All language subtitles for Queen Of Divorce 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,050 --> 00:00:24,320 E JI AH 2 00:00:24,619 --> 00:00:26,559 KANG KI YOUNG 3 00:00:27,585 --> 00:00:31,510 SOLUÇÃO 4 00:00:31,789 --> 00:00:33,500 OH MIN SUK 5 00:00:38,095 --> 00:00:39,764 SOLUÇÃO 6 00:00:45,640 --> 00:00:49,810 A RAINHA DO DIVÓRCIO 7 00:00:50,780 --> 00:00:51,909 Kim Sa Ra! 8 00:00:52,579 --> 00:00:53,619 Sa Ra! 9 00:00:58,020 --> 00:00:59,590 -Kim Sa Ra! -Gi Jun. 10 00:00:59,859 --> 00:01:00,920 Sa Ra! 11 00:01:01,259 --> 00:01:02,420 Dong Gi Jun… 12 00:01:12,969 --> 00:01:15,599 Sa Ra. Você está bem? 13 00:01:21,709 --> 00:01:22,739 Sa Ra. 14 00:01:23,209 --> 00:01:24,310 Consegue andar? 15 00:01:30,950 --> 00:01:32,319 Enrolem um pouco. 16 00:01:32,319 --> 00:01:34,359 Voltem aqui ao amanhecer e soltem-na. 17 00:01:35,219 --> 00:01:36,290 Sim, senhor. 18 00:01:48,140 --> 00:01:49,540 -Dê meia-volta. -O quê? 19 00:01:49,709 --> 00:01:51,140 Dê meia-volta agora mesmo! 20 00:01:51,140 --> 00:01:53,040 ABAIXO A REVITALIZAÇÃO 21 00:01:58,510 --> 00:02:00,250 Isso não está dando certo. 22 00:02:00,646 --> 00:02:01,813 Suba nas minhas costas. 23 00:02:06,319 --> 00:02:07,689 Caramba! Você está bem? 24 00:02:08,719 --> 00:02:10,359 Consegue falar? Diga algo. 25 00:02:10,359 --> 00:02:12,530 Sim. Minha voz está ótima. 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,329 Machucou em algum lugar? 27 00:02:17,200 --> 00:02:18,330 Bem, 28 00:02:19,300 --> 00:02:20,400 talvez meu belo rosto. 29 00:02:24,569 --> 00:02:25,639 Não tem outro jeito. 30 00:02:26,169 --> 00:02:27,340 Vou te carregar até o carro. 31 00:02:46,729 --> 00:02:49,159 Levantar os braços não vai te deixar mais leve. 32 00:02:57,210 --> 00:02:58,270 Fiquei preocupado 33 00:02:59,669 --> 00:03:00,680 com você. 34 00:03:22,159 --> 00:03:23,199 Vamos. 35 00:03:24,270 --> 00:03:25,800 144B 6954 36 00:03:29,950 --> 00:03:31,384 SOLUÇÃO ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS 37 00:03:33,509 --> 00:03:35,580 EPISÓDIO 6 38 00:03:47,689 --> 00:03:48,689 Fiquei preocupado 39 00:03:50,229 --> 00:03:51,259 com você. 40 00:03:55,699 --> 00:03:58,629 Talvez não deva beber café pelo bem da sua garganta. 41 00:04:00,199 --> 00:04:01,240 Você está bem? 42 00:04:01,740 --> 00:04:02,800 -Estou. -Certo. 43 00:04:03,727 --> 00:04:04,994 Chá de raiz de campânula. 44 00:04:05,270 --> 00:04:08,979 Percebi que sua bela voz ficou prejudicada ontem. 45 00:04:10,650 --> 00:04:11,750 Certo, obrigada. 46 00:04:13,219 --> 00:04:14,550 Não vai mesmo à polícia? 47 00:04:15,419 --> 00:04:16,990 O Yul Seong não pode se safar. 48 00:04:17,990 --> 00:04:19,789 Acabaria num boletim de ocorrência. 49 00:04:19,789 --> 00:04:22,259 Não havia câmera de segurança nem testemunhas. 50 00:04:22,259 --> 00:04:24,060 E se ele fizer isso de novo? 51 00:04:27,160 --> 00:04:28,959 Você pode ir me salvar de novo. 52 00:04:30,829 --> 00:04:31,829 Tudo bem. 53 00:04:31,829 --> 00:04:33,470 Nossa, que cheiro maravilhoso! 54 00:04:35,870 --> 00:04:38,939 Certo. Limpe sua garganta. 55 00:04:39,540 --> 00:04:40,879 Vou beber o café. 56 00:04:41,079 --> 00:04:42,180 Certo, obrigado. 57 00:04:48,649 --> 00:04:49,720 Caramba… 58 00:04:50,319 --> 00:04:52,490 É gelado. Geladinho, mesmo. 59 00:04:56,060 --> 00:04:59,529 Isso mostra como é importante ter um término firme com mulheres. 60 00:04:59,529 --> 00:05:01,759 Devia ter comprado uma bolsa cara para ela 61 00:05:01,759 --> 00:05:03,100 antes de jogá-la fora, 62 00:05:03,100 --> 00:05:05,300 ou dado uma lição para ela ficar quieta. 63 00:05:05,399 --> 00:05:07,600 Se tivesse, não teria chegado a este ponto. 64 00:05:07,600 --> 00:05:08,639 O que é? 65 00:05:10,470 --> 00:05:13,740 Puxa, por que mudar a lei é tão problemático? 66 00:05:14,110 --> 00:05:16,480 O que fará com a lei de faculdades de Direito? 67 00:05:28,290 --> 00:05:30,589 Bem, precisaremos seguir o plano B. 68 00:05:32,860 --> 00:05:34,300 Não é nossa única opção? 69 00:05:34,300 --> 00:05:36,930 Entendi, o clube de 50 bilhões de wones? 70 00:05:37,100 --> 00:05:39,262 Dar cinco bilhões de wones para dez pessoas? 71 00:05:42,670 --> 00:05:43,740 Eu sou contra. 72 00:05:44,170 --> 00:05:45,769 Pense no quanto ganharíamos 73 00:05:45,769 --> 00:05:47,779 se dividíssemos o dinheiro entre nós. 74 00:05:48,540 --> 00:05:51,279 E se não mudarmos a lei de faculdades de Direito? 75 00:05:52,613 --> 00:05:54,250 O plano de ganhar cem vezes mais 76 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 não terá frutos. 77 00:05:58,420 --> 00:05:59,714 O investimento é desperdício? 78 00:06:01,290 --> 00:06:02,459 Eu não entendo. 79 00:06:04,389 --> 00:06:06,329 NOTAS DO CASO HAN JI IN 80 00:06:24,706 --> 00:06:26,445 O YUL SEONG LEVOU O CELULAR DO WOONG JIN? 81 00:06:31,819 --> 00:06:33,660 Com licença, o que está fazendo? 82 00:06:36,019 --> 00:06:37,689 É o arquivo que te dei ontem. 83 00:06:37,889 --> 00:06:39,930 Tinha muitos erros. Vou corrigi-los. 84 00:06:41,829 --> 00:06:44,329 Certo. Não se curve tanto assim para mim. 85 00:06:58,709 --> 00:06:59,750 NA YU MI 86 00:07:01,920 --> 00:07:03,290 "MINHA NETA NÃO SE MATOU" 87 00:07:03,290 --> 00:07:04,819 "SUICÍDIO APÓS COMPRAR UMA PASSAGEM?" 88 00:07:04,820 --> 00:07:06,217 "MULHER PULA DE TÁXI EM MOVIMENTO" 89 00:07:11,889 --> 00:07:13,860 Eu sei o nome de uma mulher. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,399 O nome é Na Yu Mi. 91 00:07:22,269 --> 00:07:23,310 Você gostava dela? 92 00:07:24,870 --> 00:07:25,939 Como você a conhece? 93 00:07:26,877 --> 00:07:28,389 O advogado Dong está com elas. 94 00:07:28,779 --> 00:07:30,180 Fotos de vocês dois juntos. 95 00:07:34,720 --> 00:07:36,120 O que ele vai fazer? 96 00:07:37,990 --> 00:07:39,589 Deve usá-las no divórcio, 97 00:07:40,689 --> 00:07:43,290 então assine o papel antes que perca mais dinheiro. 98 00:07:47,930 --> 00:07:50,260 O Dong Gi Jun está investigando o caso de novo? 99 00:07:50,899 --> 00:07:51,930 Não se preocupe. 100 00:07:52,170 --> 00:07:54,240 Ele pediu o celular do professor Seo à família, 101 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 mas não deram. 102 00:07:58,401 --> 00:08:00,162 Por que está me dizendo isso agora? 103 00:08:02,779 --> 00:08:05,009 Fique de olho nele. 104 00:08:05,649 --> 00:08:06,649 Sim, senhor. 105 00:08:07,350 --> 00:08:08,620 Em relação à sua esposa… 106 00:08:15,920 --> 00:08:18,060 Ela não diz o que há de errado. 107 00:08:18,060 --> 00:08:19,689 -Vá falar com ela. -Certo. 108 00:08:19,889 --> 00:08:21,100 -Pode ajudá-los? -Claro. 109 00:08:26,399 --> 00:08:27,470 O quê? 110 00:08:28,170 --> 00:08:29,332 Já bebeu duas garrafas? 111 00:08:29,333 --> 00:08:31,203 É o advogado Dong. 112 00:08:33,980 --> 00:08:36,009 Mas eu não estava esperando por você. 113 00:08:37,050 --> 00:08:38,949 Me poupe, Sra. Son! 114 00:08:38,949 --> 00:08:40,250 -O quê? Sra. Son. -Certo. 115 00:08:40,420 --> 00:08:43,049 Tudo bem, já entendi. 116 00:08:43,990 --> 00:08:45,090 Fale comigo. 117 00:08:45,320 --> 00:08:46,789 -O que há de errado? -Comigo? 118 00:08:49,289 --> 00:08:52,590 Sabe, aconteceu uma coisa incrível comigo. 119 00:08:54,460 --> 00:08:55,730 Eu fiquei tão feliz! 120 00:08:57,100 --> 00:08:58,269 Quer ver? 121 00:08:59,370 --> 00:09:01,299 O que é isso? O que… 122 00:09:02,899 --> 00:09:04,769 Vamos assinar amanhã. Pagarei pensão. 123 00:09:05,509 --> 00:09:06,509 O quê? 124 00:09:06,509 --> 00:09:07,539 NOH YUL SEONG 125 00:09:07,539 --> 00:09:08,610 Ele se rendeu! 126 00:09:08,909 --> 00:09:11,149 Não deveríamos jantar juntos para comemorar? 127 00:09:11,149 --> 00:09:12,710 Por que está bebendo sozinha? 128 00:09:13,350 --> 00:09:15,549 Eu queria comemorar em segredo 129 00:09:15,549 --> 00:09:17,090 porque estou feliz demais. 130 00:09:18,389 --> 00:09:20,120 -Você não pode ficar feliz. -Certo. 131 00:09:23,019 --> 00:09:25,129 Mas sabe o que não faz sentido? 132 00:09:28,129 --> 00:09:30,470 Já que estou bebendo num dia alegre como este, 133 00:09:30,470 --> 00:09:33,169 a bebida deveria estar docinha, sabe? 134 00:09:34,100 --> 00:09:35,139 Mas… 135 00:09:37,370 --> 00:09:38,610 está muito amarga. 136 00:09:39,639 --> 00:09:41,710 É um desperdício de dinheiro. Droga… 137 00:09:49,419 --> 00:09:51,720 Está amarga porque está bebendo sozinha. 138 00:09:51,720 --> 00:09:53,559 Será docinha se beber com alguém. 139 00:09:56,059 --> 00:09:57,090 Aqui. 140 00:09:58,389 --> 00:09:59,429 Você dormiu? 141 00:10:28,019 --> 00:10:30,529 DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO 142 00:10:32,663 --> 00:10:35,125 NOH YUL SEONG DARÁ 600 MILHÕES DE WONES EM PENSÃO. 143 00:10:35,899 --> 00:10:36,929 Preciso da caneta. 144 00:10:53,850 --> 00:10:55,419 NOH YUL SEONG 145 00:11:00,019 --> 00:11:01,090 Como é 146 00:11:02,019 --> 00:11:03,789 que você veio sem sua parceira? 147 00:11:03,789 --> 00:11:05,460 Acha que ela quer te ver de novo? 148 00:11:11,070 --> 00:11:13,044 Se tentar machucar a Kim Sa Ra de novo… 149 00:11:15,639 --> 00:11:16,700 não deixarei barato. 150 00:11:19,809 --> 00:11:21,139 O que te faz dizer isso? 151 00:11:21,240 --> 00:11:22,879 Ser o homem da Kim Sa Ra. 152 00:11:32,519 --> 00:11:33,919 Logo serei o homem da Sa Ra, 153 00:11:35,120 --> 00:11:38,659 porque nunca mais quero soltar a mão dela. 154 00:11:48,740 --> 00:11:50,269 Que idiota arrogante… 155 00:11:51,240 --> 00:11:53,539 Foi uma jornada dura. Parabéns. 156 00:11:54,539 --> 00:11:57,049 Isso é algo que mereça parabéns? 157 00:11:58,549 --> 00:12:00,450 Você disse que ia aguentá-lo. 158 00:12:01,179 --> 00:12:04,389 As pessoas faziam isso quando a expectativa de vida era 60 anos. 159 00:12:04,950 --> 00:12:07,759 Há seguros que oferecem cobertura até os 120 anos agora. 160 00:12:08,360 --> 00:12:11,429 Então, se as pessoas se casam aos 30 anos, 161 00:12:12,460 --> 00:12:14,899 vivem com o mesmo cônjuge por um século. 162 00:12:15,830 --> 00:12:19,529 É por isso que se divorciar na sua idade não é um grande problema. 163 00:12:20,230 --> 00:12:23,067 Teve um bom divórcio. Mande suas amigas te parabenizarem. 164 00:12:23,068 --> 00:12:24,167 Obrigada. 165 00:12:26,669 --> 00:12:27,779 O que significa isso? 166 00:12:28,110 --> 00:12:29,639 Você não deveria estar aqui. 167 00:12:32,610 --> 00:12:34,919 O que está fazendo? Se quer bater em alguém, deveria… 168 00:12:44,129 --> 00:12:45,690 Deve me achar uma louca. 169 00:12:46,190 --> 00:12:47,460 Você perdeu o controle. 170 00:12:49,830 --> 00:12:50,830 Exatamente. 171 00:12:50,830 --> 00:12:51,929 Esse comportamento 172 00:12:51,929 --> 00:12:54,340 é coisa de gente maluca e descontrolada. 173 00:12:55,365 --> 00:12:57,026 Por que se comporta assim, então? 174 00:12:58,970 --> 00:13:02,139 Quer dar as mãos com uma mulher baixa como ela? 175 00:13:02,580 --> 00:13:03,980 O que está fazendo? 176 00:13:05,509 --> 00:13:06,549 Peça desculpas. 177 00:13:08,776 --> 00:13:10,049 Terá que pedir desculpas. 178 00:13:10,320 --> 00:13:12,220 Temos câmeras de segurança aqui. 179 00:13:12,320 --> 00:13:15,090 Pedir desculpas? Claro, eu pedirei. 180 00:13:15,559 --> 00:13:17,490 Mas vou fazer da sua vida um inferno. 181 00:13:17,830 --> 00:13:19,889 Vai se arrepender da loucura que fez. 182 00:13:20,529 --> 00:13:22,059 Escreva o que eu disse. 183 00:13:28,070 --> 00:13:29,070 Você está bem? 184 00:13:31,809 --> 00:13:32,909 Você está bem? 185 00:13:35,879 --> 00:13:37,350 -Sra. Han. -Oi? 186 00:13:38,110 --> 00:13:40,350 Eu nunca tinha levado um tapa. 187 00:13:40,620 --> 00:13:41,850 E será a última vez. 188 00:13:42,379 --> 00:13:44,549 Qual é a chance de ter outra sogra como ela? 189 00:13:48,659 --> 00:13:50,929 Mãe, por favor, não se meta na minha vida! 190 00:13:51,230 --> 00:13:53,460 Espera que eu seja uma bobona como você? 191 00:13:54,029 --> 00:13:56,100 Um bobão que teve que pagar pensão? 192 00:13:56,200 --> 00:13:59,129 A primeira coisa que precisamos fazer é separar o advogado 193 00:13:59,129 --> 00:14:01,000 da Kim Sa Ra. 194 00:14:02,570 --> 00:14:05,210 Ainda sente algo por ela? 195 00:14:07,279 --> 00:14:08,809 O advogado é o Dong Gi Jun. 196 00:14:09,046 --> 00:14:10,881 O promotor do caso do professor Seo. 197 00:14:11,379 --> 00:14:12,409 Aquele que se matou. 198 00:14:13,820 --> 00:14:17,350 E daí? Por que eles dois não podem trabalhar… 199 00:14:22,519 --> 00:14:23,990 Foi você, então. 200 00:14:28,200 --> 00:14:29,529 Nossa, me poupe… 201 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Sabe, 202 00:14:35,240 --> 00:14:38,240 eu me divorciei e me casei novamente, como você mandou, 203 00:14:38,240 --> 00:14:40,679 mas olhe para mim agora. 204 00:14:41,740 --> 00:14:44,610 Olhe para a situação em que estou agora. É uma bagunça. 205 00:14:50,379 --> 00:14:52,450 Farei tudo do meu jeito agora. 206 00:14:55,059 --> 00:14:56,620 Então a culpa foi minha? 207 00:15:04,799 --> 00:15:07,240 Meu marido caiu da cadeira de rodas de novo. 208 00:15:07,669 --> 00:15:08,940 Queria se mover sozinho 209 00:15:08,940 --> 00:15:10,769 para não ser um peso para mim. 210 00:15:11,639 --> 00:15:14,210 Amor, precisa me chamar na próxima vez, certo? 211 00:15:14,639 --> 00:15:15,879 Certo, pode deixar. 212 00:15:15,980 --> 00:15:17,039 Como estou hoje? 213 00:15:17,149 --> 00:15:18,149 Você está linda. 214 00:15:18,909 --> 00:15:21,750 Esse caso envolve o casal Kang Chul e Choi La Hee. 215 00:15:22,220 --> 00:15:24,649 Ele estudou na Universidade de Harvard, nos EUA. 216 00:15:24,649 --> 00:15:26,519 Ficou paraplégico depois de um acidente, 217 00:15:26,519 --> 00:15:27,759 mas abriu uma empresa 218 00:15:27,759 --> 00:15:29,059 e teve muito sucesso. 219 00:15:29,259 --> 00:15:32,190 A esposa dele é streamer. 220 00:15:32,690 --> 00:15:34,330 Posta vídeos sobre a vida deles. 221 00:15:34,330 --> 00:15:36,960 Geralmente, sobre como cuida do marido. 222 00:15:37,529 --> 00:15:40,169 Eles se conheceram num reality show de namoros. 223 00:15:40,429 --> 00:15:42,743 Se interessaram um pelo outro à primeira vista. 224 00:15:42,799 --> 00:15:44,639 Se casaram depois de quatro meses. 225 00:15:45,240 --> 00:15:48,100 Mas por que ela quer o divórcio? O casamento é de fachada? 226 00:15:48,884 --> 00:15:50,244 Logo depois do casamento, 227 00:15:50,245 --> 00:15:51,809 ela foi vítima dos ciúmes dele. 228 00:15:51,909 --> 00:15:54,720 O marido sente que é injusto e não quer o divórcio. 229 00:15:54,720 --> 00:15:58,519 Puxa! Desculpem o atraso. 230 00:16:02,559 --> 00:16:03,860 KANG CHUL - CHOI LA HEE 231 00:16:05,029 --> 00:16:07,399 O cliente é o marido ou a esposa? 232 00:16:07,399 --> 00:16:09,600 -A esposa. -E vamos aceitar esse caso? 233 00:16:09,929 --> 00:16:12,470 Eu pretendo encontrá-la. Por quê? 234 00:16:14,440 --> 00:16:15,870 Olá. 235 00:16:26,379 --> 00:16:28,820 Oi, advogado Dong. 236 00:16:30,379 --> 00:16:31,889 Olá. 237 00:16:32,190 --> 00:16:35,259 Olá, eu sou a líder de equipe da Solução, Kim Sa Ra. 238 00:17:01,549 --> 00:17:04,149 Como seu marido costuma suspeitar de traição? 239 00:17:06,519 --> 00:17:10,090 Ele observa todos os meus movimentos sem tirar os olhos de mim. 240 00:17:14,599 --> 00:17:15,660 Você nunca… 241 00:17:17,799 --> 00:17:18,970 passou por isso, né? 242 00:17:21,000 --> 00:17:22,839 Não sabe como é, a menos que seja vítima. 243 00:17:38,190 --> 00:17:40,349 Você mesma instalou isto? 244 00:17:45,789 --> 00:17:46,789 O que é isso? 245 00:17:48,630 --> 00:17:49,960 Um rastreador. 246 00:17:51,930 --> 00:17:54,299 Nossa! O que isto está fazendo no meu carro? 247 00:17:54,799 --> 00:17:56,339 Pergunte ao seu marido. 248 00:17:56,940 --> 00:17:58,970 Ele é inseguro até para me dar dinheiro, 249 00:17:59,657 --> 00:18:01,431 com medo de que gaste para traí-lo. 250 00:18:02,480 --> 00:18:05,410 Posso perguntar o quanto ele te dá? 251 00:18:05,509 --> 00:18:07,849 Sem contar as despesas básicas, cinco milhões. 252 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 Não é terrível? 253 00:18:11,490 --> 00:18:15,319 Ele não entende que preciso de dinheiro para manter as aparências. 254 00:18:15,559 --> 00:18:17,059 Isso não é motivo de divórcio? 255 00:18:19,529 --> 00:18:20,559 Não. 256 00:18:22,359 --> 00:18:23,970 O que mais, então? 257 00:18:24,769 --> 00:18:28,440 É mesmo. Às vezes, ele olha minhas meias no cesto de roupa suja. 258 00:18:28,440 --> 00:18:30,140 Por que ele olha suas meias? 259 00:18:31,505 --> 00:18:34,163 Se eu as puser de novo depois de tirá-las quando saio, 260 00:18:34,164 --> 00:18:35,164 ele vai saber. 261 00:18:36,480 --> 00:18:37,549 Por causa dos saltos. 262 00:18:38,380 --> 00:18:39,450 Dá para saber? 263 00:18:39,849 --> 00:18:40,849 Isso é verdade? 264 00:18:43,220 --> 00:18:44,619 Entendi, deixa um sinal. 265 00:18:46,802 --> 00:18:49,104 Acho que cinco milhões não são suficientes para alguém. 266 00:18:49,819 --> 00:18:51,359 Aquela bolsa custa 40 milhões. 267 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Não pode ser! 268 00:18:53,430 --> 00:18:55,135 É incrível que você saiba o preço. 269 00:18:58,329 --> 00:19:00,269 Quando seu marido começou a suspeitar? 270 00:19:04,769 --> 00:19:06,218 Foi por sua causa, advogado Dong. 271 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Advogado Dong… 272 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 Eu? 273 00:19:12,849 --> 00:19:15,220 Vocês se conhecem? 274 00:19:15,549 --> 00:19:18,490 Entendi, você não sabe, então. 275 00:19:19,490 --> 00:19:21,460 Nós somos ex-namorados. 276 00:19:21,619 --> 00:19:24,359 Nossa… Nem chegou a ser um namoro sério. 277 00:19:24,359 --> 00:19:25,359 Me deixe explicar. 278 00:19:25,359 --> 00:19:27,822 Meu marido viu uma foto antiga de nós dois juntos. 279 00:19:29,160 --> 00:19:31,799 Eu não sabia que estava no meu computador! 280 00:19:33,869 --> 00:19:35,470 Então isso vai se resolver 281 00:19:35,470 --> 00:19:38,269 se eu disser ao seu marido que nós não temos nada? 282 00:19:47,849 --> 00:19:50,680 Posso falar com o advogado Dong por um minuto? 283 00:19:54,019 --> 00:19:55,019 Claro. 284 00:20:18,650 --> 00:20:20,549 Quanto tempo faz que terminamos? 285 00:20:21,450 --> 00:20:23,180 Uns quatro anos? 286 00:20:23,279 --> 00:20:27,220 Sabe, não é tarde para retirar o pedido que fez para nós. 287 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 Por quê? 288 00:20:32,029 --> 00:20:34,299 Você veio até aqui de propósito? 289 00:20:38,230 --> 00:20:39,299 Claro que vim. 290 00:20:41,670 --> 00:20:43,369 Você pode aceitar o meu caso? 291 00:20:43,700 --> 00:20:47,170 Não quero contar a mais ninguém sobre minha vida patética de casada. 292 00:20:51,809 --> 00:20:52,910 Mesmo assim, isso… 293 00:20:52,910 --> 00:20:54,009 O problema é sua namorada? 294 00:20:55,519 --> 00:20:56,619 -Quem? -Se não for, 295 00:20:56,619 --> 00:20:58,725 não pode aceitar meu caso? Por favorzinho. 296 00:20:59,319 --> 00:21:02,519 Não. Você não mudou nada. 297 00:21:02,920 --> 00:21:04,460 Nada é previsível com você. 298 00:21:04,460 --> 00:21:05,960 Mas não é esse o meu charme? 299 00:21:36,019 --> 00:21:37,059 LATHETERESA 300 00:21:39,589 --> 00:21:40,589 TUDO SOBRE ESPACATES 301 00:21:46,769 --> 00:21:47,839 Nossa, que susto! 302 00:21:49,440 --> 00:21:51,910 Minha conversa com o Gi Jun demorou um pouco. 303 00:21:52,109 --> 00:21:53,970 Posso beber um café antes de ir? 304 00:22:27,839 --> 00:22:31,049 Mas sabe por que o Gi Jun veio trabalhar aqui, não? 305 00:22:33,309 --> 00:22:34,349 O advogado Dong 306 00:22:35,349 --> 00:22:38,690 -disse alguma coisa? -Nossa, então você não sabe. 307 00:22:40,619 --> 00:22:42,890 Não se preocupe. Eu vou levar o café. 308 00:23:01,740 --> 00:23:03,480 Nos conhecemos e foi rápido. 309 00:23:03,947 --> 00:23:05,224 Só nos esbarramos por aí. 310 00:23:05,710 --> 00:23:06,779 Certo. 311 00:23:06,950 --> 00:23:08,980 Não é como se eu nunca tivesse saído 312 00:23:09,450 --> 00:23:11,690 com mais ninguém até hoje. 313 00:23:12,450 --> 00:23:13,519 Eu disse algo? 314 00:23:17,319 --> 00:23:18,359 Então… 315 00:23:19,259 --> 00:23:21,130 como a La Hee costumava ser? 316 00:23:22,660 --> 00:23:24,730 Eu diria que ela tem um charme ousado. 317 00:23:26,230 --> 00:23:29,440 Ou devo dizer que ela faz tudo como quer? 318 00:23:31,109 --> 00:23:32,940 Não lembro exatamente, na verdade. 319 00:23:34,740 --> 00:23:36,839 Quantas mulheres você namorou 320 00:23:36,839 --> 00:23:37,910 para não lembrar? 321 00:23:38,849 --> 00:23:40,809 Só me lembro da Kim Sa Ra. 322 00:23:44,019 --> 00:23:45,019 Puxa… 323 00:23:48,089 --> 00:23:49,119 Acha melhor 324 00:23:49,890 --> 00:23:51,264 desistirmos da Choi La Hee? 325 00:23:52,029 --> 00:23:53,829 -É desconfortável para você? -Não! 326 00:23:54,059 --> 00:23:55,900 Eu não me incomodo com ela. 327 00:23:55,900 --> 00:23:57,869 Mas você pode ficar desconfortável. 328 00:23:58,670 --> 00:24:01,470 É difícil saber o que vem por aí tendo ela como cliente. 329 00:24:04,099 --> 00:24:07,140 Mas ela quer ajuda de alguém que conheça. 330 00:24:07,141 --> 00:24:08,140 Pediu minha ajuda. 331 00:24:10,710 --> 00:24:11,809 Certo. 332 00:24:12,509 --> 00:24:15,119 Se meu parceiro quer ajudá-la, preciso aceitar. 333 00:24:15,619 --> 00:24:17,579 Não se importe demais com a gente. 334 00:24:17,579 --> 00:24:18,619 Eu não me importo! 335 00:24:22,259 --> 00:24:23,619 Entendi. 336 00:24:26,789 --> 00:24:28,130 Por que me importaria? 337 00:24:28,299 --> 00:24:29,960 Tudo bem, já entendi. 338 00:24:46,849 --> 00:24:47,920 Está frio. 339 00:24:49,220 --> 00:24:50,250 Frio mesmo. 340 00:24:50,250 --> 00:24:52,750 Hoje, meu marido, o CEO Kang, 341 00:24:52,750 --> 00:24:54,490 queimou a mão. 342 00:24:54,490 --> 00:24:57,019 Olhem isto! Parece doloroso, não? 343 00:24:57,019 --> 00:24:59,630 Por enquanto, usamos água fria para esfriar a ferida. 344 00:24:59,630 --> 00:25:01,559 Já fez até bolhas. 345 00:25:01,559 --> 00:25:03,529 -Está doendo, não? -Sim, dói um pouco. 346 00:25:03,529 --> 00:25:05,400 Vamos usar este curativo. 347 00:25:05,400 --> 00:25:07,369 Tem um efeito refrescante. 348 00:25:07,799 --> 00:25:10,440 É ela quem quer o divórcio, não? 349 00:25:11,769 --> 00:25:14,710 Houve um vídeo com um corte na testa há alguns dias. 350 00:25:15,009 --> 00:25:16,180 Agora, uma queimadura? 351 00:25:16,180 --> 00:25:17,980 Os ferimentos são muito frequentes. 352 00:25:17,980 --> 00:25:20,410 Há vídeos tratando deles duas vezes por semana. 353 00:25:20,650 --> 00:25:22,650 Ele se fere a cada três ou quatro dias? 354 00:25:22,959 --> 00:25:24,459 Isso não faz sentido nenhum. 355 00:25:24,460 --> 00:25:25,500 Acham que é normal? 356 00:25:25,501 --> 00:25:27,215 -QUERO UMA ESPOSA ASSIM. -TORÇO POR VOCÊS. 357 00:25:27,216 --> 00:25:28,540 -SE MACHUCOU DE NOVO. -QUEIMADURA? 358 00:25:30,490 --> 00:25:31,630 CHOI LA HEE 359 00:25:39,200 --> 00:25:40,269 Atenda. 360 00:25:41,799 --> 00:25:42,799 Certo. 361 00:25:42,799 --> 00:25:43,839 ATENDER 362 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Alô? 363 00:25:45,910 --> 00:25:47,910 Sabia que você ainda usava esse número. 364 00:25:48,240 --> 00:25:49,640 Quer jantar hoje à noite? 365 00:25:50,980 --> 00:25:54,950 Eu te ligo depois. 366 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 CHOI LA HEE 367 00:26:00,349 --> 00:26:03,289 Por favor, não faça ligações pessoais com a cliente. 368 00:26:03,289 --> 00:26:04,990 Mas é claro que não. 369 00:26:13,299 --> 00:26:15,000 Olá. 370 00:26:15,000 --> 00:26:16,369 -Sentem-se. -Obrigado. 371 00:26:17,769 --> 00:26:18,809 Puxa vida… 372 00:26:20,509 --> 00:26:21,740 Não vamos nos divorciar. 373 00:26:21,740 --> 00:26:24,710 Sua esposa entrou em contato conosco. 374 00:26:25,513 --> 00:26:28,220 Ela se comporta assim sempre que fica irritada comigo. 375 00:26:28,549 --> 00:26:29,920 Viram nossa live de ontem? 376 00:26:30,180 --> 00:26:32,319 Parecemos pessoas que querem se divorciar? 377 00:26:37,319 --> 00:26:38,660 Desculpe, 378 00:26:38,660 --> 00:26:42,099 mas você já me viu? Numa foto, talvez. 379 00:26:42,359 --> 00:26:44,900 Não. Nós nos conhecemos? 380 00:26:49,180 --> 00:26:51,849 Meu marido viu uma foto antiga de nós dois juntos. 381 00:26:51,970 --> 00:26:53,339 O que vocês querem saber? 382 00:26:53,970 --> 00:26:56,809 Ela disse alguma coisa sobre ataques de ciúmes? 383 00:26:59,880 --> 00:27:02,119 Minha esposa faz de tudo por visualizações. 384 00:27:03,049 --> 00:27:06,720 Ela sai com um grande doador do canal por semana. 385 00:27:07,049 --> 00:27:09,089 Por algum tempo, eu achei suspeito. 386 00:27:09,880 --> 00:27:11,430 Sabia que há boatos sobre você? 387 00:27:11,430 --> 00:27:12,589 Acredita em fofocas? 388 00:27:17,430 --> 00:27:20,829 Se confiar em mim, vai ficar tudo bem. 389 00:27:21,069 --> 00:27:22,599 Descobri que não eram verdade 390 00:27:22,599 --> 00:27:23,900 e acabou aí. 391 00:27:26,109 --> 00:27:28,779 Como você se queimou? 392 00:27:28,980 --> 00:27:30,240 Desculpe por perguntar, 393 00:27:30,680 --> 00:27:33,079 mas essa queimadura é real? 394 00:27:37,579 --> 00:27:38,589 Puxa… 395 00:27:39,288 --> 00:27:41,190 Há quatro dias, você machucou a testa. 396 00:27:41,190 --> 00:27:42,960 Na semana passada, o tornozelo. 397 00:27:42,960 --> 00:27:44,690 Antes disso, o dedo. 398 00:27:45,759 --> 00:27:48,029 Você se machuca bastante. 399 00:27:51,210 --> 00:27:53,230 Mesmo sendo difícil, me movo muito. 400 00:27:53,230 --> 00:27:54,269 Então, me machuco. 401 00:28:00,809 --> 00:28:03,539 O marido ou a mulher. Quem você acha que está mentindo? 402 00:28:03,873 --> 00:28:05,129 Acha que é a Choi La Hee? 403 00:28:05,809 --> 00:28:08,220 Ela mentiu sobre a foto. 404 00:28:09,319 --> 00:28:10,779 Ela sente algo por você? 405 00:28:13,435 --> 00:28:15,519 Deve ser possível se eles se divorciarem. 406 00:28:15,519 --> 00:28:16,559 Minha nossa! 407 00:28:16,720 --> 00:28:19,730 Sua imaginação está viajando, e não é só na maionese. 408 00:28:21,799 --> 00:28:23,299 Por que vocês estão aqui? 409 00:28:29,299 --> 00:28:31,740 Vieram falar com meu marido sem me avisar? 410 00:28:32,869 --> 00:28:35,410 Gi Jun, está duvidando de mim? 411 00:28:35,579 --> 00:28:37,839 Eu só queria esclarecer as coisas. 412 00:28:38,950 --> 00:28:39,980 Foi isso. 413 00:28:42,220 --> 00:28:43,220 Vamos. 414 00:28:43,619 --> 00:28:45,220 Eu tenho uma coisa a dizer! 415 00:28:53,059 --> 00:28:56,160 Podem conversar o quanto quiserem. 416 00:28:57,329 --> 00:28:58,599 Vou de táxi. 417 00:29:28,960 --> 00:29:30,730 O que está fazendo? 418 00:29:31,400 --> 00:29:33,599 Qual é o seu problema? 419 00:29:36,769 --> 00:29:39,069 Quer passar um tempinho comigo? 420 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 Não, obrigado. 421 00:29:41,509 --> 00:29:44,539 Sra. Choi La Hee, você é minha cliente. 422 00:29:44,950 --> 00:29:46,049 Se continuar assim… 423 00:29:46,680 --> 00:29:48,849 Era só brincadeirinha! 424 00:29:48,849 --> 00:29:51,549 Por que você ficou tão chato? Era piada. 425 00:29:52,819 --> 00:29:54,690 Estacione seu carro. Vou embora. 426 00:29:55,490 --> 00:29:56,859 Puxa… 427 00:30:15,809 --> 00:30:18,410 Eu disse que não daria certo com alguém como ele! 428 00:30:18,750 --> 00:30:20,849 Nossa! Quero 30% a mais no contrato. 429 00:30:21,180 --> 00:30:23,920 Minha cabeça está doendo! Eu nem quero me divorciar! 430 00:30:24,019 --> 00:30:25,589 Eu te mandei se divorciar? 431 00:30:25,720 --> 00:30:27,589 Só os separe enquanto fala com eles. 432 00:30:27,589 --> 00:30:28,660 É tão difícil assim? 433 00:30:28,660 --> 00:30:30,559 Nossa, que susto… Quem é você? 434 00:30:30,559 --> 00:30:32,960 Te dou 20% a mais, e é tudo que vou oferecer. 435 00:30:33,130 --> 00:30:34,759 Mas durma com o Dong Gi Jun. 436 00:30:34,759 --> 00:30:36,059 E deixe provas. 437 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Que escandalosa! 438 00:30:40,069 --> 00:30:42,069 SOLUÇÃO ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS 439 00:30:57,579 --> 00:30:59,150 Por que eu me importo? 440 00:31:05,329 --> 00:31:07,424 -Oi. -Escute! 441 00:31:07,425 --> 00:31:09,979 O advogado Dong recebeu propostas de outros três escritórios. 442 00:31:09,980 --> 00:31:12,369 Desistiu de todos eles para trabalhar com você! 443 00:31:12,369 --> 00:31:14,769 -E daí? -Isso significa 444 00:31:14,769 --> 00:31:17,140 que ele quer algo de você. 445 00:31:17,140 --> 00:31:19,970 Meu antigo amor O seu rosto 446 00:31:19,970 --> 00:31:22,910 -Continua no meu coração -Quer o quê? Vou desligar. 447 00:31:25,710 --> 00:31:27,840 Mas sabe por que o Gi Jun veio trabalhar aqui, não? 448 00:31:27,880 --> 00:31:30,019 Nossa, então você não sabe. 449 00:31:43,029 --> 00:31:45,200 Eu não estou aqui como cliente. 450 00:31:46,299 --> 00:31:48,069 Não seja muito duro comigo. 451 00:31:49,125 --> 00:31:51,014 Você está bêbada. Conversamos amanhã. 452 00:31:53,170 --> 00:31:54,740 Eu não estava brincando. 453 00:31:56,309 --> 00:31:57,910 Realmente senti sua falta. 454 00:32:00,349 --> 00:32:02,650 Voltar para casa e ver meu marido me esperando… 455 00:32:04,019 --> 00:32:05,150 Não aguento mais isso. 456 00:32:08,019 --> 00:32:09,190 O que eu faço? 457 00:32:15,759 --> 00:32:17,059 Você não pode… 458 00:32:20,829 --> 00:32:23,599 ficar ao meu lado esta noite? 459 00:32:38,789 --> 00:32:39,819 Tem algo errado. 460 00:32:40,990 --> 00:32:41,990 O quê? 461 00:32:41,990 --> 00:32:43,644 A Choi La Hee não é de chorar 462 00:32:43,645 --> 00:32:45,059 quando as coisas dão errado. 463 00:32:45,430 --> 00:32:46,589 Ela fica brava. 464 00:32:51,500 --> 00:32:52,730 É aquela mulher, não? 465 00:32:52,869 --> 00:32:54,588 Qual é sua relação com a Sra. Kim? 466 00:32:55,970 --> 00:32:57,170 Por que você está aqui? 467 00:32:59,140 --> 00:33:01,369 Depois que eu me divorciar, vamos reatar. 468 00:33:02,180 --> 00:33:03,240 Puxa… 469 00:33:04,140 --> 00:33:05,180 Droga… 470 00:33:13,490 --> 00:33:15,759 Me solte. 471 00:33:19,329 --> 00:33:20,730 É isso que você quer? 472 00:33:42,819 --> 00:33:45,750 Desculpe, mas eu não quero. 473 00:33:46,789 --> 00:33:47,789 Então pare. 474 00:33:50,319 --> 00:33:53,230 Gi Jun, sou eu, a Choi La Hee! 475 00:33:53,230 --> 00:33:56,230 Não quero justamente porque você é a Choi La Hee, entendeu? 476 00:33:58,269 --> 00:33:59,269 Saia daqui. 477 00:34:07,839 --> 00:34:09,140 O que está fazendo? 478 00:34:09,140 --> 00:34:10,539 Virei todos os dias! 479 00:34:10,910 --> 00:34:12,509 Até você se ajoelhar para mim. 480 00:34:21,559 --> 00:34:25,559 Você não parece entender. Como é que eu vou dormir com um homem 481 00:34:25,559 --> 00:34:27,360 que não quer nada comigo? 482 00:34:29,929 --> 00:34:33,329 Por que não me dá uma dica, secretário Baek? Puxa… 483 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Secretário Baek? 484 00:34:39,469 --> 00:34:40,869 A Chayul te mandou vir aqui? 485 00:34:42,039 --> 00:34:44,579 Nossa… Estou tendo um dia horrível. 486 00:34:46,179 --> 00:34:48,050 Certo, vamos terminar tudo por aqui. 487 00:34:51,420 --> 00:34:53,320 -Não vou me divorciar. -Quem disse? 488 00:34:54,090 --> 00:34:56,559 Sra. Choi La Hee, isso é impedimento de trabalho. 489 00:34:57,090 --> 00:34:58,789 Prepare-se para ser processada. 490 00:35:03,329 --> 00:35:04,829 Eu sou especialista nisso. 491 00:35:06,800 --> 00:35:09,670 Se quiser mais, me processe. 492 00:35:32,559 --> 00:35:33,590 O que é tudo isso? 493 00:35:35,159 --> 00:35:36,760 A raiva da Choi La Hee? 494 00:35:39,000 --> 00:35:42,300 Nossa, ela tem uma história para contar também. 495 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 O quê? 496 00:35:48,809 --> 00:35:51,539 Ela não era um ser humano tão ruim. 497 00:35:51,639 --> 00:35:53,380 Podemos esquecê-la, então, certo? 498 00:35:53,579 --> 00:35:55,619 Claro, não se incomode comigo. 499 00:36:06,159 --> 00:36:09,000 Tenho uma pergunta para você. 500 00:36:09,199 --> 00:36:10,199 Sim? 501 00:36:10,199 --> 00:36:13,530 Tem algum outro motivo para estar aqui? 502 00:36:15,300 --> 00:36:16,539 Algum outro motivo? 503 00:36:21,610 --> 00:36:22,679 A Kim Sa Ra? 504 00:36:25,980 --> 00:36:27,579 Essa é a resposta certa? 505 00:36:31,650 --> 00:36:33,949 Obrigado. Vamos embora. 506 00:36:34,050 --> 00:36:36,389 Claro. Desça. 507 00:36:49,739 --> 00:36:52,070 CHAYUL ADVOGADOS 508 00:36:52,070 --> 00:36:53,670 Vocês não podem entrar assim! 509 00:36:53,670 --> 00:36:55,179 Nós marcamos um horário. 510 00:36:58,710 --> 00:37:00,579 Dá para ver nos seus olhos. 511 00:37:04,820 --> 00:37:05,849 O que está fazendo? 512 00:37:06,519 --> 00:37:08,860 Você está nervoso. Por quê? 513 00:37:11,519 --> 00:37:13,389 Chame a segurança. Por que está aí parado? 514 00:37:14,230 --> 00:37:15,829 Você sempre tenta nos separar. 515 00:37:15,829 --> 00:37:18,159 Fico pensando se é por ciúme ou rancor. 516 00:37:19,699 --> 00:37:20,769 Mas está nervoso? 517 00:37:20,969 --> 00:37:23,759 Então deve ter medo de que sua ex-esposa e o ex-promotor 518 00:37:25,039 --> 00:37:26,110 juntem forças. 519 00:37:29,710 --> 00:37:31,409 -Não vão embora? -Vamos. 520 00:37:31,980 --> 00:37:34,152 Para descobrir por que tem tanto medo disso. 521 00:37:41,019 --> 00:37:43,489 Não vai demorar. Se prepare. 522 00:37:56,919 --> 00:37:57,969 MATERIAIS DE CHOI LA HEE 523 00:37:57,969 --> 00:38:00,239 Para quem devemos pedir indenização? 524 00:38:00,239 --> 00:38:01,610 A Choi La Hee ou a Chayul? 525 00:38:05,650 --> 00:38:06,650 Vejam isto. 526 00:38:11,050 --> 00:38:12,789 É um cientista genial com deficiência. 527 00:38:12,989 --> 00:38:14,949 Depois do segundo casamento, 528 00:38:14,949 --> 00:38:16,659 ele começou a se ferir muito. 529 00:38:16,920 --> 00:38:20,059 Sempre que acontecia, a esposa era elogiada por cuidar dele. 530 00:38:20,260 --> 00:38:21,429 Mas havia um problema. 531 00:38:21,741 --> 00:38:23,166 MULHER DE CIENTISTA VIVE VIDA DUPLA 532 00:38:23,329 --> 00:38:25,230 A esposa tinha síndrome de Munchausen. 533 00:38:25,369 --> 00:38:28,130 Machucava pessoas próximas ou animais de estimação 534 00:38:28,130 --> 00:38:30,869 e cuidava deles para conseguir atenção. 535 00:38:31,400 --> 00:38:34,969 O quê? Então esse professor expôs tudo isso? 536 00:38:35,139 --> 00:38:37,044 O professor não disse nada até morrer. 537 00:38:37,280 --> 00:38:38,949 Pessoas próximas a expuseram. 538 00:38:40,949 --> 00:38:43,380 De forma alguma. Não posso desistir agora. 539 00:38:43,780 --> 00:38:44,922 Pensou na Choi La Hee? 540 00:38:46,949 --> 00:38:48,719 Vamos convencer o marido a se divorciar. 541 00:38:49,190 --> 00:38:51,829 Quer convencer um marido que não quer o divórcio? 542 00:38:51,929 --> 00:38:52,989 Algum problema? 543 00:38:54,289 --> 00:38:56,400 O divórcio não é um problema familiar? 544 00:38:56,400 --> 00:38:58,260 Isso pode ser invasão de privacidade. 545 00:38:58,260 --> 00:38:59,829 Porque é um problema familiar, 546 00:39:00,900 --> 00:39:02,800 muitos problemas são reprimidos. 547 00:39:06,010 --> 00:39:07,170 Acha que está tudo bem? 548 00:39:11,539 --> 00:39:13,750 Vamos começar pela síndrome de Munchausen. 549 00:39:14,409 --> 00:39:16,679 Vamos descobrir se é um problema entre eles. 550 00:39:23,659 --> 00:39:25,329 Acho que não vou me divorciar. 551 00:39:25,530 --> 00:39:28,190 Acha? Acha que se divorciar é uma brincadeira? 552 00:39:30,260 --> 00:39:32,170 Então se divorcie você. 553 00:39:32,170 --> 00:39:34,829 Vamos conversar. Aonde você vai? 554 00:39:34,829 --> 00:39:35,930 Por que está me segurando? 555 00:39:37,369 --> 00:39:40,309 Minha nossa! Você sabe quanto custa esta bolsa? 556 00:39:40,639 --> 00:39:42,309 Minha bebezinha! 557 00:39:46,650 --> 00:39:47,710 Estamos à porta. 558 00:39:47,909 --> 00:39:50,349 Sim, seria ótimo se pudesse falar conosco. 559 00:39:52,219 --> 00:39:53,219 O quê? 560 00:40:03,929 --> 00:40:05,800 -Você está bem? -Sim, estou. 561 00:40:08,000 --> 00:40:10,739 Peço desculpas. Hoje é a folga do meu secretário. 562 00:40:15,809 --> 00:40:18,579 Fiz uma pesquisa rápida. As bolsas e as pulseiras 563 00:40:18,579 --> 00:40:20,079 valem dez milhões de wones. 564 00:40:20,550 --> 00:40:24,449 Quanto ela ganha com as lives? 565 00:40:25,619 --> 00:40:27,190 Não o suficiente para essas coisas. 566 00:40:29,190 --> 00:40:32,260 Posso pedir a ajuda de vocês dois? 567 00:40:33,159 --> 00:40:35,659 Por favor, confirme uma coisa para nós primeiro. 568 00:40:37,099 --> 00:40:40,599 Sua esposa já te machucou de propósito 569 00:40:42,199 --> 00:40:44,000 ou foi violenta com você? 570 00:40:46,940 --> 00:40:48,010 Isso nunca aconteceu. 571 00:40:49,340 --> 00:40:52,980 Isso não faz sentido! Ele só está acostumado com a violência. 572 00:40:52,980 --> 00:40:55,480 Ela deixou o marido no chão! 573 00:40:56,179 --> 00:40:58,349 É um problema que ele guarde tudo para si. 574 00:41:01,349 --> 00:41:04,590 E sobre aquela bolsa de grife. 575 00:41:04,989 --> 00:41:07,130 Soube que não é vendida para qualquer um. 576 00:41:13,630 --> 00:41:18,269 Ela só é vendida para quem gasta mais de 100 milhões de wones. 577 00:41:20,039 --> 00:41:22,210 O dinheiro que ela ganha não é suficiente. 578 00:41:22,409 --> 00:41:24,679 Ir comer com o maior doador do canal. 579 00:41:24,679 --> 00:41:25,770 Continua acontecendo. 580 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 Doador? 581 00:41:29,179 --> 00:41:30,949 Estes são os produtos que eu uso… 582 00:41:30,949 --> 00:41:33,889 -Quantas visualizações. -…para cuidar do CEO Kang. 583 00:41:33,889 --> 00:41:35,090 Tcharam! 584 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 Então isso… 585 00:41:37,820 --> 00:41:40,789 Temos que doar mais que o Supercar98 para comer com ela. 586 00:41:40,789 --> 00:41:42,900 Muito obrigada! 587 00:41:44,130 --> 00:41:45,329 Eu te amo! 588 00:41:46,099 --> 00:41:49,539 Você é o melhor candidato para comer comigo! Minha nossa! 589 00:41:50,570 --> 00:41:52,840 É para focar melhor. 590 00:41:53,039 --> 00:41:54,039 Focar. 591 00:41:55,139 --> 00:41:56,139 Focar. 592 00:41:56,639 --> 00:41:58,849 Para você focar também, Sra. Kim. 593 00:41:59,710 --> 00:42:01,079 -Conseguem ver? -Focar. 594 00:42:01,710 --> 00:42:02,949 -Vamos lá. -Certo. 595 00:42:06,019 --> 00:42:09,119 PROFESSOR. K ESTÁ ONLINE. 596 00:42:15,460 --> 00:42:17,400 REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE 597 00:42:19,959 --> 00:42:21,959 PROFESSOR. K DOOU 100.000 598 00:42:24,868 --> 00:42:26,100 SUPERCAR98 DOOU 200.000 599 00:42:31,546 --> 00:42:32,812 PROFESSOR. K DOOU 200.000 600 00:42:33,301 --> 00:42:34,480 SUPERCAR98 DOOU 250.000 601 00:42:37,056 --> 00:42:38,312 PROFESSOR. K DOOU 250.000 602 00:42:43,619 --> 00:42:46,789 REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE 603 00:42:46,789 --> 00:42:49,460 Vocês dois estão competindo muito por mim. 604 00:42:50,760 --> 00:42:52,000 E tudo isso por mim? 605 00:42:53,570 --> 00:42:56,139 Esses são os produtos! Tcharam! 606 00:42:56,570 --> 00:42:57,969 Nossa! 607 00:43:02,610 --> 00:43:05,409 Não! Acabou minha munição. 608 00:43:05,679 --> 00:43:07,449 A Choi La Hee é a única feliz aqui. 609 00:43:08,010 --> 00:43:09,980 Por que pararam? Continuem atacando. 610 00:43:10,250 --> 00:43:12,389 -Passou do orçamento. -De quanto precisam? 611 00:43:12,389 --> 00:43:15,420 Não, precisamos de um tempo. 612 00:43:15,590 --> 00:43:18,420 Nossa, vocês não conhecem meu lema? 613 00:43:19,989 --> 00:43:20,989 Qual é? 614 00:43:20,989 --> 00:43:23,230 "Tenha muito, gaste muito." Vai. 615 00:43:25,500 --> 00:43:29,199 ENVIAR 616 00:43:30,631 --> 00:43:32,311 PROFESSOR. K DOOU 550.000 617 00:43:37,010 --> 00:43:39,110 REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE 618 00:43:39,110 --> 00:43:41,150 Cinco, quatro, 619 00:43:41,909 --> 00:43:43,980 três, dois, 620 00:43:44,480 --> 00:43:45,489 um! 621 00:43:45,820 --> 00:43:48,989 A refeição desta semana será com o professor Kwon. 622 00:43:50,420 --> 00:43:51,920 REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE 623 00:44:16,420 --> 00:44:19,420 Se estiver me ouvindo, balance a cabeça. 624 00:44:23,519 --> 00:44:24,519 Espere. 625 00:44:25,289 --> 00:44:26,730 Sempre pareça inteligente, 626 00:44:26,730 --> 00:44:28,445 mas seja tolo na frente da mulher. 627 00:44:28,760 --> 00:44:31,300 Você sabe que sou péssimo nessas duas coisas. 628 00:44:31,800 --> 00:44:33,329 Não balance as pernas quando sentar. 629 00:44:33,599 --> 00:44:36,469 Como posso não fazer isso? Minha nossa… 630 00:44:45,949 --> 00:44:46,980 Oi. 631 00:44:51,320 --> 00:44:54,849 Não tente cortar o bife com força! Corte com delicadeza. 632 00:44:57,159 --> 00:44:58,719 Acho que tem uma mosca. 633 00:44:59,760 --> 00:45:01,329 Não sorria! Parece um idiota! 634 00:45:04,199 --> 00:45:06,500 Não, Dae Gi. Você fica fofo quando sorri. 635 00:45:10,570 --> 00:45:11,599 Mas… 636 00:45:13,239 --> 00:45:14,840 Será que nós já nos conhecemos? 637 00:45:18,780 --> 00:45:22,679 Eu não tenho um rosto muito comum. 638 00:45:23,050 --> 00:45:24,349 Fico decepcionado. 639 00:45:25,019 --> 00:45:26,650 Decepcionado Seok Gu. 640 00:45:42,639 --> 00:45:45,039 Vamos começar? 641 00:45:45,269 --> 00:45:46,670 Oi? Começar o quê? 642 00:45:47,070 --> 00:45:48,139 Um jogo divertido. 643 00:45:49,010 --> 00:45:52,010 Vamos chamar de cheque em branco. 644 00:45:52,380 --> 00:45:54,610 Não sei muito bem como jogar. 645 00:45:54,610 --> 00:45:56,150 Escreva o que quiser, 646 00:45:56,550 --> 00:45:57,849 e eu… 647 00:46:00,289 --> 00:46:01,519 escreverei quanto custa. 648 00:46:02,659 --> 00:46:03,960 ARQUIVOS DE ÁUDIO 649 00:46:08,530 --> 00:46:10,030 Sempre foi assim? 650 00:46:12,730 --> 00:46:14,329 Sim, de acordo com nossa pesquisa. 651 00:46:18,800 --> 00:46:21,239 Depois do acidente, minha família e amigos 652 00:46:22,139 --> 00:46:25,239 sempre tiveram medo de que eu ficasse desanimado com a vida. 653 00:46:27,250 --> 00:46:29,119 Eles não achariam decepcionante se soubessem 654 00:46:29,119 --> 00:46:30,380 como meu casamento é ridículo? 655 00:46:30,750 --> 00:46:33,389 Não desista da sua vida para pensar 656 00:46:33,920 --> 00:46:35,820 nas perspectivas dos outros. 657 00:46:36,820 --> 00:46:38,559 Será que isso aconteceria 658 00:46:38,559 --> 00:46:40,389 se eu fosse saudável? 659 00:46:42,800 --> 00:46:45,000 Seria igual se eu fosse o marido dela. 660 00:46:45,829 --> 00:46:47,230 Não é sua culpa. 661 00:46:55,440 --> 00:46:56,579 FOTOS E DETALHES DA LESÃO 662 00:46:56,579 --> 00:46:58,139 Suas suspeitas estavam certas. 663 00:46:58,840 --> 00:47:01,010 Ela me machuca para gravar vídeos. 664 00:47:01,280 --> 00:47:03,079 É obcecada pelas visualizações. 665 00:47:04,650 --> 00:47:06,889 Se eu recusar, começa a falar de divórcio. 666 00:47:08,849 --> 00:47:12,460 Eu gostaria que você pedisse o divórcio. 667 00:47:13,590 --> 00:47:16,030 Perdoar ou não sua esposa 668 00:47:16,030 --> 00:47:17,760 é escolha sua, 669 00:47:17,960 --> 00:47:19,099 mas violência não é. 670 00:47:20,366 --> 00:47:21,699 Não podemos deixar passar. 671 00:47:23,699 --> 00:47:27,039 Garanto que você será indenizado pela injustiça. 672 00:47:27,210 --> 00:47:29,079 Eu não queria me divorciar. 673 00:47:30,039 --> 00:47:32,550 Queria mostrar a todos que sou feliz. 674 00:47:40,090 --> 00:47:42,320 Eu entendo totalmente 675 00:47:43,460 --> 00:47:44,619 como você se sente. 676 00:47:46,789 --> 00:47:48,059 Não tenha medo. 677 00:47:49,085 --> 00:47:50,819 Não há problema em ser divorciado. 678 00:47:51,230 --> 00:47:54,599 Se divorciar não é o fim do mundo. 679 00:48:16,559 --> 00:48:17,659 Eu admito. 680 00:48:18,360 --> 00:48:20,389 Nem todo assunto familiar é privado. 681 00:48:23,559 --> 00:48:24,965 Por que acha que o CEO Kang 682 00:48:26,099 --> 00:48:27,769 aguentou até agora? 683 00:48:30,070 --> 00:48:31,099 Não sei. 684 00:48:31,500 --> 00:48:34,010 Ele tem uma boa carreira, 685 00:48:34,440 --> 00:48:35,909 dinheiro e fama. 686 00:48:40,380 --> 00:48:41,809 Se ele ficar quieto, 687 00:48:42,380 --> 00:48:44,820 pode ser uma pessoa sem problema algum. 688 00:48:58,829 --> 00:49:00,500 Eu era como ele enquanto casada. 689 00:49:02,400 --> 00:49:04,400 Queria parecer bem por fora. 690 00:49:08,840 --> 00:49:11,510 Por isso, tive empatia por ele. 691 00:49:11,710 --> 00:49:13,510 Senti que ele era meu eu do passado. 692 00:49:19,719 --> 00:49:24,090 Nossa… Eu costumava saber tudo sobre você. 693 00:49:26,726 --> 00:49:28,658 Por que não sabe tanto sobre a La Hee? 694 00:49:31,630 --> 00:49:32,670 Vamos comer ramyeon? 695 00:49:40,869 --> 00:49:42,239 Por que está tão molenga? 696 00:49:43,380 --> 00:49:46,309 Os olhos da La Hee vão ficar assim amanhã, não? 697 00:49:46,449 --> 00:49:47,679 Porque ficará furiosa. 698 00:49:48,679 --> 00:49:50,119 Ela precisa ser punida. 699 00:49:52,849 --> 00:49:55,219 Do jeito que mais combine com ela. 700 00:50:01,090 --> 00:50:02,860 EU TE AMO. 701 00:50:07,630 --> 00:50:09,670 Parabéns! 702 00:50:16,840 --> 00:50:18,073 Parabéns… 703 00:50:18,074 --> 00:50:19,849 -pela renovação de votos! -Parabéns! 704 00:50:20,010 --> 00:50:22,449 -Minha nossa! -Que incrível! 705 00:50:22,679 --> 00:50:23,880 -Saúde. -Saúde. 706 00:50:28,019 --> 00:50:29,489 Parabéns. 707 00:50:30,420 --> 00:50:32,090 Obrigado. 708 00:50:32,090 --> 00:50:33,159 Olhe o marido dela. 709 00:50:33,289 --> 00:50:34,630 Obrigada por virem. 710 00:50:35,159 --> 00:50:37,429 -Parabéns! -Obrigada por virem! 711 00:50:38,929 --> 00:50:41,869 Minha nossa! Esse vestido não é um Andres Gang? 712 00:50:42,739 --> 00:50:44,369 Sim, é. 713 00:50:45,739 --> 00:50:48,670 Meu marido mandou buscar para mim em Paris. 714 00:50:48,670 --> 00:50:50,440 Ele é incrível! 715 00:50:50,440 --> 00:50:51,710 Que lindo! 716 00:50:52,849 --> 00:50:53,880 Nossa! 717 00:51:07,730 --> 00:51:09,800 Ela não está vestindo uma edição limitada? 718 00:51:22,539 --> 00:51:24,139 Onde conseguiu a bolsa e pulseira? 719 00:51:26,679 --> 00:51:27,679 Responda! 720 00:51:28,949 --> 00:51:30,019 Amor. 721 00:51:31,280 --> 00:51:32,349 Amor! 722 00:51:33,994 --> 00:51:36,460 Que tal renovarmos os votos no nosso terceiro aniversário? 723 00:51:36,460 --> 00:51:37,760 Não mude de assunto. 724 00:51:37,760 --> 00:51:39,829 Vamos aumentar as visualizações! 725 00:51:39,829 --> 00:51:41,059 Eu sempre quis 726 00:51:41,059 --> 00:51:42,730 ter 100 mil visualizações. 727 00:51:42,730 --> 00:51:45,699 -Nem tanta gente vai ver. -Podemos usar ruídos de marketing. 728 00:51:45,699 --> 00:51:47,769 Você tem o boato do encontro às cegas. 729 00:51:47,769 --> 00:51:50,840 As pessoas dizem que eu não só como com os doadores. 730 00:51:50,840 --> 00:51:52,369 Dizem que minha vida é complicada. 731 00:51:52,369 --> 00:51:55,840 Por isso, o dia mais feliz da minha vida 732 00:51:56,239 --> 00:51:59,010 se torna tão triste. 733 00:51:59,010 --> 00:52:02,010 Então, termina de forma dramática e romântica. 734 00:52:04,449 --> 00:52:06,820 Teremos cem mil visualizações! 735 00:52:07,550 --> 00:52:09,250 O que acha? Você topa, né? 736 00:52:10,190 --> 00:52:11,989 Renovar os votos parece bom. 737 00:52:13,260 --> 00:52:16,460 Ofereça para preparar tudo, do início ao fim. 738 00:52:16,460 --> 00:52:18,699 Ela quer contratar atores para serem encrenqueiros. 739 00:52:18,699 --> 00:52:20,300 Um inscrito dela se divorciou 740 00:52:20,300 --> 00:52:21,670 por causa das doações. 741 00:52:22,630 --> 00:52:23,699 Entendo. 742 00:52:25,340 --> 00:52:26,539 Convide a esposa dele. 743 00:52:27,739 --> 00:52:30,480 Vamos fazer um documentário em vez de uma live? 744 00:52:30,610 --> 00:52:31,679 A solução dessa vez… 745 00:52:33,780 --> 00:52:34,809 será MDPV. 746 00:52:35,110 --> 00:52:37,820 Morrer do próprio veneno. 747 00:52:40,219 --> 00:52:41,250 Nossa! 748 00:52:41,619 --> 00:52:42,889 Cadê a Choi La Hee? 749 00:52:43,190 --> 00:52:44,260 O que está havendo? 750 00:52:44,690 --> 00:52:46,329 Venha aqui, piriguete! 751 00:52:46,329 --> 00:52:48,429 Isso! Deixe ainda mais caótico! 752 00:52:49,190 --> 00:52:50,199 Meu marido… 753 00:52:52,559 --> 00:52:55,170 -Amor, ela é uma das atrizes? -Venha aqui! 754 00:52:55,929 --> 00:52:58,099 Isso parece muito real. 755 00:52:58,570 --> 00:52:59,909 Ela está ali! 756 00:53:03,639 --> 00:53:04,710 O quê? 757 00:53:05,440 --> 00:53:06,510 -Nossa! -Puxa! 758 00:53:10,750 --> 00:53:12,380 -Ei! -Meu cabelo! 759 00:53:13,019 --> 00:53:15,019 -Ai! Está doendo de verdade! -Isso dói! 760 00:53:15,019 --> 00:53:16,360 -Ei! -Ei! 761 00:53:16,559 --> 00:53:18,519 -Faça inspirar pena. -Inspirar pena? 762 00:53:20,730 --> 00:53:21,929 -Puxa vida! -Sua… 763 00:53:24,929 --> 00:53:26,130 -Nossa! -Com licença. 764 00:53:26,300 --> 00:53:27,400 Ela está fugindo! 765 00:53:27,900 --> 00:53:29,570 Está doendo tanto! 766 00:53:29,699 --> 00:53:32,599 Parece tão real! 767 00:53:39,139 --> 00:53:40,179 Vamos. 768 00:53:43,179 --> 00:53:44,250 E as visualizações? 769 00:53:45,150 --> 00:53:46,150 Estão em 80 mil. 770 00:53:47,050 --> 00:53:49,420 Muito bem. Agora, é sua vez. 771 00:53:49,420 --> 00:53:52,090 Diga que sempre me levou aos seus encontros às cegas 772 00:53:52,389 --> 00:53:53,829 e que me ama, entendeu? 773 00:53:55,360 --> 00:53:56,429 O que está esperando? 774 00:53:57,260 --> 00:53:58,260 Puxa vida… 775 00:53:58,460 --> 00:53:59,969 -Ela está bem? -Sério? 776 00:54:02,170 --> 00:54:03,199 Testando. 777 00:54:04,739 --> 00:54:06,469 Vocês são todos muito cruéis. 778 00:54:06,710 --> 00:54:09,010 Meu marido trabalhou duro por esta festa. 779 00:54:12,510 --> 00:54:14,110 Está gravando? 780 00:54:14,110 --> 00:54:15,110 Amor. 781 00:54:27,030 --> 00:54:30,230 Eu planejei esta festa porque queria dizer uma coisa 782 00:54:30,230 --> 00:54:31,500 para minha esposa. 783 00:54:33,000 --> 00:54:35,800 Pode me fazer um favor, amor? 784 00:54:36,539 --> 00:54:38,239 Espero que faça. 785 00:54:38,340 --> 00:54:39,340 Claro. 786 00:54:40,010 --> 00:54:43,739 Eu faria qualquer favor que você me pedisse. 787 00:54:44,010 --> 00:54:46,550 -Puxa… -Nossa, que fofura! 788 00:54:48,409 --> 00:54:49,980 -Se divorcie de mim. -Claro. 789 00:54:49,980 --> 00:54:51,179 -Divórcio? -Divórcio? 790 00:54:51,550 --> 00:54:53,619 -Um divórcio de repente? -Por quê? 791 00:54:54,250 --> 00:54:56,190 -O quê? -Vamos bater 100 mil visualizações! 792 00:55:01,289 --> 00:55:03,730 Você deve estar feliz com tantas visualizações. 793 00:55:06,230 --> 00:55:07,329 Visualizações? 794 00:55:09,230 --> 00:55:11,300 Você! Seu… 795 00:55:11,840 --> 00:55:13,269 Minha nossa! 796 00:55:14,940 --> 00:55:15,969 Puxa! 797 00:55:16,940 --> 00:55:17,980 Me mate! 798 00:55:18,780 --> 00:55:20,880 Você quer ser um frango cozido? 799 00:55:22,510 --> 00:55:23,519 Abaixe isso! 800 00:55:24,219 --> 00:55:25,780 Você é ainda pior! 801 00:55:30,590 --> 00:55:32,019 Quem é você? 802 00:55:36,568 --> 00:55:38,752 Quando vejo água fervente, meu sangue ferve. 803 00:55:39,630 --> 00:55:41,670 Sua maluca desgraçada! 804 00:55:50,210 --> 00:55:52,909 Agradeça por não ter virado galinha cozida. 805 00:55:53,110 --> 00:55:54,110 Sua… 806 00:56:01,090 --> 00:56:02,150 -Nossa! -Puxa! 807 00:56:02,289 --> 00:56:03,820 -Grave! -Minha nossa! 808 00:56:04,960 --> 00:56:06,860 -Que loucura! -Nossa! 809 00:56:15,213 --> 00:56:16,936 Está presa por violência doméstica 810 00:56:16,937 --> 00:56:18,459 e violação da Lei do Bem-Estar da PcD. 811 00:56:18,900 --> 00:56:20,469 Vocês tramaram tudo isso? 812 00:56:20,469 --> 00:56:22,070 Você tem direito a um advogado. 813 00:56:22,469 --> 00:56:24,480 Terá a chance de se explicar. 814 00:56:25,239 --> 00:56:27,510 Tem direito a um advogado e a se explicar. 815 00:56:28,550 --> 00:56:29,980 -Então você pode… -Me recuso. 816 00:56:30,380 --> 00:56:32,119 Eu não vou te defender. 817 00:56:33,590 --> 00:56:36,590 Amor! Isso não está certo! 818 00:56:36,760 --> 00:56:39,420 Amor, como pode viver sem mim com as pernas assim? 819 00:56:44,530 --> 00:56:45,800 Vamos parar por aqui? 820 00:56:52,000 --> 00:56:53,914 Planejei esta festa de divórcio com carinho. 821 00:57:00,280 --> 00:57:03,719 Vamos aproveitar a festa agora? 822 00:57:08,150 --> 00:57:09,190 Minha nossa! 823 00:57:14,590 --> 00:57:15,590 Aqui. 824 00:57:22,329 --> 00:57:23,340 Kang Bom! 825 00:57:24,039 --> 00:57:26,000 Você estava animada por esta solução. 826 00:57:34,550 --> 00:57:36,210 Que queimadura é essa? 827 00:57:36,574 --> 00:57:38,044 É a cicatriz de quando tentei 828 00:57:38,250 --> 00:57:41,090 impedir meu pai de jogar água fervente na minha mãe. 829 00:57:42,190 --> 00:57:43,190 O quê? 830 00:57:44,820 --> 00:57:47,189 Sigo a Sra. Kim a qualquer lugar para me livrar 831 00:57:47,889 --> 00:57:49,159 de maus cônjuges. 832 00:57:51,730 --> 00:57:53,230 Vamos aproveitar a festa! 833 00:57:54,429 --> 00:57:55,699 Sim, claro. 834 00:58:07,909 --> 00:58:09,510 Quero ser florista. 835 00:58:09,949 --> 00:58:13,050 Soube que preciso de experiência, então estou trabalhando. 836 00:58:14,420 --> 00:58:15,789 É bom te ver feliz. 837 00:58:16,250 --> 00:58:18,452 Talvez seja porque nunca ganhei meu dinheiro. 838 00:58:19,260 --> 00:58:21,329 É graças a você, Sa Ra. 839 00:58:23,829 --> 00:58:27,670 Posso te chamar de Sa Ra? 840 00:58:29,840 --> 00:58:30,940 Pode. 841 00:58:34,340 --> 00:58:35,409 Claro. 842 00:58:37,280 --> 00:58:39,179 Para comemorar nossa amizade, 843 00:58:39,380 --> 00:58:41,280 quero te dar uma coisa. 844 00:58:43,420 --> 00:58:44,449 O que é? 845 00:58:47,320 --> 00:58:49,590 São documentos sobre meu marido… 846 00:58:49,690 --> 00:58:52,860 Digo, meu ex-marido, que meu pai guardou. 847 00:58:53,460 --> 00:58:56,260 Talvez sejam úteis para conseguir 848 00:58:56,659 --> 00:58:58,121 a guarda do Seo Yun de volta. 849 00:58:59,900 --> 00:59:03,269 Isso é muito inesperado. Muito obrigada. 850 00:59:10,840 --> 00:59:13,349 A posição dos membros do Comitê Legislativo mudou 851 00:59:13,349 --> 00:59:14,710 desde que os subornamos. 852 00:59:14,710 --> 00:59:17,920 A Lei de Faculdades de Direito vai passar na semana que vem. 853 00:59:22,289 --> 00:59:23,289 Tem certeza? 854 00:59:23,289 --> 00:59:25,256 Devíamos ter feito isso desde o início. 855 00:59:25,559 --> 00:59:27,659 Você se esforçou tanto. 856 00:59:27,659 --> 00:59:30,429 Essa é a última coisa que posso comprar com dinheiro. 857 00:59:31,099 --> 00:59:32,575 A Assembleia Nacional é impossível. 858 00:59:33,059 --> 00:59:35,469 Se você estivesse na Assembleia Nacional, 859 00:59:35,929 --> 00:59:39,099 poderíamos fazer algo com o plenário. 860 00:59:39,199 --> 00:59:40,239 Não é? 861 00:59:41,070 --> 00:59:42,269 Obrigado pelo esforço. 862 00:59:42,369 --> 00:59:46,179 Vamos fazer um novo plano. 863 00:59:46,179 --> 00:59:47,480 -Sim, senhor! -Certo. 864 00:59:49,750 --> 00:59:52,349 Acho que precisa ver isso. 865 00:59:53,949 --> 00:59:55,090 Vamos ver. 866 00:59:55,090 --> 00:59:57,619 KANG CHUL E CHOI LA HEE SE DIVORCIAM O AMOR ACABOU 867 01:00:02,929 --> 01:00:04,829 A Kim Sa Ra e o Dong Gi Jun 868 01:00:06,769 --> 01:00:09,308 devem estar ainda mais próximos com essa notícia. 869 01:00:09,309 --> 01:00:10,630 É isso que significa, não? 870 01:00:11,099 --> 01:00:12,300 Sim, tem razão. 871 01:00:13,440 --> 01:00:14,510 Saia daqui. 872 01:00:15,409 --> 01:00:16,409 Sim, senhor. 873 01:00:35,329 --> 01:00:37,559 O Gi Jun está te usando. 874 01:00:37,929 --> 01:00:40,030 Por que acha que ele está ao seu lado? 875 01:00:40,030 --> 01:00:41,530 Pare de tentar nos afastar. 876 01:00:43,469 --> 01:00:46,940 O Seo Woong Jin… Tanto faz. Vamos nos ver. 877 01:00:47,039 --> 01:00:48,969 Te digo por que não pode confiar nele. 878 01:00:48,969 --> 01:00:51,679 Não. Primeiro, peça desculpas por presumir erroneamente 879 01:00:51,679 --> 01:00:52,909 quem era a Choi La Hee. 880 01:00:56,497 --> 01:00:57,960 Por que ele está tão nervoso? 881 01:01:00,949 --> 01:01:01,949 Seo Woong Jin? 882 01:01:04,860 --> 01:01:05,889 O professor Seo? 883 01:01:09,764 --> 01:01:10,904 FLUXOGRAMA DA CIDADE CHAYUL 884 01:01:10,905 --> 01:01:11,921 NOH YUL SEONG 885 01:01:11,922 --> 01:01:13,506 PARK JONG IL, LEE JAE HYUK, KIM BONG JU 886 01:01:13,507 --> 01:01:14,928 PROPÓSITO: ADMINISTRAÇÃO EFICIENTE 887 01:01:16,539 --> 01:01:19,099 EQUIPE DE DIVULGAÇÕES DA CIDADE CHAYUL 888 01:01:19,099 --> 01:01:21,369 Equipe de divulgações da Cidade Chayul? 889 01:01:23,809 --> 01:01:26,210 O que é a equipe de divulgações da Cidade Chayul? 890 01:01:26,579 --> 01:01:29,510 São cinco pessoas. Se chamam de Sociedade dos Cinco. 891 01:01:29,710 --> 01:01:31,449 Fizeram muito lobby pela permissão 892 01:01:31,449 --> 01:01:33,179 para construir a faculdade 893 01:01:33,422 --> 01:01:35,141 e revitalizar a área a preço baixo 894 01:01:35,320 --> 01:01:37,559 sob o disfarce de um projeto educacional. 895 01:01:38,282 --> 01:01:40,855 Dizem que farão um trilhão de wones com dez bilhões. 896 01:01:41,429 --> 01:01:42,833 Por que Sociedade dos Cinco? 897 01:01:43,090 --> 01:01:44,829 Só vi quatro pessoas no documento. 898 01:01:44,829 --> 01:01:46,530 Prepare-se para sentir arrepios. 899 01:01:46,900 --> 01:01:49,199 Havia um quinto membro. 900 01:01:50,440 --> 01:01:52,670 Era o Seo Woong Jin? 901 01:01:52,769 --> 01:01:53,809 Bingo! 902 01:01:54,210 --> 01:01:56,639 Ele se matou durante a investigação do Sr. Dong. 903 01:02:16,038 --> 01:02:17,719 QUAL É A RELAÇÃO DE YUL SEONG E WOONG JIN? 904 01:02:17,720 --> 01:02:19,428 NA YU MI E NOH YUL SEONG TINHAM UM CASO. 905 01:02:19,429 --> 01:02:21,074 RAZÃO DO DIVÓRCIO DE SA RA E YUL SEONG 906 01:02:26,639 --> 01:02:28,639 Achei que tivesse ido embora. 907 01:02:28,639 --> 01:02:30,210 Quanto ao professor Seo… 908 01:02:31,380 --> 01:02:34,449 Pelo que ele estava sendo investigado? 909 01:02:34,980 --> 01:02:36,480 A assistente dele morreu, 910 01:02:36,481 --> 01:02:38,849 e a última ligação no telefone dela era dele. Por quê? 911 01:02:40,150 --> 01:02:43,960 Ouviu falar de uma Sociedade dos Cinco enquanto investigava? 912 01:02:44,760 --> 01:02:47,260 Sociedade dos Cinco? O que é isso? 913 01:02:49,329 --> 01:02:52,559 Foi assim que o Seo Woong Jin e o Noh Yul Seong se conheceram. 914 01:02:54,329 --> 01:02:56,429 Você sabia que eles se conheciam? 915 01:02:57,070 --> 01:02:58,239 Bem, 916 01:02:59,239 --> 01:03:00,764 tinha uma noção, já que estava 917 01:03:00,765 --> 01:03:02,424 investigando o caso. 918 01:03:08,579 --> 01:03:09,579 Por quê? 919 01:03:12,138 --> 01:03:13,332 ASSASSINO TEM REDUÇÃO DE PENA 920 01:03:14,613 --> 01:03:15,968 CHAYUL DIVULGAÇÃO DA CIDADE CHAYUL 921 01:03:15,969 --> 01:03:17,041 YU MI FALOU COM WOONG JIN 922 01:03:17,190 --> 01:03:19,090 Você anda de olho nesse caso. 923 01:03:21,829 --> 01:03:25,900 RAZÃO DO DIVÓRCIO DE SA RA E YUL SEONG 924 01:03:28,373 --> 01:03:29,769 Por que meu nome está aqui? 925 01:03:33,300 --> 01:03:35,210 Você disse não ter outro motivo 926 01:03:36,780 --> 01:03:37,985 para vir para a Solução. 927 01:03:40,650 --> 01:03:41,710 Bem, então… 928 01:03:41,710 --> 01:03:43,467 Não foi a interferência de ninguém. 929 01:03:44,719 --> 01:03:46,150 A mentira foi sua. 930 01:03:48,349 --> 01:03:50,760 Espere! 931 01:03:53,829 --> 01:03:55,159 Por que está aqui? 932 01:03:55,360 --> 01:03:58,800 É porque quer me usar para se aproximar do Noh Yul Seong? 933 01:03:59,400 --> 01:04:00,469 Não é nada disso. 934 01:04:00,469 --> 01:04:02,900 Por isso disse que três meses seriam suficientes. 935 01:04:02,900 --> 01:04:04,670 Não é isso, Sa Ra! 936 01:04:05,440 --> 01:04:08,440 Pergunte. Posso responder o que sei. 937 01:04:09,710 --> 01:04:11,309 Depois, vamos parar por aqui. 938 01:04:20,090 --> 01:04:23,190 Eu não te contei porque queria ser cuidadoso. 939 01:04:24,289 --> 01:04:25,320 Sa Ra! 940 01:04:41,539 --> 01:04:43,309 Realmente não sabe por que entrei 941 01:04:44,710 --> 01:04:45,809 para a Solução? 942 01:04:54,420 --> 01:04:57,190 Não se deixe distrair, Sa Ra. 943 01:05:00,829 --> 01:05:01,889 Tudo bem. 944 01:05:08,269 --> 01:05:10,000 Não se distraia também, então. 945 01:05:35,789 --> 01:05:37,829 A RAINHA DO DIVÓRCIO 946 01:06:06,219 --> 01:06:08,489 Você também previne divórcios? 947 01:06:08,590 --> 01:06:10,681 Divórcio? O Kim Young Hak fez algo? 948 01:06:10,682 --> 01:06:11,852 É o lado do marido. 949 01:06:11,853 --> 01:06:13,413 Não é nada menos que uma seita. 950 01:06:13,414 --> 01:06:15,803 O divórcio de CEO Yoo foi feito por adivinhação… 951 01:06:15,804 --> 01:06:17,900 Não é adivinhação, é energia do universo. 952 01:06:18,099 --> 01:06:20,210 Por quê? O que houve para me chamar aqui? 953 01:06:20,210 --> 01:06:21,639 Vocês creem? 954 01:06:21,639 --> 01:06:23,139 -Eu creio! -Eu creio! 955 01:06:23,139 --> 01:06:24,909 -Assim. -Nossa! O que é isso? 956 01:06:24,909 --> 01:06:25,956 -Você me vê? -Sim, e daí? 957 01:06:26,179 --> 01:06:27,880 Vê o quê? 958 01:06:27,880 --> 01:06:30,579 O caso do divórcio de CEO Yoo está indo bem? 959 01:06:30,679 --> 01:06:33,550 Eu sou alguém que pensa na mesma direção que você. 960 01:06:33,750 --> 01:06:36,090 Peguei de volta com a Chayul. 961 01:06:36,090 --> 01:06:37,989 A última ligação é do Noh Yul Seong. 962 01:06:37,989 --> 01:06:39,659 É uma prova de que ele causou 963 01:06:39,690 --> 01:06:41,090 o suicídio do professor Seo. 964 01:06:41,090 --> 01:06:42,446 Quero usar o advogado Dong. 965 01:06:43,230 --> 01:06:45,199 Finalmente consigo ver como mandar 966 01:06:46,199 --> 01:06:47,329 o Noh Yul Seong preso. 967 01:06:51,840 --> 01:06:53,539 LEGENDAS: KOCOWA 66706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.