All language subtitles for Richelieu.2023.French.HDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:35,280 (roulement d'autobus) 2 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 (roulement d'autobus) 3 00:01:24,910 --> 00:01:27,910 (conversations indistinctes) 4 00:01:32,710 --> 00:01:34,590 (reniflement) 5 00:01:40,800 --> 00:01:43,470 (reniflement) 6 00:01:45,180 --> 00:01:47,770 (reniflement) 7 00:01:53,940 --> 00:01:55,570 - Ariane, sois prĂȘte, 8 00:01:55,570 --> 00:01:58,150 on va faire ça vite, parce que sinon, ça finira jamais. 9 00:01:58,150 --> 00:02:00,450 - OK. 10 00:02:01,740 --> 00:02:04,370 (propos en espagnol) 11 00:02:24,060 --> 00:02:26,060 - Gracias. 12 00:02:27,140 --> 00:02:29,350 - Muchas gracias. 13 00:02:35,190 --> 00:02:38,190 - Par ici. - Feliz noche. 14 00:02:38,190 --> 00:02:40,910 - Gracias. Buenas noches. 15 00:02:42,780 --> 00:02:44,870 - Gracias. 16 00:02:46,200 --> 00:02:48,750 (conversations indistinctes) 17 00:02:58,670 --> 00:03:01,260 (conversations indistinctes) 18 00:03:11,520 --> 00:03:13,810 - Je m'en fous, de ce que je t'ai dit hier. 19 00:03:13,810 --> 00:03:16,690 Appelle Gendron, dis-lui de mettre un gars lĂ -dessus. 20 00:03:18,150 --> 00:03:20,490 Ben, dĂ©brouille-toi. OK, bye. 21 00:03:20,490 --> 00:03:22,200 - StĂ©phane, je veux juste te prĂ©senter Ariane. 22 00:03:22,200 --> 00:03:24,280 Ça va ĂȘtre la coordo pour les GuatĂ©maltĂšques. 23 00:03:24,280 --> 00:03:27,280 - Salut. - OK, vous vous connaissez? 24 00:03:27,330 --> 00:03:30,330 - Je connais bien son chum, Pat. J'ai appris pour son procĂšs. 25 00:03:30,500 --> 00:03:33,500 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Comment il va, il s'en sort-tu? 26 00:03:33,540 --> 00:03:36,540 - En fait, je sais pas, parce qu'on n'est plus ensemble. 27 00:03:36,540 --> 00:03:39,050 - Excuse-moi, je savais pas. - C'est correct. 28 00:03:39,050 --> 00:03:40,840 - Fait que tu t'es installĂ©e dans le bout? 29 00:03:40,840 --> 00:03:43,050 - Ben, je suis au village, chez ma mĂšre, sur le bord de l'eau. 30 00:03:43,050 --> 00:03:45,470 - Ben oui, Nicole. C'est elle qui t'a appelĂ©e, j'imagine? 31 00:03:45,470 --> 00:03:47,350 - Oui, elle m'a dit qu'elle parlait espagnol 32 00:03:47,350 --> 00:03:49,520 et qu'elle vivait Ă  5 minutes Ă  pied de l'usine, fait que... 33 00:03:49,520 --> 00:03:51,680 - As-tu dĂ©jĂ  travaillĂ© en usine? - Pantoute. 34 00:03:51,680 --> 00:03:53,390 Mais j'ai vu ma mĂšre aller 35 00:03:53,390 --> 00:03:55,480 et j'aidais Pat aussi avec ses gars de construction. 36 00:03:55,480 --> 00:03:58,480 - Ça va bien aller. C'est notre 1re fois aussi avec les Guats. 37 00:03:58,900 --> 00:04:00,990 - InquiĂšte-toi pas. On va ĂȘtre ensemble pour les trainings, 38 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 tu vas avoir le temps d'apprendre. La job, lĂ , 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 c'est de la traduction, fait qu'Ă  un moment donnĂ©, 40 00:04:05,870 --> 00:04:07,280 si tu parles la langue, n'importe quel cave 41 00:04:07,280 --> 00:04:09,240 peut faire ça. Excuse-moi. 42 00:04:09,240 --> 00:04:12,240 - Une question ici. - HĂ©, ti-cul, tu dors pas? 43 00:04:12,250 --> 00:04:14,830 Papa travaille. 44 00:04:25,760 --> 00:04:28,430 - Qu'est-ce qu'il dit? - Il demande c'est quoi "S.A.R." 45 00:04:28,430 --> 00:04:31,430 - Les cotisations syndicales. Syndicat Aliments de la Rive. 46 00:04:43,030 --> 00:04:44,740 - Ils ont pas le droit au syndicat 47 00:04:44,740 --> 00:04:46,320 mais ils doivent payer les cotisations pareil? 48 00:04:46,320 --> 00:04:48,530 - Ouais, je sais. C'est comme ça. 49 00:04:55,920 --> 00:04:58,000 - Qu'est-ce qu'il dit? 50 00:05:01,960 --> 00:05:03,760 - Il dit qu'il veut pas payer les cotisations. 51 00:05:03,760 --> 00:05:06,090 - Les cotisations? - Les cotisations syndicales. 52 00:05:06,090 --> 00:05:07,760 Il aura pas droit au service. 53 00:05:07,760 --> 00:05:09,800 - Bonne chance pour faire avaler ça Ă  Babin. 54 00:05:09,800 --> 00:05:11,970 - Il y a pas moyen d'amender son contrat, quelque chose? 55 00:05:11,970 --> 00:05:14,970 - Non, non, il faut payer les cotisations, c'est la loi. 56 00:05:15,270 --> 00:05:18,270 - Dis-lui que s'il veut pas signer, personne va le forcer. 57 00:05:18,270 --> 00:05:19,900 Y'en a un paquet qui attendent aprĂšs sa job. 58 00:05:48,260 --> 00:05:50,930 (journal tĂ©lĂ©visĂ©) 59 00:05:53,430 --> 00:05:55,810 - Le premier ministre Stephen Harper 60 00:05:55,810 --> 00:05:58,270 a rĂ©pĂ©tĂ© que son gouvernement ira de l'avant... 61 00:05:58,270 --> 00:06:01,190 - Maman... Laisse faire ça, lĂ . 62 00:06:01,190 --> 00:06:03,900 Ça vaut pas la peine. Je repars dans pas long. 63 00:06:03,900 --> 00:06:05,860 - T'es sĂ»re? 64 00:06:05,860 --> 00:06:07,860 On va quand mĂȘme pas vivre dans tes boĂźtes tout l'Ă©tĂ©! 65 00:06:07,860 --> 00:06:10,370 - Je vais tout ranger ça, tu ne les verras plus. 66 00:06:10,370 --> 00:06:13,370 - Pis? Ça a-tu bien Ă©tĂ©? 67 00:06:13,660 --> 00:06:16,660 - Je pense bien. Mais tu m'avais pas dit 68 00:06:17,040 --> 00:06:20,040 que c'Ă©tait StĂ©phane Cournoyer, le boss de l'usine. 69 00:06:20,040 --> 00:06:22,340 - Tu le connais? - Bien oui! 70 00:06:22,340 --> 00:06:24,550 Il Ă©tait dans la gang Ă  Pat. 71 00:06:24,550 --> 00:06:26,340 Ben oui, tu sais, je l'avais stoolĂ© 72 00:06:26,340 --> 00:06:28,880 parce qu'il taxait les filles Ă  Martine. 73 00:06:28,880 --> 00:06:31,880 - Ça me dit rien. C'est-tu grave? 74 00:06:31,930 --> 00:06:34,220 - Ben non. 75 00:06:34,220 --> 00:06:37,020 C'est juste drĂŽle de venir ici pis que les petits bums 76 00:06:37,020 --> 00:06:40,020 de l'Ă©cole sont devenus directeurs d'usine. 77 00:06:42,860 --> 00:06:45,270 Je vais faire ça demain, OK? Je suis fatiguĂ©e. 78 00:06:45,270 --> 00:06:47,320 - Ouais. 79 00:06:48,240 --> 00:06:50,320 Ariane? - Hm? 80 00:06:50,320 --> 00:06:53,160 - Pat a appelĂ© de la prison. 81 00:06:55,870 --> 00:06:58,160 Il a su ma façon de penser. 82 00:07:01,290 --> 00:07:03,840 - Je veux pas lui parler. 83 00:07:03,840 --> 00:07:06,500 - Je sais ben, qu'est-ce que tu penses? 84 00:07:12,090 --> 00:07:15,010 (battement de pluie) 85 00:07:35,030 --> 00:07:37,200 (brouhaha) 86 00:08:07,230 --> 00:08:09,530 (conversations indistinctes) 87 00:08:35,340 --> 00:08:38,010 - Ariane, je compatis, tu le sais, 88 00:08:38,010 --> 00:08:40,310 mais la rĂ©alitĂ©, c'est qu'on peut pas dire aux crĂ©anciers: 89 00:08:40,310 --> 00:08:42,680 "Excusez, je suis juste une victime". 90 00:08:42,680 --> 00:08:45,140 Au moins, le condo est Ă  ton nom. 91 00:08:45,140 --> 00:08:47,020 As-tu pensĂ© Ă  le vendre? 92 00:08:47,020 --> 00:08:50,020 - Non. Je veux faire une consolidation de dettes. 93 00:08:50,820 --> 00:08:53,490 - La solution la plus simple, ce serait de vendre ton condo. 94 00:08:53,490 --> 00:08:55,320 Tu pourrais tout rembourser d'un coup. 95 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 - Ouais, mais non, je veux pas. 96 00:08:57,160 --> 00:08:59,370 - Tu pourrais le vendre plus cher, ça te ferait un coussin. 97 00:08:59,370 --> 00:09:01,290 - Le condo, c'est la seule chose qui lui reste, 98 00:09:01,290 --> 00:09:03,200 on peut-tu essayer de pas perdre ça, au moins? 99 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 - Ariane, ça fait longtemps qu'on se connaĂźt. 100 00:09:06,290 --> 00:09:08,790 Je vais te parler dans le blanc des yeux. 101 00:09:08,790 --> 00:09:10,880 MĂȘme en nĂ©gociant un super bon deal, 102 00:09:10,880 --> 00:09:13,210 ça va te faire des gros paiements mensuels. 103 00:09:13,210 --> 00:09:15,050 Comment tu vas faire pour payer ça? 104 00:09:15,050 --> 00:09:18,050 - Ben, elle a une nouvelle job. Vraiment payante. 105 00:09:19,390 --> 00:09:22,390 - OK. C'est quoi, exactement, ta nouvelle job? 106 00:09:25,560 --> 00:09:28,350 (bourdonnement de machinerie) 107 00:09:28,350 --> 00:09:30,110 (signal sonore de recul) 108 00:09:31,980 --> 00:09:34,400 - Ariane! 109 00:09:34,400 --> 00:09:36,570 Fait que... 110 00:09:36,570 --> 00:09:39,370 le fuck avec l'Ă©plucheuse, lĂ , 111 00:09:39,370 --> 00:09:41,700 c'est les pelures pis les cheveux de maĂźs. 112 00:09:41,700 --> 00:09:44,290 Ça colle, cette estie d'affaire- lĂ , ça bloque le drain. 113 00:09:44,290 --> 00:09:46,330 On n'a pas le choix de mettre une Ă©quipe pas mal full time 114 00:09:46,330 --> 00:09:48,330 parce qu'il y a pas de machine pour cleaner au fur et Ă  mesure. 115 00:09:48,330 --> 00:09:50,420 Sinon la cuve dĂ©borde pis il faut arrĂȘter la production. 116 00:09:59,220 --> 00:10:02,220 (propos indistincts) 117 00:10:04,100 --> 00:10:05,680 Vas-y. 118 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 Qu'est-ce qu'il a dit? 119 00:10:27,080 --> 00:10:29,920 - Euh, il a dit, genre... 120 00:10:29,920 --> 00:10:32,380 "Vas-y donc, toi, avec ta jambe de bois." 121 00:10:51,730 --> 00:10:54,270 - Es-tu ici pour niaiser ou travailler? 122 00:10:54,270 --> 00:10:56,480 Pas de temps Ă  perdre, moi l. 123 00:11:03,570 --> 00:11:06,330 Bon, ben, let's go! 124 00:11:26,180 --> 00:11:28,600 Good job. 125 00:11:30,770 --> 00:11:33,100 (stridulations d'insectes) 126 00:11:41,610 --> 00:11:44,280 (bruits de vaisselle) 127 00:13:09,410 --> 00:13:11,450 (battement de pluie) 128 00:13:11,450 --> 00:13:13,620 (bruit de pas) 129 00:13:19,340 --> 00:13:21,550 - Manuel Morales? 130 00:13:21,550 --> 00:13:23,170 Viens, il y a des loads qui viennent d'arriver last minute. 131 00:13:24,590 --> 00:13:27,590 Overtime. Overtime. Ramirez! 132 00:13:27,840 --> 00:13:30,550 Overtime. 133 00:13:32,220 --> 00:13:34,640 (bourdonnement de machinerie) 134 00:14:02,500 --> 00:14:04,760 (Ă©clats de voix) 135 00:14:05,550 --> 00:14:08,510 (propos indistincts) 136 00:14:13,640 --> 00:14:16,270 Let's go, tout le monde! 137 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 (haut-le-coeur) 138 00:14:37,790 --> 00:14:40,620 (brouhaha) 139 00:14:53,510 --> 00:14:56,310 - StĂ©phane? Faudrait qu'on se parle du surgelĂ©. 140 00:14:56,310 --> 00:14:58,850 Rien de grave, lĂ , mais on a un petit peu de retard. 141 00:14:58,850 --> 00:15:01,020 - Crisse, donne-moi 2 minutes, ça fait 3 heures 142 00:15:01,020 --> 00:15:03,110 que je suis au tĂ©lĂ©phone avec Ricard. 143 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 Tu manges pas, toi? - TantĂŽt. 144 00:15:08,530 --> 00:15:10,740 Il faut que j'envoie ça au consulat avant 4. 145 00:15:10,740 --> 00:15:12,990 - Estie de rush, hein. 146 00:15:13,780 --> 00:15:16,660 Pis? T'es-tu ennuyĂ©e du village? 147 00:15:16,660 --> 00:15:19,660 - Non. Ben, je me suis ennuyĂ©e du bord de l'eau, c'est tout. 148 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 - As-tu revu tes chums, AmĂ©lie et tout ça? 149 00:15:24,250 --> 00:15:27,050 - Non. C'Ă©tait plus les amis Ă  Pat, anyway. 150 00:15:27,050 --> 00:15:30,050 - Estie de Pat. MĂ©chante bibitte, pareil. 151 00:15:31,760 --> 00:15:33,840 Tu devais le savoir? 152 00:15:33,840 --> 00:15:36,390 - Savoir quoi? 153 00:15:36,390 --> 00:15:39,390 - Pat, ses magouilles, tout ça, tu devais le savoir? 154 00:15:41,390 --> 00:15:43,060 - Non, pourquoi tu dis ça? 155 00:15:43,060 --> 00:15:46,060 - Come on, tu sais comment il est, Pat. Tu devais t'en douter. 156 00:15:49,230 --> 00:15:51,110 Prends pas ça de mĂȘme, lĂ , on jase. 157 00:15:52,780 --> 00:15:55,780 - Non, c'est juste que j'ai 24 rapports Ă  finir, tu comprends? 158 00:15:58,660 --> 00:16:00,870 (soupir) 159 00:16:25,650 --> 00:16:28,650 (sonnerie de cellulaire) 160 00:17:05,940 --> 00:17:08,690 (bruit de pas) 161 00:17:08,690 --> 00:17:10,110 - Bon, accouche. 162 00:17:10,110 --> 00:17:12,190 À 2h, je suis supposĂ© avoir fini, mon fils m'attend. 163 00:17:19,490 --> 00:17:22,200 - Son pĂšre vient de mourir. 164 00:17:31,050 --> 00:17:33,840 Il demande pour aller chez lui 5 jours 165 00:17:33,840 --> 00:17:35,800 pour aller aux funĂ©railles. 166 00:17:37,840 --> 00:17:40,840 - Ben, premiĂšrement, donne-lui nos sympathies. 167 00:17:45,390 --> 00:17:47,980 Il peut y aller, mais on pourra pas l'attendre. 168 00:17:47,980 --> 00:17:50,610 Je peux pas faire venir un remplaçant juste pour 5 jours. 169 00:18:06,500 --> 00:18:08,170 - Il a vraiment besoin de la job, 170 00:18:08,170 --> 00:18:10,380 il s'est endettĂ© pour venir ici. 171 00:18:10,380 --> 00:18:13,380 - Je suis dĂ©solĂ©. Je peux pas l'aider plus que ça. 172 00:18:26,770 --> 00:18:29,060 - S'il part juste deux jours pour les funĂ©railles et qu'il-- 173 00:18:29,060 --> 00:18:31,400 - C'est compliquĂ©, lĂ , avec le rush de maĂźs. 174 00:18:31,400 --> 00:18:33,520 - Oui, mais il y aura jamais de bon moment, lĂ . 175 00:18:33,520 --> 00:18:35,360 - Check, on s'embarque pas lĂ -dedans. 176 00:18:35,360 --> 00:18:37,780 J'ai pas envie qu'il y ait de prĂ©cĂ©dent. 177 00:18:37,780 --> 00:18:40,780 - StĂ©phane, son pĂšre vient de mourir! Tu peux pas demander 178 00:18:41,410 --> 00:18:43,580 Ă  un de tes temporaires quĂ©bĂ©cois de le remplacer? 179 00:18:43,580 --> 00:18:46,450 - Y'en a pas, de Quebs qui pellettent Ă  10$ de l'heure. 180 00:18:46,450 --> 00:18:49,450 Pis je te jure, ça me fait vraiment pas plaisir. 181 00:18:50,120 --> 00:18:53,040 Mais si je dis oui, je vais payer pour. 182 00:18:53,040 --> 00:18:55,630 LĂ , excusez-moi, mon gars m'attend. 183 00:19:07,600 --> 00:19:09,560 (bouillonnement d'eau) 184 00:19:17,730 --> 00:19:20,070 (bourdonnement de machinerie) 185 00:19:32,250 --> 00:19:35,250 (bourdonnement de machinerie) 186 00:19:44,180 --> 00:19:47,180 - StĂ©phane a du caractĂšre, mais les problĂšmes se rglent vite. 187 00:19:47,600 --> 00:19:49,270 - Oui. 188 00:19:49,270 --> 00:19:51,480 - Tu sais que, quand les Français ont achetĂ© l'usine, 189 00:19:51,480 --> 00:19:53,940 le plan au dĂ©but, c'Ă©tait de la fermer. 190 00:19:53,940 --> 00:19:56,360 C'est StĂ©phane qui s'est battu. C'est lui qui a eu l'idĂ©e 191 00:19:56,360 --> 00:19:58,860 des Latinos. C'est Ă  cause de lui si on a de la job. 192 00:19:58,860 --> 00:20:00,650 - Je savais pas. 193 00:20:00,650 --> 00:20:02,700 - Pis Ricard arrĂȘte pas de lui mettre de la pression. 194 00:20:02,700 --> 00:20:05,280 Moi, je pense pas que je ferais mieux que lui. 195 00:20:05,280 --> 00:20:08,280 - Non, je dis pas ça, c'est juste... 196 00:20:08,700 --> 00:20:11,700 Il est rough. - Hm. 197 00:20:11,710 --> 00:20:14,290 Ben, si tu veux un conseil, 198 00:20:14,290 --> 00:20:16,540 tu pourrais t'endurcir, toi aussi. 199 00:20:16,540 --> 00:20:19,050 Le Mexique, le Guatemala, c'est pas la mĂȘme rĂ©alitĂ©. 200 00:20:25,640 --> 00:20:27,850 - Oui, excusez, est-ce que vous pouvez lui demander 201 00:20:27,850 --> 00:20:30,270 de choisir un NIP de 4 chiffres? 202 00:20:39,070 --> 00:20:40,900 Encore une fois. 203 00:20:44,490 --> 00:20:47,070 Oh, ça correspond pas. Il y a une petite erreur. 204 00:20:47,070 --> 00:20:47,990 Il faudrait recommencer. 205 00:21:15,270 --> 00:21:17,940 Ça va? - Oui. 206 00:21:22,900 --> 00:21:24,950 - OK, parfait! Gracias! 207 00:21:41,000 --> 00:21:43,340 - Gracias. 208 00:21:49,390 --> 00:21:51,890 (ronflements) 209 00:22:03,860 --> 00:22:06,190 (soupir) 210 00:22:09,070 --> 00:22:11,240 (musique Ă  la guitare) 211 00:22:11,240 --> 00:22:14,080 (Ă©clats de voix joyeux) 212 00:22:18,460 --> 00:22:21,130 (cris joyeux) 213 00:22:21,130 --> 00:22:24,130 (chanson en espagnol) 214 00:22:24,300 --> 00:22:26,380 - â™Ș Para iluminar la oscuridad â™Ș 215 00:22:26,380 --> 00:22:29,260 â™Ș Para contentar mi soledad 216 00:22:29,260 --> 00:22:31,300 â™Ș En la fabrica de mis penas 217 00:22:31,300 --> 00:22:34,010 â™Ș Nos construire un futuro mejor â™Ș 218 00:22:34,010 --> 00:22:37,010 â™Ș En la fabrica de mis penas mi motor sera tu amor â™Ș 219 00:22:38,270 --> 00:22:40,940 â™Ș Para derretir ese dolor 220 00:22:40,940 --> 00:22:43,940 â™Ș De un invierno sin tu calor Para iluminar la oscuridad â™Ș 221 00:22:47,820 --> 00:22:50,820 â™Ș Sone que te di, sone que te di â™Ș 222 00:22:51,280 --> 00:22:53,410 â™Ș Tantos besos mas 223 00:22:53,410 --> 00:22:56,410 â™Ș Sone que te di, sone que te di â™Ș 224 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 â™Ș Tantos besos mas Sone que te di â™Ș 225 00:23:00,120 --> 00:23:03,120 â™Ș Sone que te di tantos besos mas, sone que te di â™Ș 226 00:23:03,960 --> 00:23:06,510 â™Ș Sone que te di... 227 00:23:06,510 --> 00:23:09,130 (Ils arrĂȘtent de chanter.) - No, chicos! 228 00:23:14,970 --> 00:23:16,100 HĂ©, come on, lĂ ! 229 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 (musique sur haut-parleur) 230 00:23:29,990 --> 00:23:32,990 (chant religieux) 231 00:23:38,830 --> 00:23:41,830 - â™Ș Entre tus manos 232 00:23:43,290 --> 00:23:46,290 â™Ș Confio mi ser 233 00:23:48,050 --> 00:23:51,050 â™Ș Si el grano 234 00:23:53,470 --> 00:23:56,470 â™Ș De trigo no muere 235 00:24:20,200 --> 00:24:22,870 (soupir) 236 00:24:22,870 --> 00:24:24,710 - C'est sĂ»r qu'avec les inondations, 237 00:24:24,710 --> 00:24:27,710 ça nous a ralentis au dĂ©but, mais ça va se placer. 238 00:24:28,130 --> 00:24:30,340 [soupir] 239 00:24:30,340 --> 00:24:33,340 - [Bon, Ă©coutez.] 240 00:24:33,510 --> 00:24:36,260 [Je vais ĂȘtre honnte avec vous.] 241 00:24:36,260 --> 00:24:38,560 [On n'est pas trĂšs impressionnĂ©s par les rĂ©sultats] 242 00:24:38,560 --> 00:24:41,350 [du dernier trimestre.] 243 00:24:41,350 --> 00:24:43,560 - OK. 244 00:24:43,560 --> 00:24:45,650 Écoutez, je sais pas trop quoi vous dire, lĂ . 245 00:24:45,650 --> 00:24:48,440 - [On vous a fait confiance. Vous nous avez demandĂ©] 246 00:24:48,440 --> 00:24:51,110 [de la main-d'oeuvre Ă©trangĂšre, vous l'avez eue.] 247 00:24:51,110 --> 00:24:54,110 [Qu'est-ce qu'ils foutent? À 3% d'augmentation,] 248 00:24:54,200 --> 00:24:56,320 [je suis dĂ©solĂ©, mais on est trĂšs, trs loin des objectifs.] 249 00:24:56,320 --> 00:24:58,990 - InquiĂ©tez-vous pas, M. Ricard, je suis confiant. 250 00:24:58,990 --> 00:25:00,790 - [Et qu'est-ce que c'est que cette histoire] 251 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 [de laisser pourrir un chargement de maĂźs au soleil?] 252 00:25:03,160 --> 00:25:06,160 [J'ai jamais vu ça! On a 23 usines, ça n'arrive jamais!] 253 00:25:06,920 --> 00:25:09,380 [Alors c'est quoi, votre problĂšme? De l'incompĂ©tence?] 254 00:25:09,380 --> 00:25:11,800 - On fait du mieux qu'on peut. 255 00:25:11,800 --> 00:25:14,630 - [Vous savez, c'est simple. C'est le dernier avertissement,] 256 00:25:14,630 --> 00:25:17,430 [je vous le dis. Soit vous atteignez les 8%,] 257 00:25:17,430 --> 00:25:20,010 [soit j'envoie quelqu'un le faire Ă  votre place.] 258 00:25:20,010 --> 00:25:22,430 [Est-ce que c'est clair?] 259 00:25:22,430 --> 00:25:25,430 [Est-ce que c'est clair?!] - C'est compris. 260 00:25:25,600 --> 00:25:28,190 On va prendre les mesures nĂ©cessaires. 261 00:25:28,190 --> 00:25:31,190 - [Bien. On se reparle la semaine prochaine.] 262 00:25:31,270 --> 00:25:33,150 - Merci, monsieur-- (Ricard raccroche.) 263 00:25:33,150 --> 00:25:35,150 - Eh boy, il est de bonne humeur! 264 00:25:35,150 --> 00:25:37,360 Je l'engagerais pour un shift de nuit! 265 00:25:37,360 --> 00:25:40,360 - Il est en forme, lĂ . - C'est juste son style qui... 266 00:25:41,240 --> 00:25:44,160 - Toujours aussi sympathique. - Moi, je veux pas le voir ici. 267 00:25:44,160 --> 00:25:46,580 - Peu importe ce que tu vas faire, ce sera jamais assez. 268 00:25:46,580 --> 00:25:49,040 C'est de mĂȘme. - C'est clair. 269 00:25:49,040 --> 00:25:51,880 - StĂ©phane, on peut-tu en avoir aussi, des petits jujubes? 270 00:25:51,880 --> 00:25:54,260 Me semble que ça nous ferait du bien, cet aprĂšs-midi! 271 00:25:54,260 --> 00:25:56,880 Oublier ça, ce tĂ©lĂ©phone-lĂ . - OK, les gars, je pense que... 272 00:25:56,880 --> 00:25:59,880 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) (propos entremĂȘlĂ©s) 273 00:26:04,390 --> 00:26:06,810 - Excusez-moi. 274 00:26:09,230 --> 00:26:11,310 Excusez-moi. 275 00:26:14,690 --> 00:26:17,360 Ça fait 13 fois en un mois qu'on est obligĂ©s d'arrĂȘter la prod 276 00:26:17,360 --> 00:26:19,490 parce que le drain est bouchĂ©. Peux-tu regarder ça 277 00:26:19,490 --> 00:26:22,410 avec ta gang, s'il te plaĂźt? Va falloir les fouetter un peu. 278 00:26:22,410 --> 00:26:25,370 - Pourtant, je les vois aller pis ils font de l'overtime 279 00:26:25,370 --> 00:26:27,330 Ă  tous les jours, ils rentrent de nuit-- 280 00:26:27,330 --> 00:26:30,330 - Check, lĂ , c'est ma tĂȘte qui est sur le billot. 281 00:26:30,330 --> 00:26:33,330 Va falloir les pousser, sinon je vais devoir les remplacer. 282 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 - StĂ©phane, on t'attend. - Oui. C'est correct, j'arrive. 283 00:26:37,880 --> 00:26:40,840 Tu fais de la maudite belle job depuis un mois. 284 00:26:40,840 --> 00:26:43,840 J'ai besoin de toi, moi. Fais ce qu'il faut, OK? 285 00:26:43,970 --> 00:26:46,140 - OK. 286 00:26:47,350 --> 00:26:50,270 (soupir) 287 00:26:50,270 --> 00:26:52,520 (bourdonnement de machinerie) 288 00:27:07,660 --> 00:27:10,040 (grognement de douleur) 289 00:28:11,140 --> 00:28:12,940 - No. 290 00:28:13,770 --> 00:28:15,940 (bourdonnement de machinerie) 291 00:28:18,480 --> 00:28:21,030 (propos indistincts) 292 00:28:29,410 --> 00:28:31,960 (sifflement) 293 00:29:05,570 --> 00:29:08,570 - Qu'est-ce que tu fais, lĂ ? Tu les changes de poste? 294 00:29:08,740 --> 00:29:11,080 - Je leur fais faire des rotations. 295 00:29:11,080 --> 00:29:12,910 - Ça te tentait pas de m'en parler avant? 296 00:29:12,910 --> 00:29:15,000 - Tu m'as dit "fais ce qu'il faut", non? 297 00:29:15,000 --> 00:29:17,040 - Je t'ai dit de leur parler, pas de les changer de poste. 298 00:29:17,040 --> 00:29:19,250 - Je voulais pas te dĂ©ranger. InquiĂšte-toi pas, 299 00:29:19,250 --> 00:29:21,460 je les connais, les formations. No big deal. 300 00:29:21,460 --> 00:29:23,550 - Oui, big deal. S'il arrive de quoi, c'est moi le responsable. 301 00:29:23,550 --> 00:29:25,590 - OK, mais StĂ©phane, tu comprends que ça sert Ă  rien 302 00:29:25,590 --> 00:29:27,430 de les faire pelleter de mĂȘme Ă  la semaine longue-- 303 00:29:27,430 --> 00:29:30,430 - HĂ©, je sais c'est quoi, j'en ai pelletĂ© en estie, du maĂźs. 304 00:29:30,430 --> 00:29:32,720 - OK, sauf que lĂ , ça peut pas aller plus vite que ça. 305 00:29:32,720 --> 00:29:34,730 Les gars sont crevĂ©s. - Ben, too bad. 306 00:29:34,730 --> 00:29:36,560 Moi, j'appelle l'agence et ils m'en shippent d'autres. 307 00:29:36,560 --> 00:29:38,060 - Ben voyons donc, StĂ©phane! 308 00:29:38,060 --> 00:29:40,480 Personne peut pelleter 50 heures semaine sans s'Ă©puiser! 309 00:29:40,480 --> 00:29:43,360 - Ben oui, c'est une job de marde, qu'est-ce que tu veux! 310 00:29:43,360 --> 00:29:45,860 (bruit de porte) 311 00:29:45,860 --> 00:29:48,820 Excuse-moi. 312 00:29:48,820 --> 00:29:51,820 Regarde, t'as peut-ĂȘtre raison, 313 00:29:51,950 --> 00:29:54,700 mais ça me dĂ©range vraiment que tu m'aies pas consultĂ© avant. 314 00:29:54,700 --> 00:29:56,960 - C'est beau, je comprends, j'aurais dĂ» t'en parler. 315 00:29:56,960 --> 00:29:59,960 Je m'en occupe, OK? Ça prendra pas une seconde de ton temps, 316 00:30:01,250 --> 00:30:04,250 ce sera pas un stress de plus. Ça te sert Ă  rien, 317 00:30:04,590 --> 00:30:07,510 de toute façon, d'avoir des gars blessĂ©s, tu sais bien. 318 00:30:09,180 --> 00:30:11,720 - Hm. 319 00:30:12,970 --> 00:30:14,930 - Ils sont pas obligĂ©s de faire de l'overtime. 320 00:30:14,930 --> 00:30:16,600 Pourquoi ils disent pas non, des fois? 321 00:30:16,600 --> 00:30:18,650 - Ben, parce qu'ils connaissent pas leurs droits. 322 00:30:18,650 --> 00:30:21,440 Pis parce que depuis qu'ils sont arrivĂ©s ici, on leur dit 323 00:30:21,440 --> 00:30:24,440 qu'on peut les renvoyer n'importe quand. Ils ont peur. 324 00:30:25,240 --> 00:30:27,490 - Franchement, charrie pas. 325 00:30:27,490 --> 00:30:29,450 On est au QuĂ©bec, c'est pas des esclaves! 326 00:30:29,450 --> 00:30:31,870 - C'est pas ça que je dis, c'est juste que s'ils goalent pas, 327 00:30:31,870 --> 00:30:33,740 StĂ©phane va les renvoyer. 328 00:30:33,740 --> 00:30:36,160 - Il bluffe. Il peut pas les renvoyer, il a besoin de gars. 329 00:30:36,160 --> 00:30:39,160 - Tu le connais pas, StĂ©phane. Il niaise pas avec la puck. 330 00:30:41,840 --> 00:30:43,960 (soupir) 331 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 - Ça se peut-tu que t'exagĂšres juste un peu? 332 00:30:51,010 --> 00:30:53,850 Je sais que tu voudras pas l'entendre, 333 00:30:53,850 --> 00:30:56,850 mais je trouve que ça ressemble Ă  ton histoire avec Pat. 334 00:30:57,020 --> 00:30:59,770 Tu t'endettes pour lui, pis lĂ , t'aides encore les autres. 335 00:30:59,770 --> 00:31:02,150 Tu donnes, tu donnes. 336 00:31:02,150 --> 00:31:05,150 Tu t'en rends pas compte, mais tu fais profiter de toi. 337 00:31:05,690 --> 00:31:07,610 LĂ , c'est toi qui es dans le trouble. 338 00:31:07,610 --> 00:31:09,400 Il faut que tu penses Ă  toi. 339 00:31:09,400 --> 00:31:10,410 - Ben oui. 340 00:31:10,410 --> 00:31:12,780 HĂ©, merci, maman. 341 00:31:14,660 --> 00:31:17,660 - Regarde, je dis ça parce que je t'aime. 342 00:31:17,660 --> 00:31:20,660 Ce serait de valeur que tu perdes ta job pour ça. 343 00:31:20,920 --> 00:31:23,920 C'est tout. Fais-en ce que tu veux. 344 00:31:32,970 --> 00:31:35,470 (bourdonnement de machinerie) 345 00:31:50,820 --> 00:31:53,110 (sonnerie de cloche) 346 00:32:05,670 --> 00:32:08,670 - Hola! Nos vemos manana. 347 00:32:12,430 --> 00:32:14,340 (soupir) 348 00:32:46,460 --> 00:32:49,050 No, gracias, chicos. 349 00:32:49,050 --> 00:32:52,050 - (scandant): Ariana! Ariana! Ariana! 350 00:32:52,510 --> 00:32:55,510 - OK! OK, OK, OK! 351 00:33:00,640 --> 00:33:02,140 (rires et conversations) 352 00:33:31,920 --> 00:33:33,760 (rires) 353 00:37:42,260 --> 00:37:45,260 Wow! Ay! 354 00:38:40,060 --> 00:38:43,060 (chanson en espagnol accompagnĂ©e Ă  la guitare) 355 00:39:02,840 --> 00:39:04,840 - Gros party icitte Ă  soir! 356 00:39:04,840 --> 00:39:07,470 - Oui, c'est la fĂȘte nationale. 357 00:39:07,470 --> 00:39:10,430 - Parce que lĂ , y'a un voisin qui s'est plaint du bruit. 358 00:39:10,430 --> 00:39:12,800 Il est presque 1h, Ariane, faudrait pas que la SQ dĂ©barque. 359 00:39:12,800 --> 00:39:15,770 - C'est beau, je m'en occupe. Merci, Mathieu. 360 00:39:15,770 --> 00:39:18,600 (chanson en espagnol) 361 00:39:51,300 --> 00:39:53,930 - WĂŽ, w, wĂŽ. OK, dis-lui d'arrĂȘter. 362 00:39:57,890 --> 00:40:00,890 Recule. C'est beau. C'est beau. 363 00:40:01,060 --> 00:40:03,400 Va te coucher. 364 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 OK. 365 00:40:10,240 --> 00:40:12,360 C'est quoi son nom, Ă  lui? 366 00:40:12,360 --> 00:40:15,360 - Euh... Enrique, je pense. 367 00:40:15,410 --> 00:40:17,240 Je sais pas, lĂ , ils sont toute une gang. 368 00:40:17,240 --> 00:40:20,240 - C'est sĂ»r que c'est mĂȘlant, presque tous la mĂȘme face. 369 00:40:20,250 --> 00:40:23,250 - Oui. - Vous ramasserez ça demain. 370 00:40:23,250 --> 00:40:26,250 Anyway, bye. - Merci, Mathieu. 371 00:40:46,310 --> 00:40:48,770 (exclamation de douleur) 372 00:40:49,940 --> 00:40:51,360 (coups Ă  la porte) 373 00:40:54,320 --> 00:40:56,990 (grognement de douleur) 374 00:41:00,040 --> 00:41:01,330 (coups Ă  la porte) 375 00:41:01,330 --> 00:41:04,330 (conversations indistinctes) 376 00:41:40,330 --> 00:41:43,330 - Tu la veux oĂč? - Mets-la Ă  cĂŽtĂ© des escaliers. 377 00:42:33,630 --> 00:42:35,510 - Je fais juste poser la question. 378 00:42:35,510 --> 00:42:38,130 - C'est quoi, lĂ ? T'es rendue reprĂ©sentante syndicale? 379 00:42:38,130 --> 00:42:40,890 - Je leur dis quoi? Pourquoi y'a des camĂ©ras tout d'un coup? 380 00:42:40,890 --> 00:42:43,890 - Tu le sais, ça boit comme des trous et ça dĂ©range les voisins. 381 00:42:44,140 --> 00:42:46,980 Si Ricard apprend ça, moi, je suis mort. 382 00:42:46,980 --> 00:42:49,560 - Oui, mais c'est pas illĂ©gal de les surveiller? 383 00:42:51,190 --> 00:42:53,320 - Pardon? - Ils ont payĂ© pour leur loyer. 384 00:42:53,320 --> 00:42:56,030 Ils sont chez eux, non? On a vraiment le droit de faire ça? 385 00:42:56,030 --> 00:42:58,280 - Je veux plus que tu te mĂȘles de ça, c'est-tu clair? 386 00:42:58,280 --> 00:43:00,820 - Je fais juste poser la ques-- - Ariane, je niaise pas, lĂ . 387 00:43:02,240 --> 00:43:04,370 T'es trop sensible pour travailler icitte, toi. 388 00:43:04,370 --> 00:43:05,830 - C'est-tu illĂ©gal ou non? 389 00:43:07,660 --> 00:43:10,330 - Qu'est-ce que tu faisais Ă  boire avec eux Ă  la rĂ©sidence? 390 00:43:11,750 --> 00:43:14,000 Tu le sais que c'est contre le rĂšglement. 391 00:43:16,590 --> 00:43:18,880 J'ai ben de la pitiĂ© pour ta situation, mais guess what, 392 00:43:18,880 --> 00:43:21,880 moi avec, j'en ai, des dettes. Pis lĂ , tu joues avec ma job. 393 00:45:48,570 --> 00:45:50,990 - Je m'en cĂąlisse. 394 00:47:01,730 --> 00:47:04,150 (bourdonnement de machinerie) 395 00:47:20,750 --> 00:47:23,500 (grognement de douleur) 396 00:48:43,420 --> 00:48:45,790 (cri de douleur) 397 00:48:45,790 --> 00:48:48,750 (brouhaha) 398 00:48:55,800 --> 00:48:58,800 (bourdonnement de machinerie) 399 00:49:04,020 --> 00:49:06,190 - StĂ©phane! 400 00:49:07,020 --> 00:49:10,020 StĂ©phane! Fuck. 401 00:49:10,400 --> 00:49:13,240 - Lui, celui-lĂ , pis c'est lequel, l'autre? 402 00:49:13,240 --> 00:49:15,740 - C'est lui, je pense. - Ces deux-lĂ , tu me les sors. 403 00:49:15,740 --> 00:49:18,530 - C'est quoi qui se passe, lĂ ? - Dis-leur qu'ils se rhabillent. 404 00:49:22,200 --> 00:49:24,120 - Jean-Pierre, il va falloir un transport Ă  l'aĂ©roport. 405 00:49:26,880 --> 00:49:28,840 - Peux-tu me dire c'est quoi qui se passe? 406 00:49:28,840 --> 00:49:31,300 (brouhaha) 407 00:49:33,590 --> 00:49:35,430 OK, fait que vous les mettez dehors? 408 00:49:35,430 --> 00:49:37,430 - TolĂ©rance zĂ©ro, c'est Ă©crit dans les rĂšglements. 409 00:49:37,430 --> 00:49:39,050 - Ils se sont mĂȘme pas battus sur la job. 410 00:49:39,050 --> 00:49:41,640 - OK, let's go, man. 411 00:49:44,600 --> 00:49:46,810 - Let's go. Get out. 412 00:49:46,810 --> 00:49:49,440 Ramasse tes Guats, faut que je leur parle. 413 00:49:49,440 --> 00:49:51,480 Toi, appelle l'agence. Il va m'en falloir deux autres. 414 00:49:51,480 --> 00:49:53,070 - StĂ©phane, on peut-tu parler juste deux secondes-- 415 00:49:53,070 --> 00:49:55,150 - Ariane, calme-toi. 416 00:49:55,150 --> 00:49:57,700 Ça sert Ă  rien que tu perdes ta job pour ça. 417 00:50:01,910 --> 00:50:03,910 - Traduis. 418 00:50:14,630 --> 00:50:17,630 Dis-leur que c'est fini, les rotations de poste. 419 00:50:17,630 --> 00:50:19,680 C'est mon erreur, j'aurais pas dĂ» t'Ă©couter. 420 00:50:19,680 --> 00:50:21,680 - Quoi? 421 00:50:21,680 --> 00:50:23,850 Voyons, lĂ ! Ben non! Pourquoi? 422 00:50:23,850 --> 00:50:26,850 - On l'a essayĂ©e, ta façon. Elle m'a juste causĂ© des problĂšmes. 423 00:50:26,850 --> 00:50:29,770 S'ils peuvent pas suivre, on les remplace, that's it. 424 00:50:29,770 --> 00:50:32,770 - Non, il en est pas question, je suis dĂ©solĂ©e! Si tu fais ça, 425 00:50:32,770 --> 00:50:35,770 j'appelle Ricard pis je lui dis comment tu traites les gars. 426 00:50:35,990 --> 00:50:38,160 - Tu penses qu'il le sait pas? 427 00:50:38,160 --> 00:50:41,160 Je te le dis, Ariane, si tu veux jouer Ă  ça, tu gagneras pas. 428 00:50:42,870 --> 00:50:44,620 Je te le redemande. 429 00:50:44,620 --> 00:50:46,460 Traduis. 430 00:50:49,040 --> 00:50:51,790 Traduis, sinon je kill tes petits amis drette lĂ . 431 00:50:53,960 --> 00:50:56,960 Ah, pis ça va faire. Sors-moi ces trois-lĂ . 432 00:50:57,170 --> 00:50:59,720 - Les trois icitte? - Non! Non! 433 00:50:59,720 --> 00:51:02,050 OK! ArrĂȘte! 434 00:51:20,990 --> 00:51:23,120 C'est beau. 435 00:51:25,120 --> 00:51:27,790 - Pas si compliquĂ©, finalement, hein? 436 00:52:09,910 --> 00:52:12,080 - Qu'est-ce qu'il y a encore? 437 00:52:12,080 --> 00:52:13,880 Tu vas me dire que je fais profiter de moi, c'est ça? 438 00:52:15,590 --> 00:52:18,590 - Ariane, j'ai Ă©tĂ© 35 ans dans les ressources humaines. 439 00:52:19,170 --> 00:52:20,920 J'ai jamais vu ça. 440 00:52:20,920 --> 00:52:23,640 - OK, fait que qu'est-ce que je fais, moi? 441 00:52:23,640 --> 00:52:25,930 Aide-moi donc, maman. 442 00:52:25,930 --> 00:52:27,810 - As-tu parlĂ© Ă  l'agence de placement? 443 00:52:27,810 --> 00:52:29,930 Ils peuvent pas t'aider? 444 00:52:29,930 --> 00:52:31,640 - Ils chargent des frais supplĂ©mentaires 445 00:52:31,640 --> 00:52:33,310 Ă  chaque nouveau recrutement. 446 00:52:33,310 --> 00:52:35,900 Ça fait bien leur affaire qu'il y ait du roulement. 447 00:52:36,820 --> 00:52:38,780 - Bien, tu pourrais... 448 00:52:38,780 --> 00:52:41,280 appeler la TV, Ă©crire lĂ -dessus, peut-ĂȘtre. 449 00:52:41,280 --> 00:52:44,240 - Ben non! Je peux pas parler de ça publiquement. 450 00:52:44,240 --> 00:52:47,240 Sinon, je viole mon contrat pis je me fais poursuivre. 451 00:52:48,450 --> 00:52:51,450 - Mais sans syndicat, avec la vidĂ©o, 452 00:52:51,660 --> 00:52:54,250 y'a pas grand-chose Ă  faire pour eux autres. 453 00:52:56,250 --> 00:52:59,000 Mais... 454 00:52:59,000 --> 00:53:01,130 Y'a peut-ĂȘtre quelque chose Ă  faire 455 00:53:01,130 --> 00:53:03,800 pour celui qui a mal au dos. 456 00:53:03,800 --> 00:53:06,050 - Agachate. 457 00:53:06,050 --> 00:53:08,310 - No puedo mas. 458 00:53:08,310 --> 00:53:10,810 - C'est le plus qu'il peut aller. 459 00:53:10,810 --> 00:53:13,270 - OK. Il peut s'asseoir? - Sientate. 460 00:53:28,330 --> 00:53:30,950 - Ça a bien l'air d'une entorse lombaire. 461 00:53:30,950 --> 00:53:33,950 LĂ , je vais le mettre en arrĂȘt de travail pour une semaine. 462 00:53:34,660 --> 00:53:36,960 J'ai prescrit un relaxant musculaire. 463 00:53:36,960 --> 00:53:39,710 Il faut qu'il en prenne une fois par jour, en mangeant. OK? 464 00:53:39,710 --> 00:53:42,670 Il peut prendre de l'ibuprofĂšne aussi, au besoin. 465 00:53:42,670 --> 00:53:45,670 Mais lĂ , l'important, c'est du repos. 466 00:53:45,840 --> 00:53:48,390 Don't move. No bouger. 467 00:53:48,390 --> 00:53:50,970 - OK, c'est bon. - Ça va bien aller. 468 00:53:50,970 --> 00:53:53,020 - Merci. 469 00:53:53,020 --> 00:53:55,980 - C'est ta mĂšre qui t'a dit de l'envoyer lĂ ? 470 00:53:55,980 --> 00:53:57,980 - Check, c'est fait, pis vous allez lui donner un break, OK? 471 00:53:57,980 --> 00:53:59,730 - Tu savais qu'on avait un mĂ©decin attitrĂ©. 472 00:53:59,730 --> 00:54:01,900 Écoute, je sais que t'as voulu bien faire, mais tu viens 473 00:54:01,900 --> 00:54:03,990 de nous compliquer la vie en mettant la CSST lĂ -dedans. 474 00:54:03,990 --> 00:54:06,150 - Excusez-moi, je veux pas vous dĂ©ranger. Ils sont arrivĂ©s. 475 00:54:06,150 --> 00:54:08,410 - C'est beau, on s'en occupe. 476 00:54:08,410 --> 00:54:10,580 - Tu te rends compte que t'es encore en train de me faire 477 00:54:10,580 --> 00:54:12,540 perdre un gars? Il va falloir que je le paye, en plus! 478 00:54:12,540 --> 00:54:15,410 - Mais arrĂȘte de les renvoyer-- - ArrĂȘte de me parler comme ça! 479 00:54:15,410 --> 00:54:18,000 - OK, moi, je peux plus! Je veux pas ĂȘtre complice de ça! 480 00:54:18,000 --> 00:54:19,880 C'est dĂ©gueulasse, la façon dont tu les traites. 481 00:54:19,880 --> 00:54:22,050 - Tout le monde vous regarde. - Tu veux pas ĂȘtre complice? 482 00:54:22,050 --> 00:54:22,750 Donne-moi ta passe. 483 00:54:24,300 --> 00:54:27,010 Donne-moi ta passe! Je t'ai laissĂ© assez de chances, lĂ . 484 00:54:27,010 --> 00:54:29,260 - Je sais que tu peux pas me clairer de mĂȘme, lĂ . 485 00:54:29,260 --> 00:54:31,180 - Je te claire pas, c'est toi qui dĂ©missionnes. 486 00:54:31,180 --> 00:54:33,060 Tu dis que t'es plus capable, fait que donne-moi ta passe. 487 00:54:33,060 --> 00:54:36,060 - StĂ©phane, on va se calmer-- - Ta yeule, MichĂšle. 488 00:54:36,100 --> 00:54:38,270 Donne-moi ta passe. 489 00:54:38,270 --> 00:54:40,360 - Crisse, t'es-tu ben quand tu me parles de mĂȘme? Es-tu fier-- 490 00:54:40,360 --> 00:54:43,150 - DONNE-MOI TA CRISSE DE PASSE! 491 00:54:52,740 --> 00:54:55,740 - Y'a une pile de rapports Ă  traduire avant le 4. 492 00:54:55,870 --> 00:54:58,460 Juste de la traduction, lĂ . 493 00:54:58,460 --> 00:55:01,210 N'importe quel cave pourrait faire ça. 494 00:55:06,760 --> 00:55:09,760 CĂąline, je sais mĂȘme pas pourquoi je pleure, ostie. 495 00:55:09,760 --> 00:55:12,470 Je suis tellement en tabarnak, lĂ ! 496 00:55:12,470 --> 00:55:15,140 - Je vais appeler Robin, je vais lui expliquer, moi. 497 00:55:15,140 --> 00:55:17,060 C'est sĂ»r que le syndicat va te backer. 498 00:55:17,060 --> 00:55:19,310 Avant la fin de la journĂ©e, tu vas la ravoir, ta job. 499 00:55:19,310 --> 00:55:22,310 - Non, non, maman, pour vrai, ça vaut pas la peine. 500 00:55:22,480 --> 00:55:25,150 - Ben voyons! Il en est pas question! 501 00:55:25,150 --> 00:55:28,110 - Non, quand je vais lĂ , je me sens comme de la marde! 502 00:55:28,110 --> 00:55:31,110 - Ariane, tu vas faire quoi, pas de job? 503 00:55:31,280 --> 00:55:34,080 T'as tout fait ça pour rien? C'est fini? 504 00:55:35,330 --> 00:55:38,330 C'est pas juste! C'est toi la victime lĂ -dedans! 505 00:55:38,460 --> 00:55:40,960 - Ah, maman, s'il te plaĂźt, dis pas ça! 506 00:55:40,960 --> 00:55:43,500 - Mais Ariane, c'est vrai! 507 00:55:43,500 --> 00:55:45,380 Peux-tu penser Ă  toi avant les autres 508 00:55:45,380 --> 00:55:47,760 rien qu'une fois dans ta vie? 509 00:55:50,090 --> 00:55:53,090 Penses-tu vraiment que je savais pas que Pat fraudait? 510 00:55:57,270 --> 00:55:59,270 - Quoi? 511 00:56:01,690 --> 00:56:04,360 - Je sais pas comment il faisait, mais... 512 00:56:04,360 --> 00:56:06,440 Mettons que je m'en doutais en sacrament. 513 00:56:08,030 --> 00:56:09,990 Il faisait de l'argent comme de l'eau, il travaillait 514 00:56:09,990 --> 00:56:12,990 presque pas, je veux dire... Pas folle, la fille, lĂ . 515 00:56:13,110 --> 00:56:15,990 Mais moi, j'ai rien dit pis j'en ai juste profitĂ©, fait que... 516 00:56:15,990 --> 00:56:18,540 Viens pas me dire que je pense pas Ă  moi. 517 00:56:20,120 --> 00:56:22,460 - Pourquoi tu me l'as pas dit? 518 00:56:23,830 --> 00:56:25,960 - Parce que je... 519 00:56:25,960 --> 00:56:28,760 J'avais peur que tu m'aides pas. 520 00:56:36,850 --> 00:56:38,890 Tu sais... 521 00:56:38,890 --> 00:56:41,850 Je pourrais faire comme si de rien n'Ă©tait Ă  l'usine, 522 00:56:41,850 --> 00:56:43,980 comme j'ai fait avec Pat, mais... 523 00:56:45,900 --> 00:56:47,900 Check oĂč ça m'a menĂ©e. 524 00:57:22,270 --> 00:57:24,480 - Super. 525 00:57:42,580 --> 00:57:44,870 - Ça, c'est tes meilleurs amis. 526 00:58:08,310 --> 00:58:10,400 (aboiements au loin) 527 00:58:17,160 --> 00:58:19,320 - Ce serait pas possible de reporter les paiements? 528 00:58:19,320 --> 00:58:21,780 - Non. On est dĂ©jĂ  chanceux que les crĂ©anciers 529 00:58:21,780 --> 00:58:24,250 aient acceptĂ© l'entente. Je peux plus rien faire. 530 00:58:24,250 --> 00:58:26,790 - C'est quoi, un mois de plus? - C'est dĂ©jĂ  une concession. 531 00:58:26,790 --> 00:58:29,580 Ils voudront rien savoir, ça va finir en poursuite. 532 00:58:29,580 --> 00:58:32,460 Ariane, est-ce que tu comprends? - Oui, je comprends. 533 00:58:32,460 --> 00:58:35,460 - T'as pas l'air lĂ . Qu'est-ce que tu comprends? 534 00:58:35,800 --> 00:58:38,010 - Ben, que j'ai deux semaines pour me trouver une autre job 535 00:58:38,010 --> 00:58:40,510 sinon il faut que je vende le condo. 536 00:58:46,980 --> 00:58:48,850 (coups Ă  la porte) 537 00:58:53,400 --> 00:58:55,440 (coups Ă  la porte) 538 00:59:05,450 --> 00:59:08,210 (coups Ă  la porte) 539 00:59:16,050 --> 00:59:17,760 Je demande. 540 00:59:21,970 --> 00:59:23,970 DĂ©solĂ©e. DĂ©solĂ©e. 541 00:59:28,890 --> 00:59:30,980 - [Est-ce que vous le voyez, lĂ ? Êtes-vous rendue?] 542 00:59:30,980 --> 00:59:33,190 - Oui, j'y arrive. 543 00:59:33,190 --> 00:59:35,400 - Que pasa? Que pasa? 544 00:59:38,610 --> 00:59:41,570 - DĂ©solĂ©e. Manuel? 545 00:59:44,200 --> 00:59:46,410 Il respire, en tout cas. 546 01:00:08,390 --> 01:00:10,850 Oui, je vais rester avec vous. 547 01:00:38,590 --> 01:00:40,670 CĂąlisse. (gĂ©missement) 548 01:00:40,670 --> 01:00:42,880 - Manuel? 549 01:00:44,050 --> 01:00:46,640 - Manuel? Manuel! 550 01:00:46,640 --> 01:00:49,640 Manuel! Estas bien? Que te pasa, Manuel? 551 01:00:52,690 --> 01:00:55,230 (exclamations) 552 01:00:56,400 --> 01:00:58,270 (sirĂšne) 553 01:00:58,270 --> 01:01:00,570 - Ici 694 pour la centrale. Ça va me prendre un 10-10 554 01:01:00,570 --> 01:01:02,820 pour l'hĂŽpital des Patriotes. 555 01:01:02,820 --> 01:01:04,910 - Je pense qu'il va vomir encore, lĂ ! 556 01:01:04,910 --> 01:01:07,490 - Monsieur, prenez ça. - C'est beau, je vais le tenir. 557 01:01:07,490 --> 01:01:09,580 - Non, c'est bon que ce soit lui, ça va le garder conscient. 558 01:01:11,540 --> 01:01:13,830 (vomissement) 559 01:01:17,840 --> 01:01:20,420 - Sacrament de crisse de cĂąlisse! 560 01:01:20,420 --> 01:01:22,920 (cris de douleur) - Attention! 561 01:01:24,590 --> 01:01:26,760 Attention! 562 01:01:29,810 --> 01:01:32,810 - Dites qu'on est arrivĂ©s, s'il vous plaĂźt. Attention. 563 01:01:35,560 --> 01:01:37,610 - Attention. 564 01:01:43,820 --> 01:01:45,610 - Est-ce qu'il est hypotendu? - Pas mal. 565 01:01:45,610 --> 01:01:48,200 - Est-ce que vous pensez que-- - On va venir vous chercher. 566 01:01:48,200 --> 01:01:50,160 - Suivez-moi, ça va ĂȘtre ici, Ă  gauche. 567 01:01:50,160 --> 01:01:52,790 L'ascenseur, s'il vous plaĂźt. 568 01:02:02,300 --> 01:02:04,470 (halĂštements) 569 01:02:23,400 --> 01:02:26,320 Madame? Madame! Vous parlez espagnol? 570 01:02:26,320 --> 01:02:29,320 On a besoin de vous maintenant. Suivez-moi. Go! 571 01:02:29,780 --> 01:02:32,660 - Excusez! Excusez! 572 01:02:40,170 --> 01:02:42,250 - Ça va? - Oui. 573 01:02:42,250 --> 01:02:44,420 - OK, par lĂ . 574 01:02:44,420 --> 01:02:46,510 Donnez-moi vos choses. 575 01:02:46,510 --> 01:02:48,680 Lavez-vous les mains ici. 576 01:02:50,260 --> 01:02:52,430 On va lui faire une gastroscopie d'urgence, OK? 577 01:02:52,430 --> 01:02:54,430 On va avoir besoin de vous pour s'assurer qu'il collabore. 578 01:02:54,430 --> 01:02:56,850 Dites oui si vous comprenez. - Oui, oui, je comprends. 579 01:02:59,350 --> 01:03:01,690 - Mettez ça. 580 01:03:11,030 --> 01:03:14,030 - Venez vous asseoir ici. DĂ©pĂȘchez-vous. 581 01:03:15,950 --> 01:03:18,920 On va lui mettre un tube dans la gorge pour aller voir l'estomac. 582 01:03:18,920 --> 01:03:21,750 Ça va ĂȘtre important qu'il reste calme. Il faut qu'il collabore. 583 01:03:21,750 --> 01:03:24,130 Il faut pas qu'il se dĂ©batte. - Vous allez pas l'endormir? 584 01:03:24,130 --> 01:03:26,420 - Il a perdu trop de sang. S'il perd connaissance, on pourrait 585 01:03:26,420 --> 01:03:29,420 le perdre. Parlez-lui, il faut le garder conscient. 586 01:03:38,310 --> 01:03:40,190 OK, on y va! 587 01:03:42,230 --> 01:03:45,230 - Pression Ă  94 sur 59. 588 01:03:45,780 --> 01:03:47,900 - OK, VĂ©ronique, je suis prĂȘt de mon cĂŽtĂ©. 589 01:03:47,900 --> 01:03:50,530 - Ouvrez la bouche. - Il va vomir, il va vomir! 590 01:03:50,530 --> 01:03:53,070 - Je suis lĂ ! 591 01:04:02,920 --> 01:04:04,750 - OK, on y retourne. Il faut pas qu'il vomisse, dites-lui. 592 01:04:11,300 --> 01:04:13,260 - Ouvrez la bouche. 593 01:04:13,260 --> 01:04:15,560 (gĂ©missement) 594 01:04:18,770 --> 01:04:21,190 On lĂąche pas. Ça va aller. 595 01:04:25,860 --> 01:04:28,440 On va y arriver. - Pas le choix, faut y aller. 596 01:04:28,440 --> 01:04:30,820 On recommence. - Attention, madame. 597 01:04:30,820 --> 01:04:32,950 Je vais juste vous demander de reculer un peu. Merci. 598 01:04:36,490 --> 01:04:38,450 - Ça va bien, madame, continuez de lui parler. 599 01:04:48,800 --> 01:04:51,590 OK. OK, on est lĂ . 600 01:05:02,890 --> 01:05:05,860 Faut qu'il arrĂȘte de bouger, je pourrais empirer sa blessure. 601 01:05:05,860 --> 01:05:08,020 - LĂąchez pas, madame. - Oui, c'est ça que je fais! 602 01:05:08,020 --> 01:05:10,280 - Vous faites bien ça. Ça va aller. 603 01:05:12,950 --> 01:05:15,410 - Shh, shh, shh. Mirame en los ojos. 604 01:06:08,880 --> 01:06:11,800 (indistinct) 605 01:06:11,800 --> 01:06:14,050 (musique dramatique) 606 01:06:36,900 --> 01:06:39,450 Shh... 607 01:06:39,450 --> 01:06:42,450 Shh... Shh... 608 01:06:42,660 --> 01:06:45,660 (bourdonnement aigu) 609 01:06:52,460 --> 01:06:54,670 - (assourdi): Madame? 610 01:06:56,470 --> 01:06:58,800 Madame? 611 01:06:58,800 --> 01:07:01,100 (coups sur la table) 612 01:07:01,100 --> 01:07:04,100 Ça fait un total de 43 825,95. 613 01:07:05,060 --> 01:07:07,690 Quel mode de paiement? 614 01:07:07,690 --> 01:07:09,770 - Attendez, vous avez dit combien? 615 01:07:09,770 --> 01:07:12,770 - 43 825,95. 616 01:07:13,820 --> 01:07:16,820 - Écoutez, c'est parce que c'est pas moi qui vais payer ça. 617 01:07:16,820 --> 01:07:18,820 Je... je travaille mĂȘme plus lĂ . 618 01:07:18,820 --> 01:07:21,820 - Ah? Vous avez les coordonnĂ©es d'une autre personne? 619 01:07:22,780 --> 01:07:25,780 - Madame? Je peux vous parler deux minutes? 620 01:07:26,000 --> 01:07:28,710 - Je peux y aller? - Oui, oui. 621 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 - Pour l'instant, il n'y a pas de signe d'infection. Écoutez, 622 01:07:37,800 --> 01:07:40,680 j'ai jamais vu une aussi grosse blessure Ă  l'estomac. 623 01:07:40,680 --> 01:07:43,300 Son mĂ©decin lui a prescrit du cyclobenzopram 624 01:07:43,300 --> 01:07:46,300 pour son entorse? Il suivait sa posologie? 625 01:07:46,720 --> 01:07:49,560 - À ma connaissance, oui. 626 01:07:49,560 --> 01:07:52,560 - Est-ce qu'il prenait autre chose? AcĂ©taminophĂšne? 627 01:07:52,860 --> 01:07:55,690 IbuprofĂšne? - Je sais pas. 628 01:07:55,690 --> 01:07:58,690 Peut-ĂȘtre. (soupir) 629 01:07:59,030 --> 01:08:02,030 - En tout cas, une chose est sĂ»re, pour en arriver lĂ , 630 01:08:02,070 --> 01:08:04,490 il a dĂ» souffrir pendant des semaines. 631 01:08:52,670 --> 01:08:55,210 (vomissement) 632 01:09:40,090 --> 01:09:42,260 - Peux-tu lui dire de prendre une grande respiration? 633 01:09:54,850 --> 01:09:56,900 Bon. 634 01:09:59,190 --> 01:10:01,440 Tu peux lui dire de se rhabiller. 635 01:10:03,490 --> 01:10:05,860 - Merci, tu me sauves la vie. - Pas de trouble. 636 01:10:05,860 --> 01:10:07,950 J'ai bien fait d'ĂȘtre venu aussi vite. 637 01:12:04,270 --> 01:12:06,610 - Oui, bonjour, c'est Ariane BĂ©langer. 638 01:12:06,610 --> 01:12:09,610 J'ai une entrevue d'embauche avec vous ce lundi. 639 01:12:11,360 --> 01:12:13,660 Oui, exact. En fait, 640 01:12:13,660 --> 01:12:16,660 j'appelle parce que j'ai un petit contretemps, 641 01:12:16,660 --> 01:12:18,950 alors je me demandais si c'Ă©tait possible de repousser 642 01:12:18,950 --> 01:12:21,120 notre rendez-vous en aprĂšs-midi. 643 01:12:23,040 --> 01:12:25,500 Oui, je comprends. 644 01:12:28,340 --> 01:12:30,340 OK, et est-ce que vous pensez faire 645 01:12:30,340 --> 01:12:33,180 une deuxiĂšme journĂ©e d'entrevues? 646 01:12:37,680 --> 01:12:40,680 - Va falloir faire une demande de rĂ©vision administrative. 647 01:12:41,440 --> 01:12:44,440 Vous allez remplir un nouveau formulaire de rĂ©clamation. 648 01:12:44,520 --> 01:12:47,520 Tu l'envoies pas avant de me l'avoir montrĂ©. 649 01:12:47,650 --> 01:12:49,690 C'est bien important de choisir les bons mots, 650 01:12:49,690 --> 01:12:52,280 parce que si ça va en cour, ça peut se retourner contre lui. 651 01:12:52,280 --> 01:12:54,160 As-tu tous les horaires de Manuel? 652 01:12:54,160 --> 01:12:56,990 - Ben, j'ai ceux que j'ai faits avant de me faire renvoyer. 653 01:12:56,990 --> 01:12:59,700 - Tu demanderas Ă  Manuel de t'envoyer ceux qu'il manque. 654 01:12:59,700 --> 01:13:02,000 AprĂšs ça, il va falloir que tu ailles Ă  l'hĂŽpital. 655 01:13:02,000 --> 01:13:04,540 Tu vas demander toutes les notes des deux mĂ©decins. 656 01:13:04,540 --> 01:13:06,670 - J'en reviens pas, cĂąline, qu'il lui ait fait signer 657 01:13:06,670 --> 01:13:09,050 une fausse dĂ©claration. Je veux dire, Ă  quoi ça lui sert? 658 01:13:09,050 --> 01:13:12,010 - À pas faire augmenter leurs cotisations d'assurances. 659 01:13:12,010 --> 01:13:15,010 Comment ils appellent ça, dĂ©jĂ , le poste oĂč ils pellettent? 660 01:13:15,300 --> 01:13:17,890 Journalier? - Non. Auxiliaire. 661 01:13:17,890 --> 01:13:20,140 Check. 662 01:13:20,140 --> 01:13:21,930 Ici. 663 01:13:21,930 --> 01:13:23,980 - Ah, OK. 664 01:13:25,150 --> 01:13:27,650 Calvaire! - Quoi? 665 01:13:28,480 --> 01:13:31,480 - 29 jours en ligne Ă  pelleter. 666 01:13:31,490 --> 01:13:34,320 Il a pris juste deux dimanches off. 667 01:13:37,120 --> 01:13:39,240 (soupir) 668 01:13:49,250 --> 01:13:51,840 (bourdonnement de machinerie) 669 01:14:10,190 --> 01:14:12,480 (coups Ă  la porte) 670 01:14:12,480 --> 01:14:15,480 - T'as de la visite. 671 01:14:15,530 --> 01:14:17,910 - Qu'est-ce qu'elle crisse icitte, elle? 672 01:14:17,910 --> 01:14:20,910 - T'avais pas averti? Montre-lui ce que tu m'as montrĂ©. 673 01:14:22,620 --> 01:14:25,620 - Ça, c'est une procuration lĂ©gale. À partir de maintenant, 674 01:14:27,170 --> 01:14:29,590 si vous voulez parler Ă  Manuel, c'est par moi que ça passe. 675 01:14:29,590 --> 01:14:32,090 - Voyons donc, cĂąlisse! T'es rendue avocate, lĂ ? 676 01:14:32,090 --> 01:14:34,720 - Je pense que tu peux y aller. On n'aura plus besoin de toi. 677 01:14:36,050 --> 01:14:38,140 - OK. 678 01:14:41,140 --> 01:14:43,270 - Vous me le dites si je vais trop vite. 679 01:14:43,270 --> 01:14:44,930 - Non, ça va, continuez. 680 01:14:44,930 --> 01:14:47,930 - 18 septembre: Manuel Morales est en arrĂȘt de travail 681 01:14:47,940 --> 01:14:50,190 pour 7 jours, sauf que le 22 septembre, 682 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 moi je ne suis plus lĂ , mais selon Manuel, StĂ©phane est allĂ© 683 01:14:52,980 --> 01:14:55,440 le voir pour lui demander de recommencer Ă  pelleter. 684 01:14:55,440 --> 01:14:57,450 - Voyons donc, c'est pas ça qu'il dit dans sa dĂ©claration. 685 01:14:57,450 --> 01:14:59,620 - [De toute façon, je m'excuse de vous interrompre,] 686 01:14:59,620 --> 01:15:02,200 [M. Cournoyer, on reconnaĂźt que l'entorse lombaire] 687 01:15:02,200 --> 01:15:05,160 [est une lĂ©sion professionnelle, pas besoin de revenir dessus.] 688 01:15:05,160 --> 01:15:08,160 [Ce qui est problĂ©matique, c'est la blessure Ă  l'estomac.] 689 01:15:08,170 --> 01:15:10,750 - C'est ça, il a pas suivi la posologie. C'est ben plate, 690 01:15:10,750 --> 01:15:12,920 je veux pas l'insulter, mais c'est son erreur Ă  lui, ça. 691 01:15:12,920 --> 01:15:15,170 - Manuel? 692 01:15:20,640 --> 01:15:23,140 Quand ils sont allĂ©s voir Manuel, ils lui ont donnĂ© 693 01:15:23,140 --> 01:15:25,020 des pilules, pas de posologie, rien. 694 01:15:25,020 --> 01:15:26,980 Ils ont juste dit que ça allait enlever la douleur, 695 01:15:26,980 --> 01:15:29,230 pis qu'avec ça, il pouvait recommencer Ă  pelleter. 696 01:15:29,230 --> 01:15:32,150 - N'importe quoi. Je sais pas si tu veux te venger pour ta job, 697 01:15:32,150 --> 01:15:34,270 mais estie que t'as le don de nous faire perdre notre temps. 698 01:15:34,270 --> 01:15:36,530 - [M. Cournoyer, arrĂȘtez de l'interrompre, s'il vous plaĂźt.] 699 01:15:36,530 --> 01:15:38,820 [Mme BĂ©langer parle au nom de votre employĂ©.] 700 01:15:38,820 --> 01:15:41,280 [Il a le droit d'ĂȘtre entendu, lui aussi.] 701 01:15:41,280 --> 01:15:43,200 - C'est beau, je peux continuer? - [Oui, allez-y.] 702 01:15:44,620 --> 01:15:47,620 - C'est un anti-inflammatoire en vente libre, 703 01:15:48,040 --> 01:15:50,420 mais c'est aussi un irritant gastrique. 704 01:15:50,420 --> 01:15:52,210 - [OK, donc?] 705 01:15:52,210 --> 01:15:54,840 - Ce qui se passe, c'est que Manuel continue de pelleter 706 01:15:54,840 --> 01:15:57,840 8 jours en ligne. Il a mal, il est souffrant, il est confus 707 01:15:59,170 --> 01:16:02,170 et il sait pas Ă  qui parler, alors il se gave de pilules 708 01:16:02,180 --> 01:16:05,180 et il combine ça avec sa prescription. 709 01:16:05,180 --> 01:16:08,180 Jour 9, il est Ă  l'hĂŽpital avec un trou dans l'estomac. 710 01:16:09,480 --> 01:16:12,480 LĂ , on blĂąme personne, OK? 711 01:16:12,900 --> 01:16:15,440 C'est juste que vous savez comme moi qu'il pourra pas payer 712 01:16:15,440 --> 01:16:17,360 les frais mĂ©dicaux. 713 01:16:17,360 --> 01:16:20,360 Nous, ce qu'on demande, c'est une rĂ©clamation administrative-- 714 01:16:21,200 --> 01:16:23,570 - [Non, une rĂ©vision. RĂ©vision administrative, oui.] 715 01:16:23,570 --> 01:16:26,570 - Merci. Une rĂ©vision administrative 716 01:16:26,660 --> 01:16:29,540 pour que la blessure Ă  l'estomac 717 01:16:29,540 --> 01:16:32,540 soit reconnue comme une lĂ©sion professionnelle. 718 01:16:32,620 --> 01:16:34,170 - [OK.] 719 01:16:34,170 --> 01:16:37,170 - La moindre des choses, lĂ , ce serait de pas l'endetter. 720 01:16:38,170 --> 01:16:41,090 - [OK, mais est-ce que M. Morales peut nous expliquer] 721 01:16:41,090 --> 01:16:43,090 [pourquoi il a dit qu'il se sentait apte Ă  travailler] 722 01:16:43,090 --> 01:16:44,890 [dans sa dĂ©claration?] 723 01:16:44,890 --> 01:16:47,010 - Oui, le problĂšme, c'est que c'est pas lui 724 01:16:47,010 --> 01:16:48,890 qui a rempli la dĂ©claration. 725 01:16:48,890 --> 01:16:51,100 - [Est-ce que vous pourriez lui poser la question directement,] 726 01:16:51,100 --> 01:16:53,190 [qu'on l'entende de sa bouche, s'il vous plaĂźt?] 727 01:17:23,470 --> 01:17:26,470 - Il sait pas c'est quoi qu'il a signĂ© parce qu'il sait pas lire. 728 01:17:29,140 --> 01:17:31,980 - [C'est des allĂ©gations graves, ça lĂ .] 729 01:17:31,980 --> 01:17:34,440 [Pour moi, ça justifie de demander une enquĂȘte.] 730 01:17:34,440 --> 01:17:36,480 - Dites-moi pas que vous la croyez? 731 01:17:36,480 --> 01:17:38,730 - [Ben... c'est votre parole contre la sienne, M. Cournoyer.] 732 01:17:38,730 --> 01:17:40,940 - C'est sa christie de dĂ©claration! 733 01:17:40,940 --> 01:17:43,280 Pensez-vous qu'on l'aurait forcĂ© Ă  signer? Voyons donc, cĂąlisse! 734 01:17:43,280 --> 01:17:44,910 - [M. Cournoyer, exagĂ©rez pas.] 735 01:17:44,910 --> 01:17:47,280 [Votre employĂ© est parfaitement dans son droit. Vous allez pas] 736 01:17:47,280 --> 01:17:49,910 [gagner ma sympathie en me parlant comme ça.] 737 01:17:49,910 --> 01:17:52,910 [Bon, lĂ , je vais procĂ©der avec la demande de rĂ©vision.] 738 01:17:53,500 --> 01:17:56,500 [M. Morales, si vous voulez demander une enquĂȘte,] 739 01:17:57,380 --> 01:17:59,170 [c'est votre droit.] 740 01:18:15,520 --> 01:18:18,110 - Il veut pas faire de plainte, il veut juste que ça se rĂšgle. 741 01:18:18,110 --> 01:18:20,190 - [OK.] 742 01:18:20,190 --> 01:18:23,190 [Bon, j'ai bien reçu la demande, je l'ai annotĂ©e.] 743 01:18:23,440 --> 01:18:25,530 [Je vous avise qu'il y a Ă  peu prĂšs un dĂ©lai de deux semaines] 744 01:18:25,530 --> 01:18:28,280 [pour la réévaluation. Je vais vous tenir au courant.] 745 01:18:34,500 --> 01:18:37,420 (propos indistincts) 746 01:18:41,550 --> 01:18:43,710 - Bon, de la grande visite! 747 01:18:43,710 --> 01:18:45,760 Tu nous as fait un beau show de boucane avec la CSST! 748 01:18:45,760 --> 01:18:48,550 - C'est beau, je m'en occupe. 749 01:18:48,550 --> 01:18:50,720 Qu'est-ce que tu viens faire ici? 750 01:18:50,720 --> 01:18:53,720 - Come on, MichĂšle, je viens juste leur dire bye. 751 01:18:53,720 --> 01:18:56,720 - Ouais. À quoi t'as pensĂ©? 752 01:18:57,560 --> 01:18:59,730 Tu sais que, s'ils font une enquĂȘte, 753 01:18:59,730 --> 01:19:01,440 on va tous perdre notre job. 754 01:19:02,980 --> 01:19:05,980 - Fait qu'asteure, vous savez comment ils se sentent. 755 01:20:33,820 --> 01:20:35,660 - OK, tout le monde, c'est l'heure! On va y aller! 756 01:20:35,660 --> 01:20:36,740 - Vamos, chicos! 757 01:21:08,690 --> 01:21:11,030 Rapido, por favor! 758 01:22:11,050 --> 01:22:14,050 - â™Ș En la fabrica de mis penas nos construire un futuro â™Ș 759 01:22:17,090 --> 01:22:20,090 â™Ș En la fabrica de mis penas mi motor sera tu amor â™Ș 760 01:22:21,510 --> 01:22:24,100 â™Ș Para derretir ese dolor 761 01:22:24,100 --> 01:22:26,600 â™Ș De un un invierno sin tu calor â™Ș 762 01:22:26,600 --> 01:22:28,810 â™Ș Para iluminar la oscuridad 763 01:22:28,810 --> 01:22:31,690 â™Ș Para contentar mi soledad 764 01:22:31,690 --> 01:22:34,690 â™Ș Sone que te di, sone que te di â™Ș 765 01:22:34,990 --> 01:22:37,030 â™Ș Tantos besos mas 766 01:22:37,030 --> 01:22:40,030 â™Ș Sone que te di, sone que te di â™Ș 767 01:22:40,030 --> 01:22:42,040 â™Ș Tantos besos mas 768 01:22:42,040 --> 01:22:45,040 â™Ș Sone que te di, sone que te di â™Ș 769 01:22:45,080 --> 01:22:48,080 â™Ș Tantos besos mas, tantos besos mas â™Ș 770 01:22:49,460 --> 01:22:52,050 â™Ș Yo sĂ© que hay nada que calienta mas â™Ș 771 01:22:52,050 --> 01:22:53,510 â™Ș Que las ondas de tu sol 772 01:22:59,140 --> 01:23:02,140 - Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce qu'il y a? Ça va pas? 773 01:23:09,600 --> 01:23:12,570 - Ariana! Ariana! 774 01:23:18,700 --> 01:23:21,120 (coup de klaxon) 775 01:23:40,510 --> 01:23:42,890 (musique dramatique douce) 776 01:26:54,830 --> 01:26:57,120 (crĂ©pitement de feu) 777 01:26:57,120 --> 01:26:59,880 (musique Ă  la guitare) 778 01:27:09,890 --> 01:27:12,890 (Le groupe de travailleurs chantePuro Chapin.) 779 01:28:05,940 --> 01:28:08,780 (rires et cris de joie) 780 01:28:17,910 --> 01:28:20,210 (La chanson reprend.) 781 01:28:35,970 --> 01:28:38,390 (rires et cris de joie) 782 01:28:44,150 --> 01:28:47,030 (La chanson reprend.) 57737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.