All language subtitles for Richelieu.2023.French.HDRIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,280
(roulement d'autobus)
2
00:00:55,800 --> 00:00:58,800
(roulement d'autobus)
3
00:01:24,910 --> 00:01:27,910
(conversations indistinctes)
4
00:01:32,710 --> 00:01:34,590
(reniflement)
5
00:01:40,800 --> 00:01:43,470
(reniflement)
6
00:01:45,180 --> 00:01:47,770
(reniflement)
7
00:01:53,940 --> 00:01:55,570
- Ariane, sois prĂȘte,
8
00:01:55,570 --> 00:01:58,150
on va faire ça vite, parce que
sinon, ça finira jamais.
9
00:01:58,150 --> 00:02:00,450
- OK.
10
00:02:01,740 --> 00:02:04,370
(propos en espagnol)
11
00:02:24,060 --> 00:02:26,060
- Gracias.
12
00:02:27,140 --> 00:02:29,350
- Muchas gracias.
13
00:02:35,190 --> 00:02:38,190
- Par ici.
- Feliz noche.
14
00:02:38,190 --> 00:02:40,910
- Gracias. Buenas noches.
15
00:02:42,780 --> 00:02:44,870
- Gracias.
16
00:02:46,200 --> 00:02:48,750
(conversations indistinctes)
17
00:02:58,670 --> 00:03:01,260
(conversations indistinctes)
18
00:03:11,520 --> 00:03:13,810
- Je m'en fous,
de ce que je t'ai dit hier.
19
00:03:13,810 --> 00:03:16,690
Appelle Gendron, dis-lui
de mettre un gars lĂ -dessus.
20
00:03:18,150 --> 00:03:20,490
Ben, débrouille-toi. OK, bye.
21
00:03:20,490 --> 00:03:22,200
- Stéphane, je veux juste
te présenter Ariane.
22
00:03:22,200 --> 00:03:24,280
Ăa va ĂȘtre la coordo
pour les GuatémaltÚques.
23
00:03:24,280 --> 00:03:27,280
- Salut.
- OK, vous vous connaissez?
24
00:03:27,330 --> 00:03:30,330
- Je connais bien son chum, Pat.
J'ai appris pour son procĂšs.
25
00:03:30,500 --> 00:03:33,500
Je suis vraiment désolé.
Comment il va, il s'en sort-tu?
26
00:03:33,540 --> 00:03:36,540
- En fait, je sais pas, parce
qu'on n'est plus ensemble.
27
00:03:36,540 --> 00:03:39,050
- Excuse-moi, je savais pas.
- C'est correct.
28
00:03:39,050 --> 00:03:40,840
- Fait que tu t'es installée
dans le bout?
29
00:03:40,840 --> 00:03:43,050
- Ben, je suis au village, chez
ma mĂšre, sur le bord de l'eau.
30
00:03:43,050 --> 00:03:45,470
- Ben oui, Nicole. C'est elle
qui t'a appelée, j'imagine?
31
00:03:45,470 --> 00:03:47,350
- Oui, elle m'a dit
qu'elle parlait espagnol
32
00:03:47,350 --> 00:03:49,520
et qu'elle vivait Ă 5 minutes
Ă pied de l'usine, fait que...
33
00:03:49,520 --> 00:03:51,680
- As-tu déjà travaillé en usine?
- Pantoute.
34
00:03:51,680 --> 00:03:53,390
Mais j'ai vu ma mĂšre aller
35
00:03:53,390 --> 00:03:55,480
et j'aidais Pat aussi
avec ses gars de construction.
36
00:03:55,480 --> 00:03:58,480
- Ăa va bien aller. C'est notre
1re fois aussi avec les Guats.
37
00:03:58,900 --> 00:04:00,990
- InquiĂšte-toi pas. On va ĂȘtre
ensemble pour les trainings,
38
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
tu vas avoir le temps
d'apprendre. La job, lĂ ,
39
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
c'est de la traduction,
fait qu'à un moment donné,
40
00:04:05,870 --> 00:04:07,280
si tu parles la langue,
n'importe quel cave
41
00:04:07,280 --> 00:04:09,240
peut faire ça. Excuse-moi.
42
00:04:09,240 --> 00:04:12,240
- Une question ici.
- HĂ©, ti-cul, tu dors pas?
43
00:04:12,250 --> 00:04:14,830
Papa travaille.
44
00:04:25,760 --> 00:04:28,430
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Il demande c'est quoi "S.A.R."
45
00:04:28,430 --> 00:04:31,430
- Les cotisations syndicales.
Syndicat Aliments de la Rive.
46
00:04:43,030 --> 00:04:44,740
- Ils ont pas le droit
au syndicat
47
00:04:44,740 --> 00:04:46,320
mais ils doivent payer
les cotisations pareil?
48
00:04:46,320 --> 00:04:48,530
- Ouais, je sais.
C'est comme ça.
49
00:04:55,920 --> 00:04:58,000
- Qu'est-ce qu'il dit?
50
00:05:01,960 --> 00:05:03,760
- Il dit qu'il veut pas payer
les cotisations.
51
00:05:03,760 --> 00:05:06,090
- Les cotisations?
- Les cotisations syndicales.
52
00:05:06,090 --> 00:05:07,760
Il aura pas droit au service.
53
00:05:07,760 --> 00:05:09,800
- Bonne chance pour faire
avaler ça à Babin.
54
00:05:09,800 --> 00:05:11,970
- Il y a pas moyen d'amender
son contrat, quelque chose?
55
00:05:11,970 --> 00:05:14,970
- Non, non, il faut payer
les cotisations, c'est la loi.
56
00:05:15,270 --> 00:05:18,270
- Dis-lui que s'il veut pas
signer, personne va le forcer.
57
00:05:18,270 --> 00:05:19,900
Y'en a un paquet
qui attendent aprĂšs sa job.
58
00:05:48,260 --> 00:05:50,930
(journal télévisé)
59
00:05:53,430 --> 00:05:55,810
- Le premier ministre
Stephen Harper
60
00:05:55,810 --> 00:05:58,270
a répété que son gouvernement
ira de l'avant...
61
00:05:58,270 --> 00:06:01,190
- Maman... Laisse faire ça, là .
62
00:06:01,190 --> 00:06:03,900
Ăa vaut pas la peine.
Je repars dans pas long.
63
00:06:03,900 --> 00:06:05,860
- T'es sûre?
64
00:06:05,860 --> 00:06:07,860
On va quand mĂȘme pas vivre
dans tes boßtes tout l'été!
65
00:06:07,860 --> 00:06:10,370
- Je vais tout ranger ça,
tu ne les verras plus.
66
00:06:10,370 --> 00:06:13,370
- Pis? Ăa a-tu bien Ă©tĂ©?
67
00:06:13,660 --> 00:06:16,660
- Je pense bien.
Mais tu m'avais pas dit
68
00:06:17,040 --> 00:06:20,040
que c'était Stéphane Cournoyer,
le boss de l'usine.
69
00:06:20,040 --> 00:06:22,340
- Tu le connais?
- Bien oui!
70
00:06:22,340 --> 00:06:24,550
Il était dans la gang à Pat.
71
00:06:24,550 --> 00:06:26,340
Ben oui, tu sais,
je l'avais stoolé
72
00:06:26,340 --> 00:06:28,880
parce qu'il taxait
les filles Ă Martine.
73
00:06:28,880 --> 00:06:31,880
- Ăa me dit rien.
C'est-tu grave?
74
00:06:31,930 --> 00:06:34,220
- Ben non.
75
00:06:34,220 --> 00:06:37,020
C'est juste drĂŽle de venir ici
pis que les petits bums
76
00:06:37,020 --> 00:06:40,020
de l'école sont devenus
directeurs d'usine.
77
00:06:42,860 --> 00:06:45,270
Je vais faire ça demain, OK?
Je suis fatiguée.
78
00:06:45,270 --> 00:06:47,320
- Ouais.
79
00:06:48,240 --> 00:06:50,320
Ariane?
- Hm?
80
00:06:50,320 --> 00:06:53,160
- Pat a appelé de la prison.
81
00:06:55,870 --> 00:06:58,160
Il a su ma façon de penser.
82
00:07:01,290 --> 00:07:03,840
- Je veux pas lui parler.
83
00:07:03,840 --> 00:07:06,500
- Je sais ben,
qu'est-ce que tu penses?
84
00:07:12,090 --> 00:07:15,010
(battement de pluie)
85
00:07:35,030 --> 00:07:37,200
(brouhaha)
86
00:08:07,230 --> 00:08:09,530
(conversations indistinctes)
87
00:08:35,340 --> 00:08:38,010
- Ariane, je compatis,
tu le sais,
88
00:08:38,010 --> 00:08:40,310
mais la réalité, c'est qu'on
peut pas dire aux créanciers:
89
00:08:40,310 --> 00:08:42,680
"Excusez, je suis
juste une victime".
90
00:08:42,680 --> 00:08:45,140
Au moins, le condo
est Ă ton nom.
91
00:08:45,140 --> 00:08:47,020
As-tu pensé à le vendre?
92
00:08:47,020 --> 00:08:50,020
- Non. Je veux faire
une consolidation de dettes.
93
00:08:50,820 --> 00:08:53,490
- La solution la plus simple,
ce serait de vendre ton condo.
94
00:08:53,490 --> 00:08:55,320
Tu pourrais tout
rembourser d'un coup.
95
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
- Ouais, mais non, je veux pas.
96
00:08:57,160 --> 00:08:59,370
- Tu pourrais le vendre plus
cher, ça te ferait un coussin.
97
00:08:59,370 --> 00:09:01,290
- Le condo, c'est la seule chose
qui lui reste,
98
00:09:01,290 --> 00:09:03,200
on peut-tu essayer de pas
perdre ça, au moins?
99
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
- Ariane, ça fait longtemps
qu'on se connaĂźt.
100
00:09:06,290 --> 00:09:08,790
Je vais te parler
dans le blanc des yeux.
101
00:09:08,790 --> 00:09:10,880
MĂȘme en nĂ©gociant
un super bon deal,
102
00:09:10,880 --> 00:09:13,210
ça va te faire des gros
paiements mensuels.
103
00:09:13,210 --> 00:09:15,050
Comment tu vas faire
pour payer ça?
104
00:09:15,050 --> 00:09:18,050
- Ben, elle a une nouvelle job.
Vraiment payante.
105
00:09:19,390 --> 00:09:22,390
- OK. C'est quoi, exactement,
ta nouvelle job?
106
00:09:25,560 --> 00:09:28,350
(bourdonnement de machinerie)
107
00:09:28,350 --> 00:09:30,110
(signal sonore de recul)
108
00:09:31,980 --> 00:09:34,400
- Ariane!
109
00:09:34,400 --> 00:09:36,570
Fait que...
110
00:09:36,570 --> 00:09:39,370
le fuck avec l'éplucheuse, là ,
111
00:09:39,370 --> 00:09:41,700
c'est les pelures
pis les cheveux de maĂźs.
112
00:09:41,700 --> 00:09:44,290
Ăa colle, cette estie d'affaire-
là , ça bloque le drain.
113
00:09:44,290 --> 00:09:46,330
On n'a pas le choix de mettre
une équipe pas mal full time
114
00:09:46,330 --> 00:09:48,330
parce qu'il y a pas de machine
pour cleaner au fur et Ă mesure.
115
00:09:48,330 --> 00:09:50,420
Sinon la cuve déborde pis
il faut arrĂȘter la production.
116
00:09:59,220 --> 00:10:02,220
(propos indistincts)
117
00:10:04,100 --> 00:10:05,680
Vas-y.
118
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Qu'est-ce qu'il a dit?
119
00:10:27,080 --> 00:10:29,920
- Euh, il a dit, genre...
120
00:10:29,920 --> 00:10:32,380
"Vas-y donc, toi,
avec ta jambe de bois."
121
00:10:51,730 --> 00:10:54,270
- Es-tu ici pour niaiser
ou travailler?
122
00:10:54,270 --> 00:10:56,480
Pas de temps Ă perdre, moi l.
123
00:11:03,570 --> 00:11:06,330
Bon, ben, let's go!
124
00:11:26,180 --> 00:11:28,600
Good job.
125
00:11:30,770 --> 00:11:33,100
(stridulations d'insectes)
126
00:11:41,610 --> 00:11:44,280
(bruits de vaisselle)
127
00:13:09,410 --> 00:13:11,450
(battement de pluie)
128
00:13:11,450 --> 00:13:13,620
(bruit de pas)
129
00:13:19,340 --> 00:13:21,550
- Manuel Morales?
130
00:13:21,550 --> 00:13:23,170
Viens, il y a des loads qui
viennent d'arriver last minute.
131
00:13:24,590 --> 00:13:27,590
Overtime. Overtime. Ramirez!
132
00:13:27,840 --> 00:13:30,550
Overtime.
133
00:13:32,220 --> 00:13:34,640
(bourdonnement de machinerie)
134
00:14:02,500 --> 00:14:04,760
(éclats de voix)
135
00:14:05,550 --> 00:14:08,510
(propos indistincts)
136
00:14:13,640 --> 00:14:16,270
Let's go, tout le monde!
137
00:14:19,600 --> 00:14:22,600
(haut-le-coeur)
138
00:14:37,790 --> 00:14:40,620
(brouhaha)
139
00:14:53,510 --> 00:14:56,310
- Stéphane? Faudrait
qu'on se parle du surgelé.
140
00:14:56,310 --> 00:14:58,850
Rien de grave, lĂ , mais
on a un petit peu de retard.
141
00:14:58,850 --> 00:15:01,020
- Crisse, donne-moi 2 minutes,
ça fait 3 heures
142
00:15:01,020 --> 00:15:03,110
que je suis au téléphone
avec Ricard.
143
00:15:05,520 --> 00:15:08,520
Tu manges pas, toi?
- TantĂŽt.
144
00:15:08,530 --> 00:15:10,740
Il faut que j'envoie ça
au consulat avant 4.
145
00:15:10,740 --> 00:15:12,990
- Estie de rush, hein.
146
00:15:13,780 --> 00:15:16,660
Pis? T'es-tu ennuyée du village?
147
00:15:16,660 --> 00:15:19,660
- Non. Ben, je me suis ennuyée
du bord de l'eau, c'est tout.
148
00:15:20,750 --> 00:15:23,750
- As-tu revu tes chums,
Amélie et tout ça?
149
00:15:24,250 --> 00:15:27,050
- Non. C'était plus
les amis Ă Pat, anyway.
150
00:15:27,050 --> 00:15:30,050
- Estie de Pat. Méchante
bibitte, pareil.
151
00:15:31,760 --> 00:15:33,840
Tu devais le savoir?
152
00:15:33,840 --> 00:15:36,390
- Savoir quoi?
153
00:15:36,390 --> 00:15:39,390
- Pat, ses magouilles, tout ça,
tu devais le savoir?
154
00:15:41,390 --> 00:15:43,060
- Non, pourquoi tu dis ça?
155
00:15:43,060 --> 00:15:46,060
- Come on, tu sais comment il
est, Pat. Tu devais t'en douter.
156
00:15:49,230 --> 00:15:51,110
Prends pas ça
de mĂȘme, lĂ , on jase.
157
00:15:52,780 --> 00:15:55,780
- Non, c'est juste que j'ai 24
rapports Ă finir, tu comprends?
158
00:15:58,660 --> 00:16:00,870
(soupir)
159
00:16:25,650 --> 00:16:28,650
(sonnerie de cellulaire)
160
00:17:05,940 --> 00:17:08,690
(bruit de pas)
161
00:17:08,690 --> 00:17:10,110
- Bon, accouche.
162
00:17:10,110 --> 00:17:12,190
à 2h, je suis supposé avoir
fini, mon fils m'attend.
163
00:17:19,490 --> 00:17:22,200
- Son pĂšre vient de mourir.
164
00:17:31,050 --> 00:17:33,840
Il demande pour aller
chez lui 5 jours
165
00:17:33,840 --> 00:17:35,800
pour aller aux funérailles.
166
00:17:37,840 --> 00:17:40,840
- Ben, premiĂšrement,
donne-lui nos sympathies.
167
00:17:45,390 --> 00:17:47,980
Il peut y aller, mais
on pourra pas l'attendre.
168
00:17:47,980 --> 00:17:50,610
Je peux pas faire venir un
remplaçant juste pour 5 jours.
169
00:18:06,500 --> 00:18:08,170
- Il a vraiment
besoin de la job,
170
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
il s'est endetté pour venir ici.
171
00:18:10,380 --> 00:18:13,380
- Je suis désolé. Je peux pas
l'aider plus que ça.
172
00:18:26,770 --> 00:18:29,060
- S'il part juste deux jours
pour les funérailles et qu'il--
173
00:18:29,060 --> 00:18:31,400
- C'est compliqué, là ,
avec le rush de maĂźs.
174
00:18:31,400 --> 00:18:33,520
- Oui, mais il y aura jamais
de bon moment, lĂ .
175
00:18:33,520 --> 00:18:35,360
- Check, on s'embarque pas
lĂ -dedans.
176
00:18:35,360 --> 00:18:37,780
J'ai pas envie
qu'il y ait de précédent.
177
00:18:37,780 --> 00:18:40,780
- Stéphane, son pÚre vient
de mourir! Tu peux pas demander
178
00:18:41,410 --> 00:18:43,580
Ă un de tes temporaires
québécois de le remplacer?
179
00:18:43,580 --> 00:18:46,450
- Y'en a pas, de Quebs qui
pellettent Ă 10$ de l'heure.
180
00:18:46,450 --> 00:18:49,450
Pis je te jure, ça me fait
vraiment pas plaisir.
181
00:18:50,120 --> 00:18:53,040
Mais si je dis oui,
je vais payer pour.
182
00:18:53,040 --> 00:18:55,630
LĂ , excusez-moi,
mon gars m'attend.
183
00:19:07,600 --> 00:19:09,560
(bouillonnement d'eau)
184
00:19:17,730 --> 00:19:20,070
(bourdonnement de machinerie)
185
00:19:32,250 --> 00:19:35,250
(bourdonnement de machinerie)
186
00:19:44,180 --> 00:19:47,180
- Stéphane a du caractÚre, mais
les problĂšmes se rglent vite.
187
00:19:47,600 --> 00:19:49,270
- Oui.
188
00:19:49,270 --> 00:19:51,480
- Tu sais que, quand les
Français ont acheté l'usine,
189
00:19:51,480 --> 00:19:53,940
le plan au début,
c'était de la fermer.
190
00:19:53,940 --> 00:19:56,360
C'est Stéphane qui s'est battu.
C'est lui qui a eu l'idée
191
00:19:56,360 --> 00:19:58,860
des Latinos. C'est Ă cause
de lui si on a de la job.
192
00:19:58,860 --> 00:20:00,650
- Je savais pas.
193
00:20:00,650 --> 00:20:02,700
- Pis Ricard arrĂȘte pas
de lui mettre de la pression.
194
00:20:02,700 --> 00:20:05,280
Moi, je pense pas que
je ferais mieux que lui.
195
00:20:05,280 --> 00:20:08,280
- Non, je dis pas ça,
c'est juste...
196
00:20:08,700 --> 00:20:11,700
Il est rough.
- Hm.
197
00:20:11,710 --> 00:20:14,290
Ben, si tu veux un conseil,
198
00:20:14,290 --> 00:20:16,540
tu pourrais t'endurcir,
toi aussi.
199
00:20:16,540 --> 00:20:19,050
Le Mexique, le Guatemala,
c'est pas la mĂȘme rĂ©alitĂ©.
200
00:20:25,640 --> 00:20:27,850
- Oui, excusez, est-ce que
vous pouvez lui demander
201
00:20:27,850 --> 00:20:30,270
de choisir un NIP de 4 chiffres?
202
00:20:39,070 --> 00:20:40,900
Encore une fois.
203
00:20:44,490 --> 00:20:47,070
Oh, ça correspond pas.
Il y a une petite erreur.
204
00:20:47,070 --> 00:20:47,990
Il faudrait recommencer.
205
00:21:15,270 --> 00:21:17,940
Ăa va?
- Oui.
206
00:21:22,900 --> 00:21:24,950
- OK, parfait! Gracias!
207
00:21:41,000 --> 00:21:43,340
- Gracias.
208
00:21:49,390 --> 00:21:51,890
(ronflements)
209
00:22:03,860 --> 00:22:06,190
(soupir)
210
00:22:09,070 --> 00:22:11,240
(musique Ă la guitare)
211
00:22:11,240 --> 00:22:14,080
(éclats de voix joyeux)
212
00:22:18,460 --> 00:22:21,130
(cris joyeux)
213
00:22:21,130 --> 00:22:24,130
(chanson en espagnol)
214
00:22:24,300 --> 00:22:26,380
- âȘ Para iluminar
la oscuridad âȘ
215
00:22:26,380 --> 00:22:29,260
âȘ Para contentar mi soledad
216
00:22:29,260 --> 00:22:31,300
âȘ En la fabrica de mis penas
217
00:22:31,300 --> 00:22:34,010
âȘ Nos construire
un futuro mejor âȘ
218
00:22:34,010 --> 00:22:37,010
âȘ En la fabrica de mis penas
mi motor sera tu amor âȘ
219
00:22:38,270 --> 00:22:40,940
âȘ Para derretir ese dolor
220
00:22:40,940 --> 00:22:43,940
âȘ De un invierno sin tu calor
Para iluminar la oscuridad âȘ
221
00:22:47,820 --> 00:22:50,820
âȘ Sone que te di,
sone que te di âȘ
222
00:22:51,280 --> 00:22:53,410
âȘ Tantos besos mas
223
00:22:53,410 --> 00:22:56,410
âȘ Sone que te di,
sone que te di âȘ
224
00:22:56,500 --> 00:22:59,500
âȘ Tantos besos mas
Sone que te di âȘ
225
00:23:00,120 --> 00:23:03,120
âȘ Sone que te di tantos
besos mas, sone que te di âȘ
226
00:23:03,960 --> 00:23:06,510
âȘ Sone que te di...
227
00:23:06,510 --> 00:23:09,130
(Ils arrĂȘtent de chanter.)
- No, chicos!
228
00:23:14,970 --> 00:23:16,100
HĂ©, come on, lĂ !
229
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
(musique sur haut-parleur)
230
00:23:29,990 --> 00:23:32,990
(chant religieux)
231
00:23:38,830 --> 00:23:41,830
- âȘ Entre tus manos
232
00:23:43,290 --> 00:23:46,290
âȘ Confio mi ser
233
00:23:48,050 --> 00:23:51,050
âȘ Si el grano
234
00:23:53,470 --> 00:23:56,470
âȘ De trigo no muere
235
00:24:20,200 --> 00:24:22,870
(soupir)
236
00:24:22,870 --> 00:24:24,710
- C'est sûr qu'avec
les inondations,
237
00:24:24,710 --> 00:24:27,710
ça nous a ralentis au début,
mais ça va se placer.
238
00:24:28,130 --> 00:24:30,340
[soupir]
239
00:24:30,340 --> 00:24:33,340
- [Bon, écoutez.]
240
00:24:33,510 --> 00:24:36,260
[Je vais ĂȘtre honnte
avec vous.]
241
00:24:36,260 --> 00:24:38,560
[On n'est pas trÚs impressionnés
par les résultats]
242
00:24:38,560 --> 00:24:41,350
[du dernier trimestre.]
243
00:24:41,350 --> 00:24:43,560
- OK.
244
00:24:43,560 --> 00:24:45,650
Ăcoutez, je sais pas trop
quoi vous dire, lĂ .
245
00:24:45,650 --> 00:24:48,440
- [On vous a fait confiance.
Vous nous avez demandé]
246
00:24:48,440 --> 00:24:51,110
[de la main-d'oeuvre étrangÚre,
vous l'avez eue.]
247
00:24:51,110 --> 00:24:54,110
[Qu'est-ce qu'ils foutent?
Ă 3% d'augmentation,]
248
00:24:54,200 --> 00:24:56,320
[je suis désolé, mais on est
trĂšs, trs loin des objectifs.]
249
00:24:56,320 --> 00:24:58,990
- Inquiétez-vous pas, M. Ricard,
je suis confiant.
250
00:24:58,990 --> 00:25:00,790
- [Et qu'est-ce que c'est
que cette histoire]
251
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
[de laisser pourrir un
chargement de maĂźs au soleil?]
252
00:25:03,160 --> 00:25:06,160
[J'ai jamais vu ça! On a 23
usines, ça n'arrive jamais!]
253
00:25:06,920 --> 00:25:09,380
[Alors c'est quoi, votre
problÚme? De l'incompétence?]
254
00:25:09,380 --> 00:25:11,800
- On fait du mieux qu'on peut.
255
00:25:11,800 --> 00:25:14,630
- [Vous savez, c'est simple.
C'est le dernier avertissement,]
256
00:25:14,630 --> 00:25:17,430
[je vous le dis. Soit
vous atteignez les 8%,]
257
00:25:17,430 --> 00:25:20,010
[soit j'envoie quelqu'un
le faire Ă votre place.]
258
00:25:20,010 --> 00:25:22,430
[Est-ce que c'est clair?]
259
00:25:22,430 --> 00:25:25,430
[Est-ce que c'est clair?!]
- C'est compris.
260
00:25:25,600 --> 00:25:28,190
On va prendre
les mesures nécessaires.
261
00:25:28,190 --> 00:25:31,190
- [Bien. On se reparle
la semaine prochaine.]
262
00:25:31,270 --> 00:25:33,150
- Merci, monsieur--
(Ricard raccroche.)
263
00:25:33,150 --> 00:25:35,150
- Eh boy, il est
de bonne humeur!
264
00:25:35,150 --> 00:25:37,360
Je l'engagerais
pour un shift de nuit!
265
00:25:37,360 --> 00:25:40,360
- Il est en forme, lĂ .
- C'est juste son style qui...
266
00:25:41,240 --> 00:25:44,160
- Toujours aussi sympathique.
- Moi, je veux pas le voir ici.
267
00:25:44,160 --> 00:25:46,580
- Peu importe ce que tu vas
faire, ce sera jamais assez.
268
00:25:46,580 --> 00:25:49,040
C'est de mĂȘme.
- C'est clair.
269
00:25:49,040 --> 00:25:51,880
- Stéphane, on peut-tu en avoir
aussi, des petits jujubes?
270
00:25:51,880 --> 00:25:54,260
Me semble que ça nous ferait
du bien, cet aprĂšs-midi!
271
00:25:54,260 --> 00:25:56,880
Oublier ça, ce téléphone-là .
- OK, les gars, je pense que...
272
00:25:56,880 --> 00:25:59,880
(sonnerie de téléphone)
(propos entremĂȘlĂ©s)
273
00:26:04,390 --> 00:26:06,810
- Excusez-moi.
274
00:26:09,230 --> 00:26:11,310
Excusez-moi.
275
00:26:14,690 --> 00:26:17,360
Ăa fait 13 fois en un mois qu'on
est obligĂ©s d'arrĂȘter la prod
276
00:26:17,360 --> 00:26:19,490
parce que le drain est bouché.
Peux-tu regarder ça
277
00:26:19,490 --> 00:26:22,410
avec ta gang, s'il te plaĂźt?
Va falloir les fouetter un peu.
278
00:26:22,410 --> 00:26:25,370
- Pourtant, je les vois aller
pis ils font de l'overtime
279
00:26:25,370 --> 00:26:27,330
Ă tous les jours,
ils rentrent de nuit--
280
00:26:27,330 --> 00:26:30,330
- Check, lĂ , c'est ma tĂȘte
qui est sur le billot.
281
00:26:30,330 --> 00:26:33,330
Va falloir les pousser, sinon
je vais devoir les remplacer.
282
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
- Stéphane, on t'attend.
- Oui. C'est correct, j'arrive.
283
00:26:37,880 --> 00:26:40,840
Tu fais de la maudite belle job
depuis un mois.
284
00:26:40,840 --> 00:26:43,840
J'ai besoin de toi, moi.
Fais ce qu'il faut, OK?
285
00:26:43,970 --> 00:26:46,140
- OK.
286
00:26:47,350 --> 00:26:50,270
(soupir)
287
00:26:50,270 --> 00:26:52,520
(bourdonnement de machinerie)
288
00:27:07,660 --> 00:27:10,040
(grognement de douleur)
289
00:28:11,140 --> 00:28:12,940
- No.
290
00:28:13,770 --> 00:28:15,940
(bourdonnement de machinerie)
291
00:28:18,480 --> 00:28:21,030
(propos indistincts)
292
00:28:29,410 --> 00:28:31,960
(sifflement)
293
00:29:05,570 --> 00:29:08,570
- Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
Tu les changes de poste?
294
00:29:08,740 --> 00:29:11,080
- Je leur fais faire
des rotations.
295
00:29:11,080 --> 00:29:12,910
- Ăa te tentait pas
de m'en parler avant?
296
00:29:12,910 --> 00:29:15,000
- Tu m'as dit "fais
ce qu'il faut", non?
297
00:29:15,000 --> 00:29:17,040
- Je t'ai dit de leur parler,
pas de les changer de poste.
298
00:29:17,040 --> 00:29:19,250
- Je voulais pas te déranger.
InquiĂšte-toi pas,
299
00:29:19,250 --> 00:29:21,460
je les connais, les formations.
No big deal.
300
00:29:21,460 --> 00:29:23,550
- Oui, big deal. S'il arrive de
quoi, c'est moi le responsable.
301
00:29:23,550 --> 00:29:25,590
- OK, mais Stéphane, tu
comprends que ça sert à rien
302
00:29:25,590 --> 00:29:27,430
de les faire pelleter de mĂȘme
Ă la semaine longue--
303
00:29:27,430 --> 00:29:30,430
- HĂ©, je sais c'est quoi, j'en
ai pelleté en estie, du maßs.
304
00:29:30,430 --> 00:29:32,720
- OK, sauf que là , ça peut pas
aller plus vite que ça.
305
00:29:32,720 --> 00:29:34,730
Les gars sont crevés.
- Ben, too bad.
306
00:29:34,730 --> 00:29:36,560
Moi, j'appelle l'agence
et ils m'en shippent d'autres.
307
00:29:36,560 --> 00:29:38,060
- Ben voyons donc, Stéphane!
308
00:29:38,060 --> 00:29:40,480
Personne peut pelleter 50 heures
semaine sans s'épuiser!
309
00:29:40,480 --> 00:29:43,360
- Ben oui, c'est une job de
marde, qu'est-ce que tu veux!
310
00:29:43,360 --> 00:29:45,860
(bruit de porte)
311
00:29:45,860 --> 00:29:48,820
Excuse-moi.
312
00:29:48,820 --> 00:29:51,820
Regarde, t'as peut-ĂȘtre raison,
313
00:29:51,950 --> 00:29:54,700
mais ça me dérange vraiment que
tu m'aies pas consulté avant.
314
00:29:54,700 --> 00:29:56,960
- C'est beau, je comprends,
j'aurais dĂ» t'en parler.
315
00:29:56,960 --> 00:29:59,960
Je m'en occupe, OK? Ăa prendra
pas une seconde de ton temps,
316
00:30:01,250 --> 00:30:04,250
ce sera pas un stress de plus.
Ăa te sert Ă rien,
317
00:30:04,590 --> 00:30:07,510
de toute façon, d'avoir
des gars blessés, tu sais bien.
318
00:30:09,180 --> 00:30:11,720
- Hm.
319
00:30:12,970 --> 00:30:14,930
- Ils sont pas obligés
de faire de l'overtime.
320
00:30:14,930 --> 00:30:16,600
Pourquoi ils disent pas non,
des fois?
321
00:30:16,600 --> 00:30:18,650
- Ben, parce qu'ils connaissent
pas leurs droits.
322
00:30:18,650 --> 00:30:21,440
Pis parce que depuis qu'ils sont
arrivés ici, on leur dit
323
00:30:21,440 --> 00:30:24,440
qu'on peut les renvoyer
n'importe quand. Ils ont peur.
324
00:30:25,240 --> 00:30:27,490
- Franchement, charrie pas.
325
00:30:27,490 --> 00:30:29,450
On est au Québec,
c'est pas des esclaves!
326
00:30:29,450 --> 00:30:31,870
- C'est pas ça que je dis, c'est
juste que s'ils goalent pas,
327
00:30:31,870 --> 00:30:33,740
Stéphane va les renvoyer.
328
00:30:33,740 --> 00:30:36,160
- Il bluffe. Il peut pas les
renvoyer, il a besoin de gars.
329
00:30:36,160 --> 00:30:39,160
- Tu le connais pas, Stéphane.
Il niaise pas avec la puck.
330
00:30:41,840 --> 00:30:43,960
(soupir)
331
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
- Ăa se peut-tu que t'exagĂšres
juste un peu?
332
00:30:51,010 --> 00:30:53,850
Je sais que tu voudras pas
l'entendre,
333
00:30:53,850 --> 00:30:56,850
mais je trouve que ça ressemble
Ă ton histoire avec Pat.
334
00:30:57,020 --> 00:30:59,770
Tu t'endettes pour lui, pis lĂ ,
t'aides encore les autres.
335
00:30:59,770 --> 00:31:02,150
Tu donnes, tu donnes.
336
00:31:02,150 --> 00:31:05,150
Tu t'en rends pas compte,
mais tu fais profiter de toi.
337
00:31:05,690 --> 00:31:07,610
LĂ , c'est toi qui es
dans le trouble.
338
00:31:07,610 --> 00:31:09,400
Il faut que tu penses Ă toi.
339
00:31:09,400 --> 00:31:10,410
- Ben oui.
340
00:31:10,410 --> 00:31:12,780
HĂ©, merci, maman.
341
00:31:14,660 --> 00:31:17,660
- Regarde, je dis ça
parce que je t'aime.
342
00:31:17,660 --> 00:31:20,660
Ce serait de valeur que
tu perdes ta job pour ça.
343
00:31:20,920 --> 00:31:23,920
C'est tout. Fais-en
ce que tu veux.
344
00:31:32,970 --> 00:31:35,470
(bourdonnement de machinerie)
345
00:31:50,820 --> 00:31:53,110
(sonnerie de cloche)
346
00:32:05,670 --> 00:32:08,670
- Hola! Nos vemos manana.
347
00:32:12,430 --> 00:32:14,340
(soupir)
348
00:32:46,460 --> 00:32:49,050
No, gracias, chicos.
349
00:32:49,050 --> 00:32:52,050
- (scandant): Ariana!
Ariana! Ariana!
350
00:32:52,510 --> 00:32:55,510
- OK! OK, OK, OK!
351
00:33:00,640 --> 00:33:02,140
(rires et conversations)
352
00:33:31,920 --> 00:33:33,760
(rires)
353
00:37:42,260 --> 00:37:45,260
Wow! Ay!
354
00:38:40,060 --> 00:38:43,060
(chanson en espagnol
accompagnée à la guitare)
355
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
- Gros party icitte Ă soir!
356
00:39:04,840 --> 00:39:07,470
- Oui, c'est la fĂȘte nationale.
357
00:39:07,470 --> 00:39:10,430
- Parce que lĂ , y'a un voisin
qui s'est plaint du bruit.
358
00:39:10,430 --> 00:39:12,800
Il est presque 1h, Ariane,
faudrait pas que la SQ débarque.
359
00:39:12,800 --> 00:39:15,770
- C'est beau, je m'en occupe.
Merci, Mathieu.
360
00:39:15,770 --> 00:39:18,600
(chanson en espagnol)
361
00:39:51,300 --> 00:39:53,930
- WĂŽ, w, wĂŽ. OK,
dis-lui d'arrĂȘter.
362
00:39:57,890 --> 00:40:00,890
Recule. C'est beau. C'est beau.
363
00:40:01,060 --> 00:40:03,400
Va te coucher.
364
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
OK.
365
00:40:10,240 --> 00:40:12,360
C'est quoi son nom, Ă lui?
366
00:40:12,360 --> 00:40:15,360
- Euh... Enrique, je pense.
367
00:40:15,410 --> 00:40:17,240
Je sais pas, lĂ ,
ils sont toute une gang.
368
00:40:17,240 --> 00:40:20,240
- C'est sĂ»r que c'est mĂȘlant,
presque tous la mĂȘme face.
369
00:40:20,250 --> 00:40:23,250
- Oui.
- Vous ramasserez ça demain.
370
00:40:23,250 --> 00:40:26,250
Anyway, bye.
- Merci, Mathieu.
371
00:40:46,310 --> 00:40:48,770
(exclamation de douleur)
372
00:40:49,940 --> 00:40:51,360
(coups Ă la porte)
373
00:40:54,320 --> 00:40:56,990
(grognement de douleur)
374
00:41:00,040 --> 00:41:01,330
(coups Ă la porte)
375
00:41:01,330 --> 00:41:04,330
(conversations indistinctes)
376
00:41:40,330 --> 00:41:43,330
- Tu la veux oĂč?
- Mets-la à cÎté des escaliers.
377
00:42:33,630 --> 00:42:35,510
- Je fais juste poser
la question.
378
00:42:35,510 --> 00:42:38,130
- C'est quoi, lĂ ? T'es rendue
représentante syndicale?
379
00:42:38,130 --> 00:42:40,890
- Je leur dis quoi? Pourquoi
y'a des caméras tout d'un coup?
380
00:42:40,890 --> 00:42:43,890
- Tu le sais, ça boit comme des
trous et ça dérange les voisins.
381
00:42:44,140 --> 00:42:46,980
Si Ricard apprend ça,
moi, je suis mort.
382
00:42:46,980 --> 00:42:49,560
- Oui, mais c'est pas illégal
de les surveiller?
383
00:42:51,190 --> 00:42:53,320
- Pardon?
- Ils ont payé pour leur loyer.
384
00:42:53,320 --> 00:42:56,030
Ils sont chez eux, non? On a
vraiment le droit de faire ça?
385
00:42:56,030 --> 00:42:58,280
- Je veux plus que tu te mĂȘles
de ça, c'est-tu clair?
386
00:42:58,280 --> 00:43:00,820
- Je fais juste poser la ques--
- Ariane, je niaise pas, lĂ .
387
00:43:02,240 --> 00:43:04,370
T'es trop sensible pour
travailler icitte, toi.
388
00:43:04,370 --> 00:43:05,830
- C'est-tu illégal ou non?
389
00:43:07,660 --> 00:43:10,330
- Qu'est-ce que tu faisais Ă
boire avec eux à la résidence?
390
00:43:11,750 --> 00:43:14,000
Tu le sais que c'est
contre le rĂšglement.
391
00:43:16,590 --> 00:43:18,880
J'ai ben de la pitié pour
ta situation, mais guess what,
392
00:43:18,880 --> 00:43:21,880
moi avec, j'en ai, des dettes.
Pis lĂ , tu joues avec ma job.
393
00:45:48,570 --> 00:45:50,990
- Je m'en cĂąlisse.
394
00:47:01,730 --> 00:47:04,150
(bourdonnement de machinerie)
395
00:47:20,750 --> 00:47:23,500
(grognement de douleur)
396
00:48:43,420 --> 00:48:45,790
(cri de douleur)
397
00:48:45,790 --> 00:48:48,750
(brouhaha)
398
00:48:55,800 --> 00:48:58,800
(bourdonnement de machinerie)
399
00:49:04,020 --> 00:49:06,190
- Stéphane!
400
00:49:07,020 --> 00:49:10,020
Stéphane! Fuck.
401
00:49:10,400 --> 00:49:13,240
- Lui, celui-lĂ , pis
c'est lequel, l'autre?
402
00:49:13,240 --> 00:49:15,740
- C'est lui, je pense.
- Ces deux-lĂ , tu me les sors.
403
00:49:15,740 --> 00:49:18,530
- C'est quoi qui se passe, lĂ ?
- Dis-leur qu'ils se rhabillent.
404
00:49:22,200 --> 00:49:24,120
- Jean-Pierre, il va falloir
un transport à l'aéroport.
405
00:49:26,880 --> 00:49:28,840
- Peux-tu me dire
c'est quoi qui se passe?
406
00:49:28,840 --> 00:49:31,300
(brouhaha)
407
00:49:33,590 --> 00:49:35,430
OK, fait que
vous les mettez dehors?
408
00:49:35,430 --> 00:49:37,430
- Tolérance zéro, c'est écrit
dans les rĂšglements.
409
00:49:37,430 --> 00:49:39,050
- Ils se sont mĂȘme pas
battus sur la job.
410
00:49:39,050 --> 00:49:41,640
- OK, let's go, man.
411
00:49:44,600 --> 00:49:46,810
- Let's go. Get out.
412
00:49:46,810 --> 00:49:49,440
Ramasse tes Guats,
faut que je leur parle.
413
00:49:49,440 --> 00:49:51,480
Toi, appelle l'agence.
Il va m'en falloir deux autres.
414
00:49:51,480 --> 00:49:53,070
- Stéphane, on peut-tu parler
juste deux secondes--
415
00:49:53,070 --> 00:49:55,150
- Ariane, calme-toi.
416
00:49:55,150 --> 00:49:57,700
Ăa sert Ă rien que tu perdes
ta job pour ça.
417
00:50:01,910 --> 00:50:03,910
- Traduis.
418
00:50:14,630 --> 00:50:17,630
Dis-leur que c'est fini,
les rotations de poste.
419
00:50:17,630 --> 00:50:19,680
C'est mon erreur,
j'aurais pas dû t'écouter.
420
00:50:19,680 --> 00:50:21,680
- Quoi?
421
00:50:21,680 --> 00:50:23,850
Voyons, lĂ ! Ben non! Pourquoi?
422
00:50:23,850 --> 00:50:26,850
- On l'a essayée, ta façon. Elle
m'a juste causé des problÚmes.
423
00:50:26,850 --> 00:50:29,770
S'ils peuvent pas suivre,
on les remplace, that's it.
424
00:50:29,770 --> 00:50:32,770
- Non, il en est pas question,
je suis désolée! Si tu fais ça,
425
00:50:32,770 --> 00:50:35,770
j'appelle Ricard pis je lui dis
comment tu traites les gars.
426
00:50:35,990 --> 00:50:38,160
- Tu penses qu'il le sait pas?
427
00:50:38,160 --> 00:50:41,160
Je te le dis, Ariane, si tu veux
jouer à ça, tu gagneras pas.
428
00:50:42,870 --> 00:50:44,620
Je te le redemande.
429
00:50:44,620 --> 00:50:46,460
Traduis.
430
00:50:49,040 --> 00:50:51,790
Traduis, sinon je kill
tes petits amis drette lĂ .
431
00:50:53,960 --> 00:50:56,960
Ah, pis ça va faire.
Sors-moi ces trois-lĂ .
432
00:50:57,170 --> 00:50:59,720
- Les trois icitte?
- Non! Non!
433
00:50:59,720 --> 00:51:02,050
OK! ArrĂȘte!
434
00:51:20,990 --> 00:51:23,120
C'est beau.
435
00:51:25,120 --> 00:51:27,790
- Pas si compliqué,
finalement, hein?
436
00:52:09,910 --> 00:52:12,080
- Qu'est-ce qu'il y a encore?
437
00:52:12,080 --> 00:52:13,880
Tu vas me dire que je fais
profiter de moi, c'est ça?
438
00:52:15,590 --> 00:52:18,590
- Ariane, j'ai été 35 ans
dans les ressources humaines.
439
00:52:19,170 --> 00:52:20,920
J'ai jamais vu ça.
440
00:52:20,920 --> 00:52:23,640
- OK, fait que qu'est-ce
que je fais, moi?
441
00:52:23,640 --> 00:52:25,930
Aide-moi donc, maman.
442
00:52:25,930 --> 00:52:27,810
- As-tu parlé à l'agence
de placement?
443
00:52:27,810 --> 00:52:29,930
Ils peuvent pas t'aider?
444
00:52:29,930 --> 00:52:31,640
- Ils chargent des frais
supplémentaires
445
00:52:31,640 --> 00:52:33,310
Ă chaque nouveau recrutement.
446
00:52:33,310 --> 00:52:35,900
Ăa fait bien leur affaire
qu'il y ait du roulement.
447
00:52:36,820 --> 00:52:38,780
- Bien, tu pourrais...
448
00:52:38,780 --> 00:52:41,280
appeler la TV, écrire
lĂ -dessus, peut-ĂȘtre.
449
00:52:41,280 --> 00:52:44,240
- Ben non! Je peux pas
parler de ça publiquement.
450
00:52:44,240 --> 00:52:47,240
Sinon, je viole mon contrat
pis je me fais poursuivre.
451
00:52:48,450 --> 00:52:51,450
- Mais sans syndicat,
avec la vidéo,
452
00:52:51,660 --> 00:52:54,250
y'a pas grand-chose
Ă faire pour eux autres.
453
00:52:56,250 --> 00:52:59,000
Mais...
454
00:52:59,000 --> 00:53:01,130
Y'a peut-ĂȘtre
quelque chose Ă faire
455
00:53:01,130 --> 00:53:03,800
pour celui qui a mal au dos.
456
00:53:03,800 --> 00:53:06,050
- Agachate.
457
00:53:06,050 --> 00:53:08,310
- No puedo mas.
458
00:53:08,310 --> 00:53:10,810
- C'est le plus
qu'il peut aller.
459
00:53:10,810 --> 00:53:13,270
- OK. Il peut s'asseoir?
- Sientate.
460
00:53:28,330 --> 00:53:30,950
- Ăa a bien l'air
d'une entorse lombaire.
461
00:53:30,950 --> 00:53:33,950
LĂ , je vais le mettre en arrĂȘt
de travail pour une semaine.
462
00:53:34,660 --> 00:53:36,960
J'ai prescrit un relaxant
musculaire.
463
00:53:36,960 --> 00:53:39,710
Il faut qu'il en prenne une fois
par jour, en mangeant. OK?
464
00:53:39,710 --> 00:53:42,670
Il peut prendre de l'ibuprofĂšne
aussi, au besoin.
465
00:53:42,670 --> 00:53:45,670
Mais lĂ , l'important,
c'est du repos.
466
00:53:45,840 --> 00:53:48,390
Don't move. No bouger.
467
00:53:48,390 --> 00:53:50,970
- OK, c'est bon.
- Ăa va bien aller.
468
00:53:50,970 --> 00:53:53,020
- Merci.
469
00:53:53,020 --> 00:53:55,980
- C'est ta mĂšre qui t'a dit
de l'envoyer lĂ ?
470
00:53:55,980 --> 00:53:57,980
- Check, c'est fait, pis vous
allez lui donner un break, OK?
471
00:53:57,980 --> 00:53:59,730
- Tu savais qu'on avait
un médecin attitré.
472
00:53:59,730 --> 00:54:01,900
Ăcoute, je sais que t'as voulu
bien faire, mais tu viens
473
00:54:01,900 --> 00:54:03,990
de nous compliquer la vie
en mettant la CSST lĂ -dedans.
474
00:54:03,990 --> 00:54:06,150
- Excusez-moi, je veux pas
vous déranger. Ils sont arrivés.
475
00:54:06,150 --> 00:54:08,410
- C'est beau, on s'en occupe.
476
00:54:08,410 --> 00:54:10,580
- Tu te rends compte que t'es
encore en train de me faire
477
00:54:10,580 --> 00:54:12,540
perdre un gars? Il va falloir
que je le paye, en plus!
478
00:54:12,540 --> 00:54:15,410
- Mais arrĂȘte de les renvoyer--
- ArrĂȘte de me parler comme ça!
479
00:54:15,410 --> 00:54:18,000
- OK, moi, je peux plus!
Je veux pas ĂȘtre complice de ça!
480
00:54:18,000 --> 00:54:19,880
C'est dégueulasse, la façon
dont tu les traites.
481
00:54:19,880 --> 00:54:22,050
- Tout le monde vous regarde.
- Tu veux pas ĂȘtre complice?
482
00:54:22,050 --> 00:54:22,750
Donne-moi ta passe.
483
00:54:24,300 --> 00:54:27,010
Donne-moi ta passe! Je t'ai
laissé assez de chances, là .
484
00:54:27,010 --> 00:54:29,260
- Je sais que tu peux pas
me clairer de mĂȘme, lĂ .
485
00:54:29,260 --> 00:54:31,180
- Je te claire pas,
c'est toi qui démissionnes.
486
00:54:31,180 --> 00:54:33,060
Tu dis que t'es plus capable,
fait que donne-moi ta passe.
487
00:54:33,060 --> 00:54:36,060
- Stéphane, on va se calmer--
- Ta yeule, MichĂšle.
488
00:54:36,100 --> 00:54:38,270
Donne-moi ta passe.
489
00:54:38,270 --> 00:54:40,360
- Crisse, t'es-tu ben quand tu
me parles de mĂȘme? Es-tu fier--
490
00:54:40,360 --> 00:54:43,150
- DONNE-MOI TA CRISSE DE PASSE!
491
00:54:52,740 --> 00:54:55,740
- Y'a une pile de rapports
Ă traduire avant le 4.
492
00:54:55,870 --> 00:54:58,460
Juste de la traduction, lĂ .
493
00:54:58,460 --> 00:55:01,210
N'importe quel cave
pourrait faire ça.
494
00:55:06,760 --> 00:55:09,760
CĂąline, je sais mĂȘme pas
pourquoi je pleure, ostie.
495
00:55:09,760 --> 00:55:12,470
Je suis tellement
en tabarnak, lĂ !
496
00:55:12,470 --> 00:55:15,140
- Je vais appeler Robin,
je vais lui expliquer, moi.
497
00:55:15,140 --> 00:55:17,060
C'est sûr que le syndicat
va te backer.
498
00:55:17,060 --> 00:55:19,310
Avant la fin de la journée,
tu vas la ravoir, ta job.
499
00:55:19,310 --> 00:55:22,310
- Non, non, maman, pour vrai,
ça vaut pas la peine.
500
00:55:22,480 --> 00:55:25,150
- Ben voyons!
Il en est pas question!
501
00:55:25,150 --> 00:55:28,110
- Non, quand je vais lĂ ,
je me sens comme de la marde!
502
00:55:28,110 --> 00:55:31,110
- Ariane, tu vas faire quoi,
pas de job?
503
00:55:31,280 --> 00:55:34,080
T'as tout fait ça pour rien?
C'est fini?
504
00:55:35,330 --> 00:55:38,330
C'est pas juste! C'est toi
la victime lĂ -dedans!
505
00:55:38,460 --> 00:55:40,960
- Ah, maman, s'il te plaĂźt,
dis pas ça!
506
00:55:40,960 --> 00:55:43,500
- Mais Ariane, c'est vrai!
507
00:55:43,500 --> 00:55:45,380
Peux-tu penser Ă toi
avant les autres
508
00:55:45,380 --> 00:55:47,760
rien qu'une fois dans ta vie?
509
00:55:50,090 --> 00:55:53,090
Penses-tu vraiment que je savais
pas que Pat fraudait?
510
00:55:57,270 --> 00:55:59,270
- Quoi?
511
00:56:01,690 --> 00:56:04,360
- Je sais pas comment
il faisait, mais...
512
00:56:04,360 --> 00:56:06,440
Mettons que je m'en doutais
en sacrament.
513
00:56:08,030 --> 00:56:09,990
Il faisait de l'argent
comme de l'eau, il travaillait
514
00:56:09,990 --> 00:56:12,990
presque pas, je veux dire...
Pas folle, la fille, lĂ .
515
00:56:13,110 --> 00:56:15,990
Mais moi, j'ai rien dit pis j'en
ai juste profité, fait que...
516
00:56:15,990 --> 00:56:18,540
Viens pas me dire
que je pense pas Ă moi.
517
00:56:20,120 --> 00:56:22,460
- Pourquoi tu me l'as pas dit?
518
00:56:23,830 --> 00:56:25,960
- Parce que je...
519
00:56:25,960 --> 00:56:28,760
J'avais peur que tu m'aides pas.
520
00:56:36,850 --> 00:56:38,890
Tu sais...
521
00:56:38,890 --> 00:56:41,850
Je pourrais faire comme si
de rien n'était à l'usine,
522
00:56:41,850 --> 00:56:43,980
comme j'ai fait avec Pat,
mais...
523
00:56:45,900 --> 00:56:47,900
Check oĂč ça m'a menĂ©e.
524
00:57:22,270 --> 00:57:24,480
- Super.
525
00:57:42,580 --> 00:57:44,870
- Ăa, c'est tes meilleurs amis.
526
00:58:08,310 --> 00:58:10,400
(aboiements au loin)
527
00:58:17,160 --> 00:58:19,320
- Ce serait pas possible
de reporter les paiements?
528
00:58:19,320 --> 00:58:21,780
- Non. On est déjà chanceux
que les créanciers
529
00:58:21,780 --> 00:58:24,250
aient accepté l'entente.
Je peux plus rien faire.
530
00:58:24,250 --> 00:58:26,790
- C'est quoi, un mois de plus?
- C'est déjà une concession.
531
00:58:26,790 --> 00:58:29,580
Ils voudront rien savoir,
ça va finir en poursuite.
532
00:58:29,580 --> 00:58:32,460
Ariane, est-ce que tu comprends?
- Oui, je comprends.
533
00:58:32,460 --> 00:58:35,460
- T'as pas l'air lĂ .
Qu'est-ce que tu comprends?
534
00:58:35,800 --> 00:58:38,010
- Ben, que j'ai deux semaines
pour me trouver une autre job
535
00:58:38,010 --> 00:58:40,510
sinon il faut
que je vende le condo.
536
00:58:46,980 --> 00:58:48,850
(coups Ă la porte)
537
00:58:53,400 --> 00:58:55,440
(coups Ă la porte)
538
00:59:05,450 --> 00:59:08,210
(coups Ă la porte)
539
00:59:16,050 --> 00:59:17,760
Je demande.
540
00:59:21,970 --> 00:59:23,970
Désolée. Désolée.
541
00:59:28,890 --> 00:59:30,980
- [Est-ce que vous le voyez, lĂ ?
Ătes-vous rendue?]
542
00:59:30,980 --> 00:59:33,190
- Oui, j'y arrive.
543
00:59:33,190 --> 00:59:35,400
- Que pasa? Que pasa?
544
00:59:38,610 --> 00:59:41,570
- Désolée. Manuel?
545
00:59:44,200 --> 00:59:46,410
Il respire, en tout cas.
546
01:00:08,390 --> 01:00:10,850
Oui, je vais rester avec vous.
547
01:00:38,590 --> 01:00:40,670
CĂąlisse.
(gémissement)
548
01:00:40,670 --> 01:00:42,880
- Manuel?
549
01:00:44,050 --> 01:00:46,640
- Manuel? Manuel!
550
01:00:46,640 --> 01:00:49,640
Manuel! Estas bien?
Que te pasa, Manuel?
551
01:00:52,690 --> 01:00:55,230
(exclamations)
552
01:00:56,400 --> 01:00:58,270
(sirĂšne)
553
01:00:58,270 --> 01:01:00,570
- Ici 694 pour la centrale.
Ăa va me prendre un 10-10
554
01:01:00,570 --> 01:01:02,820
pour l'hĂŽpital des Patriotes.
555
01:01:02,820 --> 01:01:04,910
- Je pense qu'il va
vomir encore, lĂ !
556
01:01:04,910 --> 01:01:07,490
- Monsieur, prenez ça.
- C'est beau, je vais le tenir.
557
01:01:07,490 --> 01:01:09,580
- Non, c'est bon que ce soit
lui, ça va le garder conscient.
558
01:01:11,540 --> 01:01:13,830
(vomissement)
559
01:01:17,840 --> 01:01:20,420
- Sacrament de crisse
de cĂąlisse!
560
01:01:20,420 --> 01:01:22,920
(cris de douleur)
- Attention!
561
01:01:24,590 --> 01:01:26,760
Attention!
562
01:01:29,810 --> 01:01:32,810
- Dites qu'on est arrivés,
s'il vous plaĂźt. Attention.
563
01:01:35,560 --> 01:01:37,610
- Attention.
564
01:01:43,820 --> 01:01:45,610
- Est-ce qu'il est hypotendu?
- Pas mal.
565
01:01:45,610 --> 01:01:48,200
- Est-ce que vous pensez que--
- On va venir vous chercher.
566
01:01:48,200 --> 01:01:50,160
- Suivez-moi,
ça va ĂȘtre ici, Ă gauche.
567
01:01:50,160 --> 01:01:52,790
L'ascenseur, s'il vous plaĂźt.
568
01:02:02,300 --> 01:02:04,470
(halĂštements)
569
01:02:23,400 --> 01:02:26,320
Madame? Madame!
Vous parlez espagnol?
570
01:02:26,320 --> 01:02:29,320
On a besoin de vous maintenant.
Suivez-moi. Go!
571
01:02:29,780 --> 01:02:32,660
- Excusez! Excusez!
572
01:02:40,170 --> 01:02:42,250
- Ăa va?
- Oui.
573
01:02:42,250 --> 01:02:44,420
- OK, par lĂ .
574
01:02:44,420 --> 01:02:46,510
Donnez-moi vos choses.
575
01:02:46,510 --> 01:02:48,680
Lavez-vous les mains ici.
576
01:02:50,260 --> 01:02:52,430
On va lui faire une gastroscopie
d'urgence, OK?
577
01:02:52,430 --> 01:02:54,430
On va avoir besoin de vous
pour s'assurer qu'il collabore.
578
01:02:54,430 --> 01:02:56,850
Dites oui si vous comprenez.
- Oui, oui, je comprends.
579
01:02:59,350 --> 01:03:01,690
- Mettez ça.
580
01:03:11,030 --> 01:03:14,030
- Venez vous asseoir ici.
DĂ©pĂȘchez-vous.
581
01:03:15,950 --> 01:03:18,920
On va lui mettre un tube dans la
gorge pour aller voir l'estomac.
582
01:03:18,920 --> 01:03:21,750
Ăa va ĂȘtre important qu'il reste
calme. Il faut qu'il collabore.
583
01:03:21,750 --> 01:03:24,130
Il faut pas qu'il se débatte.
- Vous allez pas l'endormir?
584
01:03:24,130 --> 01:03:26,420
- Il a perdu trop de sang. S'il
perd connaissance, on pourrait
585
01:03:26,420 --> 01:03:29,420
le perdre. Parlez-lui,
il faut le garder conscient.
586
01:03:38,310 --> 01:03:40,190
OK, on y va!
587
01:03:42,230 --> 01:03:45,230
- Pression Ă 94 sur 59.
588
01:03:45,780 --> 01:03:47,900
- OK, Véronique,
je suis prĂȘt de mon cĂŽtĂ©.
589
01:03:47,900 --> 01:03:50,530
- Ouvrez la bouche.
- Il va vomir, il va vomir!
590
01:03:50,530 --> 01:03:53,070
- Je suis lĂ !
591
01:04:02,920 --> 01:04:04,750
- OK, on y retourne. Il faut pas
qu'il vomisse, dites-lui.
592
01:04:11,300 --> 01:04:13,260
- Ouvrez la bouche.
593
01:04:13,260 --> 01:04:15,560
(gémissement)
594
01:04:18,770 --> 01:04:21,190
On lĂąche pas. Ăa va aller.
595
01:04:25,860 --> 01:04:28,440
On va y arriver.
- Pas le choix, faut y aller.
596
01:04:28,440 --> 01:04:30,820
On recommence.
- Attention, madame.
597
01:04:30,820 --> 01:04:32,950
Je vais juste vous demander
de reculer un peu. Merci.
598
01:04:36,490 --> 01:04:38,450
- Ăa va bien, madame,
continuez de lui parler.
599
01:04:48,800 --> 01:04:51,590
OK. OK, on est lĂ .
600
01:05:02,890 --> 01:05:05,860
Faut qu'il arrĂȘte de bouger,
je pourrais empirer sa blessure.
601
01:05:05,860 --> 01:05:08,020
- LĂąchez pas, madame.
- Oui, c'est ça que je fais!
602
01:05:08,020 --> 01:05:10,280
- Vous faites bien ça.
Ăa va aller.
603
01:05:12,950 --> 01:05:15,410
- Shh, shh, shh.
Mirame en los ojos.
604
01:06:08,880 --> 01:06:11,800
(indistinct)
605
01:06:11,800 --> 01:06:14,050
(musique dramatique)
606
01:06:36,900 --> 01:06:39,450
Shh...
607
01:06:39,450 --> 01:06:42,450
Shh... Shh...
608
01:06:42,660 --> 01:06:45,660
(bourdonnement aigu)
609
01:06:52,460 --> 01:06:54,670
- (assourdi): Madame?
610
01:06:56,470 --> 01:06:58,800
Madame?
611
01:06:58,800 --> 01:07:01,100
(coups sur la table)
612
01:07:01,100 --> 01:07:04,100
Ăa fait un total de 43 825,95.
613
01:07:05,060 --> 01:07:07,690
Quel mode de paiement?
614
01:07:07,690 --> 01:07:09,770
- Attendez,
vous avez dit combien?
615
01:07:09,770 --> 01:07:12,770
- 43 825,95.
616
01:07:13,820 --> 01:07:16,820
- Ăcoutez, c'est parce que c'est
pas moi qui vais payer ça.
617
01:07:16,820 --> 01:07:18,820
Je... je travaille mĂȘme plus lĂ .
618
01:07:18,820 --> 01:07:21,820
- Ah? Vous avez les coordonnées
d'une autre personne?
619
01:07:22,780 --> 01:07:25,780
- Madame? Je peux vous parler
deux minutes?
620
01:07:26,000 --> 01:07:28,710
- Je peux y aller?
- Oui, oui.
621
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
- Pour l'instant, il n'y a pas
de signe d'infection. Ăcoutez,
622
01:07:37,800 --> 01:07:40,680
j'ai jamais vu une aussi grosse
blessure Ă l'estomac.
623
01:07:40,680 --> 01:07:43,300
Son médecin lui a prescrit
du cyclobenzopram
624
01:07:43,300 --> 01:07:46,300
pour son entorse?
Il suivait sa posologie?
625
01:07:46,720 --> 01:07:49,560
- Ă ma connaissance, oui.
626
01:07:49,560 --> 01:07:52,560
- Est-ce qu'il prenait
autre chose? AcétaminophÚne?
627
01:07:52,860 --> 01:07:55,690
IbuprofĂšne?
- Je sais pas.
628
01:07:55,690 --> 01:07:58,690
Peut-ĂȘtre.
(soupir)
629
01:07:59,030 --> 01:08:02,030
- En tout cas, une chose est
sûre, pour en arriver là ,
630
01:08:02,070 --> 01:08:04,490
il a dĂ» souffrir
pendant des semaines.
631
01:08:52,670 --> 01:08:55,210
(vomissement)
632
01:09:40,090 --> 01:09:42,260
- Peux-tu lui dire de prendre
une grande respiration?
633
01:09:54,850 --> 01:09:56,900
Bon.
634
01:09:59,190 --> 01:10:01,440
Tu peux lui dire
de se rhabiller.
635
01:10:03,490 --> 01:10:05,860
- Merci, tu me sauves la vie.
- Pas de trouble.
636
01:10:05,860 --> 01:10:07,950
J'ai bien fait
d'ĂȘtre venu aussi vite.
637
01:12:04,270 --> 01:12:06,610
- Oui, bonjour,
c'est Ariane Bélanger.
638
01:12:06,610 --> 01:12:09,610
J'ai une entrevue d'embauche
avec vous ce lundi.
639
01:12:11,360 --> 01:12:13,660
Oui, exact. En fait,
640
01:12:13,660 --> 01:12:16,660
j'appelle parce que j'ai
un petit contretemps,
641
01:12:16,660 --> 01:12:18,950
alors je me demandais si c'était
possible de repousser
642
01:12:18,950 --> 01:12:21,120
notre rendez-vous en aprĂšs-midi.
643
01:12:23,040 --> 01:12:25,500
Oui, je comprends.
644
01:12:28,340 --> 01:12:30,340
OK, et est-ce que
vous pensez faire
645
01:12:30,340 --> 01:12:33,180
une deuxiÚme journée
d'entrevues?
646
01:12:37,680 --> 01:12:40,680
- Va falloir faire une demande
de révision administrative.
647
01:12:41,440 --> 01:12:44,440
Vous allez remplir un nouveau
formulaire de réclamation.
648
01:12:44,520 --> 01:12:47,520
Tu l'envoies pas avant
de me l'avoir montré.
649
01:12:47,650 --> 01:12:49,690
C'est bien important
de choisir les bons mots,
650
01:12:49,690 --> 01:12:52,280
parce que si ça va en cour,
ça peut se retourner contre lui.
651
01:12:52,280 --> 01:12:54,160
As-tu tous les horaires
de Manuel?
652
01:12:54,160 --> 01:12:56,990
- Ben, j'ai ceux que j'ai faits
avant de me faire renvoyer.
653
01:12:56,990 --> 01:12:59,700
- Tu demanderas Ă Manuel
de t'envoyer ceux qu'il manque.
654
01:12:59,700 --> 01:13:02,000
AprÚs ça, il va falloir
que tu ailles Ă l'hĂŽpital.
655
01:13:02,000 --> 01:13:04,540
Tu vas demander toutes les notes
des deux médecins.
656
01:13:04,540 --> 01:13:06,670
- J'en reviens pas, cĂąline,
qu'il lui ait fait signer
657
01:13:06,670 --> 01:13:09,050
une fausse déclaration. Je veux
dire, à quoi ça lui sert?
658
01:13:09,050 --> 01:13:12,010
- Ă pas faire augmenter
leurs cotisations d'assurances.
659
01:13:12,010 --> 01:13:15,010
Comment ils appellent ça, déjà ,
le poste oĂč ils pellettent?
660
01:13:15,300 --> 01:13:17,890
Journalier?
- Non. Auxiliaire.
661
01:13:17,890 --> 01:13:20,140
Check.
662
01:13:20,140 --> 01:13:21,930
Ici.
663
01:13:21,930 --> 01:13:23,980
- Ah, OK.
664
01:13:25,150 --> 01:13:27,650
Calvaire!
- Quoi?
665
01:13:28,480 --> 01:13:31,480
- 29 jours en ligne Ă pelleter.
666
01:13:31,490 --> 01:13:34,320
Il a pris juste
deux dimanches off.
667
01:13:37,120 --> 01:13:39,240
(soupir)
668
01:13:49,250 --> 01:13:51,840
(bourdonnement de machinerie)
669
01:14:10,190 --> 01:14:12,480
(coups Ă la porte)
670
01:14:12,480 --> 01:14:15,480
- T'as de la visite.
671
01:14:15,530 --> 01:14:17,910
- Qu'est-ce qu'elle crisse
icitte, elle?
672
01:14:17,910 --> 01:14:20,910
- T'avais pas averti? Montre-lui
ce que tu m'as montré.
673
01:14:22,620 --> 01:14:25,620
- Ăa, c'est une procuration
légale. à partir de maintenant,
674
01:14:27,170 --> 01:14:29,590
si vous voulez parler Ă Manuel,
c'est par moi que ça passe.
675
01:14:29,590 --> 01:14:32,090
- Voyons donc, cĂąlisse!
T'es rendue avocate, lĂ ?
676
01:14:32,090 --> 01:14:34,720
- Je pense que tu peux y aller.
On n'aura plus besoin de toi.
677
01:14:36,050 --> 01:14:38,140
- OK.
678
01:14:41,140 --> 01:14:43,270
- Vous me le dites
si je vais trop vite.
679
01:14:43,270 --> 01:14:44,930
- Non, ça va, continuez.
680
01:14:44,930 --> 01:14:47,930
- 18 septembre: Manuel Morales
est en arrĂȘt de travail
681
01:14:47,940 --> 01:14:50,190
pour 7 jours,
sauf que le 22 septembre,
682
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
moi je ne suis plus lĂ , mais
selon Manuel, Stéphane est allé
683
01:14:52,980 --> 01:14:55,440
le voir pour lui demander
de recommencer Ă pelleter.
684
01:14:55,440 --> 01:14:57,450
- Voyons donc, c'est pas ça
qu'il dit dans sa déclaration.
685
01:14:57,450 --> 01:14:59,620
- [De toute façon, je m'excuse
de vous interrompre,]
686
01:14:59,620 --> 01:15:02,200
[M. Cournoyer, on reconnaĂźt
que l'entorse lombaire]
687
01:15:02,200 --> 01:15:05,160
[est une lésion professionnelle,
pas besoin de revenir dessus.]
688
01:15:05,160 --> 01:15:08,160
[Ce qui est problématique,
c'est la blessure Ă l'estomac.]
689
01:15:08,170 --> 01:15:10,750
- C'est ça, il a pas suivi
la posologie. C'est ben plate,
690
01:15:10,750 --> 01:15:12,920
je veux pas l'insulter, mais
c'est son erreur à lui, ça.
691
01:15:12,920 --> 01:15:15,170
- Manuel?
692
01:15:20,640 --> 01:15:23,140
Quand ils sont allés voir
Manuel, ils lui ont donné
693
01:15:23,140 --> 01:15:25,020
des pilules,
pas de posologie, rien.
694
01:15:25,020 --> 01:15:26,980
Ils ont juste dit que ça allait
enlever la douleur,
695
01:15:26,980 --> 01:15:29,230
pis qu'avec ça, il pouvait
recommencer Ă pelleter.
696
01:15:29,230 --> 01:15:32,150
- N'importe quoi. Je sais pas si
tu veux te venger pour ta job,
697
01:15:32,150 --> 01:15:34,270
mais estie que t'as le don de
nous faire perdre notre temps.
698
01:15:34,270 --> 01:15:36,530
- [M. Cournoyer, arrĂȘtez de
l'interrompre, s'il vous plaĂźt.]
699
01:15:36,530 --> 01:15:38,820
[Mme Bélanger parle
au nom de votre employé.]
700
01:15:38,820 --> 01:15:41,280
[Il a le droit d'ĂȘtre
entendu, lui aussi.]
701
01:15:41,280 --> 01:15:43,200
- C'est beau, je peux continuer?
- [Oui, allez-y.]
702
01:15:44,620 --> 01:15:47,620
- C'est un anti-inflammatoire
en vente libre,
703
01:15:48,040 --> 01:15:50,420
mais c'est aussi
un irritant gastrique.
704
01:15:50,420 --> 01:15:52,210
- [OK, donc?]
705
01:15:52,210 --> 01:15:54,840
- Ce qui se passe, c'est que
Manuel continue de pelleter
706
01:15:54,840 --> 01:15:57,840
8 jours en ligne. Il a mal,
il est souffrant, il est confus
707
01:15:59,170 --> 01:16:02,170
et il sait pas Ă qui parler,
alors il se gave de pilules
708
01:16:02,180 --> 01:16:05,180
et il combine ça
avec sa prescription.
709
01:16:05,180 --> 01:16:08,180
Jour 9, il est Ă l'hĂŽpital
avec un trou dans l'estomac.
710
01:16:09,480 --> 01:16:12,480
LĂ , on blĂąme personne, OK?
711
01:16:12,900 --> 01:16:15,440
C'est juste que vous savez
comme moi qu'il pourra pas payer
712
01:16:15,440 --> 01:16:17,360
les frais médicaux.
713
01:16:17,360 --> 01:16:20,360
Nous, ce qu'on demande, c'est
une réclamation administrative--
714
01:16:21,200 --> 01:16:23,570
- [Non, une révision.
Révision administrative, oui.]
715
01:16:23,570 --> 01:16:26,570
- Merci. Une révision
administrative
716
01:16:26,660 --> 01:16:29,540
pour que la blessure Ă l'estomac
717
01:16:29,540 --> 01:16:32,540
soit reconnue comme une lésion
professionnelle.
718
01:16:32,620 --> 01:16:34,170
- [OK.]
719
01:16:34,170 --> 01:16:37,170
- La moindre des choses, lĂ ,
ce serait de pas l'endetter.
720
01:16:38,170 --> 01:16:41,090
- [OK, mais est-ce que M.
Morales peut nous expliquer]
721
01:16:41,090 --> 01:16:43,090
[pourquoi il a dit qu'il se
sentait apte Ă travailler]
722
01:16:43,090 --> 01:16:44,890
[dans sa déclaration?]
723
01:16:44,890 --> 01:16:47,010
- Oui, le problĂšme,
c'est que c'est pas lui
724
01:16:47,010 --> 01:16:48,890
qui a rempli la déclaration.
725
01:16:48,890 --> 01:16:51,100
- [Est-ce que vous pourriez lui
poser la question directement,]
726
01:16:51,100 --> 01:16:53,190
[qu'on l'entende de sa bouche,
s'il vous plaĂźt?]
727
01:17:23,470 --> 01:17:26,470
- Il sait pas c'est quoi qu'il a
signé parce qu'il sait pas lire.
728
01:17:29,140 --> 01:17:31,980
- [C'est des allégations
graves, ça là .]
729
01:17:31,980 --> 01:17:34,440
[Pour moi, ça justifie
de demander une enquĂȘte.]
730
01:17:34,440 --> 01:17:36,480
- Dites-moi pas
que vous la croyez?
731
01:17:36,480 --> 01:17:38,730
- [Ben... c'est votre parole
contre la sienne, M. Cournoyer.]
732
01:17:38,730 --> 01:17:40,940
- C'est sa christie
de déclaration!
733
01:17:40,940 --> 01:17:43,280
Pensez-vous qu'on l'aurait forcé
Ă signer? Voyons donc, cĂąlisse!
734
01:17:43,280 --> 01:17:44,910
- [M. Cournoyer, exagérez pas.]
735
01:17:44,910 --> 01:17:47,280
[Votre employé est parfaitement
dans son droit. Vous allez pas]
736
01:17:47,280 --> 01:17:49,910
[gagner ma sympathie
en me parlant comme ça.]
737
01:17:49,910 --> 01:17:52,910
[Bon, là , je vais procéder
avec la demande de révision.]
738
01:17:53,500 --> 01:17:56,500
[M. Morales, si vous voulez
demander une enquĂȘte,]
739
01:17:57,380 --> 01:17:59,170
[c'est votre droit.]
740
01:18:15,520 --> 01:18:18,110
- Il veut pas faire de plainte,
il veut juste que ça se rÚgle.
741
01:18:18,110 --> 01:18:20,190
- [OK.]
742
01:18:20,190 --> 01:18:23,190
[Bon, j'ai bien reçu la demande,
je l'ai annotée.]
743
01:18:23,440 --> 01:18:25,530
[Je vous avise qu'il y a Ă peu
prÚs un délai de deux semaines]
744
01:18:25,530 --> 01:18:28,280
[pour la réévaluation.
Je vais vous tenir au courant.]
745
01:18:34,500 --> 01:18:37,420
(propos indistincts)
746
01:18:41,550 --> 01:18:43,710
- Bon, de la grande visite!
747
01:18:43,710 --> 01:18:45,760
Tu nous as fait un beau show
de boucane avec la CSST!
748
01:18:45,760 --> 01:18:48,550
- C'est beau, je m'en occupe.
749
01:18:48,550 --> 01:18:50,720
Qu'est-ce que tu viens
faire ici?
750
01:18:50,720 --> 01:18:53,720
- Come on, MichĂšle,
je viens juste leur dire bye.
751
01:18:53,720 --> 01:18:56,720
- Ouais. à quoi t'as pensé?
752
01:18:57,560 --> 01:18:59,730
Tu sais que,
s'ils font une enquĂȘte,
753
01:18:59,730 --> 01:19:01,440
on va tous perdre notre job.
754
01:19:02,980 --> 01:19:05,980
- Fait qu'asteure, vous savez
comment ils se sentent.
755
01:20:33,820 --> 01:20:35,660
- OK, tout le monde, c'est
l'heure! On va y aller!
756
01:20:35,660 --> 01:20:36,740
- Vamos, chicos!
757
01:21:08,690 --> 01:21:11,030
Rapido, por favor!
758
01:22:11,050 --> 01:22:14,050
- âȘ En la fabrica de mis penas
nos construire un futuro âȘ
759
01:22:17,090 --> 01:22:20,090
âȘ En la fabrica de mis penas
mi motor sera tu amor âȘ
760
01:22:21,510 --> 01:22:24,100
âȘ Para derretir ese dolor
761
01:22:24,100 --> 01:22:26,600
âȘ De un un invierno
sin tu calor âȘ
762
01:22:26,600 --> 01:22:28,810
âȘ Para iluminar la oscuridad
763
01:22:28,810 --> 01:22:31,690
âȘ Para contentar mi soledad
764
01:22:31,690 --> 01:22:34,690
âȘ Sone que te di,
sone que te di âȘ
765
01:22:34,990 --> 01:22:37,030
âȘ Tantos besos mas
766
01:22:37,030 --> 01:22:40,030
âȘ Sone que te di,
sone que te di âȘ
767
01:22:40,030 --> 01:22:42,040
âȘ Tantos besos mas
768
01:22:42,040 --> 01:22:45,040
âȘ Sone que te di,
sone que te di âȘ
769
01:22:45,080 --> 01:22:48,080
âȘ Tantos besos mas,
tantos besos mas âȘ
770
01:22:49,460 --> 01:22:52,050
âȘ Yo sĂ© que hay nada
que calienta mas âȘ
771
01:22:52,050 --> 01:22:53,510
âȘ Que las ondas de tu sol
772
01:22:59,140 --> 01:23:02,140
- Qu'est-ce qui se passe?
Qu'est-ce qu'il y a? Ăa va pas?
773
01:23:09,600 --> 01:23:12,570
- Ariana! Ariana!
774
01:23:18,700 --> 01:23:21,120
(coup de klaxon)
775
01:23:40,510 --> 01:23:42,890
(musique dramatique douce)
776
01:26:54,830 --> 01:26:57,120
(crépitement de feu)
777
01:26:57,120 --> 01:26:59,880
(musique Ă la guitare)
778
01:27:09,890 --> 01:27:12,890
(Le groupe de travailleurs
chantePuro Chapin.)
779
01:28:05,940 --> 01:28:08,780
(rires et cris de joie)
780
01:28:17,910 --> 01:28:20,210
(La chanson reprend.)
781
01:28:35,970 --> 01:28:38,390
(rires et cris de joie)
782
01:28:44,150 --> 01:28:47,030
(La chanson reprend.)
57737