Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,936 --> 00:02:21,420
Tutto sta andando per il meglio, figliolo.
2
00:02:21,420 --> 00:02:25,438
Non ho ancora abbastanza soldi
per farti visita.
3
00:02:25,724 --> 00:02:29,928
Ma Mr. Parsons che forse per Natale
ne avremo risparmiati abbastanza.
4
00:02:30,638 --> 00:02:34,459
Non so cos'avrei fatto senza
Mr. Parsons, tutti questi anni.
5
00:02:34,643 --> 00:02:37,198
Da quando è morto tuo padre
e tu sei stato ferito,
6
00:02:37,429 --> 00:02:39,429
lui è stato una salvezza per me.
7
00:02:40,119 --> 00:02:44,617
So che anche lui non vede l'ora
che torni a casa.
8
00:02:44,937 --> 00:02:49,000
Tu e Mr. Parsons sarete molto amici, lo so.
9
00:02:50,078 --> 00:02:52,078
Mr. Parsons.
10
00:03:23,022 --> 00:03:25,022
Mamma!
Sono a casa!
11
00:03:27,060 --> 00:03:29,060
Mamma!
12
00:03:40,077 --> 00:03:42,077
Mamma, sono Matthew.
13
00:03:47,853 --> 00:03:49,853
Mamma!
14
00:03:50,635 --> 00:03:53,429
Sono io, Matthew!
Sono a casa!
15
00:03:57,926 --> 00:03:59,926
Mamma!
16
00:04:31,784 --> 00:04:36,589
- La devi portare oltre la soglia!
- Non credo che la mia schiena regga.
17
00:04:36,679 --> 00:04:41,581
- Oh, non sono così pesante.
- Siete la coppia più bella del mondo.
18
00:04:41,634 --> 00:04:43,634
Oh, andiamo...
19
00:04:44,219 --> 00:04:51,137
Lasciamo i due piccioncini
alla prima notte di nozze...
21
00:04:51,712 --> 00:04:53,712
Chiamami omani, Daisy,
e raccontami tutto.
22
00:04:54,239 --> 00:04:56,239
Andiamo.
23
00:04:59,883 --> 00:05:02,609
Non fare nulla che io non farei, tesoro.
24
00:05:03,000 --> 00:05:07,095
- O che non faremmo insieme...
- Di cosa stanno parlando?
25
00:05:07,535 --> 00:05:11,647
Dopo ti spiego bene tutto.
26
00:05:20,372 --> 00:05:23,385
- Felice?
- Più che mai.
27
00:05:26,915 --> 00:05:28,915
Andiamo.
28
00:05:36,857 --> 00:05:39,111
- Matthew?
- Quando sei arrivato, figliolo?
29
00:05:39,194 --> 00:05:42,703
- Non chiamarmi figliolo.
- Perché non mi hai detto del tuo arrivo?
30
00:05:42,742 --> 00:05:46,367
- Ora sono a casa, Mamma.
- E ne sono felice!
31
00:05:46,463 --> 00:05:50,239
- Mi hai solo spaventato stando lì...
- Non ti sarai sposata, mamma?
32
00:05:50,418 --> 00:05:54,870
- Matthew, puoi chiamarlo papà.
- Lui non è mio padre.
33
00:05:55,287 --> 00:05:57,220
Andiamo, ragazzo,
faremo amicizia!
34
00:05:57,266 --> 00:06:00,573
Sta lontano da me e mia madre, capito?
35
00:06:00,675 --> 00:06:04,773
Matthew, è mio marito ora.
Non dovresti parlargli così!
36
00:06:04,943 --> 00:06:08,313
Sono stato in ospedale tutto questo tempo
perché tu ti sposassi con lui?
37
00:06:08,352 --> 00:06:11,305
- Ma io lo amo!
- No, non lo ami! - Ok, ragazzo.
38
00:06:11,362 --> 00:06:13,102
Lei non ti ama!
Non lo permetterò.
39
00:06:13,380 --> 00:06:15,380
- Matthew!
- Lascialo andare, piccola.
40
00:06:15,951 --> 00:06:17,951
Lascialo andare.
Gli passerà.
41
00:06:19,290 --> 00:06:21,290
È il mio bambino...
42
00:06:26,153 --> 00:06:29,455
- Direi che è un buon lavoro, Matthew?
- Sì, Mr. Parson.
43
00:06:29,996 --> 00:06:32,772
Non devi chiamarmi ancorae Mr. Parsons.
44
00:06:32,772 --> 00:06:38,543
Nemmeno papà, se non vuoi. Chiamami
Mack, come fanno tutti. - Sì, signore.
45
00:06:38,905 --> 00:06:41,660
Basta con questo 'signore',
siamo una famiglia, ora.
46
00:06:41,918 --> 00:06:44,526
Tu, tua madre ed io.
Siamo una famiglia.
47
00:06:44,790 --> 00:06:46,790
Signore?
48
00:06:46,828 --> 00:06:49,448
Andiamo a vedere se tua madre
ha preparato la cena.
49
00:06:49,690 --> 00:06:51,690
Aggiusteremo il trattore domani.
50
00:07:07,131 --> 00:07:09,935
Mack...
51
00:07:21,696 --> 00:07:24,349
Queste cose non dovremmo
farle in camera da letto?
52
00:07:24,724 --> 00:07:26,724
Che c'è di male a farle qua fuori?
53
00:07:27,118 --> 00:07:28,593
E se Matthew...
54
00:07:28,873 --> 00:07:31,735
Cosa viene a fare qua fuori
a quest'ora?
55
00:07:31,942 --> 00:07:35,815
- Mack, sono preoccupata per lui.
- Oh, andrà tutto bene.
56
00:07:35,947 --> 00:07:40,020
- Deve solo abituarsi...
- Lo spero.
57
00:07:40,326 --> 00:07:45,207
- Dio sa quanto...
- Lo so. Vieni qua.
58
00:07:46,515 --> 00:07:52,118
- Mack?
- Sono qua, piccola, ci sono io ora.
59
00:08:17,609 --> 00:08:20,291
Dovremmo tornare dentro.
60
00:08:20,353 --> 00:08:25,635
- Qui non va bene per due sposi novelli.
- Va bene allora...
61
00:08:27,623 --> 00:08:31,114
Aspettami dentro, tesoro.
Devo andare a controllare la vacca.
62
00:08:31,114 --> 00:08:33,114
Vedo se non ha mangiato di nuovo la corda.
63
00:08:33,263 --> 00:08:35,263
Ti aspetterò.
64
00:08:35,368 --> 00:08:37,663
Ci metto un minuto.
65
00:09:32,527 --> 00:09:36,401
Chi c'è là?
Daisy?
66
00:09:39,972 --> 00:09:44,535
Hey! C'è qualcuno?
67
00:10:01,776 --> 00:10:03,776
Matthew?
68
00:10:05,072 --> 00:10:07,072
Ti ho portato un po' di torta
col latte.
69
00:10:08,532 --> 00:10:12,790
Smettila di seguirmi, basta...
70
00:10:12,949 --> 00:10:14,949
Chi c'è là, maledizione?
71
00:10:20,719 --> 00:10:23,971
Matthew?
Sei qui?
72
00:10:27,969 --> 00:10:31,538
Chi c'è là?
Maledizione!!
73
00:10:39,605 --> 00:10:43,609
Aiuto!
Aiuto per favore,!
74
00:10:44,065 --> 00:10:46,065
Matthew?
75
00:10:55,627 --> 00:10:58,258
Matthew?
Sei tu?
76
00:10:58,665 --> 00:11:02,143
Arrivo subito, mamma.
Aspetta un secondo!
77
00:11:14,546 --> 00:11:18,293
- Oh, Jesu Cristo.
- Mamma...
78
00:11:19,100 --> 00:11:22,944
- Non guardare, mamma.
- Matthew...
79
00:11:23,559 --> 00:11:26,043
Non volevo che lo vedessi, mamma.
80
00:11:26,338 --> 00:11:29,478
- Matthew.
- Va tutto bene.
81
00:11:29,809 --> 00:11:32,901
Mi occuperò io di tutto.
Siamo liberi.
82
00:11:33,150 --> 00:11:36,916
- Oh mio Dio, Matthew.
- Oh, ma è tutto Ok!
83
00:11:37,623 --> 00:11:42,347
- Oh mio Dio, Matthew.
- No, mamma.
84
00:11:42,557 --> 00:11:46,073
Mamma, per favore, ascoltami.
85
00:11:46,143 --> 00:11:49,652
- Qualcuno mi aiuti! Vi prego!
- No, mamma, no!
86
00:11:50,073 --> 00:11:53,230
Ti prego, non farmi del male.
87
00:11:53,864 --> 00:11:55,864
Non ti farei mai del male, mamma.
88
00:11:56,736 --> 00:12:00,973
Non avresti dovuto sposarlo, tutto qua.
Non serviva un altro papà. A nessuno dei due!
89
00:12:01,161 --> 00:12:06,671
- A me sì! Io lo amavo!
- No, non è vero.
90
00:12:07,050 --> 00:12:11,392
Tu ami solo me.
Io e te, nessun altro!
91
00:12:11,842 --> 00:12:14,214
Non ti toccherà mai più.
92
00:12:14,320 --> 00:12:18,635
- Io volevo che mi toccasse!
- No, non lo volevi!
93
00:12:18,938 --> 00:12:23,529
- Non volevi che ti toccasse.
Lo odiavi! - Per favore, no, no.
94
00:12:23,650 --> 00:12:30,722
Lo odiavi! Dillo!
Dillo o ti uccido!
95
00:12:34,598 --> 00:12:36,598
Mamma!
96
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Mamma?
97
00:12:46,893 --> 00:12:49,525
Mamma!
98
00:12:50,876 --> 00:12:52,876
Mamma!
99
00:12:54,850 --> 00:12:58,423
Non volevo farti del male, ma…
perché hai detto così?
100
00:12:59,765 --> 00:13:04,635
Mamma, ti prego, parla!
101
00:13:05,789 --> 00:13:07,789
Ti prego!
102
00:13:09,469 --> 00:13:12,894
Non puoi lasciarmi solo, mamma!
103
00:13:18,819 --> 00:13:20,819
Mamma!
104
00:13:29,098 --> 00:13:31,721
Come stai, Matthew.
- Buongiorno, Mr. Simpson.
105
00:13:32,106 --> 00:13:33,785
Dove vai così presto?
106
00:13:33,917 --> 00:13:37,238
Da quando la mamma s'è trovata un uomo
credo non abbia più bisogno di me.
107
00:13:37,335 --> 00:13:40,858
Oh, non è vero. Tua madre
ti ama tantissimo.
108
00:13:41,123 --> 00:13:42,981
- Lo sa che te ne stai andando?
- Sì, signore.
109
00:13:43,062 --> 00:13:45,469
Ho detto addio anche a Mr. Parsons.
110
00:13:45,588 --> 00:13:48,492
- E ti lasciano andare così?
- È l'unico modo, signore.
111
00:13:48,704 --> 00:13:51,014
Dovremmo vederci stasera per cena.
112
00:13:51,346 --> 00:13:54,396
Ne approfitterò per digliene quattro.
113
00:13:54,505 --> 00:13:56,505
Lasciare da solo un ragazzo della tua età.
114
00:13:57,509 --> 00:14:00,627
Mamma mi ha chiesto di riferirle
un messaggio a riguardo, Mr. Simpson.
115
00:14:00,852 --> 00:14:04,806
Ha detto che è meglio rimandare
di un paio di giorni.
116
00:14:05,086 --> 00:14:08,322
Tra la mia partenza e tutto il resto…
non se la sentiva.
117
00:14:08,461 --> 00:14:12,257
- Certo, capisco, ma...
- Ha un cliente.
118
00:14:12,588 --> 00:14:15,497
Sì.
119
00:14:15,858 --> 00:14:19,985
Aspettami un secondo.
Voglio parlare della tua partenza.
120
00:14:24,663 --> 00:14:28,108
- Il pieno?
- 2 dollari.
121
00:14:47,533 --> 00:14:49,533
- Ciao.
- Ciao.
122
00:14:49,577 --> 00:14:51,577
- Ti piace?
- È molto bella.
123
00:14:51,688 --> 00:14:54,571
- Hey, forse gli serve un passaggio.
- Certo.
124
00:14:54,875 --> 00:14:57,500
- Dove sei diretto?
- Il più lontano possibile.
125
00:14:57,590 --> 00:15:00,625
- Sali, ti ci portiamo noi.
- Grazie.
126
00:15:02,597 --> 00:15:04,597
Fanno 2 dollari.
127
00:15:06,661 --> 00:15:08,661
Ecco a lei.
128
00:15:09,404 --> 00:15:12,886
- Volevo convincerti a non partire.
- No, non può convincermi.
129
00:15:13,095 --> 00:15:15,095
- Pronti?
- Quando volete.
130
00:15:18,797 --> 00:15:20,680
- Come ti chiami?
- Matthew.
131
00:15:20,745 --> 00:15:23,266
- E tu?
- Brenda. Lui è Lex. - Ciao.
132
00:15:23,367 --> 00:15:26,392
- Siamo diretti a LA
- Siamo in viaggio di nozze.
133
00:15:26,518 --> 00:15:29,454
- È una fuga d'amore.
- Vi siete appena sposati?
134
00:15:29,502 --> 00:15:31,745
Qualunque cosa per allontanarmi
da sua madre.
135
00:15:31,745 --> 00:15:33,745
Sai come possono essere le mamme...
136
00:15:33,920 --> 00:15:37,788
Non credo di capire. - Lui è il primo
a sapere del nostro matrimonio!
137
00:15:38,679 --> 00:15:40,679
- Congratulazioni, Matthew.
- No.
138
00:15:40,808 --> 00:15:43,067
Congratulazioni a voi.
139
00:15:47,708 --> 00:15:51,047
Lex, guarda che bel ruscello.
140
00:15:51,163 --> 00:15:55,249
- Molto invitante.
- Andiamoci.
141
00:15:55,428 --> 00:15:58,655
Dai! - E tu, Matthew,
vuoi rinfrescarti i piedi?
142
00:15:58,719 --> 00:16:00,719
- No, starò a guardare.
- Oh, andiamo!
143
00:16:00,982 --> 00:16:03,625
Sicuro che non vuoi venire, Matthew?
144
00:16:03,672 --> 00:16:06,786
- È un posto bellissimo, tesoro!
- Vorrei avere il costume.
145
00:16:06,969 --> 00:16:09,220
Andiamo, Matthew!
146
00:16:09,839 --> 00:16:13,167
Dai, raggiungici!
147
00:16:13,967 --> 00:16:16,624
No grazie, sto bene così.
148
00:16:16,907 --> 00:16:18,907
Aspetta, gli parlo io.
149
00:16:20,957 --> 00:16:27,585
Senti, se è per la tua mano,
non devi preoccuparti, è tutto Ok.
150
00:16:28,417 --> 00:16:33,887
- Vieni, l'acqua è freschissima!
- Non ne ho voglia, tutto quat.
151
00:16:35,074 --> 00:16:37,074
Va bene.
152
00:16:39,759 --> 00:16:42,939
Hey, come osi,
ora ti prendo!
153
00:16:52,339 --> 00:16:55,821
Dai, Matthew, è stupendo!
154
00:16:57,034 --> 00:16:59,453
Vieni in acqua, Matthew.
155
00:16:59,497 --> 00:17:00,619
Andiamo, prova!
156
00:17:00,713 --> 00:17:03,119
Siamo una famiglia felice.
157
00:17:03,167 --> 00:17:05,167
Che cosa aspetti?
158
00:17:05,195 --> 00:17:06,901
Ti prendo...
159
00:17:07,005 --> 00:17:09,005
Per favore, Matthew.
160
00:17:11,293 --> 00:17:13,293
Vengo a prenderti, Matthew!
161
00:17:13,453 --> 00:17:17,025
Non fare la femminuccia, Matthew...
162
00:17:21,110 --> 00:17:24,160
Non toccarla!
163
00:17:24,301 --> 00:17:26,541
- Cosa?
- Non toccarla!
164
00:17:27,985 --> 00:17:30,928
- Che cos'hai, Matthew?
- Non toccarla!
165
00:17:31,301 --> 00:17:32,998
Hey, Matthew, non è divertente!
166
00:17:33,077 --> 00:17:35,077
"Non è divertente!"
167
00:17:35,306 --> 00:17:38,665
- Sei pazzo?
- Non sono pazzo!
168
00:17:39,149 --> 00:17:42,416
- Che problema hai?
- Sta lontano da lei!
169
00:17:58,317 --> 00:18:02,451
- Per favore, smettila!
- L'ho fatto per te...
170
00:18:02,561 --> 00:18:05,086
Così saremo liberi,
ora non ti toccherà più.
171
00:18:05,196 --> 00:18:07,994
- Oh mio Dio.
- Lo capisci, vero?
172
00:18:09,797 --> 00:18:11,669
Non farmi del male, ti prego!
173
00:18:11,751 --> 00:18:13,751
Non devi scappare da me!
174
00:18:13,917 --> 00:18:16,220
Senti, l'ho fatto solo per te.
- No!
175
00:18:16,585 --> 00:18:18,585
Non farmi del male,
ti prego!
176
00:18:18,611 --> 00:18:21,171
- Per favore!
- Capisci perché ho dovuto farlo, vero?
177
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
Vero?
Vero?
178
00:18:23,796 --> 00:18:28,730
- Per favore, no!
- Capisci perché l'ho fatto, mamma?
179
00:18:28,958 --> 00:18:30,958
Non sono tua madre!
180
00:18:31,887 --> 00:18:36,179
Se vuoi, puoi esserlo,
tu mi ami e ora siamo liberi!
181
00:18:36,199 --> 00:18:40,123
Non sono tua madre!
182
00:18:40,155 --> 00:18:42,155
Non sono tua madre!
183
00:18:42,383 --> 00:18:46,346
Sei mia mamma, mi ami!
Sei la mia mamma!
184
00:18:46,419 --> 00:18:48,419
Mia mamma!
185
00:18:49,171 --> 00:18:52,118
Ora… stai lì!
186
00:18:52,197 --> 00:18:54,197
Mi hai sentito?
Stai lì!
187
00:19:00,425 --> 00:19:02,519
No! No!
188
00:19:02,588 --> 00:19:04,588
No!
189
00:19:34,592 --> 00:19:38,442
Matthew.
Non puoi sfuggirmi.
190
00:19:38,555 --> 00:19:42,779
Matthew. Non puoi scappare.
- Oh mio Dio!
191
00:19:51,130 --> 00:19:53,401
Matthew.
Non puoi scappare da me.
192
00:19:53,446 --> 00:19:56,316
Matthew. Non puoi scappare.
193
00:19:56,384 --> 00:19:59,801
Ragazzo, siamo una famiglia!
194
00:19:59,863 --> 00:20:01,863
Non puoi scappare da me, Matthew.
195
00:20:02,023 --> 00:20:05,954
- Sono la tua mamma!
- Chiamami Mack, Matthew.
196
00:20:06,123 --> 00:20:08,343
Matthew, puoi chiamarmi papà.
197
00:20:16,723 --> 00:20:23,345
- Ti vengo a prendere, Matthew!
- Verrò a prenderti, Matthew.
198
00:25:26,273 --> 00:25:28,717
- Ciao.
- Sei un amico o un cliente?
199
00:25:29,015 --> 00:25:31,015
Non... Non capisco.
200
00:25:31,801 --> 00:25:35,316
Gli amici vogliono che stia qua a dipingere,
i clienti vogliono che entri con loro.
201
00:25:35,450 --> 00:25:37,748
- Tu che cosa sei?
- Io sono un amico.
202
00:25:38,404 --> 00:25:40,404
Allora ciao, amico.
203
00:25:41,541 --> 00:25:45,148
- Che ne dici?
- Il tuo quadro?
204
00:25:45,783 --> 00:25:50,517
- Beh, è...
- Non ti piace. - Sì, sì!
205
00:25:51,578 --> 00:25:56,024
Mi piace molto.
206
00:25:56,695 --> 00:26:01,456
Dimmi cosa ci vedi.
Forza, non mi offendo.
207
00:26:01,822 --> 00:26:04,671
Questi quadri possono raffigurare
qualunque cosa tu ci veda.
208
00:26:04,885 --> 00:26:09,879
Quindi non puoi sbagliare.
- Io... preferirei di no.
209
00:26:11,883 --> 00:26:13,883
Beh, è...
210
00:26:14,336 --> 00:26:17,154
È una palude rovente,
tutto quel rosso e giallo...
211
00:26:17,397 --> 00:26:19,397
C'è qualcuno che sta bruciando.
212
00:26:19,728 --> 00:26:23,196
La sua pelle va a fuoco,
in fondo, dove c'è il blu.
213
00:26:25,930 --> 00:26:27,930
Sta cercando di uscire dal quadro.
214
00:26:29,816 --> 00:26:34,184
Prova un dolore terribile,
viene punito dal sole.
215
00:26:34,484 --> 00:26:36,484
Perchè viene punito?
216
00:26:37,025 --> 00:26:42,140
- È punito per...
- Va avanti, ti prego, voglio sentire.
217
00:26:42,773 --> 00:26:46,629
È punito per aver ucciso l'uomo
che voleva portargli via sua madre.
218
00:26:49,392 --> 00:26:56,591
- Non pensavo di essere una così brava artista.
- Lo sei, sei molto brava...
219
00:26:58,008 --> 00:27:03,020
- Tu mi piaci molto.
- Grazie. Mi piace piacere agli altri.
220
00:27:03,228 --> 00:27:08,888
- Posso stare qua a parlare con te?
- Come amico o come cliente?
221
00:27:09,374 --> 00:27:17,860
Come amico… Mi piacerebbe.
- Heilà, è qua che abita Vera? - Esatto.
222
00:27:19,449 --> 00:27:24,713
- Sei tu Vera? - In persona!
- Caspita, non male!
223
00:27:24,905 --> 00:27:27,425
Mica male, vero, amico?
224
00:27:27,638 --> 00:27:30,302
- Sono un amico di Tony Dankus.
- Tony Dankus?
225
00:27:30,615 --> 00:27:34,180
Sì, Tony, l'uomo che lavora al porto.
226
00:27:34,498 --> 00:27:40,726
È buffo, sarei dovuto partire stamattina
ma la mia nave non è pronta - E quindi?
227
00:27:41,211 --> 00:27:45,391
Quindi ho un giorno in più e
Tony mi ha dato il tuo indirizzo...
228
00:27:45,652 --> 00:27:50,010
È una fortuna perché se fossi partito,
229
00:27:50,124 --> 00:27:54,742
non ti avrei conosciuto.
- È per me il vino?
230
00:27:55,222 --> 00:28:00,857
- Sì, Tony mi ha detto che ti piace.
- Tony ha detto bene.
231
00:28:01,902 --> 00:28:03,902
Vuoi entrare?
232
00:28:04,134 --> 00:28:06,134
Come no.
233
00:28:06,937 --> 00:28:11,291
- Ma… il ragazzo?
- Lui è un mio amico!
234
00:28:11,798 --> 00:28:13,798
Allora andiamo, Ok?
235
00:28:14,303 --> 00:28:17,298
- Cerco ei bicchieri, Ok?
- Serviti pure!
236
00:28:17,604 --> 00:28:20,239
Non entrare.
Non entrare, ti prego.
237
00:28:20,405 --> 00:28:23,205
Hey! Non dirmi quello che devo fare.
238
00:28:23,732 --> 00:28:26,289
Io non devo spiegazioni a nessuno.
239
00:28:26,475 --> 00:28:29,550
Per favore… mi dispiace...
240
00:28:29,667 --> 00:28:31,667
Hey, hai solo un bicchiere?
241
00:28:31,852 --> 00:28:35,957
Ora devo entrare.
242
00:28:36,847 --> 00:28:38,847
Sono ancora tuo amico.
243
00:28:40,203 --> 00:28:43,262
Allora forse ci vediamo dopo, okay?
244
00:28:43,710 --> 00:28:45,877
- Ok.
- Vieni?
245
00:28:49,361 --> 00:28:53,671
Perché non vieni vicino a me...
246
00:28:54,266 --> 00:28:58,469
possiamo bere dallo stesso bicchiere.
- Perfetto.
247
00:29:00,187 --> 00:29:04,810
Hai un bel corpo, lo sai, Vera?
248
00:29:05,484 --> 00:29:13,774
Grazie… - Vieni, mettiamoci comodi.
- Tutto quel che vuoi.
249
00:29:22,173 --> 00:29:24,173
No, no, mamma.
250
00:29:27,929 --> 00:29:29,929
Non lasciare che ti tocchi.
251
00:29:30,670 --> 00:29:33,049
Lui vuole separarci, mamma.
252
00:30:59,999 --> 00:31:03,479
Devo ricordarmi di ringraziare Tony.
- Hey, ti dimentichi i soldi!
253
00:31:03,703 --> 00:31:09,835
- Soldi? Ah sì, dimenticavo.
- Certo, come no...
254
00:31:10,509 --> 00:31:13,904
- 10 dollari, giusto?
- Andiamo...
255
00:31:14,129 --> 00:31:16,129
Ok, tienimi il cappello.
256
00:31:16,353 --> 00:31:19,924
- Altri 10 e ce ne facciamo un'altra?
- Basta per te, va a casa.
257
00:31:20,034 --> 00:31:23,943
Ok, me ne vado.
Aspetta, il cappello.
258
00:31:24,072 --> 00:31:26,072
Bon voyage!
259
00:33:12,619 --> 00:33:14,619
- Hey!
- Eh?
260
00:33:15,524 --> 00:33:18,357
- Aspetta!
- Cosa vuoi?
261
00:33:18,556 --> 00:33:21,427
- Sono l'amico di Vera.
- Oh, yeah?
262
00:33:21,771 --> 00:33:25,146
Oh, sì! Il ragazzino!
263
00:33:26,292 --> 00:33:31,095
Hey, la tua amica Vera,
è piuttosto arrapante.
264
00:33:34,541 --> 00:33:37,012
Lo fa solo per i soldi.
265
00:33:37,460 --> 00:33:39,460
Tu non gli piaci, anzi lei ti odia.
266
00:33:40,060 --> 00:33:45,500
È strano perché...
267
00:33:45,820 --> 00:33:47,820
mentre lo facevamo...
268
00:33:48,064 --> 00:33:51,339
mi sembrava che non le dispiacesse affatto, sai?
269
00:33:51,859 --> 00:33:55,951
Senti...
ha detto che hai dimenticato una cosa.
270
00:33:56,780 --> 00:33:58,780
Sono qua per dartela.
271
00:33:59,138 --> 00:34:02,895
Sì? Cos'ho dimenticato?
272
00:34:04,238 --> 00:34:05,800
Questo.
273
00:35:19,634 --> 00:35:21,131
Sì?
274
00:35:22,330 --> 00:35:25,405
Ah, il mio amico, vero?
- Esatto.
275
00:35:25,780 --> 00:35:28,177
Hai cambiato idea?
Hai deciso di venire per affari?
276
00:35:28,525 --> 00:35:30,308
Non faccio quel tipo di affari.
277
00:35:30,451 --> 00:35:35,238
Neanche tu dovresti. - Ti ho già detto...
- Lo so, non mi devi spiegazioni.
278
00:35:36,363 --> 00:35:40,882
Perché stai con le mani dietro la schiena?
279
00:35:41,494 --> 00:35:45,038
Non mi odierai per questo?
Io ho solo una mano.
280
00:35:45,182 --> 00:35:47,388
- Perché dovrei odiarti?
- Non lo so.
281
00:35:47,934 --> 00:35:51,077
Molte persone sono spaventate
quando vedono qualcuno con delle protesi.
282
00:35:51,442 --> 00:35:54,465
Non è vero, stai esagerando.
- È vero!
283
00:35:54,787 --> 00:35:56,293
Glielo leggo negli occhi.
284
00:35:56,465 --> 00:35:59,692
Quando vedono che ho un uncino al posto
di una mano stanno male dentro.
285
00:35:59,832 --> 00:36:03,130
Beh, io non sto male,
né dentro né fuori.
286
00:36:03,457 --> 00:36:07,084
È non ti chiederò cosa ti è successo.
- Ah no?
287
00:36:07,880 --> 00:36:11,743
- Non ti interessa.
- Certo che m'interessa, solo che...
288
00:36:12,398 --> 00:36:17,674
Immagino ci sia dietro una storia.
Se vuoi dirmela Ok, altrimenti non importa.
289
00:36:19,344 --> 00:36:21,344
Sei una persona speciale, Daisy.
290
00:36:21,495 --> 00:36:25,690
Grazie. Ma non mi chiamo Daisy.
Mi chiamo Vera.
291
00:36:26,268 --> 00:36:28,268
Vorrei chiamarti Daisy, posso?
292
00:36:28,846 --> 00:36:30,640
Ok, se vuoi.
293
00:36:30,866 --> 00:36:33,749
Ma solo se mi dici perché
tieni le mani dietro la schiena.
294
00:36:34,882 --> 00:36:36,882
Ti ho portato una cosa.
295
00:36:37,182 --> 00:36:40,628
Che cosa? Fammi vedere!
296
00:36:43,298 --> 00:36:47,543
Mi hai spaventata.
Pensavo volessi accoltellarmi.
297
00:36:47,871 --> 00:36:49,871
Non ti farei mai del male, Daisy.
298
00:36:51,681 --> 00:36:53,681
Dove l'hai preso?
299
00:36:55,255 --> 00:36:58,828
È mio, non è vero?
- Sì...
300
00:36:59,537 --> 00:37:03,010
Prima, ho aspettato che finissi
col marinaio.
301
00:37:03,280 --> 00:37:08,469
Quando sei rientrata lui ha distrutto il
tuo dipinto e ti ha rubato questo.
302
00:37:08,820 --> 00:37:12,530
Io l'ho seguito e gli ho detto di ridarmelo,
perché per te è molto importante...
303
00:37:12,886 --> 00:37:14,886
e alla fine me l'ha ridato.
304
00:37:15,100 --> 00:37:17,747
Volevo solo che lo riavessi, Daisy.
305
00:37:18,026 --> 00:37:21,244
- Il marinaio ha tagliato il mio dipinto?
- Sì, l'ho visto coi miei occhi.
306
00:37:21,645 --> 00:37:23,656
Era cattivo, molto cattivo.
307
00:37:23,846 --> 00:37:25,846
Immagino di sì...
308
00:37:26,133 --> 00:37:28,133
Non dovresti vedere gente così...
309
00:37:28,617 --> 00:37:31,431
come il marinaio… mai più.
Sono molto pericolosi!
310
00:37:31,948 --> 00:37:35,956
- Ci guadagno i soldi per vivere.
- Li ho io i soldi.
311
00:37:36,737 --> 00:37:40,171
Tantissimi. Abbastanza perché tu non debba
più frequentare quelle persone.
312
00:37:40,416 --> 00:37:43,856
- Certo, come no.
- Davvero! Mio padre è molto ricco.
313
00:37:44,074 --> 00:37:48,379
Ha un sacco di cose… fattorie
pozzi petroliferi, fabbriche…
314
00:37:49,415 --> 00:37:51,415
Viviamo in una grande villa con la servitù.
315
00:37:52,403 --> 00:37:55,478
Non dovrai più chiedere soldi
a nessuno se non a me!
316
00:37:55,651 --> 00:37:59,849
Ne ho sentite a dozzine di queste storielle.
317
00:38:00,041 --> 00:38:03,897
Vuoi essere mio amico?
Allora non raccontarmi palle...
318
00:38:04,531 --> 00:38:08,925
Tu rimani il ragazzino gentile e io rimango
Vera che la da per due soldi, okay?
319
00:38:09,630 --> 00:38:11,630
Allora lascerai che venga a trovarti?
320
00:38:12,762 --> 00:38:14,762
Se non sarai d'intralcio.
321
00:38:14,997 --> 00:38:17,665
Capisci cosa intendo?
- Sì, capisco.
322
00:38:18,693 --> 00:38:20,343
Ora devo entrare.
323
00:38:20,725 --> 00:38:23,298
Hai bisogno di un posto per dormire?
- Certo che no.
324
00:38:23,504 --> 00:38:28,271
Ti ho detto che mio padre è molto ricco.
- Ok, Ok, risparmiami i dettagli.
325
00:38:29,113 --> 00:38:31,113
Buonanotte, amico.
326
00:38:32,268 --> 00:38:35,009
Buonanotte, Daisy.
327
00:38:35,414 --> 00:38:37,888
Tornerò a trovarti.
328
00:38:38,200 --> 00:38:40,200
Io sono quì.
329
00:40:11,439 --> 00:40:14,177
Sì? - Salve.
- Ciao, che cosa vuoi?
330
00:40:14,922 --> 00:40:19,099
Mi si è rotta la macchina, potrei usare il telefono?
- Non vedo nessuna macchina la fuori.
331
00:40:19,183 --> 00:40:21,896
È diero l'angolo con Claridge.
332
00:40:22,113 --> 00:40:24,113
Allora perché non hai bussato
alle porte su Claridge?
333
00:40:24,523 --> 00:40:27,572
Che sei venuto fin qua a fare?
- Ho bussato a un po' di case...
334
00:40:28,245 --> 00:40:31,036
Ma qualcuno non c'era, altri
non mi hanno lasciato entrare.
335
00:40:31,301 --> 00:40:36,236
Forse per il mio aspetto,
o per la mia mano
336
00:40:36,461 --> 00:40:38,461
Forse non mi volevano in casa loro.
337
00:40:38,595 --> 00:40:41,731
- Li ho spaventati.
- Sono tutti stronzi qua intorno.
338
00:40:41,865 --> 00:40:45,186
Non ti direbbero l'ora
neanche se fossero orologiai.
339
00:40:45,493 --> 00:40:47,445
È meglio che me ne vada.
340
00:40:48,119 --> 00:40:52,242
Un secondo, sicuro che ti sia rotta
la macchina? - Oh, sì, signora.
341
00:40:52,441 --> 00:40:54,441
Proprio dietro l'angolo,
non si muove più.
342
00:40:54,976 --> 00:40:58,758
Va bene. Entra, pulisci le scarpe.
- Sì, signora.
343
00:41:06,772 --> 00:41:09,936
- Il telefono è in cucina, seguimi..
- Sì, signora.
344
00:41:10,524 --> 00:41:15,500
- Bridey-Lee, chi era alla porta?
- Solo un giovanotto, Miss Anatole!
345
00:41:15,530 --> 00:41:18,803
Gli serve il telefono.
- Quale giovanotto, Bridey-Lee?
346
00:41:18,939 --> 00:41:23,423
Vieni. - Ma la signora di sopra?
- Si fotta! Vieni.
347
00:41:36,267 --> 00:41:38,584
- Non morde?
- Non l'ha mai fatto.
348
00:41:38,761 --> 00:41:41,249
È strano, lavoro qua da 6 anni
349
00:41:41,367 --> 00:41:44,784
e non ha mai fatto così prima.
350
00:41:45,282 --> 00:41:46,966
Hai un cane a casa tua?
351
00:41:47,057 --> 00:41:49,963
- Perché?
- Forse ne sente l'odore.
352
00:41:50,254 --> 00:41:53,792
- Ah, sì, certo, ne ho uno.
- Vedi?
353
00:41:53,954 --> 00:41:56,870
Quando sente un altro cane ringhia.
354
00:41:57,099 --> 00:42:00,334
Cani o sangue fresco.
355
00:42:00,548 --> 00:42:04,670
- Non ne hai addosso, vero...
- No, non mi sono ferito.
356
00:42:04,825 --> 00:42:08,165
Il telefono è lì,
io devo tornare alla cena di Mrs Anatole.
357
00:42:13,925 --> 00:42:18,014
- Puoi telefonare per la macchina...
- Sì, certo.
358
00:42:38,895 --> 00:42:42,267
Pronto, è l'officina Zimmerman?
359
00:42:43,074 --> 00:42:45,074
Vorrei parlare con Mr. Zimmerman,
per favore.
360
00:42:46,248 --> 00:42:48,248
No, aspetto.
361
00:42:48,826 --> 00:42:50,826
Grazie.
362
00:42:51,013 --> 00:42:57,831
- Zimmerman è con un altro cliente.
- Fa pure con comodo.
363
00:42:58,578 --> 00:43:02,052
Bridey-Lee?
364
00:43:04,923 --> 00:43:06,923
Cosa c'è ora, Miss Anatole?
365
00:43:07,008 --> 00:43:09,299
La televisione!
Vieni su ad accenderla.
366
00:43:09,412 --> 00:43:12,699
Sono impegnata ora,
Miss Anatole, non può aspettare?
367
00:43:12,764 --> 00:43:17,115
C'è mio programma preferito,
sali ad accendermi la televisione!
368
00:43:17,262 --> 00:43:20,690
Ma Miss Anatole! - Subito!
- Oh, merda!
369
00:43:20,837 --> 00:43:25,644
- Devo andare… ehy, cosa...?
- Mi spiace, ma mi serve la casa.
370
00:43:25,755 --> 00:43:27,626
Oh, Buon Jesù!
371
00:43:55,359 --> 00:43:57,775
Fa un verso e ti ammazzo.
372
00:44:10,558 --> 00:44:15,138
Va bene, nessun problema, Mr. Zimmerman.
373
00:44:37,293 --> 00:44:40,762
Bridey-Lee?
Perché non rispondi?
374
00:44:41,073 --> 00:44:43,898
Bridey-Lee?
Che succede di sotto?
375
00:44:44,211 --> 00:44:46,845
Cos'erano quei rumori?
376
00:44:47,163 --> 00:44:49,163
Bridey-Lee?
Rispondimi!
377
00:44:49,447 --> 00:44:52,422
Mi stai spaventando!
Bridey-Lee?
378
00:44:52,631 --> 00:44:55,915
Che succede?
Ho sentito un rumore!
379
00:44:56,144 --> 00:44:58,985
Bridey-Lee?
Perché urlavi?
380
00:44:59,348 --> 00:45:01,348
Bridey-Lee?
381
00:45:01,517 --> 00:45:03,517
Perché non mi rispondi?
382
00:45:03,918 --> 00:45:07,077
Bridey-Lee?
383
00:45:08,273 --> 00:45:10,273
Bridey-Lee?
384
00:45:10,936 --> 00:45:14,959
Cos'erano quelle urla?
385
00:45:16,970 --> 00:45:18,720
Ci sei?
386
00:45:18,978 --> 00:45:20,978
Bridey-Lee?
387
00:45:21,245 --> 00:45:22,845
Bridey-Lee?
388
00:45:23,050 --> 00:45:27,005
Pretendo di sapere
che succede in casa mia!
389
00:45:28,388 --> 00:45:32,848
Oh Dio, Bridey-Lee.
Rispondi, per favore.
390
00:46:22,726 --> 00:46:28,260
Ok, cagnolino.
Vieni con me.
391
00:46:37,508 --> 00:46:42,152
Bravo, bel cagnolino...
392
00:46:56,677 --> 00:47:02,654
Vieni, bel cagnetto.
393
00:47:05,468 --> 00:47:10,127
Bravo, così.
394
00:48:24,655 --> 00:48:26,420
- Ciao, Daisy.
- Ciao!
395
00:48:26,596 --> 00:48:29,660
- Sei impegnata?
- Sto aspettando qualcuno.
396
00:48:30,025 --> 00:48:32,025
- Un cliente?
- Forse.
397
00:48:32,946 --> 00:48:35,279
Hai ancora le mani dietro la schiena.
398
00:48:35,780 --> 00:48:38,364
Che cos'hai ora?
399
00:48:38,913 --> 00:48:41,605
Un fiore. Colto dal giardino
della mia villa.
400
00:48:41,775 --> 00:48:43,775
"Colto dal giardino della mia villa"!
401
00:48:44,383 --> 00:48:46,084
Con che scioltezza lo dici!
402
00:48:46,239 --> 00:48:48,239
Beh, ti piace?
403
00:48:48,942 --> 00:48:52,204
Molto, però non è una margherita.
[NdR: "Daisy", in inglese]
404
00:48:52,959 --> 00:48:56,066
Lo so, ma potremmo far finta che lo sia.
405
00:48:56,285 --> 00:48:59,905
Come facciamo fina che sia il tuo nome.
- Ok, è una margherita.
406
00:49:01,150 --> 00:49:03,739
Vuoi vedere la mia macchina?
È qui vicino.
407
00:49:04,211 --> 00:49:06,211
Ok, vediamola.
408
00:49:11,973 --> 00:49:13,795
Wow.
409
00:49:14,031 --> 00:49:18,483
Non pensavo ce ne fossero ancora in giro.
- Allora ti piace?
410
00:49:19,243 --> 00:49:22,061
Se mi piace?
Deve valere una fortuna!
411
00:49:22,241 --> 00:49:24,241
Te l'ho detto che sono ricco!
Te l'avevo detto!
412
00:49:24,836 --> 00:49:29,386
Ho abbastanza soldi per badare a tutt'e due,
così non dovrai più vedere quegli uomini.
413
00:49:29,726 --> 00:49:31,726
Aspetta, rallenta.
414
00:49:32,714 --> 00:49:39,734
Ok, forse sei ricco, ma non ti ho
mai detto di essere in vendita, o sbaglio?
415
00:49:40,615 --> 00:49:44,880
- No, ma...
- È una bella macchina e tu sei molto gentile
416
00:49:45,441 --> 00:49:47,797
ma vacci piano col fatto di possedermi.
417
00:49:48,369 --> 00:49:50,369
Ok, amico?
418
00:49:50,909 --> 00:49:53,608
- Ok, sì
- Ve bene.
419
00:49:53,902 --> 00:49:56,163
Se vieni a fare un giro con me
nella mia macchina.
420
00:49:56,531 --> 00:50:00,966
Per farti vedere la villa e che
sono davvero ricco - Ok, Ok.
421
00:50:02,032 --> 00:50:04,032
Quindi è così che si gira con stile.
422
00:50:04,164 --> 00:50:06,164
Fantastico, vero?
423
00:50:06,230 --> 00:50:09,735
È una macchina costosissima, pensa che
ce ne sono pochissime in tutto il mondo.
424
00:50:09,844 --> 00:50:13,350
- Ma davvero…
- Mio papà ne ha altre tre.
425
00:50:13,778 --> 00:50:17,593
e aspetta di vedere la villa,
costa millioni.
426
00:50:17,770 --> 00:50:19,877
Addirittura!
427
00:50:20,176 --> 00:50:23,593
E ho una sorpresa speciale
quando arriviamo.
428
00:50:24,123 --> 00:50:26,886
L'ho preparata io stesso,
solo per te.
429
00:50:27,041 --> 00:50:29,270
- Che tipo di sorpresa?
- Oh, vedrai...
430
00:50:29,659 --> 00:50:32,265
È l'ultima cosa che vedrai nella Villa.
431
00:50:32,709 --> 00:50:34,709
Lascio il meglio per ultimo.
432
00:50:34,989 --> 00:50:38,421
- Ma non sapevi neanche se sarei venuta.
- Certo che lo sapevo.
433
00:50:38,764 --> 00:50:40,764
Per questo ho preparato
una sorpresa.
434
00:50:41,119 --> 00:50:42,969
Non mi dai neanche un indizio?
435
00:50:43,375 --> 00:50:46,063
Ha a che fare con la pittura.
436
00:50:46,853 --> 00:50:48,853
Ha a che vedere con la pittura.
437
00:50:49,154 --> 00:50:51,383
Ed è l'ultima cosa che vedrò in casa.
438
00:50:52,951 --> 00:50:58,401
- Non ne ho idea.
- Meglio!
439
00:51:05,884 --> 00:51:08,661
È enorme, sembra un castello!
440
00:51:08,946 --> 00:51:10,548
Te l'avevo detto che ho i soldi.
441
00:51:11,034 --> 00:51:14,081
Non stavo esagerando,
e vedrai dentro.
442
00:51:14,247 --> 00:51:20,294
Oh, è un giardino incredibile!
Profuma di soldi!
443
00:51:22,377 --> 00:51:24,967
Cosa ne pensi?
Te l'avevo detto, vero?
444
00:51:25,331 --> 00:51:28,897
- Non ve la passate male, qui...
- Quindi ti piace, lo sapevo.
445
00:51:29,079 --> 00:51:32,897
- La immaginavo un po' più piccola.
- Ti mostro la sala da pranzo.
446
00:51:33,110 --> 00:51:36,579
Non crederai ai tuoi occhi!
- Sì...
447
00:51:37,623 --> 00:51:41,325
Elegante e di classe...
448
00:51:41,986 --> 00:51:44,883
- Molto carina.
- Potremmo fare tante feste qui.
449
00:51:45,039 --> 00:51:48,626
Invitare gente interessante, che non potrebbe
mai permettersi mai una casa così.
450
00:51:48,842 --> 00:51:51,720
- "Potremmo"?
- Sì, se ti trasferirai da me.
451
00:51:52,238 --> 00:51:55,785
Come amica! Oh, avremmo un sacco di...
- No!
452
00:51:57,446 --> 00:51:59,213
Ti sto mettendo fretta.
453
00:51:59,796 --> 00:52:01,796
Non avrei dovuto.
454
00:52:03,101 --> 00:52:05,101
Pace?
455
00:52:07,489 --> 00:52:09,164
Pace.
456
00:52:09,537 --> 00:52:14,594
Qua c'è luce tutto il giorno,
ho spostato tutti i mobili.
457
00:52:15,043 --> 00:52:19,613
E comprerò tutto per dipingere.
Persino il cavalletto...
458
00:52:19,959 --> 00:52:28,103
Mi piace, ma non è il mio mondo. - Tu non mi ascolti.
Ho un sacco di soldi, posso comprarti tutto!
459
00:52:29,189 --> 00:52:31,863
Il tuo mondo è dove stai tu!
460
00:52:32,253 --> 00:52:37,148
Io dipingo e faccio pompini per
pagare l'affitto. Questo è il mio mondo.
461
00:52:37,504 --> 00:52:39,504
No.
462
00:52:40,902 --> 00:52:43,654
No, tu sei meglio di così.
463
00:52:47,576 --> 00:52:52,977
Non ti servono i soldi sporchi di
quella gente che ti tocca.
464
00:52:53,290 --> 00:52:58,710
È un modo di vita, ci si abitua,
e non è così male.
465
00:53:01,203 --> 00:53:03,203
Non potrei mai stare qui con te.
466
00:53:04,022 --> 00:53:06,022
Non sarebbe casa mia.
467
00:53:07,089 --> 00:53:10,897
No...
è casa tua, Daisy.
468
00:53:11,741 --> 00:53:13,741
Senti, non mi piace pavoneggiarmi.
469
00:53:14,284 --> 00:53:18,061
Non mi piace divertirmi!
La villa, i soldi di tuo padre...
470
00:53:18,756 --> 00:53:20,756
Comunque ora devo andare.
471
00:53:22,122 --> 00:53:24,122
Perché?
472
00:53:25,282 --> 00:53:27,175
Perché?
473
00:53:27,799 --> 00:53:33,544
Cosa c'è che non va, qui?
Hai tutto quel che vuoi!
474
00:53:34,071 --> 00:53:36,727
Sold, cibo, vestiti!
475
00:53:37,624 --> 00:53:39,624
Potresti diventare una pittrice famosa!
476
00:53:40,432 --> 00:53:45,194
Ok. Non vuoi accompagnarmi a casa,
prenderò il bus. - No, non andartene!
477
00:53:46,330 --> 00:53:48,330
Siamo amici.
478
00:53:48,815 --> 00:53:52,630
Sì, siamo amici, tu ed io.
479
00:53:53,415 --> 00:53:58,696
Dove vai? - A casa mia.
- Ma è questa casa tua.
480
00:53:59,303 --> 00:54:01,303
Ho la mia di casa.
481
00:54:01,897 --> 00:54:06,307
Ma li loro ti toccheranno!
- È Ok!
482
00:54:06,500 --> 00:54:11,687
- Non mi da fastidio. Mi piace!
- No, tu non vuoi che ti tocchino.
483
00:54:14,073 --> 00:54:16,073
Torna qui!
484
00:54:16,424 --> 00:54:21,133
Ho un sacco di amici
che verranno a cercarmi...
485
00:54:21,277 --> 00:54:24,874
Non sanno dove cercarti, cercheranno
per un po' poi smetteranno.
486
00:54:25,449 --> 00:54:29,250
E tu starai con me per sempre.
487
00:54:29,902 --> 00:54:33,014
- Daisy...
- No!
488
00:54:33,170 --> 00:54:38,879
- Ti abituerai, ti piacerà, te lo prometto!
- No, per favore!
489
00:54:41,376 --> 00:54:44,890
No!
490
00:54:51,746 --> 00:54:54,554
Perché l'hai fatto, Daisy?
491
00:54:55,454 --> 00:54:57,454
Io non volevo farti del male.
492
00:54:59,058 --> 00:55:01,058
Non lo farei mai.
493
00:55:02,628 --> 00:55:04,628
Io voglio regalarti cose...
494
00:55:07,081 --> 00:55:09,081
farti felice...
495
00:55:10,147 --> 00:55:12,888
Voglio che siamo buoni amici.
496
00:55:15,570 --> 00:55:18,234
Saremo buoni amici, vero Daisy?
497
00:55:26,564 --> 00:55:28,564
Siamo al sicuro qua, Daisy...
498
00:55:31,965 --> 00:55:33,965
Te lo prometto.
499
00:55:43,959 --> 00:55:45,959
Visto che bella dormita hai fatto?
500
00:55:47,613 --> 00:55:49,613
Ti stai già abituando.
501
00:55:53,760 --> 00:55:57,432
Non preoccuparti, torno presto.
502
00:55:58,155 --> 00:56:00,155
Vado a prenderti un po' di sorpresine.
503
00:56:01,240 --> 00:56:03,240
Ti piaceranno un sacco, vedrai.
504
00:56:12,186 --> 00:56:15,415
Non cercare di scappare, okay?
505
00:56:57,882 --> 00:56:59,882
No! Fermo!
506
00:57:56,050 --> 00:57:58,564
Cosa ne dici di questa?
Una bistecca!
507
00:57:58,883 --> 00:58:01,164
Chi ti ha mai comprato una bistecca?
508
00:58:01,780 --> 00:58:03,780
Nessuno, ecco chi.
509
00:58:04,438 --> 00:58:08,185
…e pitture e il cavalletto...
ti piacciono?
510
00:58:08,765 --> 00:58:11,508
C'è più roba qui di quanta
ne abbia vista in vita tua.
511
00:58:12,564 --> 00:58:14,564
Sei contenta?
512
00:58:18,486 --> 00:58:20,486
No, non sei contenta.
513
00:58:24,193 --> 00:58:26,193
…ti compro vestiti, cibi squisiti...
514
00:58:26,767 --> 00:58:29,422
le migliori pitture del negozio.
515
00:58:30,428 --> 00:58:33,324
Vorrei vedere il marinaio a comprarti queste cose.
516
00:58:34,390 --> 00:58:36,390
Non credo lo farebbe, vero?
517
00:58:38,767 --> 00:58:43,149
Lo farebbe? Lo farebbe?
518
00:58:45,495 --> 00:58:47,495
No che non lo farebbe.
519
00:58:49,010 --> 00:58:51,459
L'unica cosa che vuole fare è renderti sporca!
520
00:58:52,162 --> 00:58:54,162
Toccarti e guardarti.
521
00:58:55,090 --> 00:58:57,956
Non mi pento affatto di avergli tagliato la gola.
522
00:59:02,486 --> 00:59:04,486
Non ti avevo detto che ho ucciso il marinaio?
523
00:59:05,323 --> 00:59:07,040
Beh, ho ucciso il marinaio.
524
00:59:07,323 --> 00:59:09,323
L'ho fatto per te.
525
00:59:09,939 --> 00:59:11,939
Così potremmo stare insieme, tu ed io.
526
00:59:14,040 --> 00:59:15,909
Hai visto che faccio per te?
527
00:59:16,028 --> 00:59:19,462
Compro vestiti, cibo, pitture
e uccido persone!
528
00:59:20,038 --> 00:59:22,038
E tu lo apprezzi?
529
00:59:23,148 --> 00:59:26,874
No.
N. O.
530
00:59:28,511 --> 00:59:30,511
Ma lo farai.
531
00:59:31,430 --> 00:59:35,969
Imparerai a contare su di me
in tutto e per tutto.
532
00:59:41,103 --> 00:59:46,510
Eco qua. Mastica bene,
se non mastichi ti fa male.
533
00:59:47,537 --> 00:59:51,140
- Non ne voglio più.
- Devi mangiare, Daisy.
534
00:59:51,538 --> 00:59:55,315
Altrimenti ti sciuperai e diventerai
pelle e ossa.
535
00:59:56,038 --> 00:59:58,038
Per favore, non ne voglio più.
536
01:00:04,080 --> 01:00:06,080
No.
537
01:00:08,338 --> 01:00:10,821
Mangia.
O ti strappo la lingua dalla bocca.
538
01:00:13,030 --> 01:00:15,030
Tu...
539
01:00:15,710 --> 01:00:17,710
Sì?
540
01:00:22,208 --> 01:00:24,208
Mangerò.
541
01:00:26,585 --> 01:00:28,585
Brava, Daisy.
542
01:00:30,962 --> 01:00:32,962
Lo so che ti piace, vero?
543
01:00:35,690 --> 01:00:37,322
Bene.
544
01:00:38,095 --> 01:00:41,692
L'appetito vien mangiando.
545
01:01:08,714 --> 01:01:12,896
Ok, ora lo mangi tutto.
546
01:01:14,051 --> 01:01:16,940
Poi starai benissimo.
547
01:01:17,191 --> 01:01:19,191
È vero, Daisy?
548
01:01:21,604 --> 01:01:23,604
Mi chiamo Vera.
549
01:01:26,493 --> 01:01:28,493
No.
550
01:01:30,131 --> 01:01:32,062
Daisy.
551
01:01:32,470 --> 01:01:34,209
Vera!
552
01:01:34,630 --> 01:01:36,630
Daisy.
553
01:01:41,666 --> 01:01:46,949
Che c'è?
Pensi sia per te? No.
554
01:01:49,346 --> 01:01:52,854
Ne vuoi ancora?
555
01:01:53,267 --> 01:01:57,914
No?
Peccato, è buonissima.
556
01:02:23,716 --> 01:02:27,468
Lascio la TV accesa, così non ti
annoi mentre sono via.
557
01:02:27,908 --> 01:02:29,908
Vado a casa tua a prendere la tua roba.
558
01:02:30,791 --> 01:02:35,781
Scriverò un biglietto ai tuoi amici dicendo
che ti sei trasferita, contenta?
559
01:02:38,145 --> 01:02:40,145
Ti mancherò mentre sono via?
560
01:02:42,952 --> 01:02:46,120
Anche tu mi mancherai.
561
01:02:51,929 --> 01:02:53,929
A presto.
562
01:05:51,352 --> 01:05:57,932
Hey, C'è nessuno?
Qualcuno vuole dei dolci?
563
01:06:08,127 --> 01:06:11,401
Hey!
Qualcuno vuole una scatola di dolci?
564
01:06:38,696 --> 01:06:40,696
C'è qualcuno in casa?
565
01:06:47,162 --> 01:06:49,162
Qualcuno vuole una scatola
di cioccolatini?
566
01:06:49,426 --> 01:06:51,426
Dolcetti in vendita!
567
01:07:44,708 --> 01:07:47,902
Oh, mio Dio...
568
01:07:52,980 --> 01:08:00,064
Aiuto!
Qualcuno mi aiuti!
569
01:08:01,815 --> 01:08:03,815
Operatore...
570
01:08:32,401 --> 01:08:34,401
Operatore.
571
01:08:35,100 --> 01:08:39,586
- Aspetti!
- Operatore, posso aiutarla?
572
01:08:39,738 --> 01:08:43,829
- Sì! Aiuto, per favore!
- Sono l'operatore.
573
01:08:44,050 --> 01:08:48,556
- Come posso aiutarla?
- Aiuto vi prego!
574
01:08:48,837 --> 01:08:50,837
Prego, che problema ha?
575
01:08:57,485 --> 01:08:59,485
Pronto?
576
01:08:59,730 --> 01:09:01,521
C'è qualcuno?
577
01:09:03,307 --> 01:09:06,475
Scusi, ho sbagliato numero.
578
01:09:11,235 --> 01:09:15,697
Ciao.
Sono a casa.
579
01:09:16,419 --> 01:09:20,949
…e ti fai un bella dormita.
È stata una lunga giornata.
580
01:09:21,618 --> 01:09:23,618
Domani ti sentirai meglio.
581
01:09:25,680 --> 01:09:29,265
Magari dipingerai anche qualcosa!
Ok?
582
01:09:30,539 --> 01:09:32,345
Io verrò a svegliarti presto.
583
01:09:32,610 --> 01:09:34,610
Ti preparerò una bella colazione.
584
01:09:35,334 --> 01:09:40,007
E forse ti porto anche nella sala
da pittura. Ok?
585
01:09:41,035 --> 01:09:43,968
Ci divertiremo un sacco io e te.
586
01:09:44,692 --> 01:09:46,692
Un sacco.
587
01:09:50,949 --> 01:09:52,949
Buona notte.
588
01:10:02,777 --> 01:10:07,227
Non provi a dipingere qualcosa.
Dicevi che la pittura era la tua passione.
589
01:10:08,606 --> 01:10:10,606
Non ho voglia di dipingere.
590
01:10:10,838 --> 01:10:13,423
Eh? Come?
591
01:10:13,761 --> 01:10:15,761
Non ho sentito, Daisy.
592
01:10:16,441 --> 01:10:19,794
Non ho voglia di dipingere.
593
01:10:20,328 --> 01:10:24,075
Perché?
Perché no?
594
01:10:24,794 --> 01:10:28,282
C'è la tela, ci sono i colori
c'è il cavalletto...
595
01:10:28,870 --> 01:10:32,698
L'hai mai avuto un cavalletto? Eh?
596
01:10:33,090 --> 01:10:36,510
No, non ho mai avuto un cavalletto.
597
01:10:37,335 --> 01:10:44,610
Scommetto che col cavalletto farai un quadro
bellissimo, devi solo provarci, Daisy.
598
01:10:45,828 --> 01:10:50,102
Non ce la faccio.
Sì che ce la fai.
599
01:10:53,262 --> 01:10:58,911
Mi sento come un cane al guinzaglio.
600
01:10:59,535 --> 01:11:02,139
Lo so, Daisy.
601
01:11:03,097 --> 01:11:05,097
Ma presto potrò fidarmi di te.
602
01:11:05,981 --> 01:11:09,323
Non dovrò più stare attento che non scappi.
603
01:11:10,031 --> 01:11:12,031
E sarai molto felice allora.
604
01:11:12,341 --> 01:11:14,341
Vedrai.
605
01:11:16,262 --> 01:11:18,262
Matthew.
606
01:11:19,795 --> 01:11:22,301
Voglio andare a casa.
607
01:11:23,076 --> 01:11:25,076
Sei già a casa, Daisy.
608
01:11:25,267 --> 01:11:28,192
Sei a casa!
- No.
609
01:11:30,912 --> 01:11:33,413
Non ci provare...
610
01:11:33,548 --> 01:11:35,960
Ti prego!
Lasciami andare!
611
01:11:36,188 --> 01:11:38,188
Aiuto!
612
01:11:38,725 --> 01:11:41,810
Vi prego!
Aiuto, per favore!
613
01:11:42,786 --> 01:11:45,410
Aiuto!
614
01:11:47,753 --> 01:11:49,753
Vi prego!
615
01:12:21,130 --> 01:12:23,730
- Chi sei tu?
- Sono Matthew.
616
01:12:24,156 --> 01:12:25,968
- Lei chi è?
- Sono il Dr. Epstein.
617
01:12:26,266 --> 01:12:29,873
Il medico di Helen Anatole.
- Non è a casa.
618
01:12:30,851 --> 01:12:34,731
Che vuol dire non è a casa, la
macchina è li di fronte, dov'è?
619
01:12:35,308 --> 01:12:36,925
Io sono suo nipote.
620
01:12:37,294 --> 01:12:40,545
- Non mi ha mai detto di avere
un nipote, figliolo. - No?
621
01:12:43,181 --> 01:12:46,836
- È andata ad Est!
- Di cosa diavolo stai parlando?
622
01:12:47,397 --> 01:12:49,569
Mio nonno è morto.
Suo fratello.
623
01:12:50,197 --> 01:12:54,062
È andata ad Est per il funerale, nel Maine.
- E tu?
624
01:12:54,376 --> 01:12:56,376
Mi ha chiesto di venire a badare alla casa.
625
01:13:01,136 --> 01:13:03,136
Sì, signore.
626
01:13:03,655 --> 01:13:06,881
- Ti stai inventando tutto.
- Non dico mai bugie, signore.
627
01:13:07,483 --> 01:13:09,483
Quando tornerà?
628
01:13:09,649 --> 01:13:11,941
Non saprei, signore...
629
01:13:13,638 --> 01:13:15,949
- Bridey-Lee? C'è?
- No, signore.
630
01:13:16,164 --> 01:13:19,803
Per questo sono qua. Bridey
è andata nel Maine con zia Helen.
631
01:13:20,265 --> 01:13:24,238
Non posso credere sia andata
senza avvertirmi.
632
01:13:24,391 --> 01:13:27,068
Ha bisogno della puntura giornaliera
per l'artrite.
633
01:13:27,514 --> 01:13:29,066
Lo saprò bene.
634
01:13:29,336 --> 01:13:31,336
Beh, sono certo capirà la situazione.
635
01:13:32,040 --> 01:13:34,040
Con la morte del nonno e tutto il resto...
636
01:13:34,331 --> 01:13:38,810
- Era molto sconvolta.
- Beh, suppongo dovrei comunque...
637
01:13:41,828 --> 01:13:45,280
Non ti spiace se do un'occhiata in giro, vero?
Giusto per tranquillizzarmi.
638
01:13:45,482 --> 01:13:47,482
Ma le ho già detto...
639
01:13:48,404 --> 01:13:50,966
Iniziamo con la stanza di Mrs Anatole, Ok?
640
01:13:51,177 --> 01:13:55,292
Sono 3 giorni che telefono senza avere risposta,
voglio sapere che sta succedendo in questa casa.
641
01:13:55,476 --> 01:13:58,786
deve andarsene. Mia zia va su tutte
le furie se sa che l'ho fatta entrare.
642
01:14:06,368 --> 01:14:10,438
- Cos'è stato?
- Era il cane, in cucina!
643
01:14:10,867 --> 01:14:13,459
Dio santissimo,
sembrava venisse da qua giù.
644
01:14:13,604 --> 01:14:16,811
- Lei non può fare irruzione...
- Voglio sapere cosa sta succedendo qui!
645
01:14:21,561 --> 01:14:23,561
Oh, Dio.
646
01:14:30,103 --> 01:14:32,103
Ti ho detto che te ne saresti pentita, Daisy.
647
01:14:32,394 --> 01:14:35,257
È tutta colpa tua.
Non sarebbe mai successo...
648
01:14:35,427 --> 01:14:37,427
Se avessi cooperato…
649
01:14:37,427 --> 01:14:40,007
Se ne sarebbe andato e
sarebbe andato tutto bene.
650
01:14:42,501 --> 01:14:45,422
Invece ora è morto.
651
01:14:46,686 --> 01:14:48,686
Tutto per colpa tua.
652
01:14:49,349 --> 01:14:51,349
Spero che impari la lezione.
653
01:14:52,426 --> 01:14:56,450
Cooperare ed essere mia amica.
654
01:14:58,131 --> 01:15:02,295
Non vorrei che succedesse ancora
qualcosa del genere. E tu?
655
01:15:14,794 --> 01:15:18,853
Bene.
Nemmeno io.
656
01:15:21,523 --> 01:15:27,481
Guarda qua. Neanche una parola
della tua scomparsa.
657
01:15:27,752 --> 01:15:32,278
Siamo al sicuro. Non possono trovarci
e non vogliono neanche farlo.
658
01:15:35,592 --> 01:15:37,592
Siamo tu ed io, Daisy.
659
01:15:38,298 --> 01:15:40,298
Siamo liberi.
660
01:15:40,885 --> 01:15:43,706
Nessuno ci disturberà più.
661
01:15:46,626 --> 01:15:48,626
Giusto?
662
01:15:49,238 --> 01:15:51,238
Giusto, Daisy?
663
01:15:51,505 --> 01:15:53,505
Giusto.
664
01:15:53,774 --> 01:15:55,774
Giusto, giusto.
665
01:15:55,972 --> 01:15:57,972
Sì.
666
01:15:58,388 --> 01:16:00,388
Proprio così.
667
01:16:01,734 --> 01:16:04,414
- Matthew?
- Mh?
668
01:16:05,858 --> 01:16:11,056
Non mi sono ancora fatta un bagno
da quando sono qui.
669
01:16:12,111 --> 01:16:15,214
- Ah sì?
- Forse...
670
01:16:15,768 --> 01:16:19,681
Credo che mi sentirei molto meglio
dopo un bel bagno.
671
01:16:21,561 --> 01:16:24,172
Ho addosso questi vestiti
da un sacco di tempo.
672
01:16:25,946 --> 01:16:27,461
Matthew?
673
01:16:28,102 --> 01:16:31,808
Come faccio a sapere che non è
un trucco per scappare?
674
01:16:33,367 --> 01:16:38,741
Puoi prendere i miei vestiti.
Non posso scappare senza vestiti.
675
01:16:39,377 --> 01:16:41,119
Non lo so.
676
01:16:41,541 --> 01:16:46,528
Allora puoi guardarmi mentre faccio il bagno,
per essere sicuro che non provi a scappare.
677
01:16:47,119 --> 01:16:51,241
No. Non voglio.
Voglio dire...
678
01:16:52,085 --> 01:16:54,920
Non credo sia necessario.
679
01:16:55,601 --> 01:16:57,601
Va bene.
680
01:16:58,101 --> 01:17:03,095
Ok, Matthew,
Non posso farmi il bagno.
681
01:17:07,238 --> 01:17:09,238
Vuoi veramente farti solo un bagno?
682
01:17:10,219 --> 01:17:12,219
Sì.
683
01:17:12,851 --> 01:17:14,851
Per favore.
684
01:17:22,975 --> 01:17:25,765
Che male c'è a farsi un bagno...
685
01:17:26,721 --> 01:17:28,721
Giusto?
686
01:17:29,095 --> 01:17:31,095
Sì.
687
01:17:34,044 --> 01:17:36,468
Meglio se mi dai i vestiti, come dicevi.
688
01:17:37,017 --> 01:17:39,820
Non ti fidi di me?
689
01:17:40,558 --> 01:17:48,999
Non mi fido, passami i vestiti.
Certo. Ora arriva la maglia.
690
01:17:51,719 --> 01:17:58,712
Mi spiace trattarti così, ma devo essere
sicuro che non cerchi di andartene.
691
01:17:59,754 --> 01:18:04,961
Lo capisci, vero?
- Certo, capisco perfettamente.
692
01:18:06,541 --> 01:18:08,541
- Bene, perché io...
- Tieni.
693
01:18:23,407 --> 01:18:25,407
Ed ecco il resto.
694
01:18:26,911 --> 01:18:31,870
Prendi, Matthew.
695
01:18:32,272 --> 01:18:36,833
Hai detto che volevi i miei vestiti,
eccoli qua.
696
01:18:37,840 --> 01:18:39,840
Tieni, Matthew.
697
01:18:40,299 --> 01:18:42,299
Prendili!
698
01:18:43,281 --> 01:18:45,281
Dio ti maledica.
699
01:18:45,565 --> 01:18:47,316
Povero Matthew.
700
01:18:47,670 --> 01:18:53,520
- Dio ti maledica!
- Povero povero Matthew.
701
01:18:55,079 --> 01:19:00,782
Dio ti maledica!
702
01:20:26,531 --> 01:20:37,112
Matthew? - Che c'è?
- Ho finito.
703
01:20:39,323 --> 01:20:45,169
Pensavo volessi saperlo.
- Oh sì, certo.
704
01:20:47,010 --> 01:20:50,362
- Beh?
- Beh cosa?
705
01:20:51,328 --> 01:20:53,328
Ora che succede?
706
01:20:55,583 --> 01:20:57,583
Ora...
707
01:20:57,929 --> 01:20:59,929
Torniamo in camera da letto e...
708
01:21:00,209 --> 01:21:03,654
ti metti le cose che ti ho portato
e ti lego di nuovo.
709
01:21:05,609 --> 01:21:07,609
È la tua villa.
710
01:21:09,142 --> 01:21:13,053
E non provare a scappare.
711
01:21:14,569 --> 01:21:16,569
E chi scappa?
712
01:21:25,924 --> 01:21:29,680
Eccomi qua, al tuo servizio, Matthew.
713
01:21:30,526 --> 01:21:37,742
- Non prendermi in giro.
- Non è questo che volevi?
714
01:21:38,663 --> 01:21:40,663
Faccio tutto ciò che vuoi.
715
01:21:41,202 --> 01:21:47,196
Mangio quando me lo dici, dormo quando
me lo dici. Sono la tua prigioniera.
716
01:21:48,237 --> 01:21:50,237
Sei contento?
717
01:21:52,564 --> 01:21:55,961
- Ora è meglio se ti vesti.
- Perché?
718
01:22:00,599 --> 01:22:03,616
Non ti piaccio tutta nuda, Matthew?
719
01:22:04,569 --> 01:22:06,569
È solo che...
720
01:22:06,834 --> 01:22:09,830
È meglio che ti vesti, tutto qua.
721
01:22:10,100 --> 01:22:13,085
Agli altri uomini piaccio nuda.
722
01:22:13,925 --> 01:22:15,925
Non mi piacciono quegli uomini.
723
01:22:17,569 --> 01:22:21,510
Voglio che ti vesti.
Ora devo legarti.
724
01:22:22,058 --> 01:22:24,058
A loro piace guardarmi.
725
01:22:25,099 --> 01:22:27,099
Gli piace toccarmi.
726
01:22:27,604 --> 01:22:32,409
Gli piace fare l'amore con me, Matthew.
- Non m'interessa di loro.
727
01:22:33,066 --> 01:22:35,066
Sono sporchi, disgustosi.
728
01:22:36,165 --> 01:22:39,338
Vuoi fare l'amore con me, Matthew?
729
01:22:40,635 --> 01:22:43,707
Hai mai fatto l'amore, Matthew, eh?
730
01:22:44,184 --> 01:22:46,562
Smettila ora.
731
01:22:47,020 --> 01:22:51,399
Se viviamo insieme dobbiamo fare l'amore.
732
01:22:51,908 --> 01:22:57,258
- Non dobbiamo per forza...
- Hai detto mi avresti dato tutto ciò che mi serve.
733
01:22:57,880 --> 01:23:02,698
Devi darmi anche l'amore.
- No, no...
734
01:23:02,958 --> 01:23:06,756
- Dai, Matthew...
- Non fare così...
735
01:23:07,452 --> 01:23:12,093
Saremo molto più che amici.
736
01:23:12,600 --> 01:23:16,072
Ti insegnerò, Matthew.
737
01:23:17,575 --> 01:23:19,575
- Per favore...
- Vedrai...
738
01:23:20,596 --> 01:23:23,277
Mi amerai ancora di più.
739
01:23:23,773 --> 01:23:25,773
Vieni.
740
01:23:30,131 --> 01:23:33,767
Smettila… no... basta.
741
01:23:34,093 --> 01:23:37,781
- Non ti piace baciarmi?
- Sì...
742
01:23:38,258 --> 01:23:40,258
Sì mi piace...
743
01:23:40,808 --> 01:23:42,808
Mi piace...
744
01:23:50,196 --> 01:23:53,809
Così.
Baciami...
745
01:23:55,053 --> 01:23:59,054
Vedi?
Posso badare a te, posso!
746
01:23:59,257 --> 01:24:01,781
Ti renderò felice, Daisy!
747
01:24:01,928 --> 01:24:03,747
Sì… sì...
748
01:24:03,974 --> 01:24:05,974
Sì, Matthew.
Sì!
749
01:24:07,649 --> 01:24:09,649
Cosa sei diventata?
750
01:24:10,225 --> 01:24:11,986
Cosa c'è, Matthew?
751
01:24:12,225 --> 01:24:14,225
Cosa succede, Matthew?
752
01:24:14,522 --> 01:24:16,522
Mi stai facendo male, Matthew!
753
01:24:17,106 --> 01:24:19,330
Perché non muori?!
754
01:24:19,576 --> 01:24:21,576
Lasciami in pace!
755
01:24:21,915 --> 01:24:24,841
- Lasciami in pace!
- No! Matthew!
756
01:24:28,654 --> 01:24:30,654
Qualcuno mi aiuti!
757
01:24:34,178 --> 01:24:37,682
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
758
01:24:38,391 --> 01:24:40,391
Aiuto!
759
01:25:17,754 --> 01:25:22,677
Matthew!
Ti sto aspettando!
760
01:25:27,824 --> 01:25:29,987
No!!
761
01:25:30,804 --> 01:25:33,826
Oh, vieni da me!
761
01:29:54,604 --> 01:29:58,986
sottotitoli a cura di
Francesco Vecchi
56826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.