Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:27,639 --> 00:07:30,589
Apr�s de longues ann�es de guerre,
Ia fi�re cit� de Troie
2
00:07:31,160 --> 00:07:33,829
est r�duite en cendres par les Grecs.
3
00:08:58,480 --> 00:09:02,730
Cassandre, la grande pr�tresse de Troie
maudit Ulysse.
4
00:10:17,000 --> 00:10:20,019
Ulysse s'engage donc pour
une longue errance
5
00:10:20,639 --> 00:10:23,730
� sillonner les mers, son voyage de retour.
6
00:18:28,349 --> 00:18:33,089
Le jour P�n�lope � son m�tier tisse sa toile,
mais chaque nuit elle d�fait son ouvrage.
7
00:30:50,559 --> 00:30:54,950
Espoir....
Ca se dit si facilement!
8
00:31:05,119 --> 00:31:07,890
T�l�maque, devenu un homme,
d�cide de quitter sa m�re
9
00:31:08,359 --> 00:31:10,849
et de retrouver son p�re bien-aim�.
10
00:46:27,800 --> 00:46:31,590
Le vent tombe, une force �crase
Ies vagues, et c'est le calme plat.
11
00:50:58,519 --> 00:51:07,619
La vie est tr�s pr�cieuse....
m�me maintenant.
12
00:56:14,519 --> 00:56:20,880
La sorci�re Circ� prend l'apparence de
P�n�lope et Kerce ses charmes sur Ulysse.
13
00:58:15,800 --> 00:58:24,159
Sept ann�es ont pass�...
Beaucoup de jours, beaucoup de nuits...
14
01:04:32,119 --> 01:04:39,500
Pendant ce temps � Ithaque, les pr�tendants
de P�n�lope la pressent de se marier.
15
01:07:19,760 --> 01:07:23,869
M�me Circ� ne peut retenir Ulysse, toujours
fid�le � sa bien aim�e P�n�lope
16
01:07:24,559 --> 01:07:27,579
et se languissant de son fils.
17
01:09:26,319 --> 01:09:31,449
Amers sont les tourments
que l'amoureux endure dans son d�sir.
18
01:13:28,640 --> 01:13:32,750
Ulysse, d�guis� en vieux mendiant
revient...
19
01:13:33,600 --> 01:13:39,289
Certes Ulysse est habile,
mais Ath�na est plus sagace encore.
20
01:17:54,390 --> 01:17:59,239
Les pr�tendants sont mis au d�fi de bander
Ie grand arc du roi Ulysse.
21
01:19:00,520 --> 01:19:04,869
Voici comment l'arc tire
Voici comment l'arc bless!e.
22
01:19:05,640 --> 01:19:07,500
A mort! Au chaos! A la ruine!
23
01:19:07,880 --> 01:19:12,449
C'est ainsi que tous les les pr�tendants
sont tu�s par Ulysse et son fils.
24
01:22:19,319 --> 01:22:23,890
P�n�lope remercie Ath�na.
2237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.