Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,300 --> 00:01:14,533
''tak seorangpun bisa meniup lilin kehidupan..''
2
00:01:15,573 --> 00:01:20,135
''..yang dilindungi oleh
tuhan sendiri..''
3
00:01:20,244 --> 00:01:23,702
''Roll sound. Camera. Action''!
4
00:01:23,703 --> 00:01:34,703
Translated by :
-o0o- Ackiel Khan -o0o-
5
00:01:43,133 --> 00:01:45,567
Pernahkah kau mencintai seseorang?
6
00:01:45,669 --> 00:01:46,693
Ya!
7
00:01:46,804 --> 00:01:48,101
Pernahkan kau menyerahkan hatimu?
8
00:01:48,205 --> 00:01:49,229
Ya!
9
00:01:49,340 --> 00:01:50,967
Aku juga!
10
00:02:14,231 --> 00:02:18,531
Semua kawan pemudaku, kesanalah!
11
00:02:18,636 --> 00:02:22,265
Kalian jangan jatuh cinta di sini!
12
00:02:22,373 --> 00:02:29,279
Aku sudah jatuh cinta dan hikang akal
lalu tertidur.
13
00:02:30,180 --> 00:02:37,848
Tidak ada siapa-siapa di sekitarku,
itu benar!
14
00:02:38,255 --> 00:02:45,684
Tak ada penyakit seperti
perasaan jatuh cinta.
15
00:02:46,664 --> 00:02:50,293
Tak ada kontrol dalam urusan hati,
Bagaimana ini?!
16
00:02:50,934 --> 00:02:54,301
Tak ada kontrol dalam urusan hati,
Bagaimana ini?!
17
00:02:54,672 --> 00:02:58,631
Dan tak ada obat
untuk penyakit ini juga!
18
00:02:58,742 --> 00:03:06,308
Jadi nyanyikanlah, 'Om Shanti Om'!
19
00:03:06,417 --> 00:03:10,854
'Om Shanti Om'!
20
00:03:10,954 --> 00:03:17,917
'Om Shanti Om'!
21
00:03:26,170 --> 00:03:29,833
'Om..
- Shanti Om'!
22
00:03:29,940 --> 00:03:33,068
'Om..
- Shanti Om'!
23
00:03:33,177 --> 00:03:35,338
'Om Shanti Om'!
24
00:03:35,446 --> 00:03:37,346
'Om Shanti Om'!
25
00:03:37,448 --> 00:03:40,178
'Om Shanti Om'!
26
00:03:41,652 --> 00:03:45,179
'Om Shanti Om'!
27
00:03:45,289 --> 00:03:52,923
'Om..
28
00:03:59,269 --> 00:04:01,237
Hey Pelamun! Apa kau pikir
kau yang melakukannya?
29
00:04:01,338 --> 00:04:02,362
Kau bukan pahlawan di film itu.
30
00:04:02,740 --> 00:04:04,230
Apa urusanmu? Apa kau sutradara filmnya?
31
00:04:04,341 --> 00:04:06,309
Jika aku sutradaranya, Aku akan
menendangmu keluar dulu!
32
00:04:06,410 --> 00:04:08,935
bel berbunyi! - hentikan, bagus.
- istirahat makan siang, bagus!
33
00:04:15,753 --> 00:04:16,777
Hey Kau! Tuan 'Pahlawan'!
34
00:04:16,887 --> 00:04:18,320
Siapa, aku?
35
00:04:18,422 --> 00:04:20,652
Ya Kau!! apa itu jaket ayahmu hingga..
36
00:04:20,758 --> 00:04:23,090
.. kau dengan senang
hati memakainya diam-diam!
37
00:04:23,193 --> 00:04:26,219
E! jangan seret nama ayahku dalam masalah ini!
38
00:04:26,330 --> 00:04:29,959
Kenapa? Apakah ayahmu itu 'Raj Kapoor'
yang akan menghentikan syuting kami!
39
00:04:30,067 --> 00:04:31,398
Ayo, kembalikan jaketnya! Cepat!
40
00:04:32,035 --> 00:04:35,061
Tenang! Pahlawan itu memberikannya padaku
dengan penuh cinta, aku hanya memakainya!
41
00:04:35,973 --> 00:04:38,908
Ayolah! Memakai jaket ini
tak akan membuatmu menjadi seorang bintang...
42
00:04:39,009 --> 00:04:41,876
Kau perlu muka tampan dan kepribadian
menarik juga! Sekarang kembalikan itu!
43
00:04:41,979 --> 00:04:44,948
ldiot! Merusak jaketnya-Setiap orang bodoh
ingin menjadi seorang bintang film!
44
00:04:45,783 --> 00:04:46,807
Paman.
45
00:04:48,218 --> 00:04:50,049
Pappu! Apa kau mendengar itu!
46
00:04:50,154 --> 00:04:51,416
Jangan khawatir kawan!
47
00:04:51,789 --> 00:04:56,419
Bagaimana seorang peminum ini bisa
mengenal seorang super star sepertimu?
48
00:04:56,794 --> 00:04:58,284
Super star?!
49
00:04:58,395 --> 00:04:59,419
Pappu kau percaya kalau aku
akan menjadi seorang bintang besar?
50
00:04:59,530 --> 00:05:02,431
Tentu saja! Kau pasti akan
menjadi seorang bintang besar.
51
00:05:02,800 --> 00:05:05,098
Ibuku juga berkata begitu!
52
00:05:05,202 --> 00:05:07,329
Aku yakin setiap ibu pelawak mengatakan
itu pada anaknya juga Omi!
53
00:05:07,438 --> 00:05:09,838
Sungguh!
- Ya! Itulah ibuku!
54
00:05:10,073 --> 00:05:12,166
Tapi kau akan tetap menjadi
seorang bintang besar.
55
00:05:12,276 --> 00:05:15,712
Tapi aku, Pappu Master sudah bilang..
56
00:05:15,813 --> 00:05:18,179
..padamu kalau kau akan menjadi seorang bintang.
57
00:05:18,816 --> 00:05:19,840
Karena kau punya segalanya
58
00:05:20,017 --> 00:05:27,355
Gaya, model rambut, lincah,
Wajah, Bakat!
59
00:05:27,825 --> 00:05:31,261
Hanya ada satu hal yang mengganggu
antara dirimu dan kebintanganmu!
60
00:05:34,765 --> 00:05:35,789
Apa itu?
61
00:05:35,899 --> 00:05:36,923
Namamu!
62
00:05:39,236 --> 00:05:41,704
Namaku? Om Prakash Makhija!
63
00:05:41,905 --> 00:05:44,100
Hutangmu selama 2 bulan saja
masih belum lunas!
64
00:05:44,208 --> 00:05:45,368
OK OK! Aku akan menjelaskannya!
65
00:05:45,476 --> 00:05:46,875
Ketika, dalam kehidupan sekarang atau selanjutnya?
66
00:05:47,344 --> 00:05:49,744
Lagipula, Soggy cream rolls-mu..
67
00:05:49,847 --> 00:05:52,111
.. juga dari zaman film bisu! Pappu!
68
00:05:52,282 --> 00:05:56,480
Hari dimana aku menjadi seorang superstar,
Aku akan menutup kantin ini pertama-tama!
69
00:05:57,321 --> 00:06:00,813
Lebih baik kau ingat namaku Mister,
Om Prakash Makhija.. Sana.
70
00:06:00,924 --> 00:06:05,918
Itu masalahnya Omi! Kita hanya bisa
memakai nama Om dan Prakash.
71
00:06:06,029 --> 00:06:09,988
Sedangkan 'Makhija', Bagaimana mungkin
kau menjadi superstar dengan nama ini?!
72
00:06:10,100 --> 00:06:12,432
Aku tak akan memakainya? - tentu saja tidak!
Sekarang lihat pria malang itu.
73
00:06:12,536 --> 00:06:14,231
Dia juga berjuang untuk
menjadi seorang bintang.
74
00:06:14,338 --> 00:06:16,431
Kau! Kemarilah!
- Ya!
75
00:06:16,874 --> 00:06:17,898
Siapa namamu?
76
00:06:18,141 --> 00:06:19,165
Govinda Ahuja!
77
00:06:21,011 --> 00:06:25,505
Ya Tuhan! Kau tak kan pernah menjadi
seorang bintang dengan nama ini!
78
00:06:26,083 --> 00:06:30,315
Kenapa kau tak mengubah namamu menjadi
Rohan Kapoor atau Raj Kiran.
79
00:06:31,154 --> 00:06:32,348
Para produser akan mulai
mengantri secara otomatis!
80
00:06:32,456 --> 00:06:34,048
Govindapun akan melakukan?!
81
00:06:35,392 --> 00:06:36,518
Coba saja!
82
00:06:36,627 --> 00:06:37,855
Terima kasih! Terima kasih!
83
00:06:38,428 --> 00:06:43,422
Kau benar Pappu. Kenapa ayah
memberiku nama ini?
84
00:06:43,901 --> 00:06:45,801
Terlepas dari semua
keajaiban kehidupan aktor dalam..
85
00:06:45,903 --> 00:06:48,394
.. industri seperti Jeetendra,
Dharmendra.
86
00:06:48,906 --> 00:06:51,101
Tapi tokoh favorit ayahku
haruslah Om Prakash! wah!
87
00:06:59,349 --> 00:07:03,945
Lihat! kemarillah semua
fan Rajesh Kapoor!
88
00:07:08,191 --> 00:07:12,890
Tolong, tanda tangannya.
- tolong, tuan.
89
00:07:14,531 --> 00:07:18,558
Sekarang itu adalah nama pahlawan
- Kapoor! Nama yang patut diperhitungkan!
90
00:07:18,936 --> 00:07:23,839
Sekarang singkirkan Makhija ini dan
coba ubah namamu ..
91
00:07:23,941 --> 00:07:28,310
.. 'Kapoor' atau 'Khanna', lalu lihat,
bagaimana kehidupanmu lepas landas dalam sekali syuting!
92
00:07:28,412 --> 00:07:31,575
Kau benar Pappu! Aku sudah mengubah
namaku sendiri hari ini. - Tapi?!
93
00:07:32,482 --> 00:07:35,246
Tapi kau tahu yang ibu akan katakan!
94
00:07:37,955 --> 00:07:40,981
Tidaaaaaaaaaak!
95
00:07:42,492 --> 00:07:45,586
Oh Tuhanku! Apa yang aku dengar?
96
00:07:46,096 --> 00:07:51,227
Anak tersayangku ingin
mengubah namanya!
97
00:07:51,335 --> 00:07:54,600
Aku tanya, ada apa dengan namamu?
98
00:07:54,972 --> 00:08:01,104
Om ada untuk dewa dan
Prakash untuk cahaya, dan..
99
00:08:01,211 --> 00:08:04,305
Dan Makhija! Makhija ada
untuk mengusir lalat!
100
00:08:04,414 --> 00:08:06,939
Aku bisa menerima 'Om' and 'Prakash'.
101
00:08:07,050 --> 00:08:12,613
Dengan nama seperti Makhija, Aku
tak kan pernah bisa jadi bintang besar! Tak kan pernah!
102
00:08:12,990 --> 00:08:17,620
Suatu saat kau akan benar-benar
menjadi seorang bintang anakku!
103
00:08:18,128 --> 00:08:21,393
Hatiku berkata begitu.
Kata hati ibu berkata seperti itu.
104
00:08:21,498 --> 00:08:22,965
Persetan dengan kata hati ibu!
105
00:08:24,001 --> 00:08:26,561
Aku tahu aku tak kan pernah menjadi
seorang bintang dengan nama ini,
106
00:08:27,170 --> 00:08:28,899
dalam hidup kali ini setidaknya!..
107
00:08:29,006 --> 00:08:30,371
..Aku akan mati sebagai seniman kecil.
108
00:08:32,542 --> 00:08:33,566
sama seperti ayah!
109
00:08:37,280 --> 00:08:42,115
Ayah Om Prakash! Aku senang
kau mati sebelum mendengar semua ini!
110
00:08:43,020 --> 00:08:46,979
tuh kan, keluar overacting-nya ibu! Sekarang aku tahu
kenapa ibu tak pernah bisa menjadi bintang film!
111
00:08:48,025 --> 00:08:49,993
Overacting dan aku?!
112
00:08:50,527 --> 00:08:54,395
Apa kau tahu, aku pernah dihubungi oleh
Tn. K. Asif untuk casting?
113
00:08:54,498 --> 00:08:57,934
Jika bukan karena aku sedang mengandungmu..
114
00:08:58,035 --> 00:09:01,266
.. maka ibumu akan menjadi
bintang film ''Mughal-e-azam''!
115
00:09:02,305 --> 00:09:08,005
Madhubala tidak terlalu buruk untuknya,
tapi jika aku bintang di film itu-
116
00:09:08,111 --> 00:09:11,672
- maka filmnya akan
menjadi sangat gagal!
117
00:09:12,049 --> 00:09:14,950
Ibu, realitanya adalah..
118
00:09:15,052 --> 00:09:17,452
..ibu adalah seniman kecil,
ayah juga seniman kecil.
119
00:09:18,588 --> 00:09:19,953
Dan mungkin, aku juga akan selalu..
120
00:09:20,057 --> 00:09:23,686
.. menjadi seorang seniman kecil!
Kasus selesai!!
121
00:09:25,562 --> 00:09:28,963
Om! Tunggu! Aku sudah membuat
puding kesukaanmu.
122
00:09:29,599 --> 00:09:31,624
Anak bodoh sudah kecewa.
123
00:09:32,069 --> 00:09:33,696
Ada apa, Ibu? Kenapa
kalian semua berdiri seperti ini?
124
00:09:33,804 --> 00:09:38,537
Lihat Pappu! Temanmu yang tak berguna ini
bertengkar denganku lagi dan bergegas pergi.
125
00:09:39,076 --> 00:09:44,981
Benarkah? Kalau begitu dia pasti pergi
menemui pacarnya di jembatan.
126
00:09:46,083 --> 00:09:47,209
Pacar?
127
00:09:48,085 --> 00:09:52,215
Bagaimana kabarmu Shanti?
Apa semuanya baik-baik saja?
128
00:09:52,689 --> 00:09:55,988
Kau tahu kenapa aku
sering kembali menemuimu..
129
00:09:56,093 --> 00:09:59,995
..karena kau inspirasiku..
130
00:10:00,097 --> 00:10:03,726
..kekuatanku, impianku,
tujuanku. Kau.
131
00:10:05,102 --> 00:10:11,405
Hey! Kuharap kau tidak bosan, Shanti.. Terima kasih.
132
00:10:12,576 --> 00:10:15,067
Kau tahu aku adalah
aktor yang sangat bagus.
133
00:10:16,113 --> 00:10:18,013
Ibu dan Pappu juga bilang bahwa
suatu hari aku akan menjadi bintang besar.
134
00:10:18,115 --> 00:10:20,743
Tapi apa kau tahu, Aku hanya ingin menjadi
seorang bintang untukmu Shanti!
135
00:10:20,851 --> 00:10:23,752
sehingga aku bisa berdiri di hadapanmu
dan coba mengatakan..
136
00:10:25,122 --> 00:10:30,150
Hey! ku harap kau tidak
bosan? Terima kasih.
137
00:10:30,627 --> 00:10:33,027
Kau tahu hal apa yang paling aku cintai
terhadapmu, hingga aku terus berbicara ..
138
00:10:33,130 --> 00:10:37,760
.. dan kau tak pernah bosan.
Kau terus saja tersenyum padaku.
139
00:10:38,135 --> 00:10:42,037
Aku tahu, Kau punya jutaan penggemar,
Tapi biarkan aku mengatakan padamu satu hal..
140
00:10:42,139 --> 00:10:46,041
.. tak ada yang bisa mencintaimu
melebihi aku.
141
00:10:46,276 --> 00:10:50,042
Oh! Dan bahkan jika kau bukan
Shanti, Sang 'Superstar'..
142
00:10:50,147 --> 00:10:52,377
..tapi Shanti si 'super
seniman kecil',
143
00:10:52,482 --> 00:10:54,382
Aku akan masih tetap mencintaimu.
144
00:10:54,618 --> 00:10:58,554
dan percayalah padaku, kita benar-benar
akan bertemu suatu saat nanti.
145
00:10:58,655 --> 00:11:00,782
Dan hari itu tak lama lagi
temanku.
146
00:11:01,691 --> 00:11:05,218
Pappu, Ibu - Kapan kalian datang?
Kenapa kalian tak mengatakan apapun?
147
00:11:05,328 --> 00:11:06,795
Tak perlu! Sekarang menyingkirlah!
148
00:11:07,364 --> 00:11:09,798
Biarkan aku melihat
calon menantuku.
149
00:11:10,700 --> 00:11:13,134
Tuhan! Dia bagaikan
permata yang berkilauan!
150
00:11:13,236 --> 00:11:14,567
Oh Bu! Hentikan itu.
151
00:11:16,373 --> 00:11:18,068
Dengar, tolong maafkan aku hari ini atas..
152
00:11:18,175 --> 00:11:19,506
.. kemarahanku dan
perkataanku yang tak menyenangkan.
153
00:11:19,609 --> 00:11:21,201
Jangan khawatir pangeranku sayang.
154
00:11:21,311 --> 00:11:24,075
Suatu saat kau akan menjadi seorang bintang..
155
00:11:24,181 --> 00:11:27,150
..dan wajahmu akan dipajang di poster juga,
seperti yang ini.
156
00:11:27,250 --> 00:11:30,344
Ini berkah hati seorang ibu
dan hati seorang ibu..
157
00:11:30,453 --> 00:11:32,751
..adalah sebuah film silverjubilee!
158
00:11:32,856 --> 00:11:35,825
Diam! Hati ibu selalu
penuh cinta.
159
00:11:37,460 --> 00:11:41,157
Ini anakku, ikatkan benang ini.
Ini diberkati oleh guru.
160
00:11:42,199 --> 00:11:47,227
Dia akan memenuhi semua keinginanmu dan
Kau akan bertemu dengan Shanti-mu secepatnya.
161
00:11:47,470 --> 00:11:49,404
Sungguh?
- Sungguh!
162
00:11:49,639 --> 00:11:52,267
Dan ini bisa terjadi malam ini!
163
00:11:52,475 --> 00:11:54,500
Malam ini? Tapi bagaimana?
164
00:11:54,711 --> 00:12:00,707
Hadirin sekalian, selamat datang di
Premiere of Dreamy girl!
165
00:12:24,774 --> 00:12:29,143
Tahan hati kalian, Ini dia
King of Romance Rajesh Kapoor ..
166
00:12:29,246 --> 00:12:32,409
.. dan istri tercintanya!
167
00:12:33,717 --> 00:12:39,417
Hey! Rajesh! Dia menyentuhku!
Wow! Apa aku kelihatan OK?
168
00:12:39,522 --> 00:12:41,717
Kita selalu keliahatan OK
dengan baju sewaan!
169
00:12:41,825 --> 00:12:46,228
Selamat Datang! Bukankah ini malam yang indah.
Kau tampak sangat indah.
170
00:12:46,329 --> 00:12:48,422
Ya, aku sendiri sangat indah! ok.
171
00:12:49,266 --> 00:12:51,234
Jadi kapan kau memberi
kami kabar baik?
172
00:12:52,269 --> 00:12:57,172
Kabar baik? Minggu depan. Aku sangat yakin
kalau sama seperti tahun lalu..
173
00:12:57,274 --> 00:13:02,234
.. tahun ini, aku akan mendapatkan
penghargaan aktor terbaik juga!
174
00:13:03,480 --> 00:13:06,176
Dia sedang berbicara kabar baik yang lain!
175
00:13:06,683 --> 00:13:07,741
Kabar baik lain apa?
176
00:13:08,752 --> 00:13:13,246
Oh! Sayang? Itu juga segera, Segera.
177
00:13:15,492 --> 00:13:19,485
Dan ini dia bintang
malam ini!
178
00:13:20,830 --> 00:13:25,392
Sang Gadis impian
- Shantipriya!
179
00:13:31,574 --> 00:13:35,203
Akhirnya malam yang indah berada di sini,
180
00:13:35,312 --> 00:13:39,339
Keberuntungan tersenyum seperti yang kau lihat juga.
181
00:13:39,582 --> 00:13:43,211
Keindahan yang dicintai oleh
dunia, dari jauh..
182
00:13:43,320 --> 00:13:47,347
.. sedang berdiri di sini, dihadapanku.
183
00:13:47,757 --> 00:13:51,215
Ada jutaan sesuatu yang ingin
aku katakan..
184
00:13:51,328 --> 00:13:55,856
.tapi hatiku menanyaiku di sini.
185
00:13:55,966 --> 00:14:03,964
Apa yang aku katakan padamu dalam mimpiku
setiap hari, haruskah ku bisikkan di telingamu?
186
00:14:05,775 --> 00:14:11,304
di matamu ada sihir
aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama.
187
00:14:11,881 --> 00:14:19,583
di matamu ada sihir
aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama.
188
00:14:19,689 --> 00:14:24,251
Nafasmu berhembus bagaikan
angin di sekelilingku..
189
00:14:24,361 --> 00:14:27,660
..membawaku jauh seperti
layang-layang yang terbang jauh.
190
00:14:32,635 --> 00:14:40,440
Cantik dan anggun berjalan bersamamu.
Oh pemandangan indah apa ini!
191
00:14:40,643 --> 00:14:48,448
Dan bulang menyorotmu,
untuk mengemis cahaya padamu.
192
00:14:48,818 --> 00:14:56,918
Pandanganmu telah sangat membakar hatiku,
ku harap ini tak ka sakit.
193
00:14:57,027 --> 00:15:05,025
Aku ingin tenggelam dalam matamu
selamanya dan tak pernah muncul ke permukaan lagi!
194
00:15:05,402 --> 00:15:08,303
He! Lepaskan dia! kau tidak tahu
kalau dia itu superstar?
195
00:15:08,405 --> 00:15:10,032
Kau hebat Tiger!
196
00:15:10,140 --> 00:15:11,300
Orang-orang terpana hanya
dengan seklias memandangnya..
197
00:15:11,408 --> 00:15:13,774
.. dan kau benar-benar terpaku padanya!
198
00:15:14,411 --> 00:15:15,571
Apa kau akan tetap berdiri di sini?
199
00:15:15,678 --> 00:15:16,804
Apa kau tak mau masuk dan menonton filmnya?
200
00:15:16,913 --> 00:15:18,505
Siapa yang akan mengizinkan kita masuk?
201
00:15:19,883 --> 00:15:22,875
'Ambil uang!'- Lihat film itu di tempat gelap
itu bukan menghambur-hamburkan uang!
202
00:15:22,986 --> 00:15:25,318
Tapi ini.. Aku tahu,
jentik mereka sambil..
203
00:15:25,422 --> 00:15:28,050
.. memfotonya.
sekarang cepat!
204
00:15:31,928 --> 00:15:34,055
Oh Tn. Manoj Kumar! Selamat Datang Tuan!
205
00:15:34,164 --> 00:15:38,828
Sadhu Raam! 'Jayalah lndia'!
206
00:15:39,569 --> 00:15:42,970
Vimy! Kau terlihat sangat
sangat cantik malam ini!
207
00:15:45,708 --> 00:15:48,404
''Ibu pertiwiku..''
- Hidup pejuang kemerdekaan!
208
00:15:54,851 --> 00:15:58,082
Tn. Ramesh, Apa yang anda tahu tentang
nilai Vermillion ini?
209
00:15:58,988 --> 00:16:02,515
Ini pemberian dari Tuhan.
Ini titik merah!
210
00:16:02,625 --> 00:16:07,619
Pushpa ini adalah mahkota kebanggaan.
Untuk pengantian India!
211
00:16:10,467 --> 00:16:16,838
Ini impian setiap wanita.
Ini merah delima yang mengkilau!
212
00:16:21,478 --> 00:16:22,570
Oh Pushpa.
213
00:16:24,781 --> 00:16:27,875
Lihatlah ke layar Omi!
Kita bisa-bisa dibunuh.
214
00:16:27,984 --> 00:16:30,384
Jika Manoj Kumar yang asli kemari,
Kita akan dihajar!
215
00:16:30,487 --> 00:16:33,615
Tentu saja tidak, Manoj Kumar adalah orang
yang sangat baik. Dia tak kan mengatakan apa-apa.
216
00:16:33,723 --> 00:16:38,126
Nona.. ku mohon percaya padaku,
Aku Manoj Kumar.
217
00:16:38,228 --> 00:16:39,661
Penjaga, periksa mereka!
218
00:16:39,762 --> 00:16:41,127
Lihat SIM-ku!
219
00:16:46,035 --> 00:16:48,833
Pembohong! Pembohong!
- Tidak, Aku tidak berbohong.
220
00:17:37,554 --> 00:17:43,982
Bagaimana aku menatap
matamu? katakan, bagaimana?
221
00:17:44,093 --> 00:17:48,689
Ketika kau datang mendekatiku sekarang..
222
00:17:48,798 --> 00:17:57,206
Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun
tidak hari ini!
223
00:18:05,715 --> 00:18:09,708
Sayangku, Kau tak tahu..
224
00:18:10,053 --> 00:18:14,888
Cinta di hatiku itu benar.
225
00:18:14,991 --> 00:18:18,483
Jiwa yang bergejolak ini akan damai..
226
00:18:18,595 --> 00:18:23,225
.. setelah menatap
kemilau cahaya mudamu.
227
00:18:23,866 --> 00:18:28,235
Tubuhmu seperti bunga yang mekar. Dan
tungkaimu bagai warna siang hari.
228
00:18:28,338 --> 00:18:32,502
Aku akan terwarnai dalam keindahanmu
- secepatnya!
229
00:18:32,609 --> 00:18:34,839
Warnamu penuh dengan kecantikan
230
00:18:34,944 --> 00:18:37,071
Kecantikanmu menghangati ruangan.
231
00:18:37,180 --> 00:18:41,810
Dan kehangatanmu unik,
Keadilanku!
232
00:18:42,118 --> 00:18:50,753
Kenapa merasa malu dengan kekasihmu?
Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku!
233
00:19:22,592 --> 00:19:27,291
Aku berjalan dalam keadaan mabuk
Aku berjalan dalam keadaan linglung.
234
00:19:27,397 --> 00:19:31,629
Masa mudaku adalah segelas anggur tampaknya
235
00:19:31,734 --> 00:19:33,895
Aku menatap matamu dengan mataku..
236
00:19:34,003 --> 00:19:40,169
Aku berada dalam impianmu
Aku berada dalam hatimu otomatis!
237
00:19:40,276 --> 00:19:44,645
Tetap dalam hatiku untuk selamanya,
Aku tak kan pernah menghentikanmu!
238
00:19:44,947 --> 00:19:49,850
Tapi biarkan aku menceritakan keinginanku..
239
00:19:49,952 --> 00:19:58,223
Kenapa merasa malu dengan kekasihmu?
Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku!
240
00:20:33,896 --> 00:20:38,230
Bagaimana aku mengacuhkan
hati yang sedang mengembara ini?
241
00:20:38,334 --> 00:20:42,703
Bagaimana aku membuat kerajaan menjadi milikku?
242
00:20:42,805 --> 00:20:53,374
Bagaimana aku memakai mahkota cinta?
Kenapa kau memerintah hatiku, sayang?
243
00:21:02,258 --> 00:21:05,921
Sayangku, Kau tak tahu..
244
00:21:06,028 --> 00:21:11,227
Cinta di hatiku itu benar.
245
00:21:11,334 --> 00:21:15,668
Jiwa yang bergejolak ini akan damai..
246
00:21:15,772 --> 00:21:19,401
.. setelah menatap
kemilau cahaya mudamu.
247
00:21:19,776 --> 00:21:24,406
Nada cintamu,
adalah laguku.
248
00:21:24,514 --> 00:21:28,746
Dalam cintamu untukku, adalah kemenanganku.
249
00:21:28,851 --> 00:21:31,376
Memenangkah pertaruhan ini, adalah kekalahanku.
250
00:21:31,487 --> 00:21:38,017
Tapi kekalahan semacam ini
ada cintamu di dalamnya.
251
00:21:38,327 --> 00:21:47,395
Lupakan semua hal untuk hari itu,
biarkan aku menyentuhmu hari ini.
252
00:21:47,503 --> 00:21:55,968
Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun
tidak hari ini!
253
00:22:43,392 --> 00:22:46,828
Tn. Ramesh, Apa yang kau ingin tahu
tentang sindur yang mahal ini?
254
00:22:47,864 --> 00:22:51,322
ini hadiah dari tuhan.
titik merah pekat ini!
255
00:22:51,434 --> 00:22:56,098
Wow ini mahkota kebanggaan,
untuk seorang pengantin India!
256
00:22:56,205 --> 00:23:01,837
Wow ini impian setiap wanita,
ini batu ruby yang berkilau!
257
00:23:01,944 --> 00:23:05,846
Wow. Tepuk tangan!
258
00:23:05,948 --> 00:23:08,246
Hebat! Hebat!.
259
00:23:08,351 --> 00:23:09,340
Boleh aku mengatakan sesuatu?
- Tentu!
260
00:23:09,886 --> 00:23:11,786
Penghargaan Filmfare tahun ini untuk
kategori aktris terbaik tentu akan ..
261
00:23:11,888 --> 00:23:13,446
.. jatuh pada adik ipar!
262
00:23:13,556 --> 00:23:15,387
Tentu saja dia yang akan mendapatkannya.
263
00:23:15,491 --> 00:23:19,154
Tapi jika pengharagaan itu dari juri, mereka
akan memberikan penghargaannya padamu!
264
00:23:19,262 --> 00:23:23,028
Benarkah? Ketika aku menjadi seorang bintang
kau pikir aku juga akan mendapat penghargaan?
265
00:23:23,132 --> 00:23:24,394
Tentu saja!
266
00:23:24,500 --> 00:23:27,799
Bagus! Ketika aku menjadi bintang..
267
00:23:27,904 --> 00:23:32,068
..hal pertama yang akan aku lakukan adalah,
membeli rumah megah ini!
268
00:23:32,174 --> 00:23:34,074
Ya! Beli saja! - Ya! Belilah!
269
00:23:34,176 --> 00:23:36,804
Sekarang Rajesh Kapoor
yang memiliki rumah megah ini..
270
00:23:36,913 --> 00:23:39,211
..namun suatu hari ini akan menjadi milikku.
271
00:23:39,315 --> 00:23:43,046
Perkataan yang tepat.
- Dia tinggal seperti orang miskin..
272
00:23:43,152 --> 00:23:45,211
Murahan!
- Aku akan tinggal dengan bergaya!
273
00:23:45,321 --> 00:23:46,379
BERGAYA!
274
00:23:46,489 --> 00:23:48,150
Aku akan punya 15-16 mobil impor!
275
00:23:48,257 --> 00:23:50,418
bergaya!
- 50-60 pelayan akan berada di sekelilingku!
276
00:23:50,526 --> 00:23:51,891
bergaya!
277
00:23:51,994 --> 00:23:53,825
Aku akan punya kamar tidur mewah,
seperti yang ku lihat di film-film..
278
00:23:53,930 --> 00:23:56,490
..dengan kasur susun bertingkat!
279
00:23:56,599 --> 00:23:58,157
bergaya!
280
00:23:58,267 --> 00:24:01,828
Dan kau tahu Pappu, ketika aku
bangun di pagi hari..
281
00:24:01,938 --> 00:24:05,840
..sebelum kakiku menyentuh lantai
yang halus..
282
00:24:05,942 --> 00:24:09,275
.. seorang pelayan akan menyelipkan
sandal tepat di kakiku.
283
00:24:10,379 --> 00:24:16,375
pelayan kedua akan menungguku
untuk memasangkan gaun sutera..
284
00:24:17,153 --> 00:24:21,112
Jani, pelayan ketiga akan berdiri
di situ untuk menghidangkah jus buah segar untukku.
285
00:24:21,223 --> 00:24:22,349
Wow! -Ada apa?
286
00:24:24,160 --> 00:24:26,993
Kau hampir membuatku menangis!
- Ada apa?
287
00:24:27,096 --> 00:24:30,862
Kau akan mendapatkan
Penghargaan 'Filmfare' nanti..
288
00:24:30,967 --> 00:24:33,401
..pertama, terima 'Botol
Penghargaaan' ini dariku!
289
00:24:33,502 --> 00:24:37,996
Untukku? Wow! tolong difioto. Foto.
290
00:24:41,444 --> 00:24:43,173
Kau tahu Pappu!
- katakan.
291
00:24:43,279 --> 00:24:46,146
Aku sudah meulis pidato ucapan
terima kasih karena sudah mendapat penghargaan ini .
292
00:24:46,248 --> 00:24:48,113
Maukah kau mendengarkannya? Maukah?
293
00:24:48,217 --> 00:24:51,448
Tentu! Ayo semuanya!
Duduklah!
294
00:24:54,256 --> 00:24:56,622
Hadirin sekalian..
295
00:24:58,494 --> 00:25:02,555
Aku sangat dan sangat menginginkan
kalian itu benar.
296
00:25:04,000 --> 00:25:08,369
bahwa seluruh alam sudah
berbuat untukku untuk mendapatkan kalian.
297
00:25:11,540 --> 00:25:16,568
Sebentar! Pegang! Puisi!
jangan ambil.
298
00:25:16,679 --> 00:25:20,046
Ok! haruskah aku melakukan sesuatu yang sederhana?
- Sedikit. - ambil 2!
299
00:25:21,484 --> 00:25:24,453
Hadirin sekalian..
300
00:25:25,287 --> 00:25:29,917
Mereka bilang, jika kau ingin sesuaut
dengan seluruh hatimu,
301
00:25:30,026 --> 00:25:34,986
maka alam akan bekerja di setiap jalan
yang mungkin, untuk membantumu menggapainya.
302
00:25:37,166 --> 00:25:40,624
Sekarang, kalian semua sudah memberikan
segalanya yang aku inginkan.
303
00:25:41,437 --> 00:25:47,307
Terima kasih banyak. Aku merasa
seperti Raja Dunia!
304
00:25:48,544 --> 00:25:51,945
Terima kasih karena
sudah membuatku percaya bahwa..
305
00:25:52,048 --> 00:25:56,644
..sama halnya di film-film kita,
di kehidupan juga begitu.
306
00:25:57,586 --> 00:26:01,215
Akhirnya, di akhir,
semuanya baik-baik saja.
307
00:26:03,059 --> 00:26:04,686
Akhir yang bahagia.
308
00:26:06,595 --> 00:26:10,087
Dan jika itu tidak bahagia maka itu
bukan 'akhir' kawan!
309
00:26:12,334 --> 00:26:18,705
Filmnya masih belum selesai!
Filmnya masih belum selesai!
310
00:26:19,608 --> 00:26:23,237
Aku mencintaimu! Aku mencintaimu! Aku mencintai
kalian semua! Aku mencintaimu Rajesh Kapoor.
311
00:26:23,345 --> 00:26:25,973
Pidato yang sungguh menyedihkan!
Itu juga di tengah malam!
312
00:26:26,082 --> 00:26:28,141
Aku mencintaimu.
- Menyingkirlah!
313
00:26:28,517 --> 00:26:30,417
Pappu! Lihat padanya..
314
00:26:31,554 --> 00:26:34,546
Hey kau pemabuk. kau tak mengenalnya?
315
00:26:34,657 --> 00:26:35,715
Siapa kau?
316
00:26:36,092 --> 00:26:38,686
Dia adalah si Superstar Om!
317
00:26:38,794 --> 00:26:41,661
Dan kau tak mengenalnya? Dia
adalah bintang terkenal Manoj Kumar!
318
00:26:41,764 --> 00:26:45,723
kalua begitu Aku adalah pegulat terkenaj
- Dara Singh! menyingkirlah!
319
00:27:04,653 --> 00:27:08,350
Om! Apa itu kau?
320
00:27:12,328 --> 00:27:13,352
ini Ibu.
321
00:27:13,462 --> 00:27:16,431
Apa yang membuatmu begitu lama?
Aku sangat takut!
322
00:27:16,532 --> 00:27:21,333
Oh! Ibuku yang suka bersandiwara!
Apakah ada ketakutan di dalamnya?
323
00:27:22,404 --> 00:27:27,774
Kau tahu bagaimanapun aku telat,
Aku akan selalu pulang kembali padamu!
324
00:27:29,578 --> 00:27:33,173
Ok lalu, bersegarlah!
Aku akan ambilkan makanan untukmu.
325
00:27:34,416 --> 00:27:36,475
Tidak
- Aku sudah makan.
326
00:27:36,585 --> 00:27:37,779
Dan kau sudah minum juga!
327
00:27:38,687 --> 00:27:43,784
Ku mohon maafkan aku hari ini..
Aku minta maaf!
328
00:27:44,627 --> 00:27:48,563
Hari ini hari spesial.. kau selalu
memberitahuku kalau bulan ini adalah ..
329
00:27:49,165 --> 00:27:50,393
Bulan apa?
330
00:27:50,499 --> 00:27:56,369
Lihatlah kemari bu
- itu yang ada di langit! di sana!
331
00:27:58,307 --> 00:28:00,070
Kau selalu bilang padaku kalau
kau punya sebuah mimpi untukku..
332
00:28:00,176 --> 00:28:02,804
..untuk meraih bulan dan bintang.
333
00:28:03,612 --> 00:28:04,806
Malam ini Aku sudah pergi menuju
bintang dan melewatinya.
334
00:28:06,182 --> 00:28:12,746
Aku hampir menghidupkan mimpiku. Aku bahkan
sudah menyentuhnya- bersama kedua tanganku sendiri.
335
00:28:13,189 --> 00:28:14,213
Sungguh?
336
00:28:15,191 --> 00:28:16,818
Sungguh! Oh Pangeranku!
337
00:28:18,194 --> 00:28:19,821
Sekarang tidurlah! kau harus pergi syuting
pagi-pagi nanti!
338
00:28:23,699 --> 00:28:27,100
Si tolol ini merias pria yang sudah melekatkan
kumisnya dengan sangat lengket..
339
00:28:27,203 --> 00:28:30,172
.. Aku bahkan tak bisa membuka mulutku!
Bagaimana aku mengucapakan dialogku sekarang?!
340
00:28:30,472 --> 00:28:31,496
Lihatlah sisi yang lain, tak ada yang akan..
341
00:28:31,607 --> 00:28:32,835
.. mengenalimu dengan
kumis itu setidaknya!
342
00:28:32,942 --> 00:28:34,534
Itu benar sekali!
- Itu sebabnya aku meletakkan tahi lalat.
343
00:28:34,643 --> 00:28:36,167
Wow! Aku susah mengenalimu karena itu!
344
00:28:36,278 --> 00:28:37,711
Kau minggirlah! Tn. Asisten! Ini!
345
00:28:37,813 --> 00:28:39,178
Apa aku mengharuskan melakukan
semua pekerjaan di sini?!
346
00:28:39,615 --> 00:28:42,106
Tuan, tolong katakan padaku
scene (bagian di film) apa ..
347
00:28:42,218 --> 00:28:44,482
..yang tepat dan apa dialogku?
348
00:28:45,221 --> 00:28:48,657
Scene-ny adalah, kawasan ini terbakar!
349
00:28:48,757 --> 00:28:51,851
Action!
- Dan dialogmu adalah - 'LARI!!
350
00:28:52,428 --> 00:28:53,452
Dan?
351
00:28:55,231 --> 00:28:56,255
itu saja!
352
00:28:56,365 --> 00:28:57,389
LARI!
353
00:28:57,499 --> 00:28:58,523
Tuan Asisten! Tuan!
354
00:28:58,634 --> 00:29:00,727
Hanya 'lari'?! Tapi itu dialog yang susah!
ini kecil!
355
00:29:00,836 --> 00:29:02,394
Kecil!? Aku sudah menulisnya!
356
00:29:02,504 --> 00:29:06,873
Oh wow! Dialog yang menakjubkan!
Sungguh kreatif! Semua orang akan menyukainya.
357
00:29:06,976 --> 00:29:09,137
Tapi tuan, jika aku mendapat dialog 'seperti bintang film'
yang lebih baik, aku akan sangat berterima kasih.
358
00:29:09,245 --> 00:29:10,576
Ya Tuan!
359
00:29:11,247 --> 00:29:14,307
Bintang di film itu yang akan mengucapkan
'Dialog Bintang film' , bukan kau.
360
00:29:14,416 --> 00:29:15,883
Dan dia di sana
- Ricky Sandhu!
361
00:29:18,754 --> 00:29:22,656
Ok Nona, tidak masalah!
Tolong panggil produsernya!
362
00:29:22,758 --> 00:29:25,352
Oh Tuhan! Sutradar dila ini sedang berakting lagi!
Kau menyingkirlah dari sini.
363
00:29:27,730 --> 00:29:30,494
Ricky Sandhu si sialan itu..
364
00:29:30,599 --> 00:29:32,226
Hush! Dia bintangnya!
365
00:29:32,334 --> 00:29:38,534
Syutingku sudah siap dan dia tak mau syuting
sampai Produsernya datang!
366
00:29:38,641 --> 00:29:42,907
Dia sendiri yang bilang padaku
- 'Partho Roy'-Si Sutradara Hebat,
367
00:29:43,012 --> 00:29:44,502
kalau dia baru akan keluar
ketika produsernya di sini.
368
00:29:44,613 --> 00:29:46,240
panggil produser sialan itu!
Panggil Tn. Mukesh!
369
00:29:46,348 --> 00:29:48,475
Paman Suresh, drama apa semua ini?
370
00:29:48,784 --> 00:29:51,184
Kisah lama yang sama! bintangnya
menolak untuk syuting..
371
00:29:51,287 --> 00:29:53,187
.. mereka tak perlu membayarnya
untuk jadwal syuting terkahir!
372
00:29:53,789 --> 00:29:55,188
Tentu saja tidak! Produser dari..
373
00:29:55,291 --> 00:29:56,588
.. film ini adalah orang terhormat
- Mukesh Mehra!
374
00:29:56,692 --> 00:29:59,183
tak penting seberapa hebat
atau tidaknya produser itu..
375
00:29:59,295 --> 00:30:01,786
..bintang ini memperlakukan mereka
semua seperti anjing!
376
00:30:01,897 --> 00:30:02,921
Paman!!!
- Kendalikanl!
377
00:30:03,032 --> 00:30:04,932
Nn. Shanti kita tak seperti itu!
378
00:30:05,301 --> 00:30:08,793
Benar! Mukesh Mehra lah yang memberinya
waktu untuk istirahat dulu!
379
00:30:09,772 --> 00:30:14,573
di film itu disebut 'pujian untuk anak muda'.
Lalu Shanti baru berumur 16 tahun!
380
00:30:15,577 --> 00:30:17,807
''Salam..''
381
00:30:17,913 --> 00:30:19,574
Hey! Tn. Mukesh di sini! Tn. Mukesh
382
00:30:30,326 --> 00:30:32,726
Sekarang lihat, bagaimana
syuting akan mulai dalam 10 menit?!
383
00:30:37,333 --> 00:30:39,824
Tn. Mukesh menakjubkan.
-Sungguh berkepribadian!
384
00:30:39,935 --> 00:30:40,959
Benar-benar tampan!
385
00:30:43,872 --> 00:30:45,965
Dia seharusnya menjadi bintang film!
Dia juga tinggi!
386
00:30:46,075 --> 00:30:47,303
Sotoy!
387
00:31:00,622 --> 00:31:02,249
Kau tahu paman, kami tak kan pernah..
388
00:31:02,358 --> 00:31:04,383
.. melakukan adegan perampok kecil ini
untuk produser lainnya.
389
00:31:04,793 --> 00:31:07,489
ini film Tn. Mukesh
itu sebabnya kami setuju!
390
00:31:08,630 --> 00:31:09,995
Kau jadi batuk-batuk tiba-tiba.
391
00:31:10,899 --> 00:31:13,868
Semuanya baik.. Shanti akan siap 10 menit lagi.
kau mengatur syutingannya.
392
00:31:13,969 --> 00:31:19,339
sangat bagus! Masalah teratasi!
Tn. Mukesh. Kreatifitasku sedang tenggelam..
393
00:31:19,441 --> 00:31:21,909
Berhenti menangis atas setiap
hal kecil Partho.
394
00:31:22,511 --> 00:31:24,843
Ini Bombay. Beginilah cara kami
membuat film di sini.
395
00:31:25,381 --> 00:31:28,009
Dan meyakinkanmu untuk menyelasikan
bagian ini sendiri hari ini.
396
00:31:28,117 --> 00:31:30,915
Tentu! Tentu saja!! Aku sudah
menempatkan 3 kamera.
397
00:31:31,020 --> 00:31:33,284
Seperti pembuat rumah seni yang wah
- satu sudut Satyajit Ray..
398
00:31:33,389 --> 00:31:36,290
..satunya sudut Bimolda, dan yang satu lagi
sudut Gurudott.. benar-benar pas.
399
00:31:36,658 --> 00:31:38,023
Letakkan sebuah sudut Manmohan Desai juga!
Arus utama.
400
00:31:38,394 --> 00:31:40,021
Itulah yang akan bekerja.
401
00:31:40,829 --> 00:31:42,888
Kamera siap! Sudut lebar!
402
00:31:44,666 --> 00:31:45,860
Sedikit paskan
403
00:31:52,674 --> 00:31:54,904
Shanti sayang! Kau benar-benar!
404
00:31:55,010 --> 00:31:58,502
Kau begitu lama! Apa yang kau lakukan
setelah berkemas sayang?
405
00:31:58,614 --> 00:31:59,638
Bunuh diri!
406
00:32:00,416 --> 00:32:02,714
Sayang, aku siap mati
bersamamu juga!
407
00:32:02,818 --> 00:32:07,983
Ok! Pergilah untuk syuting!
Area bersih! Area bersih!
408
00:32:08,090 --> 00:32:09,387
Tuan kau di areanya!
409
00:32:09,491 --> 00:32:10,890
Apa? Ok!
410
00:32:10,993 --> 00:32:16,056
Nyalakan apinya! Mulai
rolling! Action!
411
00:32:16,432 --> 00:32:17,558
Tuan kau seharusnya mengatakan
"Camera" dulu!
412
00:32:17,666 --> 00:32:18,690
Uh ya! Camera..
413
00:32:18,934 --> 00:32:23,394
Saarjoooo!
- Hey, tolong bantu dia.
414
00:32:23,505 --> 00:32:26,338
Lari!
415
00:32:26,442 --> 00:32:30,606
Lari!
416
00:32:30,712 --> 00:32:35,081
LARI!
417
00:32:35,584 --> 00:32:38,883
Saarjoooo!
- bantuan yang sanagt bagus.
418
00:32:38,987 --> 00:32:40,079
Saarjoooo!
419
00:32:40,722 --> 00:32:41,814
Sangat bagus! Sarjoo!
Loncati apinya!
420
00:32:41,924 --> 00:32:44,757
ini terlalu panas! Biarkan ini
sedikit dingin dulu-aku akan melompat!! aku akan melompat!
421
00:32:44,860 --> 00:32:47,590
Apa-apaan ini?
padamkan apinya!
422
00:32:47,696 --> 00:32:49,425
Tuan, Hentikan syutingnya! Sarjoo
menolak untuk melompat ke sana!
423
00:32:49,531 --> 00:32:51,965
Tidak!.. Sebelum aku mendapat
hasil yang baik aku tak kan menghentikan syutingnya.
424
00:32:52,067 --> 00:32:53,694
Produser ingin bagian ini
selesai hari ini!
425
00:32:53,802 --> 00:32:55,963
Lompat. Tolong!
426
00:32:56,972 --> 00:33:00,373
ketika syuting 'Mother lndia' -
Sunil Dutt menyelamatkan Nargis dari kobaran api
427
00:33:00,476 --> 00:33:02,000
Sepeti ini . Dan kemudian
mereka menikah.
428
00:33:02,478 --> 00:33:05,709
Tapi aku sudah menikah.
Jadi apa masalahnya.
429
00:33:05,814 --> 00:33:07,577
Tolong!
430
00:33:07,749 --> 00:33:10,684
Nn. Shanti sendirian di sana.
Tolong bantu dia.
431
00:33:10,786 --> 00:33:14,552
Jika kau prihatin, mengapa bukan kau saja
yang melompati apinya?! Kemasi!
432
00:33:14,656 --> 00:33:15,918
Aku tak ingin syuting lagi.
433
00:33:18,961 --> 00:33:20,895
Tolong ada yang hentikan syutingnya!
434
00:33:21,497 --> 00:33:23,124
tolonglah ada yang melompati apainya!
435
00:34:01,537 --> 00:34:02,561
Om.
436
00:34:17,085 --> 00:34:18,109
Om.
437
00:34:18,820 --> 00:34:20,048
Om Api!
438
00:34:20,155 --> 00:34:21,850
Dimana?
- Di belakangmu!
439
00:34:21,957 --> 00:34:24,892
Hey, tolong aku.
440
00:34:32,034 --> 00:34:35,731
Omi! Ada apa! Pegang dia.
Omi! Ada apa!
441
00:34:41,076 --> 00:34:43,203
Hentikan syutingnya! Sangat bagus!
442
00:34:47,049 --> 00:34:50,917
Dokter, bisakah kau memotong bayaranmu?
Kau datang terlambat!
443
00:34:52,854 --> 00:34:54,219
ini sangat sakit Omi?
- Ya.
444
00:34:55,724 --> 00:34:58,215
Apa kau sudah gila? lihat aku,
Aku sedang berbicara padamu!
445
00:34:59,094 --> 00:35:01,756
bagaimana aku harus pergi dan bilang pada ibumu,
jika sesuatu terjadi padamu?
446
00:35:02,598 --> 00:35:03,997
Lihat aku, Aku sedang bicara padamu!
447
00:35:04,099 --> 00:35:05,123
Oh ho! Shanti berada dalam kobaran api.
448
00:35:05,234 --> 00:35:08,203
Shanti persetan! ada banyak orang
yang akan menyelamatkannya.
449
00:35:08,604 --> 00:35:12,233
Tapi siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu?
Lihat padaku, Aku sedang bicara padamu!
450
00:35:12,608 --> 00:35:13,632
Maka berhenti mondar-mandir!
451
00:35:13,742 --> 00:35:19,510
Diam! Terima kasih tuhan, hanya punggungmu yang
terbakar, bukan wajahmu!
452
00:35:19,615 --> 00:35:21,515
kalau tidak, bukan malah jadi
pahlawan bintang film ..
453
00:35:21,617 --> 00:35:23,517
..kau malah akan menjadi bintang film horror!
454
00:35:23,619 --> 00:35:24,643
Baik, Aku akan bekerja di film horror.
455
00:35:27,623 --> 00:35:29,090
Jadi apa?
456
00:35:30,125 --> 00:35:33,526
Lebih buruk lagi aku akan mati di kobaran api itu?
Jadi apa?
457
00:35:35,163 --> 00:35:37,654
Pappu, Aku tidak berpikir saat itu.
458
00:35:38,634 --> 00:35:41,603
Yang bisa aku lihat adalah Shanti terjebak
di kobaran api itu, dan butuh pertolongan.
459
00:35:42,904 --> 00:35:46,533
Dan kau tahu, jika perlu, Aku akan
melompat kesana lagi dan lagi!
460
00:35:46,642 --> 00:35:51,272
Tak hanya sekali tapi ratusan kali,
bahkan ribuan kali, untuk menyelamatkan Shanti!
461
00:35:53,048 --> 00:35:55,915
Karena tak ada hal yang paling berharga
untukku dari pada hidup Shanti.
462
00:35:57,019 --> 00:36:00,978
Hidupku, Mimpiku, tak ada gunanya!
463
00:36:04,860 --> 00:36:05,884
Sekarang kau lihat aku!
464
00:36:07,062 --> 00:36:09,895
Lihat aku! Apa yang kau lakukan?
465
00:36:09,998 --> 00:36:13,092
Apa yang kau lakukan?
466
00:36:17,939 --> 00:36:19,065
Aku mengenal begitu banyak orang
dalam hidupku,
467
00:36:20,876 --> 00:36:23,572
tapi tak pernah ada yang melakukan
hal semacam ini untukku..
468
00:36:23,679 --> 00:36:27,012
.. seperti yang telah kau lakukan,
menjadi orang asing.
469
00:36:27,115 --> 00:36:28,776
Shanti! Aku mungkin orang asing bagimu.
470
00:36:28,884 --> 00:36:33,753
Tapi kau sudah menjadi bagian dariku,
tanpamu, Aku tidak lengkap.
471
00:36:34,156 --> 00:36:35,646
Siapa namamu?
472
00:36:35,757 --> 00:36:39,921
Namaku adalah sesuatu yang
selalu berhubungan dengan Shanti.
473
00:36:40,162 --> 00:36:43,962
Om, sebelum Shanti dan
Om, setelah Shanti.
474
00:36:44,833 --> 00:36:47,324
Dengar, Aku tahu kau tidak bisu.
475
00:36:47,903 --> 00:36:50,804
Jika kau tak memberitahuku namamu
lalu bagaimana aku berterima kasih padamu?
476
00:36:51,973 --> 00:36:53,668
Om!
- Om!
477
00:36:54,076 --> 00:36:55,805
Shanti.
- Om.
478
00:36:57,979 --> 00:37:00,812
sepertinya aku pernah melihatmu di suatu tempat.
479
00:37:01,083 --> 00:37:03,347
Ya.. malam itu di Premiere.
480
00:37:03,452 --> 00:37:05,613
Di poster! kau pasti sudah..
481
00:37:05,721 --> 00:37:08,246
.. melihat Poster dari filmnya yang berjudul 'Madras King'.
482
00:37:08,357 --> 00:37:11,690
Dialah bintang yang sedang naik daun dari
selatan - Omaswami Shantinatahan kita!
483
00:37:11,793 --> 00:37:12,817
Omswami siapa?
484
00:37:12,928 --> 00:37:14,361
Kau! Siapa lagi?
485
00:37:14,730 --> 00:37:16,129
Dia turun ke bumi!
486
00:37:16,998 --> 00:37:20,365
Siapa yang bisa bilang kalau film
terakhirnya itu hit blockbuster ?
487
00:37:20,736 --> 00:37:21,760
Sungguh?
- Sungguh?
488
00:37:21,870 --> 00:37:24,634
Sungguh! Kau akan lihat Shanti..
489
00:37:24,740 --> 00:37:28,267
..seketika Om kita akan menjadi Raja
di Industri Bombay juga.
490
00:37:28,744 --> 00:37:30,803
Sungguh?
- Sungguh! - Tentu saja!
491
00:37:34,149 --> 00:37:36,379
Ngomong-ngomong, Kau sudah memiliki
satu penggemar di sini.
492
00:37:37,219 --> 00:37:40,017
bukan penggemar, tapi teman Nn. Shanti.
493
00:37:40,122 --> 00:37:41,714
Panggil aku Shanti saja.
494
00:37:43,024 --> 00:37:48,394
Shanti?
- boleh aku pergi? - Ok..
495
00:37:51,366 --> 00:37:52,390
Terima kasih sekali lagi.
496
00:37:54,302 --> 00:37:58,705
Peraturan utama dari persahabatan.
tak perlu minta maaf, tak perlu terima kasih!
497
00:38:01,276 --> 00:38:02,971
Apa ini dialog dari suatu film?
498
00:38:03,779 --> 00:38:06,839
Bukan!! Om yang menulis
dialog itu sendiri.
499
00:38:10,318 --> 00:38:14,118
Nona.. tidak.. maaf..
tidak.. terima kasih..
500
00:38:14,790 --> 00:38:18,248
Sooraj apa yang kau lakukan di sini?
tempat/latar kita di sana. Ayo.
501
00:38:18,360 --> 00:38:19,691
Ayah, aku sedang menulis dialog.
502
00:38:19,795 --> 00:38:22,696
Oh Ok. nyanyikan sebuah lagu..
503
00:38:31,072 --> 00:38:32,096
Ayo, cepat.
504
00:38:32,207 --> 00:38:38,442
Mana kameranya?
505
00:38:43,084 --> 00:38:45,450
Kau senapan. Aku Quick Gun Murugan.
506
00:38:53,028 --> 00:38:54,325
Apa itu, bajingan?
507
00:38:54,830 --> 00:38:59,324
mati! ingat itu!
508
00:38:59,434 --> 00:39:00,458
Wow, akting yang bagus!
509
00:39:01,837 --> 00:39:03,168
Wow, akting yang bagus!
510
00:39:07,108 --> 00:39:08,405
Jangan pernah memikirkannya!
511
00:39:27,996 --> 00:39:30,021
Kau bangsat! ingat itu!
512
00:39:30,131 --> 00:39:31,155
Wow, akting yang bagus!
513
00:39:32,334 --> 00:39:33,494
Wow, akting yang bagus!
514
00:39:33,869 --> 00:39:35,268
Pappu! Harimau!!
515
00:39:35,370 --> 00:39:38,066
Harimau, harimau, harimau..
516
00:39:39,341 --> 00:39:41,400
Ingat itu! Harimau!!
- Tangkap harimaunya!
517
00:39:43,144 --> 00:39:44,168
Wow, harimau yang bagus!
518
00:39:44,880 --> 00:39:46,347
Wow, harimau yang bagus!
519
00:39:48,350 --> 00:39:52,514
Kucing jelek! Kucing gemuk! Kucing bajingan!
520
00:39:54,155 --> 00:39:55,213
Kucing nakal!
521
00:39:55,323 --> 00:39:57,518
Kucing nakal!
522
00:39:59,895 --> 00:40:01,863
Siapa ayahmu?
523
00:40:01,963 --> 00:40:03,794
Kau ingin bilang maaf..
ayolah pussy cat,
524
00:40:03,899 --> 00:40:06,527
pussy cat mau kemana kau?
525
00:40:06,635 --> 00:40:11,163
sudahkah kau ke London untuk berjumpa
dengan Sang Ratu! pergilah temui Sang Ratu!
526
00:40:15,911 --> 00:40:16,935
Dapat!
527
00:40:18,914 --> 00:40:21,542
Kau terbang! Kau Mati!
528
00:40:30,458 --> 00:40:31,891
Wow, terbang yang bagus!
529
00:40:32,928 --> 00:40:34,327
Wow, terbang yang bagus!
530
00:40:45,473 --> 00:40:48,567
Kau bajingan! ingat itu!
531
00:40:49,344 --> 00:40:51,335
Hentikan! Super!!
532
00:40:53,214 --> 00:40:55,114
Wow, Akting yang bagus! Wow, Akting yang bagus!
533
00:40:55,216 --> 00:40:56,444
Terus berjalan! Kau sudah merampok
satu tempat dan ketahuan!
534
00:40:56,551 --> 00:40:57,575
Pappu! Apa dia kemari?
535
00:40:57,686 --> 00:40:59,586
Ya, kau terus tandatangan!
536
00:40:59,688 --> 00:41:03,488
Ya, Aku akan melakukannya.
- Tetap tandatangan. - Ya, kau sana. Sana pergi.
537
00:41:03,592 --> 00:41:07,392
Bukan aku, tapi Shivaji Ganeshan,
Kamala Hassan, Gemni Ganeshan.
538
00:41:07,495 --> 00:41:08,587
Bisa minta tandatangan!
539
00:41:08,964 --> 00:41:13,924
Tak ada tandatangan di tangan.. Oh Shanti?
540
00:41:14,970 --> 00:41:18,531
Sejak kapan kau di sini?
541
00:41:18,640 --> 00:41:21,473
Baru saja. Barusan itu syuting yang luar biasa.
542
00:41:22,243 --> 00:41:23,267
Terima kasih.. a..
543
00:41:25,180 --> 00:41:28,206
..ini bukan apa-apa. Kau seharusnya
melihat sin(scene) kematianku suatu hari.
544
00:41:28,416 --> 00:41:30,350
Aku mati dengan baik sekali!
Sangat bersemangat.
545
00:41:30,452 --> 00:41:32,147
Benarkah?
- Tempatku!
546
00:41:34,990 --> 00:41:36,014
Tuan. di atas tempatku!
547
00:41:36,992 --> 00:41:38,892
Dan hal terbaiknya adalah, pergilah,
film manapun yang aku mati di dalamnya..
548
00:41:38,994 --> 00:41:41,462
..akan menjadi super hit.
549
00:41:41,563 --> 00:41:43,292
Di film ini, Aku mati 4 kali.
550
00:41:43,398 --> 00:41:44,626
4 kali?
- Ya!
551
00:41:44,733 --> 00:41:46,894
Peran ganda Tuan! - Peran Ganda.
Kami kembar di film itu.
552
00:41:47,502 --> 00:41:50,062
sebelum lnterval(separuh film pertama), penjahatnya
membunuh kami berdua.
553
00:41:50,171 --> 00:41:52,469
Dan setelah interval
Kami reinkarnasi (dilahirkan kembali).
554
00:41:52,574 --> 00:41:59,104
Kami membunuh penjahat itu di puncak cerita
dan mati lagi. Ingat itu!
555
00:42:02,550 --> 00:42:05,644
Kau orang pertama yang sangat
bahagia setelah mati 4 kali.
556
00:42:06,021 --> 00:42:09,388
Terima kasih! Sebenarnya, Aku suka
semua tentang syuting.
557
00:42:10,291 --> 00:42:13,089
Aksi! Cahaya!
Kostum! Tandatangan!
558
00:42:15,030 --> 00:42:19,399
Hey, berharap kau tidak bosan?
559
00:42:20,101 --> 00:42:21,125
Tentu saja tidak!
560
00:42:23,571 --> 00:42:24,595
Terima kasih..
561
00:42:27,042 --> 00:42:29,567
Hal apa yang paling kau
sukai dalam syuting?
562
00:42:30,545 --> 00:42:32,012
berkemas!
- berkemas!
563
00:42:32,113 --> 00:42:38,018
Hey! Siapa yang bilang berkemas?! waktu istirahat
sudah selesai! Hey kau! Sheila, Ramu!
564
00:42:38,119 --> 00:42:39,552
Pergilah ke tempat bagian kalian semuanya!
565
00:42:39,654 --> 00:42:41,679
Tn. Om Prakash,
bisakah anda menuju tempat bagian anda?
566
00:42:42,524 --> 00:42:44,151
ayo, ke sana semua.
567
00:42:44,259 --> 00:42:46,227
Hey! Apa yang kalian lihat?
568
00:42:46,327 --> 00:42:47,954
Semuanya sedang mencarimu
di bagian depan pintu!
569
00:42:48,463 --> 00:42:49,521
Santai saja.
570
00:42:51,066 --> 00:42:52,090
Berikan rompi juga.
571
00:42:52,200 --> 00:42:54,031
Ini milikku!
- Ok.
572
00:42:55,603 --> 00:42:56,695
Tidak, ini benar-benar milikku.
573
00:43:00,075 --> 00:43:05,707
Ku mohon maafkan aku Shanti.
Aku sudah berbohong padamu.
574
00:43:06,581 --> 00:43:07,707
Tapi apa yang bisa ku lakukan?
575
00:43:08,616 --> 00:43:12,712
Kau seorang bintang besar dan
dan aku hanya artis kacangan.
576
00:43:14,355 --> 00:43:16,448
Siapa yang bilang kau
hanya artis kacangan?
577
00:43:19,360 --> 00:43:21,328
Kau sudah melompat ke kobaran api
untukku Om!
578
00:43:24,099 --> 00:43:25,123
Kau seorang pahlawan!
579
00:43:27,602 --> 00:43:31,732
Dan jika aku bisa melakukan apapun padamu,
Aku akan sangat senang.
580
00:43:33,374 --> 00:43:35,467
Apapun, kecuali melompat
ke kobaran api!!
581
00:43:35,577 --> 00:43:39,013
Tidak.. Ada sesuatu yang benar-benar
bisa kau lakukan..
582
00:43:39,114 --> 00:43:43,710
..tapi ini hampir sama seperti aku
melompat ke kobaran api untukmu.
583
00:43:50,125 --> 00:43:52,491
Aku tidak yakin dia akan datang.
584
00:43:53,128 --> 00:43:54,322
Bahkan ku kira juga begitu.
- Benarkah?
585
00:43:54,729 --> 00:43:57,562
Aku hanya bercanda. Dia tentu
akan datang. - Diam.
586
00:43:58,333 --> 00:43:59,527
Apakah semuanya siap di dalam?
587
00:43:59,634 --> 00:44:04,765
Tentu saja! Dia akan punya waktu
untuk hidupnya hari ini! enak dilihat.
588
00:44:05,673 --> 00:44:11,771
Janji yang sudah dibuat, harus ditepati!
589
00:44:12,614 --> 00:44:15,549
Bahkan jika dunia menghentikanmu..
590
00:44:15,650 --> 00:44:18,642
Tunggu.. - Hey, ini gadis.
- Siapa Om Prakash?
591
00:44:19,154 --> 00:44:20,178
Jika kau mau memberikan sesuatu maka aku.
592
00:44:20,288 --> 00:44:21,312
Jika kau ingin mengambil sesuatu,
maka dia
593
00:44:21,422 --> 00:44:23,720
Sebenarnya Nn. Shanti mengutusku.
594
00:44:24,159 --> 00:44:26,593
Dia sangat meminta maaf karena
dia tidak bisa datang hari ini.
595
00:44:29,430 --> 00:44:32,627
Lihat Pappu! dengan gaya itu
dia menyakiti hatiku!
596
00:44:33,168 --> 00:44:37,127
Lupakan, kawan. Semua yang aku pinta,
adalah untuk bersamanya semalam!
597
00:44:37,238 --> 00:44:41,072
Ku mohon pergilah! dan katakan pada Nn. Shanti-mu itu..
598
00:44:41,176 --> 00:44:44,805
..untuk tidak memainkan emosi
sesorang seperti ini.
599
00:44:46,381 --> 00:44:50,317
bagaimanapun ini bukan rantai kaca
tapi hati yang dia sakiti!
600
00:44:51,452 --> 00:44:52,544
Katakan padanya sendiri.
601
00:44:53,188 --> 00:44:54,815
Orang yang jahat padamu itu
sedang berdiri di sini.
602
00:45:06,601 --> 00:45:08,796
Aku sudah bilang pada si bodoh ini
kalau kau akan datang!
603
00:45:08,903 --> 00:45:10,097
si bodoh ini terus mengatakan
kalau kau tak kan datang!
604
00:45:10,205 --> 00:45:11,763
omong kosong macam apa itu! Aku sudah
bilang kalau kau akan datang.
605
00:45:11,873 --> 00:45:13,704
Kau pembohong! Aku mengatakan itu.
606
00:45:13,808 --> 00:45:15,708
Kau pembohong!
- hen.. hen.. Hentikan!!.
607
00:45:17,345 --> 00:45:18,437
Bagaimana mungkin aku tidak datang?
608
00:45:18,813 --> 00:45:21,247
Ini adalah janji yang sudah dibuat
pada teman yang harus ditepati.
609
00:45:27,622 --> 00:45:29,112
Kau telah mengehntikanku dari
mengucapkan kata "Terima kasih"..
610
00:45:29,224 --> 00:45:31,385
..tapi ku mohon jangan katakan tidak untuk ini.
611
00:46:16,537 --> 00:46:20,803
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
612
00:46:21,276 --> 00:46:25,610
aku ingin memberitahumu
tapi bagaimana aku memberitahu?
613
00:46:26,281 --> 00:46:30,547
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
614
00:46:31,286 --> 00:46:35,586
aku ingin memberitahumu
tapi bagaimana aku memberitahu?
615
00:46:35,757 --> 00:46:41,195
dalam bahasa apapun yang dikenal
aku tak bisa menemukan kata-kata itu sendiri..
616
00:46:41,296 --> 00:46:44,925
untuk memberitahumu,
apa yang kau maksudkan padaku.
617
00:46:45,767 --> 00:46:55,199
seakan-akan aku bilang, kecantikan seperti dirimu..
tak dapat ditemukan di dunia ini!
618
00:46:55,310 --> 00:46:58,211
Kecantikan dan daya pikatmu
mungkin aku hanya memuji..
619
00:46:58,313 --> 00:47:00,372
.. tapi semua ini benar,
tidak salah sama sekali!
620
00:47:00,481 --> 00:47:04,941
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
621
00:47:29,844 --> 00:47:39,480
kelakuanmu yang bercahaya
terlihat dari wajahmu..
622
00:47:39,821 --> 00:47:48,991
rambut hitammu yang panjang, pantas
berada dalam jalan berliku yang mempesona!
623
00:47:49,630 --> 00:47:54,329
selendangmu mengayun.. bagaikan
kepulan awan yang mengepul.
624
00:47:54,435 --> 00:48:01,864
terbalut dalam pelukanmu..
keduanya indah dan anggun!
625
00:48:04,379 --> 00:48:09,009
Jika aku bilang, karisma seperti milikmu..
626
00:48:09,384 --> 00:48:13,650
tak bisa ditemukan, dan
tak kan pernah ada di sekitar!
627
00:48:13,755 --> 00:48:15,279
Kecantikan dan daya pikatmu
mungkin aku hanya memuji..
628
00:48:15,390 --> 00:48:18,951
.. tapi semua ini benar,
tidak salah sama sekali!
629
00:48:19,060 --> 00:48:24,293
''Aku telah menemukanmu tapi
aku seperti kehilangan diriku!''
630
00:48:33,007 --> 00:48:43,713
Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu
beginilah ceritanya dimulai hari ini.
631
00:48:47,955 --> 00:48:57,387
Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu
beginilah ceritanya dimulai hari ini.
632
00:48:57,565 --> 00:49:02,525
Sekarang aku dan kau menjelajahi
jalur yang sama,
633
00:49:02,637 --> 00:49:05,003
Aku akan ikut bersamamu,
kemanapun kau pinta!
634
00:49:07,909 --> 00:49:12,346
Kasihku, Jika aku bilang
padamu, kau adalah.. ..
635
00:49:12,447 --> 00:49:17,407
peri, atau bidadari
itu benar!
636
00:49:17,518 --> 00:49:20,351
Kecantikan dan daya pikatmu
mungkin aku hanya memuji..
637
00:49:20,455 --> 00:49:23,083
.. tapi semua ini benar,
tidak salah sama sekali!
638
00:49:45,746 --> 00:49:47,373
Kau tahu Om! Aku bahkan tidak ingat..
639
00:49:47,482 --> 00:49:48,847
..kapan terakhir kali
aku sangat bahagia.
640
00:49:49,083 --> 00:49:50,107
tapi tak melebihiku!
641
00:49:50,952 --> 00:49:55,753
Pernahkah kau melihat surga?
ini tepat di sini, di kakiku!
642
00:49:58,960 --> 00:50:00,552
Hmmm.. jadi kau tak pernah sedih?
643
00:50:01,496 --> 00:50:02,520
Tidak. Tidak pernah.
644
00:50:03,030 --> 00:50:06,727
Dan jika aku sedih,
Aku nonton filmmu.
645
00:50:06,834 --> 00:50:09,894
karena kebahagiaan
bagiku itu artinya Shanti!
646
00:50:10,505 --> 00:50:14,874
Ratu pemikat hati! Yang dicintai seluruh dunia!
647
00:50:21,983 --> 00:50:24,747
Terkadang, Cinta seluruh dunia
tak cukup Om.
648
00:50:26,654 --> 00:50:30,090
terkadang mendapatkan cinta dari
satu oranglah itu yang dihitung.
649
00:50:31,959 --> 00:50:36,157
Kau akan dapatkan cinta itu Shanti.
yang harus kau lakukan adalah mencarinya.
650
00:50:36,797 --> 00:50:38,628
Kau akan mendapatkan apapun
yang kau inginkan.
651
00:50:40,034 --> 00:50:43,492
Kau pantas mendapatkan semua
kebahagiaan di dunia ini.
652
00:50:44,805 --> 00:50:46,500
Yang harus kau lakukan adalah meminta!
653
00:50:48,075 --> 00:50:52,671
Dan kemudian lihat, kebahagiaan
akan mengkutimu!
654
00:50:54,015 --> 00:50:57,041
Sungguh?
- Sungguh!
655
00:51:02,023 --> 00:51:03,183
Aku akan meminta Om.
656
00:51:06,827 --> 00:51:11,196
Aku akan pergi untuk itu.
Dan aku akan bahagia.
657
00:51:16,704 --> 00:51:19,070
Dan aku akan menjadi Raja Dunia!
658
00:51:37,592 --> 00:51:38,616
Kakak!
659
00:51:40,094 --> 00:51:42,688
Kenapa artis kacangan menjadi daya tarik.
Dia bukan bintangnya!
660
00:51:42,797 --> 00:51:43,821
Berhenti!
661
00:51:47,602 --> 00:51:49,570
Omi! Lihatlah Salma!
662
00:51:50,137 --> 00:51:52,071
Dia sedang bermain menjadi adikku. Lupakan!
663
00:51:52,173 --> 00:51:53,504
Ini, ambil ini, Aku harus pergi.
Mau pergi kemana kau?
664
00:51:54,141 --> 00:51:56,109
Lantai No. 7, adik iparmu sedang syuting disana.
665
00:51:59,880 --> 00:52:04,214
Kau bajingan! Demi tuhan! Lepaskan aku!
666
00:52:04,318 --> 00:52:07,583
Jika kami meninggalkanmu demi tuhan,
lalu apa yang akan kami lakukan?
667
00:52:14,629 --> 00:52:16,256
Fantastis! Sangat bagus!
668
00:52:46,661 --> 00:52:49,721
Lupakan Om! bintang-bintang ini
tidak punya hati!
669
00:52:50,931 --> 00:52:51,955
Om!
670
00:52:57,138 --> 00:52:58,162
Tunggu di sini.
671
00:53:00,741 --> 00:53:01,969
Selamat siang Nono. Silahkan mari.
672
00:53:03,944 --> 00:53:05,809
Shanti!
- Tunggu! Mau kemana kau?
673
00:53:05,913 --> 00:53:07,175
Nn. Shanti mengenalku!
674
00:53:07,281 --> 00:53:08,305
Hanya ada bintang film
di ruangan make up di sini.
675
00:53:08,416 --> 00:53:09,906
Tapi aku juga seorang bintang!
- Menyingkir dari sini.
676
00:53:10,685 --> 00:53:12,812
Tuan dia di sini. Salam, Tuan.
677
00:53:29,203 --> 00:53:32,195
Aku tidak tahu, dia di sini sekarang.
Ya aku sudah memeriksa.
678
00:53:50,257 --> 00:53:51,849
Lihatlah majalah ini Mukesh.
679
00:53:52,727 --> 00:53:55,321
Disitu tertulis kalau kau akan
menikahi putri Harsh Mittal!
680
00:53:55,863 --> 00:53:58,161
Dan mendapatkan Mittal Studios
sebagai hadiah pernikahanmu!
681
00:53:58,265 --> 00:53:59,289
Ya Tuhan! Ini semua sampah.
682
00:53:59,734 --> 00:54:02,168
Kau akan mendengar gosip seperti ini
setiap hari, kau tahu kenapa?
683
00:54:02,269 --> 00:54:03,634
Karena kita membuat hal yang hebat,
film termahal..
684
00:54:03,738 --> 00:54:06,366
..yang pernah dibuat di lndia!
685
00:54:06,741 --> 00:54:09,642
Om Shanti Om! Aku produser dari film itu, kau bintangnya..
686
00:54:09,744 --> 00:54:13,009
.. dan Mittal adalah orang yang
membuat semua ini mungkin!
687
00:54:13,114 --> 00:54:16,242
Shanti, Mittal sudah menginvestasikan
40 lakhs dalam proyek ini.
688
00:54:16,350 --> 00:54:19,217
Jadi sekarang berhenti bersikap seperti
anak-anak dan pergilah syuting.
689
00:54:19,320 --> 00:54:20,651
Menunda jadwal syuting itu
sama saja bisnis buruk.
690
00:54:20,755 --> 00:54:22,382
Kau selalu berpikir tentang bisnis.
691
00:54:23,023 --> 00:54:25,116
Itukah alasanmu menikahi
Putri Harsh Mittal?
692
00:54:25,893 --> 00:54:30,387
Tapi bagaimana kau bisa melakuka
pernikahan ini Mukesh?
693
00:54:31,031 --> 00:54:32,862
Karena kau sudah menikah!
694
00:54:32,967 --> 00:54:34,332
Denganku!
695
00:54:37,238 --> 00:54:39,206
Shanti tolong! Diamlah.
696
00:54:39,306 --> 00:54:43,265
Bagaimana kalau ada yang dengar?
Ku mohon cobalah mengerti Shanti!
697
00:54:43,377 --> 00:54:44,401
Kenapa kau tidak mengerti Mukesh?
698
00:54:45,780 --> 00:54:47,680
Kita sudah menikah selama 2 tahun..
699
00:54:47,782 --> 00:54:49,249
..dan aku belum bisa diakui
sebagai istrimu di publik!
700
00:54:49,350 --> 00:54:51,409
Aku tak peduli apa-apa lagi Mukesh .
701
00:54:52,286 --> 00:54:56,916
Tidak juga dengan 40 lakhs-nya Mittal.
Yang kuinginkan, hanya dapat diterima sebagai istrimu.
702
00:54:57,024 --> 00:55:01,017
Sungguh? Biarkan aku memberitahumu
sesuatu Shanti.
703
00:55:01,128 --> 00:55:03,688
Hari di saat kau melangkahkan kaki
ke luar rumah sebagai istriku..
704
00:55:03,798 --> 00:55:05,823
..'Om Shanti Om' akan berakhir!
705
00:55:06,267 --> 00:55:11,864
Karena tak akan ada yang mau menginvestasikan
uangnya dalam film yang pemeran wanitanya sudah menikah!
706
00:55:11,972 --> 00:55:15,032
Semuanya akan hancur!
707
00:55:15,810 --> 00:55:18,335
Bukan hanya karirmu,
tapi masa depanku juga!
708
00:55:21,081 --> 00:55:24,346
Kaulah masa depanku Mukesh.
Aku istrimu.
709
00:55:25,419 --> 00:55:27,444
Kau harus menerimaku di depan
seluruh dunia.
710
00:55:28,088 --> 00:55:30,181
Inilah yang akan memberikanku kebahagiaan.
711
00:55:32,827 --> 00:55:35,022
Dan sekarang Aku ingin membuat pilihan itu.
712
00:55:37,298 --> 00:55:38,925
Bukankah aku pantas bahagia?!
713
00:55:39,033 --> 00:55:42,730
Kegilaan macam apa ini Shanti!?
Kau akan main film di Om Shanti Om..
714
00:55:42,837 --> 00:55:47,171
..dan setelah itu selesai,
Kita akan memberitahu semuanya. OK?
715
00:55:47,842 --> 00:55:49,867
Tapi ini akan sangat terlambat kalau nanti.
716
00:55:51,846 --> 00:55:53,211
Apa maksudmu?
717
00:55:55,316 --> 00:55:56,908
Maksudku Aku hamil!
718
00:55:59,119 --> 00:56:00,984
Mukesh! Kau akan menjadi seorang Ayah!
719
00:56:07,361 --> 00:56:10,489
Apa? Kau hamil?
720
00:56:12,867 --> 00:56:16,303
Ini.. fantastis!
721
00:56:16,871 --> 00:56:18,498
Kenapa kau tidak memberitahu hal ini
padaku lebih awal? - Sungguh?
722
00:56:19,874 --> 00:56:20,898
Tentu saja!
723
00:56:21,075 --> 00:56:26,536
''Aku bahkan tidak hidup..''
724
00:56:26,714 --> 00:56:30,650
tidak juga mati.
725
00:56:32,887 --> 00:56:38,792
Katakan bagaimana ini, Aku ingin
mengucapkan selamat tinggal!
726
00:56:38,893 --> 00:56:43,125
Hati terpisahkan, sebelum
mereka bisa terikat.
727
00:56:43,230 --> 00:56:45,858
Jiwa terpisah
lubang yang besar.
728
00:56:45,966 --> 00:56:52,872
takdir apa yang tersimpan ini, siapa yang tahu!
729
00:56:52,973 --> 00:56:56,807
Mata ini juga
dengan air mata lagi.
730
00:56:56,911 --> 00:57:00,176
Mencari sekilas
pandanganmu tapi sia-sia
731
00:57:00,281 --> 00:57:06,550
Kasihku, inilah permainan takdir itu!
732
00:57:06,921 --> 00:57:14,191
Bagaimana aku bisa hidup setiap hari?
Tanpamu, ini sebuah teluk terpencil
733
00:57:14,395 --> 00:57:20,994
Aku pun tidak hidup.. tidak pula aku mati.
734
00:57:29,076 --> 00:57:35,914
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
735
00:57:36,016 --> 00:57:43,582
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
736
00:57:43,691 --> 00:57:50,859
Mengapa ini terjadi..
737
00:57:50,965 --> 00:58:00,067
..ketika hati ini menangis, di sekitarku
angin ribut terombang-ambing.
738
00:58:00,174 --> 00:58:01,198
Dan hidupku tampak benar-benar hilang.
739
00:58:01,308 --> 00:58:08,578
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
740
00:58:08,682 --> 00:58:18,614
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
741
00:58:20,127 --> 00:58:25,565
Shanti, kau melakukan hal yang tepat.
Kau memilih kebahagiaanmu.
742
00:58:27,001 --> 00:58:30,402
Jangan berpikir kau sudah
menyakiti hatiku!
743
00:58:31,405 --> 00:58:38,641
Aku bahagia, karena kau bahagia.
744
00:58:42,149 --> 00:58:45,915
Tapi kau harus mengatakan pada Tn. Mehra,
bahwa ini aku membiarkannya pergi
745
00:58:46,020 --> 00:58:49,217
..hanya karenamu.
746
00:58:51,525 --> 00:58:57,930
Tapi jika aku bertemu dengannya lagi
di kehidupan mendatang..
747
00:58:58,032 --> 00:59:01,433
..dia lebih baik berhati-hati! Ingat itu!!
748
00:59:01,535 --> 00:59:08,464
''Hanya ada kesunyian di sekelilingku..''
749
00:59:08,575 --> 00:59:12,238
Hey! Ku harap kau tidak bosan?
Terima kasih!
750
00:59:12,346 --> 00:59:20,117
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
751
00:59:20,220 --> 00:59:30,494
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
752
01:00:04,598 --> 01:00:12,061
Ketika sebuah mimpi hancur..
membuat duniamu hampa.
753
01:00:12,172 --> 01:00:21,740
Cintamu bukan milikmu lagi..
Hidpmu adalah bagian inti yang tandus.
754
01:00:22,116 --> 01:00:33,584
''sepi di sekitarku..''
755
01:00:40,567 --> 01:00:46,028
Mukesh! Kemana kau membawaku?
aku tak mau melihat tempat apapun!
756
01:00:46,140 --> 01:00:47,767
Kau bahkan tak mau melihat
tempat pernikahanmu?
757
01:00:48,075 --> 01:00:49,099
Benarkah?
758
01:00:58,152 --> 01:00:59,551
Ini indah Mukesh!
759
01:01:00,687 --> 01:01:04,589
Ayo! Ini latar luar biasa untuk 'Om Shanti Om'!
760
01:01:04,691 --> 01:01:08,183
film dg latar terbesar dan termegah
yang pernah di buat di lndia.
761
01:01:08,629 --> 01:01:11,120
tapi tak kan terjadi syuting di sini.
762
01:01:11,565 --> 01:01:14,659
bahkan sebetulnya, kita akan membongkar
latar ini beberapa hari lagi.
763
01:01:15,369 --> 01:01:19,066
Karena aku hanya akan membuat
film ini untukmu..
764
01:01:19,173 --> 01:01:23,610
..dan tak seorangpun yang
bisa menggantikanmu Shanti.
765
01:01:23,710 --> 01:01:26,076
Tapi sebelum menghancurka latar ini..
766
01:01:26,180 --> 01:01:28,375
..kita akan mengadakan pesta besar di sini.
767
01:01:28,649 --> 01:01:29,809
Pesta pernikahan kita!
768
01:01:32,186 --> 01:01:33,210
Benarkah Mukesh?
769
01:01:33,320 --> 01:01:36,084
Tentu! Tentu saja sayangku!
Para tamu kita akan tiba lewat jalur ini!
770
01:01:36,190 --> 01:01:38,090
Berjalan di atas karpet dari kelopak mawar
771
01:01:38,192 --> 01:01:40,092
Dan di sana! kita akan mengundang
40 orkestra..
772
01:01:40,194 --> 01:01:41,684
..untuk memainkan lagu-lagu favoritmu.
773
01:01:41,795 --> 01:01:44,093
Dan di sini akan ada air mancur besar
774
01:01:44,198 --> 01:01:47,429
..dengan sampanye yang mengalir
di dalamnya, bukan air bahkan!
775
01:01:47,534 --> 01:01:51,095
Dan tepat di sini! di bawah
lampu gantung yang indah ini..
776
01:01:51,205 --> 01:01:54,106
.. Kita akan mengikrarkan janji kita
dan menikah...
777
01:01:54,208 --> 01:01:56,335
..di hadapan semua orang!
778
01:01:57,411 --> 01:01:58,844
Aku tak bisa mempercayainya Mukesh!
779
01:02:06,353 --> 01:02:09,584
Mukesh Aku tak pernah berpikir kalau
kau sangat mencintaiku!
780
01:02:09,690 --> 01:02:11,851
Aku minta maaf, Aku tidak percaya padamu.
781
01:02:11,959 --> 01:02:17,556
Tidak! Aku juga minta maaf, bahwa
kau sudah percaya padaku Shanti!
782
01:02:18,232 --> 01:02:20,132
Jika kau tak percaya.. maka aku tak bisa
memiliki mimpi yang begitu besar!
783
01:02:21,702 --> 01:02:22,862
Tapi aku sudah mendapatkannya!
784
01:02:23,670 --> 01:02:24,694
Aku bermimpi menjadi produser paling besar
dan..
785
01:02:24,805 --> 01:02:25,863
..paling hebat dalam industri ini.
786
01:02:26,707 --> 01:02:29,141
Dan sekarang, mimpi ini begitu besar..
787
01:02:29,243 --> 01:02:32,735
..hingga aku bisa menghabcurkan kepercayaanmu
namun aku tak bisa menghancurkan mimpi ini!
788
01:02:32,846 --> 01:02:33,870
Kau menyakitiku Mukesh!
789
01:02:33,981 --> 01:02:38,213
Tidak, kau yang menyakitiku! Apa kau pernah
memikirkan hal itu? jelas tidak!
790
01:02:39,519 --> 01:02:41,817
Mengapa kau melakukan semua ini?
791
01:02:42,256 --> 01:02:44,884
Semuanya akan menjadi sempurna!
Kita mendapatkan uang Mittal.
792
01:02:45,259 --> 01:02:48,160
Kau akan menjadi bintang film
ternama di lndia!
793
01:02:48,262 --> 01:02:51,163
dan aku menjadi produser, tapi tidak..
794
01:02:51,265 --> 01:02:53,756
..kau hanya ingin menjadi
istriku dan menghancurkan segalanya!
795
01:02:53,867 --> 01:02:56,392
Tapi sekarang, dengarkan aku!
Aku tak bisa menikahimu!
796
01:02:56,503 --> 01:02:59,233
Dan aku tak bisa mengembalikan
Uang Mittal!
797
01:02:59,773 --> 01:03:02,901
Sekarang hanya ada satu jalan keluar!
798
01:03:03,277 --> 01:03:04,301
Mukesh!
799
01:03:05,279 --> 01:03:07,679
Karena kau, keindahan latar ini
akan dimusnahkan!
800
01:03:08,548 --> 01:03:09,879
Aku minta maaf!
- Sungguh memalukan.
801
01:03:10,284 --> 01:03:11,911
Dan aku sudah mempersiapkan
untuk membakarnya!
802
01:03:12,552 --> 01:03:16,249
Tapi tempat ini tak akan dibakar sendiri!
803
01:03:17,291 --> 01:03:20,260
Alasan atas kehancurannya
juga akan terbakar bersamanya!
804
01:03:22,663 --> 01:03:23,687
yaitu KAU!
805
01:03:25,299 --> 01:03:30,931
Aku minta maaf Shanti!
Tapi kupikir ini cukup adil!
806
01:03:36,843 --> 01:03:39,676
Tidak! Mukesh!
807
01:03:44,318 --> 01:03:45,342
Tidak!
808
01:03:51,325 --> 01:03:52,349
Tidak!
809
01:03:52,859 --> 01:03:53,883
Mukesh!
810
01:03:55,462 --> 01:03:56,724
Mukesh!
811
01:03:59,866 --> 01:04:02,426
Tidak! Ku mohon Mukesh.
812
01:04:04,604 --> 01:04:05,628
Mukesh!
813
01:04:06,873 --> 01:04:08,465
Mukesh!
814
01:04:28,628 --> 01:04:29,822
Ku mohon buka pintunya!
815
01:04:32,866 --> 01:04:34,800
Ku mohon buka.
816
01:04:37,637 --> 01:04:42,336
Ku mohon jangan, Jangan Mukesh!
817
01:05:02,662 --> 01:05:03,686
Shanti!
818
01:05:09,536 --> 01:05:10,798
Ku mohon biarkan aku keluar!
819
01:05:17,878 --> 01:05:19,470
Pastikan kalau dia tidak keluar!
- Baik Tuan.
820
01:05:27,554 --> 01:05:28,578
Shanti!
821
01:07:19,065 --> 01:07:20,930
Shanti!
822
01:07:21,034 --> 01:07:23,161
Om!
823
01:07:30,010 --> 01:07:35,175
Om!
- Shanti!
824
01:07:36,483 --> 01:07:37,575
Om!
825
01:07:49,563 --> 01:07:51,827
Om!
826
01:08:22,996 --> 01:08:24,020
Shanti.
827
01:10:40,867 --> 01:10:43,233
Selamat Tn. Kapoor!
ini laki-laki!
828
01:11:02,355 --> 01:11:03,379
Ada apa dokter?
829
01:11:03,757 --> 01:11:06,385
Tn. Kapoor. Aku takut,
ini kabar buruk.
830
01:11:07,193 --> 01:11:12,221
Bahwa pria yang kau bawa, kami
tak bisa menyelamatkannya. Dia sudah mati!
831
01:11:12,399 --> 01:11:17,268
Oh Tuhanku! Sekarang bagaimana Nasser?
832
01:11:18,238 --> 01:11:20,968
Jangan kahwatir Tuan! ini kecelakaan.
833
01:11:21,207 --> 01:11:22,674
Dokter tersebut bilang,
Pria itu sudah hampir mati..
834
01:11:22,776 --> 01:11:24,403
..dan terluka bahkan
sebelum kecelakaan.
835
01:11:24,511 --> 01:11:27,002
Tapi Nasser, Bagaimana dengan keluarganya?
836
01:11:28,181 --> 01:11:31,344
Jangan khawatir Tuan, Aku sekretarismu.
Aku akan mengatasi semuanya.
837
01:12:03,817 --> 01:12:05,717
Hari ini adalah hari ulang tahun
anak dari superstar Rajesh Kapoor..
838
01:12:05,819 --> 01:12:07,719
..yaitu Superstar Om Kapoor..
839
01:12:07,821 --> 01:12:10,449
..dan semua fannya kemari
untuk mendoakannya!
840
01:12:11,324 --> 01:12:13,451
Selamat Ulang Tahun! Om!
841
01:12:14,093 --> 01:12:15,720
'Aku akan memiliki ruang kamar mewah,
sama seperti yang..
842
01:12:15,829 --> 01:12:16,921
..kita lihat di film-film Yash Chopra..
843
01:12:17,030 --> 01:12:18,463
..dengan kasur susun.'
844
01:12:19,098 --> 01:12:22,727
'Ketika aku bangun di pagi hari,
sebelum kakiku..
845
01:12:22,836 --> 01:12:26,738
..sebelum kakiku menyentuh lantai
yang halus..'
846
01:12:26,840 --> 01:12:29,274
..seorang pelayan akan menyelipkan
sandal tepat di kakiku.'
847
01:12:30,109 --> 01:12:33,738
Aku akan mengenakan gaun tidur sutra layaknya
pangeran, ketika aku berjalan keluar..
848
01:12:33,847 --> 01:12:38,477
'Pelayan kedua akan berdiri
disana untuk melayaniku dg jus buah segarnya.'
849
01:13:19,392 --> 01:13:24,056
Superstar Om Kapoor, yang lebih dikenal
dg panggilan OK, sedang berada di balkonnya sekarang!
850
01:13:24,163 --> 01:13:26,358
Aku mencintai kalian semua, kawan.
851
01:13:26,466 --> 01:13:29,401
Ya, Ayah.
- Selamat Ulang Tahun Nak!
852
01:13:31,170 --> 01:13:32,535
Terima kasih Ayah!
- Aku mencintaimu!
853
01:13:33,907 --> 01:13:35,067
Wow!
854
01:13:44,918 --> 01:13:47,546
Lihat, dia datang,
superstar Om Kapoor!
855
01:13:52,191 --> 01:13:53,556
Dia baru telat 4 jam!
856
01:14:05,939 --> 01:14:06,963
Halo semua!
857
01:14:07,073 --> 01:14:08,097
Tuan, Tanda tangan
858
01:14:08,207 --> 01:14:10,368
Tuan, Tolong tanda tangan
859
01:14:11,210 --> 01:14:12,575
Dia begitu pendek di kehidupan nyata.
860
01:14:19,953 --> 01:14:23,286
Papa ini jam 4! Kapan bintangnya
akan datang?
861
01:14:24,223 --> 01:14:25,588
Kupikir aku akan terkena serangan jantung!
862
01:14:25,959 --> 01:14:28,018
Ayo ayo semuanya! Bangun!
863
01:14:28,127 --> 01:14:29,253
Papa dia di sini!
864
01:14:29,362 --> 01:14:31,353
Bangun! Bangun! Siap, action!
865
01:14:31,464 --> 01:14:32,590
Tuan OK Tuan, Siap Tuan!
866
01:14:32,699 --> 01:14:33,927
Sutradara?!
- Ya Tuan!
867
01:14:34,033 --> 01:14:35,057
Beritahu aku sin-nya!
868
01:14:35,168 --> 01:14:36,863
Tuan, seperti yang kau lihat tuan,
inilah puncak sin-nya..
869
01:14:36,970 --> 01:14:39,234
.. dimana sang aktris Natasha
akan menikah dengan-
870
01:14:40,440 --> 01:14:41,600
Villian Ranbeer!
871
01:14:42,976 --> 01:14:44,409
Ya, itu sangat hebat babe! Hebat?!
872
01:14:44,510 --> 01:14:46,603
Uh-huh! Nokia! Bluetooth!
873
01:14:46,980 --> 01:14:49,210
Kau terus berbicara dan Aku akan terus
berbicara! Bicaralah! Bicaralah! Bicaralah!
874
01:14:49,315 --> 01:14:51,579
Tuan Raj, itu Anda,
hatinya sedang hancur.
875
01:14:51,684 --> 01:14:55,085
Dia ingin bilang pada si aktris bahwa
'Natasha, aku mencintaimu!'
876
01:14:55,188 --> 01:14:56,450
Tapi dia tak bisa mengatakannya!
877
01:14:56,556 --> 01:14:57,614
Kenapa? Apa aku bisu?
878
01:14:57,991 --> 01:14:59,618
Benar tuan! Anda ingat
sin kematian ibu anda?
879
01:14:59,726 --> 01:15:01,023
Sekarang ada ibu juga?!
880
01:15:01,127 --> 01:15:02,890
Tuan, tuan di sin kematian ibu,
anda berteriak sangat keras..
881
01:15:02,996 --> 01:15:05,624
..sehingga anda kehilangan suara anda.
882
01:15:05,999 --> 01:15:08,900
Sekarang untuk terkahir kalinya,
Anda ingin melihat Natasha..
883
01:15:09,002 --> 01:15:11,470
..tapi tuan, Anda bahkan tak bisa melakukan itu!
- Kenapa? Kenapa?
884
01:15:11,571 --> 01:15:12,629
Karena Anda juga buta, tuan!
885
01:15:13,006 --> 01:15:14,496
Oh Aku juga buta! Aku tahu.
886
01:15:14,607 --> 01:15:15,972
Tidak tuan anda tidak tahu!
- Anda tidak tahu!
887
01:15:16,075 --> 01:15:18,475
Tuan musik mulai di latar belakang!
Kau meninggalkan latar depan!
888
01:15:18,578 --> 01:15:19,977
Natasha berbalik melihatmu dan..
889
01:15:20,079 --> 01:15:23,480
Sebentar. Natasha melihatku,
tapi Natasha buta!
890
01:15:23,583 --> 01:15:25,642
Tidak Tuan, Anda yang buta!
- Tapi aku bisu!
891
01:15:25,752 --> 01:15:28,915
Tuan, anda bisu dan buta dan ketika
Natasha memanggil Anda dan berkata,
892
01:15:29,022 --> 01:15:31,183
..''Jangan pergi Raj!''
Anda jangan berhenti tuan..
893
01:15:31,290 --> 01:15:32,655
..karena di film itu
anda juga tuli!
894
01:15:33,026 --> 01:15:35,517
Ikan macam apa itu! Aku tak tahu
apa yang dia katakan!
895
01:15:35,628 --> 01:15:37,926
Yes sir, the wedding is happening
in the background ..
896
01:15:38,031 --> 01:15:39,931
..dan di latar depan itu hanya Anda
dan suara hati anda!
897
01:15:40,033 --> 01:15:42,661
sebentar! Aku marah sekarang!
- Tuan suara berlebihan..
898
01:15:42,769 --> 01:15:44,930
suara berlebihan, sebentar..
Biarkan aku membaca dialognya.
899
01:15:45,038 --> 01:15:47,939
''Natasha Aku hanya ingin bilang kalau..
900
01:15:48,041 --> 01:15:50,942
..Aku ingin membawamu pergi
jauh dari tempat ini..
901
01:15:51,044 --> 01:15:52,944
..tapi aku tak berdaya,
Aku berada di atas kursi roda..
902
01:15:53,046 --> 01:15:54,946
..dan aku sudah kehilangan kedua tanganku!
903
01:15:55,048 --> 01:15:56,072
Terpotong tuan! Habis.
904
01:15:56,182 --> 01:15:58,343
Aku sudah kehilangan kedua tanganku!
Apa-apaan ini?!
905
01:15:58,451 --> 01:16:02,683
di film ini apakah bintangnya tak punya
bagian-bagian tubuh yg dapat berfungsi dg baik?
906
01:16:03,056 --> 01:16:05,422
Tentu saja ada Tuan, seperti yang Anda lihat,
hatinya yang sakit!
907
01:16:05,525 --> 01:16:06,958
Tidak akan ada sakit hati..
908
01:16:07,060 --> 01:16:08,084
..tapi penonton akan benar-benar
mengalami sakit kepala!
909
01:16:08,194 --> 01:16:09,957
film ini akan mendapat pujian dan penghargaan..
910
01:16:10,063 --> 01:16:11,963
..tapi biarkan aku memberitahumu satu hal..
911
01:16:12,065 --> 01:16:13,362
..film ini flop (gagal)! - Flop!
912
01:16:13,466 --> 01:16:16,697
Film ini menghilang! kau pria
tua bangka yg sudah mati! Mati! - Tidak! Tidak
913
01:16:17,070 --> 01:16:19,630
Setidaknya, Aku berpikir
sesuatu sebagaimana biasanya.
914
01:16:21,007 --> 01:16:27,242
Dalam situasi ini untuk mengungkapkan
semua rasa sakit ini, ayo kita taruh sebuah lagu khusus!
915
01:16:27,346 --> 01:16:30,975
Lagu khusus. - Ya. yang sedih,
mungkin tak sadarkan diri..
916
01:16:31,084 --> 01:16:34,053
.. bukan rock-n-roll yg sedih,
lakukan untuk mati!
917
01:16:34,153 --> 01:16:35,984
Kupikir ini seharusnya rasa sakit..
918
01:16:36,089 --> 01:16:38,717
..yang berdisko
919
01:16:39,092 --> 01:16:40,457
Disco!! Tapi tuan..
920
01:16:40,560 --> 01:16:41,993
..di naskah, aktor kita buntung tangannya,
buntung kakinya, buta dan juga bisu..
921
01:16:42,095 --> 01:16:43,221
..bagaimana kita masuk ke bagian disco-nya?
922
01:16:43,329 --> 01:16:45,126
Bodoh! Urutan impian!!
OK bisa melakukan apapun.
923
01:16:45,231 --> 01:16:47,131
Ayo, beri aku ciuman.
924
01:16:48,367 --> 01:16:51,336
dan kemarilah, aktrismu agak sedih.
Pacarmu?
925
01:16:51,437 --> 01:16:52,461
Bukan Tuan! Pacar Ayahku.
926
01:16:52,572 --> 01:16:55,735
Ayah! Aku minta maaf Ayah!
Kita harus menggantinya.
927
01:16:55,842 --> 01:16:58,072
Cari 5-10 gadis seksi.
928
01:16:58,177 --> 01:17:01,010
Aku bilang padamu kalau
hanya dengan lagu ini filmmu bisa hit!
929
01:17:01,114 --> 01:17:04,345
Ayo menghibur sekarang dan berkemas!
930
01:17:04,450 --> 01:17:07,146
Berkemas?
- Aku kena serangan jantung!!
931
01:17:26,139 --> 01:17:28,107
''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!''
932
01:17:28,274 --> 01:17:30,333
Mantra apa yang telah kau berikan padaku.
933
01:17:30,443 --> 01:17:32,638
Mataku tak dapat tidur sekejap
934
01:17:32,745 --> 01:17:34,645
dan hatiku masih tenggelam.
935
01:17:34,747 --> 01:17:36,772
''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!''
936
01:17:37,150 --> 01:17:39,175
Mantra apa yang telah kau berikan padaku.
937
01:17:39,418 --> 01:17:41,648
Mataku tak dapat tidur sekejap
938
01:17:41,754 --> 01:17:43,654
dan hatiku masih tenggelam.
939
01:17:43,756 --> 01:17:46,122
mengenai hatiku yang malang, dan
dan jiwa pengembaraku..
940
01:17:46,225 --> 01:17:49,058
siapa yang seharusnya aku beritahu.
Semua yang ku katakan adalah, baik..
941
01:17:49,162 --> 01:17:51,130
..Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
942
01:17:51,230 --> 01:17:53,391
rasa sakit yang berdisko.
943
01:17:53,499 --> 01:17:55,558
..Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
944
01:17:55,668 --> 01:17:58,262
rasa sakit yang berdisko.
945
01:17:58,371 --> 01:18:01,204
..Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
946
01:18:01,307 --> 01:18:02,433
rasa sakit yang berdisko.
947
01:18:02,542 --> 01:18:04,533
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
948
01:18:04,644 --> 01:18:06,805
rasa sakit yang berdisko.
949
01:18:34,207 --> 01:18:38,337
Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar
950
01:18:38,644 --> 01:18:42,842
Ada masa, tenggelam dalam cinta
membisikkan suara
951
01:18:47,486 --> 01:18:51,786
Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar
952
01:18:51,891 --> 01:18:56,555
Ada masa, tenggelam dalam cinta
membisikkan suara
953
01:18:56,662 --> 01:19:00,689
waktu yang indah, ketika aku hidup dalam mimpi!
954
01:19:00,800 --> 01:19:05,328
waktu yang indah, ketika aku
sedang mabuk di saat muda!
955
01:19:05,438 --> 01:19:07,429
tapi waktu itu singkat
dan aku terluka..
956
01:19:07,540 --> 01:19:09,735
seperti gelembung cintaku
dan mimpi yang baru saja meledak
957
01:19:09,842 --> 01:19:12,140
Sekarang aku pengembara, dan pecinta
disko, sebagaimana aku mengembara di sekitar
958
01:19:12,245 --> 01:19:14,338
..London, Paris, New York,
L.A., San Francisco!
959
01:19:14,447 --> 01:19:16,381
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
960
01:19:16,482 --> 01:19:18,780
rasa sakit yang berdisko.
961
01:19:18,885 --> 01:19:20,876
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
962
01:19:20,987 --> 01:19:23,478
rasa sakit yang berdisko.
963
01:19:40,806 --> 01:19:50,442
Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!
964
01:19:50,549 --> 01:19:54,713
Setiap detik adalah angin yang mengamuk.
965
01:19:54,820 --> 01:19:59,484
setiap detik adalah api yang berkobar
966
01:20:03,796 --> 01:20:07,926
Setiap detik adalah angin yang mengamuk.
967
01:20:08,301 --> 01:20:12,795
setiap detik adalah api yang berkobar
968
01:20:12,905 --> 01:20:16,932
Berkat ditujukan padaku
dengan melimpah
969
01:20:17,310 --> 01:20:21,542
dan setelah ini,
aku tak punya keinginan lain
970
01:20:21,647 --> 01:20:23,581
tapi sekali lagi aku menumakan diriku sendiri..
971
01:20:23,683 --> 01:20:25,810
Oh kasihku!
972
01:20:25,918 --> 01:20:28,216
kau hancurkan hatiku dan kau pergi.
untuk hari ini, Aku merasa retak
973
01:20:28,321 --> 01:20:30,653
dan waktu yang tersisa adalah 26!
974
01:20:30,756 --> 01:20:34,954
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
975
01:20:35,061 --> 01:20:37,359
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
976
01:20:39,332 --> 01:20:41,300
Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!
977
01:20:41,400 --> 01:20:43,459
Mantra apa yang telah kau berikan padaku.
978
01:20:43,569 --> 01:20:45,833
Mataku tak dapat tidur sekejap
979
01:20:45,938 --> 01:20:47,963
dan hatiku masih tenggelam.
980
01:20:48,074 --> 01:20:49,837
mengenai hatiku yang malang, dan
dan jiwa pengembaraku..
981
01:20:49,942 --> 01:20:52,968
siapa yang seharusnya aku beritahu.
Semua yang ku katakan adalah, baik..
982
01:20:53,079 --> 01:20:57,516
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
983
01:20:57,616 --> 01:21:01,848
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
984
01:21:01,954 --> 01:21:06,516
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
985
01:21:06,625 --> 01:21:11,324
Hatiku penuh dengan
rasa sakit yang berdisko.
986
01:21:19,638 --> 01:21:24,007
rasa sakit yang berdisko.
987
01:21:26,512 --> 01:21:29,003
Oh Tuhan! Hentikan! Hentikan syutingnya.
988
01:21:31,650 --> 01:21:33,550
OK! OK!
989
01:21:35,921 --> 01:21:39,015
Siapa yang mengadakan api itu?
bukankah kalian tahu kalau dia fobia(takut) api?!
990
01:21:39,125 --> 01:21:40,649
fobia api? Ayah, aku tak tahu!
991
01:21:40,760 --> 01:21:42,352
Kau tak tahu!
- Anwar. antar aku pulang.
992
01:21:42,461 --> 01:21:44,452
Antar aku pulang.
- Ya. Berkemas!
993
01:21:44,663 --> 01:21:47,029
Berkemas. Ayah, berkemas.
- Berkemas!
994
01:21:48,401 --> 01:21:50,665
Aku pergi. tolong semuanya- Aku baik-baik saja!
995
01:21:52,872 --> 01:21:55,966
Om! Anakku! Anakku!
996
01:21:56,409 --> 01:21:57,899
Kemana saja selama ini kau, nak?
997
01:21:58,010 --> 01:22:00,843
Kau tahu berapa lama aku menunggumu!
998
01:22:00,946 --> 01:22:03,676
Anwar! Penjaga!
999
01:22:03,783 --> 01:22:06,377
Kapan kau pulang sayang? Katakan padaku.
1000
01:22:06,685 --> 01:22:14,524
Dengarkan aku Om!
Jangan tinggalkan aku! Biarkan aku pergi! Om!
1001
01:22:14,627 --> 01:22:16,720
Siapa wanita tua ini? Dia selalu ada
di setiap studio!
1002
01:22:16,829 --> 01:22:18,660
aku merasa aneh melihatnya!
1003
01:22:18,764 --> 01:22:21,494
Kasihan gila! Dia pikir kau anakny!
1004
01:22:21,600 --> 01:22:23,898
Bung, Aku seorang bintang! Setiap ibu
di lndia menganggap kalau aku anaknya.
1005
01:22:24,003 --> 01:22:25,402
Itu bagus! Tapi ini tidak.
1006
01:22:25,504 --> 01:22:27,631
Pastikan ini tak terjadi lagi.
Hey! Kau akan terluka!
1007
01:22:27,740 --> 01:22:28,798
Ayo! Minggir man!
1008
01:22:39,952 --> 01:22:44,787
Lihat Pappu, Om sudah pergi dan
meninggalkanku lagi. Hentikan dia!
1009
01:22:44,890 --> 01:22:46,357
Mengapa kau melakukan ini
pada dirimu, bu?
1010
01:22:46,459 --> 01:22:50,418
Dia bukan Om kita. Dia Om Kapoor.
Hanya wajahnya yang mirip dengan Om kita.
1011
01:22:50,529 --> 01:22:53,760
Tidak Pappu, dia Om anakku.
1012
01:22:53,866 --> 01:22:57,563
Nak! Dia Om anakku!
1013
01:22:57,670 --> 01:23:00,764
Ya tentu! Dan Amitabh Bachchan
adalah ayahny! Minggir sekarang!
1014
01:23:04,009 --> 01:23:06,102
Ada banyak alasan untu
sakit kepala dan tak sadarkan diri.
1015
01:23:06,912 --> 01:23:08,379
tapi dia tak mengalami itu semua.
1016
01:23:09,949 --> 01:23:11,382
Anwar! batalkan jadwalku
dari produser..
1017
01:23:11,484 --> 01:23:13,679
..bertanduk itu dan film
anak bodohnya!
1018
01:23:14,620 --> 01:23:16,383
dan berikan semua jadwalku pada
proyek film super hero!
1019
01:23:16,489 --> 01:23:17,649
Beberapa Superhero di dalamnya.
1020
01:23:17,756 --> 01:23:19,383
Aku akan berikan tapi ..
1021
01:23:19,492 --> 01:23:21,653
..bagaimana orang-orang di superhero ini
akan memasang latar dalam satu hari?
1022
01:23:21,760 --> 01:23:23,387
Oh diamlah. jika mereka tak
punya latar..
1023
01:23:23,496 --> 01:23:25,760
..katakan pada mereka untuk
syuting di lokasi yang nyata.
1024
01:23:25,865 --> 01:23:27,457
Semuanya akan beres bersama OK!
1025
01:23:28,501 --> 01:23:32,130
Dan tolong dorong hidungmu ini, terus.
1026
01:23:32,238 --> 01:23:35,469
dorong hidungmu ini, terus.
1027
01:23:37,776 --> 01:23:39,801
Apa yang kau katakan?
1028
01:23:39,912 --> 01:23:41,675
Ayo, dorong hidungmu ini, terus.
1029
01:23:42,982 --> 01:23:46,145
Ayo. jangan bersin ok?
1030
01:23:46,785 --> 01:23:48,480
Sekarang setelah ini kita coba lubang lain.
1031
01:23:49,788 --> 01:23:52,484
Aku sudah menyetir selama berjam-jam
-Dimana lokasi sialan ini?
1032
01:23:52,591 --> 01:23:53,956
Tak bisakah mereka memasang latar
dekat rumah?
1033
01:23:54,059 --> 01:23:55,424
Mereka sudah membangun latar
dekat rumah..
1034
01:23:55,528 --> 01:23:57,155
..tapi Anda sendiri yang mengatakan
syutingnya di lokasi yang nyata.
1035
01:23:57,530 --> 01:23:59,157
Dalam catatan singkat hanya inilah
tempat yang mereka bisa temukan..
1036
01:23:59,265 --> 01:24:00,664
Apa spesialnya dengan tempat ini?
1037
01:24:00,766 --> 01:24:03,428
Kecuali di China
Tentu saja!? Ya, bodoh!
1038
01:24:03,802 --> 01:24:06,168
Studio ini benar-benar sudah terbakar!
1039
01:24:06,539 --> 01:24:09,099
Apa?! Lalu kenapa
mereka syuting di situ?
1040
01:24:09,675 --> 01:24:10,699
Sang sutradara menginginkan
sebuah reruntuhan bangunan tua..
1041
01:24:10,809 --> 01:24:12,174
..dan tempat ini cocok sekali.
1042
01:24:12,278 --> 01:24:15,509
Ternyata ini salah satu
tempat paling angker yang pernah ada!
1043
01:24:15,614 --> 01:24:17,172
Apa maksudmu?
1044
01:24:17,550 --> 01:24:20,951
30 tahun lalu ada sebuah
bencana besar di sini.
1045
01:24:21,053 --> 01:24:24,181
Kobaran api yang dahsyat
menghancurkan salah satu latar.
1046
01:24:24,557 --> 01:24:32,987
Filmnya gagal dan studionya
hancur! tempat yang sangat tak beruntung.
1047
01:24:33,098 --> 01:24:36,158
Sungguh lokasi yang hebat!
ini tak beruntung. Latarnya sudah terbakar.
1048
01:24:36,268 --> 01:24:38,065
Studio hancur, bahkan filmnya batal!
1049
01:24:38,571 --> 01:24:41,870
kerja bagus Anwar! Bodoh!
1050
01:25:09,602 --> 01:25:12,662
Anwar apa kita pernah kemari sebelumnya?
1051
01:25:12,771 --> 01:25:15,706
Tentu saja tidak, tak ada yang pernah kemari!
1052
01:25:16,041 --> 01:25:18,703
Kita akan menjadi orang pertama
yang syuting di sini semenjak 30 tahun yang lalu!
1053
01:25:23,616 --> 01:25:25,709
Gajimu untuk 2 bulan
masih ditangguhkan!
1054
01:25:30,623 --> 01:25:33,114
Gaya, Gaya rambut, wajah..
1055
01:25:36,128 --> 01:25:38,528
Bagaimana kau akan menjadi
seorang bintang dengan nama ini?
1056
01:25:43,102 --> 01:25:47,038
Mau kemana kau? Hanya ada satu
ruang make up artis di dalam!
1057
01:25:52,645 --> 01:25:53,669
Selamat Datang Tuan!
1058
01:25:53,779 --> 01:25:57,271
Bung, lokasi yang indah!
lihatlah! Tempat liar!
1059
01:25:59,251 --> 01:26:01,617
Biarkan aku mengantar anda
ke ruang make up..
1060
01:26:01,720 --> 01:26:02,744
Dimana ruang make up nya?
1061
01:26:03,055 --> 01:26:04,283
Bangunan ini, Lantai 2.
1062
01:26:05,124 --> 01:26:07,718
Benar! Bagaimana kau tahu?
1063
01:26:08,661 --> 01:26:10,128
Mari lihat ruangannya! Ayo!
1064
01:26:10,229 --> 01:26:12,288
Tetap waspada, penjaga.
Ayo. Ayo.
1065
01:26:44,963 --> 01:26:46,021
Aneh.
1066
01:26:47,232 --> 01:26:50,326
Tuan, Syutingnya bukan di sini.
tapi di bawah .
1067
01:26:50,703 --> 01:26:52,603
Ya, sial!
1068
01:27:01,246 --> 01:27:06,081
Tuhan! Aku sangat seksi! sayang!
Bagaimana kostum ini?
1069
01:27:06,185 --> 01:27:09,677
Aktor disiksa. Aku seorang bintang.
dan baju ini sangat ketat..
1070
01:27:09,788 --> 01:27:10,812
Hey! Tolong jangan sentuh rambutku!
1071
01:27:10,923 --> 01:27:12,618
Dan untuk apa aku memakai
pakaian dalamku di luar kostum..
1072
01:27:12,725 --> 01:27:14,283
..Apa apaan ini?
1073
01:27:14,393 --> 01:27:17,089
Bung! Kau superhero!
Penyelamat cinta!
1074
01:27:17,196 --> 01:27:18,356
Cinta
- Men!!
1075
01:27:18,464 --> 01:27:20,261
Oh diamlah! Aku lebih merasa
seperti pria tolol!
1076
01:27:20,366 --> 01:27:21,628
Ayolah OK. Spiderman..
1077
01:27:21,734 --> 01:27:22,962
..Superman-mereka juga memakai
pakaian dalam mereka seperti ini..
1078
01:27:23,068 --> 01:27:24,092
Benarkah? Kalau begitu cium aku.
1079
01:27:25,003 --> 01:27:26,368
Lagipula anda memainkan
peran ganda.
1080
01:27:26,472 --> 01:27:27,632
sesi saat kau menjadi warga desa..
1081
01:27:27,740 --> 01:27:28,764
..kau memakai pakaian dalammu
di dalam.
1082
01:27:28,874 --> 01:27:29,966
Ternyata caramu memakai
pakaian dalammu..
1083
01:27:30,075 --> 01:27:32,009
..memberitahu kita
siapa hero yang sebenarnya!
1084
01:27:32,111 --> 01:27:33,373
Oh ya! Itu ide yang bagus.
1085
01:27:33,879 --> 01:27:37,371
Apapun itu, ini syuting terakhirku, dan
kau tahu Aku tidak mau syuting berulang2!
1086
01:27:37,483 --> 01:27:41,010
Tepat sekali! Karena ketika OK
syuting berualng-ulang- ini akan menjadi bagian OK!!
1087
01:27:41,186 --> 01:27:43,381
Roll sound!
- Speed!
1088
01:27:43,689 --> 01:27:45,384
Actionsssss
1089
01:27:47,025 --> 01:27:51,394
Tolong!
- ''Pria-pencinta'' akan menyelamatkan!
1090
01:27:53,279 --> 01:27:55,440
Tolong!
1091
01:28:18,370 --> 01:28:20,429
- ''Pria-pencinta'' akan menyelamatkan!
1092
01:28:20,840 --> 01:28:23,900
Ayo, terbang bersamaku.
1093
01:28:29,849 --> 01:28:32,443
Sayang apa kau menikmati? - Ya!
1094
01:28:32,551 --> 01:28:33,882
Ayo! Ayo kita menari!
1095
01:28:37,256 --> 01:28:38,746
''Oh Tuhan..''
1096
01:28:41,861 --> 01:28:43,351
''Oh Tuhan..''
1097
01:28:46,131 --> 01:28:47,496
''Oh Tuhan..''
1098
01:28:48,300 --> 01:28:52,430
Mongesh itu kau? Dimana cinta?
- Pengawal?
1099
01:28:53,873 --> 01:28:54,897
''Oh Tuhan..''
1100
01:28:56,375 --> 01:28:57,501
Ah sial.
1101
01:29:00,012 --> 01:29:01,502
Kenapa mereka tak konsultasi
dengan badan meteorologi?
1102
01:29:02,481 --> 01:29:04,210
Ayo, Ayo, pindah.
1103
01:29:07,887 --> 01:29:09,115
Aku tak percaya ini.
1104
01:29:13,893 --> 01:29:15,793
Hey Hero! Bawakan kopi!
1105
01:29:43,389 --> 01:29:46,825
Hello. Siapa di situ bung?
1106
01:29:50,195 --> 01:29:54,222
Hello. Ada orang di sini?
1107
01:31:34,299 --> 01:31:39,396
Tuan! Apa yang kau lakukan di sini?
1108
01:32:15,340 --> 01:32:16,739
Siapa yang akan memenangkan
penghargaan aktor terbaik sekarang?
1109
01:32:16,842 --> 01:32:19,709
Temanku, Om Kapoor yang harusnya menang!
1110
01:32:20,179 --> 01:32:21,203
Apa aku benar, paman?
1111
01:32:21,313 --> 01:32:23,543
Kupikir Om Kapoor itu.. 'Wow!'
1112
01:32:23,816 --> 01:32:25,784
Bodoh! Aku yang akan menang!
Tentu saja.
1113
01:32:26,518 --> 01:32:29,817
Ok!!
1114
01:32:30,589 --> 01:32:34,150
Selamat malam hadirin sekalian
dan selamat datang di filmfare awards!
1115
01:32:35,194 --> 01:32:37,094
Aku datang untuk memperjuangkan
hak-hak penghuni kawasan kumuh!
1116
01:32:37,196 --> 01:32:39,323
dan melakukan protes terhadap
penghargaan ini!
1117
01:32:39,431 --> 01:32:43,197
Siapa Om? Chunkey Pandey akan menang!
1118
01:32:44,203 --> 01:32:47,172
OK!
- OK apa? Hanya FK!
1119
01:32:47,306 --> 01:32:49,774
OK!
1120
01:32:49,875 --> 01:32:52,105
hanya rakyat jelata yang tahu
arti berlian sebenarnya, seperti halnya..
1121
01:32:52,211 --> 01:32:54,736
..hanya seorang 'Johar' yang tahu
arti dari seorang bintang!
1122
01:32:55,581 --> 01:32:58,175
Tentu saja. Putraku yang akan mendapatkannya,
Hrithik Roshan.
1123
01:32:58,751 --> 01:33:01,618
Kupikir, itu akan jatuh ke tanganku.
1124
01:33:02,221 --> 01:33:05,486
Om dan aku.. kau tak boleh mengatakan
hal ini di kamera..
1125
01:33:05,591 --> 01:33:07,183
.. kami hanya teman baik.
1126
01:33:07,292 --> 01:33:11,319
Om Kapoor dan aku, kami hanya teman baik!
1127
01:33:11,463 --> 01:33:14,296
Om Kapoor dan aku
hanya teman baik.
1128
01:33:14,399 --> 01:33:17,197
Om Kapoor dan aku,
kami hanya teman baik.
1129
01:33:17,369 --> 01:33:19,200
Ku pikir itu seharusnya diperoleh Om Kapoor.
1130
01:33:19,738 --> 01:33:20,762
Om Kapoor? Siapa?
1131
01:33:21,240 --> 01:33:23,231
OK!
1132
01:33:23,442 --> 01:33:26,536
Mari kita saksikan nominasi penghargaan tahun ini
untuk kategori aktor terbaik!
1133
01:33:27,346 --> 01:33:29,678
Nominasinya adalah..
1134
01:33:30,749 --> 01:33:33,809
Abhishek Bachchan dalam film Dhoom 5.
1135
01:33:34,787 --> 01:33:36,880
Kali ini dia bukan polisi!
1136
01:33:40,893 --> 01:33:43,555
Kali ini dia tidak bersama wanita-wanita!
1137
01:33:45,597 --> 01:33:48,225
Kali ini dia tak akan kalah!
1138
01:33:48,634 --> 01:33:52,832
Karena kali ini dia tidak di film itu!
1139
01:33:53,472 --> 01:33:54,530
Apa?!
1140
01:33:59,278 --> 01:34:00,506
Ayo, Abhishek.
1141
01:34:00,612 --> 01:34:03,581
Ayo. Ayo. - Abhishek.
1142
01:34:04,283 --> 01:34:08,413
Om Kapoor dalam film 'Phir
Bhi Dil Hai NRl'!
1143
01:34:17,863 --> 01:34:20,696
Rahul namaku, terdengar familiar!
1144
01:34:34,313 --> 01:34:38,272
Om Kapoor sekali lagi dalam film
'Main Bhi Hoon Na'!
1145
01:34:48,327 --> 01:34:51,353
Rahul namaku, terdengar familiar!
1146
01:34:59,605 --> 01:35:02,665
Ayo, Akki.
1147
01:35:04,343 --> 01:35:08,871
Akshay Kumar dalam film 'Khiladi Returns'!
1148
01:35:59,564 --> 01:36:01,031
Perkelahian sengit! Benar!
1149
01:36:01,400 --> 01:36:03,300
Dan untuk menyerahkan penghargaan
kita persembahkan..
1150
01:36:03,402 --> 01:36:06,599
..Sang legenda, Tn. Subhash
Ghai dan Rishi Kapoor!
1151
01:36:10,442 --> 01:36:12,410
Selamat malam hadirin sekalian.
1152
01:36:12,511 --> 01:36:14,376
Selamat malam hadirin sekalian.
1153
01:36:14,680 --> 01:36:18,309
Aktor yang baik mengeluarkan
jiwa orang lain..
1154
01:36:18,417 --> 01:36:20,408
..kedalam jiwa dan proyeknya ..
1155
01:36:20,519 --> 01:36:25,684
..semacam emosi yang tepat,
dan aktor terbaik itu adalah..
1156
01:36:29,728 --> 01:36:30,752
Ya.
1157
01:36:35,434 --> 01:36:37,902
Dan pemenangnya adalah..
1158
01:36:38,470 --> 01:36:41,701
..Om Kapoor!
1159
01:36:44,876 --> 01:36:46,571
Yeah.
1160
01:36:46,678 --> 01:36:47,872
Akulah orangnya!
1161
01:36:53,652 --> 01:36:57,452
Kenapa kau tertawa?
Kau di pihaknya?!
1162
01:36:59,091 --> 01:37:01,958
ini penghargaanku! ini palsu!
Ini penipuan.
1163
01:37:02,461 --> 01:37:03,519
Penghargaan ini palsu.
1164
01:37:10,669 --> 01:37:13,900
Kau pikir aku akan mendapatkan penghargaan?
- Tentu saja!
1165
01:37:14,106 --> 01:37:17,633
Tapi jika penghargaan juri ada, maka mereka
akan menyerahkan penghargaan itu padamu!
1166
01:37:17,776 --> 01:37:20,370
Sungguh
- Ya. Terima ini dulu..
1167
01:37:20,479 --> 01:37:24,006
..'penghargaan botol' dariku!
- Sungguh - Ya.
1168
01:37:48,507 --> 01:37:50,975
Cinta kau!
1169
01:37:51,843 --> 01:37:53,504
Aku hanya ingin mengatakan..
1170
01:37:53,979 --> 01:37:59,474
Aku sangat menginginkanmu..
1171
01:38:00,952 --> 01:38:05,412
Aku sangat menginginkanmu
dan parahnya itu benar..
1172
01:38:05,524 --> 01:38:12,054
..bahwa seluruh alam mendukungku
untuk mendapatkanmu.
1173
01:38:13,598 --> 01:38:17,432
Mereka bilang, jika kau ingin sesuatu
dengan segenap hatimu..
1174
01:38:17,536 --> 01:38:21,097
..maka seluruh alam
akan membantumu untuk menggapainya!
1175
01:38:21,573 --> 01:38:22,597
Hari ini, Kalian semua telah..
1176
01:38:22,707 --> 01:38:26,040
Hari ini, Kalian semua telah memberiku
sesuatu yang aku inginkan.
1177
01:38:26,945 --> 01:38:29,675
Terima kasih banyak.
1178
01:38:30,549 --> 01:38:33,450
Terima kasih! Aku berterima kasih
pada kalian semua karena..
1179
01:38:33,552 --> 01:38:36,578
..kalian memabuat impianku
jadi kenyataan.
1180
01:38:36,721 --> 01:38:39,519
Aku merasa seperti Raja dunia!
1181
01:38:41,827 --> 01:38:46,457
Terima kasih sudah membuatku percaya bahwa..
1182
01:38:46,565 --> 01:38:51,468
..hanya seperti di film-film kita,
dalam kehidupan juga..
1183
01:38:51,570 --> 01:38:57,600
.. akhirnya di akhir cerita, semuanya akan menjadi ok,
Akhir cerita bahagia!
1184
01:39:00,846 --> 01:39:04,839
Dan jika itu tidak bahagia..
1185
01:39:07,152 --> 01:39:09,052
..maka itu bukan 'akhir cerita' teman..
1186
01:39:11,123 --> 01:39:14,615
Filmnya belum selesai!
1187
01:39:28,640 --> 01:39:29,664
OM!
1188
01:39:33,678 --> 01:39:36,511
Om! Ayolah! Pesta ini untukmu!
1189
01:39:36,615 --> 01:39:37,639
..dan orang-orang ingin menemuimu.
1190
01:39:40,652 --> 01:39:42,711
Apa kau baik-baik saja, nak?
1191
01:39:43,622 --> 01:39:45,613
Aku tak tahu, Ayah!
1192
01:39:47,092 --> 01:39:49,583
Aku sedang berpikir
- Bagaimana jika aku bukan anakmu?
1193
01:39:49,694 --> 01:39:53,630
Jika aku bukan Om Kapoor
- hanya beberapa orang yang memanggil Om..
1194
01:39:53,732 --> 01:39:58,669
..maka aku tak akan medapatkan semua
kebintangan ini, popularitas..
1195
01:39:59,104 --> 01:40:03,598
..dan bahkan penghargaan ini
Aku mungkin memegangnya, siapa yang tahu!
1196
01:40:03,708 --> 01:40:05,107
Minuman dimana-mana!
1197
01:40:05,210 --> 01:40:11,740
Aku ingin berjanji padamu sekarang Ayah..
bahwa aku akan benar-benar kerja keras ..
1198
01:40:12,817 --> 01:40:16,014
.. dan aku akan mencoba
menjadi aktor yang lebih baik.
1199
01:40:16,655 --> 01:40:20,648
Jika bukan itu, aku akan mencoba
dan menjadi anak yang lebih baik.
1200
01:40:22,093 --> 01:40:23,117
Ya.
1201
01:40:23,228 --> 01:40:26,857
Aku sangat bangga padamu anakku!
1202
01:40:30,669 --> 01:40:34,799
Ayo, pesta ini dan semua tamu spesial
yang hadir di sini untukmu!
1203
01:40:35,307 --> 01:40:38,640
Dan bersiaplah untuk kejutan!
1204
01:40:38,743 --> 01:40:43,680
Hadirin sekalian, ini untuk
teman dan pahlawanku..
1205
01:40:44,316 --> 01:40:47,979
.. Om Kapoor! OK! Kami mencintaimu!
1206
01:41:06,304 --> 01:41:15,178
Malam ini malam mistik yang kita sambut,
sedikit demi sedikit ini membuat dongeng.
1207
01:41:15,347 --> 01:41:24,153
Malam ini malam mistik yang kita sambut,
sedikit demi sedikit ini membuat dongeng.
1208
01:41:24,289 --> 01:41:28,692
pandangan yang indah ini membawa nafasku jauh!
1209
01:41:28,793 --> 01:41:32,229
Bintang di angkasa berada di bumi sekarang!
1210
01:41:32,364 --> 01:41:34,696
Tak ada rasa waktu
tak ada cahaya pembimbing.
1211
01:41:34,799 --> 01:41:36,699
ini hanya kita dan malam yang gila!
1212
01:41:36,835 --> 01:41:41,135
Malam yang gila! Malam yang gila!
1213
01:41:41,273 --> 01:41:43,298
Tidak ada rasa tersinggung sekarang, dan
tak ada yang menjadi pimpinan..
1214
01:41:43,408 --> 01:41:45,706
Pada siapa kita harus menyalahkan semua ini?
1215
01:41:45,810 --> 01:41:50,713
Malam yang gila! Malam yang gila!
1216
01:41:50,815 --> 01:41:59,052
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1217
01:41:59,758 --> 01:42:08,166
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1218
01:44:07,886 --> 01:44:11,879
Malam penuh mistis,
ini kebahagiaan yang menarik..
1219
01:44:12,090 --> 01:44:16,186
itu memantrai di sekitar,
yang menjerat dan mengikat!
1220
01:44:16,528 --> 01:44:20,862
Malam penuh mistis,
ini kebahagiaan yang menarik..
1221
01:44:20,965 --> 01:44:25,061
itu memantrai di sekitar,
yang menjerat dan mengikat!
1222
01:44:25,170 --> 01:44:31,871
Rambut ikalmu biarkan terurai.
- Nafas yang harum..''
1223
01:44:31,976 --> 01:44:33,307
''inilah gerakan..''
1224
01:44:33,411 --> 01:44:35,470
Tak ada rasa waktu
tak ada cahaya pembimbing.
1225
01:44:35,914 --> 01:44:37,905
ini hanya kita dan malam yang gila!
1226
01:44:38,016 --> 01:44:42,180
Malam yang gila! Malam yang gila!
1227
01:44:42,353 --> 01:44:44,412
Tidak ada rasa tersinggung sekarang, dan
tak ada yang menjadi pimpinan..
1228
01:44:44,522 --> 01:44:46,490
Pada siapa kita harus menyalahkan semua ini?
1229
01:44:46,591 --> 01:44:51,494
Malam yang gila! Malam yang gila!
1230
01:44:51,930 --> 01:45:00,395
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1231
01:45:00,572 --> 01:45:09,344
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1232
01:46:52,050 --> 01:47:00,583
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1233
01:47:00,692 --> 01:47:09,361
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1234
01:47:27,652 --> 01:47:36,253
ada kedamaian dan ketenangan,
hati ini pun penuh semangat!
1235
01:47:36,761 --> 01:47:45,135
ada kedamaian dan ketenangan,
hati ini pun penuh semangat!
1236
01:47:45,236 --> 01:47:52,005
Mata akan sembunyi-sembunyi
seakan menrajut mimpi! padanya dan dia..
1237
01:47:52,110 --> 01:47:53,509
..itu akan bercerita dan berteriak!
1238
01:47:53,611 --> 01:47:55,602
Tak ada rasa waktu
tak ada cahaya pembimbing.
1239
01:47:55,713 --> 01:47:58,079
ini hanya kita dan malam yang gila!
1240
01:47:58,182 --> 01:48:02,312
A crazy night! A crazy night!
1241
01:48:02,487 --> 01:48:04,478
There is no offense today, and
no one to lead the way..
1242
01:48:04,589 --> 01:48:06,648
On whom should this blame we lay?
1243
01:48:06,758 --> 01:48:11,695
Malam yang gila! Malam yang gila!
1244
01:48:12,130 --> 01:48:20,435
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1245
01:48:20,805 --> 01:48:29,474
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1246
01:48:29,781 --> 01:48:38,314
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1247
01:48:38,589 --> 01:48:47,361
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1248
01:48:47,632 --> 01:48:56,131
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1249
01:48:56,340 --> 01:49:05,214
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1250
01:49:05,416 --> 01:49:13,790
Semua gadis seksi angkat tanganmu
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1251
01:49:14,225 --> 01:49:23,156
Semua cowok keren ayo buat kebisingan
dan katakan 'Om Shanti Om'!
1252
01:50:09,380 --> 01:50:12,372
Om, kenalkan temanku Mukesh Mehra!
1253
01:50:12,917 --> 01:50:14,782
Salah satu produser papan atas di jaman kami!
1254
01:50:15,520 --> 01:50:18,216
Dia berada di Hollywood selama 25 tahun silam.
1255
01:50:18,322 --> 01:50:21,883
Dia ingin kembali dan membuat
sebuah film besar bersamamu.
1256
01:50:22,260 --> 01:50:23,318
itu hebat Mukesh!
1257
01:50:24,328 --> 01:50:27,229
Panggil aku Mike!
Semua orang di Hollywood begitu.
1258
01:50:34,939 --> 01:50:36,839
Om jabatan tangan! Ayo!
1259
01:50:44,615 --> 01:50:49,245
Fantastis! Ayo kita rayakan Mike!
1260
01:50:49,487 --> 01:50:50,647
Itu akan menyenangkan kalau kau ikut.
1261
01:51:09,574 --> 01:51:10,632
Om.
1262
01:51:17,481 --> 01:51:18,812
Kau kemari, sayang.
1263
01:51:26,691 --> 01:51:27,715
Ini ibu.
1264
01:51:28,526 --> 01:51:32,895
Apa yang membuatmu begitu lama?
Aku sangat takut!
1265
01:51:34,398 --> 01:51:35,592
Ibuku yang sangat dramatis!
1266
01:51:37,602 --> 01:51:39,331
Apa yang harus ditakutkan?
1267
01:51:43,341 --> 01:51:47,903
Kau tahu bagaimanapun terlambatnya ini mungkin,
Aku akan selalu kembali pulang ke rumah..
1268
01:51:51,449 --> 01:51:52,746
..padamu! - Sungguh?
1269
01:51:55,353 --> 01:51:58,379
Lalu kenapa kau meninggalkanku dan pergi?
Katakan!
1270
01:51:58,856 --> 01:52:00,323
Ku mohon maafkan aku sekarang ibu.
1271
01:52:04,362 --> 01:52:08,355
Aku tak bisa mengenalmu.
1272
01:52:12,370 --> 01:52:13,496
Tapi kau mengenaliku!
1273
01:52:14,639 --> 01:52:18,336
itu sungguh benar!
Cinta ibu luar biasa!
1274
01:52:21,479 --> 01:52:29,648
Oh! Pangeranku! Pangeranku!
1275
01:52:34,859 --> 01:52:35,917
Omi!
1276
01:52:49,907 --> 01:52:53,570
Hey! Kau sudah menjadi tua!
1277
01:52:56,480 --> 01:53:00,712
Tapi kau masih sama..
1278
01:53:01,953 --> 01:53:03,420
..dan sekarang kau sudah menjadi
seorang bintang juga!
1279
01:53:04,522 --> 01:53:09,550
Kau pernah bilang padaku untuk
mengubah namaku menjadi 'Kapoor'!
1280
01:53:12,096 --> 01:53:16,897
Lihat Pappu! Bukankah aku sudah bilang padamu
kalau anakku benar-benar akan menjadi bintang?!
1281
01:53:19,503 --> 01:53:21,698
Sekarang kau tak akan pergi meninggalkanku?
1282
01:53:22,440 --> 01:53:26,774
Tidak, Aku tak akan kemana-mana kali ini.
1283
01:53:26,877 --> 01:53:29,505
dan kali ini semuanya akan menjadi baik-baik saja.
1284
01:53:30,915 --> 01:53:31,939
Sungguh?
1285
01:53:33,451 --> 01:53:34,509
Sungguh!
1286
01:53:38,456 --> 01:53:40,481
Tak akan ada yang percaya kisahmu.
1287
01:53:41,892 --> 01:53:44,952
Terkadang kebenaran lebih aneh
dari pada ilusi.
1288
01:53:45,796 --> 01:53:47,559
Om, kita tak dapat membuktikan apa-apa.
1289
01:53:48,466 --> 01:53:50,024
dan bajingan itu pergi menjauh juga!
1290
01:53:50,134 --> 01:53:51,965
Tubuh Shanti bahkan belum ditemukan!
1291
01:53:53,471 --> 01:53:55,098
Dan Om, kau juga tidak tampak!
1292
01:53:56,741 --> 01:53:57,901
Tak ada bukti apa-apa..
1293
01:53:58,009 --> 01:54:00,375
Jika kau ingin sesuatu
dengan segenap hatimu..
1294
01:54:00,478 --> 01:54:04,039
..maka seluruh alam
mendukungmu untuk memperolehnya!
1295
01:54:07,618 --> 01:54:09,017
Inilah yang kita percayai, Pappu!
1296
01:54:10,488 --> 01:54:14,049
Mukesh Mehra pikir dia
lolos dari pembunuhan!
1297
01:54:14,525 --> 01:54:16,516
Tak ada bukti! Tak ada saksi!
1298
01:54:16,827 --> 01:54:22,459
Tapi lihat ini intervensi tuhan
1299
01:54:23,968 --> 01:54:25,629
..yang membuatku kembali
ke studio yang sama..
1300
01:54:25,736 --> 01:54:28,398
.. membuatku mengenal diriku sendiri
membuatku bertemu ibu, kau..
1301
01:54:28,506 --> 01:54:31,771
..semua ini bukan hanya kebetulan Pappu!
Bukan.
1302
01:54:33,544 --> 01:54:36,809
Kisah ini ditulis oleh
seseorang di atas sana!
1303
01:54:37,782 --> 01:54:41,718
Tapi kali ini puncak kisahnya
akan ditentukan oleh kita.
1304
01:54:43,154 --> 01:54:49,855
Aku tak bisa melupakan teriakan
menyedihkan Shanti!
1305
01:54:52,963 --> 01:54:54,487
Aku tak bisa menyelamatkannya saat itu..
1306
01:54:54,598 --> 01:54:57,761
.. Aku tak berdaya, Aku bukan apa-apa..
1307
01:54:57,868 --> 01:54:59,529
..tapi kali ini, skemanya terbalik.
1308
01:54:59,637 --> 01:55:02,504
Sekarang Mukesh Mehra akan
membayar semua dosa-dosanya!
1309
01:55:03,574 --> 01:55:07,510
Sekarang Shanti akan
mendapatkan keadilan Pappu.
1310
01:55:07,611 --> 01:55:09,772
Sekarang semuanya
akan baik-baik saja.
1311
01:55:09,880 --> 01:55:17,514
Karena filmnya belum selesai, kawan!
1312
01:55:20,558 --> 01:55:22,549
Kau ingin memulai 'Om
Shanti Om' lagi?
1313
01:55:22,660 --> 01:55:24,525
Itu gila!
Kau pasti bercanda!
1314
01:55:24,628 --> 01:55:25,652
Aku serius Mukesh.
1315
01:55:26,564 --> 01:55:28,464
Kau tahu, aku mendapatkan tawaran
3 sampai 4 naskah tiap harinya..
1316
01:55:28,566 --> 01:55:29,965
..tapi aku gagalkan semuanya!
1317
01:55:30,067 --> 01:55:32,797
Tapi 'Om Shanti Om'!
1318
01:55:33,571 --> 01:55:34,629
Itu keren!
1319
01:55:34,738 --> 01:55:37,605
itu punya emosi, drama,
percintaan, action .
1320
01:55:37,775 --> 01:55:39,640
AKu yakin ini akan jadi
blockbuster Mukesh!
1321
01:55:39,844 --> 01:55:41,937
Reinkarnasi, lahir kembali..
1322
01:55:42,580 --> 01:55:45,981
..siapa yang akan percaya semua ini,
di jaman sekarang?
1323
01:55:46,617 --> 01:55:48,608
Apa perlunya orang lain percaya atau tidak?
1324
01:55:49,153 --> 01:55:50,916
selama kau mempercayainya..
1325
01:55:53,591 --> 01:55:57,550
.. sebagai seorang pencipta karya,
kau harus percaya naskahnya Mukesh.
1326
01:55:58,028 --> 01:56:00,826
Panggil aku Mike. Semua orang
di Hollywood memanggilku begitu!
1327
01:56:01,599 --> 01:56:04,124
Mike! Mukesh menjadi Mike..
itu lucu Mike!
1328
01:56:04,602 --> 01:56:05,626
Terima kasih Mike.
1329
01:56:05,736 --> 01:56:07,601
Film itu bahkan tak punya klimaks!
1330
01:56:08,606 --> 01:56:11,575
Maksudku proyek itu pembawa sial.
penghukum!
1331
01:56:11,809 --> 01:56:15,506
pembawa sial? proyek itu membawa sial
bagi Perusahaan asuransi jiwa..
1332
01:56:15,613 --> 01:56:18,741
.. yang membayarmu 4 kali harga
latar tempatmu yang sebenarnya!
1333
01:56:18,883 --> 01:56:21,511
Lalu kau menikah dengan
putri Harsh Mittal..
1334
01:56:21,619 --> 01:56:24,952
.. dan mendapatkan sebuah studio besar
sebagai hadiah pernikahanmu!
1335
01:56:25,656 --> 01:56:29,524
Lalu kau pergi ke Hollywood,
mendapatkan jutaan dollar ..
1336
01:56:29,627 --> 01:56:33,529
..kau bahkan tidak melakukan syuting
satupun dan 'Om Shanti Om' ..
1337
01:56:33,631 --> 01:56:36,657
.. menjadi film terbesar dalam karirmu!
Lalu, dimana letak pembawa sialnya?
1338
01:56:39,069 --> 01:56:42,937
Kau tahu banyak tentang aku Om!
1339
01:56:43,774 --> 01:56:47,107
panggil aku OK!
Semua orang di Bollywood melakukannya!
1340
01:56:47,645 --> 01:56:50,614
Baiklah.
- Kena kau, bung. - OK!
1341
01:56:50,748 --> 01:56:52,545
Dan aku juga tahu bahwa kecelakaan hebat
telah terjadi di tempat syutingmu..
1342
01:56:52,650 --> 01:56:55,175
.. dan artismu,
siapa namanya?
1343
01:56:55,753 --> 01:56:56,777
Shanti..
1344
01:56:56,887 --> 01:56:58,878
Ya Shanti, apa..
1345
01:56:59,657 --> 01:57:00,681
..Shantipriya
1346
01:57:00,791 --> 01:57:04,056
Shantipriya. Ada apa dengannya?
1347
01:57:06,664 --> 01:57:09,690
Dia menghilang!
1348
01:57:09,833 --> 01:57:16,261
Oh. Aku berusaha mencarinya
tapi dia pergi begitu saja!
1349
01:57:16,674 --> 01:57:23,637
Oh pergi - Jika kau mencari cukup keras,
kau bisa temukan tuhan sendiri!
1350
01:57:24,949 --> 01:57:28,976
Aku tak berpikir kau berusaha cukup keras!
1351
01:57:33,224 --> 01:57:38,662
Aku suka gayamu, men. ini lelucon.
Bung. Hey.. singkirkan itu!
1352
01:57:38,762 --> 01:57:39,786
Hey, singkirkan.
1353
01:57:41,966 --> 01:57:42,990
Apa kau baik-baik saja? Ok!
1354
01:57:43,100 --> 01:57:45,933
Aku tidak baik.
1355
01:57:47,805 --> 01:57:50,797
Aku takut api!
1356
01:57:52,042 --> 01:57:53,066
Benarkah?
1357
01:57:53,277 --> 01:57:55,677
Aku takut api.
aku tak tahu kenapa.
1358
01:57:58,015 --> 01:58:01,610
Dan.. seriuslah berbicara jika kau
ingin membuat film denganku..
1359
01:58:01,719 --> 01:58:07,123
.. dan itu harus bernama 'Om Shanti Om'.
kalau tidak, aku tak tertarik.
1360
01:58:10,861 --> 01:58:12,328
Kau tahu, kau sangat keras kepala OK.
1361
01:58:12,930 --> 01:58:13,954
Aku tahu itu.
1362
01:58:15,733 --> 01:58:16,757
Aku suka itu.
1363
01:58:17,735 --> 01:58:19,862
Aku akan ke Amerika selama 1 bulan.
1364
01:58:20,004 --> 01:58:23,701
Jika kau sudah menemukan aktrisnya..
1365
01:58:25,109 --> 01:58:26,133
..kita akan mulai syutingnya!
1366
01:58:30,748 --> 01:58:31,772
Kau mengerti.
1367
01:58:32,883 --> 01:58:36,717
Kau mengerti. Dan jangan khawatir
tentang klimaksnya Mike.
1368
01:58:37,988 --> 01:58:42,220
Kali ini aku akan menulis akhir dari kisah
ini sendiri! Ayo, bersulang.
1369
01:58:42,760 --> 01:58:43,784
untuk sebuah permulaan baru!
1370
01:58:43,961 --> 01:58:46,054
untuk akhir baru, Mike!
1371
01:58:57,841 --> 01:59:00,275
'goresan titik merah ini'..
shot 1, take 5!
1372
01:59:01,345 --> 01:59:04,781
nilai dari goresan titik merah ini
Bagaimana kau tahu Ramesh!?
1373
01:59:04,982 --> 01:59:07,246
Nilai dari goresan titik merah ini..
1374
01:59:07,451 --> 01:59:09,009
.. Bagaimana kau tahu Ramesh!?
1375
01:59:09,119 --> 01:59:11,747
Nilai dari goresan titik merah ini....
1376
01:59:11,855 --> 01:59:13,186
.. Bagaimana kau tahu Ramesh!?
1377
01:59:14,258 --> 01:59:15,748
.. Bagaimana kau tahu Yogesh..
1378
01:59:15,893 --> 01:59:19,829
Bukan Yogesh! Ramesh! katakan!
Nilai dari goresan..
1379
01:59:20,197 --> 01:59:22,757
apa goresan titik merah ini..
1380
01:59:24,802 --> 01:59:25,996
Katakan dengan cinta!
1381
01:59:26,103 --> 01:59:27,695
Dengan cinta? Nilai dari goresan titik merah ini..
1382
01:59:27,805 --> 01:59:30,035
..Bagaimana kau tahu Ramesh!?
1383
01:59:30,140 --> 01:59:32,301
Pemberian dari tuhan..
1384
01:59:32,443 --> 01:59:34,274
Pemberian dari apa?
1385
01:59:34,411 --> 01:59:37,778
Aku akan bunuh diri. - Kau akan mati!
- Apa yang kau lakukan?
1386
01:59:37,881 --> 01:59:40,111
ini adalah mahkota kebanggaan..
1387
01:59:40,484 --> 01:59:46,150
..goresan titik merah ini
1388
01:59:47,291 --> 01:59:48,315
Dan apa?
1389
01:59:48,926 --> 01:59:52,225
Ini impian setiap wanita,
ini merah kemilau!
1390
01:59:53,831 --> 01:59:54,855
Katakan!
1391
01:59:54,965 --> 01:59:55,989
Segenggam sindoor (titik merah di dahi wanita)!
1392
01:59:56,100 --> 01:59:59,968
ini impian setiap wanita,
ini merah delima yang kemilau!
1393
02:00:06,043 --> 02:00:07,806
Bibi, Siapa yang membiarkanmu masuk?
1394
02:00:07,911 --> 02:00:11,039
Siapa yang kau panggil Bibi?
Ibumu?!
1395
02:00:11,849 --> 02:00:12,907
Da OK!
1396
02:00:13,016 --> 02:00:14,347
Sampai nanti sayang! Terima kasih Bu!
1397
02:00:14,985 --> 02:00:20,116
Jika ini 15-20 tahun yang lalu, maka
Aku bisa memainkan peran Shanti!
1398
02:00:21,258 --> 02:00:23,818
Kita berkemas Om.. dan
ini kumpulan terakhir.
1399
02:00:24,294 --> 02:00:25,318
Ya terserah!
1400
02:00:25,496 --> 02:00:29,455
Tapi tak seorangpun dari mereka yang
mirip dengan Shanti, kau tahu itu Bung!
1401
02:00:29,867 --> 02:00:31,835
Kita akan menemukannya Omi,
kita tentu akan menemukan seseorang.
1402
02:00:31,935 --> 02:00:33,095
Kita tak punya banyak waktu Pappu!
1403
02:00:33,871 --> 02:00:35,361
Mukesh Mehra akan kembali beberapa hari lagi!
1404
02:00:35,506 --> 02:00:40,443
Bagaimana kita akan menemukannya?
Dimana kita akan menemukannya?
1405
02:00:40,878 --> 02:00:42,209
Permisi!
- Apa?!
1406
02:00:43,213 --> 02:00:44,874
Apa Om Kapoor di sini?
1407
02:00:45,282 --> 02:00:46,840
Tidak, Om Kapoor tidak di sini!
1408
02:00:47,217 --> 02:00:49,845
Pergilah! Kita sudah berkemas!
Datang audisinya besok saja!
1409
02:00:50,254 --> 02:00:54,884
Besok? Tapi penjaganya bilang
audisinya masih berlangsung..
1410
02:00:54,992 --> 02:00:56,050
..dan Om Kapoor ada di dalam.
1411
02:00:56,894 --> 02:01:00,159
Lihat, Aku datang jauh-jauh
untuk audisi dari Bangalore..
1412
02:01:00,464 --> 02:01:01,931
..Ku mohon, beri aku kesempatan!
1413
02:01:02,900 --> 02:01:04,959
Ngomong-ngomong, Aku Sandy,
lengkapnya Sandhya.
1414
02:01:05,536 --> 02:01:10,303
Aku sangat suka OK, dan
Aku fans beratnya.
1415
02:01:11,141 --> 02:01:13,871
Sebenarnya audisi hanya alasan
bagiku untuk ketemu Ok.
1416
02:01:14,044 --> 02:01:15,068
Akhu hanya ingin..
1417
02:01:15,245 --> 02:01:17,509
Oh Sial! Dia terjatuh!
Pappu, tolong nyalakan lampunya!
1418
02:01:20,918 --> 02:01:21,942
Apa?
1419
02:01:26,089 --> 02:01:33,894
Anggun dan cantik berjalan bersamamu.
Oh sungguh pemandangan yang indah!
1420
02:01:34,031 --> 02:01:41,938
Dan bulan menunduk padamu,
untuk mengemis sedikit cahaya.
1421
02:01:42,139 --> 02:01:50,069
Tatapanmu membakar sangat hatiku ,
semoga ini tidak sakit.
1422
02:01:50,481 --> 02:01:59,321
Aku ingin terlukis di matamu
selamanya dan tak pernah muncul kembali!
1423
02:01:59,957 --> 02:02:06,021
Di matamu ada sihir
Aku tahu, Sihir dari cahaya bulan.
1424
02:02:08,198 --> 02:02:13,932
Di matamu ada sihir
Aku tahu, Sihir dari cahaya bulan.
1425
02:02:14,304 --> 02:02:18,866
Nafasmu berhembus seperti
angin di sekelilingku..
1426
02:02:18,976 --> 02:02:22,935
.. membawa hatiuku jauh
seperti layang-layang putus.
1427
02:03:23,206 --> 02:03:25,003
Selamat pagi semuanya!
1428
02:03:25,142 --> 02:03:26,370
Ayah, bintangnya di sini!
1429
02:03:26,677 --> 02:03:29,009
Sudah! Tapi ini sudah
jam 11!!
1430
02:03:29,112 --> 02:03:32,013
'Cinta pincang'! Shot 3! Take 1!
- Action!
1431
02:03:37,321 --> 02:03:38,583
Cut! Luar biasa!
1432
02:03:40,457 --> 02:03:43,017
Sebentar pak sutradara.
Sekali lagi untukku!
1433
02:03:43,126 --> 02:03:46,152
Aku bisa melakukan yang lebih baik daripada ini,
setidaknya beri aku kesempatan lagi..
1434
02:04:26,303 --> 02:04:30,239
Nilai dari setitik sindur ini,
Bagaimana kau tahu?
1435
02:04:31,108 --> 02:04:35,602
ini pemberian dari Tuhan!
Titik merah ini.
1436
02:04:36,113 --> 02:04:41,073
ini pemberian dari Tuhan!
Titik merah ini.
1437
02:04:41,752 --> 02:04:47,088
ini mahkota kebanggaan,
untuk pengantin wanita India!
1438
02:04:47,290 --> 02:04:53,422
ini mahkota kebanggaan,
untuk pengantin wanita India!
1439
02:04:53,530 --> 02:04:54,554
Apanya yang lucu?
1440
02:04:54,665 --> 02:04:57,099
Apanya yang lucu!
Apa ini sangat lucu?
1441
02:04:57,401 --> 02:04:59,130
Kenapa kau tertawa?
Apa ini lelucon?
1442
02:05:00,137 --> 02:05:01,161
Kenapa kau tidak mengerti?
1443
02:05:01,271 --> 02:05:04,502
Pappu dia tak bisa menjadi Shantipriya kita.
Dia tak seperti Shanti sama sekali!
1444
02:05:04,608 --> 02:05:06,337
Dia begitu bodoh!
1445
02:05:09,379 --> 02:05:11,711
Aku tahu kau bukan aktris
dan kau tak bisa berakting..
1446
02:05:11,815 --> 02:05:13,112
.. tapi kau bisa mencoba setidaknya!
1447
02:05:13,250 --> 02:05:15,445
Kita semua sedang mencoba di sini!
Kau malah tertawa!
1448
02:05:16,153 --> 02:05:19,316
Dasar bodoh! Menyingkir dari sini!
1449
02:05:21,324 --> 02:05:23,758
Sekarang kau malah membuatnya menangis!!
1450
02:05:27,564 --> 02:05:29,657
Om, kita semua sedang mencoba!
1451
02:05:30,167 --> 02:05:32,158
Tapi gadis malang itu tidak tahu
kenapa kita semua melakukan ini!
1452
02:05:32,269 --> 02:05:33,600
Apa rencana kita?! Rencana apa!
1453
02:05:33,704 --> 02:05:34,728
Rencana ini hanya bisa sukses ketika..
1454
02:05:34,838 --> 02:05:36,465
.. Mukesh Mehra percaya
bahwa Shantipriya kembali!
1455
02:05:37,174 --> 02:05:40,200
Dia hanya mirip seperti Shantipriya!
Dia tak bisa menjadi Shantipriya.
1456
02:05:40,310 --> 02:05:41,334
ini akan sangat mudah bagi
1457
02:05:41,445 --> 02:05:43,140
Mukesh Mehra jadi tahu,
kalau dia bukan Shanti!
1458
02:05:43,246 --> 02:05:44,577
Lalu dia pergi!
Dia akan mengambil penerbangan berikutnya!
1459
02:05:44,681 --> 02:05:45,739
Rencananya akan selesai!
1460
02:05:45,849 --> 02:05:47,316
Kalau begitu, kita harus memberitahu dia
tentang semuanya Om!
1461
02:05:47,818 --> 02:05:50,616
Kita harus menceritakan semua ini..
dan kenapa ini begitu penting?
1462
02:05:52,289 --> 02:05:55,315
Sebelum menjadi Shanti,
Dia harus memahaminya dulu Om!
1463
02:05:58,428 --> 02:06:01,158
Kisah Om Shanti Om adalah
kisah hidupku.
1464
02:06:02,199 --> 02:06:04,224
Aku seharusnya sudah memberitahumu
semua ini sebelumnya Sandy!
1465
02:06:07,237 --> 02:06:11,105
Karena tanpa mengerti
Luka Om..
1466
02:06:11,208 --> 02:06:14,473
.. Kau tak kan bisa
menjadi Shanti-nya.
1467
02:06:16,580 --> 02:06:18,241
Tapi bagaimana mungkin aku memberitahumu?
1468
02:06:21,218 --> 02:06:23,209
Tak akan ada yang mempercayai kisahku!
1469
02:06:26,656 --> 02:06:27,680
Tidak juga kau!
1470
02:06:27,791 --> 02:06:29,190
Aku tak kan percaya kisahmu Om?
1471
02:06:31,228 --> 02:06:33,128
Ketika kau loncat dari lantai 50
bangunan tinggi ..
1472
02:06:33,230 --> 02:06:35,494
.. dan tetap bisa berdiri dengan 2 kakimu,
Aku mempercayaimu.
1473
02:06:37,601 --> 02:06:41,196
Kau bertarung melawan 100 penjahat dan
menyelamatkan sang gadis, Aku mempercayaimu!
1474
02:06:43,240 --> 02:06:47,472
Kau terbang di udara, berlari di atas air!
Aku percaya semuanya Om!
1475
02:06:48,879 --> 02:06:51,313
Lalu bagaimana mungkin kau berpikir bahwa
Aku tak akan mempercayai kisahmu?
1476
02:06:53,416 --> 02:06:59,548
Aku minta maaf Sandy.
Aku sungguh minta maaf..
1477
02:07:01,258 --> 02:07:04,750
tidak apa-apa.
Masih ada waktu!
1478
02:07:07,297 --> 02:07:09,231
Dan kali ini Aku akan mencoba
dengan segenap hatiku Om!
1479
02:07:10,333 --> 02:07:11,357
Dan aku tak akan membiarkanmu murung lagi!
1480
02:08:01,318 --> 02:08:02,342
Terima kasih Sandy.
1481
02:08:04,354 --> 02:08:07,289
Ibu? - Ini air mata bahagia anakku!
1482
02:08:12,896 --> 02:08:16,627
Ini tak dapat dipercaya OK!
dalam waktu yang singkat..
1483
02:08:16,933 --> 02:08:19,231
Latar, naskah, dan
bahkan aktrisnya?
1484
02:08:19,336 --> 02:08:21,361
..Kau sudah mengurus semuanya.
- Itu bukan apa-apa.
1485
02:08:21,605 --> 02:08:24,301
Orang-orangku juga sudah mengatu
sebuah upacara pengukuhan juga!
1486
02:08:24,441 --> 02:08:27,239
Oh Tuhan, tidak. Upacara ini!
melakukan pemujaan..
1487
02:08:27,344 --> 02:08:30,245
.. membawa cetakan ke kuil
untuk diberkati..
1488
02:08:30,347 --> 02:08:32,372
.. itu semua masih terjadi di sini?
1489
02:08:33,617 --> 02:08:34,743
itu sungguh primitif!
1490
02:08:34,851 --> 02:08:36,614
Aku bahkan tak mempercayai semua ini!
1491
02:08:36,953 --> 02:08:40,445
Itu sebabnya aku terus mengadakan upacara
di suatu tempat yang tak biasa.
1492
02:08:42,359 --> 02:08:44,350
Tenang saja, Mike.
1493
02:08:45,528 --> 02:08:47,325
Aku suka kejutan!
1494
02:08:47,430 --> 02:08:48,658
Oh ya! Kau pasti akan terkejut!
1495
02:09:18,395 --> 02:09:19,555
Apa-apaan ini OK?
1496
02:09:21,398 --> 02:09:23,423
Dari semua tempat, kau menemukan tempat ini?
1497
02:09:24,434 --> 02:09:25,458
Kau tahu, ini itu tempat yang sama dimana...
1498
02:09:25,568 --> 02:09:27,297
Ini tempat di mana
kecelakaan itu terjadi..
1499
02:09:27,404 --> 02:09:29,429
.. dan seluruh studio terbakar!
1500
02:09:29,639 --> 02:09:31,368
Aku tahu, Aku tahu semuanya!
1501
02:09:31,508 --> 02:09:32,668
Itu sebabnya aku memilih tempat ini.
1502
02:09:33,043 --> 02:09:36,535
inilah yang disebut 'mengitari kehidupan' Mike!
1503
02:09:36,980 --> 02:09:39,312
Sebuah kisah yang belum selesai
seharusnya selalu mulai..
1504
02:09:39,416 --> 02:09:41,577
.. dari titik dimana
kita meninggalkannya, bukan?
1505
02:09:44,421 --> 02:09:45,786
Bintang Rock, OK.
1506
02:09:46,423 --> 02:09:48,618
Kenapa anda melanjutkan pembuatan
Om Shanti Om?
1507
02:09:48,725 --> 02:09:50,420
Bagaimana lagi kita akan
menyelesaikan film itu?
1508
02:09:50,527 --> 02:09:52,392
Dan tempat ini..
- Mike! Ayo!
1509
02:09:53,630 --> 02:09:57,566
Tuan. - dan dia adalah sutradara film tersebut,
Siapa nama anda?
1510
02:09:57,734 --> 02:10:00,931
F. Khan.
- Ya! Teman masa kecilku F. Khan!
1511
02:10:02,439 --> 02:10:07,069
Kau seharusnya bilang padaku dulu.
Aku tak mengharapkan hal ini!
1512
02:10:07,444 --> 02:10:10,504
Masih banyak lagi hal yang tak diharapkan
olehmu mungkin..
1513
02:10:10,814 --> 02:10:12,577
Teman-teman! Produser!
1514
02:10:12,716 --> 02:10:14,411
Temannya memanggilnya Mike!
1515
02:10:14,551 --> 02:10:18,419
Kalian bisa memanggilnya Mukesh Mehra!
1516
02:10:18,521 --> 02:10:20,716
dan sekarang kawan, mari kita bicara tentang sang aktrisnya!
1517
02:10:21,458 --> 02:10:25,519
Aktris film ini adalah,
Siapa namanya? - Dolly!
1518
02:10:25,829 --> 02:10:29,526
Teman masa kecilku, Dolly!
Oh! Itu dia!
1519
02:10:30,000 --> 02:10:32,560
Oh wow.
1520
02:10:32,769 --> 02:10:34,999
Kau pasti akan menyukainya Mike!
Dia sangat seksi!
1521
02:10:35,472 --> 02:10:36,496
Aku harap begitu!
1522
02:10:36,740 --> 02:10:42,542
''Ketika aku menyentuhnya dengan bibirku,
ada keributan..''
1523
02:10:44,481 --> 02:10:45,505
itu, Dia?!
1524
02:10:45,615 --> 02:10:47,845
Bukan! Itu ibunya Dolly!
1525
02:10:49,686 --> 02:10:50,880
''Ada keributan..''
1526
02:10:50,987 --> 02:10:52,454
Siapa namanya?
- Kamini.
1527
02:10:52,555 --> 02:10:54,546
Kamini, teman masa kecilku!
1528
02:10:56,960 --> 02:10:58,450
Halo Pak Produser!
1529
02:10:58,561 --> 02:11:01,496
Anakku sangat ingin menemui Anda sampai-sampai
dia tak bisa tidur sepanjang malam!
1530
02:11:01,765 --> 02:11:05,462
Hanya ketakutan dari perputaran malam
yang membuatnya tidur!
1531
02:11:05,602 --> 02:11:09,470
Tapi aku tak pernah mengira
akan kecantikanku yang tersembunyi!
1532
02:11:09,572 --> 02:11:11,506
Aku bisa lihat! Kau tampak
sesegar bunga melati!
1533
02:11:11,608 --> 02:11:12,870
Terima kasih! Kau manis!
1534
02:11:14,711 --> 02:11:16,804
Dimana dia?
- Itu dia!
1535
02:11:35,532 --> 02:11:40,026
Hey, tolong jawab pertanyaan kami.
1536
02:11:44,674 --> 02:11:46,505
Gadis yang cantik!
1537
02:11:47,544 --> 02:11:52,072
Sayang, Sentuh kakinya! Oh!
Dia sungguh berbakat!
1538
02:11:53,683 --> 02:11:54,707
Hello Omi!
- Ya Pappu!
1539
02:11:55,552 --> 02:11:57,747
AKu sudah membawa mereka semua ke tempat syuting.
Apa ibu siap?
1540
02:11:57,921 --> 02:12:00,651
Ya dia siap, tapi dia sangat over-acting (berlebihan)!
1541
02:12:01,558 --> 02:12:02,684
Itulah masalah keluarga kita!
1542
02:12:03,560 --> 02:12:06,996
10 untuk.
- Oh Bu! Ayo!
1543
02:12:07,864 --> 02:12:11,163
Ayo apa! Kau tak mengerti!
Biarkan aku mendalami karakternya!
1544
02:12:11,568 --> 02:12:13,058
Kau pasti akan mendalami karakternya!
1545
02:12:13,169 --> 02:12:14,534
Tapi kita harus pergi sekarang,
Mereka sudah siap! Ayo!
1546
02:12:14,637 --> 02:12:16,571
Apa dialognya?
- Jangan masuk ke dalam!
1547
02:12:16,673 --> 02:12:17,697
Jangan masuk ke dalam!
1548
02:12:17,807 --> 02:12:20,537
di filmku berikutnya, aku ingin rambut poni
seperti Mike's! itu keren!
1549
02:12:25,615 --> 02:12:26,639
Ada apa Mike?
1550
02:12:27,784 --> 02:12:28,842
Kenapa kau memilih latar syutingnya di sini?
1551
02:12:29,586 --> 02:12:33,579
Jelas saja, kawan. Aku sudah bilang padamu..
'perputaran kehidupan'!
1552
02:12:33,690 --> 02:12:34,816
Sebuah kisah yang belum selesai
seharusnya selalu mulai.. - Ya, Aku tahu!
1553
02:12:34,991 --> 02:12:37,551
Kau tahu! Itu keren kawan!
Ayo!
1554
02:12:37,927 --> 02:12:40,555
Ayo, Kita akan bersenang-senang.
1555
02:12:43,633 --> 02:12:45,726
Ayo, masuk ke dalam.
1556
02:12:45,835 --> 02:12:48,565
Awas! Jagan masuk ke dalam!
1557
02:12:48,671 --> 02:12:51,231
Apa apaan ini?
Jangan sentuh aku! Lepaskan aku!
1558
02:12:51,774 --> 02:12:56,040
Penjaga. - Dia sudah menunggumu begitu lama!
1559
02:12:56,146 --> 02:12:57,170
Ada apa, kawan?
1560
02:12:57,747 --> 02:12:59,578
Dia tak akan melepaskanmu!
1561
02:12:59,682 --> 02:13:00,706
Siapa yang tak akan melepaskannya?!
1562
02:13:00,817 --> 02:13:01,875
Dia tak akan melepaskanmu!
- Siapa yang tak akan melepaskannya?!
1563
02:13:03,620 --> 02:13:04,848
Shanti!
1564
02:13:07,690 --> 02:13:11,023
Ibu! - Jangan menangis sayang,
kecantikanmu akan hilang.
1565
02:13:11,628 --> 02:13:13,095
Dia ibu yng gila,
untuk apa kau takut?!
1566
02:13:14,664 --> 02:13:15,688
Apa ada orang di dalam?
1567
02:13:16,533 --> 02:13:17,591
Mungkin..
1568
02:13:21,638 --> 02:13:24,698
Mike! Bukankah ini latar yang bagus?!
1569
02:13:29,112 --> 02:13:30,841
Oh, Tn. Rajesh. - Oh Ayah!
1570
02:13:41,658 --> 02:13:42,716
Hey Mike.
1571
02:13:43,860 --> 02:13:46,192
Hai Mukesh!
- Hai Rajesh!
1572
02:13:46,296 --> 02:13:48,628
Mike perkenalkan Shahwar.
Shahwar perkenalkan Mike!
1573
02:13:48,731 --> 02:13:51,632
Dia adalah penjahat di film kita!
Kalian sama kawan!
1574
02:13:51,935 --> 02:13:53,664
OK, ini saatnya memecahkan kelapa.
1575
02:13:53,770 --> 02:13:55,135
Kita harus memecahkan kelapanya!
- Apa?!
1576
02:13:55,672 --> 02:13:56,934
Kelapa merusak waktu!
1577
02:13:57,040 --> 02:13:58,701
Semuanya, Ayo. Saatnya kelapa.
1578
02:14:00,710 --> 02:14:04,737
Pendeta. - Ambil ini. Ambil ini.
Ini untuk kedamaian.
1579
02:14:05,014 --> 02:14:07,778
'Om shanti shanti shanti'!
1580
02:14:07,884 --> 02:14:11,081
Oh untuk kedamaian! Tapi Mukesh, kelapanya
harus pecah dalam sekali pukulan!
1581
02:14:11,321 --> 02:14:13,983
Kalau tidak, kata orang ini disebut
kurang menguntungkan! Benar Ayah?
1582
02:14:14,090 --> 02:14:15,648
Oh Tentu saja! Ayo Mukesh!
1583
02:14:15,758 --> 02:14:16,782
Kau bisa melakukannya.
1584
02:14:18,695 --> 02:14:23,689
Oh sial! tidak pecah! Jangan khawatir Mike,
coba lagi! Terus!
1585
02:14:26,236 --> 02:14:30,229
Oh Tuhan! ini sangat buruk!
- Ya! - Mike! Biar aku yang melakukannya..
1586
02:14:30,340 --> 02:14:31,830
Tidak! Aku yang akan melakukannya!
1587
02:14:31,975 --> 02:14:33,670
Ok! Sekali lagi! Ayo semua!
1588
02:14:38,715 --> 02:14:39,773
Apa kau baik-baik saja Mikey?
1589
02:14:39,882 --> 02:14:40,906
Omong kosong macam apa ini!
1590
02:14:41,217 --> 02:14:43,617
Jangan khawatir Mikey, Aku tahu
kau tak pernah latihan ..
1591
02:14:43,720 --> 02:14:46,848
.. Kau tak pernah memecahkan kelapa
di Hollywood!
1592
02:14:48,091 --> 02:14:51,618
Tapi di sini, sebelum memulai
proyek apapun yang menguntungkan..
1593
02:14:51,728 --> 02:14:53,992
.. kita memecahkan kelapa .. untuk kedamaian!
1594
02:14:54,264 --> 02:14:56,027
Kita bisa memecahkan semua jenis kelapa!
Ayolah!
1595
02:14:56,199 --> 02:14:58,690
Ayo.
1596
02:15:03,273 --> 02:15:04,865
Selamat.
1597
02:15:05,742 --> 02:15:09,769
Hadirin sekalian.. Sayang!
Lots of speeches today!
1598
02:15:11,147 --> 02:15:15,641
dalam kesempatan ini kita ingin
memberikan penghargaan ..
1599
02:15:15,752 --> 02:15:21,019
..pada aktris tersebut yang mana untuk siapa
film ini ditulis!
1600
02:15:22,191 --> 02:15:24,819
Aku percaya, dimanapun dia berada..
1601
02:15:25,828 --> 02:15:29,730
..dia bisa melihat kita.
1602
02:15:33,436 --> 02:15:35,802
Tepat! hadirin sekalian ..
1603
02:15:36,873 --> 02:15:37,897
..Shantipriya!
1604
02:15:43,913 --> 02:15:47,679
Dan sekarang aku meminta Dolly,
teman masa kecilku..
1605
02:15:47,784 --> 02:15:51,743
.. untuk menyalakan lilin dan
meminta restu Shantipriya.
1606
02:15:52,021 --> 02:15:54,785
Sambil dia melakukannya
aku akan turun! Ayo Dolly!
1607
02:16:04,300 --> 02:16:05,324
Ketika kau menekan tombol ini..
1608
02:16:05,435 --> 02:16:06,766
..akan ada percikan api
di belakang foto itu.
1609
02:16:07,837 --> 02:16:10,772
Jika tidak ada percikan api di belakang foto itu
Aku akan menghajarmu!- itu pasti bisa!
1610
02:16:12,809 --> 02:16:15,334
Satu! Dua! Tiga!
1611
02:16:28,958 --> 02:16:29,982
Ada apa? Kenapa ini tidak mau?
1612
02:16:30,460 --> 02:16:32,792
Tampaknya kabelnya putus,
sebentar..
1613
02:16:32,895 --> 02:16:34,829
Bagaimana bisa putus? Aku sudah bilang padamu
untuk memeriksanya! - aku baru saja mau lihat!
1614
02:16:38,401 --> 02:16:40,198
Oh sial. Oh sial.
1615
02:16:43,306 --> 02:16:45,103
Tolong!
1616
02:16:45,842 --> 02:16:47,173
Ayo, cepat.
1617
02:16:48,344 --> 02:16:50,812
Ada yang menaruh api!
1618
02:16:52,849 --> 02:16:54,111
Lari.
1619
02:16:55,118 --> 02:16:56,176
Mundur.
1620
02:16:56,853 --> 02:16:58,844
Jangan masuk ke dalam!
1621
02:17:01,858 --> 02:17:06,818
Ibu! Sungguh akting yang bagus!!
Ambil kelapa palsu ini dariku!
1622
02:17:08,064 --> 02:17:11,090
Dan ambil alis palsu ini dariku juga!!
1623
02:17:12,969 --> 02:17:14,402
Hari ini pasti hari yang sangat menyenangkan?!
1624
02:17:15,905 --> 02:17:16,929
Kita baru akan bersenang-senang besok!
1625
02:17:18,207 --> 02:17:21,142
Hari besarnya besok Sandy!
Kau ingat rencananya?
1626
02:17:21,511 --> 02:17:24,844
Ya.. tapi aku takut. Bagaimana jika aku salah?
1627
02:17:24,947 --> 02:17:27,882
Tidak! Tak kan ada kesalahan.
Tak perlu takut.
1628
02:17:28,217 --> 02:17:30,276
Ayo kita bicarakan rencananya
sekali lagi, ok?
1629
02:17:31,888 --> 02:17:35,221
Besok, kita semua berada di sana
untuk syutingnya.
1630
02:17:35,324 --> 02:17:38,987
Sayang! Hentikan main-main dengan ponselmu
dan berlatihlah dialogmu!
1631
02:17:39,429 --> 02:17:40,453
Mukesh Mehra juga akan ada di sana..
1632
02:17:44,901 --> 02:17:45,959
Nona, syutingnya sudah siap.
1633
02:17:46,068 --> 02:17:48,536
Oh! Syutingnya siap! biarkan aku
menyelesaikan make up-ku!
1634
02:17:48,905 --> 02:17:50,031
Bukan anda Bu, tapi Nona Dolly..
1635
02:17:51,941 --> 02:17:53,806
Ketika aku dapat kesempatan..
1636
02:17:53,910 --> 02:17:56,936
..Aku akan mengirimkan SMS ke
Mukesh dari ponsel Dolly..
1637
02:17:58,548 --> 02:18:03,212
.. memberitahunya untuk menemuinya
di ruangan make up, sendirian.
1638
02:18:09,425 --> 02:18:13,555
Sejauh aku mengenal Mukesh,
Dia pasti akan datang.
1639
02:18:17,033 --> 02:18:18,295
Pappu, dia datang!
1640
02:18:18,935 --> 02:18:21,233
Kau bawa Sandy bersamamu dan
menuju ruang make up. Ya.
1641
02:18:22,038 --> 02:18:24,029
Tak ada yang bisa salah sekarang kawan!
1642
02:18:29,345 --> 02:18:30,369
Dimana dia?!
1643
02:18:32,215 --> 02:18:34,911
Dimana Ibu Dolly, Kamini?
1644
02:18:35,051 --> 02:18:36,075
Dia pergi ke ruang make up!
1645
02:18:36,252 --> 02:18:37,913
Kenapa dia..
Kemana dia pergi?
1646
02:18:38,387 --> 02:18:39,411
Ruang istirahat.
1647
02:18:40,223 --> 02:18:42,214
Dimana dia?!
1648
02:18:42,959 --> 02:18:44,017
Dimana dia?!
1649
02:18:48,397 --> 02:18:50,297
Oh Sial!
1650
02:18:52,969 --> 02:18:53,993
Kamini!
1651
02:19:01,010 --> 02:19:03,501
Kamini! Kamini!
1652
02:19:04,247 --> 02:19:07,239
OK, kau! Kenapa dia mengikutiku?
1653
02:19:07,984 --> 02:19:09,975
Aku tahu kau tak memerlukan ini..
1654
02:19:10,086 --> 02:19:13,021
..tapi kau melupakan kosmetikmu,
Aku kemari untuk memberikannya.
1655
02:19:13,122 --> 02:19:16,114
Oh! Kau sangat manis!
Kenapa kau repot-repot?
1656
02:19:16,259 --> 02:19:18,250
Kau seharusnya menyuruh orang
untuk mengantarnya.
1657
02:19:18,628 --> 02:19:19,959
Tidak masalah sama sekali, Bu!
1658
02:19:20,663 --> 02:19:21,960
Kau manis!
1659
02:19:23,266 --> 02:19:24,995
Kamini! Sebentar!
1660
02:19:27,503 --> 02:19:28,527
Apa yang kau lakukan?!
1661
02:19:30,239 --> 02:19:32,901
Kosmetik hanya alasan..
1662
02:19:33,009 --> 02:19:37,036
..Sebenranya aku ingin
menemuimu sendirian.
1663
02:19:37,413 --> 02:19:38,437
Kenapa?
1664
02:19:38,548 --> 02:19:42,609
Karena, kau tahu..
1665
02:19:44,020 --> 02:19:47,319
..Aku selalu suka wanita tua!
1666
02:19:54,630 --> 02:19:56,928
Kau tahu sayang, ketika aku
melihatmu pertama kali..
1667
02:19:57,033 --> 02:20:01,197
.. Aku tahu bahwa sesuatu
akan terjadi di antara kita.
1668
02:20:01,537 --> 02:20:04,131
Tapi aku tak tahu ini akan
terjadi begitu cepat.
1669
02:20:04,574 --> 02:20:08,237
Gadis seksi sepertimu seharusnya
berada di Hollywood!
1670
02:20:09,045 --> 02:20:10,171
Aku bisa membawamu kesana!
1671
02:20:11,180 --> 02:20:15,082
Tapi berjanjilah ini rahasia kita berdua..
1672
02:20:22,625 --> 02:20:25,025
Mike Ada apa?
1673
02:20:25,394 --> 02:20:27,055
Hey, lihatlah rambutmu,
sangat berantakan, kawan.
1674
02:20:27,697 --> 02:20:31,030
Ada apa?
- Di dalam! - Di dalam?
1675
02:20:31,367 --> 02:20:32,391
Ada seseorang di dalam!
1676
02:20:32,501 --> 02:20:34,025
Oh Tuhan! Di sini juga ada seseorang?!
1677
02:20:34,136 --> 02:20:36,366
Mike kau tampak seperti
sedang melihat hantu!
1678
02:20:37,073 --> 02:20:40,099
Hantu! Aku sudah bilang pada
anakku jangan menghapus make up-nya!
1679
02:20:42,345 --> 02:20:43,539
Jangan khawatir. Tenang saja!
1680
02:20:48,751 --> 02:20:50,184
Apa yang kau lakukan Kamini! Ku mohon!
1681
02:20:51,087 --> 02:20:53,453
Mike kemari!
Tak ada siapa-siapa di sini!
1682
02:20:56,125 --> 02:20:59,720
Lihat. Tak ada siapa-siapa di sini!
- Tapi aku tadi lihat..
1683
02:21:00,162 --> 02:21:02,687
Apa kau melihat seseorang keluar dari ruangan ini? - Tidak..
1684
02:21:03,099 --> 02:21:05,090
Apa kau melihat seseorang masuk ruangan?!
Tak ada siapa-siapa di sini Mike.
1685
02:21:05,201 --> 02:21:07,362
Kawan, pak tua, Tenang!
1686
02:21:08,104 --> 02:21:10,504
Ngomong-ngomong, Apa yang sedang
kau lakukan di ruang istirahat Dolly?
1687
02:21:10,606 --> 02:21:12,096
Ya, Apa yang sedang kau lakukan?
1688
02:21:13,275 --> 02:21:15,743
Aku sedang mencari toilet.
Aku keliru.
1689
02:21:16,145 --> 02:21:18,010
Lain kali jika kau mau ke toilet..
1690
02:21:18,114 --> 02:21:19,638
.. silahkan pergi ke ruang istirahatku, bukan milik Dolly!
1691
02:21:19,749 --> 02:21:22,081
Kau seharusnya menghormati wanita,
Bagaimana Kamini?
1692
02:21:22,218 --> 02:21:24,482
Dan mencintainya juga!
- Kamini! tenang saja.
1693
02:21:28,124 --> 02:21:29,284
Bersulang Mikey!
1694
02:21:30,626 --> 02:21:31,718
Bagaimana perasaanmu sekarang?
1695
02:21:33,229 --> 02:21:35,754
Maksudku kau tidak datang untuk
syutingnya akhir-akhir ini.
1696
02:21:36,165 --> 02:21:40,101
Semua orang merindukan kedatanganmu..
khususnya Dolly dan toiletnya!
1697
02:21:41,704 --> 02:21:43,604
Seorang Produser banyak hal penting
yang harus dihadiri Ok.
1698
02:21:44,507 --> 02:21:46,099
Lagipula, Ada kau di sana
untuk mnegurus syutingnya!
1699
02:21:46,442 --> 02:21:48,307
Ya Tentu saja! Aku di sana!
1700
02:21:50,146 --> 02:21:51,340
Ayo kita nonton beberapa sin filmnya?
- Ya!
1701
02:21:52,682 --> 02:21:54,775
Pak, taruh 9 roll film.
1702
02:21:56,285 --> 02:22:00,119
Setelah menonton sin-sin ini..
kau akan tercengang! hebat kawan!
1703
02:22:02,358 --> 02:22:05,293
Aku tak tahu Ramesh bahwa
kau sangatmencintaiku!
1704
02:22:06,162 --> 02:22:09,188
Dan kau ingin menikahiku!
Dan itupun di sini..
1705
02:22:10,199 --> 02:22:12,667
Maafkan aku Ramesh!
Aku tidak mempercayaimu!
1706
02:22:12,802 --> 02:22:15,236
Kau akan turun dari sana,
mengenakan busana pengantin..
1707
02:22:16,238 --> 02:22:19,139
.. bagaikan peri yang turun dari kayangan..
1708
02:22:20,376 --> 02:22:21,400
Ramesh!
1709
02:22:23,179 --> 02:22:25,443
Apa itu? Tenang!
Ada apa kawan?!
1710
02:22:26,215 --> 02:22:27,239
Apa kau lihat?
- Siapa?
1711
02:22:28,184 --> 02:22:30,175
Siapa?
- Dia.. - Dolly?
1712
02:22:30,519 --> 02:22:31,611
Bukan! Bukan Dolly! Gadis itu..
1713
02:22:31,721 --> 02:22:33,689
Kau terobsesi dengan Dolly!
Gadis yang mana? - Gadis lain!
1714
02:22:33,789 --> 02:22:36,189
Ini pemberian dari Tuhan!
Titik merah ini.
1715
02:22:36,625 --> 02:22:39,685
Ini mahkota kebanggaan,
bagi pengantin wanita India!
1716
02:22:39,795 --> 02:22:42,161
Mikey berhenti minum! Kupikir
kau berhalusinasi !
1717
02:22:42,732 --> 02:22:43,756
Lihatlah!
1718
02:22:43,866 --> 02:22:46,164
Ini impian setiap wanita!
Sindur merah mengkilau!
1719
02:22:47,236 --> 02:22:49,602
Itu! Lihat!
1720
02:22:50,206 --> 02:22:52,231
Hentikan proyektornya!
Nyalakan lampunya!
1721
02:22:52,341 --> 02:22:54,502
Hey kawan, apa yang kau lakukan?
Apanya yang omong kosong?
1722
02:22:55,211 --> 02:22:57,372
Tak ada siapa-siapa di layar itu, kecuali Dolly!
1723
02:22:57,480 --> 02:22:59,345
Ada apa denganmu?
kau tidak mempercayaiku?
1724
02:22:59,548 --> 02:23:02,847
Sebentar! Sebentar!
Pak, putar rol filmnya lagi!
1725
02:23:03,219 --> 02:23:04,243
Ok Boss!
1726
02:23:04,386 --> 02:23:07,844
Tenang! Lihat sekarang!
Tak ada siapa-siapa, lihat!
1727
02:23:08,224 --> 02:23:10,249
Ini pemberian dari Tuhan!
Titik merah ini.
1728
02:23:11,260 --> 02:23:13,524
Ini mahkota kebanggaan,
bagi pengantin wanita India!
1729
02:23:14,230 --> 02:23:16,289
Ini impian setiap wanita!
Sindur merah mengkilau!
1730
02:23:20,236 --> 02:23:22,727
Apa?! Semuanya baik-baik saja! Lihat?
1731
02:23:23,739 --> 02:23:25,764
Bagaimana mungkin?
- Bagaimana mungkin?
1732
02:23:27,676 --> 02:23:30,509
Aku bersumpah OK! Aku melihatnya! Dia di sini!
1733
02:23:30,613 --> 02:23:34,208
Dia di sini, di sana! Siapa gadis yang kau lihat
dimana-mana itu?
1734
02:23:34,550 --> 02:23:36,484
pertama di tempat syuting,
lalu ruang make up, dan sekarang di sini!
1735
02:23:37,253 --> 02:23:41,383
Kau tahu, semua orang mengatakan
kalau kau gila!
1736
02:23:41,490 --> 02:23:43,219
Katakan Mikey, apakah aku
bekerja untuk orang gila?
1737
02:23:43,526 --> 02:23:45,517
Jika media tahu hal ini..
1738
02:23:45,628 --> 02:23:48,563
Akut tidak gila!
Aku tidak gila!
1739
02:23:48,697 --> 02:23:51,291
Lalu apa? Apa aku yang gila?!
Apa aku gila?!
1740
02:23:52,268 --> 02:23:55,499
AKu sudah mengatur semua casting-nya,
upacara atau syutingnya!
1741
02:23:55,604 --> 02:23:56,628
Kau bahkan tidak datang ke tempat syuting!
1742
02:23:57,673 --> 02:24:00,540
Dan sekarang kegilaan ini!
Ada apa denganmu Mike?
1743
02:24:00,643 --> 02:24:06,240
Aku tak tahu OK.
Aku tak bisa mengerti apa-apa!
1744
02:24:08,284 --> 02:24:11,310
Kupikir aku seharusnya kembali
ke Amerika! - Apa?!
1745
02:24:11,687 --> 02:24:13,552
Ya! itu yang akan aku lakukan.
1746
02:24:15,558 --> 02:24:17,492
Kupikir aku akan pergi besok malam sendiri!
1747
02:24:18,861 --> 02:24:21,261
Tidak! Kau tak boleh pergi!
1748
02:24:21,630 --> 02:24:25,293
Maksudku kita ada acara
peluncuran musik 2 hari lagi!
1749
02:24:25,534 --> 02:24:27,263
Kau harus tetap di sini setidaknya!
1750
02:24:27,369 --> 02:24:30,463
Tidak OK! Aku tak bisa tinggal di sini lagi!
Aku harus pergi.
1751
02:24:30,873 --> 02:24:32,204
Tidak. Lagi pula ada kau yang
akan mengurus peluncurannya..
1752
02:24:32,308 --> 02:24:33,366
.. itu kesepakatannya?
1753
02:24:33,475 --> 02:24:36,467
Persetan dengan kesepakatan Mikey!
1754
02:24:37,379 --> 02:24:40,371
Media, tamu undagan, distributor,
semuanya akan ada di sana..
1755
02:24:40,616 --> 02:24:42,277
Dan jika produser filmnya tidak datang,
apa kata orang nanti?
1756
02:24:42,718 --> 02:24:45,312
Dan aku bukan pelayanmu! Bukan!
1757
02:24:45,888 --> 02:24:47,446
Aku tak bisa mengatur semuanya untukmu!
1758
02:24:48,324 --> 02:24:50,349
Aku seorang bintang Mikey, Aku seorang mega bintang!
1759
02:24:50,459 --> 02:24:51,483
Jadi biarkan aku memberitahumu satu hal..
1760
02:24:51,694 --> 02:24:54,754
Aku tinggalkan 'Om Shanti Om'-mu!
Ambil filmmu dan masukkan!
1761
02:24:55,331 --> 02:24:56,389
Kembalilah ke L.A. terserah!
1762
02:24:57,333 --> 02:24:59,233
Dan satu hal lagi, Aku bisa
mengambil 10 film lain..
1763
02:24:59,335 --> 02:25:02,236
.. tapi kau sudah terlanjur banyak
meminjam uang dari bank..
1764
02:25:02,338 --> 02:25:06,365
..dan jika 'Om Shanti Om' dihentikan
lagi, Kau akan di jalanan!
1765
02:25:06,475 --> 02:25:07,737
Kau akan selesai Mikey!
1766
02:25:07,843 --> 02:25:10,937
Tidak, Kau tak bisa melakukan ini!
1767
02:25:11,347 --> 02:25:13,406
Oh diam! Jangan tunjuk jari padaku!
1768
02:25:13,983 --> 02:25:16,417
Aku bisa melakukan ini dan
aku akan melakukannya!
1769
02:25:17,887 --> 02:25:20,253
Jika kau ingin 'Om Shanti Om' selesai
dan diluncurkan ..
1770
02:25:20,356 --> 02:25:22,483
.. maka datanglah ke peluncuran musiknya!
1771
02:25:22,625 --> 02:25:24,957
Kalau tidak, kau dan fillmu, bisa habis!
1772
02:25:25,427 --> 02:25:29,329
Karena terus terang kawan,
Aku tak peduli!
1773
02:25:30,599 --> 02:25:31,623
Jadi, ambil itu!
1774
02:25:37,373 --> 02:25:38,397
Apa kau sudah gila Om?
1775
02:25:38,707 --> 02:25:40,470
Bagaimana kita bisa mempersiapkan
semuanya dalam 2 hari?
1776
02:25:41,644 --> 02:25:42,872
Rencana ini seharusnya dilakukan
3 minggu lagi!
1777
02:25:42,978 --> 02:25:45,003
Apa yang bisa kuperbuat Pappu?
Kau di sana!
1778
02:25:45,381 --> 02:25:46,712
Dia bilang, dia akan
kembali Amerika.
1779
02:25:46,916 --> 02:25:49,350
Jadi aku menggunakan beribu
alasan untuk menghentikannya!
1780
02:25:49,451 --> 02:25:51,749
Tapi Om, bagaimana kita akan
membuatnya berhasil dalam 2 hari?
1781
02:25:52,521 --> 02:25:54,284
Kita harus mengatur seluruh kamera
di tempat syuting..
1782
02:25:54,390 --> 02:25:56,381
..Kita harus membangun ruangan monitor!
Semua orang harus diarahkan.
1783
02:25:57,393 --> 02:25:58,655
Dan bahkan Sandy belum sepenuhnya siap!
1784
02:25:59,561 --> 02:26:02,621
Om Aku akan coba, tapi
bagaimana jika aku buat kesalahan..
1785
02:26:03,499 --> 02:26:05,763
Tidak akan terjadi kesalahan sekarang Sandy!
1786
02:26:07,403 --> 02:26:09,871
Dia tidak boleh lolos kali ini!
1787
02:26:10,873 --> 02:26:15,310
Kita harus membuat Mukesh
Mehra percaya bahwa..
1788
02:26:15,411 --> 02:26:17,743
..Shanti telah kembali!
1789
02:26:18,447 --> 02:26:20,642
itu satu-satunya cara agar dia mengaku!
1790
02:26:21,483 --> 02:26:22,507
itu semua tergantung kau Sandy!
1791
02:26:23,419 --> 02:26:24,443
Kau harus sangat menakut-nakutinya..
1792
02:26:24,553 --> 02:26:25,952
..sampai dia mengungkapkan kebenarannya!
1793
02:26:26,055 --> 02:26:28,387
Terus terang aku benar-benar
ragu dengan rencanamu!
1794
02:26:28,791 --> 02:26:33,694
Menakut-nakutinya! Menyuruhnya berfikir
bahwa Shanti kembali, lupakan!
1795
02:26:33,963 --> 02:26:35,396
Tak akan ada yang terjadi Om!
Dia tak kan datang.
1796
02:26:35,531 --> 02:26:36,555
Dia akan pergi malam ini!
1797
02:26:36,665 --> 02:26:39,327
Jika kau menginginkan sesuatu
dengan segenap hatimu..
1798
02:26:39,435 --> 02:26:43,462
.. maka semesta mendukung untuk memperolehnya!
1799
02:26:46,075 --> 02:26:47,406
Dia pasti datang Om!
1800
02:26:48,777 --> 02:26:50,074
Jangan khawatir, Nak!
1801
02:26:52,014 --> 02:26:54,505
Pappu! Pergilah dan susun semuanya!
1802
02:26:55,451 --> 02:26:57,009
Aku tahu dia akan datang..
1803
02:26:58,487 --> 02:27:00,955
..karena filmnya belum selesai!
1804
02:27:54,510 --> 02:28:00,813
Ada kisah yang ingin aku ceritakan
1805
02:28:01,550 --> 02:28:07,853
tentang seorang pria yang kehilangan hatinya,
dan menyerahkan hidupnya juga!
1806
02:28:08,524 --> 02:28:11,721
orang yang mencintainya begini..
1807
02:28:11,994 --> 02:28:15,157
bolehkan dia mati?
bahkan jika kematian membawanya jauh?
1808
02:28:15,697 --> 02:28:21,499
Mari, dengarkanlah kisah ini sekarang!!
1809
02:28:22,104 --> 02:28:27,440
Suatu ketika ada seorang pria
yang mencintai si cantik ..
1810
02:28:27,543 --> 02:28:34,107
.. tapi dia harus menyembunyikan cintanya!
1811
02:28:36,151 --> 02:28:42,454
demi wanita yang terkenal
dengan kecantikannya..
1812
02:28:42,558 --> 02:28:48,519
.. di dunia sana dan dimana-mana!
1813
02:28:49,731 --> 02:28:56,466
Sebuah kisah tentang 2 hati yang kesepian..
1814
02:28:56,572 --> 02:29:03,876
.. yakni kisah 'Om Shanti Om'!
1815
02:29:29,605 --> 02:29:36,135
Pria yang hanya mempunyai satu mimpi.
1816
02:29:36,612 --> 02:29:43,609
agar gadis cantik menjadi permaisurinya!
1817
02:29:43,886 --> 02:29:50,724
Pria yang hanya mempunyai satu mimpi.
1818
02:29:50,926 --> 02:29:57,593
agar gadis cantik menjadi permaisurinya!
1819
02:29:57,699 --> 02:30:00,896
sedikit ia tahu,
itu semua sia-sia..
1820
02:30:01,103 --> 02:30:04,595
apa yang dia kira kebahagiaan,
berubah menjadi kenistaan!
1821
02:30:04,740 --> 02:30:11,646
Mengapa ini terjadi, dan untuk apa ..
adalah isi kisahnya!
1822
02:30:11,780 --> 02:30:14,544
kisahnya masih berlanjut..
1823
02:30:14,650 --> 02:30:23,615
Kecantikannya sudah membuat hatinya terebut.
1824
02:30:25,727 --> 02:30:31,563
dia tak menyadari, masih terjerat..
1825
02:30:31,667 --> 02:30:37,697
Tapi impiannya harus hancur suatu saat.
1826
02:30:39,241 --> 02:30:46,579
kisah impian yang hancur dan
patah hati ditinggal sendiri..
1827
02:30:46,682 --> 02:30:53,679
.. adalah kisah 'Om Shanti Om'!
1828
02:31:22,751 --> 02:31:29,281
Ada kisah yang ingin aku ceritakan
1829
02:31:29,858 --> 02:31:36,730
Orang yang sering tertawa,
suatu hari dia menangis juga..
1830
02:31:36,999 --> 02:31:40,059
kecantikannya, kegilaannya jatuh cinta..
1831
02:31:40,369 --> 02:31:43,702
akhirnya membuat dia terluka!
1832
02:31:43,905 --> 02:31:50,140
lihat, bagaimana kepercayaannya
benar-benar dihancurkan!
1833
02:31:50,746 --> 02:31:53,146
Kisahnya masih berlanjut..
1834
02:31:53,248 --> 02:32:02,714
Si pria, kecantikan yang membuatnya jatuh hati,
dari dalam adalah palsu!
1835
02:32:04,793 --> 02:32:08,194
Karena dia mencintai seorang bajingan..
1836
02:32:08,297 --> 02:32:16,830
Dia tertangkap dalam kebohongannya, dan
suatu saat dia meninggalkannya sampai mati!
1837
02:32:18,140 --> 02:32:25,672
Patah hati dari seorang wanita yang
meninggal sendiri..
1838
02:32:25,781 --> 02:32:32,414
..adalah kisah 'Om Shanti Om'!
1839
02:32:32,854 --> 02:32:36,187
Kenapa pembunuhnya tidak mengerti?
1840
02:32:36,425 --> 02:32:39,758
ini tindak kriminal yang tak bisa
dikubur dalam tanah.
1841
02:32:39,995 --> 02:32:43,192
ini noda yang tak kan pernah pudar,
terus membekas.
1842
02:32:43,432 --> 02:32:46,868
Dan akan tetap terukir selamanya di tangan
1843
02:32:47,169 --> 02:32:50,229
ketika si cantik itu terbunuh..
1844
02:32:50,806 --> 02:32:53,866
seseorang datang kesana dengan terengah-engah.
1845
02:32:54,176 --> 02:32:57,304
Dia mencoba untuk menyelamatkannya,
tapi itu sudah terlambat.
1846
02:32:57,813 --> 02:33:01,271
Cinta harus meneteskan air mata
untuk kepergiannya!
1847
02:33:01,450 --> 02:33:04,783
Cinta harus meneteskan air mata
atas kehilangannya!
1848
02:33:08,156 --> 02:33:10,886
Kisahnya masih berlanjut..
1849
02:33:10,992 --> 02:33:15,725
Orang itu yang melihat wajah si pembunuh..
1850
02:33:15,831 --> 02:33:20,427
..orang itu kembali sekarang!
1851
02:33:22,371 --> 02:33:25,807
Dengarkan langkah kehidupan..
apa yang harus dikata..
1852
02:33:25,907 --> 02:33:34,906
penjahat itu harus tahu sekarang,
kematian berada di sekelilingnya dan bagaimana!
1853
02:33:35,884 --> 02:33:43,120
ini perputaran kehidupan,
kematian dan karma diyakini!
1854
02:33:43,859 --> 02:33:49,855
inilah kisah 'Om Shanti Om'!
1855
02:33:50,866 --> 02:33:57,203
inilah kisah 'Om Shanti Om'!
1856
02:33:57,906 --> 02:34:06,006
inilah kisah 'Om Shanti Om'!
1857
02:34:29,905 --> 02:34:31,429
Ada apa?
1858
02:34:55,931 --> 02:34:59,560
Tamu-tamu akan berjalan di
karpet bunga dan masuk.
1859
02:35:00,569 --> 02:35:03,231
Disana kita akan mempunyai
40 orkestra.. ..
1860
02:35:03,472 --> 02:35:05,064
memainkan lagu favorit Shanti.
1861
02:35:06,508 --> 02:35:10,842
Di sana ada air mancur dengan
bir yang mengalir di dalamnya..
1862
02:35:10,946 --> 02:35:12,004
..bukan air!
1863
02:35:13,014 --> 02:35:17,917
Dan di bawah lampu gantung megah ini,
kita akan menikah
1864
02:35:19,087 --> 02:35:20,111
Siapa kau?
1865
02:35:21,223 --> 02:35:22,918
dan bagaimana kau tahu semua ini?
1866
02:35:23,024 --> 02:35:24,855
Ya, kau yang mengatakan semua ini..
1867
02:35:24,960 --> 02:35:27,986
..pada Shanti ketika kau sendirian.
1868
02:35:28,997 --> 02:35:32,023
Tapi ternyata ada orang lain juga di sana..
1869
02:35:33,101 --> 02:35:35,296
..yang bukan hanya mendengar semua ini..
1870
02:35:35,403 --> 02:35:38,566
..tapi juga menjadi saksi atas
kejahatan mengerikanmu!
1871
02:35:41,042 --> 02:35:43,476
Itu aku Mukesh!
1872
02:35:44,412 --> 02:35:48,940
Tidak! itu tidak mungkin!
1873
02:35:49,084 --> 02:35:51,985
Mustahil, tapi benar!
1874
02:35:53,255 --> 02:35:55,120
Malam itu Shanti tidak mati sendiri!
1875
02:35:56,057 --> 02:35:57,285
aku mati bersamanya!
1876
02:35:58,994 --> 02:36:00,018
Om Prakash!
1877
02:36:00,128 --> 02:36:04,963
Yang biasa memainkan peran kecil
di film besarmu, seorang artis rendahan.
1878
02:36:06,167 --> 02:36:08,067
Aku tak bisa menyelamatkan Shanti-ku.
1879
02:36:10,038 --> 02:36:11,300
tapi aku akan mencari keadilan untuknya!
1880
02:36:13,174 --> 02:36:14,505
Kau akan dihukum Mukesh!
1881
02:36:15,310 --> 02:36:16,971
Kau akan membayar dosa-dosamu!
1882
02:36:17,112 --> 02:36:19,205
Sandy ini isyarat untukmu.
apa kau tahu apa yang harus kau lakukan?
1883
02:36:20,015 --> 02:36:22,245
Ya Pappu. Tapi aku sangat takut!
1884
02:36:22,384 --> 02:36:24,045
Ini bukan waktunya untuk takut,
kau yang perlu menakut-nakutinya!
1885
02:36:24,286 --> 02:36:26,982
Semuanya tergantung padamu sekarang.
Kau bisa melakukannya!
1886
02:36:27,522 --> 02:36:29,012
Semoga beruntung! Pergilah!
1887
02:36:32,594 --> 02:36:37,293
Itu cerdik sekali OK! Fantastis!
Kau sudah mendapatkanku!
1888
02:36:38,567 --> 02:36:41,263
Jadi kau akan mengirimku ke Penjara? Bagaimana?
1889
02:36:42,671 --> 02:36:46,334
Kau akan berdiri di pengadilan dan
menceritakan kisah reinkarnasimu?
1890
02:36:48,043 --> 02:36:49,510
Kenapa kita tak melakukan satu hal,
biarkan aku mengakui semuanya!
1891
02:36:49,611 --> 02:36:51,010
Tapi siapa yang akan membuatku mengaku?!
1892
02:36:51,146 --> 02:36:53,341
Kau atau Shanti gadunganmu?
1893
02:36:57,619 --> 02:37:00,952
Kau pikir kau mendapat 2 artis
dan bisa menakutiku..
1894
02:37:01,056 --> 02:37:03,047
.. hingga aku mau mengakui semuanya?
1895
02:37:04,626 --> 02:37:05,650
tapi kau lihat OK..
1896
02:37:06,061 --> 02:37:08,188
Hantu tidak bisa terluka,
mereka tidak bisa berdarah!
1897
02:37:08,396 --> 02:37:12,093
Jadi sekarang, kenapa tidak kau dan
Shanti gadungan sialan itu menyingkir saja?
1898
02:37:14,235 --> 02:37:15,497
Ya Tuhan! Dia tahu semuanya!
1899
02:37:16,071 --> 02:37:18,665
Anwar hentikan Sandy!
Bajingan ini bisa melakukan apa saja!
1900
02:37:21,242 --> 02:37:22,368
Pappu pintunya macet!
1901
02:37:27,349 --> 02:37:29,078
Dan kau tahu apa masalahnya OK?
1902
02:37:29,484 --> 02:37:31,042
Pengadilan ingin bukti..
1903
02:37:31,419 --> 02:37:33,148
..yang tak kau miliki.
1904
02:37:33,622 --> 02:37:36,056
Bahkan kalaupun aku membunuh Shanti,
lalu dimana mayatnya?
1905
02:37:37,225 --> 02:37:39,557
Bemum ada yang menemukan mayatnya!
1906
02:37:41,096 --> 02:37:42,154
Dan percayalah padaku..
1907
02:37:43,131 --> 02:37:46,066
..OK, Om apapun itu!
1908
02:37:47,168 --> 02:37:49,068
Tanpa bukti ini..
1909
02:37:49,337 --> 02:37:51,237
.. bahkan Tuhan pun tak bisa menyentuhku!
1910
02:37:53,108 --> 02:37:54,268
Aku akan memberikan buktinya, Mukesh!!
1911
02:37:58,513 --> 02:38:00,174
Oh Tuhan, Sandy.
1912
02:38:03,351 --> 02:38:05,285
Ayo! Kami merindukanmu!
- Dia tahu.
1913
02:38:05,420 --> 02:38:07,547
Kau tak perlu melajutkan akting
sampahmu sekarang!
1914
02:38:08,123 --> 02:38:10,148
Pergilah, Sandy.
- Hentikan akting ini atau kalau tidak..
1915
02:38:10,258 --> 02:38:14,388
Kalau tidak, apa? Kau akan membunuhku?
- Sandy dia tahu semuanya, diamlah!
1916
02:38:14,496 --> 02:38:15,690
Berapa kali kau akan membunuhku Mukesh?
1917
02:38:15,797 --> 02:38:17,162
Sandy dia tahu segalanya!
Kau pergilah dari sini.
1918
02:38:17,298 --> 02:38:20,096
Oh, diamlah.
Aku tak mau mendengarkan omong kosongmu!
1919
02:38:20,201 --> 02:38:21,293
Kau harus mendengarnya Mukesh.
1920
02:38:22,370 --> 02:38:23,394
Dan dengar baik-baik.
1921
02:38:24,506 --> 02:38:25,530
Kau kembali malam itu!
1922
02:38:26,141 --> 02:38:29,110
setelah api reda,
kau kembali Mukesh!
1923
02:38:29,244 --> 02:38:30,370
Ya, Lalu?
- Sandy, dengarkan aku Sandy.
1924
02:38:30,545 --> 02:38:32,137
Kau menjauhkan mayatku!
1925
02:38:32,247 --> 02:38:33,544
Omong kosong macam apa!
1926
02:38:34,149 --> 02:38:35,377
Aku belum mati Mukesh!
1927
02:38:35,483 --> 02:38:36,507
Aku masih bernafas!
1928
02:38:36,618 --> 02:38:39,280
Bagaimana kau tahu semua ini?
- Tapi kau menguburku hidup-hidup!
1929
02:38:39,387 --> 02:38:40,411
Bagaimana kau tahu semua ini?
1930
02:38:40,522 --> 02:38:44,356
di bawah lampu gantung ini!
- Siapa kau?! - Hentikan, Sandy!
1931
02:38:44,693 --> 02:38:47,059
pengadilan butuh bukti..
- hentikan, Aku bilang, berhenti.
1932
02:38:47,162 --> 02:38:48,288
..mereka akan mendapatkan buktinya Mukesh!
1933
02:38:48,396 --> 02:38:49,761
Mereka tak kan mendapatkan apapun!
1934
02:38:51,299 --> 02:38:53,665
tepat di bawah lampu gantung ini,
Mereka akan menemukan mayat Shanti!
1935
02:38:53,802 --> 02:38:56,794
Aku bilang diam!
Tak ada apa-apa di sini!
1936
02:38:57,172 --> 02:38:58,537
yang mana kau menguburku malam itu!
1937
02:38:58,640 --> 02:38:59,664
Tak ada apa-apa di sini!
1938
02:38:59,774 --> 02:39:01,298
Kau akan membayar dosa-dosamu Mukesh!
1939
02:39:02,177 --> 02:39:03,201
Kau akan mati!
1940
02:39:03,311 --> 02:39:05,176
Diam! atau Aku akan menembakmu!
1941
02:39:05,447 --> 02:39:07,608
Tidak!
1942
02:39:54,629 --> 02:39:55,823
Tidak!
1943
02:40:08,243 --> 02:40:10,473
Mukesh!
1944
02:40:27,796 --> 02:40:30,230
Om.. Kau jangan membunuhnya.
1945
02:40:32,267 --> 02:40:33,291
Jangan!
1946
02:40:34,335 --> 02:40:36,269
Dia sudah ditakdirkan untuk mati!
1947
02:40:36,371 --> 02:40:37,395
Dia sudah ditakdirkan untuk mati..
1948
02:40:39,307 --> 02:40:40,604
..tapi bukan kau yang membunuhnya!
1949
02:40:53,855 --> 02:40:55,516
Tidak!
1950
02:41:24,352 --> 02:41:25,819
Om!
- Omi.
1951
02:41:26,321 --> 02:41:27,345
Om!
1952
02:41:52,947 --> 02:41:54,710
'Jadi kau menguburku hidup-hidup.'
1953
02:41:55,984 --> 02:41:58,680
'di bawah lampu gantung ini.'
1954
02:41:59,921 --> 02:42:02,389
'kau akan menemukan mayat Shanti
di bawah lampu gantung ini.'
1955
02:42:19,374 --> 02:42:25,335
Om! Aku minta maaf!
1956
02:42:25,446 --> 02:42:28,381
Aku tidak bisa..
- tidak apa-apa.
1957
02:42:34,956 --> 02:42:35,980
Aku tidak bisa..
1958
02:42:57,412 --> 02:43:01,405
Karena filmnya belum selesai, kawan!
1959
02:43:22,904 --> 02:43:24,428
Wow!
1960
02:43:33,581 --> 02:43:36,812
Wow! - cinta kau!
1961
02:43:36,813 --> 02:55:37,813
Subtile by :
-o0o- Ackiel Khan -o0o-
165788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.