Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,050 --> 00:00:24,320
E JI AH
2
00:00:24,619 --> 00:00:26,559
KANG KI YOUNG
3
00:00:27,585 --> 00:00:31,510
SOLUÇÃO
4
00:00:31,789 --> 00:00:33,500
OH MIN SUK
5
00:00:38,095 --> 00:00:39,764
SOLUÇÃO
6
00:00:45,640 --> 00:00:49,810
A RAINHA DO DIVÓRCIO
7
00:00:50,780 --> 00:00:51,909
Kim Sa Ra!
8
00:00:52,579 --> 00:00:53,619
Sa Ra!
9
00:00:58,020 --> 00:00:59,590
-Kim Sa Ra!
-Gi Jun.
10
00:00:59,859 --> 00:01:00,920
Sa Ra!
11
00:01:01,259 --> 00:01:02,420
Dong Gi Jun…
12
00:01:12,969 --> 00:01:15,599
Sa Ra. Você está bem?
13
00:01:21,709 --> 00:01:22,739
Sa Ra.
14
00:01:23,209 --> 00:01:24,310
Consegue andar?
15
00:01:30,950 --> 00:01:32,319
Enrolem um pouco.
16
00:01:32,319 --> 00:01:34,359
Voltem aqui ao amanhecer e soltem-na.
17
00:01:35,219 --> 00:01:36,290
Sim, senhor.
18
00:01:48,140 --> 00:01:49,540
-Dê meia-volta.
-O quê?
19
00:01:49,709 --> 00:01:51,140
Dê meia-volta agora mesmo!
20
00:01:51,140 --> 00:01:53,040
ABAIXO A REVITALIZAÇÃO
21
00:01:58,510 --> 00:02:00,250
Isso não está dando certo.
22
00:02:00,646 --> 00:02:01,813
Suba nas minhas costas.
23
00:02:06,319 --> 00:02:07,689
Caramba! Você está bem?
24
00:02:08,719 --> 00:02:10,359
Consegue falar? Diga algo.
25
00:02:10,359 --> 00:02:12,530
Sim. Minha voz está ótima.
26
00:02:15,200 --> 00:02:16,329
Machucou em algum lugar?
27
00:02:17,200 --> 00:02:18,330
Bem,
28
00:02:19,300 --> 00:02:20,400
talvez meu belo rosto.
29
00:02:24,569 --> 00:02:25,639
Não tem outro jeito.
30
00:02:26,169 --> 00:02:27,340
Vou te carregar até o carro.
31
00:02:46,729 --> 00:02:49,159
Levantar os braços
não vai te deixar mais leve.
32
00:02:57,210 --> 00:02:58,270
Fiquei preocupado
33
00:02:59,669 --> 00:03:00,680
com você.
34
00:03:22,159 --> 00:03:23,199
Vamos.
35
00:03:24,270 --> 00:03:25,800
144B 6954
36
00:03:29,950 --> 00:03:31,384
SOLUÇÃO
ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS
37
00:03:33,509 --> 00:03:35,580
EPISÓDIO 6
38
00:03:47,689 --> 00:03:48,689
Fiquei preocupado
39
00:03:50,229 --> 00:03:51,259
com você.
40
00:03:55,699 --> 00:03:58,629
Talvez não deva beber café
pelo bem da sua garganta.
41
00:04:00,199 --> 00:04:01,240
Você está bem?
42
00:04:01,740 --> 00:04:02,800
-Estou.
-Certo.
43
00:04:03,727 --> 00:04:04,994
Chá de raiz de campânula.
44
00:04:05,270 --> 00:04:08,979
Percebi que sua bela voz
ficou prejudicada ontem.
45
00:04:10,650 --> 00:04:11,750
Certo, obrigada.
46
00:04:13,219 --> 00:04:14,550
Não vai mesmo à polícia?
47
00:04:15,419 --> 00:04:16,990
O Yul Seong não pode se safar.
48
00:04:17,990 --> 00:04:19,789
Acabaria num boletim de ocorrência.
49
00:04:19,789 --> 00:04:22,259
Não havia câmera de segurança
nem testemunhas.
50
00:04:22,259 --> 00:04:24,060
E se ele fizer isso de novo?
51
00:04:27,160 --> 00:04:28,959
Você pode ir me salvar de novo.
52
00:04:30,829 --> 00:04:31,829
Tudo bem.
53
00:04:31,829 --> 00:04:33,470
Nossa, que cheiro maravilhoso!
54
00:04:35,870 --> 00:04:38,939
Certo. Limpe sua garganta.
55
00:04:39,540 --> 00:04:40,879
Vou beber o café.
56
00:04:41,079 --> 00:04:42,180
Certo, obrigado.
57
00:04:48,649 --> 00:04:49,720
Caramba…
58
00:04:50,319 --> 00:04:52,490
É gelado. Geladinho, mesmo.
59
00:04:56,060 --> 00:04:59,529
Isso mostra como é importante
ter um término firme com mulheres.
60
00:04:59,529 --> 00:05:01,759
Devia ter comprado uma bolsa cara para ela
61
00:05:01,759 --> 00:05:03,100
antes de jogá-la fora,
62
00:05:03,100 --> 00:05:05,300
ou dado uma lição para ela ficar quieta.
63
00:05:05,399 --> 00:05:07,600
Se tivesse,
não teria chegado a este ponto.
64
00:05:07,600 --> 00:05:08,639
O que é?
65
00:05:10,470 --> 00:05:13,740
Puxa, por que mudar a lei
é tão problemático?
66
00:05:14,110 --> 00:05:16,480
O que fará
com a lei de faculdades de Direito?
67
00:05:28,290 --> 00:05:30,589
Bem, precisaremos seguir o plano B.
68
00:05:32,860 --> 00:05:34,300
Não é nossa única opção?
69
00:05:34,300 --> 00:05:36,930
Entendi, o clube de 50 bilhões de wones?
70
00:05:37,100 --> 00:05:39,262
Dar cinco bilhões de wones
para dez pessoas?
71
00:05:42,670 --> 00:05:43,740
Eu sou contra.
72
00:05:44,170 --> 00:05:45,769
Pense no quanto ganharíamos
73
00:05:45,769 --> 00:05:47,779
se dividíssemos o dinheiro entre nós.
74
00:05:48,540 --> 00:05:51,279
E se não mudarmos
a lei de faculdades de Direito?
75
00:05:52,613 --> 00:05:54,250
O plano de ganhar cem vezes mais
76
00:05:54,250 --> 00:05:55,750
não terá frutos.
77
00:05:58,420 --> 00:05:59,714
O investimento é desperdício?
78
00:06:01,290 --> 00:06:02,459
Eu não entendo.
79
00:06:04,389 --> 00:06:06,329
NOTAS DO CASO HAN JI IN
80
00:06:24,706 --> 00:06:26,445
O YUL SEONG LEVOU O CELULAR DO WOONG JIN?
81
00:06:31,819 --> 00:06:33,660
Com licença, o que está fazendo?
82
00:06:36,019 --> 00:06:37,689
É o arquivo que te dei ontem.
83
00:06:37,889 --> 00:06:39,930
Tinha muitos erros. Vou corrigi-los.
84
00:06:41,829 --> 00:06:44,329
Certo. Não se curve tanto assim para mim.
85
00:06:58,709 --> 00:06:59,750
NA YU MI
86
00:07:01,920 --> 00:07:03,290
"MINHA NETA NÃO SE MATOU"
87
00:07:03,290 --> 00:07:04,819
"SUICÍDIO APÓS COMPRAR UMA PASSAGEM?"
88
00:07:04,820 --> 00:07:06,217
"MULHER PULA DE TÁXI EM MOVIMENTO"
89
00:07:11,889 --> 00:07:13,860
Eu sei o nome de uma mulher.
90
00:07:17,000 --> 00:07:18,399
O nome é Na Yu Mi.
91
00:07:22,269 --> 00:07:23,310
Você gostava dela?
92
00:07:24,870 --> 00:07:25,939
Como você a conhece?
93
00:07:26,877 --> 00:07:28,389
O advogado Dong está com elas.
94
00:07:28,779 --> 00:07:30,180
Fotos de vocês dois juntos.
95
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
O que ele vai fazer?
96
00:07:37,990 --> 00:07:39,589
Deve usá-las no divórcio,
97
00:07:40,689 --> 00:07:43,290
então assine o papel
antes que perca mais dinheiro.
98
00:07:47,930 --> 00:07:50,260
O Dong Gi Jun
está investigando o caso de novo?
99
00:07:50,899 --> 00:07:51,930
Não se preocupe.
100
00:07:52,170 --> 00:07:54,240
Ele pediu o celular do professor Seo
à família,
101
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
mas não deram.
102
00:07:58,401 --> 00:08:00,162
Por que está me dizendo isso agora?
103
00:08:02,779 --> 00:08:05,009
Fique de olho nele.
104
00:08:05,649 --> 00:08:06,649
Sim, senhor.
105
00:08:07,350 --> 00:08:08,620
Em relação à sua esposa…
106
00:08:15,920 --> 00:08:18,060
Ela não diz o que há de errado.
107
00:08:18,060 --> 00:08:19,689
-Vá falar com ela.
-Certo.
108
00:08:19,889 --> 00:08:21,100
-Pode ajudá-los?
-Claro.
109
00:08:26,399 --> 00:08:27,470
O quê?
110
00:08:28,170 --> 00:08:29,332
Já bebeu duas garrafas?
111
00:08:29,333 --> 00:08:31,203
É o advogado Dong.
112
00:08:33,980 --> 00:08:36,009
Mas eu não estava esperando por você.
113
00:08:37,050 --> 00:08:38,949
Me poupe, Sra. Son!
114
00:08:38,949 --> 00:08:40,250
-O quê? Sra. Son.
-Certo.
115
00:08:40,420 --> 00:08:43,049
Tudo bem, já entendi.
116
00:08:43,990 --> 00:08:45,090
Fale comigo.
117
00:08:45,320 --> 00:08:46,789
-O que há de errado?
-Comigo?
118
00:08:49,289 --> 00:08:52,590
Sabe, aconteceu uma coisa incrível comigo.
119
00:08:54,460 --> 00:08:55,730
Eu fiquei tão feliz!
120
00:08:57,100 --> 00:08:58,269
Quer ver?
121
00:08:59,370 --> 00:09:01,299
O que é isso? O que…
122
00:09:02,899 --> 00:09:04,769
Vamos assinar amanhã. Pagarei pensão.
123
00:09:05,509 --> 00:09:06,509
O quê?
124
00:09:06,509 --> 00:09:07,539
NOH YUL SEONG
125
00:09:07,539 --> 00:09:08,610
Ele se rendeu!
126
00:09:08,909 --> 00:09:11,149
Não deveríamos jantar juntos
para comemorar?
127
00:09:11,149 --> 00:09:12,710
Por que está bebendo sozinha?
128
00:09:13,350 --> 00:09:15,549
Eu queria comemorar em segredo
129
00:09:15,549 --> 00:09:17,090
porque estou feliz demais.
130
00:09:18,389 --> 00:09:20,120
-Você não pode ficar feliz.
-Certo.
131
00:09:23,019 --> 00:09:25,129
Mas sabe o que não faz sentido?
132
00:09:28,129 --> 00:09:30,470
Já que estou bebendo
num dia alegre como este,
133
00:09:30,470 --> 00:09:33,169
a bebida deveria estar docinha, sabe?
134
00:09:34,100 --> 00:09:35,139
Mas…
135
00:09:37,370 --> 00:09:38,610
está muito amarga.
136
00:09:39,639 --> 00:09:41,710
É um desperdício de dinheiro. Droga…
137
00:09:49,419 --> 00:09:51,720
Está amarga porque está bebendo sozinha.
138
00:09:51,720 --> 00:09:53,559
Será docinha se beber com alguém.
139
00:09:56,059 --> 00:09:57,090
Aqui.
140
00:09:58,389 --> 00:09:59,429
Você dormiu?
141
00:10:28,019 --> 00:10:30,529
DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO
142
00:10:32,663 --> 00:10:35,125
NOH YUL SEONG DARÁ 600 MILHÕES DE WONES
EM PENSÃO.
143
00:10:35,899 --> 00:10:36,929
Preciso da caneta.
144
00:10:53,850 --> 00:10:55,419
NOH YUL SEONG
145
00:11:00,019 --> 00:11:01,090
Como é
146
00:11:02,019 --> 00:11:03,789
que você veio sem sua parceira?
147
00:11:03,789 --> 00:11:05,460
Acha que ela quer te ver de novo?
148
00:11:11,070 --> 00:11:13,044
Se tentar machucar a Kim Sa Ra de novo…
149
00:11:15,639 --> 00:11:16,700
não deixarei barato.
150
00:11:19,809 --> 00:11:21,139
O que te faz dizer isso?
151
00:11:21,240 --> 00:11:22,879
Ser o homem da Kim Sa Ra.
152
00:11:32,519 --> 00:11:33,919
Logo serei o homem da Sa Ra,
153
00:11:35,120 --> 00:11:38,659
porque nunca mais quero soltar a mão dela.
154
00:11:48,740 --> 00:11:50,269
Que idiota arrogante…
155
00:11:51,240 --> 00:11:53,539
Foi uma jornada dura. Parabéns.
156
00:11:54,539 --> 00:11:57,049
Isso é algo que mereça parabéns?
157
00:11:58,549 --> 00:12:00,450
Você disse que ia aguentá-lo.
158
00:12:01,179 --> 00:12:04,389
As pessoas faziam isso
quando a expectativa de vida era 60 anos.
159
00:12:04,950 --> 00:12:07,759
Há seguros que oferecem cobertura
até os 120 anos agora.
160
00:12:08,360 --> 00:12:11,429
Então, se as pessoas se casam aos 30 anos,
161
00:12:12,460 --> 00:12:14,899
vivem com o mesmo cônjuge por um século.
162
00:12:15,830 --> 00:12:19,529
É por isso que se divorciar na sua idade
não é um grande problema.
163
00:12:20,230 --> 00:12:23,067
Teve um bom divórcio.
Mande suas amigas te parabenizarem.
164
00:12:23,068 --> 00:12:24,167
Obrigada.
165
00:12:26,669 --> 00:12:27,779
O que significa isso?
166
00:12:28,110 --> 00:12:29,639
Você não deveria estar aqui.
167
00:12:32,610 --> 00:12:34,919
O que está fazendo?
Se quer bater em alguém, deveria…
168
00:12:44,129 --> 00:12:45,690
Deve me achar uma louca.
169
00:12:46,190 --> 00:12:47,460
Você perdeu o controle.
170
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
Exatamente.
171
00:12:50,830 --> 00:12:51,929
Esse comportamento
172
00:12:51,929 --> 00:12:54,340
é coisa de gente maluca e descontrolada.
173
00:12:55,365 --> 00:12:57,026
Por que se comporta assim, então?
174
00:12:58,970 --> 00:13:02,139
Quer dar as mãos
com uma mulher baixa como ela?
175
00:13:02,580 --> 00:13:03,980
O que está fazendo?
176
00:13:05,509 --> 00:13:06,549
Peça desculpas.
177
00:13:08,776 --> 00:13:10,049
Terá que pedir desculpas.
178
00:13:10,320 --> 00:13:12,220
Temos câmeras de segurança aqui.
179
00:13:12,320 --> 00:13:15,090
Pedir desculpas? Claro, eu pedirei.
180
00:13:15,559 --> 00:13:17,490
Mas vou fazer da sua vida um inferno.
181
00:13:17,830 --> 00:13:19,889
Vai se arrepender da loucura que fez.
182
00:13:20,529 --> 00:13:22,059
Escreva o que eu disse.
183
00:13:28,070 --> 00:13:29,070
Você está bem?
184
00:13:31,809 --> 00:13:32,909
Você está bem?
185
00:13:35,879 --> 00:13:37,350
-Sra. Han.
-Oi?
186
00:13:38,110 --> 00:13:40,350
Eu nunca tinha levado um tapa.
187
00:13:40,620 --> 00:13:41,850
E será a última vez.
188
00:13:42,379 --> 00:13:44,549
Qual é a chance
de ter outra sogra como ela?
189
00:13:48,659 --> 00:13:50,929
Mãe, por favor, não se meta na minha vida!
190
00:13:51,230 --> 00:13:53,460
Espera que eu seja uma bobona como você?
191
00:13:54,029 --> 00:13:56,100
Um bobão que teve que pagar pensão?
192
00:13:56,200 --> 00:13:59,129
A primeira coisa que precisamos fazer
é separar o advogado
193
00:13:59,129 --> 00:14:01,000
da Kim Sa Ra.
194
00:14:02,570 --> 00:14:05,210
Ainda sente algo por ela?
195
00:14:07,279 --> 00:14:08,809
O advogado é o Dong Gi Jun.
196
00:14:09,046 --> 00:14:10,881
O promotor do caso do professor Seo.
197
00:14:11,379 --> 00:14:12,409
Aquele que se matou.
198
00:14:13,820 --> 00:14:17,350
E daí? Por que eles dois
não podem trabalhar…
199
00:14:22,519 --> 00:14:23,990
Foi você, então.
200
00:14:28,200 --> 00:14:29,529
Nossa, me poupe…
201
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Sabe,
202
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
eu me divorciei e me casei novamente,
como você mandou,
203
00:14:38,240 --> 00:14:40,679
mas olhe para mim agora.
204
00:14:41,740 --> 00:14:44,610
Olhe para a situação em que estou agora.
É uma bagunça.
205
00:14:50,379 --> 00:14:52,450
Farei tudo do meu jeito agora.
206
00:14:55,059 --> 00:14:56,620
Então a culpa foi minha?
207
00:15:04,799 --> 00:15:07,240
Meu marido
caiu da cadeira de rodas de novo.
208
00:15:07,669 --> 00:15:08,940
Queria se mover sozinho
209
00:15:08,940 --> 00:15:10,769
para não ser um peso para mim.
210
00:15:11,639 --> 00:15:14,210
Amor, precisa me chamar
na próxima vez, certo?
211
00:15:14,639 --> 00:15:15,879
Certo, pode deixar.
212
00:15:15,980 --> 00:15:17,039
Como estou hoje?
213
00:15:17,149 --> 00:15:18,149
Você está linda.
214
00:15:18,909 --> 00:15:21,750
Esse caso envolve o casal
Kang Chul e Choi La Hee.
215
00:15:22,220 --> 00:15:24,649
Ele estudou na Universidade de Harvard,
nos EUA.
216
00:15:24,649 --> 00:15:26,519
Ficou paraplégico depois de um acidente,
217
00:15:26,519 --> 00:15:27,759
mas abriu uma empresa
218
00:15:27,759 --> 00:15:29,059
e teve muito sucesso.
219
00:15:29,259 --> 00:15:32,190
A esposa dele é streamer.
220
00:15:32,690 --> 00:15:34,330
Posta vídeos sobre a vida deles.
221
00:15:34,330 --> 00:15:36,960
Geralmente, sobre como cuida do marido.
222
00:15:37,529 --> 00:15:40,169
Eles se conheceram
num reality show de namoros.
223
00:15:40,429 --> 00:15:42,743
Se interessaram um pelo outro
à primeira vista.
224
00:15:42,799 --> 00:15:44,639
Se casaram depois de quatro meses.
225
00:15:45,240 --> 00:15:48,100
Mas por que ela quer o divórcio?
O casamento é de fachada?
226
00:15:48,884 --> 00:15:50,244
Logo depois do casamento,
227
00:15:50,245 --> 00:15:51,809
ela foi vítima dos ciúmes dele.
228
00:15:51,909 --> 00:15:54,720
O marido sente que é injusto
e não quer o divórcio.
229
00:15:54,720 --> 00:15:58,519
Puxa! Desculpem o atraso.
230
00:16:02,559 --> 00:16:03,860
KANG CHUL - CHOI LA HEE
231
00:16:05,029 --> 00:16:07,399
O cliente é o marido ou a esposa?
232
00:16:07,399 --> 00:16:09,600
-A esposa.
-E vamos aceitar esse caso?
233
00:16:09,929 --> 00:16:12,470
Eu pretendo encontrá-la. Por quê?
234
00:16:14,440 --> 00:16:15,870
Olá.
235
00:16:26,379 --> 00:16:28,820
Oi, advogado Dong.
236
00:16:30,379 --> 00:16:31,889
Olá.
237
00:16:32,190 --> 00:16:35,259
Olá, eu sou a líder de equipe da Solução,
Kim Sa Ra.
238
00:17:01,549 --> 00:17:04,149
Como seu marido
costuma suspeitar de traição?
239
00:17:06,519 --> 00:17:10,090
Ele observa todos os meus movimentos
sem tirar os olhos de mim.
240
00:17:14,599 --> 00:17:15,660
Você nunca…
241
00:17:17,799 --> 00:17:18,970
passou por isso, né?
242
00:17:21,000 --> 00:17:22,839
Não sabe como é, a menos que seja vítima.
243
00:17:38,190 --> 00:17:40,349
Você mesma instalou isto?
244
00:17:45,789 --> 00:17:46,789
O que é isso?
245
00:17:48,630 --> 00:17:49,960
Um rastreador.
246
00:17:51,930 --> 00:17:54,299
Nossa! O que isto está fazendo
no meu carro?
247
00:17:54,799 --> 00:17:56,339
Pergunte ao seu marido.
248
00:17:56,940 --> 00:17:58,970
Ele é inseguro até para me dar dinheiro,
249
00:17:59,657 --> 00:18:01,431
com medo de que gaste para traí-lo.
250
00:18:02,480 --> 00:18:05,410
Posso perguntar o quanto ele te dá?
251
00:18:05,509 --> 00:18:07,849
Sem contar as despesas básicas,
cinco milhões.
252
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Não é terrível?
253
00:18:11,490 --> 00:18:15,319
Ele não entende que preciso de dinheiro
para manter as aparências.
254
00:18:15,559 --> 00:18:17,059
Isso não é motivo de divórcio?
255
00:18:19,529 --> 00:18:20,559
Não.
256
00:18:22,359 --> 00:18:23,970
O que mais, então?
257
00:18:24,769 --> 00:18:28,440
É mesmo. Às vezes, ele olha minhas meias
no cesto de roupa suja.
258
00:18:28,440 --> 00:18:30,140
Por que ele olha suas meias?
259
00:18:31,505 --> 00:18:34,163
Se eu as puser de novo
depois de tirá-las quando saio,
260
00:18:34,164 --> 00:18:35,164
ele vai saber.
261
00:18:36,480 --> 00:18:37,549
Por causa dos saltos.
262
00:18:38,380 --> 00:18:39,450
Dá para saber?
263
00:18:39,849 --> 00:18:40,849
Isso é verdade?
264
00:18:43,220 --> 00:18:44,619
Entendi, deixa um sinal.
265
00:18:46,802 --> 00:18:49,104
Acho que cinco milhões
não são suficientes para alguém.
266
00:18:49,819 --> 00:18:51,359
Aquela bolsa custa 40 milhões.
267
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
Não pode ser!
268
00:18:53,430 --> 00:18:55,135
É incrível que você saiba o preço.
269
00:18:58,329 --> 00:19:00,269
Quando seu marido começou a suspeitar?
270
00:19:04,769 --> 00:19:06,218
Foi por sua causa, advogado Dong.
271
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Advogado Dong…
272
00:19:09,210 --> 00:19:10,210
Eu?
273
00:19:12,849 --> 00:19:15,220
Vocês se conhecem?
274
00:19:15,549 --> 00:19:18,490
Entendi, você não sabe, então.
275
00:19:19,490 --> 00:19:21,460
Nós somos ex-namorados.
276
00:19:21,619 --> 00:19:24,359
Nossa… Nem chegou a ser um namoro sério.
277
00:19:24,359 --> 00:19:25,359
Me deixe explicar.
278
00:19:25,359 --> 00:19:27,822
Meu marido viu uma foto antiga
de nós dois juntos.
279
00:19:29,160 --> 00:19:31,799
Eu não sabia que estava no meu computador!
280
00:19:33,869 --> 00:19:35,470
Então isso vai se resolver
281
00:19:35,470 --> 00:19:38,269
se eu disser ao seu marido
que nós não temos nada?
282
00:19:47,849 --> 00:19:50,680
Posso falar com o advogado Dong
por um minuto?
283
00:19:54,019 --> 00:19:55,019
Claro.
284
00:20:18,650 --> 00:20:20,549
Quanto tempo faz que terminamos?
285
00:20:21,450 --> 00:20:23,180
Uns quatro anos?
286
00:20:23,279 --> 00:20:27,220
Sabe, não é tarde
para retirar o pedido que fez para nós.
287
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Por quê?
288
00:20:32,029 --> 00:20:34,299
Você veio até aqui de propósito?
289
00:20:38,230 --> 00:20:39,299
Claro que vim.
290
00:20:41,670 --> 00:20:43,369
Você pode aceitar o meu caso?
291
00:20:43,700 --> 00:20:47,170
Não quero contar a mais ninguém
sobre minha vida patética de casada.
292
00:20:51,809 --> 00:20:52,910
Mesmo assim, isso…
293
00:20:52,910 --> 00:20:54,009
O problema é sua namorada?
294
00:20:55,519 --> 00:20:56,619
-Quem?
-Se não for,
295
00:20:56,619 --> 00:20:58,725
não pode aceitar meu caso? Por favorzinho.
296
00:20:59,319 --> 00:21:02,519
Não. Você não mudou nada.
297
00:21:02,920 --> 00:21:04,460
Nada é previsível com você.
298
00:21:04,460 --> 00:21:05,960
Mas não é esse o meu charme?
299
00:21:36,019 --> 00:21:37,059
LATHETERESA
300
00:21:39,589 --> 00:21:40,589
TUDO SOBRE ESPACATES
301
00:21:46,769 --> 00:21:47,839
Nossa, que susto!
302
00:21:49,440 --> 00:21:51,910
Minha conversa com o Gi Jun
demorou um pouco.
303
00:21:52,109 --> 00:21:53,970
Posso beber um café antes de ir?
304
00:22:27,839 --> 00:22:31,049
Mas sabe por que o Gi Jun
veio trabalhar aqui, não?
305
00:22:33,309 --> 00:22:34,349
O advogado Dong
306
00:22:35,349 --> 00:22:38,690
-disse alguma coisa?
-Nossa, então você não sabe.
307
00:22:40,619 --> 00:22:42,890
Não se preocupe. Eu vou levar o café.
308
00:23:01,740 --> 00:23:03,480
Nos conhecemos e foi rápido.
309
00:23:03,947 --> 00:23:05,224
Só nos esbarramos por aí.
310
00:23:05,710 --> 00:23:06,779
Certo.
311
00:23:06,950 --> 00:23:08,980
Não é como se eu nunca tivesse saído
312
00:23:09,450 --> 00:23:11,690
com mais ninguém até hoje.
313
00:23:12,450 --> 00:23:13,519
Eu disse algo?
314
00:23:17,319 --> 00:23:18,359
Então…
315
00:23:19,259 --> 00:23:21,130
como a La Hee costumava ser?
316
00:23:22,660 --> 00:23:24,730
Eu diria que ela tem um charme ousado.
317
00:23:26,230 --> 00:23:29,440
Ou devo dizer que ela faz tudo como quer?
318
00:23:31,109 --> 00:23:32,940
Não lembro exatamente, na verdade.
319
00:23:34,740 --> 00:23:36,839
Quantas mulheres você namorou
320
00:23:36,839 --> 00:23:37,910
para não lembrar?
321
00:23:38,849 --> 00:23:40,809
Só me lembro da Kim Sa Ra.
322
00:23:44,019 --> 00:23:45,019
Puxa…
323
00:23:48,089 --> 00:23:49,119
Acha melhor
324
00:23:49,890 --> 00:23:51,264
desistirmos da Choi La Hee?
325
00:23:52,029 --> 00:23:53,829
-É desconfortável para você?
-Não!
326
00:23:54,059 --> 00:23:55,900
Eu não me incomodo com ela.
327
00:23:55,900 --> 00:23:57,869
Mas você pode ficar desconfortável.
328
00:23:58,670 --> 00:24:01,470
É difícil saber o que vem por aí
tendo ela como cliente.
329
00:24:04,099 --> 00:24:07,140
Mas ela quer ajuda de alguém que conheça.
330
00:24:07,141 --> 00:24:08,140
Pediu minha ajuda.
331
00:24:10,710 --> 00:24:11,809
Certo.
332
00:24:12,509 --> 00:24:15,119
Se meu parceiro quer ajudá-la,
preciso aceitar.
333
00:24:15,619 --> 00:24:17,579
Não se importe demais com a gente.
334
00:24:17,579 --> 00:24:18,619
Eu não me importo!
335
00:24:22,259 --> 00:24:23,619
Entendi.
336
00:24:26,789 --> 00:24:28,130
Por que me importaria?
337
00:24:28,299 --> 00:24:29,960
Tudo bem, já entendi.
338
00:24:46,849 --> 00:24:47,920
Está frio.
339
00:24:49,220 --> 00:24:50,250
Frio mesmo.
340
00:24:50,250 --> 00:24:52,750
Hoje, meu marido, o CEO Kang,
341
00:24:52,750 --> 00:24:54,490
queimou a mão.
342
00:24:54,490 --> 00:24:57,019
Olhem isto! Parece doloroso, não?
343
00:24:57,019 --> 00:24:59,630
Por enquanto, usamos água fria
para esfriar a ferida.
344
00:24:59,630 --> 00:25:01,559
Já fez até bolhas.
345
00:25:01,559 --> 00:25:03,529
-Está doendo, não?
-Sim, dói um pouco.
346
00:25:03,529 --> 00:25:05,400
Vamos usar este curativo.
347
00:25:05,400 --> 00:25:07,369
Tem um efeito refrescante.
348
00:25:07,799 --> 00:25:10,440
É ela quem quer o divórcio, não?
349
00:25:11,769 --> 00:25:14,710
Houve um vídeo com um corte na testa
há alguns dias.
350
00:25:15,009 --> 00:25:16,180
Agora, uma queimadura?
351
00:25:16,180 --> 00:25:17,980
Os ferimentos são muito frequentes.
352
00:25:17,980 --> 00:25:20,410
Há vídeos tratando deles
duas vezes por semana.
353
00:25:20,650 --> 00:25:22,650
Ele se fere a cada três ou quatro dias?
354
00:25:22,959 --> 00:25:24,459
Isso não faz sentido nenhum.
355
00:25:24,460 --> 00:25:25,500
Acham que é normal?
356
00:25:25,501 --> 00:25:27,215
-QUERO UMA ESPOSA ASSIM.
-TORÇO POR VOCÊS.
357
00:25:27,216 --> 00:25:28,540
-SE MACHUCOU DE NOVO.
-QUEIMADURA?
358
00:25:30,490 --> 00:25:31,630
CHOI LA HEE
359
00:25:39,200 --> 00:25:40,269
Atenda.
360
00:25:41,799 --> 00:25:42,799
Certo.
361
00:25:42,799 --> 00:25:43,839
ATENDER
362
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
Alô?
363
00:25:45,910 --> 00:25:47,910
Sabia que você ainda usava esse número.
364
00:25:48,240 --> 00:25:49,640
Quer jantar hoje à noite?
365
00:25:50,980 --> 00:25:54,950
Eu te ligo depois.
366
00:25:54,950 --> 00:25:55,950
CHOI LA HEE
367
00:26:00,349 --> 00:26:03,289
Por favor, não faça ligações pessoais
com a cliente.
368
00:26:03,289 --> 00:26:04,990
Mas é claro que não.
369
00:26:13,299 --> 00:26:15,000
Olá.
370
00:26:15,000 --> 00:26:16,369
-Sentem-se.
-Obrigado.
371
00:26:17,769 --> 00:26:18,809
Puxa vida…
372
00:26:20,509 --> 00:26:21,740
Não vamos nos divorciar.
373
00:26:21,740 --> 00:26:24,710
Sua esposa entrou em contato conosco.
374
00:26:25,513 --> 00:26:28,220
Ela se comporta assim
sempre que fica irritada comigo.
375
00:26:28,549 --> 00:26:29,920
Viram nossa live de ontem?
376
00:26:30,180 --> 00:26:32,319
Parecemos pessoas que querem se divorciar?
377
00:26:37,319 --> 00:26:38,660
Desculpe,
378
00:26:38,660 --> 00:26:42,099
mas você já me viu? Numa foto, talvez.
379
00:26:42,359 --> 00:26:44,900
Não. Nós nos conhecemos?
380
00:26:49,180 --> 00:26:51,849
Meu marido viu uma foto antiga
de nós dois juntos.
381
00:26:51,970 --> 00:26:53,339
O que vocês querem saber?
382
00:26:53,970 --> 00:26:56,809
Ela disse alguma coisa
sobre ataques de ciúmes?
383
00:26:59,880 --> 00:27:02,119
Minha esposa faz de tudo
por visualizações.
384
00:27:03,049 --> 00:27:06,720
Ela sai com um grande doador do canal
por semana.
385
00:27:07,049 --> 00:27:09,089
Por algum tempo, eu achei suspeito.
386
00:27:09,880 --> 00:27:11,430
Sabia que há boatos sobre você?
387
00:27:11,430 --> 00:27:12,589
Acredita em fofocas?
388
00:27:17,430 --> 00:27:20,829
Se confiar em mim, vai ficar tudo bem.
389
00:27:21,069 --> 00:27:22,599
Descobri que não eram verdade
390
00:27:22,599 --> 00:27:23,900
e acabou aí.
391
00:27:26,109 --> 00:27:28,779
Como você se queimou?
392
00:27:28,980 --> 00:27:30,240
Desculpe por perguntar,
393
00:27:30,680 --> 00:27:33,079
mas essa queimadura é real?
394
00:27:37,579 --> 00:27:38,589
Puxa…
395
00:27:39,288 --> 00:27:41,190
Há quatro dias, você machucou a testa.
396
00:27:41,190 --> 00:27:42,960
Na semana passada, o tornozelo.
397
00:27:42,960 --> 00:27:44,690
Antes disso, o dedo.
398
00:27:45,759 --> 00:27:48,029
Você se machuca bastante.
399
00:27:51,210 --> 00:27:53,230
Mesmo sendo difícil, me movo muito.
400
00:27:53,230 --> 00:27:54,269
Então, me machuco.
401
00:28:00,809 --> 00:28:03,539
O marido ou a mulher.
Quem você acha que está mentindo?
402
00:28:03,873 --> 00:28:05,129
Acha que é a Choi La Hee?
403
00:28:05,809 --> 00:28:08,220
Ela mentiu sobre a foto.
404
00:28:09,319 --> 00:28:10,779
Ela sente algo por você?
405
00:28:13,435 --> 00:28:15,519
Deve ser possível se eles se divorciarem.
406
00:28:15,519 --> 00:28:16,559
Minha nossa!
407
00:28:16,720 --> 00:28:19,730
Sua imaginação está viajando,
e não é só na maionese.
408
00:28:21,799 --> 00:28:23,299
Por que vocês estão aqui?
409
00:28:29,299 --> 00:28:31,740
Vieram falar com meu marido sem me avisar?
410
00:28:32,869 --> 00:28:35,410
Gi Jun, está duvidando de mim?
411
00:28:35,579 --> 00:28:37,839
Eu só queria esclarecer as coisas.
412
00:28:38,950 --> 00:28:39,980
Foi isso.
413
00:28:42,220 --> 00:28:43,220
Vamos.
414
00:28:43,619 --> 00:28:45,220
Eu tenho uma coisa a dizer!
415
00:28:53,059 --> 00:28:56,160
Podem conversar o quanto quiserem.
416
00:28:57,329 --> 00:28:58,599
Vou de táxi.
417
00:29:28,960 --> 00:29:30,730
O que está fazendo?
418
00:29:31,400 --> 00:29:33,599
Qual é o seu problema?
419
00:29:36,769 --> 00:29:39,069
Quer passar um tempinho comigo?
420
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Não, obrigado.
421
00:29:41,509 --> 00:29:44,539
Sra. Choi La Hee, você é minha cliente.
422
00:29:44,950 --> 00:29:46,049
Se continuar assim…
423
00:29:46,680 --> 00:29:48,849
Era só brincadeirinha!
424
00:29:48,849 --> 00:29:51,549
Por que você ficou tão chato? Era piada.
425
00:29:52,819 --> 00:29:54,690
Estacione seu carro. Vou embora.
426
00:29:55,490 --> 00:29:56,859
Puxa…
427
00:30:15,809 --> 00:30:18,410
Eu disse que não daria certo
com alguém como ele!
428
00:30:18,750 --> 00:30:20,849
Nossa! Quero 30% a mais no contrato.
429
00:30:21,180 --> 00:30:23,920
Minha cabeça está doendo!
Eu nem quero me divorciar!
430
00:30:24,019 --> 00:30:25,589
Eu te mandei se divorciar?
431
00:30:25,720 --> 00:30:27,589
Só os separe enquanto fala com eles.
432
00:30:27,589 --> 00:30:28,660
É tão difícil assim?
433
00:30:28,660 --> 00:30:30,559
Nossa, que susto… Quem é você?
434
00:30:30,559 --> 00:30:32,960
Te dou 20% a mais,
e é tudo que vou oferecer.
435
00:30:33,130 --> 00:30:34,759
Mas durma com o Dong Gi Jun.
436
00:30:34,759 --> 00:30:36,059
E deixe provas.
437
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Que escandalosa!
438
00:30:40,069 --> 00:30:42,069
SOLUÇÃO
ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS
439
00:30:57,579 --> 00:30:59,150
Por que eu me importo?
440
00:31:05,329 --> 00:31:07,424
-Oi.
-Escute!
441
00:31:07,425 --> 00:31:09,979
O advogado Dong recebeu propostas
de outros três escritórios.
442
00:31:09,980 --> 00:31:12,369
Desistiu de todos eles
para trabalhar com você!
443
00:31:12,369 --> 00:31:14,769
-E daí?
-Isso significa
444
00:31:14,769 --> 00:31:17,140
que ele quer algo de você.
445
00:31:17,140 --> 00:31:19,970
Meu antigo amor
O seu rosto
446
00:31:19,970 --> 00:31:22,910
-Continua no meu coração
-Quer o quê? Vou desligar.
447
00:31:25,710 --> 00:31:27,840
Mas sabe por que o Gi Jun
veio trabalhar aqui, não?
448
00:31:27,880 --> 00:31:30,019
Nossa, então você não sabe.
449
00:31:43,029 --> 00:31:45,200
Eu não estou aqui como cliente.
450
00:31:46,299 --> 00:31:48,069
Não seja muito duro comigo.
451
00:31:49,125 --> 00:31:51,014
Você está bêbada. Conversamos amanhã.
452
00:31:53,170 --> 00:31:54,740
Eu não estava brincando.
453
00:31:56,309 --> 00:31:57,910
Realmente senti sua falta.
454
00:32:00,349 --> 00:32:02,650
Voltar para casa
e ver meu marido me esperando…
455
00:32:04,019 --> 00:32:05,150
Não aguento mais isso.
456
00:32:08,019 --> 00:32:09,190
O que eu faço?
457
00:32:15,759 --> 00:32:17,059
Você não pode…
458
00:32:20,829 --> 00:32:23,599
ficar ao meu lado esta noite?
459
00:32:38,789 --> 00:32:39,819
Tem algo errado.
460
00:32:40,990 --> 00:32:41,990
O quê?
461
00:32:41,990 --> 00:32:43,644
A Choi La Hee não é de chorar
462
00:32:43,645 --> 00:32:45,059
quando as coisas dão errado.
463
00:32:45,430 --> 00:32:46,589
Ela fica brava.
464
00:32:51,500 --> 00:32:52,730
É aquela mulher, não?
465
00:32:52,869 --> 00:32:54,588
Qual é sua relação com a Sra. Kim?
466
00:32:55,970 --> 00:32:57,170
Por que você está aqui?
467
00:32:59,140 --> 00:33:01,369
Depois que eu me divorciar, vamos reatar.
468
00:33:02,180 --> 00:33:03,240
Puxa…
469
00:33:04,140 --> 00:33:05,180
Droga…
470
00:33:13,490 --> 00:33:15,759
Me solte.
471
00:33:19,329 --> 00:33:20,730
É isso que você quer?
472
00:33:42,819 --> 00:33:45,750
Desculpe, mas eu não quero.
473
00:33:46,789 --> 00:33:47,789
Então pare.
474
00:33:50,319 --> 00:33:53,230
Gi Jun, sou eu, a Choi La Hee!
475
00:33:53,230 --> 00:33:56,230
Não quero justamente porque você é
a Choi La Hee, entendeu?
476
00:33:58,269 --> 00:33:59,269
Saia daqui.
477
00:34:07,839 --> 00:34:09,140
O que está fazendo?
478
00:34:09,140 --> 00:34:10,539
Virei todos os dias!
479
00:34:10,910 --> 00:34:12,509
Até você se ajoelhar para mim.
480
00:34:21,559 --> 00:34:25,559
Você não parece entender.
Como é que eu vou dormir com um homem
481
00:34:25,559 --> 00:34:27,360
que não quer nada comigo?
482
00:34:29,929 --> 00:34:33,329
Por que não me dá uma dica,
secretário Baek? Puxa…
483
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
Secretário Baek?
484
00:34:39,469 --> 00:34:40,869
A Chayul te mandou vir aqui?
485
00:34:42,039 --> 00:34:44,579
Nossa… Estou tendo um dia horrível.
486
00:34:46,179 --> 00:34:48,050
Certo, vamos terminar tudo por aqui.
487
00:34:51,420 --> 00:34:53,320
-Não vou me divorciar.
-Quem disse?
488
00:34:54,090 --> 00:34:56,559
Sra. Choi La Hee,
isso é impedimento de trabalho.
489
00:34:57,090 --> 00:34:58,789
Prepare-se para ser processada.
490
00:35:03,329 --> 00:35:04,829
Eu sou especialista nisso.
491
00:35:06,800 --> 00:35:09,670
Se quiser mais, me processe.
492
00:35:32,559 --> 00:35:33,590
O que é tudo isso?
493
00:35:35,159 --> 00:35:36,760
A raiva da Choi La Hee?
494
00:35:39,000 --> 00:35:42,300
Nossa, ela tem uma história
para contar também.
495
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
O quê?
496
00:35:48,809 --> 00:35:51,539
Ela não era um ser humano tão ruim.
497
00:35:51,639 --> 00:35:53,380
Podemos esquecê-la, então, certo?
498
00:35:53,579 --> 00:35:55,619
Claro, não se incomode comigo.
499
00:36:06,159 --> 00:36:09,000
Tenho uma pergunta para você.
500
00:36:09,199 --> 00:36:10,199
Sim?
501
00:36:10,199 --> 00:36:13,530
Tem algum outro motivo para estar aqui?
502
00:36:15,300 --> 00:36:16,539
Algum outro motivo?
503
00:36:21,610 --> 00:36:22,679
A Kim Sa Ra?
504
00:36:25,980 --> 00:36:27,579
Essa é a resposta certa?
505
00:36:31,650 --> 00:36:33,949
Obrigado. Vamos embora.
506
00:36:34,050 --> 00:36:36,389
Claro. Desça.
507
00:36:49,739 --> 00:36:52,070
CHAYUL ADVOGADOS
508
00:36:52,070 --> 00:36:53,670
Vocês não podem entrar assim!
509
00:36:53,670 --> 00:36:55,179
Nós marcamos um horário.
510
00:36:58,710 --> 00:37:00,579
Dá para ver nos seus olhos.
511
00:37:04,820 --> 00:37:05,849
O que está fazendo?
512
00:37:06,519 --> 00:37:08,860
Você está nervoso. Por quê?
513
00:37:11,519 --> 00:37:13,389
Chame a segurança. Por que está aí parado?
514
00:37:14,230 --> 00:37:15,829
Você sempre tenta nos separar.
515
00:37:15,829 --> 00:37:18,159
Fico pensando se é por ciúme ou rancor.
516
00:37:19,699 --> 00:37:20,769
Mas está nervoso?
517
00:37:20,969 --> 00:37:23,759
Então deve ter medo
de que sua ex-esposa e o ex-promotor
518
00:37:25,039 --> 00:37:26,110
juntem forças.
519
00:37:29,710 --> 00:37:31,409
-Não vão embora?
-Vamos.
520
00:37:31,980 --> 00:37:34,152
Para descobrir
por que tem tanto medo disso.
521
00:37:41,019 --> 00:37:43,489
Não vai demorar. Se prepare.
522
00:37:56,919 --> 00:37:57,969
MATERIAIS DE CHOI LA HEE
523
00:37:57,969 --> 00:38:00,239
Para quem devemos pedir indenização?
524
00:38:00,239 --> 00:38:01,610
A Choi La Hee ou a Chayul?
525
00:38:05,650 --> 00:38:06,650
Vejam isto.
526
00:38:11,050 --> 00:38:12,789
É um cientista genial com deficiência.
527
00:38:12,989 --> 00:38:14,949
Depois do segundo casamento,
528
00:38:14,949 --> 00:38:16,659
ele começou a se ferir muito.
529
00:38:16,920 --> 00:38:20,059
Sempre que acontecia,
a esposa era elogiada por cuidar dele.
530
00:38:20,260 --> 00:38:21,429
Mas havia um problema.
531
00:38:21,741 --> 00:38:23,166
MULHER DE CIENTISTA VIVE VIDA DUPLA
532
00:38:23,329 --> 00:38:25,230
A esposa tinha síndrome de Munchausen.
533
00:38:25,369 --> 00:38:28,130
Machucava pessoas próximas
ou animais de estimação
534
00:38:28,130 --> 00:38:30,869
e cuidava deles para conseguir atenção.
535
00:38:31,400 --> 00:38:34,969
O quê? Então esse professor
expôs tudo isso?
536
00:38:35,139 --> 00:38:37,044
O professor não disse nada até morrer.
537
00:38:37,280 --> 00:38:38,949
Pessoas próximas a expuseram.
538
00:38:40,949 --> 00:38:43,380
De forma alguma. Não posso desistir agora.
539
00:38:43,780 --> 00:38:44,922
Pensou na Choi La Hee?
540
00:38:46,949 --> 00:38:48,719
Vamos convencer o marido a se divorciar.
541
00:38:49,190 --> 00:38:51,829
Quer convencer um marido
que não quer o divórcio?
542
00:38:51,929 --> 00:38:52,989
Algum problema?
543
00:38:54,289 --> 00:38:56,400
O divórcio não é um problema familiar?
544
00:38:56,400 --> 00:38:58,260
Isso pode ser invasão de privacidade.
545
00:38:58,260 --> 00:38:59,829
Porque é um problema familiar,
546
00:39:00,900 --> 00:39:02,800
muitos problemas são reprimidos.
547
00:39:06,010 --> 00:39:07,170
Acha que está tudo bem?
548
00:39:11,539 --> 00:39:13,750
Vamos começar pela síndrome de Munchausen.
549
00:39:14,409 --> 00:39:16,679
Vamos descobrir
se é um problema entre eles.
550
00:39:23,659 --> 00:39:25,329
Acho que não vou me divorciar.
551
00:39:25,530 --> 00:39:28,190
Acha? Acha que se divorciar
é uma brincadeira?
552
00:39:30,260 --> 00:39:32,170
Então se divorcie você.
553
00:39:32,170 --> 00:39:34,829
Vamos conversar. Aonde você vai?
554
00:39:34,829 --> 00:39:35,930
Por que está me segurando?
555
00:39:37,369 --> 00:39:40,309
Minha nossa!
Você sabe quanto custa esta bolsa?
556
00:39:40,639 --> 00:39:42,309
Minha bebezinha!
557
00:39:46,650 --> 00:39:47,710
Estamos à porta.
558
00:39:47,909 --> 00:39:50,349
Sim, seria ótimo se pudesse falar conosco.
559
00:39:52,219 --> 00:39:53,219
O quê?
560
00:40:03,929 --> 00:40:05,800
-Você está bem?
-Sim, estou.
561
00:40:08,000 --> 00:40:10,739
Peço desculpas.
Hoje é a folga do meu secretário.
562
00:40:15,809 --> 00:40:18,579
Fiz uma pesquisa rápida.
As bolsas e as pulseiras
563
00:40:18,579 --> 00:40:20,079
valem dez milhões de wones.
564
00:40:20,550 --> 00:40:24,449
Quanto ela ganha com as lives?
565
00:40:25,619 --> 00:40:27,190
Não o suficiente para essas coisas.
566
00:40:29,190 --> 00:40:32,260
Posso pedir a ajuda de vocês dois?
567
00:40:33,159 --> 00:40:35,659
Por favor, confirme uma coisa
para nós primeiro.
568
00:40:37,099 --> 00:40:40,599
Sua esposa já te machucou de propósito
569
00:40:42,199 --> 00:40:44,000
ou foi violenta com você?
570
00:40:46,940 --> 00:40:48,010
Isso nunca aconteceu.
571
00:40:49,340 --> 00:40:52,980
Isso não faz sentido!
Ele só está acostumado com a violência.
572
00:40:52,980 --> 00:40:55,480
Ela deixou o marido no chão!
573
00:40:56,179 --> 00:40:58,349
É um problema que ele guarde tudo para si.
574
00:41:01,349 --> 00:41:04,590
E sobre aquela bolsa de grife.
575
00:41:04,989 --> 00:41:07,130
Soube que não é vendida para qualquer um.
576
00:41:13,630 --> 00:41:18,269
Ela só é vendida para quem gasta
mais de 100 milhões de wones.
577
00:41:20,039 --> 00:41:22,210
O dinheiro que ela ganha não é suficiente.
578
00:41:22,409 --> 00:41:24,679
Ir comer com o maior doador do canal.
579
00:41:24,679 --> 00:41:25,770
Continua acontecendo.
580
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
Doador?
581
00:41:29,179 --> 00:41:30,949
Estes são os produtos que eu uso…
582
00:41:30,949 --> 00:41:33,889
-Quantas visualizações.
-…para cuidar do CEO Kang.
583
00:41:33,889 --> 00:41:35,090
Tcharam!
584
00:41:35,090 --> 00:41:36,090
Então isso…
585
00:41:37,820 --> 00:41:40,789
Temos que doar mais que o Supercar98
para comer com ela.
586
00:41:40,789 --> 00:41:42,900
Muito obrigada!
587
00:41:44,130 --> 00:41:45,329
Eu te amo!
588
00:41:46,099 --> 00:41:49,539
Você é o melhor candidato
para comer comigo! Minha nossa!
589
00:41:50,570 --> 00:41:52,840
É para focar melhor.
590
00:41:53,039 --> 00:41:54,039
Focar.
591
00:41:55,139 --> 00:41:56,139
Focar.
592
00:41:56,639 --> 00:41:58,849
Para você focar também, Sra. Kim.
593
00:41:59,710 --> 00:42:01,079
-Conseguem ver?
-Focar.
594
00:42:01,710 --> 00:42:02,949
-Vamos lá.
-Certo.
595
00:42:06,019 --> 00:42:09,119
PROFESSOR. K ESTÁ ONLINE.
596
00:42:15,460 --> 00:42:17,400
REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE
597
00:42:19,959 --> 00:42:21,959
PROFESSOR. K DOOU 100.000
598
00:42:24,868 --> 00:42:26,100
SUPERCAR98 DOOU 200.000
599
00:42:31,546 --> 00:42:32,812
PROFESSOR. K DOOU 200.000
600
00:42:33,301 --> 00:42:34,480
SUPERCAR98 DOOU 250.000
601
00:42:37,056 --> 00:42:38,312
PROFESSOR. K DOOU 250.000
602
00:42:43,619 --> 00:42:46,789
REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE
603
00:42:46,789 --> 00:42:49,460
Vocês dois estão competindo muito por mim.
604
00:42:50,760 --> 00:42:52,000
E tudo isso por mim?
605
00:42:53,570 --> 00:42:56,139
Esses são os produtos! Tcharam!
606
00:42:56,570 --> 00:42:57,969
Nossa!
607
00:43:02,610 --> 00:43:05,409
Não! Acabou minha munição.
608
00:43:05,679 --> 00:43:07,449
A Choi La Hee é a única feliz aqui.
609
00:43:08,010 --> 00:43:09,980
Por que pararam? Continuem atacando.
610
00:43:10,250 --> 00:43:12,389
-Passou do orçamento.
-De quanto precisam?
611
00:43:12,389 --> 00:43:15,420
Não, precisamos de um tempo.
612
00:43:15,590 --> 00:43:18,420
Nossa, vocês não conhecem meu lema?
613
00:43:19,989 --> 00:43:20,989
Qual é?
614
00:43:20,989 --> 00:43:23,230
"Tenha muito, gaste muito." Vai.
615
00:43:25,500 --> 00:43:29,199
ENVIAR
616
00:43:30,631 --> 00:43:32,311
PROFESSOR. K DOOU 550.000
617
00:43:37,010 --> 00:43:39,110
REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE
618
00:43:39,110 --> 00:43:41,150
Cinco, quatro,
619
00:43:41,909 --> 00:43:43,980
três, dois,
620
00:43:44,480 --> 00:43:45,489
um!
621
00:43:45,820 --> 00:43:48,989
A refeição desta semana
será com o professor Kwon.
622
00:43:50,420 --> 00:43:51,920
REFEIÇÃO COM CHOI LA HEE
623
00:44:16,420 --> 00:44:19,420
Se estiver me ouvindo, balance a cabeça.
624
00:44:23,519 --> 00:44:24,519
Espere.
625
00:44:25,289 --> 00:44:26,730
Sempre pareça inteligente,
626
00:44:26,730 --> 00:44:28,445
mas seja tolo na frente da mulher.
627
00:44:28,760 --> 00:44:31,300
Você sabe que sou péssimo
nessas duas coisas.
628
00:44:31,800 --> 00:44:33,329
Não balance as pernas quando sentar.
629
00:44:33,599 --> 00:44:36,469
Como posso não fazer isso? Minha nossa…
630
00:44:45,949 --> 00:44:46,980
Oi.
631
00:44:51,320 --> 00:44:54,849
Não tente cortar o bife com força!
Corte com delicadeza.
632
00:44:57,159 --> 00:44:58,719
Acho que tem uma mosca.
633
00:44:59,760 --> 00:45:01,329
Não sorria! Parece um idiota!
634
00:45:04,199 --> 00:45:06,500
Não, Dae Gi. Você fica fofo quando sorri.
635
00:45:10,570 --> 00:45:11,599
Mas…
636
00:45:13,239 --> 00:45:14,840
Será que nós já nos conhecemos?
637
00:45:18,780 --> 00:45:22,679
Eu não tenho um rosto muito comum.
638
00:45:23,050 --> 00:45:24,349
Fico decepcionado.
639
00:45:25,019 --> 00:45:26,650
Decepcionado Seok Gu.
640
00:45:42,639 --> 00:45:45,039
Vamos começar?
641
00:45:45,269 --> 00:45:46,670
Oi? Começar o quê?
642
00:45:47,070 --> 00:45:48,139
Um jogo divertido.
643
00:45:49,010 --> 00:45:52,010
Vamos chamar de cheque em branco.
644
00:45:52,380 --> 00:45:54,610
Não sei muito bem como jogar.
645
00:45:54,610 --> 00:45:56,150
Escreva o que quiser,
646
00:45:56,550 --> 00:45:57,849
e eu…
647
00:46:00,289 --> 00:46:01,519
escreverei quanto custa.
648
00:46:02,659 --> 00:46:03,960
ARQUIVOS DE ÁUDIO
649
00:46:08,530 --> 00:46:10,030
Sempre foi assim?
650
00:46:12,730 --> 00:46:14,329
Sim, de acordo com nossa pesquisa.
651
00:46:18,800 --> 00:46:21,239
Depois do acidente, minha família e amigos
652
00:46:22,139 --> 00:46:25,239
sempre tiveram medo
de que eu ficasse desanimado com a vida.
653
00:46:27,250 --> 00:46:29,119
Eles não achariam decepcionante
se soubessem
654
00:46:29,119 --> 00:46:30,380
como meu casamento é ridículo?
655
00:46:30,750 --> 00:46:33,389
Não desista da sua vida para pensar
656
00:46:33,920 --> 00:46:35,820
nas perspectivas dos outros.
657
00:46:36,820 --> 00:46:38,559
Será que isso aconteceria
658
00:46:38,559 --> 00:46:40,389
se eu fosse saudável?
659
00:46:42,800 --> 00:46:45,000
Seria igual se eu fosse o marido dela.
660
00:46:45,829 --> 00:46:47,230
Não é sua culpa.
661
00:46:55,440 --> 00:46:56,579
FOTOS E DETALHES DA LESÃO
662
00:46:56,579 --> 00:46:58,139
Suas suspeitas estavam certas.
663
00:46:58,840 --> 00:47:01,010
Ela me machuca para gravar vídeos.
664
00:47:01,280 --> 00:47:03,079
É obcecada pelas visualizações.
665
00:47:04,650 --> 00:47:06,889
Se eu recusar, começa a falar de divórcio.
666
00:47:08,849 --> 00:47:12,460
Eu gostaria que você pedisse o divórcio.
667
00:47:13,590 --> 00:47:16,030
Perdoar ou não sua esposa
668
00:47:16,030 --> 00:47:17,760
é escolha sua,
669
00:47:17,960 --> 00:47:19,099
mas violência não é.
670
00:47:20,366 --> 00:47:21,699
Não podemos deixar passar.
671
00:47:23,699 --> 00:47:27,039
Garanto que você será indenizado
pela injustiça.
672
00:47:27,210 --> 00:47:29,079
Eu não queria me divorciar.
673
00:47:30,039 --> 00:47:32,550
Queria mostrar a todos que sou feliz.
674
00:47:40,090 --> 00:47:42,320
Eu entendo totalmente
675
00:47:43,460 --> 00:47:44,619
como você se sente.
676
00:47:46,789 --> 00:47:48,059
Não tenha medo.
677
00:47:49,085 --> 00:47:50,819
Não há problema em ser divorciado.
678
00:47:51,230 --> 00:47:54,599
Se divorciar não é o fim do mundo.
679
00:48:16,559 --> 00:48:17,659
Eu admito.
680
00:48:18,360 --> 00:48:20,389
Nem todo assunto familiar é privado.
681
00:48:23,559 --> 00:48:24,965
Por que acha que o CEO Kang
682
00:48:26,099 --> 00:48:27,769
aguentou até agora?
683
00:48:30,070 --> 00:48:31,099
Não sei.
684
00:48:31,500 --> 00:48:34,010
Ele tem uma boa carreira,
685
00:48:34,440 --> 00:48:35,909
dinheiro e fama.
686
00:48:40,380 --> 00:48:41,809
Se ele ficar quieto,
687
00:48:42,380 --> 00:48:44,820
pode ser uma pessoa sem problema algum.
688
00:48:58,829 --> 00:49:00,500
Eu era como ele enquanto casada.
689
00:49:02,400 --> 00:49:04,400
Queria parecer bem por fora.
690
00:49:08,840 --> 00:49:11,510
Por isso, tive empatia por ele.
691
00:49:11,710 --> 00:49:13,510
Senti que ele era meu eu do passado.
692
00:49:19,719 --> 00:49:24,090
Nossa… Eu costumava saber tudo sobre você.
693
00:49:26,726 --> 00:49:28,658
Por que não sabe tanto sobre a La Hee?
694
00:49:31,630 --> 00:49:32,670
Vamos comer ramyeon?
695
00:49:40,869 --> 00:49:42,239
Por que está tão molenga?
696
00:49:43,380 --> 00:49:46,309
Os olhos da La Hee
vão ficar assim amanhã, não?
697
00:49:46,449 --> 00:49:47,679
Porque ficará furiosa.
698
00:49:48,679 --> 00:49:50,119
Ela precisa ser punida.
699
00:49:52,849 --> 00:49:55,219
Do jeito que mais combine com ela.
700
00:50:01,090 --> 00:50:02,860
EU TE AMO.
701
00:50:07,630 --> 00:50:09,670
Parabéns!
702
00:50:16,840 --> 00:50:18,073
Parabéns…
703
00:50:18,074 --> 00:50:19,849
-pela renovação de votos!
-Parabéns!
704
00:50:20,010 --> 00:50:22,449
-Minha nossa!
-Que incrível!
705
00:50:22,679 --> 00:50:23,880
-Saúde.
-Saúde.
706
00:50:28,019 --> 00:50:29,489
Parabéns.
707
00:50:30,420 --> 00:50:32,090
Obrigado.
708
00:50:32,090 --> 00:50:33,159
Olhe o marido dela.
709
00:50:33,289 --> 00:50:34,630
Obrigada por virem.
710
00:50:35,159 --> 00:50:37,429
-Parabéns!
-Obrigada por virem!
711
00:50:38,929 --> 00:50:41,869
Minha nossa!
Esse vestido não é um Andres Gang?
712
00:50:42,739 --> 00:50:44,369
Sim, é.
713
00:50:45,739 --> 00:50:48,670
Meu marido mandou buscar
para mim em Paris.
714
00:50:48,670 --> 00:50:50,440
Ele é incrível!
715
00:50:50,440 --> 00:50:51,710
Que lindo!
716
00:50:52,849 --> 00:50:53,880
Nossa!
717
00:51:07,730 --> 00:51:09,800
Ela não está vestindo uma edição limitada?
718
00:51:22,539 --> 00:51:24,139
Onde conseguiu a bolsa e pulseira?
719
00:51:26,679 --> 00:51:27,679
Responda!
720
00:51:28,949 --> 00:51:30,019
Amor.
721
00:51:31,280 --> 00:51:32,349
Amor!
722
00:51:33,994 --> 00:51:36,460
Que tal renovarmos os votos
no nosso terceiro aniversário?
723
00:51:36,460 --> 00:51:37,760
Não mude de assunto.
724
00:51:37,760 --> 00:51:39,829
Vamos aumentar as visualizações!
725
00:51:39,829 --> 00:51:41,059
Eu sempre quis
726
00:51:41,059 --> 00:51:42,730
ter 100 mil visualizações.
727
00:51:42,730 --> 00:51:45,699
-Nem tanta gente vai ver.
-Podemos usar ruídos de marketing.
728
00:51:45,699 --> 00:51:47,769
Você tem o boato do encontro às cegas.
729
00:51:47,769 --> 00:51:50,840
As pessoas dizem
que eu não só como com os doadores.
730
00:51:50,840 --> 00:51:52,369
Dizem que minha vida é complicada.
731
00:51:52,369 --> 00:51:55,840
Por isso, o dia mais feliz da minha vida
732
00:51:56,239 --> 00:51:59,010
se torna tão triste.
733
00:51:59,010 --> 00:52:02,010
Então, termina
de forma dramática e romântica.
734
00:52:04,449 --> 00:52:06,820
Teremos cem mil visualizações!
735
00:52:07,550 --> 00:52:09,250
O que acha? Você topa, né?
736
00:52:10,190 --> 00:52:11,989
Renovar os votos parece bom.
737
00:52:13,260 --> 00:52:16,460
Ofereça para preparar tudo,
do início ao fim.
738
00:52:16,460 --> 00:52:18,699
Ela quer contratar atores
para serem encrenqueiros.
739
00:52:18,699 --> 00:52:20,300
Um inscrito dela se divorciou
740
00:52:20,300 --> 00:52:21,670
por causa das doações.
741
00:52:22,630 --> 00:52:23,699
Entendo.
742
00:52:25,340 --> 00:52:26,539
Convide a esposa dele.
743
00:52:27,739 --> 00:52:30,480
Vamos fazer um documentário
em vez de uma live?
744
00:52:30,610 --> 00:52:31,679
A solução dessa vez…
745
00:52:33,780 --> 00:52:34,809
será MDPV.
746
00:52:35,110 --> 00:52:37,820
Morrer do próprio veneno.
747
00:52:40,219 --> 00:52:41,250
Nossa!
748
00:52:41,619 --> 00:52:42,889
Cadê a Choi La Hee?
749
00:52:43,190 --> 00:52:44,260
O que está havendo?
750
00:52:44,690 --> 00:52:46,329
Venha aqui, piriguete!
751
00:52:46,329 --> 00:52:48,429
Isso! Deixe ainda mais caótico!
752
00:52:49,190 --> 00:52:50,199
Meu marido…
753
00:52:52,559 --> 00:52:55,170
-Amor, ela é uma das atrizes?
-Venha aqui!
754
00:52:55,929 --> 00:52:58,099
Isso parece muito real.
755
00:52:58,570 --> 00:52:59,909
Ela está ali!
756
00:53:03,639 --> 00:53:04,710
O quê?
757
00:53:05,440 --> 00:53:06,510
-Nossa!
-Puxa!
758
00:53:10,750 --> 00:53:12,380
-Ei!
-Meu cabelo!
759
00:53:13,019 --> 00:53:15,019
-Ai! Está doendo de verdade!
-Isso dói!
760
00:53:15,019 --> 00:53:16,360
-Ei!
-Ei!
761
00:53:16,559 --> 00:53:18,519
-Faça inspirar pena.
-Inspirar pena?
762
00:53:20,730 --> 00:53:21,929
-Puxa vida!
-Sua…
763
00:53:24,929 --> 00:53:26,130
-Nossa!
-Com licença.
764
00:53:26,300 --> 00:53:27,400
Ela está fugindo!
765
00:53:27,900 --> 00:53:29,570
Está doendo tanto!
766
00:53:29,699 --> 00:53:32,599
Parece tão real!
767
00:53:39,139 --> 00:53:40,179
Vamos.
768
00:53:43,179 --> 00:53:44,250
E as visualizações?
769
00:53:45,150 --> 00:53:46,150
Estão em 80 mil.
770
00:53:47,050 --> 00:53:49,420
Muito bem. Agora, é sua vez.
771
00:53:49,420 --> 00:53:52,090
Diga que sempre me levou
aos seus encontros às cegas
772
00:53:52,389 --> 00:53:53,829
e que me ama, entendeu?
773
00:53:55,360 --> 00:53:56,429
O que está esperando?
774
00:53:57,260 --> 00:53:58,260
Puxa vida…
775
00:53:58,460 --> 00:53:59,969
-Ela está bem?
-Sério?
776
00:54:02,170 --> 00:54:03,199
Testando.
777
00:54:04,739 --> 00:54:06,469
Vocês são todos muito cruéis.
778
00:54:06,710 --> 00:54:09,010
Meu marido trabalhou duro por esta festa.
779
00:54:12,510 --> 00:54:14,110
Está gravando?
780
00:54:14,110 --> 00:54:15,110
Amor.
781
00:54:27,030 --> 00:54:30,230
Eu planejei esta festa
porque queria dizer uma coisa
782
00:54:30,230 --> 00:54:31,500
para minha esposa.
783
00:54:33,000 --> 00:54:35,800
Pode me fazer um favor, amor?
784
00:54:36,539 --> 00:54:38,239
Espero que faça.
785
00:54:38,340 --> 00:54:39,340
Claro.
786
00:54:40,010 --> 00:54:43,739
Eu faria qualquer favor
que você me pedisse.
787
00:54:44,010 --> 00:54:46,550
-Puxa…
-Nossa, que fofura!
788
00:54:48,409 --> 00:54:49,980
-Se divorcie de mim.
-Claro.
789
00:54:49,980 --> 00:54:51,179
-Divórcio?
-Divórcio?
790
00:54:51,550 --> 00:54:53,619
-Um divórcio de repente?
-Por quê?
791
00:54:54,250 --> 00:54:56,190
-O quê?
-Vamos bater 100 mil visualizações!
792
00:55:01,289 --> 00:55:03,730
Você deve estar feliz
com tantas visualizações.
793
00:55:06,230 --> 00:55:07,329
Visualizações?
794
00:55:09,230 --> 00:55:11,300
Você! Seu…
795
00:55:11,840 --> 00:55:13,269
Minha nossa!
796
00:55:14,940 --> 00:55:15,969
Puxa!
797
00:55:16,940 --> 00:55:17,980
Me mate!
798
00:55:18,780 --> 00:55:20,880
Você quer ser um frango cozido?
799
00:55:22,510 --> 00:55:23,519
Abaixe isso!
800
00:55:24,219 --> 00:55:25,780
Você é ainda pior!
801
00:55:30,590 --> 00:55:32,019
Quem é você?
802
00:55:36,568 --> 00:55:38,752
Quando vejo água fervente,
meu sangue ferve.
803
00:55:39,630 --> 00:55:41,670
Sua maluca desgraçada!
804
00:55:50,210 --> 00:55:52,909
Agradeça por não ter virado
galinha cozida.
805
00:55:53,110 --> 00:55:54,110
Sua…
806
00:56:01,090 --> 00:56:02,150
-Nossa!
-Puxa!
807
00:56:02,289 --> 00:56:03,820
-Grave!
-Minha nossa!
808
00:56:04,960 --> 00:56:06,860
-Que loucura!
-Nossa!
809
00:56:15,213 --> 00:56:16,936
Está presa por violência doméstica
810
00:56:16,937 --> 00:56:18,459
e violação da Lei do Bem-Estar da PcD.
811
00:56:18,900 --> 00:56:20,469
Vocês tramaram tudo isso?
812
00:56:20,469 --> 00:56:22,070
Você tem direito a um advogado.
813
00:56:22,469 --> 00:56:24,480
Terá a chance de se explicar.
814
00:56:25,239 --> 00:56:27,510
Tem direito a um advogado e a se explicar.
815
00:56:28,550 --> 00:56:29,980
-Então você pode…
-Me recuso.
816
00:56:30,380 --> 00:56:32,119
Eu não vou te defender.
817
00:56:33,590 --> 00:56:36,590
Amor! Isso não está certo!
818
00:56:36,760 --> 00:56:39,420
Amor, como pode viver sem mim
com as pernas assim?
819
00:56:44,530 --> 00:56:45,800
Vamos parar por aqui?
820
00:56:52,000 --> 00:56:53,914
Planejei esta festa de divórcio
com carinho.
821
00:57:00,280 --> 00:57:03,719
Vamos aproveitar a festa agora?
822
00:57:08,150 --> 00:57:09,190
Minha nossa!
823
00:57:14,590 --> 00:57:15,590
Aqui.
824
00:57:22,329 --> 00:57:23,340
Kang Bom!
825
00:57:24,039 --> 00:57:26,000
Você estava animada por esta solução.
826
00:57:34,550 --> 00:57:36,210
Que queimadura é essa?
827
00:57:36,574 --> 00:57:38,044
É a cicatriz de quando tentei
828
00:57:38,250 --> 00:57:41,090
impedir meu pai
de jogar água fervente na minha mãe.
829
00:57:42,190 --> 00:57:43,190
O quê?
830
00:57:44,820 --> 00:57:47,189
Sigo a Sra. Kim a qualquer lugar
para me livrar
831
00:57:47,889 --> 00:57:49,159
de maus cônjuges.
832
00:57:51,730 --> 00:57:53,230
Vamos aproveitar a festa!
833
00:57:54,429 --> 00:57:55,699
Sim, claro.
834
00:58:07,909 --> 00:58:09,510
Quero ser florista.
835
00:58:09,949 --> 00:58:13,050
Soube que preciso de experiência,
então estou trabalhando.
836
00:58:14,420 --> 00:58:15,789
É bom te ver feliz.
837
00:58:16,250 --> 00:58:18,452
Talvez seja
porque nunca ganhei meu dinheiro.
838
00:58:19,260 --> 00:58:21,329
É graças a você, Sa Ra.
839
00:58:23,829 --> 00:58:27,670
Posso te chamar de Sa Ra?
840
00:58:29,840 --> 00:58:30,940
Pode.
841
00:58:34,340 --> 00:58:35,409
Claro.
842
00:58:37,280 --> 00:58:39,179
Para comemorar nossa amizade,
843
00:58:39,380 --> 00:58:41,280
quero te dar uma coisa.
844
00:58:43,420 --> 00:58:44,449
O que é?
845
00:58:47,320 --> 00:58:49,590
São documentos sobre meu marido…
846
00:58:49,690 --> 00:58:52,860
Digo, meu ex-marido, que meu pai guardou.
847
00:58:53,460 --> 00:58:56,260
Talvez sejam úteis para conseguir
848
00:58:56,659 --> 00:58:58,121
a guarda do Seo Yun de volta.
849
00:58:59,900 --> 00:59:03,269
Isso é muito inesperado. Muito obrigada.
850
00:59:10,840 --> 00:59:13,349
A posição dos membros
do Comitê Legislativo mudou
851
00:59:13,349 --> 00:59:14,710
desde que os subornamos.
852
00:59:14,710 --> 00:59:17,920
A Lei de Faculdades de Direito
vai passar na semana que vem.
853
00:59:22,289 --> 00:59:23,289
Tem certeza?
854
00:59:23,289 --> 00:59:25,256
Devíamos ter feito isso desde o início.
855
00:59:25,559 --> 00:59:27,659
Você se esforçou tanto.
856
00:59:27,659 --> 00:59:30,429
Essa é a última coisa
que posso comprar com dinheiro.
857
00:59:31,099 --> 00:59:32,575
A Assembleia Nacional é impossível.
858
00:59:33,059 --> 00:59:35,469
Se você estivesse na Assembleia Nacional,
859
00:59:35,929 --> 00:59:39,099
poderíamos fazer algo com o plenário.
860
00:59:39,199 --> 00:59:40,239
Não é?
861
00:59:41,070 --> 00:59:42,269
Obrigado pelo esforço.
862
00:59:42,369 --> 00:59:46,179
Vamos fazer um novo plano.
863
00:59:46,179 --> 00:59:47,480
-Sim, senhor!
-Certo.
864
00:59:49,750 --> 00:59:52,349
Acho que precisa ver isso.
865
00:59:53,949 --> 00:59:55,090
Vamos ver.
866
00:59:55,090 --> 00:59:57,619
KANG CHUL E CHOI LA HEE SE DIVORCIAM
O AMOR ACABOU
867
01:00:02,929 --> 01:00:04,829
A Kim Sa Ra e o Dong Gi Jun
868
01:00:06,769 --> 01:00:09,308
devem estar ainda mais próximos
com essa notícia.
869
01:00:09,309 --> 01:00:10,630
É isso que significa, não?
870
01:00:11,099 --> 01:00:12,300
Sim, tem razão.
871
01:00:13,440 --> 01:00:14,510
Saia daqui.
872
01:00:15,409 --> 01:00:16,409
Sim, senhor.
873
01:00:35,329 --> 01:00:37,559
O Gi Jun está te usando.
874
01:00:37,929 --> 01:00:40,030
Por que acha que ele está ao seu lado?
875
01:00:40,030 --> 01:00:41,530
Pare de tentar nos afastar.
876
01:00:43,469 --> 01:00:46,940
O Seo Woong Jin…
Tanto faz. Vamos nos ver.
877
01:00:47,039 --> 01:00:48,969
Te digo por que não pode confiar nele.
878
01:00:48,969 --> 01:00:51,679
Não. Primeiro, peça desculpas
por presumir erroneamente
879
01:00:51,679 --> 01:00:52,909
quem era a Choi La Hee.
880
01:00:56,497 --> 01:00:57,960
Por que ele está tão nervoso?
881
01:01:00,949 --> 01:01:01,949
Seo Woong Jin?
882
01:01:04,860 --> 01:01:05,889
O professor Seo?
883
01:01:09,764 --> 01:01:10,904
FLUXOGRAMA DA CIDADE CHAYUL
884
01:01:10,905 --> 01:01:11,921
NOH YUL SEONG
885
01:01:11,922 --> 01:01:13,506
PARK JONG IL, LEE JAE HYUK,
KIM BONG JU
886
01:01:13,507 --> 01:01:14,928
PROPÓSITO: ADMINISTRAÇÃO EFICIENTE
887
01:01:16,539 --> 01:01:19,099
EQUIPE DE DIVULGAÇÕES DA CIDADE CHAYUL
888
01:01:19,099 --> 01:01:21,369
Equipe de divulgações da Cidade Chayul?
889
01:01:23,809 --> 01:01:26,210
O que é a equipe de divulgações
da Cidade Chayul?
890
01:01:26,579 --> 01:01:29,510
São cinco pessoas.
Se chamam de Sociedade dos Cinco.
891
01:01:29,710 --> 01:01:31,449
Fizeram muito lobby pela permissão
892
01:01:31,449 --> 01:01:33,179
para construir a faculdade
893
01:01:33,422 --> 01:01:35,141
e revitalizar a área a preço baixo
894
01:01:35,320 --> 01:01:37,559
sob o disfarce de um projeto educacional.
895
01:01:38,282 --> 01:01:40,855
Dizem que farão um trilhão de wones
com dez bilhões.
896
01:01:41,429 --> 01:01:42,833
Por que Sociedade dos Cinco?
897
01:01:43,090 --> 01:01:44,829
Só vi quatro pessoas no documento.
898
01:01:44,829 --> 01:01:46,530
Prepare-se para sentir arrepios.
899
01:01:46,900 --> 01:01:49,199
Havia um quinto membro.
900
01:01:50,440 --> 01:01:52,670
Era o Seo Woong Jin?
901
01:01:52,769 --> 01:01:53,809
Bingo!
902
01:01:54,210 --> 01:01:56,639
Ele se matou
durante a investigação do Sr. Dong.
903
01:02:16,038 --> 01:02:17,719
QUAL É A RELAÇÃO
DE YUL SEONG E WOONG JIN?
904
01:02:17,720 --> 01:02:19,428
NA YU MI E NOH YUL SEONG
TINHAM UM CASO.
905
01:02:19,429 --> 01:02:21,074
RAZÃO DO DIVÓRCIO
DE SA RA E YUL SEONG
906
01:02:26,639 --> 01:02:28,639
Achei que tivesse ido embora.
907
01:02:28,639 --> 01:02:30,210
Quanto ao professor Seo…
908
01:02:31,380 --> 01:02:34,449
Pelo que ele estava sendo investigado?
909
01:02:34,980 --> 01:02:36,480
A assistente dele morreu,
910
01:02:36,481 --> 01:02:38,849
e a última ligação no telefone dela
era dele. Por quê?
911
01:02:40,150 --> 01:02:43,960
Ouviu falar de uma Sociedade dos Cinco
enquanto investigava?
912
01:02:44,760 --> 01:02:47,260
Sociedade dos Cinco? O que é isso?
913
01:02:49,329 --> 01:02:52,559
Foi assim que o Seo Woong Jin
e o Noh Yul Seong se conheceram.
914
01:02:54,329 --> 01:02:56,429
Você sabia que eles se conheciam?
915
01:02:57,070 --> 01:02:58,239
Bem,
916
01:02:59,239 --> 01:03:00,764
tinha uma noção, já que estava
917
01:03:00,765 --> 01:03:02,424
investigando o caso.
918
01:03:08,579 --> 01:03:09,579
Por quê?
919
01:03:12,138 --> 01:03:13,332
ASSASSINO TEM REDUÇÃO DE PENA
920
01:03:14,613 --> 01:03:15,968
CHAYUL
DIVULGAÇÃO DA CIDADE CHAYUL
921
01:03:15,969 --> 01:03:17,041
YU MI FALOU COM WOONG JIN
922
01:03:17,190 --> 01:03:19,090
Você anda de olho nesse caso.
923
01:03:21,829 --> 01:03:25,900
RAZÃO DO DIVÓRCIO
DE SA RA E YUL SEONG
924
01:03:28,373 --> 01:03:29,769
Por que meu nome está aqui?
925
01:03:33,300 --> 01:03:35,210
Você disse não ter outro motivo
926
01:03:36,780 --> 01:03:37,985
para vir para a Solução.
927
01:03:40,650 --> 01:03:41,710
Bem, então…
928
01:03:41,710 --> 01:03:43,467
Não foi a interferência de ninguém.
929
01:03:44,719 --> 01:03:46,150
A mentira foi sua.
930
01:03:48,349 --> 01:03:50,760
Espere!
931
01:03:53,829 --> 01:03:55,159
Por que está aqui?
932
01:03:55,360 --> 01:03:58,800
É porque quer me usar
para se aproximar do Noh Yul Seong?
933
01:03:59,400 --> 01:04:00,469
Não é nada disso.
934
01:04:00,469 --> 01:04:02,900
Por isso disse que três meses
seriam suficientes.
935
01:04:02,900 --> 01:04:04,670
Não é isso, Sa Ra!
936
01:04:05,440 --> 01:04:08,440
Pergunte. Posso responder o que sei.
937
01:04:09,710 --> 01:04:11,309
Depois, vamos parar por aqui.
938
01:04:20,090 --> 01:04:23,190
Eu não te contei
porque queria ser cuidadoso.
939
01:04:24,289 --> 01:04:25,320
Sa Ra!
940
01:04:41,539 --> 01:04:43,309
Realmente não sabe por que entrei
941
01:04:44,710 --> 01:04:45,809
para a Solução?
942
01:04:54,420 --> 01:04:57,190
Não se deixe distrair, Sa Ra.
943
01:05:00,829 --> 01:05:01,889
Tudo bem.
944
01:05:08,269 --> 01:05:10,000
Não se distraia também, então.
945
01:05:35,789 --> 01:05:37,829
A RAINHA DO DIVÓRCIO
946
01:06:06,219 --> 01:06:08,489
Você também previne divórcios?
947
01:06:08,590 --> 01:06:10,681
Divórcio? O Kim Young Hak fez algo?
948
01:06:10,682 --> 01:06:11,852
É o lado do marido.
949
01:06:11,853 --> 01:06:13,413
Não é nada menos que uma seita.
950
01:06:13,414 --> 01:06:15,803
O divórcio de CEO Yoo foi feito
por adivinhação…
951
01:06:15,804 --> 01:06:17,900
Não é adivinhação, é energia do universo.
952
01:06:18,099 --> 01:06:20,210
Por quê? O que houve para me chamar aqui?
953
01:06:20,210 --> 01:06:21,639
Vocês creem?
954
01:06:21,639 --> 01:06:23,139
-Eu creio!
-Eu creio!
955
01:06:23,139 --> 01:06:24,909
-Assim.
-Nossa! O que é isso?
956
01:06:24,909 --> 01:06:25,956
-Você me vê?
-Sim, e daí?
957
01:06:26,179 --> 01:06:27,880
Vê o quê?
958
01:06:27,880 --> 01:06:30,579
O caso do divórcio de CEO Yoo
está indo bem?
959
01:06:30,679 --> 01:06:33,550
Eu sou alguém que pensa
na mesma direção que você.
960
01:06:33,750 --> 01:06:36,090
Peguei de volta com a Chayul.
961
01:06:36,090 --> 01:06:37,989
A última ligação é do Noh Yul Seong.
962
01:06:37,989 --> 01:06:39,659
É uma prova de que ele causou
963
01:06:39,690 --> 01:06:41,090
o suicídio do professor Seo.
964
01:06:41,090 --> 01:06:42,446
Quero usar o advogado Dong.
965
01:06:43,230 --> 01:06:45,199
Finalmente consigo ver como mandar
966
01:06:46,199 --> 01:06:47,329
o Noh Yul Seong preso.
967
01:06:51,840 --> 01:06:53,539
LEGENDAS: KOCOWA
66706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.