All language subtitles for Queen Of Divorce 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,050 --> 00:00:24,289 E JI AH 2 00:00:24,550 --> 00:00:26,620 KANG KI YOUNG 3 00:00:27,590 --> 00:00:31,546 SOLUÇÃO 4 00:00:31,789 --> 00:00:33,530 OH MIN SUK 5 00:00:38,095 --> 00:00:39,769 SOLUÇÃO 6 00:00:45,770 --> 00:00:49,479 A RAINHA DO DIVÓRCIO 7 00:00:49,810 --> 00:00:50,880 Alô? 8 00:00:51,880 --> 00:00:54,320 Sa Ra, sua blusa ainda está no carro. 9 00:00:54,820 --> 00:00:57,049 Me diga seu endereço. Vou levá-la. 10 00:00:58,049 --> 00:01:00,219 Tudo bem, estou indo para casa. 11 00:01:01,119 --> 00:01:02,189 Certo. 12 00:01:17,269 --> 00:01:18,310 Srta. Kim. 13 00:01:19,010 --> 00:01:20,010 Oi. 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,609 O que te traz aqui a esta hora? 15 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 Bem… 16 00:01:27,349 --> 00:01:28,349 Srta. Kim. 17 00:01:29,620 --> 00:01:30,719 Aconteceu algo? 18 00:01:31,790 --> 00:01:34,560 Pode me dar um abraço? Só um. 19 00:01:35,260 --> 00:01:36,329 O quê? 20 00:01:39,060 --> 00:01:40,099 Tudo bem. 21 00:01:49,340 --> 00:01:50,640 O que houve? 22 00:01:50,709 --> 00:01:52,340 Soube que pegou os chantagistas. 23 00:02:03,689 --> 00:02:04,689 Certo. 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,669 EPISÓDIO 5 25 00:02:56,669 --> 00:02:57,710 Você está bem? 26 00:02:59,169 --> 00:03:00,240 Qual é o problema? 27 00:03:11,490 --> 00:03:12,590 O que é isso? 28 00:03:26,330 --> 00:03:27,900 KWON DAE GI LEUCEMIA MIELOIDE AGUDA 29 00:03:27,901 --> 00:03:29,520 DOADORA: KIM SA RA ESTADO CIVIL: SOLTEIRA 30 00:03:29,521 --> 00:03:30,590 Espere. 31 00:03:31,069 --> 00:03:32,240 Era você? 32 00:03:33,780 --> 00:03:35,580 É uma doação de células-tronco. 33 00:03:36,909 --> 00:03:40,349 Esqueci que tinha me registrado como doadora. 34 00:03:40,349 --> 00:03:42,050 Se registrou há dez anos. 35 00:03:42,319 --> 00:03:45,090 Recebemos um paciente que é compatível com você. 36 00:03:50,629 --> 00:03:53,400 Se não quiser fazer, pode recusar. 37 00:03:53,629 --> 00:03:57,099 Mas o paciente deve estar desesperado para encontrar um doador. 38 00:03:57,969 --> 00:03:59,629 Quando a cirurgia for marcada, 39 00:04:00,069 --> 00:04:02,069 podemos pedir sua liberdade condicional. 40 00:04:03,810 --> 00:04:04,939 Posso sair da prisão? 41 00:04:04,939 --> 00:04:06,139 Existe precedente. 42 00:04:06,139 --> 00:04:09,680 Sua sentença está quase no fim, então será aceito, com certeza. 43 00:04:15,280 --> 00:04:17,889 Você salvou minha vida. 44 00:04:21,789 --> 00:04:22,960 Na verdade… 45 00:04:25,430 --> 00:04:28,160 eu também queria sair mais rápido da cadeia. 46 00:04:30,000 --> 00:04:32,730 Mas como descobriu que eu era a doadora? 47 00:04:33,670 --> 00:04:36,269 Bom… Acho que dá para chamar de hacking do bem. 48 00:04:36,399 --> 00:04:38,110 Eu queria te retribuir. 49 00:04:40,009 --> 00:04:41,009 Caramba… 50 00:04:41,480 --> 00:04:44,680 Então você foi trabalhar na Solução de propósito? 51 00:04:45,209 --> 00:04:46,279 Fui. 52 00:04:48,620 --> 00:04:51,290 Espere, então sua saúde está boa agora, certo? 53 00:04:51,550 --> 00:04:52,790 Sim. Estou bem. 54 00:05:01,430 --> 00:05:05,300 Então você foi a pessoa que conheci no meu momento mais triste. 55 00:05:08,399 --> 00:05:10,339 Será que existirá um amanhã? 56 00:05:11,170 --> 00:05:15,310 Será que conseguirei encontrar alguém que seja compatível comigo amanhã? 57 00:05:16,439 --> 00:05:19,920 Eu rezo todos os dias, chorando. 58 00:05:21,019 --> 00:05:24,220 Toda noite, eu desejava que o amanhã nunca chegasse. 59 00:05:25,545 --> 00:05:27,299 Depois de ler diários de pacientes, 60 00:05:27,300 --> 00:05:28,533 eu pensei melhor. 61 00:05:29,930 --> 00:05:31,689 Para pessoas doentes, 62 00:05:32,029 --> 00:05:35,500 o amanhã é um dia que ganharam rezando e tendo esperança. 63 00:05:38,930 --> 00:05:40,639 Por isso, eu mudei de ideia. 64 00:05:41,399 --> 00:05:42,399 Resolvi viver. 65 00:05:44,069 --> 00:05:46,910 Se desistir, eu é que perco. 66 00:05:50,810 --> 00:05:54,420 A propósito, por que está falando disso de repente? 67 00:05:55,350 --> 00:05:57,019 Nossa, você deve me conhecer bem agora! 68 00:05:57,019 --> 00:05:59,550 Guardar segredos é meu calcanhar de Aquiles. 69 00:05:59,850 --> 00:06:01,990 Eu vou te retribuir, com certeza. 70 00:06:02,290 --> 00:06:03,329 Seu sangue 71 00:06:03,889 --> 00:06:06,129 está fluindo nas minhas veias. 72 00:06:07,899 --> 00:06:09,529 Este momento já foi suficiente. 73 00:06:10,100 --> 00:06:12,300 Não é legal se assustar a esta hora da noite. 74 00:06:12,300 --> 00:06:13,427 Foi constrangedor, né? 75 00:06:51,540 --> 00:06:52,610 Alô? 76 00:06:52,610 --> 00:06:55,040 Sou eu. Quando você vai chegar? 77 00:06:55,040 --> 00:06:56,079 Quanto a isso… 78 00:06:56,540 --> 00:06:58,980 Aconteceu uma coisa. 79 00:07:00,149 --> 00:07:02,050 Te devolvo amanhã no trabalho. 80 00:07:02,220 --> 00:07:04,790 -Entendi. Certo, claro. -Certo. 81 00:07:15,629 --> 00:07:16,870 Puxa… 82 00:07:17,769 --> 00:07:20,069 Eu me precipitei completamente… 83 00:07:22,370 --> 00:07:24,439 mas ela não estava de acordo. 84 00:07:31,680 --> 00:07:32,750 Que vergonha... 85 00:07:33,579 --> 00:07:34,779 Que vergonha! 86 00:07:45,730 --> 00:07:48,029 Quando cheguei lá, havia muitas cópias, 87 00:07:48,029 --> 00:07:49,600 então peguei uma de cada vez. 88 00:07:49,600 --> 00:07:52,269 Bati nelas com um martelo. Destruí todas. 89 00:07:52,269 --> 00:07:53,670 -Que legal! -Tentaram resistir, 90 00:07:53,670 --> 00:07:55,800 mas os venci com gás lacrimogêneo. 91 00:07:55,800 --> 00:07:58,740 Depois de tudo isso, peguei o arquivo original. 92 00:07:59,170 --> 00:08:00,439 Que impressionante! 93 00:08:00,740 --> 00:08:02,310 Foi um feito maravilhoso. 94 00:08:03,209 --> 00:08:05,949 A Sra. Han me pediu para te agradecer por tudo que fez. 95 00:08:06,110 --> 00:08:08,649 Não achei que você fizesse esse tipo, mas foi até o fim. 96 00:08:08,649 --> 00:08:09,720 Foi legal. 97 00:08:10,220 --> 00:08:12,350 Caramba, Dae Gi. Você sabe fazer de tudo. 98 00:08:12,350 --> 00:08:13,560 Bam! 99 00:08:15,089 --> 00:08:17,790 Entendo por que a Sra. Kim gosta de você. 100 00:08:18,990 --> 00:08:20,730 Certo. Bom trabalho, pessoal. 101 00:08:20,730 --> 00:08:22,930 Vamos voltar a pressionar o Noh Yul Seong. 102 00:08:23,529 --> 00:08:24,856 Começando pelos sequestradores. 103 00:08:24,857 --> 00:08:25,857 -Sim. -Sim. 104 00:08:26,430 --> 00:08:27,439 Sra. Kim. 105 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Aqui, espere. 106 00:08:36,040 --> 00:08:37,079 Pronto. 107 00:08:38,533 --> 00:08:39,954 -Tenha um bom dia. -Obrigado. 108 00:08:44,220 --> 00:08:45,320 Como os encontrou? 109 00:08:46,450 --> 00:08:48,360 Não tinha nenhuma mulher. Como foi? 110 00:08:48,889 --> 00:08:49,889 É segredo. 111 00:09:12,950 --> 00:09:16,279 Sua carta na manga para acelerar o divórcio. 112 00:09:33,940 --> 00:09:35,816 Falou com a representante do partido, não? 113 00:09:36,240 --> 00:09:38,039 Mas não conseguiu apoio para a indicação. 114 00:09:38,610 --> 00:09:41,210 Eu tive que implorar para conseguir uma chance 115 00:09:41,210 --> 00:09:42,779 de competir. 116 00:09:44,710 --> 00:09:45,909 Os outros membros 117 00:09:45,909 --> 00:09:47,080 votarão no seu rival. 118 00:09:47,080 --> 00:09:48,279 Ela o está apoiando. 119 00:09:50,019 --> 00:09:51,049 Escute, mãe. 120 00:09:52,250 --> 00:09:53,289 Se a tartaruga 121 00:09:54,490 --> 00:09:57,230 quiser vencer a lebre, o que precisa fazer? 122 00:09:58,547 --> 00:10:01,103 Se a corrida for na terra, deve levá-la para a água. 123 00:10:01,960 --> 00:10:04,629 Se não conseguir ganhar, precisa mudar as regras. 124 00:10:05,799 --> 00:10:07,570 Quer mudar as regras da eleição? 125 00:10:07,970 --> 00:10:09,570 Em vez de haver votação interna, 126 00:10:09,570 --> 00:10:11,169 o povo deveria participar. 127 00:10:11,169 --> 00:10:13,610 Assim, posso criar uma sensação entre eles. 128 00:10:15,279 --> 00:10:17,710 Terei aprovação popular e ganharei assim. 129 00:10:23,789 --> 00:10:26,149 Vou investigar o chefe da Comissão Eleitoral. 130 00:10:38,100 --> 00:10:40,570 Nossa, o dia está lindo, não acha? 131 00:10:42,970 --> 00:10:44,039 Escute. 132 00:10:44,870 --> 00:10:45,970 O que é isso? 133 00:10:46,669 --> 00:10:48,440 Não coloquei para tocar. Espere. 134 00:10:49,309 --> 00:10:51,610 -Senti sua falta. -Eu também. 135 00:10:52,779 --> 00:10:53,950 Você está linda hoje. 136 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 Eu te amo. 137 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 Como você… 138 00:10:59,190 --> 00:11:01,389 Por que desligou? Precisamos assistir. 139 00:11:01,389 --> 00:11:03,490 Ele vai dizer seu nome. 140 00:11:07,799 --> 00:11:09,460 Eu te falei, não? 141 00:11:09,899 --> 00:11:11,858 Precisava revelar minha carta na manga? 142 00:11:12,269 --> 00:11:15,570 Espere, eu não me encontrei com ele depois de me casar. 143 00:11:15,570 --> 00:11:16,703 Vai continuar falando? 144 00:11:27,679 --> 00:11:28,779 Você venceu. 145 00:11:31,090 --> 00:11:34,690 Tudo bem. Vamos nos divorciar. Vou te dar o que você quiser. 146 00:11:35,090 --> 00:11:37,093 Me divorciar? Por quê? Quem disse que quero isso? 147 00:11:44,830 --> 00:11:45,899 Escolha. 148 00:11:48,139 --> 00:11:51,039 Quer revelar tudo e se divorciar no litigioso 149 00:11:51,039 --> 00:11:52,039 ou… 150 00:11:53,269 --> 00:11:54,909 prefere cooperar? 151 00:11:57,509 --> 00:11:59,049 Do que está falando? 152 00:11:59,049 --> 00:12:00,549 Eu não era um problema? 153 00:12:01,049 --> 00:12:02,620 Não queria o divórcio por isso? 154 00:12:02,720 --> 00:12:05,889 Sim, eu queria, mas mudei de ideia. 155 00:12:08,090 --> 00:12:10,387 Acho que vou te dar uma chance de se redimir. 156 00:12:27,809 --> 00:12:30,139 -Sim, Sra. Han. -O que eu faço agora? 157 00:12:31,980 --> 00:12:33,009 O que houve? 158 00:12:34,179 --> 00:12:37,490 Meu marido está com o vídeo íntimo. 159 00:12:39,820 --> 00:12:41,990 Vamos conversar. Quer que eu vá até aí? 160 00:12:41,990 --> 00:12:44,129 Não, não posso falar agora. 161 00:12:44,789 --> 00:12:45,960 Preciso ir. 162 00:12:57,009 --> 00:12:58,610 Você não se livrou do arquivo? 163 00:12:59,210 --> 00:13:01,039 Sim, qual é o problema? 164 00:13:02,240 --> 00:13:04,080 O Noh Yul Seong está com o vídeo. 165 00:13:09,450 --> 00:13:10,450 Para quem vai ligar? 166 00:13:10,950 --> 00:13:12,019 Para o desgraçado. 167 00:13:13,960 --> 00:13:16,720 O número chamado não existe. 168 00:13:17,090 --> 00:13:18,490 Verifique o número… 169 00:13:21,730 --> 00:13:22,759 Desculpe. 170 00:13:28,639 --> 00:13:29,639 NÚMERO DOIS NOH YUL SEONG 171 00:13:29,639 --> 00:13:32,809 Os partidos começaram a votação para escolher os candidatos, 172 00:13:32,809 --> 00:13:35,610 mas o Partido Hanjoo anunciou que tomará a decisão 173 00:13:35,610 --> 00:13:37,649 com base na pesquisa de opinião. 174 00:13:40,419 --> 00:13:41,450 Vamos ver… 175 00:13:42,379 --> 00:13:43,379 Certo. 176 00:13:44,789 --> 00:13:47,990 Sabe qual é a melhor forma de conquistar 177 00:13:48,289 --> 00:13:49,919 o coração do povo? 178 00:13:50,019 --> 00:13:52,090 É através da empatia. 179 00:13:52,990 --> 00:13:55,000 Quem teria empatia por alguém como você? 180 00:13:58,129 --> 00:13:59,669 Você deve estar muito grata 181 00:14:00,899 --> 00:14:03,740 por ter sido útil para conquistar exatamente isso. 182 00:14:04,669 --> 00:14:07,980 É tudo graças à nova regra que implementaram para a eleição. 183 00:14:08,080 --> 00:14:11,850 Cumpra sua promessa de que tirará meu pai da cadeia sob fiança. 184 00:14:13,980 --> 00:14:15,519 Só se você se sair bem. 185 00:14:18,049 --> 00:14:19,120 Vamos agora. 186 00:14:29,259 --> 00:14:31,200 Exigimos que o Noh Yul Seong saia da eleição! 187 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 -Saia! -Saia! 188 00:14:33,200 --> 00:14:36,269 O sogro dele é um criminoso! Como ele ousa concorrer? 189 00:14:36,269 --> 00:14:38,210 -Como ele ousa? -Como ele ousa? 190 00:14:38,210 --> 00:14:41,039 O Noh Yul Seong está tentando enganar o povo! Saia da eleição! 191 00:14:41,039 --> 00:14:42,809 -Saia! -Saia! 192 00:14:42,809 --> 00:14:46,009 Admita a culpa do seu sogro e desista com integridade! 193 00:14:46,009 --> 00:14:47,720 -Desista! -Desista! 194 00:14:47,820 --> 00:14:49,820 Exigimos que o Noh Yul Seong saia da eleição! 195 00:14:49,820 --> 00:14:51,019 DESISTA, NOH YUL SEONG! 196 00:14:52,720 --> 00:14:54,289 FORA, NOH YUL SEONG! 197 00:15:11,169 --> 00:15:13,070 -Comentários sobre a opinião pública? -Saia! 198 00:15:13,070 --> 00:15:14,679 -Saia! -Saia! 199 00:15:14,679 --> 00:15:17,149 O sogro dele é um criminoso! Como ousa concorrer? 200 00:15:22,581 --> 00:15:23,889 -Você está bem? -Peguem ele! 201 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 Você está bem? 202 00:15:25,950 --> 00:15:26,950 NÚMERO DOIS NOH YUL SEONG 203 00:15:28,259 --> 00:15:29,289 Você está bem? 204 00:15:29,289 --> 00:15:31,159 -Ele está sangrando. -Você está bem? 205 00:15:31,159 --> 00:15:33,490 -Nossa! -Ele está muito machucado. 206 00:15:34,559 --> 00:15:37,059 -Você está bem? -Minha nossa! 207 00:15:39,470 --> 00:15:41,539 E a minha esposa? Pode mantê-la segura? 208 00:15:41,740 --> 00:15:42,769 Você está bem? 209 00:15:49,740 --> 00:15:51,250 -Você está bem? -Você está bem? 210 00:15:52,110 --> 00:15:53,250 Ele está sangrando. 211 00:15:53,349 --> 00:15:55,644 O pré-candidato Noh Yul Seong se feriu 212 00:15:55,645 --> 00:15:57,820 ao levar uma facada enquanto tentava impedir 213 00:15:57,820 --> 00:15:59,777 que o agressor atingisse a esposa dele. 214 00:16:01,320 --> 00:16:03,019 O que a Sra. Han faz com ele? 215 00:16:03,929 --> 00:16:05,730 Deve ser só fachada para a política. 216 00:16:06,633 --> 00:16:08,759 Isso explica a mudança na regra eleitoral. 217 00:16:14,269 --> 00:16:16,940 Sra. Han, por favor, atenda ao telefone. 218 00:16:22,110 --> 00:16:24,750 Descubram onde o Noh Yul Seong recebeu tratamento. 219 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 Certo. 220 00:16:39,690 --> 00:16:41,159 Me permitam explicar. 221 00:16:42,659 --> 00:16:44,330 Algumas pessoas me disseram… 222 00:16:46,504 --> 00:16:48,269 que eu deveria deixar minha esposa. 223 00:16:50,500 --> 00:16:54,379 Como eu poderia abandoná-la 224 00:16:55,409 --> 00:16:57,679 por um problema que houve com o pai dela? 225 00:16:57,679 --> 00:16:59,480 Isso é ridículo. 226 00:17:02,120 --> 00:17:05,350 Vou proteger minha esposa até o fim. 227 00:17:07,690 --> 00:17:09,059 Quanto ao último incidente… 228 00:17:11,389 --> 00:17:14,430 acredito que os incitadores desse tipo de agressão, 229 00:17:15,207 --> 00:17:17,161 que se agarram a princípios antiquados, 230 00:17:17,162 --> 00:17:18,630 devem ser responsabilizados. 231 00:17:18,630 --> 00:17:19,670 E quem seriam? 232 00:17:19,670 --> 00:17:21,432 Está insinuando que seja seu rival? 233 00:17:21,433 --> 00:17:22,632 Pré-candidato Noh. 234 00:17:36,480 --> 00:17:40,250 Podem ficar fora do meu casamento, por favor? 235 00:17:42,119 --> 00:17:43,190 Sumam daqui. 236 00:17:43,608 --> 00:17:45,059 Cale a boca antes que eu diga 237 00:17:45,529 --> 00:17:47,299 a verdade para os repórteres. 238 00:17:49,059 --> 00:17:52,099 Bem, precisarei vazar o vídeo dela, então. 239 00:17:53,430 --> 00:17:54,470 Desculpem. 240 00:17:57,039 --> 00:17:58,039 Eu quero parar. 241 00:17:58,369 --> 00:18:00,809 Não se preocupe. Ele não pode vazar o vídeo. 242 00:18:01,309 --> 00:18:02,380 Seria preso. 243 00:18:02,779 --> 00:18:04,980 Por que eu mesmo vazaria o vídeo? 244 00:18:06,180 --> 00:18:08,220 Não quero mais continuar com o caso. 245 00:18:09,680 --> 00:18:10,750 Sra. Han. 246 00:18:11,690 --> 00:18:13,390 Vai continuar vivendo assim? 247 00:18:13,390 --> 00:18:14,759 Desculpem, mas vocês podem… 248 00:18:17,119 --> 00:18:18,160 ir embora? 249 00:18:31,210 --> 00:18:32,710 Acho que foram demitidos. 250 00:18:37,140 --> 00:18:38,150 Saiam daqui. 251 00:19:09,779 --> 00:19:11,549 Quando as pessoas têm opções, 252 00:19:11,549 --> 00:19:14,180 acabam escolhendo o caminho que aguentam. 253 00:19:14,880 --> 00:19:16,980 Para ela, estar com ele deve ser 254 00:19:16,980 --> 00:19:18,789 o caminho que aguenta. 255 00:19:19,190 --> 00:19:20,920 Devemos respeitar a decisão dela. 256 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Quer beber? 257 00:19:28,200 --> 00:19:29,630 Estou meio cansado hoje. 258 00:19:34,369 --> 00:19:35,369 Tudo bem, então. 259 00:19:44,549 --> 00:19:46,180 Ela não aprendeu nada com você? 260 00:19:46,380 --> 00:19:48,720 Como pôde voltar para ele depois do que ele te fez? 261 00:19:50,150 --> 00:19:52,650 Isso é para você ver como um divórcio é difícil. 262 00:19:54,859 --> 00:19:58,130 O advogado Dong disse que a Sra. Han escolheu 263 00:19:58,130 --> 00:20:00,559 o caminho que consegue aguentar. 264 00:20:02,130 --> 00:20:03,460 É um bom sinal. 265 00:20:05,829 --> 00:20:06,869 Como assim? 266 00:20:07,769 --> 00:20:10,039 Você está sentindo algo por ele. 267 00:20:10,470 --> 00:20:12,869 Falou dele de repente. 268 00:20:14,410 --> 00:20:16,880 Puxa, não é nada disso. 269 00:20:17,240 --> 00:20:18,710 Tente fazer dar certo! 270 00:20:18,710 --> 00:20:20,650 Demorou tanto para ficarem juntos. 271 00:20:26,519 --> 00:20:27,859 BABÁ DO SEO YUN SRA. LEE 272 00:20:29,960 --> 00:20:30,990 Espere. 273 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 Alô, Sra. Lee? 274 00:20:33,490 --> 00:20:36,460 Faz algum tempo que a Sra. Han me falou do seu pedido. 275 00:20:36,559 --> 00:20:37,930 Finalmente te liguei. 276 00:20:38,470 --> 00:20:39,869 Pensou sobre o que pedi? 277 00:20:40,500 --> 00:20:42,539 Vou atender a qualquer condição… 278 00:20:42,539 --> 00:20:43,569 Sinto muito. 279 00:20:43,569 --> 00:20:44,870 Pensei bem, mas não posso 280 00:20:44,871 --> 00:20:46,509 deixar que fale com o Seo Yun. 281 00:20:46,839 --> 00:20:48,109 Sra. Lee! 282 00:20:48,680 --> 00:20:51,450 Se a presidenta descobrir, eu perderei o emprego. 283 00:20:51,779 --> 00:20:54,619 Mas vou te mandar fotos todo mês. 284 00:20:55,549 --> 00:20:56,619 Tudo bem. 285 00:20:57,119 --> 00:21:00,819 Me mande as fotos dele, então. Por favor, faça isso por mim. 286 00:21:06,230 --> 00:21:08,160 Era a Sra. Lee? A babá do Seo Yun? 287 00:21:12,829 --> 00:21:15,839 BABÁ DO SEO YUN SRA. LEE 288 00:21:17,369 --> 00:21:18,410 É o Seo Yun. 289 00:21:20,509 --> 00:21:21,839 Nossa, esse é o Seo Yun? 290 00:21:25,609 --> 00:21:27,480 Ele cresceu muito nesse meio-tempo. 291 00:21:28,849 --> 00:21:32,319 Puxa… Quanto mais ele cresce, mais os olhos dele parecem os seus. 292 00:21:38,190 --> 00:21:39,259 Eu… 293 00:21:41,500 --> 00:21:43,130 vou trazer meu Seo Yun de volta. 294 00:21:44,230 --> 00:21:45,329 Eu é que vou criá-lo. 295 00:21:46,730 --> 00:21:48,039 Claro que vai! 296 00:21:49,069 --> 00:21:51,470 BABÁ DO SEO YUN SRA. LEE 297 00:21:54,740 --> 00:21:56,940 Que lindinho! 298 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Se desistir, 299 00:22:03,380 --> 00:22:04,420 eu é que… 300 00:22:07,390 --> 00:22:08,390 perco! 301 00:22:12,789 --> 00:22:13,859 Se desistir, 302 00:22:15,099 --> 00:22:16,099 eu é que… 303 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 perco! 304 00:22:36,720 --> 00:22:39,119 Disseram que você incitou o agressor do Sr. Noh. 305 00:22:39,450 --> 00:22:41,690 Por que eu faria isso contra meu oponente? 306 00:22:42,160 --> 00:22:43,990 Isso é calúnia! 307 00:22:43,990 --> 00:22:45,089 Está negando, então? 308 00:22:45,630 --> 00:22:47,289 JUNG SANG JOO NEGA VIOLÊNCIA 309 00:22:49,130 --> 00:22:51,029 Está tudo indo conforme planejado. 310 00:22:53,529 --> 00:22:54,569 Veja isto. 311 00:22:56,700 --> 00:22:59,410 "Noh Yul Seong é o termo mais pesquisado. 312 00:22:59,663 --> 00:23:01,539 Resposta positiva a Noh Yul Seong é dominante. 313 00:23:01,539 --> 00:23:03,579 O rival tem mais respostas negativas." 314 00:23:03,579 --> 00:23:06,450 Essa é a resposta atual. 315 00:23:11,390 --> 00:23:13,289 RELATÓRIO DE TENDÊNCIAS MIDIÁTICAS 316 00:23:13,289 --> 00:23:15,089 NOH YUL SEONG É O TERMO MAIS PESQUISADO. 317 00:23:15,089 --> 00:23:16,819 RESPOSTA POSITIVA É DOMINANTE. 318 00:23:18,630 --> 00:23:20,529 Estamos realmente com tudo. 319 00:23:38,655 --> 00:23:40,049 Os materiais da Han Ji In. 320 00:23:40,180 --> 00:23:42,420 Podemos seguir o manual e triturá-los? 321 00:23:42,420 --> 00:23:45,220 Não. A solução não chegou ao fim. 322 00:23:46,549 --> 00:23:47,589 Vamos esperar. 323 00:23:48,559 --> 00:23:49,859 Até o divórcio ser tolerável. 324 00:23:51,130 --> 00:23:52,130 Por quanto tempo? 325 00:23:53,559 --> 00:23:54,660 A hora vai chegar. 326 00:23:55,859 --> 00:23:57,400 Rastreiem os sequestradores. 327 00:23:57,800 --> 00:23:59,631 Precisamos achar problemas no Noh Yul Seong. 328 00:24:00,900 --> 00:24:02,539 Isso é incrível! 329 00:24:02,539 --> 00:24:04,970 Eu não sabia como encontraríamos o carro ilegal. 330 00:24:05,109 --> 00:24:08,480 Carros ilegais sempre estacionam de forma ilegal. 331 00:24:09,609 --> 00:24:10,609 Senhor… 332 00:24:10,609 --> 00:24:12,109 Se quiser encontrá-los, 333 00:24:12,109 --> 00:24:14,319 entrar num grupo de motoristas de guincho é uma boa. 334 00:24:15,579 --> 00:24:17,079 Um grupo de entregadores, 335 00:24:17,079 --> 00:24:19,619 que estão sempre em todo lugar, também é. 336 00:24:19,619 --> 00:24:20,750 Um pedido grande? 337 00:24:21,589 --> 00:24:24,160 E, se recebermos uma denúncia, como hoje, 338 00:24:24,430 --> 00:24:26,029 é maravilhoso. 339 00:24:26,789 --> 00:24:29,299 Respeito! 340 00:24:29,759 --> 00:24:31,599 -Chegamos. -Certo. 341 00:24:49,950 --> 00:24:51,089 Caramba… 342 00:24:51,390 --> 00:24:52,420 Ainda estão quentes. 343 00:24:53,490 --> 00:24:55,259 Eles descobriram imediatamente. 344 00:24:56,089 --> 00:24:57,089 Eles descobriram? 345 00:25:19,609 --> 00:25:21,476 KIM SA RA KWON DAE GI 346 00:25:21,477 --> 00:25:23,610 MULHERENGO, FÍSICO, PELE, PERSONALIDADE, MAIS JOVEM 347 00:25:25,519 --> 00:25:27,890 Um homem mais jovem pode ser difícil. 348 00:25:29,619 --> 00:25:30,660 Sim? 349 00:25:33,859 --> 00:25:36,400 Oi, o quê? Hein? 350 00:25:36,400 --> 00:25:38,200 É mesmo, fiquei sabendo. 351 00:25:38,670 --> 00:25:40,130 -Voltou de mãos vazias. -Sim. 352 00:25:40,730 --> 00:25:43,700 Como estamos todos tristes, vamos beber juntos. 353 00:25:44,710 --> 00:25:46,569 Claro, vamos. 354 00:25:49,170 --> 00:25:51,210 Srta. Jang, que tal um jantar de equipe? 355 00:25:51,210 --> 00:25:52,650 Desculpe, tenho compromisso. 356 00:25:52,650 --> 00:25:54,349 Certo. 357 00:25:54,619 --> 00:25:55,819 Certo, até amanhã. 358 00:26:10,029 --> 00:26:12,730 Nossa, eles não têm frango sem carne? 359 00:26:12,730 --> 00:26:14,230 Por quê? Quer roer os ossos? 360 00:26:19,410 --> 00:26:21,180 Você é tão engraçado, Dae Gi! 361 00:26:24,009 --> 00:26:26,549 Pelo menos não foi "nos dê pé de galinha puro"! 362 00:26:28,650 --> 00:26:29,680 Essa é boa também. 363 00:26:34,890 --> 00:26:37,059 Nossa, adorei! 364 00:26:37,059 --> 00:26:39,529 -Foi difícil de entender? -Puxa! 365 00:26:39,859 --> 00:26:40,890 Isso não foi nada. 366 00:26:42,859 --> 00:26:46,299 Será que sua namorada sabe que você é assim? 367 00:26:46,299 --> 00:26:47,400 Quero contar a ela. 368 00:26:48,512 --> 00:26:50,487 Eu o peguei. 369 00:26:50,488 --> 00:26:52,633 Achei que ela estivesse na faculdade. É muito jovem. 370 00:26:52,634 --> 00:26:54,680 Nossa, você é bom mesmo! 371 00:26:58,349 --> 00:26:59,349 Ela é mais jovem? 372 00:27:01,420 --> 00:27:02,420 Não é mais velha? 373 00:27:04,119 --> 00:27:06,450 Oi? Uma mulher mais velha? 374 00:27:09,220 --> 00:27:11,730 Aquela minha namorada com cara de novinha… 375 00:27:12,259 --> 00:27:14,460 Faz quatro dias que somos só amigos. 376 00:27:15,899 --> 00:27:17,099 Já levou um pé na bunda? 377 00:27:18,310 --> 00:27:20,670 -Eu é que a larguei. -Antes que ela te largasse! 378 00:27:20,670 --> 00:27:23,339 "Deixe ela antes que ela te deixe." Esse é meu lema. 379 00:27:23,339 --> 00:27:25,509 -Que patético! -Como assim? 380 00:27:25,509 --> 00:27:28,710 Espere, então você está solteiro agora? 381 00:27:29,039 --> 00:27:30,079 Estou. 382 00:27:31,309 --> 00:27:32,309 Por quê? 383 00:27:33,279 --> 00:27:34,309 Não sei. 384 00:27:35,849 --> 00:27:37,680 -É mesmo? -Sim. 385 00:27:39,390 --> 00:27:42,289 Caramba! Vamos fazer um brinde, então. 386 00:27:42,490 --> 00:27:45,230 À moça que foi largada pelo Dae Gi. 387 00:27:45,690 --> 00:27:47,730 -Saúde! -Saúde! 388 00:27:55,640 --> 00:27:59,509 Por favor, nos dê pé de galinha puro! 389 00:28:02,109 --> 00:28:04,480 Vamos beber um pouco mais? 390 00:28:05,150 --> 00:28:07,250 Precisamos ir embora. 391 00:28:08,049 --> 00:28:09,319 Tchau! 392 00:28:09,319 --> 00:28:11,349 -Tchau. -Certo, tchau! 393 00:28:11,349 --> 00:28:12,819 -Tchau! -Tchau. 394 00:28:12,819 --> 00:28:14,049 -Dae Gi. -Oi? 395 00:28:14,960 --> 00:28:16,920 -Boa sorte! -Boa sorte! 396 00:28:16,920 --> 00:28:19,289 -Estou perfeitamente bem! -Sei. 397 00:28:21,660 --> 00:28:24,160 Puxa vida… Que bons momentos! 398 00:28:27,099 --> 00:28:29,170 O ar está tão gostoso! 399 00:28:30,599 --> 00:28:32,140 Está abafado. 400 00:28:32,140 --> 00:28:35,140 A noite também está linda. Puxa! 401 00:28:35,240 --> 00:28:36,910 A lua está atrás das nuvens. 402 00:28:36,910 --> 00:28:38,579 -Puxa… -Está bêbado? 403 00:28:39,349 --> 00:28:42,119 Apesar das dores de cabeça com os clientes, 404 00:28:43,079 --> 00:28:44,750 a vida é muito divertida. 405 00:28:47,390 --> 00:28:48,420 Bem, 406 00:28:49,160 --> 00:28:52,390 nem consigo me lembrar da última vez em que me diverti. 407 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 Você já esteve 408 00:28:57,259 --> 00:28:58,730 em uma banda com só uma pessoa? 409 00:28:58,730 --> 00:29:02,000 Tocando todos os instrumentos ao mesmo tempo. 410 00:29:02,000 --> 00:29:04,670 -Nossa, isso… -Está bêbado? 411 00:29:05,210 --> 00:29:07,910 Achei que soubesse beber quando era mais novo. 412 00:29:07,910 --> 00:29:09,710 Eu ainda sei. 413 00:29:09,710 --> 00:29:11,549 Estou cheio de energia! 414 00:29:11,549 --> 00:29:13,309 -Que nada! -Não é verdade? 415 00:29:13,309 --> 00:29:14,380 SOLUÇÃO 416 00:29:25,460 --> 00:29:26,589 SOLUÇÃO 417 00:29:32,869 --> 00:29:34,500 -Venha comigo. -Vamos. 418 00:29:34,500 --> 00:29:36,200 -Puxa… -O que você disse? 419 00:29:36,200 --> 00:29:37,440 Me poupe! 420 00:29:39,269 --> 00:29:40,896 Senhor, só estávamos bebendo. 421 00:29:40,897 --> 00:29:42,710 -Não fizemos nada. -Isso é injustiça. 422 00:29:42,710 --> 00:29:44,440 Nós somos namorados. 423 00:29:44,440 --> 00:29:45,880 Isso não é prostituição! 424 00:29:45,880 --> 00:29:47,049 Aja naturalmente. 425 00:29:47,049 --> 00:29:48,880 -Certo. -Oi. 426 00:29:49,480 --> 00:29:52,019 Vá ao último quarto. Achará um homem parecido. 427 00:29:52,019 --> 00:29:53,089 Soju. Topa? 428 00:29:57,190 --> 00:29:58,259 Venham comigo. 429 00:29:58,890 --> 00:29:59,890 Por aqui. 430 00:30:08,700 --> 00:30:09,799 Você o encontrou? 431 00:30:09,799 --> 00:30:11,910 Está vendo, não? Não é ele? 432 00:30:12,170 --> 00:30:13,170 É ele. 433 00:30:13,869 --> 00:30:15,740 O idiota que rasgou minha blusa. 434 00:30:16,710 --> 00:30:17,740 Confirmado. 435 00:30:22,680 --> 00:30:24,180 Foi o Noh Yul Seong, não? 436 00:30:25,789 --> 00:30:28,160 -Oi? -O sequestro da esposa do CEO Noh. 437 00:30:28,160 --> 00:30:29,920 Seja honesto para sairmos daqui. 438 00:30:30,390 --> 00:30:33,160 Prostituição é vergonhoso! 439 00:30:35,130 --> 00:30:36,529 Você é policial? 440 00:30:37,230 --> 00:30:38,329 Saiam todos em ordem. 441 00:30:38,329 --> 00:30:40,029 Mandarei a polícia 442 00:30:40,029 --> 00:30:42,500 ter muito carinho com seu celular. 443 00:30:42,500 --> 00:30:43,539 Devolva. 444 00:30:44,114 --> 00:30:45,607 Puxa! 445 00:30:45,608 --> 00:30:47,869 Claro, pode entregá-lo à polícia pessoalmente. 446 00:30:53,079 --> 00:30:54,509 Bom! 447 00:30:54,980 --> 00:30:56,380 Kang Bom? Não me deixe aqui. 448 00:30:57,079 --> 00:30:59,720 SOLUÇÃO ESPECIALISTAS EM DIVÓRCIOS 449 00:31:00,420 --> 00:31:01,920 Eu te retorno depois. 450 00:31:05,329 --> 00:31:08,430 Ele foi mandado para a Promotoria, mas está negando. 451 00:31:08,430 --> 00:31:10,460 Disse que a sequestrou pelo dinheiro. 452 00:31:11,029 --> 00:31:12,400 Ele é do Esquadrão Suicida? 453 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Mas a Caixa de Pandora foi aberta. 454 00:31:17,640 --> 00:31:19,380 -SANSONG-RO 382, PAJU. -O ALVO? 455 00:31:19,381 --> 00:31:20,640 A ESPOSA DO CEO, HAN JI IN. 456 00:31:20,640 --> 00:31:22,180 VAI CUSTAR QUATRO PILAS. 457 00:31:22,180 --> 00:31:25,210 Alguém estava dando ordens através de um celular descartável. 458 00:31:27,650 --> 00:31:28,720 Aqui. 459 00:31:29,650 --> 00:31:31,549 Nos limites da estação-base da localização da mensagem… 460 00:31:31,549 --> 00:31:32,650 CHAYUL ADVOGADOS 461 00:31:32,650 --> 00:31:33,759 …está a Chayul Advogados. 462 00:31:35,759 --> 00:31:38,789 O Noh Yul Seong instigando um sequestro… 463 00:31:40,430 --> 00:31:41,630 Tudo indica que foi ele. 464 00:31:42,836 --> 00:31:44,395 Mas terá uma forma de se safar. 465 00:31:44,869 --> 00:31:46,529 As provas não são tão claras. 466 00:31:51,269 --> 00:31:52,970 Se o pré-candidato Noh for eleito, 467 00:31:52,970 --> 00:31:55,480 o caso Han Joo Hyuk não dará em nada. 468 00:31:55,480 --> 00:31:56,509 DEBATE ELEITORAL 469 00:31:56,509 --> 00:31:59,609 Tenho certeza de que ele será solto pelo poder do genro. 470 00:32:00,150 --> 00:32:04,079 Pré-candidato Jung, farei uma promessa agora mesmo. 471 00:32:05,019 --> 00:32:07,190 Até a sentença do caso do meu sogro, 472 00:32:07,920 --> 00:32:10,460 não pedirei a fiança. 473 00:32:11,259 --> 00:32:13,829 E, se o resultado desse julgamento 474 00:32:14,059 --> 00:32:16,099 passar do senso comum, 475 00:32:16,859 --> 00:32:19,000 impedirei qualquer forma de fiança. 476 00:32:20,670 --> 00:32:21,769 A lei 477 00:32:23,039 --> 00:32:25,039 deve ser igual para todos. 478 00:32:25,039 --> 00:32:27,140 Essa é a crença de quem conhece a lei. 479 00:32:27,440 --> 00:32:29,210 Esse foi o pré-candidato Jung… 480 00:32:29,210 --> 00:32:31,109 Ele ainda não pediu a fiança? 481 00:32:32,710 --> 00:32:34,079 Não sei. 482 00:32:35,720 --> 00:32:38,789 Então ainda não pediu. Eu só fui usada. 483 00:32:54,269 --> 00:32:55,269 Ela saiu. 484 00:32:56,940 --> 00:32:57,940 Acabou? 485 00:33:00,109 --> 00:33:02,480 O CEO Noh fez uma promessa em rede nacional. 486 00:33:02,680 --> 00:33:04,279 Ele disse que impedirá a fiança do sogro. 487 00:33:04,950 --> 00:33:06,009 Como está a Sra. Han? 488 00:33:06,450 --> 00:33:07,650 Ela acabou de sair. 489 00:33:07,650 --> 00:33:09,779 Dá para ver no rosto dela. "Muito brava." 490 00:33:11,019 --> 00:33:12,250 Muito bem. Voltem. 491 00:33:12,250 --> 00:33:13,319 -Certo. -Certo. 492 00:33:15,960 --> 00:33:18,259 É amargo ser traída bem à frente do seu nariz. 493 00:33:18,859 --> 00:33:23,299 Isso não será suficiente para ela sentir que o divórcio é tolerável? 494 00:33:24,430 --> 00:33:27,930 Tem razão. Ele disse que impediria a fiança do pai dela. 495 00:33:29,200 --> 00:33:30,339 Vamos começar, então? 496 00:33:31,940 --> 00:33:33,240 A solução para isso… 497 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 será na política. 498 00:33:38,538 --> 00:33:39,743 Ao estilo Noh Yul Seong. 499 00:33:42,380 --> 00:33:46,019 NÚMERO DOIS NOH YUL SEONG 500 00:33:46,019 --> 00:33:48,660 Construirei a Estação Seoha a qualquer custo. 501 00:33:50,019 --> 00:33:53,190 Começarei as reformas dos apartamentos a qualquer custo. 502 00:33:53,190 --> 00:33:57,299 Eu, Noh Yul Seong, farei tudo a qualquer custo! 503 00:33:59,069 --> 00:34:00,670 -Noh Yul Seong! -Noh Yul Seong! 504 00:34:00,670 --> 00:34:02,200 -Noh Yul Seong! -Noh Yul Seong! 505 00:34:02,299 --> 00:34:03,940 -Noh Yul Seong! -Noh Yul Seong! 506 00:34:04,039 --> 00:34:05,569 -Noh Yul Seong! -Noh Yul Seong! 507 00:34:05,569 --> 00:34:06,809 -Noh Yul… -O quê? 508 00:34:09,779 --> 00:34:11,579 NOH YUL SEONG FARÁ A QUALQUER CUSTO. 509 00:34:21,019 --> 00:34:23,590 Noh Yul Seong fará a qualquer custo! 510 00:34:25,230 --> 00:34:27,730 Quando não precisar mais da esposa, ele a deixará. 511 00:34:28,400 --> 00:34:29,900 Tentou sequestrar a esposa, 512 00:34:29,900 --> 00:34:31,429 mas sequestrou a ex-esposa. 513 00:34:31,869 --> 00:34:34,699 Ele fará tudo que precisar, a qualquer custo! 514 00:34:35,039 --> 00:34:38,639 Pessoal, todos vocês querem a Estação Seoha. 515 00:34:38,869 --> 00:34:40,309 O que é mais importante? 516 00:34:40,409 --> 00:34:41,880 Preparar as leis, não? 517 00:34:41,880 --> 00:34:42,880 -Isso! -Isso! 518 00:34:42,880 --> 00:34:45,309 Como ex-advogado, eu garanto que… 519 00:34:45,309 --> 00:34:47,280 Eu conheço bem o Noh Yul Seong! 520 00:34:48,210 --> 00:34:51,150 Eu sou a ex-esposa dele! 521 00:34:51,380 --> 00:34:52,389 Quem é ela? 522 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 O quê? 523 00:34:53,849 --> 00:34:55,242 O que estão fazendo? Impeçam ela. 524 00:34:56,719 --> 00:34:59,289 Eu conheço toda a sem-vergonhice dele… 525 00:34:59,590 --> 00:35:02,059 -Puxa! -Certo! 526 00:35:02,059 --> 00:35:03,329 -Vamos. -Noh Yul Seong! 527 00:35:03,530 --> 00:35:05,000 Noh Yul Seong! 528 00:35:05,400 --> 00:35:06,769 Noh Yul Seong! 529 00:35:07,199 --> 00:35:08,500 Noh Yul Seong! 530 00:35:12,170 --> 00:35:14,809 Então realizei meu desejo de andar no teto solar. 531 00:35:15,780 --> 00:35:18,710 Parabéns. Você conseguiu ter um gostinho. 532 00:35:20,949 --> 00:35:22,320 Fiquei tão assustada! 533 00:35:22,420 --> 00:35:24,579 Fazemos muitas loucuras pelo trabalho. 534 00:35:25,019 --> 00:35:27,349 Puxa… Meu coração vai sair pela boca. 535 00:35:28,690 --> 00:35:31,219 Quando não precisar mais da esposa, ele a deixará. 536 00:35:31,730 --> 00:35:33,190 Tentou sequestrar a esposa, 537 00:35:33,190 --> 00:35:34,659 mas sequestrou a ex-esposa. 538 00:35:34,659 --> 00:35:37,500 Ele fará tudo que precisar, a qualquer custo! 539 00:35:38,199 --> 00:35:41,170 Eu sou a ex-esposa dele! 540 00:35:42,940 --> 00:35:46,010 EX-MULHER DO PRÉ-CANDIDATO NOH YUL SEONG APARECE EM COMÍCIO 541 00:35:47,816 --> 00:35:50,739 EX-MULHER DO PRÉ-CANDIDATO NOH YUL SEONG APARECE EM COMÍCIO 542 00:35:50,880 --> 00:35:52,710 Eu conheço bem o Noh Yul Seong! 543 00:35:52,710 --> 00:35:55,579 Eu sou a ex-esposa dele! 544 00:35:55,780 --> 00:35:57,750 Eu conheço toda a sem-vergonhice dele… 545 00:36:01,519 --> 00:36:03,420 Cadê a Kim Sa Ra? 546 00:36:19,869 --> 00:36:21,710 Está de brincadeira comigo? 547 00:36:23,110 --> 00:36:26,880 As eleições estão chegando! O que foi que você fez? 548 00:36:28,349 --> 00:36:29,349 Me processe. 549 00:36:30,611 --> 00:36:33,449 Me processe por calúnia com base em informações falsas. 550 00:36:34,889 --> 00:36:35,989 Esse era o objetivo. 551 00:36:39,030 --> 00:36:40,030 Oi? 552 00:36:50,539 --> 00:36:51,539 O que está dizendo? 553 00:36:52,110 --> 00:36:54,409 Me processe para a Justiça decidir a verdade. 554 00:36:54,869 --> 00:36:58,179 Para sabermos se você realmente tentou sequestrar sua esposa, 555 00:36:58,650 --> 00:37:00,380 mas levou a ex-esposa. 556 00:37:03,780 --> 00:37:04,820 Eu darei 557 00:37:06,349 --> 00:37:08,619 uma entrevista amanhã. 558 00:37:08,920 --> 00:37:10,960 Se algum jornalista ou algo assim 559 00:37:11,659 --> 00:37:13,260 te fizer alguma pergunta, 560 00:37:13,760 --> 00:37:16,300 admita que eu estava certo. 561 00:37:16,300 --> 00:37:17,329 Por quê? 562 00:37:17,760 --> 00:37:21,030 Acha que o mundo gira em volta do seu umbigo, 563 00:37:21,130 --> 00:37:22,269 Noh Yul Seong? 564 00:37:22,670 --> 00:37:23,739 Se fizer isso, 565 00:37:23,840 --> 00:37:26,539 vou te dar notícias do Seo Yun 566 00:37:27,010 --> 00:37:29,480 uma vez por mês. O que acha? 567 00:37:37,719 --> 00:37:38,920 Escute aqui, Sr. Noh. 568 00:37:39,920 --> 00:37:41,449 Eu é que faço as propostas. 569 00:37:42,989 --> 00:37:44,420 "Eu, Noh Yul Seong, 570 00:37:45,329 --> 00:37:47,159 admito que fracassei no casamento 571 00:37:47,160 --> 00:37:49,760 e pagarei um bilhão de wones de pensão à Han Ji In." 572 00:37:49,860 --> 00:37:51,199 Assine agora mesmo. 573 00:37:52,369 --> 00:37:55,369 Se concordar em fazer isso, darei a entrevista 574 00:37:56,599 --> 00:37:57,599 que você quer. 575 00:38:05,150 --> 00:38:06,510 O que está fazendo? 576 00:38:07,480 --> 00:38:10,750 Saia. Por que está fazendo escândalo no escritório dos outros? 577 00:38:13,989 --> 00:38:18,590 Caramba, Kim Sa Ra e Dong Gi Jun… Vocês me dão muito trabalho. 578 00:38:20,230 --> 00:38:21,230 Deixem para lá. 579 00:38:22,760 --> 00:38:26,000 Só diga a coisa certa para os jornalistas. 580 00:38:27,769 --> 00:38:29,969 Se não disser, se prepare. 581 00:38:29,969 --> 00:38:32,039 Não ligarei para você nem para o Seo Yun. 582 00:38:36,079 --> 00:38:37,079 Saia da frente. 583 00:38:57,300 --> 00:38:58,929 Ele era assim no seu casamento? 584 00:38:59,900 --> 00:39:01,670 Como ousa usar violência? 585 00:39:01,670 --> 00:39:05,070 Eu o irritei de propósito para que ficasse bravo. 586 00:39:07,409 --> 00:39:09,780 Bom, amanhã é o dia D. 587 00:39:13,550 --> 00:39:15,280 É bom que ele esteja seguindo o plano. 588 00:39:39,269 --> 00:39:40,409 Obrigada por vir. 589 00:39:42,010 --> 00:39:43,039 Vamos nos sentar. 590 00:39:47,780 --> 00:39:51,449 Queria te ver antes de terminarmos tudo. 591 00:39:55,420 --> 00:39:56,860 Pegamos o sequestrador. 592 00:39:57,760 --> 00:40:00,690 Como esperávamos, o Noh Yul Seong 593 00:40:01,260 --> 00:40:02,300 foi o mandante. 594 00:40:08,230 --> 00:40:09,239 Eu… 595 00:40:10,900 --> 00:40:12,039 vou guardar tudo isso. 596 00:40:13,639 --> 00:40:16,579 Se fizer isso, vou ajudar meu pai. 597 00:40:17,539 --> 00:40:19,250 Se fizer isso… 598 00:40:20,980 --> 00:40:22,550 será assim para sempre. 599 00:40:26,289 --> 00:40:27,489 Aquele homem… 600 00:40:34,630 --> 00:40:36,429 conhece minha fraqueza. 601 00:40:36,829 --> 00:40:39,829 Não dá para saber o que ele vai fazer quando estiver acuado. 602 00:40:39,829 --> 00:40:40,929 Você o conhece. 603 00:40:43,869 --> 00:40:44,900 Conheço, mesmo. 604 00:40:46,769 --> 00:40:50,409 Então só há uma forma de vencer. 605 00:40:57,219 --> 00:40:59,590 NÚMERO DOIS NOH YUL SEONG 606 00:40:59,690 --> 00:41:04,460 FALANDO A VERDADE COLETIVA DE IMPRENSA DE NOH YUL SEONG 607 00:41:13,969 --> 00:41:15,070 Por algum tempo… 608 00:41:17,099 --> 00:41:20,269 fui incomodado pela minha ex-esposa, é verdade. 609 00:41:22,940 --> 00:41:25,880 Ela já foi presa 610 00:41:26,280 --> 00:41:28,210 por ter me enganado. 611 00:41:29,179 --> 00:41:31,679 Depois do divórcio, infelizmente, 612 00:41:32,550 --> 00:41:34,519 ela continua me caluniando 613 00:41:34,519 --> 00:41:36,460 com informações falsas. 614 00:41:36,960 --> 00:41:39,389 Sua esposa atual também sabia disso? 615 00:41:39,489 --> 00:41:40,730 Sim, é claro. 616 00:41:42,829 --> 00:41:43,829 Amor. 617 00:41:46,070 --> 00:41:49,300 Me senti muito mal pela minha esposa, 618 00:41:49,940 --> 00:41:51,940 que ficou ao meu lado esse tempo todo. 619 00:41:52,139 --> 00:41:53,840 Por favor, dê uma declaração. 620 00:41:56,780 --> 00:41:58,679 Se disser que a entende, acabou. 621 00:41:58,679 --> 00:41:59,949 Sabe o que fazer, não? 622 00:42:03,110 --> 00:42:05,650 UM NOVO FUTURO COM A LEI E PRINCÍPIOS NOH YUL SEONG 623 00:42:06,150 --> 00:42:08,889 Olá, meu nome é Han Ji In. 624 00:42:09,989 --> 00:42:13,559 Em relação às coisas que a ex-esposa do meu marido disse ontem… 625 00:42:14,829 --> 00:42:15,960 Então… 626 00:42:17,429 --> 00:42:20,630 A declaração de que o pré-candidato Noh tentou me sequestrar, 627 00:42:21,070 --> 00:42:22,800 mas acabou sequestrando ela… 628 00:42:26,469 --> 00:42:27,610 é verdade. 629 00:42:28,610 --> 00:42:30,409 -O quê? -O quê? 630 00:42:33,949 --> 00:42:35,949 Há alguma prova de que foi o Sr. Noh? 631 00:42:36,380 --> 00:42:37,949 Está tudo neste telefone. 632 00:42:37,998 --> 00:42:40,449 O sequestrador recebeu ordens da Chayul Advogados. 633 00:42:40,449 --> 00:42:42,690 -Como conseguiu aquilo? -Oi? 634 00:42:44,289 --> 00:42:45,650 Não é o celular do sequestrador. 635 00:42:46,030 --> 00:42:47,059 É só o mesmo modelo. 636 00:42:47,059 --> 00:42:48,530 Esperem um momento. 637 00:42:49,199 --> 00:42:51,260 Darei uma explicação clara… 638 00:42:51,260 --> 00:42:52,570 Mas por que não denunciou? 639 00:42:52,670 --> 00:42:53,730 Porque… 640 00:42:55,739 --> 00:42:57,940 meu marido me ameaça. 641 00:42:59,739 --> 00:43:01,070 Vamos tomar a iniciativa. 642 00:43:03,150 --> 00:43:06,110 Diga que está sendo chantageada por ele com um vídeo íntimo. 643 00:43:06,449 --> 00:43:07,750 Quer que eu diga isso? 644 00:43:07,750 --> 00:43:10,019 É a única forma de bloquear o Noh Yul Seong. 645 00:43:10,310 --> 00:43:12,789 E podemos responsabilizá-lo pelo fim do casamento. 646 00:43:16,190 --> 00:43:18,019 -Não… -Ele me chantageia 647 00:43:18,360 --> 00:43:19,590 com um vídeo íntimo… 648 00:43:19,590 --> 00:43:21,190 O que a esposa dele está dizendo 649 00:43:21,590 --> 00:43:22,829 é verdade. 650 00:43:25,429 --> 00:43:28,730 O pré-candidato Noh explorou a fraqueza da esposa 651 00:43:30,199 --> 00:43:31,840 para que o ajudasse na campanha. 652 00:43:34,469 --> 00:43:37,639 O que acha que está fazendo? 653 00:43:38,409 --> 00:43:41,809 Jornalistas, se publicarem algo sobre isso, 654 00:43:41,809 --> 00:43:44,320 podem ser processados por calúnia. 655 00:43:44,320 --> 00:43:46,289 -Por favor, lembrem-se. -Não. 656 00:43:47,789 --> 00:43:50,190 Estamos ao vivo. 657 00:43:52,550 --> 00:43:53,946 AO VIVO: COLETIVA DO PRÉ-CANDIDATO 658 00:43:53,947 --> 00:43:55,130 Desligue isso. 659 00:43:55,130 --> 00:43:56,929 -Minha nossa! -Desligue. 660 00:43:56,929 --> 00:43:59,030 -Eu mandei desligar. Pare! -Nossa! 661 00:43:59,369 --> 00:44:01,599 -Puxa! -A live está indo bem. 662 00:44:01,829 --> 00:44:03,300 Temos muitos comentários. 663 00:44:03,300 --> 00:44:04,369 Saiam daqui! 664 00:44:04,769 --> 00:44:06,409 Como ousam? Saiam daqui! 665 00:44:06,739 --> 00:44:07,869 Onde pensam que estão? 666 00:44:07,869 --> 00:44:08,980 Espere! 667 00:44:08,980 --> 00:44:10,039 -Sr. Noh! -Sr. Noh! 668 00:44:10,739 --> 00:44:12,250 Está evitando responder? 669 00:44:12,250 --> 00:44:13,980 Dê uma declaração! 670 00:44:19,889 --> 00:44:21,949 Por favor, pense bem. 671 00:44:21,949 --> 00:44:25,530 -Dae Gi. -Eles se intrometeram repetidamente, 672 00:44:25,829 --> 00:44:28,190 -fazendo acusações infundadas. -Acabou. 673 00:44:28,929 --> 00:44:29,929 Eu… 674 00:44:30,760 --> 00:44:31,800 Bom trabalho. 675 00:44:33,170 --> 00:44:35,300 Eu vou continuar outra hora. 676 00:44:36,170 --> 00:44:38,469 Esta é a porta certa? Por que não abre? 677 00:44:39,039 --> 00:44:40,039 Não fotografem. 678 00:44:40,039 --> 00:44:41,710 JOVEM E PREPARADO NOH YUL SEONG 679 00:44:42,170 --> 00:44:43,179 Com licença. 680 00:45:01,295 --> 00:45:02,400 OI, COMO POSSO AJUDAR? 681 00:45:02,400 --> 00:45:03,559 Ligue o rádio. 682 00:45:03,559 --> 00:45:04,699 LIGUE O RÁDIO 683 00:45:06,829 --> 00:45:08,199 Em Seoha-gu, 684 00:45:08,199 --> 00:45:10,699 considerada uma área contestada dentro do partido, 685 00:45:10,699 --> 00:45:14,110 o pré-candidato Noh está passando por uma polêmica familiar. 686 00:45:14,110 --> 00:45:16,440 A aprovação já caiu abaixo da margem de erro. 687 00:45:16,440 --> 00:45:19,309 Você acha gratificante? 688 00:45:19,309 --> 00:45:20,349 Para orçamentos, 689 00:45:20,349 --> 00:45:22,179 -visite nosso site. -Obrigado, até. 690 00:45:22,179 --> 00:45:24,810 Solução, os especialistas gratificantes em divórcios. 691 00:45:25,280 --> 00:45:26,289 Sim. 692 00:45:26,715 --> 00:45:27,755 Sim! 693 00:45:27,756 --> 00:45:29,659 -Uma semana é pouco. -Resolvedora de problemas 694 00:45:29,659 --> 00:45:30,690 Solução na linha. 695 00:46:03,590 --> 00:46:05,489 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEOHAN 696 00:46:11,099 --> 00:46:13,429 Posso falar com uma assistente chamada Choi Hong Jin? 697 00:46:13,800 --> 00:46:15,599 -Assistente Choi. -Sim? 698 00:46:21,110 --> 00:46:24,639 Acha que alguém viu 699 00:46:24,639 --> 00:46:26,949 o professor Seo e a Na Yu Mi? 700 00:46:28,409 --> 00:46:29,480 Acho que não. 701 00:46:29,679 --> 00:46:32,217 Soubemos do acidente todos juntos. 702 00:46:32,218 --> 00:46:33,989 Foi numa festa depois do seminário. 703 00:46:34,090 --> 00:46:35,920 Saúde! 704 00:46:36,219 --> 00:46:38,690 Obrigado pelos esforços de vocês. 705 00:46:38,820 --> 00:46:40,460 Principalmente a Srta. Choi. 706 00:46:40,460 --> 00:46:41,530 Obrigada. 707 00:46:41,829 --> 00:46:43,960 Vou fazer por merecer o próximo projeto. 708 00:46:43,960 --> 00:46:45,869 -Confiem em mim e me sigam. -Professor. 709 00:46:45,869 --> 00:46:47,670 Alguém está te ligando. 710 00:46:47,670 --> 00:46:49,000 É mesmo. Bebam. 711 00:46:50,239 --> 00:46:51,469 -Sim. -Obrigado pelo esforço. 712 00:46:53,039 --> 00:46:54,110 Alô? 713 00:46:54,940 --> 00:46:57,179 Sim, sou o professor da Na Yu Mi. 714 00:46:57,409 --> 00:46:58,480 Quem fala? 715 00:47:00,010 --> 00:47:01,050 O quê? 716 00:47:01,250 --> 00:47:02,780 Onde ela está? 717 00:47:03,320 --> 00:47:04,750 Está muito machucada? 718 00:47:05,079 --> 00:47:07,949 Sim, certo. 719 00:47:07,949 --> 00:47:08,949 Uma coisa é certa. 720 00:47:09,219 --> 00:47:12,590 Ele não sabia do acidente dela antes de receber a ligação. 721 00:47:12,929 --> 00:47:15,530 Mas o fato de ter se matado por causa daquilo… 722 00:47:17,900 --> 00:47:19,199 não é compreensível. 723 00:47:37,050 --> 00:47:39,320 Olá. 724 00:47:40,489 --> 00:47:41,619 Quem é você? 725 00:47:43,059 --> 00:47:45,860 Você é o avô da Na Yu Mi, não? 726 00:47:47,389 --> 00:47:48,429 Sou. 727 00:47:51,159 --> 00:47:52,199 Aqui. 728 00:47:57,539 --> 00:47:59,739 Você guardou todos os pertences dela. 729 00:48:00,139 --> 00:48:04,309 Alguém realmente disse que a Yu Mi 730 00:48:04,309 --> 00:48:05,639 não se matou? 731 00:48:06,780 --> 00:48:09,849 Sim, vou te ligar quando encontrar essa pessoa. 732 00:48:10,019 --> 00:48:11,050 Certo. 733 00:48:12,380 --> 00:48:15,019 Vou verificar os pertences dela. 734 00:48:15,190 --> 00:48:16,190 Certo. 735 00:48:21,889 --> 00:48:23,429 PARA YU MI 736 00:48:34,739 --> 00:48:35,809 Espere. 737 00:48:37,340 --> 00:48:39,750 Achei que o celular dela estivesse perdido. 738 00:48:39,880 --> 00:48:42,250 Só consegui pegar o histórico de chamadas. 739 00:48:42,250 --> 00:48:45,150 Talvez seja um celular antigo. Estava na gaveta dela. 740 00:48:49,050 --> 00:48:51,860 Se você não se importar, posso levar este celular 741 00:48:51,860 --> 00:48:53,260 para dar uma olhada? 742 00:48:57,099 --> 00:48:58,500 Eu o desbloqueei. 743 00:48:58,500 --> 00:49:00,000 -Já? -Sim. 744 00:49:00,829 --> 00:49:02,000 Dae Gi. 745 00:49:02,840 --> 00:49:05,000 -Você sabe fazer de tudo. -Pare com isso. 746 00:49:06,369 --> 00:49:07,440 Obrigado. 747 00:49:08,409 --> 00:49:09,539 GALERIA, CÂMERA, ARQUIVOS 748 00:49:15,380 --> 00:49:16,420 MEU ÁLBUM DE FOTOS 749 00:49:16,420 --> 00:49:18,150 FOTOS 750 00:49:21,289 --> 00:49:23,619 Era um segundo celular, que só usava com ele. 751 00:49:24,019 --> 00:49:25,489 Quem é ela? 752 00:49:25,590 --> 00:49:27,329 É um caso que eu investiguei. 753 00:49:28,860 --> 00:49:31,000 Não conte para a Sra. Kim por enquanto. 754 00:49:33,000 --> 00:49:34,699 Ela pode ficar incomodada. 755 00:49:35,030 --> 00:49:36,039 Certo. 756 00:49:56,489 --> 00:50:00,460 Na Yu Mi, que está morta, e Noh Yul Seung tiveram um caso. 757 00:50:00,630 --> 00:50:03,059 Noh Yul Seong pegou o telefone do professor Seo, 758 00:50:03,059 --> 00:50:05,730 que tinha uma última ligação da Na Yu Mi. 759 00:50:05,730 --> 00:50:08,199 NA YU MI, NOH YUL SEONG, SEO WOONG JIN 760 00:50:08,199 --> 00:50:10,300 -Puxa vida! -Eu disse que não queria! 761 00:50:10,300 --> 00:50:12,170 -Escutem! -Jung Sang Joo! 762 00:50:12,300 --> 00:50:13,670 -Jung Sang Joo! -Jung Sang Joo! 763 00:50:13,670 --> 00:50:15,269 Eu tinha confiança. 764 00:50:15,469 --> 00:50:17,639 Membros do partido e camaradas. 765 00:50:18,340 --> 00:50:20,551 Sua escolha foi a correta. 766 00:50:20,552 --> 00:50:21,849 JUNG SANG JOO ELEITO CANDIDATO 767 00:50:21,849 --> 00:50:22,880 Eu, Jung Sang Joo, 768 00:50:23,380 --> 00:50:25,420 não os decepcionarei. 769 00:50:25,679 --> 00:50:29,050 Farei o melhor para vencer 770 00:50:29,320 --> 00:50:31,960 a eleição federal! 771 00:50:37,159 --> 00:50:40,130 -Jung Sang Joo! -Jung Sang Joo! 772 00:50:40,130 --> 00:50:41,300 Jung Sang Joo! 773 00:50:41,300 --> 00:50:42,599 -Ele está saindo? -Está! 774 00:50:46,210 --> 00:50:47,670 Você previu que perderia? 775 00:50:47,809 --> 00:50:49,563 Acha que sua esposa e ex 776 00:50:49,564 --> 00:50:51,139 afetaram o resultado? 777 00:50:54,980 --> 00:50:57,880 Se divorciou pela segunda vez depois daquele incidente? 778 00:51:02,659 --> 00:51:05,590 Repórteres, obrigado pelo esforço. 779 00:51:06,530 --> 00:51:08,289 Não é uma pergunta difícil. 780 00:51:08,289 --> 00:51:10,599 -Comente. -Por favor, diga algo. 781 00:51:10,599 --> 00:51:12,769 -Por favor, comente! -Por favor, diga algo. 782 00:51:29,579 --> 00:51:31,750 Só perguntam sobre sua esposa atual e ex. 783 00:51:32,079 --> 00:51:34,150 Não são perguntas para um pré-candidato. 784 00:51:38,690 --> 00:51:40,630 Vamos adiar o jantar. 785 00:51:41,489 --> 00:51:44,400 Elas arruinaram nosso plano. 786 00:51:44,599 --> 00:51:46,000 Não posso perdoá-las. 787 00:51:53,769 --> 00:51:54,869 Nem eu. 788 00:52:09,119 --> 00:52:12,260 Eu hesitei demais. 789 00:52:15,289 --> 00:52:17,860 Não se preocupe. Eu também passei por isso. 790 00:52:19,500 --> 00:52:21,769 Mesmo quando é contra alguém que você odeia, 791 00:52:22,300 --> 00:52:23,394 o divórcio é difícil. 792 00:52:24,670 --> 00:52:25,769 Obrigada. 793 00:52:30,283 --> 00:52:33,010 Ele vai querer acabar logo com isso graças à imprensa. 794 00:52:33,380 --> 00:52:36,219 Vamos aceitar qualquer pensão e fazer o acordo. 795 00:52:43,420 --> 00:52:44,460 MARIDO 796 00:52:48,590 --> 00:52:50,159 -O que foi? -Vamos nos ver hoje. 797 00:52:51,099 --> 00:52:52,360 No fórum. 798 00:52:52,869 --> 00:52:54,000 Vou te ver no fórum. 799 00:52:54,170 --> 00:52:55,269 Pedirei o divórcio. 800 00:52:58,869 --> 00:53:00,469 Sabe onde será a Cidade Chayul, não? 801 00:53:01,309 --> 00:53:02,369 Venha até aqui. 802 00:53:03,139 --> 00:53:04,440 Por que eu iria? 803 00:53:04,440 --> 00:53:06,150 Você não quer ir para casa. 804 00:53:06,150 --> 00:53:08,872 Quer me encontrar na empresa, na frente de tanta gente? 805 00:53:13,889 --> 00:53:16,019 Também conheço bem esse lugar. 806 00:53:16,019 --> 00:53:17,190 Que tal nos vermos? 807 00:53:17,420 --> 00:53:20,429 Me deixe falar com a Han Ji In. Não quero falar com você. 808 00:53:22,360 --> 00:53:23,400 Não vai tentar 809 00:53:24,030 --> 00:53:26,469 negociar o acordo do divórcio? 810 00:53:28,130 --> 00:53:29,840 Ou, se preferir, nos vemos no fórum! 811 00:53:37,563 --> 00:53:40,079 Esta área será demolida a partir da semana que vem. 812 00:53:40,480 --> 00:53:42,920 A faculdade de Direito ficará aqui, 813 00:53:42,920 --> 00:53:43,949 no primeiro subsolo. 814 00:53:47,619 --> 00:53:48,789 Está chovendo. 815 00:53:49,889 --> 00:53:51,719 Por que diabos está chovendo? 816 00:53:52,320 --> 00:53:53,329 Desculpe. 817 00:53:55,360 --> 00:53:56,360 Esta chuva… 818 00:54:03,969 --> 00:54:05,139 Estou quase chegando. 819 00:54:05,139 --> 00:54:08,340 Acho que vou atrasar dez minutos por causa do trânsito. 820 00:54:08,710 --> 00:54:09,809 Espere na frente. 821 00:54:10,309 --> 00:54:11,710 Vou encontrá-lo primeiro. 822 00:54:11,710 --> 00:54:14,079 Não, espere. Não acho certo encontrá-lo sozinha. 823 00:54:14,710 --> 00:54:18,079 Eu sou a mãe do filho dele. Não se preocupe. 824 00:54:33,130 --> 00:54:34,170 Como está chovendo, 825 00:54:35,400 --> 00:54:36,840 ele está lá dentro. 826 00:54:47,409 --> 00:54:50,420 ABAIXO A REVITALIZAÇÃO 827 00:54:50,920 --> 00:54:52,280 ENTRADA PROIBIDA 828 00:54:59,320 --> 00:55:01,090 ABAIXO A REVITALIZAÇÃO 829 00:55:53,079 --> 00:55:55,980 Eu não sabia que a encontraria aqui. 830 00:55:56,880 --> 00:55:59,550 Achei que fosse construir a Cidade Chayul aqui 831 00:55:59,550 --> 00:56:01,789 logo depois de se divorciar de mim. 832 00:56:03,289 --> 00:56:04,289 Acho que me enganei. 833 00:56:05,159 --> 00:56:06,230 Darei 500 milhões. 834 00:56:07,429 --> 00:56:11,199 Mas desistam do processo e assinem o acordo do divórcio. 835 00:56:12,630 --> 00:56:14,730 Posso considerar isso como pensão? 836 00:56:14,730 --> 00:56:16,030 Darei 500 milhões a você 837 00:56:16,969 --> 00:56:18,340 para assinarmos o contrato. 838 00:56:19,199 --> 00:56:20,840 A Han Ji In não receberá pensão. 839 00:56:22,710 --> 00:56:26,949 Deve ter sido por isso que o Hong Gil Dong achou o mundo injusto. 840 00:56:26,949 --> 00:56:29,510 Ela não pode chamar a pensão de pensão. 841 00:56:30,849 --> 00:56:32,989 Se você é representante, negocie como uma. 842 00:56:33,349 --> 00:56:35,090 Não seja obstinada. 843 00:56:38,190 --> 00:56:40,848 Sabe o que me disseram quando me divorciei sem pensão? 844 00:56:41,489 --> 00:56:43,500 "O que será que ela fez de tão errado 845 00:56:43,599 --> 00:56:46,929 para não levar um won da Chayul quando foi expulsa?" 846 00:56:53,070 --> 00:56:55,210 Não deixarei a Sra. Han passar por isso. 847 00:56:56,679 --> 00:56:59,809 Estou pedindo 700 milhões de wones. Admita que é pensão. 848 00:57:01,010 --> 00:57:02,380 Na próxima, serão 900. 849 00:57:12,889 --> 00:57:14,960 -Seo Yun, é o papai. -Papai! 850 00:57:15,399 --> 00:57:16,800 -Não sente saudade? -Seo Yun! 851 00:57:16,800 --> 00:57:17,800 -Sinto. -Seo Yun! 852 00:57:18,199 --> 00:57:20,869 -Eu te ligo depois, tudo bem? -Me deixe falar com ele! 853 00:57:20,969 --> 00:57:23,769 -Você é maluco. -Está maluca? 854 00:57:23,769 --> 00:57:26,170 Quer falar com seu filho? 855 00:57:26,897 --> 00:57:28,010 Então assine o acordo. 856 00:57:28,710 --> 00:57:31,340 Vai usar nosso filho? Seu maldito, desprezível! 857 00:57:31,340 --> 00:57:34,510 Eu disse que te faria viver confortável. 858 00:57:35,010 --> 00:57:37,719 Disse que você seria minha prioridade! 859 00:57:37,719 --> 00:57:39,750 Por que eu dependeria de você? 860 00:57:40,190 --> 00:57:43,019 Não lido com gente podre. 861 00:57:43,389 --> 00:57:44,690 Vou tirar tudo de você! 862 00:57:44,690 --> 00:57:46,219 Tente tirar algo de mim. 863 00:57:49,230 --> 00:57:50,699 Vamos lá, pode tentar. 864 00:57:50,800 --> 00:57:52,460 -Sr. Noh! -Pode tentar. 865 00:57:52,460 --> 00:57:53,869 Tente tirar. Diga algo. 866 00:57:53,869 --> 00:57:56,440 -Acalme-se. Não faça isso. -Tente tirar algo de mim! 867 00:58:04,579 --> 00:58:07,010 Você nunca mais vai ver o Seo Yun. 868 00:58:20,059 --> 00:58:23,329 ABAIXO A REVITALIZAÇÃO 869 00:58:25,354 --> 00:58:27,962 Ela precisa urinar e defecar aí dentro para tomar juízo. 870 00:58:38,380 --> 00:58:41,780 Noh Yul Seong! Abra a porta! 871 00:59:11,780 --> 00:59:13,550 Minha nossa! Não! 872 01:00:06,130 --> 01:00:07,130 ENTRADA PROIBIDA 873 01:00:15,309 --> 01:00:16,309 KIM SA RA 874 01:00:23,320 --> 01:00:24,320 EMERGÊNCIA 875 01:00:25,679 --> 01:00:26,690 Alô? 876 01:00:26,690 --> 01:00:29,690 Há um incêndio em Seoha-gu, nas áreas de revitalização um e dois. 877 01:00:29,690 --> 01:00:30,719 Venham rápido. 878 01:00:33,360 --> 01:00:34,360 ABAIXO A REVITALIZAÇÃO 879 01:00:51,780 --> 01:00:52,780 CORDA SALVA-VIDAS 880 01:00:55,050 --> 01:00:56,050 CORDA SALVA-VIDAS 881 01:01:29,280 --> 01:01:32,679 Kim Sa Ra! Você está aí? 882 01:02:14,889 --> 01:02:15,929 Kim Sa Ra! 883 01:02:17,130 --> 01:02:18,199 Kim Sa Ra! 884 01:02:32,639 --> 01:02:34,980 Kim Sa Ra! 885 01:03:00,170 --> 01:03:02,210 A RAINHA DO DIVÓRCIO 886 01:03:30,699 --> 01:03:32,369 Oi, advogado Dong. 887 01:03:32,369 --> 01:03:33,610 Vocês se conhecem? 888 01:03:33,610 --> 01:03:35,610 Somos ex-namorados. 889 01:03:36,210 --> 01:03:38,210 Não se importe demais com a gente. 890 01:03:38,210 --> 01:03:39,210 Eu não me importo! 891 01:03:39,539 --> 01:03:41,610 Que tal ficarmos juntos hoje? 892 01:03:41,750 --> 01:03:43,209 Choi La Hee, você não mudou. 893 01:03:43,349 --> 01:03:44,920 Nada é previsível com você. 894 01:03:45,883 --> 01:03:47,482 O Yul Seong não pode se safar. 895 01:03:47,483 --> 01:03:49,090 E se ele fizer isso de novo? 896 01:03:49,420 --> 01:03:51,159 Você pode ir me salvar de novo. 897 01:03:52,219 --> 01:03:54,230 Ela não diz o que há de errado. 898 01:03:54,230 --> 01:03:55,760 É o advogado Dong. 899 01:03:57,230 --> 01:03:58,559 Por que está aqui? 900 01:03:58,730 --> 01:04:02,030 É porque quer me usar para se aproximar do Noh Yul Seong? 901 01:04:02,030 --> 01:04:03,030 Não é nada disso. 902 01:04:03,030 --> 01:04:05,446 Por isso disse que três meses seriam suficientes. 903 01:04:05,447 --> 01:04:07,110 Não é isso, Sa Ra! 904 01:04:08,269 --> 01:04:09,869 Vamos parar por aqui, então. 905 01:04:11,739 --> 01:04:13,679 LEGENDAS: KOCOWA 62247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.