace? Deve valere una fortuna! 411 00:49:22,241 --> 00:49:24,241 Te l'ho detto che sono ricco! Te l'avevo detto! 412 00:49:24,836 --> 00:49:29,386 Ho abbastanza soldi per badare a tutt'e due, così non dovrai più vedere quegli uomini. 413 00:49:29,726 --> 00:49:31,726 Aspetta, rallenta. 414 00:49:32,714 --> 00:49:39,734 Ok, forse sei ricco, ma non ti ho mai detto di essere in vendita, o sbaglio? 415 00:49:40,615 --> 00:49:44,880 - No, ma... - È una bella macchina e tu sei molto gentile 416 00:49:45,441 --> 00:49:47,797 ma vacci piano col fatto di possedermi. 417 00:49:48,369 --> 00:49:50,369 Ok, amico? 418 00:49:50,909 --> 00:49:53,608 - Ok, sì - Ve bene. 419 00:49:53,902 --> 00:49:56,163 Se vieni a fare un giro con me nella mia macchina. 420 00:49:56,531 --> 00:50:00,966 Per farti vedere la villa e che sono davvero ricco - Ok, Ok. 421 00:50:02,032 --> 00:50:04,032 Quindi è così che si gira con stile. 422 00:50:04,164 --> 00:50:06,164 Fantastico, vero? 423 00:50:06,230 --> 00:50:09,735 È una macchina costosissima, pensa che ce ne sono pochissime in tutto il mondo. 424 00:50:09,844 --> 00:50:13,350 - Ma davvero… - Mio papà ne ha altre tre. 425 00:50:13,778 --> 00:50:17,593 e aspetta di vedere la villa, costa millioni. 426 00:50:17,770 --> 00:50:19,877 Addirittura! 427 00:50:20,176 --> 00:50:23,593 E ho una sorpresa speciale quando arriviamo. 428 00:50:24,123 --> 00:50:26,886 L'ho preparata io stesso, solo per te. 429 00:50:27,041 --> 00:50:29,270 - Che tipo di sorpresa? - Oh, vedrai... 430 00:50:29,659 --> 00:50:32,265 È l'ultima cosa che vedrai nella Villa. 431 00:50:32,709 --> 00:50:34,709 Lascio il meglio per ultimo. 432 00:50:34,989 --> 00:50:38,421 - Ma non sapevi neanche se sarei venuta. - Certo che lo sapevo. 433 00:50:38,764 --> 00:50:40,764 Per questo ho preparato una sorpresa. 434 00:50:41,119 --> 00:50:42,969 Non mi dai neanche un indizio? 435 00:50:43,375 --> 00:50:46,063 Ha a che fare con la pittura. 436 00:50:46,853 --> 00:50:48,853 Ha a che vedere con la pittura. 437 00:50:49,154 --> 00:50:51,383 Ed è l'ultima cosa che vedrò in casa. 438 00:50:52,951 --> 00:50:58,401 - Non ne ho idea. - Meglio! 439 00:51:05,884 --> 00:51:08,661 È enorme, sembra un castello! 440 00:51:08,946 --> 00:51:10,548 Te l'avevo detto che ho i soldi. 441 00:51:11,034 --> 00:51:14,081 Non stavo esagerando, e vedrai dentro. 442 00:51:14,247 --> 00:51:20,294 Oh, è un giardino incredibile! Profuma di soldi! 443 00:51:22,377 --> 00:51:24,967 Cosa ne pensi? Te l'avevo detto, vero? 444 00:51:25,331 --> 00:51:28,897 - Non ve la passate male, qui... - Quindi ti piace, lo sapevo. 445 00:51:29,079 --> 00:51:32,897 - La immaginavo un po' più piccola. - Ti mostro la sala da pranzo. 446 00:51:33,110 --> 00:51:36,579 Non crederai ai tuoi occhi! - Sì... 447 00:51:37,623 --> 00:51:41,325 Elegante e di classe... 448 00:51:41,986 --> 00:51:44,883 - Molto carina. - Potremmo fare tante feste qui. 449 00:51:45,039 --> 00:51:48,626 Invitare gente interessante, che non potrebbe mai permettersi mai una casa così. 450 00:51:48,842 --> 00:51:51,720 - "Potremmo"? - Sì, se ti trasferirai da me. 451 00:51:52,238 --> 00:51:55,785 Come amica! Oh, avremmo un sacco di... - No! 452 00:51:57,446 --> 00:51:59,213 Ti sto mettendo fretta. 453 00:51:59,796 --> 00:52:01,796 Non avrei dovuto. 454 00:52:03,101 --> 00:52:05,101 Pace? 455 00:52:07,489 --> 00:52:09,164 Pace. 456 00:52:09,537 --> 00:52:14,594 Qua c'è luce tutto il giorno, ho spostato tutti i mobili. 457 00:52:15,043 --> 00:52:19,613 E comprerò tutto per dipingere. Persino il cavalletto... 458 00:52:19,959 --> 00:52:28,103 Mi piace, ma non è il mio mondo. - Tu non mi ascolti. Ho un sacco di soldi, posso comprarti tutto! 459 00:52:29,189 --> 00:52:31,863 Il tuo mondo è dove stai tu! 460 00:52:32,253 --> 00:52:37,148 Io dipingo e faccio pompini per pagare l'affitto. Questo è il mio mondo. 461 00:52:37,504 --> 00:52:39,504 No. 462 00:52:40,902 --> 00:52:43,654 No, tu sei meglio di così. 463 00:52:47,576 --> 00:52:52,977 Non ti servono i soldi sporchi di quella gente che ti tocca. 464 00:52:53,290 --> 00:52:58,710 È un modo di vita, ci si abitua, e non è così male. 465 00:53:01,203 --> 00:53:03,203 Non potrei mai stare qui con te. 466 00:53:04,022 --> 00:53:06,022 Non sarebbe casa mia. 467 00:53:07,089 --> 00:53:10,897 No... è casa tua, Daisy. 468 00:53:11,741 --> 00:53:13,741 Senti, non mi piace pavoneggiarmi. 469 00:53:14,284 --> 00:53:18,061 Non mi piace divertirmi! La villa, i soldi di tuo padre... 470 00:53:18,756 --> 00:53:20,756 Comunque ora devo andare. 471 00:53:22,122 --> 00:53:24,122 Perché? 472 00:53:25,282 --> 00:53:27,175 Perché? 473 00:53:27,799 --> 00:53:33,544 Cosa c'è che non va, qui? Hai tutto quel che vuoi! 474 00:53:34,071 --> 00:53:36,727 Sold, cibo, vestiti! 475 00:53:37,624 --> 00:53:39,624 Potresti diventare una pittrice famosa! 476 00:53:40,432 --> 00:53:45,194 Ok. Non vuoi accompagnarmi a casa, prenderò il bus. - No, non andartene! 477 00:53:46,330 --> 00:53:48,330 Siamo amici. 478 00:53:48,815 --> 00:53:52,630 Sì, siamo amici, tu ed io. 479 00:53:53,415 --> 00:53:58,696 Dove vai? - A casa mia. - Ma è questa casa tua. 480 00:53:59,303 --> 00:54:01,303 Ho la mia di casa. 481 00:54:01,897 --> 00:54:06,307 Ma li loro ti toccheranno! - È Ok! 482 00:54:06,500 --> 00:54:11,687 - Non mi da fastidio. Mi piace! - No, tu non vuoi che ti tocchino. 483 00:54:14,073 --> 00:54:16,073 Torna qui! 484 00:54:16,424 --> 00:54:21,133 Ho un sacco di amici che verranno a cercarmi... 485 00:54:21,277 --> 00:54:24,874 Non sanno dove cercarti, cercheranno per un po' poi smetteranno. 486 00:54:25,449 --> 00:54:29,250 E tu starai con me per sempre. 487 00:54:29,902 --> 00:54:33,014 - Daisy... - No! 488 00:54:33,170 --> 00:54:38,879 - Ti abituerai, ti piacerà, te lo prometto! - No, per favore! 489 00:54:41,376 --> 00:54:44,890 No! 490 00:54:51,746 --> 00:54:54,554 Perché l'hai fatto, Daisy? 491 00:54:55,454 --> 00:54:57,454 Io non volevo farti del male. 492 00:54:59,058 --> 00:55:01,058 Non lo farei mai. 493 00:55:02,628 --> 00:55:04,628 Io voglio regalarti cose... 494 00:55:07,081 --> 00:55:09,081 farti felice... 495 00:55:10,147 --> 00:55:12,888 Voglio che siamo buoni amici. 496 00:55:15,570 --> 00:55:18,234 Saremo buoni amici, vero Daisy? 497 00:55:26,564 --> 00:55:28,564 Siamo al sicuro qua, Daisy... 498 00:55:31,965 --> 00:55:33,965 Te lo prometto. 499 00:55:43,959 --> 00:55:45,959 Visto che bella dormita hai fatto? 500 00:55:47,613 --> 00:55:49,613 Ti stai già abituando. 501 00:55:53,760 --> 00:55:57,432 Non preoccuparti, torno presto. 502 00:55:58,155 --> 00:56:00,155 Vado a prenderti un po' di sorpresine. 503 00:56:01,240 --> 00:56:03,240 Ti piaceranno un sacco, vedrai. 504 00:56:12,186 --> 00:56:15,415 Non cercare di scappare, okay? 505 00:56:57,882 --> 00:56:59,882 No! Fermo! 506 00:57:56,050 --> 00:57:58,564 Cosa ne dici di questa? Una bistecca! 507 00:57:58,883 --> 00:58:01,164 Chi ti ha mai comprato una bistecca? 508 00:58:01,780 --> 00:58:03,780 Nessuno, ecco chi. 509 00:58:04,438 --> 00:58:08,185 …e pitture e il cavalletto... ti piacciono? 510 00:58:08,765 --> 00:58:11,508 C'è più roba qui di quanta ne abbia vista in vita tua. 511 00:58:12,564 --> 00:58:14,564 Sei contenta? 512 00:58:18,486 --> 00:58:20,486 No, non sei contenta. 513 00:58:24,193 --> 00:58:26,193 …ti compro vestiti, cibi squisiti... 514 00:58:26,767 --> 00:58:29,422 le migliori pitture del negozio. 515 00:58:30,428 --> 00:58:33,324 Vorrei vedere il marinaio a comprarti queste cose. 516 00:58:34,390 --> 00:58:36,390 Non credo lo farebbe, vero? 517 00:58:38,767 --> 00:58:43,149 Lo farebbe? Lo farebbe? 518 00:58:45,495 --> 00:58:47,495 No che non lo farebbe. 519 00:58:49,010 --> 00:58:51,459 L'unica cosa che vuole fare è renderti sporca! 520 00:58:52,162 --> 00:58:54,162 Toccarti e guardarti. 521 00:58:55,090 --> 00:58:57,956 Non mi pento affatto di avergli tagliato la gola. 522 00:59:02,486 --> 00:59:04,486 Non ti avevo detto che ho ucciso il marinaio? 523 00:59:05,323 --> 00:59:07,040 Beh, ho ucciso il marinaio. 524 00:59:07,323 --> 00:59:09,323 L'ho fatto per te. 525 00:59:09,939 --> 00:59:11,939 Così potremmo stare insieme, tu ed io. 526 00:59:14,040 --> 00:59:15,909 Hai visto che faccio per te? 527 00:59:16,028 --> 00:59:19,462 Compro vestiti, cibo, pitture e uccido persone! 528 00:59:20,038 --> 00:59:22,038 E tu lo apprezzi? 529 00:59:23,148 --> 00:59:26,874 No. N. O. 530 00:59:28,511 --> 00:59:30,511 Ma lo farai. 531 00:59:31,430 --> 00:59:35,969 Imparerai a contare su di me in tutto e per tutto. 532 00:59:41,103 --> 00:59:46,510 Eco qua. Mastica bene, se non mastichi ti fa male. 533 00:59:47,537 --> 00:59:51,140 - Non ne voglio più. - Devi mangiare, Daisy. 534 00:59:51,538 --> 00:59:55,315 Altrimenti ti sciuperai e diventerai pelle e ossa. 535 00:59:56,038 --> 00:59:58,038 Per favore, non ne voglio più. 536 01:00:04,080 --> 01:00:06,080 No. 537 01:00:08,338 --> 01:00:10,821 Mangia. O ti strappo la lingua dalla bocca. 538 01:00:13,030 --> 01:00:15,030 Tu... 539 01:00:15,710 --> 01:00:17,710 Sì? 540 01:00:22,208 --> 01:00:24,208 Mangerò. 541 01:00:26,585 --> 01:00:28,585 Brava, Daisy. 542 01:00:30,962 --> 01:00:32,962 Lo so che ti piace, vero? 543 01:00:35,690 --> 01:00:37,322 Bene. 544 01:00:38,095 --> 01:00:41,692 L'appetito vien mangiando. 545 01:01:08,714 --> 01:01:12,896 Ok, ora lo mangi tutto. 546 01:01:14,051 --> 01:01:16,940 Poi starai benissimo. 547 01:01:17,191 --> 01:01:19,191 È vero, Daisy? 548 01:01:21,604 --> 01:01:23,604 Mi chiamo Vera. 549 01:01:26,493 --> 01:01:28,493 No. 550 01:01:30,131 --> 01:01:32,062 Daisy. 551 01:01:32,470 --> 01:01:34,209 Vera! 552 01:01:34,630 --> 01:01:36,630 Daisy. 553 01:01:41,666 --> 01:01:46,949 Che c'è? Pensi sia per te? No. 554 01:01:49,346 --> 01:01:52,854 Ne vuoi ancora? 555 01:01:53,267 --> 01:01:57,914 No? Peccato, è buonissima. 556 01:02:23,716 --> 01:02:27,468 Lascio la TV accesa, così non ti annoi mentre sono via. 557 01:02:27,908 --> 01:02:29,908 Vado a casa tua a prendere la tua roba. 558 01:02:30,791 --> 01:02:35,781 Scriverò un biglietto ai tuoi amici dicendo che ti sei trasferita, contenta? 559 01:02:38,145 --> 01:02:40,145 Ti mancherò mentre sono via? 560 01:02:42,952 --> 01:02:46,120 Anche tu mi mancherai. 561 01:02:51,929 --> 01:02:53,929 A presto. 562 01:05:51,352 --> 01:05:57,932 Hey, C'è nessuno? Qualcuno vuole dei dolci? 563 01:06:08,127 --> 01:06:11,401 Hey! Qualcuno vuole una scatola di dolci? 564 01:06:38,696 --> 01:06:40,696 C'è qualcuno in casa? 565 01:06:47,162 --> 01:06:49,162 Qualcuno vuole una scatola di cioccolatini? 566 01:06:49,426 --> 01:06:51,426 Dolcetti in vendita! 567 01:07:44,708 --> 01:07:47,902 Oh, mio Dio... 568 01:07:52,980 --> 01:08:00,064 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 569 01:08:01,815 --> 01:08:03,815 Operatore... 570 01:08:32,401 --> 01:08:34,401 Operatore. 571 01:08:35,100 --> 01:08:39,586 - Aspetti! - Operatore, posso aiutarla? 572 01:08:39,738 --> 01:08:43,829 - Sì! Aiuto, per favore! - Sono l'operatore. 573 01:08:44,050 --> 01:08:48,556 - Come posso aiutarla? - Aiuto vi prego! 574 01:08:48,837 --> 01:08:50,837 Prego, che problema ha? 575 01:08:57,485 --> 01:08:59,485 Pronto? 576 01:08:59,730 --> 01:09:01,521 C'è qualcuno? 577 01:09:03,307 --> 01:09:06,475 Scusi, ho sbagliato numero. 578 01:09:11,235 --> 01:09:15,697 Ciao. Sono a casa. 579 01:09:16,419 --> 01:09:20,949 …e ti fai un bella dormita. È stata una lunga giornata. 580 01:09:21,618 --> 01:09:23,618 Domani ti sentirai meglio. 581 01:09:25,680 --> 01:09:29,265 Magari dipingerai anche qualcosa! Ok? 582 01:09:30,539 --> 01:09:32,345 Io verrò a svegliarti presto. 583 01:09:32,610 --> 01:09:34,610 Ti preparerò una bella colazione. 584 01:09:35,334 --> 01:09:40,007 E forse ti porto anche nella sala da pittura. Ok? 585 01:09:41,035 --> 01:09:43,968 Ci divertiremo un sacco io e te. 586 01:09:44,692 --> 01:09:46,692 Un sacco. 587 01:09:50,949 --> 01:09:52,949 Buona notte. 588 01:10:02,777 --> 01:10:07,227 Non provi a dipingere qualcosa. Dicevi che la pittura era la tua passione. 589 01:10:08,606 --> 01:10:10,606 Non ho voglia di dipingere. 590 01:10:10,838 --> 01:10:13,423 Eh? Come? 591 01:10:13,761 --> 01:10:15,761 Non ho sentito, Daisy. 592 01:10:16,441 --> 01:10:19,794 Non ho voglia di dipingere. 593 01:10:20,328 --> 01:10:24,075 Perché? Perché no? 594 01:10:24,794 --> 01:10:28,282 C'è la tela, ci sono i colori c'è il cavalletto... 595 01:10:28,870 --> 01:10:32,698 L'hai mai avuto un cavalletto? Eh? 596 01:10:33,090 --> 01:10:36,510 No, non ho mai avuto un cavalletto. 597 01:10:37,335 --> 01:10:44,610 Scommetto che col cavalletto farai un quadro bellissimo, devi solo provarci, Daisy. 598 01:10:45,828 --> 01:10:50,102 Non ce la faccio. Sì che ce la fai. 599 01:10:53,262 --> 01:10:58,911 Mi sento come un cane al guinzaglio. 600 01:10:59,535 --> 01:11:02,139 Lo so, Daisy. 601 01:11:03,097 --> 01:11:05,097 Ma presto potrò fidarmi di te. 602 01:11:05,981 --> 01:11:09,323 Non dovrò più stare attento che non scappi. 603 01:11:10,031 --> 01:11:12,031 E sarai molto felice allora. 604 01:11:12,341 --> 01:11:14,341 Vedrai. 605 01:11:16,262 --> 01:11:18,262 Matthew. 606 01:11:19,795 --> 01:11:22,301 Voglio andare a casa. 607 01:11:23,076 --> 01:11:25,076 Sei già a casa, Daisy. 608 01:11:25,267 --> 01:11:28,192 Sei a casa! - No. 609 01:11:30,912 --> 01:11:33,413 Non ci provare... 610 01:11:33,548 --> 01:11:35,960 Ti prego! Lasciami andare! 611 01:11:36,188 --> 01:11:38,188 Aiuto! 612 01:11:38,725 --> 01:11:41,810 Vi prego! Aiuto, per favore! 613 01:11:42,786 --> 01:11:45,410 Aiuto! 614 01:11:47,753 --> 01:11:49,753 Vi prego! 615 01:12:21,130 --> 01:12:23,730 - Chi sei tu? - Sono Matthew. 616 01:12:24,156 --> 01:12:25,968 - Lei chi è? - Sono il Dr. Epstein. 617 01:12:26,266 --> 01:12:29,873 Il medico di Helen Anatole. - Non è a casa. 618 01:12:30,851 --> 01:12:34,731 Che vuol dire non è a casa, la macchina è li di fronte, dov'è? 619 01:12:35,308 --> 01:12:36,925 Io sono suo nipote. 620 01:12:37,294 --> 01:12:40,545 - Non mi ha mai detto di avere un nipote, figliolo. - No? 621 01:12:43,181 --> 01:12:46,836 - È andata ad Est! - Di cosa diavolo stai parlando? 622 01:12:47,397 --> 01:12:49,569 Mio nonno è morto. Suo fratello. 623 01:12:50,197 --> 01:12:54,062 È andata ad Est per il funerale, nel Maine. - E tu? 624 01:12:54,376 --> 01:12:56,376 Mi ha chiesto di venire a badare alla casa. 625 01:13:01,136 --> 01:13:03,136 Sì, signore. 626 01:13:03,655 --> 01:13:06,881 - Ti stai inventando tutto. - Non dico mai bugie, signore. 627 01:13:07,483 --> 01:13:09,483 Quando tornerà? 628 01:13:09,649 --> 01:13:11,941 Non saprei, signore... 629 01:13:13,638 --> 01:13:15,949 - Bridey-Lee? C'è? - No, signore. 630 01:13:16,164 --> 01:13:19,803 Per questo sono qua. Bridey è andata nel Maine con zia Helen. 631 01:13:20,265 --> 01:13:24,238 Non posso credere sia andata senza avvertirmi. 632 01:13:24,391 --> 01:13:27,068 Ha bisogno della puntura giornaliera per l'artrite. 633 01:13:27,514 --> 01:13:29,066 Lo saprò bene. 634 01:13:29,336 --> 01:13:31,336 Beh, sono certo capirà la situazione. 635 01:13:32,040 --> 01:13:34,040 Con la morte del nonno e tutto il resto... 636 01:13:34,331 --> 01:13:38,810 - Era molto sconvolta. - Beh, suppongo dovrei comunque... 637 01:13:41,828 --> 01:13:45,280 Non ti spiace se do un'occhiata in giro, vero? Giusto per tranquillizzarmi. 638 01:13:45,482 --> 01:13:47,482 Ma le ho già detto... 639 01:13:48,404 --> 01:13:50,966 Iniziamo con la stanza di Mrs Anatole, Ok? 640 01:13:51,177 --> 01:13:55,292 Sono 3 giorni che telefono senza avere risposta, voglio sapere che sta succedendo in questa casa. 641 01:13:55,476 --> 01:13:58,786 deve andarsene. Mia zia va su tutte le furie se sa che l'ho fatta entrare. 642 01:14:06,368 --> 01:14:10,438 - Cos'è stato? - Era il cane, in cucina! 643 01:14:10,867 --> 01:14:13,459 Dio santissimo, sembrava venisse da qua giù. 644 01:14:13,604 --> 01:14:16,811 - Lei non può fare irruzione... - Voglio sapere cosa sta succedendo qui! 645 01:14:21,561 --> 01:14:23,561 Oh, Dio. 646 01:14:30,103 --> 01:14:32,103 Ti ho detto che te ne saresti pentita, Daisy. 647 01:14:32,394 --> 01:14:35,257 È tutta colpa tua. Non sarebbe mai successo... 648 01:14:35,427 --> 01:14:37,427 Se avessi cooperato… 649 01:14:37,427 --> 01:14:40,007 Se ne sarebbe andato e sarebbe andato tutto bene. 650 01:14:42,501 --> 01:14:45,422 Invece ora è morto. 651 01:14:46,686 --> 01:14:48,686 Tutto per colpa tua. 652 01:14:49,349 --> 01:14:51,349 Spero che impari la lezione. 653 01:14:52,426 --> 01:14:56,450 Cooperare ed essere mia amica. 654 01:14:58,131 --> 01:15:02,295 Non vorrei che succedesse ancora qualcosa del genere. E tu? 655 01:15:14,794 --> 01:15:18,853 Bene. Nemmeno io. 656 01:15:21,523 --> 01:15:27,481 Guarda qua. Neanche una parola della tua scomparsa. 657 01:15:27,752 --> 01:15:32,278 Siamo al sicuro. Non possono trovarci e non vogliono neanche farlo. 658 01:15:35,592 --> 01:15:37,592 Siamo tu ed io, Daisy. 659 01:15:38,298 --> 01:15:40,298 Siamo liberi. 660 01:15:40,885 --> 01:15:43,706 Nessuno ci disturberà più. 661 01:15:46,626 --> 01:15:48,626 Giusto? 662 01:15:49,238 --> 01:15:51,238 Giusto, Daisy? 663 01:15:51,505 --> 01:15:53,505 Giusto. 664 01:15:53,774 --> 01:15:55,774 Giusto, giusto. 665 01:15:55,972 --> 01:15:57,972 Sì. 666 01:15:58,388 --> 01:16:00,388 Proprio così. 667 01:16:01,734 --> 01:16:04,414 - Matthew? - Mh? 668 01:16:05,858 --> 01:16:11,056 Non mi sono ancora fatta un bagno da quando sono qui. 669 01:16:12,111 --> 01:16:15,214 - Ah sì? - Forse... 670 01:16:15,768 --> 01:16:19,681 Credo che mi sentirei molto meglio dopo un bel bagno. 671 01:16:21,561 --> 01:16:24,172 Ho addosso questi vestiti da un sacco di tempo. 672 01:16:25,946 --> 01:16:27,461 Matthew? 673 01:16:28,102 --> 01:16:31,808 Come faccio a sapere che non è un trucco per scappare? 674 01:16:33,367 --> 01:16:38,741 Puoi prendere i miei vestiti. Non posso scappare senza vestiti. 675 01:16:39,377 --> 01:16:41,119 Non lo so. 676 01:16:41,541 --> 01:16:46,528 Allora puoi guardarmi mentre faccio il bagno, per essere sicuro che non provi a scappare. 677 01:16:47,119 --> 01:16:51,241 No. Non voglio. Voglio dire... 678 01:16:52,085 --> 01:16:54,920 Non credo sia necessario. 679 01:16:55,601 --> 01:16:57,601 Va bene. 680 01:16:58,101 --> 01:17:03,095 Ok, Matthew, Non posso farmi il bagno. 681 01:17:07,238 --> 01:17:09,238 Vuoi veramente farti solo un bagno? 682 01:17:10,219 --> 01:17:12,219 Sì. 683 01:17:12,851 --> 01:17:14,851 Per favore. 684 01:17:22,975 --> 01:17:25,765 Che male c'è a farsi un bagno... 685 01:17:26,721 --> 01:17:28,721 Giusto? 686 01:17:29,095 --> 01:17:31,095 Sì. 687 01:17:34,044 --> 01:17:36,468 Meglio se mi dai i vestiti, come dicevi. 688 01:17:37,017 --> 01:17:39,820 Non ti fidi di me? 689 01:17:40,558 --> 01:17:48,999 Non mi fido, passami i vestiti. Certo. Ora arriva la maglia. 690 01:17:51,719 --> 01:17:58,712 Mi spiace trattarti così, ma devo essere sicuro che non cerchi di andartene. 691 01:17:59,754 --> 01:18:04,961 Lo capisci, vero? - Certo, capisco perfettamente. 692 01:18:06,541 --> 01:18:08,541 - Bene, perché io... - Tieni. 693 01:18:23,407 --> 01:18:25,407 Ed ecco il resto. 694 01:18:26,911 --> 01:18:31,870 Prendi, Matthew. 695 01:18:32,272 --> 01:18:36,833 Hai detto che volevi i miei vestiti, eccoli qua. 696 01:18:37,840 --> 01:18:39,840 Tieni, Matthew. 697 01:18:40,299 --> 01:18:42,299 Prendili! 698 01:18:43,281 --> 01:18:45,281 Dio ti maledica. 699 01:18:45,565 --> 01:18:47,316 Povero Matthew. 700 01:18:47,670 --> 01:18:53,520 - Dio ti maledica! - Povero povero Matthew. 701 01:18:55,079 --> 01:19:00,782 Dio ti maledica! 702 01:20:26,531 --> 01:20:37,112 Matthew? - Che c'è? - Ho finito. 703 01:20:39,323 --> 01:20:45,169 Pensavo volessi saperlo. - Oh sì, certo. 704 01:20:47,010 --> 01:20:50,362 - Beh? - Beh cosa? 705 01:20:51,328 --> 01:20:53,328 Ora che succede? 706 01:20:55,583 --> 01:20:57,583 Ora... 707 01:20:57,929 --> 01:20:59,929 Torniamo in camera da letto e... 708 01:21:00,209 --> 01:21:03,654 ti metti le cose che ti ho portato e ti lego di nuovo. 709 01:21:05,609 --> 01:21:07,609 È la tua villa. 710 01:21:09,142 --> 01:21:13,053 E non provare a scappare. 711 01:21:14,569 --> 01:21:16,569 E chi scappa? 712 01:21:25,924 --> 01:21:29,680 Eccomi qua, al tuo servizio, Matthew. 713 01:21:30,526 --> 01:21:37,742 - Non prendermi in giro. - Non è questo che volevi? 714 01:21:38,663 --> 01:21:40,663 Faccio tutto ciò che vuoi. 715 01:21:41,202 --> 01:21:47,196 Mangio quando me lo dici, dormo quando me lo dici. Sono la tua prigioniera. 716 01:21:48,237 --> 01:21:50,237 Sei contento? 717 01:21:52,564 --> 01:21:55,961 - Ora è meglio se ti vesti. - Perché? 718 01:22:00,599 --> 01:22:03,616 Non ti piaccio tutta nuda, Matthew? 719 01:22:04,569 --> 01:22:06,569 È solo che... 720 01:22:06,834 --> 01:22:09,830 È meglio che ti vesti, tutto qua. 721 01:22:10,100 --> 01:22:13,085 Agli altri uomini piaccio nuda. 722 01:22:13,925 --> 01:22:15,925 Non mi piacciono quegli uomini. 723 01:22:17,569 --> 01:22:21,510 Voglio che ti vesti. Ora devo legarti. 724 01:22:22,058 --> 01:22:24,058 A loro piace guardarmi. 725 01:22:25,099 --> 01:22:27,099 Gli piace toccarmi. 726 01:22:27,604 --> 01:22:32,409 Gli piace fare l'amore con me, Matthew. - Non m'interessa di loro. 727 01:22:33,066 --> 01:22:35,066 Sono sporchi, disgustosi. 728 01:22:36,165 --> 01:22:39,338 Vuoi fare l'amore con me, Matthew? 729 01:22:40,635 --> 01:22:43,707 Hai mai fatto l'amore, Matthew, eh? 730 01:22:44,184 --> 01:22:46,562 Smettila ora. 731 01:22:47,020 --> 01:22:51,399 Se viviamo insieme dobbiamo fare l'amore. 732 01:22:51,908 --> 01:22:57,258 - Non dobbiamo per forza... - Hai detto mi avresti dato tutto ciò che mi serve. 733 01:22:57,880 --> 01:23:02,698 Devi darmi anche l'amore. - No, no... 734 01:23:02,958 --> 01:23:06,756 - Dai, Matthew... - Non fare così... 735 01:23:07,452 --> 01:23:12,093 Saremo molto più che amici. 736 01:23:12,600 --> 01:23:16,072 Ti insegnerò, Matthew. 737 01:23:17,575 --> 01:23:19,575 - Per favore... - Vedrai... 738 01:23:20,596 --> 01:23:23,277 Mi amerai ancora di più. 739 01:23:23,773 --> 01:23:25,773 Vieni. 740 01:23:30,131 --> 01:23:33,767 Smettila… no... basta. 741 01:23:34,093 --> 01:23:37,781 - Non ti piace baciarmi? - Sì... 742 01:23:38,258 --> 01:23:40,258 Sì mi piace... 743 01:23:40,808 --> 01:23:42,808 Mi piace... 744 01:23:50,196 --> 01:23:53,809 Così. Baciami... 745 01:23:55,053 --> 01:23:59,054 Vedi? Posso badare a te, posso! 746 01:23:59,257 --> 01:24:01,781 Ti renderò felice, Daisy! 747 01:24:01,928 --> 01:24:03,747 Sì… sì... 748 01:24:03,974 --> 01:24:05,974 Sì, Matthew. Sì! 749 01:24:07,649 --> 01:24:09,649 Cosa sei diventata? 750 01:24:10,225 --> 01:24:11,986 Cosa c'è, Matthew? 751 01:24:12,225 --> 01:24:14,225 Cosa succede, Matthew? 752 01:24:14,522 --> 01:24:16,522 Mi stai facendo male, Matthew! 753 01:24:17,106 --> 01:24:19,330 Perché non muori?! 754 01:24:19,576 --> 01:24:21,576 Lasciami in pace! 755 01:24:21,915 --> 01:24:24,841 - Lasciami in pace! - No! Matthew! 756 01:24:28,654 --> 01:24:30,654 Qualcuno mi aiuti! 757 01:24:34,178 --> 01:24:37,682 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 758 01:24:38,391 --> 01:24:40,391 Aiuto! 759 01:25:17,754 --> 01:25:22,677 Matthew! Ti sto aspettando! 760 01:25:27,824 --> 01:25:29,987 No!! 761 01:25:30,804 --> 01:25:33,826 Oh, vieni da me! 761 01:29:54,604 --> 01:29:58,986 sottotitoli a cura di Francesco Vecchi 56826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.