Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,700 --> 00:00:56,160
КРАСНОЕ НЕБО
2
00:01:04,950 --> 00:01:06,620
Что-то не так.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,700
Что?
4
00:01:13,370 --> 00:01:14,830
Что-то барахлит.
5
00:01:18,790 --> 00:01:19,990
Я не слышу.
6
00:01:49,700 --> 00:01:50,990
У тебя связь есть?
7
00:01:52,410 --> 00:01:53,610
Не-а.
8
00:02:19,540 --> 00:02:21,160
Далеко ещё?
9
00:02:21,830 --> 00:02:23,200
Прилично.
10
00:02:23,790 --> 00:02:25,490
— Сколько?
— Километров десять…
11
00:02:25,910 --> 00:02:28,330
Это до деревни,
а потом ещё парочка…
12
00:02:29,410 --> 00:02:30,660
до дома.
13
00:02:31,660 --> 00:02:33,040
Это минимум.
14
00:02:34,870 --> 00:02:36,240
Я знаю короткую дорогу.
15
00:02:36,790 --> 00:02:38,580
— Какую?
— Через лес.
16
00:02:40,040 --> 00:02:41,450
2-3 километра максимум.
17
00:02:43,540 --> 00:02:45,450
— Уверен?
— Да.
18
00:03:09,330 --> 00:03:11,160
Мы заблудились?
19
00:03:13,000 --> 00:03:14,450
Мы идём правильно.
20
00:03:15,910 --> 00:03:17,370
Я почти уверен.
21
00:03:18,950 --> 00:03:21,120
Феликс, скоро стемнеет.
22
00:03:22,040 --> 00:03:25,200
Если мы не туда идём,
то придётся здесь ночевать.
23
00:03:25,370 --> 00:03:28,240
Слушай, давай ты тут
с вещами останешься.
24
00:03:28,500 --> 00:03:30,490
— А я сбегаю проверить.
— Феликс!
25
00:03:30,660 --> 00:03:32,290
Мы уже наверняка близко.
26
00:04:05,080 --> 00:04:06,450
Чёрт.
27
00:04:35,870 --> 00:04:37,160
Феликс?
28
00:04:39,500 --> 00:04:40,550
Привет.
29
00:04:58,870 --> 00:05:01,540
Мы уже близко. Минут 15.
30
00:05:39,160 --> 00:05:40,870
Класс.
31
00:06:02,790 --> 00:06:03,910
Привет!
32
00:06:10,790 --> 00:06:12,040
Есть кто?
33
00:06:15,080 --> 00:06:16,660
Маме позвоню.
34
00:06:22,910 --> 00:06:24,660
Вот так, значит?
35
00:06:25,660 --> 00:06:28,700
Да ладно, мам!
Каждый раз одно и то же!
36
00:06:29,410 --> 00:06:31,870
Я виноват? Серьёзно?
37
00:06:32,040 --> 00:06:33,620
Не беси меня!
38
00:06:43,580 --> 00:06:45,660
У меня плохая новость и плохая.
39
00:06:47,200 --> 00:06:49,830
Это лазанья? Обожаю лазанью!
40
00:06:50,000 --> 00:06:52,370
— Ну, говори уже.
— Мы тут не одни будем.
41
00:06:53,330 --> 00:06:55,740
— Всё время?
— Типа того.
42
00:06:55,910 --> 00:06:57,880
Мама как всегда:
43
00:06:57,900 --> 00:07:00,080
«Ой, я разве не сказала,
там же много места!»
44
00:07:00,660 --> 00:07:01,790
Вот…
45
00:07:03,580 --> 00:07:04,990
Привет передаёт.
46
00:07:06,830 --> 00:07:08,910
Обнять тебя попросила.
47
00:07:12,910 --> 00:07:14,660
А вторая новость?
48
00:07:15,080 --> 00:07:16,870
Мы спим в одной комнате.
49
00:07:18,790 --> 00:07:21,080
— Чего?
— Она в другой будет.
50
00:07:21,870 --> 00:07:23,490
Нет! Блин, Феликс!
51
00:07:24,290 --> 00:07:25,870
Мне нужен покой.
52
00:07:26,040 --> 00:07:28,330
Поработать в тишине и одиночестве.
53
00:07:28,750 --> 00:07:31,290
А тебе портфолио закончить.
54
00:07:32,250 --> 00:07:33,990
Забирай беседку.
55
00:07:34,160 --> 00:07:38,120
— Какую ещё беседку?
— На улице. Будешь один там.
56
00:07:44,830 --> 00:07:46,410
Она готовит хорошо.
57
00:07:46,750 --> 00:07:48,660
— Ты её знаешь?
— Ага.
58
00:07:49,410 --> 00:07:52,290
Племянница маминой
коллеги по работе.
59
00:07:52,580 --> 00:07:54,040
А зовут её?
60
00:07:54,660 --> 00:07:57,040
— Надя.
— Русская?
61
00:07:57,370 --> 00:07:58,910
Не знаю.
62
00:08:08,910 --> 00:08:10,240
Привет, Надя!
63
00:08:10,540 --> 00:08:14,830
Мы с Леоном приехали.
64
00:08:15,410 --> 00:08:17,830
Остановимся в маленькой комнате.
65
00:08:18,000 --> 00:08:19,540
— Маленькой?
— Да.
66
00:08:19,700 --> 00:08:22,410
— Но нас двое!
— Она не намного меньше.
67
00:08:46,870 --> 00:08:49,160
Я уже её ненавижу.
68
00:08:53,330 --> 00:08:56,450
Я пошёл. Они нормальные вообще?
69
00:08:58,160 --> 00:08:59,580
Да не трогай ты их.
70
00:08:59,750 --> 00:09:02,160
Она наверное записку не увидела.
71
00:09:07,660 --> 00:09:10,580
Крыша протекает, смотри.
72
00:09:12,450 --> 00:09:14,040
Это плохо.
73
00:09:15,370 --> 00:09:17,240
Стена отсыреет.
74
00:09:19,540 --> 00:09:21,160
Потом плесень будет.
75
00:09:24,000 --> 00:09:26,910
Я спать. Мне работать надо.
И тебе тоже.
76
00:11:23,830 --> 00:11:25,620
Ты что, за ней следил?
77
00:11:27,540 --> 00:11:29,080
Дурак что-ли.
78
00:11:30,870 --> 00:11:32,330
Мне так показалось.
79
00:11:35,790 --> 00:11:37,410
Разговаривал с ней?
80
00:11:38,080 --> 00:11:39,450
Нет.
81
00:11:42,080 --> 00:11:43,540
Как она выглядит?
82
00:11:45,870 --> 00:11:48,120
Далеко слишком, не разглядел.
83
00:11:51,330 --> 00:11:52,620
Всё в порядке?
84
00:11:55,700 --> 00:11:57,870
Возьми тарелку уже…
85
00:12:25,830 --> 00:12:27,990
Ты убираешь ещё за ней?
86
00:12:29,290 --> 00:12:31,620
— Плавать пойдёшь?
— Нет.
87
00:12:32,040 --> 00:12:34,740
Мне работать надо. А ты что?
88
00:12:35,790 --> 00:12:36,950
Что я?
89
00:12:37,250 --> 00:12:38,790
Ну работа твоя.
90
00:12:39,330 --> 00:12:41,080
Сначала осмотреться хочу.
91
00:13:16,750 --> 00:13:17,830
Эй.
92
00:13:23,250 --> 00:13:24,790
Пока.
93
00:15:42,250 --> 00:15:43,410
Блин.
94
00:16:12,200 --> 00:16:13,620
Эй, хорош!
95
00:16:17,910 --> 00:16:19,620
Вода офигенная.
96
00:17:04,790 --> 00:17:06,200
Леон?
97
00:17:06,870 --> 00:17:08,290
Иди сюда.
98
00:17:09,160 --> 00:17:10,700
Подойди на секунду.
99
00:17:10,870 --> 00:17:12,580
Помощь нужна.
100
00:17:14,700 --> 00:17:15,740
Давай!
101
00:17:16,080 --> 00:17:17,990
Вот, глянь.
102
00:17:19,250 --> 00:17:20,340
Вон там.
103
00:17:21,160 --> 00:17:22,660
Тут протекает.
104
00:17:23,700 --> 00:17:25,620
Крышу мой папа делал.
105
00:17:26,450 --> 00:17:30,080
Может, от жары? Смотри.
106
00:17:31,700 --> 00:17:33,620
Надо починить.
107
00:17:34,660 --> 00:17:37,740
— Сейчас?
— Не починим, всё по стене пойдёт.
108
00:17:38,080 --> 00:17:41,700
— А это тот ещё геморрой.
— У меня сроки горят, и у тебя.
109
00:17:42,040 --> 00:17:44,370
Давай с самым срочным разберёмся.
110
00:17:44,700 --> 00:17:48,660
— Твоё портфолио и моя рукопись.
— Да это на часок максимум.
111
00:17:51,950 --> 00:17:53,830
— Будет прикольно.
— Рубероид класть?
112
00:17:54,000 --> 00:17:55,540
Да, у него такой запах…
113
00:17:56,500 --> 00:17:57,990
Классно пахнет.
114
00:17:59,700 --> 00:18:01,910
— Сколько сейчас?
— Где-то четыре.
115
00:18:02,660 --> 00:18:05,910
— Во сколько магазины закрываются?
— Сейчас, в сезон, в 8.
116
00:18:06,250 --> 00:18:08,910
— Долго до них?
— Десять минут.
117
00:18:09,080 --> 00:18:12,490
Это на машине. А у нас её нет.
И еды тоже нет.
118
00:18:12,660 --> 00:18:14,790
Поэтому поехали лучше за едой.
119
00:18:14,950 --> 00:18:16,120
А ты давай думай,
120
00:18:16,450 --> 00:18:18,790
где машину будем чинить.
121
00:18:19,500 --> 00:18:21,490
Лови!
122
00:18:21,660 --> 00:18:23,120
Подавай!
123
00:18:29,160 --> 00:18:31,040
Давай!
124
00:18:53,660 --> 00:18:54,740
Извините.
125
00:18:55,080 --> 00:18:56,910
— Это что?
— Для Нади.
126
00:18:57,830 --> 00:18:59,660
Мы же всё съели. Вот.
127
00:19:03,580 --> 00:19:05,200
92.88.
128
00:19:05,700 --> 00:19:07,160
Карта или наличные?
129
00:19:07,330 --> 00:19:10,450
— Карта.
— Нам бы это всё загрузить!
130
00:19:10,620 --> 00:19:13,160
Спроси у неё, есть тут сервис
или эвакуатор?
131
00:19:13,330 --> 00:19:14,490
Ладно.
132
00:19:15,750 --> 00:19:19,740
Извините, тут рядом
есть сервис или эвакуатор?
133
00:19:20,080 --> 00:19:22,290
У нас машина на дороге сломалась
134
00:19:22,830 --> 00:19:26,120
Горячая линия была, но они
не приедут из-за пожаров.
135
00:19:26,450 --> 00:19:28,990
А там на развязке какая-то
мастерская?
136
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
Они больше не работают.
137
00:19:38,120 --> 00:19:40,540
Официальное заявление!
138
00:19:40,700 --> 00:19:44,950
По причине лесных пожаров,
мы информируем вас о том,
139
00:19:45,290 --> 00:19:48,790
что все костры, барбекю
140
00:19:49,450 --> 00:19:53,490
и курение в лесах
строго запрещено!
141
00:19:53,660 --> 00:19:55,740
В лесах Вальдсхута, пожары…
142
00:19:55,910 --> 00:19:58,910
— Вальдсхут это где?
— На западе.
143
00:19:59,450 --> 00:20:01,540
— Далеко?
— Километров 30.
144
00:20:02,120 --> 00:20:03,330
Минимум.
145
00:20:03,500 --> 00:20:06,580
… дороги L673 и A2 закрыты.
146
00:20:07,120 --> 00:20:09,700
Путешественникам с востока…
147
00:20:19,910 --> 00:20:21,620
Купаться пойдём?
148
00:20:22,080 --> 00:20:23,740
Скоро уж темно.
149
00:20:24,120 --> 00:20:25,200
И чего?
150
00:20:27,830 --> 00:20:29,620
Какая у тебя тема?
151
00:20:31,700 --> 00:20:34,200
Для портфолио. Или её нет?
152
00:20:34,580 --> 00:20:36,160
Вода.
153
00:20:37,450 --> 00:20:39,790
Вода? Это не тема.
154
00:20:41,040 --> 00:20:42,740
Конечно, тема.
155
00:20:44,330 --> 00:20:45,910
Это стихия.
156
00:20:47,410 --> 00:20:48,620
Ты сам выбирал?
157
00:20:49,660 --> 00:20:52,450
Нет. Нам так сказали.
158
00:20:53,540 --> 00:20:55,910
— Уже есть идеи?
— Море.
159
00:20:57,700 --> 00:21:00,120
— Море?
— Хочу фотографировать море.
160
00:21:03,620 --> 00:21:05,830
Ты для русской стол накрываешь?
161
00:21:07,950 --> 00:21:09,370
Феликс!
162
00:21:10,950 --> 00:21:12,200
Так что, идёшь?
163
00:21:14,410 --> 00:21:15,990
Работать надо.
164
00:21:18,750 --> 00:21:20,700
Да что у тебя всё «работать»?
165
00:21:21,370 --> 00:21:23,490
Вот крышу чинить это работать.
166
00:21:23,660 --> 00:21:26,830
Или машину. Готовка, стирка.
167
00:21:27,160 --> 00:21:31,240
— Вот это работа.
— Хочешь сказать, писать это не работа?
168
00:21:32,290 --> 00:21:34,830
Для слабаков или типа того?
169
00:21:36,080 --> 00:21:38,660
— Купаться идёшь?
— Нет.
170
00:22:08,500 --> 00:22:09,910
С меня хватит!
171
00:22:14,620 --> 00:22:16,490
— А тебе что, нравится?
— Потише!
172
00:22:17,540 --> 00:22:20,490
— Может, ты у нас любитель такого?
— Может.
173
00:22:26,250 --> 00:22:29,740
— Дать наушники?
— Нет, я не сплю в них.
174
00:22:33,620 --> 00:22:36,790
— От комаров есть что?
— На улицу спать пойдёшь?
175
00:22:46,160 --> 00:22:47,870
А ты остаёшься?
176
00:24:26,580 --> 00:24:28,040
Доброе утро.
177
00:24:28,910 --> 00:24:30,450
Доброе.
178
00:24:31,370 --> 00:24:32,990
Только проснулся?
179
00:24:34,410 --> 00:24:36,040
Кофе?
180
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
Я тоже там спала на днях.
181
00:24:44,370 --> 00:24:45,870
Чудесно было.
182
00:24:46,200 --> 00:24:48,660
Комары убивают,
но у тебя спрей есть.
183
00:24:48,830 --> 00:24:51,120
— А что, пахнет?
— Нет.
184
00:24:51,290 --> 00:24:52,490
Надя.
185
00:24:53,500 --> 00:24:56,040
Приятно. А, я Леон.
186
00:24:56,870 --> 00:25:00,950
— Я поняла.
— Я там не по своему желанию спал.
187
00:25:01,120 --> 00:25:04,410
Внутри очень громко.
Последние пару ночей.
188
00:25:05,000 --> 00:25:07,450
— Я хотел бы…
— Мы уже всё обсудили.
189
00:25:08,120 --> 00:25:09,410
Чего?
190
00:25:09,750 --> 00:25:12,080
Феликс передал твою жалобу.
191
00:25:12,500 --> 00:25:13,790
Понял.
192
00:25:15,200 --> 00:25:17,490
— Хорошо тогда.
— Извиняюсь.
193
00:25:18,160 --> 00:25:20,120
Стены, видимо, очень тонкие.
194
00:25:20,750 --> 00:25:22,330
Такое не повторится.
195
00:25:23,750 --> 00:25:26,540
Я бы хотела вас завтра
ужином угостить.
196
00:25:27,290 --> 00:25:28,700
Если это удобно.
197
00:25:29,160 --> 00:25:30,540
Завтра вечером?
198
00:25:30,870 --> 00:25:33,490
— Да, а сегодня Феликс готовит.
— Я сегодня готовлю.
199
00:25:35,500 --> 00:25:37,200
— Хорошо.
— Супер!
200
00:25:38,330 --> 00:25:39,700
Мне на работу надо.
201
00:25:39,870 --> 00:25:41,450
— До вечера.
— Пока.
202
00:25:42,370 --> 00:25:44,540
— Молоко есть?
— Молоко?
203
00:25:55,290 --> 00:25:56,910
До вечера.
204
00:26:00,830 --> 00:26:03,910
— Чем она занимается?
— Понятия не имею.
205
00:26:05,830 --> 00:26:07,330
Она симпатичная.
206
00:26:13,620 --> 00:26:15,660
Купаться пойдёшь?
207
00:26:18,540 --> 00:26:19,740
Супер!
208
00:26:34,410 --> 00:26:35,910
В воду пойдёшь?
209
00:27:10,750 --> 00:27:13,120
Любовник Нади - спасатель.
210
00:27:15,750 --> 00:27:18,080
Вон тот чувак? Серьёзно?
211
00:27:18,250 --> 00:27:20,290
По крайней мере вчерашний.
212
00:27:20,620 --> 00:27:23,040
— Вы что, разговаривали?
— Нет, о чём бы?
213
00:27:23,700 --> 00:27:26,910
— Так как ты узнал?
— Видел его вчера.
214
00:27:30,160 --> 00:27:31,870
Нравится?
215
00:27:32,410 --> 00:27:33,790
Очень круто.
216
00:27:39,160 --> 00:27:40,790
Ты остаёшься тут?
217
00:27:42,250 --> 00:27:44,910
— А ты уже уходишь?
— Ну скоро, да.
218
00:28:01,660 --> 00:28:03,490
Вы тут главный?
219
00:28:03,660 --> 00:28:05,620
— На этой секции пляжа?
— Да.
220
00:28:07,330 --> 00:28:10,040
— Вы спасатель, да?
— Матрос-спасатель.
221
00:28:10,790 --> 00:28:11,830
Можно мне залезть?
222
00:29:01,160 --> 00:29:02,870
Я тебя прикрыл.
223
00:29:05,330 --> 00:29:08,490
Надо крем использовать, если
собираешься лежать на солнце часами.
224
00:29:09,250 --> 00:29:11,240
— Сколько времени?
— Около четырёх.
225
00:29:11,910 --> 00:29:15,290
— Вот дерьмо!
— Мне уже готовить надо.
226
00:29:16,200 --> 00:29:18,160
Погоди, я тоже пойду.
227
00:29:20,120 --> 00:29:22,700
Ты даже не искупался. Пойдёшь?
228
00:29:22,870 --> 00:29:24,830
— Нет.
— Я подожду.
229
00:29:25,160 --> 00:29:26,870
Да нет, не хочу.
230
00:29:43,700 --> 00:29:45,700
Я пригласил Давида.
231
00:29:46,120 --> 00:29:48,450
— Спасателя?
— Его зовут Давид.
232
00:29:49,080 --> 00:29:51,620
Через «а». Устаревшее имя.
233
00:29:51,790 --> 00:29:53,830
Как «Микаил» через «к».
234
00:29:55,410 --> 00:29:58,700
Блин, чего ты меня не разбудил!
235
00:29:59,660 --> 00:30:02,700
Ты так крепко уснул.
Не хотел тревожить.
236
00:30:04,000 --> 00:30:07,330
Да на улице вчера
не получилось выспаться.
237
00:30:09,580 --> 00:30:11,910
У меня есть идея для портфолио.
238
00:30:16,040 --> 00:30:18,120
— Знаешь, какая?
— Говори, конечно.
239
00:30:19,450 --> 00:30:21,410
Ну я сказал, что хочу
фотографировать море.
240
00:30:22,370 --> 00:30:25,910
Но теперь я придумал делать
фото людей, смотрящих на море.
241
00:30:28,080 --> 00:30:30,580
Серия портретов людей,
которые смотрят на море.
242
00:30:32,080 --> 00:30:33,410
Портреты?
243
00:30:37,120 --> 00:30:40,240
Если ты делаешь портреты, значит,
они на тебя должны смотреть.
244
00:30:42,700 --> 00:30:45,330
Не обязательно.
245
00:30:45,500 --> 00:30:49,240
Ну а как. Ты же камеру
перед ними держишь.
246
00:30:49,910 --> 00:30:54,330
Они знают, что перед камерой,
поэтому уже не просто так смотрят.
247
00:30:54,660 --> 00:30:57,740
— Они позируют тебе.
— Я это с Давидом обсудил.
248
00:30:57,910 --> 00:31:02,700
Давид говорит, он каждое утро
обходит пляж
249
00:31:02,870 --> 00:31:05,990
и видит, как люди
безмятежно смотрят на море.
250
00:31:06,160 --> 00:31:09,950
Потом, со своей обзорной точки,
он видит их же, но со спины.
251
00:31:11,370 --> 00:31:12,740
И что?
252
00:31:17,450 --> 00:31:19,660
Я сделал несколько кадров.
253
00:31:20,120 --> 00:31:21,330
Погоди…
254
00:31:22,410 --> 00:31:23,830
Вот, смотри.
255
00:31:24,450 --> 00:31:26,200
Листай вот так.
256
00:31:31,660 --> 00:31:35,080
— Только что снял?
— Да, пока ты спал.
257
00:31:38,870 --> 00:31:40,950
Вот это классный, смотри.
258
00:31:41,120 --> 00:31:43,120
Сначала на фоне море,
259
00:31:44,160 --> 00:31:46,740
а потом портреты.
260
00:31:50,950 --> 00:31:53,870
Я не понял.
Они же не на море смотрят.
261
00:31:54,040 --> 00:31:57,700
— А на тебя.
— Но первое фото со спины!
262
00:31:58,330 --> 00:32:02,580
Затем я к ним подхожу и прошу,
можно ли сфотографировать их.
263
00:32:02,750 --> 00:32:03,950
Ладно…
264
00:32:16,450 --> 00:32:18,330
Так что, он парень Нади?
265
00:32:19,370 --> 00:32:21,040
Я не знаю.
266
00:32:21,790 --> 00:32:23,910
— Ты не спросил?
— А с чего бы?
267
00:32:25,910 --> 00:32:27,010
Ага.
268
00:32:32,540 --> 00:32:34,160
Да, хорошо…
269
00:32:35,500 --> 00:32:37,740
Да, конечно, сделаю.
270
00:32:38,330 --> 00:32:39,910
Отели тут почти пустые.
271
00:32:42,000 --> 00:32:45,410
Из-за пожаров.
И на пляже немного людей.
272
00:32:46,250 --> 00:32:49,660
Я уверен, что-то найду, ок.
273
00:32:50,540 --> 00:32:53,450
А до концовки дошла?
274
00:32:56,950 --> 00:32:58,790
Да, мне понравилось.
275
00:32:59,830 --> 00:33:03,790
А как тебе Ларс, новый герой?
Он добавляет…
276
00:33:04,250 --> 00:33:07,620
Да, тут пишу, здесь есть беседка,
где можно поработать.
277
00:33:09,910 --> 00:33:10,990
А название?
278
00:33:11,330 --> 00:33:13,490
Что думаешь?
279
00:33:13,830 --> 00:33:15,540
Да, конечно.
280
00:33:16,040 --> 00:33:18,990
Я позвоню, как что-то придумаю.
281
00:33:19,700 --> 00:33:22,620
— Позови его, ужин на столе.
— Хорошо.
282
00:33:22,870 --> 00:33:24,120
Пока.
283
00:33:27,870 --> 00:33:29,240
Леон?
284
00:33:29,910 --> 00:33:31,410
Привет, я Давид.
285
00:33:33,620 --> 00:33:34,660
Привет.
286
00:33:35,080 --> 00:33:38,330
— На пляже тебя видел.
— Да, я тебя тоже.
287
00:33:38,660 --> 00:33:40,240
Ты спал.
288
00:33:41,000 --> 00:33:42,540
Феликс тебя накрыл.
289
00:33:43,410 --> 00:33:46,490
Ты осторожнее.
Солнце в июне сильно печёт.
290
00:33:49,700 --> 00:33:51,740
Феликс сказал, что ты писатель.
291
00:33:56,450 --> 00:33:59,660
Они попросили тебя к ужину позвать.
292
00:33:59,830 --> 00:34:02,700
— Да, я сейчас, спасибо.
— Ладно…
293
00:34:06,750 --> 00:34:08,580
— Вино откроешь?
— Да.
294
00:34:08,750 --> 00:34:10,990
А чем… Вот, держи. Лучше ты.
295
00:34:11,160 --> 00:34:12,580
Так…
296
00:34:13,200 --> 00:34:16,660
Так вот мы тогда сидели, тусили.
297
00:34:17,660 --> 00:34:20,990
И в конце концов,
298
00:34:21,160 --> 00:34:24,160
мы с Соней остались сидеть у бара.
299
00:34:24,500 --> 00:34:28,740
Соня из Кимзе, она там
спасателем работала.
300
00:34:29,200 --> 00:34:31,490
Она просто красотка.
301
00:34:32,120 --> 00:34:36,700
Ну вот мы выпили пару коктейлей,
302
00:34:37,540 --> 00:34:39,830
флиртуем, туда-сюда.
303
00:34:40,580 --> 00:34:42,540
Я такой думаю:
304
00:34:42,870 --> 00:34:44,330
Нет, не стоит.
305
00:34:44,500 --> 00:34:47,540
У меня жена и пятимесячный
ребёнок дома.
306
00:34:47,700 --> 00:34:51,290
а я тут развлекаюсь
с баварской красоткой.
307
00:34:52,330 --> 00:34:56,080
И вот она засмеялась и просто…
308
00:34:56,500 --> 00:35:00,700
Просто сразила меня наповал.
309
00:35:02,410 --> 00:35:05,740
Официант говорит:
«Мы заканчиваем работу».
310
00:35:05,910 --> 00:35:08,990
Бар закрывается. И…
311
00:35:09,660 --> 00:35:13,080
Не помню точно, но я спросил Соню,
312
00:35:13,250 --> 00:35:17,490
хочет ли она помочь мне
опустошить минибар в моём номере.
313
00:35:17,660 --> 00:35:19,620
Мы идём наверх.
314
00:35:20,200 --> 00:35:23,450
Там я иду к минибару
что-нибудь нам налить,
315
00:35:23,950 --> 00:35:28,830
и краем глаза вижу,
как Соня снимает обувь.
316
00:35:29,000 --> 00:35:33,540
Ложится на кровать босиком,
смотрит на меня.
317
00:35:35,000 --> 00:35:36,990
Такие потрясные ножки…
318
00:35:38,200 --> 00:35:41,790
Я думаю, ну если сейчас
пойду и займусь с ней любовью,
319
00:35:42,410 --> 00:35:43,870
я же всё разрушу:
320
00:35:44,450 --> 00:35:47,700
брак, семью, ну просто всё.
321
00:35:48,370 --> 00:35:50,290
И я хочу сказать:
322
00:35:50,450 --> 00:35:53,790
«Ну что, Соня,
давай выпьем напоследок…
323
00:35:55,160 --> 00:35:57,200
и я провожу тебя в твой номер».
324
00:35:58,250 --> 00:36:01,790
Меня не волновало, если она
подумает, что я мудак.
325
00:36:02,660 --> 00:36:04,120
Ни насколько.
326
00:36:05,290 --> 00:36:07,200
И тут в дверь стучат.
327
00:36:08,080 --> 00:36:10,950
Сильно так, громко стучат.
328
00:36:11,660 --> 00:36:14,910
Я был уверен, что сейчас открою,
а там моя жена с ребёнком.
329
00:36:15,250 --> 00:36:18,870
Я вроде как выдохнул,
смирился и открыл дверь.
330
00:36:19,410 --> 00:36:20,790
И там…
331
00:36:23,160 --> 00:36:25,490
передо мной стоит…
332
00:36:26,290 --> 00:36:28,790
какой-то араб с усиками,
333
00:36:28,950 --> 00:36:31,240
держит какой-то свёрток.
334
00:36:33,080 --> 00:36:34,370
«Ваш ковёр!»
335
00:36:36,120 --> 00:36:39,950
Я говорю: «Да вы ошиблись номером!»
336
00:36:40,120 --> 00:36:42,790
Он опять, «Вот ваш ковёр!»
337
00:36:43,120 --> 00:36:45,660
И протягивает мне этот свёрток.
338
00:36:46,160 --> 00:36:49,370
Я ему снова, «Да вы ошиблись!»
339
00:36:49,830 --> 00:36:52,410
Закрываю дверь, поворачиваюсь.
340
00:36:53,080 --> 00:36:55,080
Соня всё ещё там лежит.
341
00:36:57,750 --> 00:36:59,330
Но всё пропало.
342
00:37:01,160 --> 00:37:03,830
Вся магия, вся химия.
343
00:37:04,370 --> 00:37:06,740
И вот я уже хочу ей сказать,
344
00:37:06,910 --> 00:37:10,580
что пусть уже идёт и тут опять стучат.
345
00:37:11,410 --> 00:37:14,410
Я открываю и опять парень с ковром.
346
00:37:14,580 --> 00:37:17,790
Он уже кричит, «Вот ваш ковёр!»
347
00:37:18,290 --> 00:37:20,450
«Ваш ковёр!»
348
00:37:20,580 --> 00:37:24,830
Я уже злой и на араба
и на его грёбаный ковёр.
349
00:37:24,910 --> 00:37:27,410
Но и на себя злой,
350
00:37:27,580 --> 00:37:30,490
что чуть жене не изменил
с первой встречной.
351
00:37:30,660 --> 00:37:34,660
Поэтому я ему ору проваливать к хренам
со своим чёртовым ковром.
352
00:37:34,830 --> 00:37:36,040
И тут он говорит,
353
00:37:38,540 --> 00:37:41,410
если я сейчас не заберу ковёр,
354
00:37:43,040 --> 00:37:45,040
он меня обрызГЕЙит.
355
00:37:47,410 --> 00:37:49,740
Я типа, «А? Чего?»
356
00:37:49,910 --> 00:37:53,950
А он говорит, «Да, обрызГЕЙю».
357
00:37:54,750 --> 00:37:58,410
Я думаю, «Так, ладно…»
И закрываю дверь.
358
00:37:59,120 --> 00:38:02,580
Говорю Соне,
«Лучше уходи, я серьёзно».
359
00:38:02,750 --> 00:38:06,120
И опять стучат и там…
360
00:38:09,200 --> 00:38:12,490
Я не качок, но я открываю дверь
361
00:38:12,660 --> 00:38:15,990
и думаю только о том,
как ему врежу сейчас.
362
00:38:16,160 --> 00:38:20,490
И он стоит с баллоном в руках,
363
00:38:21,250 --> 00:38:23,950
и опрыскивает меня с головы до ног.
364
00:38:28,500 --> 00:38:31,700
— И потом?
— Вообще что-то странное.
365
00:38:32,160 --> 00:38:34,450
Там был такой запах.
366
00:38:35,080 --> 00:38:39,160
Не неприятный. Нет.
Наоборот даже.
367
00:38:42,330 --> 00:38:45,870
Забавно, я в той же кофте был.
368
00:38:48,160 --> 00:38:51,410
Я её уже сто раз стирал
и всё равно чувствую.
369
00:38:53,580 --> 00:38:55,120
Понюхай.
370
00:39:05,500 --> 00:39:07,040
Да уж…
371
00:39:09,660 --> 00:39:11,240
Класс.
372
00:39:12,290 --> 00:39:14,410
— Столько деталей всяких.
— Ага…
373
00:39:14,580 --> 00:39:18,370
— У спасателей вообще есть корпоративы?
— Конечно, нет.
374
00:39:18,540 --> 00:39:20,660
Нет, и жены у меня нет.
375
00:39:21,330 --> 00:39:24,540
— И в Гамбурге я не был.
— Понял.
376
00:39:26,620 --> 00:39:30,240
— Для спасателей есть курсы какие-то?
— Моряков-спасателей.
377
00:39:31,580 --> 00:39:33,700
Разве это не одно и то же?
378
00:39:34,540 --> 00:39:35,830
Нет.
379
00:39:38,450 --> 00:39:39,870
И что надо делать?
380
00:39:40,200 --> 00:39:43,950
Ну… плаваешь на скорость,
потом экзамен,
381
00:39:44,120 --> 00:39:46,950
и курс оказания первой помощи.
382
00:39:47,120 --> 00:39:49,450
Вы разучиваете реплики, типа:
383
00:39:50,580 --> 00:39:53,040
«За края не заплывать» и всякое такое?
384
00:39:54,370 --> 00:39:55,990
В море нет краёв.
385
00:40:00,250 --> 00:40:02,490
— И сколько платят?
— Ты хочешь устроиться?
386
00:40:02,660 --> 00:40:04,660
О, нет, просто любопытно.
387
00:40:04,830 --> 00:40:06,790
Ага, но почему.
388
00:40:09,290 --> 00:40:11,790
А не в сезон что делаешь?
В бассейне работаешь?
389
00:40:12,500 --> 00:40:14,450
— Нет.
— Почему?
390
00:40:15,120 --> 00:40:16,740
Мне некомфортно
в закрытых бассейнах.
391
00:40:16,910 --> 00:40:19,200
— Ого?
— Да, это психологическое.
392
00:40:19,370 --> 00:40:22,700
— Экзамен было не просто сдавать.
— Наверное, девушек много там…
393
00:40:22,870 --> 00:40:24,370
Прекрати!
394
00:40:25,700 --> 00:40:28,790
— Да что?
— Вот именно, да что с тобой?
395
00:40:38,370 --> 00:40:40,240
Пойду искупаюсь.
396
00:40:41,660 --> 00:40:43,290
Отличная идея.
397
00:40:44,790 --> 00:40:47,120
Пойдём, потом уберёмся.
398
00:41:12,160 --> 00:41:13,830
Ты не идёшь?
399
00:41:14,540 --> 00:41:16,120
Нет, не могу.
400
00:41:17,000 --> 00:41:18,090
Да пошли.
401
00:41:18,160 --> 00:41:20,660
Не могу, работа не позволяет.
402
00:41:28,870 --> 00:41:31,160
Ладно, жаль.
403
00:41:44,450 --> 00:41:46,580
«Работа не позволяет».
404
00:41:48,620 --> 00:41:51,370
Что за придурок!
405
00:41:53,080 --> 00:41:54,410
Иди сюда.
406
00:41:55,790 --> 00:41:56,990
Давид?
407
00:42:22,540 --> 00:42:26,040
Леон, поднимись, посмотри.
408
00:42:26,200 --> 00:42:27,990
— Что там?
— Поднимись!
409
00:42:40,290 --> 00:42:42,240
Страшно, да?
410
00:42:43,660 --> 00:42:44,700
Ага.
411
00:42:46,450 --> 00:42:48,330
Пожар уже не остановить.
412
00:42:49,580 --> 00:42:52,240
Повезло, что ветер с моря дует.
413
00:42:52,410 --> 00:42:54,740
Но в Марлове не очень, судя по всему.
414
00:42:56,410 --> 00:42:58,370
Могут всех эвакуировать.
415
00:43:21,250 --> 00:43:24,450
Это наш лучший номер,
обычно до сентября занят.
416
00:43:24,620 --> 00:43:26,830
Вам повезло, отменили бронь.
417
00:43:27,000 --> 00:43:28,620
Такое часто случается?
418
00:43:29,080 --> 00:43:31,740
Это из-за пожаров.
Но сейчас всё под контролем.
419
00:43:35,330 --> 00:43:36,540
Ну вот, проходите.
420
00:43:37,330 --> 00:43:40,370
— Этот люкс мы называем «писательским».
— Почему?
421
00:43:42,290 --> 00:43:44,700
Уве Йонсон часто тут гостил.
422
00:43:48,330 --> 00:43:49,910
Извините.
423
00:43:53,950 --> 00:43:55,830
Да, сейчас спущусь.
424
00:43:56,000 --> 00:43:58,990
Мне надо вниз, осмотритесь пока.
425
00:44:25,160 --> 00:44:26,700
Третья книга об Ахиме
426
00:44:31,790 --> 00:44:33,160
Резиденция художников в Аренсхопе
427
00:44:37,660 --> 00:44:38,740
Алло.
428
00:44:42,500 --> 00:44:44,080
Да, тут неплохо.
429
00:44:44,250 --> 00:44:47,040
Говорят, что Уве Йонсон тут жил.
430
00:44:47,700 --> 00:44:50,200
Или Уве Джонсон, как они его тут зовут.
431
00:44:52,330 --> 00:44:53,910
Уве Джонсон.
432
00:44:59,250 --> 00:45:02,660
Да, надо ехать из Ростока по трассе…
433
00:45:06,120 --> 00:45:08,490
Хорошо, да, я тут…
434
00:45:09,290 --> 00:45:11,330
Я тогда забронирую.
435
00:45:26,540 --> 00:45:30,620
— Вам двоим что?
— Один шарик «смурфа».
436
00:45:30,790 --> 00:45:33,160
«Смурф», значит?
В рожке или креманке?
437
00:45:33,330 --> 00:45:35,080
— Рожке.
— В рожке?
438
00:45:36,000 --> 00:45:37,870
Вот, держи.
439
00:45:38,370 --> 00:45:40,330
Мне тоже самое.
440
00:45:40,500 --> 00:45:43,870
Сейчас. Можешь и другой вкус
взять как-нибудь.
441
00:45:45,080 --> 00:45:46,910
Да, страчателлу.
442
00:45:49,790 --> 00:45:51,290
— Привет.
— Привет.
443
00:45:55,330 --> 00:45:59,240
С арахисом вкусное.
Оно тут «сникерс» называется.
444
00:46:00,410 --> 00:46:01,790
Если хочешь…
445
00:46:02,500 --> 00:46:04,660
то положу два шарика,
босса тут рядом нет.
446
00:46:04,830 --> 00:46:06,620
Я не очень мороженое люблю.
447
00:46:06,790 --> 00:46:10,450
Хочешь эспрессо?
Он тут, кстати, неплохой.
448
00:46:12,500 --> 00:46:15,830
— Нет, спасибо, работа..
— … не позволяет?
449
00:46:20,580 --> 00:46:23,620
Если подождёшь, я скоро закончу,
вместе пойдём.
450
00:46:24,790 --> 00:46:26,290
Мне правда надо идти.
451
00:46:27,540 --> 00:46:29,120
В другой раз.
452
00:46:30,040 --> 00:46:32,040
Ладно, очень жаль.
453
00:46:33,370 --> 00:46:34,660
Увидимся.
454
00:47:33,830 --> 00:47:35,700
Чёрт!
455
00:47:36,500 --> 00:47:37,990
Уже поработал?
456
00:47:39,290 --> 00:47:41,910
— Со мной последнее время постоянно так.
— Что?
457
00:47:42,750 --> 00:47:45,580
— Засыпаю везде.
— Слишком много работы?
458
00:47:48,700 --> 00:47:50,790
Тебе не тяжело?
459
00:47:52,330 --> 00:47:54,120
Что с тобой вчера было?
460
00:47:55,410 --> 00:47:57,620
— Ты о чём?
— Ну вчера вечером.
461
00:48:01,080 --> 00:48:02,990
Да ладно, ты такой злой был.
462
00:48:03,330 --> 00:48:05,330
— Я злой?
— Да.
463
00:48:07,120 --> 00:48:09,080
Что ты взъелся на Давида?
464
00:48:09,250 --> 00:48:11,330
— Да не взъелся.
— Именно так.
465
00:48:12,040 --> 00:48:13,490
Я так не думаю.
466
00:48:16,540 --> 00:48:18,660
У меня тут всё растает.
467
00:48:39,330 --> 00:48:41,410
— Да чёрт.
— Всё хорошо?
468
00:48:41,580 --> 00:48:42,990
Да!
469
00:48:48,750 --> 00:48:50,160
Ой, это что?
470
00:48:51,450 --> 00:48:52,870
Гуляш.
471
00:48:54,290 --> 00:48:55,830
Можно его как-то собрать?
472
00:48:56,200 --> 00:48:58,370
— Серьёзно?
— Да, он такой вкусный.
473
00:49:01,330 --> 00:49:02,830
Пакет порвался.
474
00:49:14,910 --> 00:49:16,910
Заверни в другой пакет.
475
00:49:43,500 --> 00:49:44,740
Дерьмо!
476
00:49:46,540 --> 00:49:49,330
— Ты ударился?
— Нет, я в порядке.
477
00:50:00,120 --> 00:50:02,240
У тебя тут гуляш…
478
00:50:02,870 --> 00:50:04,330
С другой стороны.
479
00:50:08,040 --> 00:50:09,540
И здесь.
480
00:50:17,080 --> 00:50:19,620
— Правда, вкусный.
— Я же сказала.
481
00:50:20,290 --> 00:50:23,080
— И тут…
— Спасибо.
482
00:50:39,040 --> 00:50:40,200
Надя?
483
00:50:42,910 --> 00:50:45,830
— Ты права, кстати.
— Насчёт?
484
00:50:47,450 --> 00:50:49,910
Давида. Я на него и правда взъелся.
485
00:50:51,870 --> 00:50:53,330
И почему?
486
00:50:54,080 --> 00:50:55,410
Ну…
487
00:50:56,370 --> 00:50:59,080
Это к нему не имеет отношения.
488
00:51:00,500 --> 00:51:01,910
А что тогда?
489
00:51:03,790 --> 00:51:05,620
Я книгу пишу.
490
00:51:06,250 --> 00:51:09,870
Вторую. Ну, пока это просто рукопись.
491
00:51:11,500 --> 00:51:13,200
Издатель думает,
что это полное говно.
492
00:51:13,370 --> 00:51:15,660
Завтра он приедет меня отчитывать.
493
00:51:15,830 --> 00:51:17,700
Он только для этого едет?
494
00:51:18,910 --> 00:51:21,120
Больше похоже, что ему нравится.
495
00:51:21,700 --> 00:51:23,540
Ну, он говорит что-то типа
496
00:51:24,700 --> 00:51:29,080
«многообещающе», «есть потенциал»
и всякую такую чушь.
497
00:51:31,580 --> 00:51:33,990
Может, я слишком ранимый…
498
00:51:35,500 --> 00:51:37,830
но это меня злит и бесит..
499
00:51:38,660 --> 00:51:41,660
Поэтому я был злой на Давида.
500
00:51:47,620 --> 00:51:49,240
Как называется?
501
00:51:50,660 --> 00:51:53,540
— «Клуб Сэндвич».
— «Клуб Сэндвич»?
502
00:51:54,830 --> 00:51:57,620
Блин, так и знал,
не надо было говорить.
503
00:51:57,950 --> 00:51:59,620
Да это хорошее название.
504
00:52:00,330 --> 00:52:02,160
Что-то не похоже.
505
00:52:03,660 --> 00:52:06,660
— «Клуб Сэндвич»?
— Я так не говорила.
506
00:52:07,660 --> 00:52:09,330
Просто забудь.
507
00:52:13,040 --> 00:52:14,790
— Можно прочитать?
— Что?
508
00:52:14,950 --> 00:52:17,040
— Прочитать можно?
— Конечно, нет!
509
00:52:17,200 --> 00:52:20,910
Не обижайся, но любой глупый
комментарий или не та интонация…
510
00:52:21,080 --> 00:52:23,990
— В такой ситуации…
— Ладно, ладно.
511
00:52:24,160 --> 00:52:26,200
Не знаю, как объяснить.
512
00:52:27,290 --> 00:52:32,200
У мамы Феликса работала уборщица
и я пересказал ей историю, которую пишу,
513
00:52:32,370 --> 00:52:34,410
и в конце она такая:
514
00:52:34,870 --> 00:52:36,740
«Немного стрёмно».
515
00:52:36,910 --> 00:52:40,540
Меня неделями сомнения мучили,
а тут ещё издатель…
516
00:52:40,700 --> 00:52:42,660
Хорошо, я поняла.
517
00:52:44,410 --> 00:52:46,160
Продукты испортятся.
518
00:52:49,450 --> 00:52:50,910
Извини!
519
00:53:01,000 --> 00:53:02,120
Чёрт.
520
00:53:05,870 --> 00:53:07,450
Побольше возьми.
521
00:53:07,620 --> 00:53:10,700
— Побольше возьми…
— Да они одинаковые.
522
00:53:17,200 --> 00:53:19,200
Положи вот сюда.
523
00:53:39,040 --> 00:53:41,620
— Жарища!
— Да.
524
00:53:56,290 --> 00:53:57,580
Надя?
525
00:54:15,580 --> 00:54:18,330
Я хотел спросить, может,
ты хочешь…
526
00:54:19,290 --> 00:54:23,700
взглянуть…всё-таки?
527
00:54:25,540 --> 00:54:27,240
На твою стрёмную книгу?
528
00:54:29,040 --> 00:54:30,580
Я дурак, извини.
529
00:54:31,370 --> 00:54:34,620
Я не хотел тебя с уборщицей
сравнивать.
530
00:54:36,910 --> 00:54:39,080
Я такой идиот последнее время.
531
00:54:39,410 --> 00:54:40,910
Хорошо.
532
00:54:43,450 --> 00:54:45,540
— Давай.
— Прямо сейчас?
533
00:54:46,450 --> 00:54:48,580
— Ну это же твоя книга?
— Ага.
534
00:54:49,370 --> 00:54:52,120
— Ты хотел мне её показать.
— Да.
535
00:54:54,620 --> 00:54:56,830
— Ты хочешь сразу начать?
— Конечно.
536
00:54:57,700 --> 00:55:00,700
Она не такая длинная, 134 страницы.
537
00:55:02,000 --> 00:55:04,490
Положи продукты в холодильник,
пожалуйста? Я начну.
538
00:55:06,290 --> 00:55:08,040
— Да, конечно.
— Класс.
539
00:56:16,950 --> 00:56:18,370
Подержи.
540
00:56:27,660 --> 00:56:30,240
— Пойдёшь в дом?
— Ни за что!
541
00:56:35,330 --> 00:56:37,080
Уфф, как жарко.
542
00:56:37,660 --> 00:56:39,240
Это слишком.
543
00:56:53,830 --> 00:56:57,370
Леон? Мы с Феликсом идём купаться.
544
00:56:57,790 --> 00:56:59,330
Так что, если хочешь…
545
00:57:00,200 --> 00:57:02,120
Может, попозже.
546
00:57:02,290 --> 00:57:04,580
— Я жду Надю.
— Она пришла?
547
00:57:04,750 --> 00:57:07,450
Да, она у себя. Читает.
548
00:57:07,620 --> 00:57:09,290
Я же сказал, что он не пойдёт.
549
00:57:10,120 --> 00:57:13,120
Может, попозже. Он Надю ждёт.
550
00:57:14,540 --> 00:57:17,660
— А где она?
— У себя, читает.
551
00:57:20,290 --> 00:57:21,370
Твою книгу?
552
00:57:22,330 --> 00:57:23,410
Серьёзно?
553
00:57:24,200 --> 00:57:25,950
— Ты ей разрешил?
— Ага.
554
00:57:28,870 --> 00:57:31,240
— Да что не так-то?
— Ничего.
555
00:57:31,580 --> 00:57:32,740
Ничего. Пошли.
556
00:57:33,080 --> 00:57:35,450
— Пока не стемнело.
— А камера?
557
00:57:36,580 --> 00:57:37,740
В рюкзаке.
558
00:58:07,000 --> 00:58:08,160
Ну что?
559
00:58:14,000 --> 00:58:15,740
Не понравилось?
560
00:58:17,660 --> 00:58:18,720
Нет.
561
00:58:25,200 --> 00:58:27,040
А что именно не так?
562
00:58:29,080 --> 00:58:30,620
Ты сам знаешь,
что это дерьмо.
563
00:58:35,200 --> 00:58:38,660
— Я гуляш сделаю, позже поговорим.
— Я купаться пойду.
564
00:58:43,410 --> 00:58:44,620
Блядь!
565
00:58:46,160 --> 00:58:49,870
Конечно, она не поняла.
Чёртова продавщица мороженого!
566
00:59:10,950 --> 00:59:11,990
Сука!
567
00:59:32,870 --> 00:59:36,700
— Леон, тебе гуляш погреть?
— Нет, спасибо, я не голоден.
568
01:01:15,200 --> 01:01:17,540
Стены тут и правда тонкие.
569
01:01:19,870 --> 01:01:23,910
— А ты что тут делаешь?
— Мою комнату, кажется, заняли.
570
01:01:24,250 --> 01:01:27,450
— Феликс предложил тут поспать.
— А с диваном что?
571
01:01:27,620 --> 01:01:30,790
Я хотела там лечь, но там комары.
572
01:01:33,250 --> 01:01:34,830
Так кто там тогда?
573
01:01:36,000 --> 01:01:37,540
А ты как думаешь?
574
01:01:40,950 --> 01:01:42,120
О, Леон!
575
01:01:45,040 --> 01:01:46,740
Феликс там…
576
01:01:47,660 --> 01:01:49,410
Я думал, Давид твой парень?
577
01:01:56,750 --> 01:02:00,540
Феликс сказал, море сверкает.
Ты такое видел?
578
01:02:01,500 --> 01:02:03,200
Он мне рассказывал.
579
01:02:03,660 --> 01:02:06,120
Давид говорит, это биолюминесценция.
580
01:02:06,290 --> 01:02:08,290
Из-за водорослей.
581
01:02:09,330 --> 01:02:11,620
Я пойду посмотрю.
Идёшь?
582
01:02:13,250 --> 01:02:15,740
Я устал. Завтра серьёзный день.
583
01:02:19,000 --> 01:02:20,700
Пойдём со мной.
584
01:02:21,620 --> 01:02:23,790
Мне страшно на море ночью.
585
01:02:26,290 --> 01:02:28,160
Это было слишком жёстко, да?
586
01:02:28,500 --> 01:02:31,370
— Что жёстко?
— Раскритиковала.
587
01:02:31,700 --> 01:02:33,240
Как я раскритиковала книгу.
588
01:02:34,660 --> 01:02:36,540
Я бы не назвал это критикой.
589
01:02:41,660 --> 01:02:43,290
Мне надо спать.
590
01:03:16,750 --> 01:03:20,740
— Забавная машина.
— У них другой не было.
591
01:03:24,000 --> 01:03:25,450
Привет, Леон.
592
01:03:29,160 --> 01:03:30,450
Да…
593
01:03:31,500 --> 01:03:32,950
Тут мило.
594
01:03:34,950 --> 01:03:37,290
Как люкс Уве Йонсона?
595
01:03:37,700 --> 01:03:41,740
Да, отлично. Но у меня не выйдет
в нём задержаться.
596
01:03:42,500 --> 01:03:45,240
— Почему нет?
— Мне надо в Берлин завтра.
597
01:03:46,540 --> 01:03:50,790
— Я думал, вы на все выходные…
— Нет, кое-какие дела появились.
598
01:03:52,120 --> 01:03:55,290
Давай начнём, времени мало.
599
01:04:44,500 --> 01:04:45,950
Класс!
600
01:05:00,700 --> 01:05:02,580
Ты здесь это написал?
601
01:05:03,000 --> 01:05:06,080
Только последние штрихи.
Писал в Берлине.
602
01:05:08,790 --> 01:05:10,120
Отличное местечко.
603
01:05:16,250 --> 01:05:17,950
Ты его арендовал?
604
01:05:18,120 --> 01:05:21,120
Нет, отец моего друга Феликса
купил это место.
605
01:05:23,040 --> 01:05:26,540
Он умер лет шесть назад.
606
01:05:28,160 --> 01:05:30,870
А Феликс тут с тобой отдыхает…
607
01:05:32,290 --> 01:05:36,290
Не совсем,
он занимается своим портфолио.
608
01:05:37,500 --> 01:05:39,660
— Портфолио?
— Для школы искусств.
609
01:05:41,700 --> 01:05:43,410
Прочитаем что-нибудь?
610
01:05:44,870 --> 01:05:46,700
Да, давай.
611
01:05:48,120 --> 01:05:50,740
Тебе не надо читать, Леон.
612
01:05:50,910 --> 01:05:53,870
Просто слушай.
Я почитаю, а ты слушай.
613
01:05:54,580 --> 01:05:56,790
Я думал, я буду читать.
614
01:05:58,750 --> 01:06:00,700
В прошлый раз так же было?
615
01:06:00,870 --> 01:06:03,160
Давай теперь по-другому.
616
01:06:04,410 --> 01:06:06,700
— Просто слушай.
— Ладно.
617
01:06:06,870 --> 01:06:08,790
Так, начинаю.
618
01:06:10,160 --> 01:06:12,040
Приготовься…
619
01:06:14,870 --> 01:06:17,120
Софи держала ребёнка,
620
01:06:17,450 --> 01:06:20,290
который посасывал её
янтарное ожерелье.
621
01:06:20,620 --> 01:06:25,160
«У него зубки режутся» - сказала она.
Слюна стекала по её декольте,
622
01:06:25,330 --> 01:06:28,620
длинные капли слюны дрожали на ветру.
623
01:06:32,450 --> 01:06:36,740
Я два года не видел Софи
и почти не думал о ней.
624
01:06:37,540 --> 01:06:41,620
В последнее время, когда стало ясно,
что я вернусь в Берлин,
625
01:06:41,790 --> 01:06:43,790
я думал о ней чаще.
626
01:06:43,950 --> 01:06:45,740
Я бы хотел обнять её так,
627
01:06:46,080 --> 01:06:49,490
чтобы наши тела сомкнулись,
но не потревожили ребёнка.
628
01:06:50,000 --> 01:06:54,450
который продолжал причмокивать
и что-то ворковать,
629
01:06:55,160 --> 01:06:56,950
словно берлинский голубь.
630
01:06:57,750 --> 01:06:59,950
«Я пойду переодену его», сказала она.
631
01:07:00,290 --> 01:07:02,910
Я ждал на кухне,
пытаясь вспомнить.
632
01:07:03,830 --> 01:07:06,790
Разве она где-то упоминала,
что беременна?
633
01:07:06,950 --> 01:07:09,870
Или я пропустил?
Наверняка.
634
01:07:10,040 --> 01:07:12,370
Я представил,
как мы флиртуем
635
01:07:12,830 --> 01:07:16,910
и идём в бар, а затем в клуб.
636
01:07:17,080 --> 01:07:22,200
Пока я дремал в самолёте,
все мои сны были о Софи.
637
01:07:22,370 --> 01:07:27,830
Вот я обнимаю её у реки Шпрее,
солнце только что взошло,
638
01:07:28,910 --> 01:07:30,870
чувствую запах сигарет, танцев
639
01:07:31,200 --> 01:07:34,580
и ночной пот ещё блестит
у неё в ложбинке между грудей.
640
01:07:34,870 --> 01:07:39,290
Мечты вообще пахнут?
Или есть только образы и звуки?
641
01:07:40,450 --> 01:07:44,740
Но сейчас, в этой кухоньке мерзкого
берлинского таунхауса
642
01:07:45,450 --> 01:07:47,580
пахло детским дерьмом.
643
01:07:48,250 --> 01:07:51,740
Она наверняка
писала про ребёнка.
644
01:07:52,450 --> 01:07:54,290
С кем она теперь…
645
01:07:54,450 --> 01:07:57,120
Извини, надо ответить,
это важно.
646
01:07:57,540 --> 01:07:58,640
Конечно.
647
01:07:58,700 --> 01:08:00,870
Да, Вернер слушает.
648
01:08:05,290 --> 01:08:06,700
Да, вы это говорили.
649
01:08:09,160 --> 01:08:10,580
Да.
650
01:08:11,370 --> 01:08:14,200
Мне сразу на операцию приехать?
651
01:08:18,000 --> 01:08:19,240
Хорошо.
652
01:08:22,370 --> 01:08:25,540
— Чёрт.
— Спасибо.
653
01:08:26,330 --> 01:08:27,370
Да.
654
01:08:33,580 --> 01:08:34,970
— Здравствуйте.
— Хельмут Вернер.
655
01:08:35,040 --> 01:08:36,950
Привет, Надя, приятно познакомиться.
656
01:08:37,120 --> 01:08:39,700
— Я издатель.
— Леон говорил, что вы приедете.
657
01:08:40,290 --> 01:08:42,740
— Добрались хорошо?
— Да, конечно.
658
01:08:43,080 --> 01:08:45,290
— Здесь очень мило.
— Трассу открыли?
659
01:08:45,450 --> 01:08:46,910
Из-за пожаров…
660
01:08:47,750 --> 01:08:50,410
Я готовою гуляш,
так что если вы не заняты.
661
01:08:50,580 --> 01:08:52,490
Присоединяйтесь.
662
01:08:53,000 --> 01:08:56,540
— Если вам не хочется, то не стоит.
— Нет, я с радостью.
663
01:08:56,660 --> 01:08:57,910
— Супер.
— Спасибо.
664
01:08:58,080 --> 01:08:59,290
Ну, развлекайтесь.
665
01:09:00,290 --> 01:09:01,450
То есть, удачи вам.
666
01:09:11,160 --> 01:09:13,950
— Извини.
— Да всё хорошо.
667
01:09:14,120 --> 01:09:16,080
Это очень важный звонок.
668
01:09:17,910 --> 01:09:19,910
Милая эта Надя.
669
01:09:20,250 --> 01:09:24,370
— Да, вы поболтали?
— Она переживает.
670
01:09:25,450 --> 01:09:29,290
— Почему?
— Из-за пожаров.
671
01:09:30,200 --> 01:09:35,160
Говорят, тут ветер с моря дует.
672
01:09:35,830 --> 01:09:37,990
Поэтому нас не коснётся.
673
01:09:39,330 --> 01:09:42,580
— Нас на ужин пригласили.
— Чего?
674
01:09:42,910 --> 01:09:45,910
— Надя угощает.
— Я думал, мы поедем в город?
675
01:09:46,080 --> 01:09:50,200
Я почитал, тут есть хороший
рыбный ресторан.
676
01:09:51,620 --> 01:09:53,450
Здесь куда лучше.
677
01:09:54,160 --> 01:09:56,330
Ладно, давай продолжим.
678
01:09:57,370 --> 01:09:58,390
Ага.
679
01:09:59,790 --> 01:10:01,700
Погоди…
680
01:10:03,620 --> 01:10:07,040
— Я остановился на… «в самолёте».
— Да.
681
01:10:07,200 --> 01:10:08,910
«Софи, сны»… Так, «самолёт».
682
01:10:09,080 --> 01:10:15,740
Я немного вернусь, потому что там
дальше мне не очень понятно…
683
01:10:16,080 --> 01:10:17,660
Просто слушай, ладно?
684
01:10:18,410 --> 01:10:23,040
Мечты вообще пахнут?
Или есть только образы и звуки?
685
01:10:23,950 --> 01:10:28,740
Но сейчас, в этой кухоньке мерзкого
берлинского таунхауса
686
01:10:29,080 --> 01:10:31,080
пахло детским дерьмом.
687
01:10:31,250 --> 01:10:36,490
Она наверняка писала про ребёнка.
С кем она теперь живёт?
688
01:10:36,660 --> 01:10:40,910
Я слышал, как она поёт,
наверное, пытается уложить малышку.
689
01:10:41,080 --> 01:10:45,240
Или это мальчик?
На нём голубая пижама.
690
01:10:45,410 --> 01:10:48,330
Наверное, это мальчик.
691
01:10:54,620 --> 01:10:59,740
Как ты решил всё оформить?
Сначала портреты, потом вид со спины?
692
01:10:59,910 --> 01:11:01,490
Как ты придумал?
693
01:11:02,830 --> 01:11:04,410
А вы что думаете?
694
01:11:05,660 --> 01:11:08,490
— Сначала портреты?
— Да, определённо.
695
01:11:09,120 --> 01:11:11,450
Хорошо, очень хорошо.
696
01:11:11,620 --> 01:11:13,580
— Могу я кое-что предложить?
— Да.
697
01:11:13,750 --> 01:11:15,200
Ещё один уровень.
698
01:11:16,790 --> 01:11:17,990
Море.
699
01:11:22,410 --> 01:11:24,330
Просто море. Да.
700
01:11:25,830 --> 01:11:28,540
Спокойное, тихое.
701
01:11:29,410 --> 01:11:31,540
Давид тоже так предлагал.
702
01:11:31,700 --> 01:11:34,160
— Он твой профессор?
— Нет, мой парень.
703
01:11:36,580 --> 01:11:39,950
Это, надо сказать, достаточно
плохие чёрно-белые копии…
704
01:11:40,120 --> 01:11:41,870
Здесь нет цветного принтера.
705
01:11:42,040 --> 01:11:45,330
— А лазерные картриджи…
— Нет, мне так нравится.
706
01:11:45,870 --> 01:11:49,790
Так даже лучше, добавляет стиля…
Как бы это сказать…
707
01:11:50,950 --> 01:11:54,200
Придаёт общий стиль.
Отлично…
708
01:11:54,830 --> 01:11:57,790
— Будет отличное портфолио.
— Спасибо!
709
01:11:57,950 --> 01:12:01,700
Тебе нужно их как-то описывать,
как для каталога выставки?
710
01:12:01,870 --> 01:12:04,990
— Да, к сожалению.
— «К сожалению»?
711
01:12:05,330 --> 01:12:09,240
Ну тексты это всё не моё…
Не очень у меня получается.
712
01:12:11,750 --> 01:12:15,700
Если нужна будет помощь,
набери, как в Берлине будешь.
713
01:12:16,450 --> 01:12:19,040
— Что-то придумаем.
— Ужин готов!
714
01:12:19,200 --> 01:12:22,540
Леон, поможешь всё принести?
Мы вдвоём справимся.
715
01:12:22,700 --> 01:12:25,490
Так что, идёшь?
716
01:12:32,620 --> 01:12:34,410
Ты что, специально?
717
01:12:34,750 --> 01:12:38,200
Это мой издатель! По делам приехал!
Что за херня!
718
01:12:38,370 --> 01:12:41,290
Теперь он фотки грёбаные смотрит,
а я его обслуживаю!
719
01:12:41,450 --> 01:12:44,740
— Прости, у вас же ещё пара дней впереди.
— Оказалось, что нет.
720
01:12:46,750 --> 01:12:49,620
Он уезжает завтра.
С утра.
721
01:12:58,540 --> 01:13:00,330
Всё плохо прошло?
722
01:13:13,580 --> 01:13:15,160
Давид? А?
723
01:13:23,040 --> 01:13:25,290
— Это что? Что ещё такое?
— А?
724
01:13:26,080 --> 01:13:29,330
Это трактор. MTS 50.
А я вина принёс.
725
01:13:29,660 --> 01:13:31,870
Спасибо, это Хельмут.
726
01:13:32,040 --> 01:13:34,040
— Издатель Леона.
— Привет.
727
01:13:34,370 --> 01:13:36,580
— Ты где его раздобыл?
— Друг родителей одолжил.
728
01:13:36,750 --> 01:13:39,410
— Можно машину отбуксировать.
— Точно.
729
01:13:40,370 --> 01:13:43,660
— Он что угодно вытянет.
— Супер, отлично!
730
01:13:44,620 --> 01:13:47,330
Леон, можешь охладить вино?
731
01:13:50,700 --> 01:13:53,240
После ужина займёмся машиной.
732
01:13:53,410 --> 01:13:56,490
Давид! А у тебя есть трос?
733
01:13:57,040 --> 01:13:59,790
— В машине должен быть.
— Нет, кажется.
734
01:14:00,500 --> 01:14:01,870
— В сарае?
— Ага.
735
01:14:02,040 --> 01:14:04,830
Но давай после ужина.
736
01:14:09,290 --> 01:14:11,330
Надя, всё очень вкусно.
737
01:14:12,450 --> 01:14:14,490
Спасибо. Но это не я готовила.
738
01:14:15,000 --> 01:14:17,620
Это остатки с кухни отеля.
739
01:14:18,290 --> 01:14:20,240
Они их раздают?
740
01:14:20,580 --> 01:14:22,450
— Это почётно.
— Да, сотрудникам.
741
01:14:23,910 --> 01:14:27,160
— Вы занимаетесь ресторанным бизнесом?
— Я сезонный работник.
742
01:14:27,500 --> 01:14:29,790
Она не получила стипендию.
743
01:14:30,080 --> 01:14:31,700
Какую стипендию?
744
01:14:33,790 --> 01:14:34,890
Ганса Бёклера?
745
01:14:35,660 --> 01:14:37,870
Да, я слышал, что сейчас
с этим сложности.
746
01:14:39,290 --> 01:14:41,620
А для чего стипендия?
747
01:14:43,250 --> 01:14:45,330
— Она пишет докторскую.
— Вот как?
748
01:14:47,160 --> 01:14:48,410
По специальности?
749
01:14:49,450 --> 01:14:51,490
Литературоведение в Марбурге.
750
01:14:52,830 --> 01:14:54,370
Серьёзно?
751
01:14:54,830 --> 01:14:56,040
И…
752
01:14:57,120 --> 01:14:59,580
И какая тема вашей работы?
753
01:15:04,160 --> 01:15:05,370
Простите.
754
01:15:06,370 --> 01:15:08,580
Я так себя веду …
755
01:15:09,410 --> 01:15:12,580
Я не хотел вести допрос,
мне просто любопытно.
756
01:15:14,200 --> 01:15:17,080
Я пишу о «Романсеро» Генриха Гейне.
757
01:15:17,500 --> 01:15:21,040
А как именно звучит тема?
758
01:15:24,950 --> 01:15:27,830
Мне искренне интересно,
обожаю Гейне.
759
01:15:32,040 --> 01:15:35,160
Концепт любви
в «Романсеро» Гейне.
760
01:15:35,330 --> 01:15:37,490
О репрезентации.
761
01:15:38,080 --> 01:15:39,870
Аспектах репрезентации.
762
01:15:40,040 --> 01:15:42,660
Может, знаете текст
Вернера Хамахера
763
01:15:43,000 --> 01:15:47,080
об аспектах репрезентации
у Клейста в «Землетрясении в Чили»?
764
01:15:47,250 --> 01:15:50,450
— Да, неплохая отсылка.
— Правда?
765
01:15:52,330 --> 01:15:53,910
Какое ваше любимое
стихотворение?
766
01:15:56,410 --> 01:15:59,160
Такое… нравится
вам лично?
767
01:16:01,700 --> 01:16:03,080
«Асра».
768
01:16:03,080 --> 01:16:04,740
«Асра»?
769
01:16:04,910 --> 01:16:08,200
Ах, да… В жаркий день…
770
01:16:10,700 --> 01:16:13,620
Нет… Каждый день порой вечерней
771
01:16:14,250 --> 01:16:17,080
Дочь султана молодая
772
01:16:17,410 --> 01:16:19,870
— Тихо по саду…
— … проходит.
773
01:16:20,040 --> 01:16:21,830
… проходит…
774
01:16:22,080 --> 01:16:24,490
— Близ журчащего…
— Близ журчащего фонтана.
775
01:16:24,660 --> 01:16:28,200
— Каждый день…
— … порой вечерней
776
01:16:28,370 --> 01:16:31,990
У журчащего фонтана
Молодой стоит невольник.
777
01:16:32,160 --> 01:16:34,080
С каждым днём он всё бледнее.
778
01:16:36,200 --> 01:16:39,740
Раз к нему подходит быстро
С быстрой речью дочь султана:
779
01:16:39,910 --> 01:16:43,160
«Знать хочу твоё я имя;
Кто ты родом и откуда?»
780
01:16:44,250 --> 01:16:48,410
Отвечает ей невольник:
«Магомет я, из Емена,
781
01:16:49,080 --> 01:16:52,790
Родом Асра; все мы в роде
Умираем, как полюбим!»
782
01:17:00,140 --> 01:17:02,140
пер. М. Л. Михайлова
783
01:17:02,160 --> 01:17:03,700
Так красиво.
784
01:17:04,580 --> 01:17:06,160
— Ещё.
— Да!
785
01:17:06,500 --> 01:17:07,990
— На бис!
— Правда?
786
01:17:09,580 --> 01:17:11,080
Да, прошу.
787
01:17:14,040 --> 01:17:18,290
Каждый день порой вечерней
Дочь султана молодая
788
01:17:19,500 --> 01:17:23,490
Тихо по саду проходит
Близ журчащего фонтана.
789
01:17:24,620 --> 01:17:28,790
Каждый день порой вечерней
У журчащего фонтана
790
01:17:29,120 --> 01:17:33,490
Молодой стоит невольник.
С каждым днём он всё бледнее.
791
01:17:34,830 --> 01:17:38,290
Раз к нему подходит быстро
С быстрой речью дочь султана:
792
01:17:38,620 --> 01:17:42,290
«Знать хочу твоё я имя;
Кто ты родом и откуда?»
793
01:17:43,290 --> 01:17:47,040
Отвечает ей невольник:
«Магомет я, из Емена,
794
01:17:47,750 --> 01:17:51,870
Родом Асра; все мы в роде
Умираем, как полюбим!»
795
01:18:10,410 --> 01:18:12,290
Мы за машиной.
796
01:18:23,250 --> 01:18:25,660
— Мы за машиной.
— Помощь нужна?
797
01:18:25,830 --> 01:18:28,290
— Нет, справимся.
— Это надолго?
798
01:18:29,200 --> 01:18:31,990
Час, может, полтора.
799
01:18:32,160 --> 01:18:34,330
— Ладно, пошли.
— Где трос?
800
01:18:34,500 --> 01:18:36,080
В сарае.
801
01:18:40,200 --> 01:18:41,910
Выпьем что-нибудь?
802
01:18:42,250 --> 01:18:45,450
— С удовольствием.
— После гуляша… Белое вино?
803
01:19:07,790 --> 01:19:09,160
Идёшь?
804
01:19:11,410 --> 01:19:13,240
Захватишь бокал?
805
01:19:29,580 --> 01:19:31,290
Чёрт, это пепел.
806
01:19:32,540 --> 01:19:34,580
Пепел!
807
01:19:34,750 --> 01:19:36,580
Хватит, поехали.
808
01:19:39,290 --> 01:19:40,580
Давай.
809
01:19:42,450 --> 01:19:44,370
Трос возьми.
810
01:19:44,700 --> 01:19:45,950
Надя.
811
01:19:47,910 --> 01:19:49,740
Значит, продавщица мороженого?
812
01:19:51,040 --> 01:19:52,240
Что?
813
01:19:52,870 --> 01:19:55,870
Ты филолог.
Почему не сказала?
814
01:19:56,250 --> 01:19:58,490
Ты не спрашивал.
815
01:20:01,870 --> 01:20:05,120
Я тебе рукопись показал.
Я бы не…
816
01:20:07,290 --> 01:20:10,450
Хельмут! Что с вами?
817
01:20:12,200 --> 01:20:15,830
Вы не можете дышать?
Леон, скорую вызывай!
818
01:20:16,500 --> 01:20:18,240
— Хорошо.
— Встать можете?
819
01:20:21,500 --> 01:20:25,200
— Ну что ты там, Леон!
— Не могу дозвониться.
820
01:20:25,830 --> 01:20:27,290
Дайте руку.
821
01:20:27,950 --> 01:20:30,660
Пойдёмте к машине.
Мы отвезём вас в больницу.
822
01:20:31,000 --> 01:20:32,490
Встанете?
823
01:20:33,450 --> 01:20:35,080
Вот так.
824
01:20:55,290 --> 01:20:56,390
Осторожно.
825
01:20:58,200 --> 01:21:00,540
— Вам удобно?
— У меня прав нет.
826
01:21:00,700 --> 01:21:03,040
— Какая разница? Просто езжай.
— Нет, я не умею.
827
01:21:03,200 --> 01:21:05,620
— Не умею!
— Леон!
828
01:21:12,120 --> 01:21:13,790
— Знаешь, где больница?
— Нет.
829
01:21:13,950 --> 01:21:17,120
Налево у отеля,
затем по знакам, поехали!
830
01:23:09,160 --> 01:23:10,580
Надя?
831
01:23:13,500 --> 01:23:16,660
ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ
832
01:23:47,750 --> 01:23:51,620
Господин Вернер в отделении №4.
Вверх по лестнице, затем налево.
833
01:24:02,750 --> 01:24:04,200
Пойдём.
834
01:24:11,700 --> 01:24:14,790
— Я видел горящих кабанов.
— Во сне?
835
01:24:15,160 --> 01:24:17,870
В лесу. Кабанчик.
836
01:24:18,870 --> 01:24:20,740
Он умер прямо на моих глазах.
837
01:24:28,250 --> 01:24:31,160
Простите, я сейчас.
838
01:24:33,950 --> 01:24:35,120
Что случилось?
839
01:24:36,250 --> 01:24:39,660
Надо бегать и пить воду,
пока не выйдут.
840
01:24:39,830 --> 01:24:41,240
Камни в почках.
841
01:24:46,040 --> 01:24:48,700
Говорят, тут кофе получше.
Не знаю, может, врут.
842
01:24:49,450 --> 01:24:52,660
Я бы пригласил вас на чашечку,
843
01:24:52,830 --> 01:24:54,620
но мне нужно в Берлин.
844
01:24:54,790 --> 01:24:58,410
Боюсь, мы больше не увидимся.
845
01:25:00,370 --> 01:25:02,700
Что ж…спасибо.
846
01:25:03,500 --> 01:25:05,450
За милый вечер и за ужин.
847
01:25:06,540 --> 01:25:10,660
Отдыхайте и передавайте
привет Давиду
848
01:25:11,000 --> 01:25:13,540
и Феликсу, хорошо?
849
01:25:14,700 --> 01:25:16,200
Я пойду…
850
01:25:17,080 --> 01:25:18,700
…обратно к доктору.
851
01:25:19,370 --> 01:25:22,450
Вам надо поспать,
выглядите уставшими.
852
01:25:22,790 --> 01:25:24,990
Ладно, берегите себя!
853
01:25:25,660 --> 01:25:27,080
Хорошо?
854
01:25:31,000 --> 01:25:32,540
Простите.
855
01:25:35,000 --> 01:25:38,700
— Надя? А ключи от машины у вас?
— Ах, точно.
856
01:25:42,830 --> 01:25:45,700
Тут нет кофе-машины, да?
857
01:25:48,580 --> 01:25:51,660
— Ужасный?
— Да, очень.
858
01:25:56,370 --> 01:25:59,540
— А как Леон?
— Он просто в отчаянии.
859
01:26:00,540 --> 01:26:01,950
Леон?
860
01:26:14,040 --> 01:26:16,290
Леон, послушай…
861
01:26:18,120 --> 01:26:20,490
Ты напишешь отличную книгу.
862
01:26:20,660 --> 01:26:21,950
Да?
863
01:26:24,500 --> 01:26:26,830
Давай присядем.
864
01:26:33,700 --> 01:26:37,200
Но эта, «Клуб сэндвич»…
865
01:26:39,000 --> 01:26:40,580
Не удалась.
866
01:26:43,120 --> 01:26:45,120
Отложи её. Забудь.
867
01:26:46,000 --> 01:26:47,950
Напиши что-то другое.
868
01:26:48,500 --> 01:26:51,990
И всё получится.
869
01:26:52,830 --> 01:26:54,370
Я верю в тебя.
870
01:26:58,450 --> 01:27:00,450
Я помогу тебе, насколько смогу.
871
01:27:01,040 --> 01:27:04,660
С радостью. Потом подключится
Катарина Кункель.
872
01:27:06,080 --> 01:27:10,370
Я вас знакомил во Франкфурте.
Она отличный редактор.
873
01:27:36,750 --> 01:27:39,290
Думаешь, я идиот?
874
01:27:41,040 --> 01:27:43,370
— Я вас видел.
— Леон…
875
01:27:43,540 --> 01:27:46,330
Я видел, как вы…
Что ты ему сказала?
876
01:27:48,450 --> 01:27:52,330
Он спросил, читала ли ты?
Что ты ответила?
877
01:27:53,620 --> 01:27:55,740
Конечно, он спросил,
я его знаю.
878
01:28:00,950 --> 01:28:02,740
— Блядь!
— Леон, перестань, прошу.
879
01:28:02,910 --> 01:28:06,080
«Леон, перестань, прошу…»
Сама перестань!
880
01:28:06,250 --> 01:28:09,620
Будете о Гейне вместе писать?
«Концепт любви», конечно!
881
01:28:09,790 --> 01:28:11,120
Ему бы понравилось!
882
01:28:11,290 --> 01:28:15,740
А Леон пусть ерундой занимается
с какой-то практиканткой.
883
01:28:17,700 --> 01:28:20,290
Это даже тупее, чем твоя книга.
884
01:28:21,540 --> 01:28:23,830
Ты хоть что-нибудь понимаешь?
885
01:28:24,410 --> 01:28:27,200
Видишь что-нибудь кроме себя?
886
01:28:28,200 --> 01:28:32,080
Ты слушал Хельмута?
«Отделение №4» это по-твоему, что?
887
01:28:33,040 --> 01:28:34,120
Ты ничего не видишь!
888
01:28:34,290 --> 01:28:36,580
— Что ты имеешь в виду?
— Не всё крутится вокруг тебя!
889
01:28:37,160 --> 01:28:40,370
— Что за отделение?
— Онкология, придурок!
890
01:29:36,950 --> 01:29:38,240
Надя?
891
01:29:54,250 --> 01:29:57,580
Нам надо выбираться отсюда.
Пожар близко.
892
01:30:10,870 --> 01:30:12,740
Прости меня, пожалуйста.
893
01:30:18,410 --> 01:30:19,830
Мне надо было…
894
01:30:20,500 --> 01:30:23,410
Надо было сразу тебе сказать…
895
01:30:25,410 --> 01:30:27,240
Я в тебя влюбился.
896
01:30:35,000 --> 01:30:37,120
Думаю о тебе днями и ночами.
897
01:30:38,910 --> 01:30:40,910
И там у моря…
898
01:30:48,700 --> 01:30:50,040
— Госпожа Шуберт?
— Да.
899
01:30:50,750 --> 01:30:52,830
У нас плохие новости…
900
01:30:54,450 --> 01:30:58,040
Мы нашли два тела.
Давид Микуд и Феликс Вагнер.
901
01:31:06,330 --> 01:31:09,740
Пламя их полностью охватило.
902
01:31:10,540 --> 01:31:16,290
Один из них выпрыгнул из кабины,
чтобы предупредить другого,
903
01:31:18,000 --> 01:31:20,540
но вокруг уже бушевало пламя.
904
01:31:21,500 --> 01:31:26,200
Если бы они выбрали другую дорогу,
возможно бы выжили.
905
01:31:26,950 --> 01:31:30,040
Позади них было открытое поле.
906
01:31:30,200 --> 01:31:32,330
Но они повернули по старой дороге.
907
01:31:33,290 --> 01:31:34,740
Там тупик.
908
01:31:34,910 --> 01:31:37,990
Когда они поняли,
было уже поздно.
909
01:31:38,370 --> 01:31:41,660
Огонь их окружил.
910
01:31:46,080 --> 01:31:49,950
Полицейские были очень добры,
совсем не как те,
911
01:31:50,120 --> 01:31:52,990
что обычно сообщают плохие
новости в кино.
912
01:31:53,500 --> 01:31:56,790
Она настояла на том,
чтобы увидеть их в последний раз,
913
01:31:56,950 --> 01:32:01,620
хотя полицейские
и патологоанатом были против.
914
01:32:02,580 --> 01:32:06,240
Они стояли перед столом,
который был шире остальных,
915
01:32:07,250 --> 01:32:11,540
и он заметил, что они сдвинули
вместе два стола для вскрытия.
916
01:32:11,700 --> 01:32:16,660
Полицейский сделал шаг назад,
когда патологоанатом отдёрнул простыню.
917
01:32:19,830 --> 01:32:23,200
Там они и лежали.
В объятиях друг друга.
918
01:32:25,790 --> 01:32:29,290
Позже патологоанатом объяснил,
что они умерли не от удушья,
919
01:32:29,450 --> 01:32:32,910
и это означало,
что они сгорели заживо…
920
01:32:36,160 --> 01:32:40,120
Он смотрел на неё, на то,
как она смотрит на два тела,
921
01:32:40,290 --> 01:32:43,950
их невозможно было разделить,
потому что они были переплетены…
922
01:32:45,080 --> 01:32:48,330
Затем он увидел, что она плачет.
923
01:32:48,500 --> 01:32:51,830
Он опустил взгляд и понял,
что она смотрит на него.
924
01:32:51,850 --> 01:32:53,660
Ему тоже захотелось плакать.
925
01:32:53,830 --> 01:32:59,160
Но вместо этого ему вспомнились
образы влюблённых из Помпей.
926
01:33:00,620 --> 01:33:04,790
Он потряс головой, пытаясь
прогнать эти образы и мысли
927
01:33:04,950 --> 01:33:08,740
и по-настоящему отдаться скорби,
здесь и сейчас, рядом с ней.
928
01:33:09,750 --> 01:33:14,370
А потом он посмотрел на неё,
в её полные слёз глаза.
929
01:33:14,540 --> 01:33:17,330
Она долго на него смотрела.
930
01:33:20,040 --> 01:33:21,660
Затем она ушла.
931
01:33:27,000 --> 01:33:28,540
Ему пришлось остаться.
932
01:33:29,160 --> 01:33:32,200
Кто-то должен был сообщить
матери его друга.
933
01:33:32,370 --> 01:33:34,990
Он последовал
за полицейскими в участок.
934
01:33:35,160 --> 01:33:38,200
Всё тянулось долго,
может, несколько часов.
935
01:33:41,700 --> 01:33:45,240
Когда он вернулся в дом,
её там уже не было.
936
01:33:45,410 --> 01:33:47,040
Её комната была пуста.
937
01:33:47,370 --> 01:33:51,490
Он прошёлся по пустому дому
в надежде, что она что-то оставила.
938
01:33:54,700 --> 01:33:56,660
Становилось темно.
939
01:33:56,830 --> 01:33:59,450
Он дошёл до моря по пляжу.
940
01:34:00,620 --> 01:34:02,290
Сел на песок.
941
01:34:04,790 --> 01:34:06,160
Он ждал.
942
01:34:08,000 --> 01:34:10,830
Самое страшное, думал он,
943
01:34:11,500 --> 01:34:14,410
что когда-то
он забудет это всё.
944
01:34:15,080 --> 01:34:17,540
Дом, море…
945
01:34:19,620 --> 01:34:21,120
…и даже её.
946
01:34:23,250 --> 01:34:27,120
В те редкие моменты,
когда одиночество одолевало его,
947
01:34:27,660 --> 01:34:32,120
и он чувствовал грусть,
воспоминания накатывали на него.
948
01:34:36,040 --> 01:34:40,080
Казалось, что кто-то
о нём тоже помнит,
949
01:34:41,000 --> 01:34:43,990
ждёт его и встречи с ним.
950
01:34:44,330 --> 01:34:47,490
«Где же ты?» Когда он поднял глаза,
была уже глубокая ночь.
951
01:34:48,700 --> 01:34:51,040
Море сверкало.
952
01:35:01,500 --> 01:35:03,580
Я говорил с мамой Феликса.
953
01:35:04,200 --> 01:35:07,240
Ей приятно, что ты посвятил
ему книгу.
954
01:35:07,410 --> 01:35:09,490
Ну, «приятно», возможно…
955
01:35:10,330 --> 01:35:11,870
неуместное слово.
956
01:35:12,040 --> 01:35:14,040
Она была очень тронута.
957
01:35:16,250 --> 01:35:19,990
— Ты ей прочитал всю книгу.
— Да, она так захотела.
958
01:35:21,200 --> 01:35:24,120
— Она сама тебе позвонила?
— Нет, я звонил.
959
01:35:24,660 --> 01:35:25,790
Зачем?
960
01:35:27,410 --> 01:35:29,740
Я изменил имена, поэтому…
961
01:35:30,540 --> 01:35:33,870
— И локации, вроде не…
— Не из-за этого.
962
01:35:36,000 --> 01:35:39,330
Я хотел получить её одобрение.
963
01:35:54,000 --> 01:35:57,490
— На обложку?
— Да нет, не на обложку.
964
01:35:57,870 --> 01:36:00,200
Может, на обороте?
965
01:36:04,330 --> 01:36:07,700
Когда он поднял глаза,
была уже глубокая ночь.
966
01:36:08,660 --> 01:36:10,700
Море сверкало.
967
01:36:13,000 --> 01:36:14,580
Это Надя?
968
01:36:15,200 --> 01:36:16,700
Ты думаешь?
969
01:36:20,910 --> 01:36:24,040
Это единственное фото
без портрета.
970
01:36:27,080 --> 01:36:29,990
Тебе надо выйти минут на 20.
971
01:36:31,910 --> 01:36:36,080
— Помощь нужна?
— Нет, сейчас подойдёт…
972
01:36:37,250 --> 01:36:38,540
специалист.
973
01:36:39,040 --> 01:36:41,660
Всегда одно и то же:
«Ну что, господин Вернер,
974
01:36:43,080 --> 01:36:44,580
как у вас дела?»
975
01:36:46,500 --> 01:36:48,240
У тебя есть что-то почитать?
976
01:36:48,580 --> 01:36:49,740
Нет.
977
01:36:51,830 --> 01:36:54,240
Это от какого-то
молодого исландца.
978
01:36:54,580 --> 01:36:56,870
Не помню точно.
Можешь прочитать?
979
01:36:57,040 --> 01:36:59,410
Интересно твоё мнение.
980
01:37:04,120 --> 01:37:05,450
Да?
981
01:37:05,910 --> 01:37:07,740
— Господин Вернер?
— Да, заходите.
982
01:37:08,370 --> 01:37:10,200
Как у вас дела?
983
01:37:10,230 --> 01:37:12,230
Перевод ТГ-канала
chacun_son_cinema
88526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.