All language subtitles for Om Shanti Om 2007 BluRay 1080p Hindi DD 5.1 x264 MSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,300 --> 00:01:14,533 ''tak seorangpun bisa meniup lilin kehidupan..'' 2 00:01:15,573 --> 00:01:20,135 ''..yang dilindungi oleh tuhan sendiri..'' 3 00:01:20,244 --> 00:01:23,702 ''Roll sound. Camera. Action''! 4 00:01:23,703 --> 00:01:34,703 Translated by : -o0o- Ackiel Khan -o0o- 5 00:01:43,133 --> 00:01:45,567 Pernahkah kau mencintai seseorang? 6 00:01:45,669 --> 00:01:46,693 Ya! 7 00:01:46,804 --> 00:01:48,101 Pernahkan kau menyerahkan hatimu? 8 00:01:48,205 --> 00:01:49,229 Ya! 9 00:01:49,340 --> 00:01:50,967 Aku juga! 10 00:02:14,231 --> 00:02:18,531 Semua kawan pemudaku, kesanalah! 11 00:02:18,636 --> 00:02:22,265 Kalian jangan jatuh cinta di sini! 12 00:02:22,373 --> 00:02:29,279 Aku sudah jatuh cinta dan hikang akal lalu tertidur. 13 00:02:30,180 --> 00:02:37,848 Tidak ada siapa-siapa di sekitarku, itu benar! 14 00:02:38,255 --> 00:02:45,684 Tak ada penyakit seperti perasaan jatuh cinta. 15 00:02:46,664 --> 00:02:50,293 Tak ada kontrol dalam urusan hati, Bagaimana ini?! 16 00:02:50,934 --> 00:02:54,301 Tak ada kontrol dalam urusan hati, Bagaimana ini?! 17 00:02:54,672 --> 00:02:58,631 Dan tak ada obat untuk penyakit ini juga! 18 00:02:58,742 --> 00:03:06,308 Jadi nyanyikanlah, 'Om Shanti Om'! 19 00:03:06,417 --> 00:03:10,854 'Om Shanti Om'! 20 00:03:10,954 --> 00:03:17,917 'Om Shanti Om'! 21 00:03:26,170 --> 00:03:29,833 'Om.. - Shanti Om'! 22 00:03:29,940 --> 00:03:33,068 'Om.. - Shanti Om'! 23 00:03:33,177 --> 00:03:35,338 'Om Shanti Om'! 24 00:03:35,446 --> 00:03:37,346 'Om Shanti Om'! 25 00:03:37,448 --> 00:03:40,178 'Om Shanti Om'! 26 00:03:41,652 --> 00:03:45,179 'Om Shanti Om'! 27 00:03:45,289 --> 00:03:52,923 'Om.. 28 00:03:59,269 --> 00:04:01,237 Hey Pelamun! Apa kau pikir kau yang melakukannya? 29 00:04:01,338 --> 00:04:02,362 Kau bukan pahlawan di film itu. 30 00:04:02,740 --> 00:04:04,230 Apa urusanmu? Apa kau sutradara filmnya? 31 00:04:04,341 --> 00:04:06,309 Jika aku sutradaranya, Aku akan menendangmu keluar dulu! 32 00:04:06,410 --> 00:04:08,935 bel berbunyi! - hentikan, bagus. - istirahat makan siang, bagus! 33 00:04:15,753 --> 00:04:16,777 Hey Kau! Tuan 'Pahlawan'! 34 00:04:16,887 --> 00:04:18,320 Siapa, aku? 35 00:04:18,422 --> 00:04:20,652 Ya Kau!! apa itu jaket ayahmu hingga.. 36 00:04:20,758 --> 00:04:23,090 .. kau dengan senang hati memakainya diam-diam! 37 00:04:23,193 --> 00:04:26,219 E! jangan seret nama ayahku dalam masalah ini! 38 00:04:26,330 --> 00:04:29,959 Kenapa? Apakah ayahmu itu 'Raj Kapoor' yang akan menghentikan syuting kami! 39 00:04:30,067 --> 00:04:31,398 Ayo, kembalikan jaketnya! Cepat! 40 00:04:32,035 --> 00:04:35,061 Tenang! Pahlawan itu memberikannya padaku dengan penuh cinta, aku hanya memakainya! 41 00:04:35,973 --> 00:04:38,908 Ayolah! Memakai jaket ini tak akan membuatmu menjadi seorang bintang... 42 00:04:39,009 --> 00:04:41,876 Kau perlu muka tampan dan kepribadian menarik juga! Sekarang kembalikan itu! 43 00:04:41,979 --> 00:04:44,948 ldiot! Merusak jaketnya-Setiap orang bodoh ingin menjadi seorang bintang film! 44 00:04:45,783 --> 00:04:46,807 Paman. 45 00:04:48,218 --> 00:04:50,049 Pappu! Apa kau mendengar itu! 46 00:04:50,154 --> 00:04:51,416 Jangan khawatir kawan! 47 00:04:51,789 --> 00:04:56,419 Bagaimana seorang peminum ini bisa mengenal seorang super star sepertimu? 48 00:04:56,794 --> 00:04:58,284 Super star?! 49 00:04:58,395 --> 00:04:59,419 Pappu kau percaya kalau aku akan menjadi seorang bintang besar? 50 00:04:59,530 --> 00:05:02,431 Tentu saja! Kau pasti akan menjadi seorang bintang besar. 51 00:05:02,800 --> 00:05:05,098 Ibuku juga berkata begitu! 52 00:05:05,202 --> 00:05:07,329 Aku yakin setiap ibu pelawak mengatakan itu pada anaknya juga Omi! 53 00:05:07,438 --> 00:05:09,838 Sungguh! - Ya! Itulah ibuku! 54 00:05:10,073 --> 00:05:12,166 Tapi kau akan tetap menjadi seorang bintang besar. 55 00:05:12,276 --> 00:05:15,712 Tapi aku, Pappu Master sudah bilang.. 56 00:05:15,813 --> 00:05:18,179 ..padamu kalau kau akan menjadi seorang bintang. 57 00:05:18,816 --> 00:05:19,840 Karena kau punya segalanya 58 00:05:20,017 --> 00:05:27,355 Gaya, model rambut, lincah, Wajah, Bakat! 59 00:05:27,825 --> 00:05:31,261 Hanya ada satu hal yang mengganggu antara dirimu dan kebintanganmu! 60 00:05:34,765 --> 00:05:35,789 Apa itu? 61 00:05:35,899 --> 00:05:36,923 Namamu! 62 00:05:39,236 --> 00:05:41,704 Namaku? Om Prakash Makhija! 63 00:05:41,905 --> 00:05:44,100 Hutangmu selama 2 bulan saja masih belum lunas! 64 00:05:44,208 --> 00:05:45,368 OK OK! Aku akan menjelaskannya! 65 00:05:45,476 --> 00:05:46,875 Ketika, dalam kehidupan sekarang atau selanjutnya? 66 00:05:47,344 --> 00:05:49,744 Lagipula, Soggy cream rolls-mu.. 67 00:05:49,847 --> 00:05:52,111 .. juga dari zaman film bisu! Pappu! 68 00:05:52,282 --> 00:05:56,480 Hari dimana aku menjadi seorang superstar, Aku akan menutup kantin ini pertama-tama! 69 00:05:57,321 --> 00:06:00,813 Lebih baik kau ingat namaku Mister, Om Prakash Makhija.. Sana. 70 00:06:00,924 --> 00:06:05,918 Itu masalahnya Omi! Kita hanya bisa memakai nama Om dan Prakash. 71 00:06:06,029 --> 00:06:09,988 Sedangkan 'Makhija', Bagaimana mungkin kau menjadi superstar dengan nama ini?! 72 00:06:10,100 --> 00:06:12,432 Aku tak akan memakainya? - tentu saja tidak! Sekarang lihat pria malang itu. 73 00:06:12,536 --> 00:06:14,231 Dia juga berjuang untuk menjadi seorang bintang. 74 00:06:14,338 --> 00:06:16,431 Kau! Kemarilah! - Ya! 75 00:06:16,874 --> 00:06:17,898 Siapa namamu? 76 00:06:18,141 --> 00:06:19,165 Govinda Ahuja! 77 00:06:21,011 --> 00:06:25,505 Ya Tuhan! Kau tak kan pernah menjadi seorang bintang dengan nama ini! 78 00:06:26,083 --> 00:06:30,315 Kenapa kau tak mengubah namamu menjadi Rohan Kapoor atau Raj Kiran. 79 00:06:31,154 --> 00:06:32,348 Para produser akan mulai mengantri secara otomatis! 80 00:06:32,456 --> 00:06:34,048 Govindapun akan melakukan?! 81 00:06:35,392 --> 00:06:36,518 Coba saja! 82 00:06:36,627 --> 00:06:37,855 Terima kasih! Terima kasih! 83 00:06:38,428 --> 00:06:43,422 Kau benar Pappu. Kenapa ayah memberiku nama ini? 84 00:06:43,901 --> 00:06:45,801 Terlepas dari semua keajaiban kehidupan aktor dalam.. 85 00:06:45,903 --> 00:06:48,394 .. industri seperti Jeetendra, Dharmendra. 86 00:06:48,906 --> 00:06:51,101 Tapi tokoh favorit ayahku haruslah Om Prakash! wah! 87 00:06:59,349 --> 00:07:03,945 Lihat! kemarillah semua fan Rajesh Kapoor! 88 00:07:08,191 --> 00:07:12,890 Tolong, tanda tangannya. - tolong, tuan. 89 00:07:14,531 --> 00:07:18,558 Sekarang itu adalah nama pahlawan - Kapoor! Nama yang patut diperhitungkan! 90 00:07:18,936 --> 00:07:23,839 Sekarang singkirkan Makhija ini dan coba ubah namamu .. 91 00:07:23,941 --> 00:07:28,310 .. 'Kapoor' atau 'Khanna', lalu lihat, bagaimana kehidupanmu lepas landas dalam sekali syuting! 92 00:07:28,412 --> 00:07:31,575 Kau benar Pappu! Aku sudah mengubah namaku sendiri hari ini. - Tapi?! 93 00:07:32,482 --> 00:07:35,246 Tapi kau tahu yang ibu akan katakan! 94 00:07:37,955 --> 00:07:40,981 Tidaaaaaaaaaak! 95 00:07:42,492 --> 00:07:45,586 Oh Tuhanku! Apa yang aku dengar? 96 00:07:46,096 --> 00:07:51,227 Anak tersayangku ingin mengubah namanya! 97 00:07:51,335 --> 00:07:54,600 Aku tanya, ada apa dengan namamu? 98 00:07:54,972 --> 00:08:01,104 Om ada untuk dewa dan Prakash untuk cahaya, dan.. 99 00:08:01,211 --> 00:08:04,305 Dan Makhija! Makhija ada untuk mengusir lalat! 100 00:08:04,414 --> 00:08:06,939 Aku bisa menerima 'Om' and 'Prakash'. 101 00:08:07,050 --> 00:08:12,613 Dengan nama seperti Makhija, Aku tak kan pernah bisa jadi bintang besar! Tak kan pernah! 102 00:08:12,990 --> 00:08:17,620 Suatu saat kau akan benar-benar menjadi seorang bintang anakku! 103 00:08:18,128 --> 00:08:21,393 Hatiku berkata begitu. Kata hati ibu berkata seperti itu. 104 00:08:21,498 --> 00:08:22,965 Persetan dengan kata hati ibu! 105 00:08:24,001 --> 00:08:26,561 Aku tahu aku tak kan pernah menjadi seorang bintang dengan nama ini, 106 00:08:27,170 --> 00:08:28,899 dalam hidup kali ini setidaknya!.. 107 00:08:29,006 --> 00:08:30,371 ..Aku akan mati sebagai seniman kecil. 108 00:08:32,542 --> 00:08:33,566 sama seperti ayah! 109 00:08:37,280 --> 00:08:42,115 Ayah Om Prakash! Aku senang kau mati sebelum mendengar semua ini! 110 00:08:43,020 --> 00:08:46,979 tuh kan, keluar overacting-nya ibu! Sekarang aku tahu kenapa ibu tak pernah bisa menjadi bintang film! 111 00:08:48,025 --> 00:08:49,993 Overacting dan aku?! 112 00:08:50,527 --> 00:08:54,395 Apa kau tahu, aku pernah dihubungi oleh Tn. K. Asif untuk casting? 113 00:08:54,498 --> 00:08:57,934 Jika bukan karena aku sedang mengandungmu.. 114 00:08:58,035 --> 00:09:01,266 .. maka ibumu akan menjadi bintang film ''Mughal-e-azam''! 115 00:09:02,305 --> 00:09:08,005 Madhubala tidak terlalu buruk untuknya, tapi jika aku bintang di film itu- 116 00:09:08,111 --> 00:09:11,672 - maka filmnya akan menjadi sangat gagal! 117 00:09:12,049 --> 00:09:14,950 Ibu, realitanya adalah.. 118 00:09:15,052 --> 00:09:17,452 ..ibu adalah seniman kecil, ayah juga seniman kecil. 119 00:09:18,588 --> 00:09:19,953 Dan mungkin, aku juga akan selalu.. 120 00:09:20,057 --> 00:09:23,686 .. menjadi seorang seniman kecil! Kasus selesai!! 121 00:09:25,562 --> 00:09:28,963 Om! Tunggu! Aku sudah membuat puding kesukaanmu. 122 00:09:29,599 --> 00:09:31,624 Anak bodoh sudah kecewa. 123 00:09:32,069 --> 00:09:33,696 Ada apa, Ibu? Kenapa kalian semua berdiri seperti ini? 124 00:09:33,804 --> 00:09:38,537 Lihat Pappu! Temanmu yang tak berguna ini bertengkar denganku lagi dan bergegas pergi. 125 00:09:39,076 --> 00:09:44,981 Benarkah? Kalau begitu dia pasti pergi menemui pacarnya di jembatan. 126 00:09:46,083 --> 00:09:47,209 Pacar? 127 00:09:48,085 --> 00:09:52,215 Bagaimana kabarmu Shanti? Apa semuanya baik-baik saja? 128 00:09:52,689 --> 00:09:55,988 Kau tahu kenapa aku sering kembali menemuimu.. 129 00:09:56,093 --> 00:09:59,995 ..karena kau inspirasiku.. 130 00:10:00,097 --> 00:10:03,726 ..kekuatanku, impianku, tujuanku. Kau. 131 00:10:05,102 --> 00:10:11,405 Hey! Kuharap kau tidak bosan, Shanti.. Terima kasih. 132 00:10:12,576 --> 00:10:15,067 Kau tahu aku adalah aktor yang sangat bagus. 133 00:10:16,113 --> 00:10:18,013 Ibu dan Pappu juga bilang bahwa suatu hari aku akan menjadi bintang besar. 134 00:10:18,115 --> 00:10:20,743 Tapi apa kau tahu, Aku hanya ingin menjadi seorang bintang untukmu Shanti! 135 00:10:20,851 --> 00:10:23,752 sehingga aku bisa berdiri di hadapanmu dan coba mengatakan.. 136 00:10:25,122 --> 00:10:30,150 Hey! ku harap kau tidak bosan? Terima kasih. 137 00:10:30,627 --> 00:10:33,027 Kau tahu hal apa yang paling aku cintai terhadapmu, hingga aku terus berbicara .. 138 00:10:33,130 --> 00:10:37,760 .. dan kau tak pernah bosan. Kau terus saja tersenyum padaku. 139 00:10:38,135 --> 00:10:42,037 Aku tahu, Kau punya jutaan penggemar, Tapi biarkan aku mengatakan padamu satu hal.. 140 00:10:42,139 --> 00:10:46,041 .. tak ada yang bisa mencintaimu melebihi aku. 141 00:10:46,276 --> 00:10:50,042 Oh! Dan bahkan jika kau bukan Shanti, Sang 'Superstar'.. 142 00:10:50,147 --> 00:10:52,377 ..tapi Shanti si 'super seniman kecil', 143 00:10:52,482 --> 00:10:54,382 Aku akan masih tetap mencintaimu. 144 00:10:54,618 --> 00:10:58,554 dan percayalah padaku, kita benar-benar akan bertemu suatu saat nanti. 145 00:10:58,655 --> 00:11:00,782 Dan hari itu tak lama lagi temanku. 146 00:11:01,691 --> 00:11:05,218 Pappu, Ibu - Kapan kalian datang? Kenapa kalian tak mengatakan apapun? 147 00:11:05,328 --> 00:11:06,795 Tak perlu! Sekarang menyingkirlah! 148 00:11:07,364 --> 00:11:09,798 Biarkan aku melihat calon menantuku. 149 00:11:10,700 --> 00:11:13,134 Tuhan! Dia bagaikan permata yang berkilauan! 150 00:11:13,236 --> 00:11:14,567 Oh Bu! Hentikan itu. 151 00:11:16,373 --> 00:11:18,068 Dengar, tolong maafkan aku hari ini atas.. 152 00:11:18,175 --> 00:11:19,506 .. kemarahanku dan perkataanku yang tak menyenangkan. 153 00:11:19,609 --> 00:11:21,201 Jangan khawatir pangeranku sayang. 154 00:11:21,311 --> 00:11:24,075 Suatu saat kau akan menjadi seorang bintang.. 155 00:11:24,181 --> 00:11:27,150 ..dan wajahmu akan dipajang di poster juga, seperti yang ini. 156 00:11:27,250 --> 00:11:30,344 Ini berkah hati seorang ibu dan hati seorang ibu.. 157 00:11:30,453 --> 00:11:32,751 ..adalah sebuah film silverjubilee! 158 00:11:32,856 --> 00:11:35,825 Diam! Hati ibu selalu penuh cinta. 159 00:11:37,460 --> 00:11:41,157 Ini anakku, ikatkan benang ini. Ini diberkati oleh guru. 160 00:11:42,199 --> 00:11:47,227 Dia akan memenuhi semua keinginanmu dan Kau akan bertemu dengan Shanti-mu secepatnya. 161 00:11:47,470 --> 00:11:49,404 Sungguh? - Sungguh! 162 00:11:49,639 --> 00:11:52,267 Dan ini bisa terjadi malam ini! 163 00:11:52,475 --> 00:11:54,500 Malam ini? Tapi bagaimana? 164 00:11:54,711 --> 00:12:00,707 Hadirin sekalian, selamat datang di Premiere of Dreamy girl! 165 00:12:24,774 --> 00:12:29,143 Tahan hati kalian, Ini dia King of Romance Rajesh Kapoor .. 166 00:12:29,246 --> 00:12:32,409 .. dan istri tercintanya! 167 00:12:33,717 --> 00:12:39,417 Hey! Rajesh! Dia menyentuhku! Wow! Apa aku kelihatan OK? 168 00:12:39,522 --> 00:12:41,717 Kita selalu keliahatan OK dengan baju sewaan! 169 00:12:41,825 --> 00:12:46,228 Selamat Datang! Bukankah ini malam yang indah. Kau tampak sangat indah. 170 00:12:46,329 --> 00:12:48,422 Ya, aku sendiri sangat indah! ok. 171 00:12:49,266 --> 00:12:51,234 Jadi kapan kau memberi kami kabar baik? 172 00:12:52,269 --> 00:12:57,172 Kabar baik? Minggu depan. Aku sangat yakin kalau sama seperti tahun lalu.. 173 00:12:57,274 --> 00:13:02,234 .. tahun ini, aku akan mendapatkan penghargaan aktor terbaik juga! 174 00:13:03,480 --> 00:13:06,176 Dia sedang berbicara kabar baik yang lain! 175 00:13:06,683 --> 00:13:07,741 Kabar baik lain apa? 176 00:13:08,752 --> 00:13:13,246 Oh! Sayang? Itu juga segera, Segera. 177 00:13:15,492 --> 00:13:19,485 Dan ini dia bintang malam ini! 178 00:13:20,830 --> 00:13:25,392 Sang Gadis impian - Shantipriya! 179 00:13:31,574 --> 00:13:35,203 Akhirnya malam yang indah berada di sini, 180 00:13:35,312 --> 00:13:39,339 Keberuntungan tersenyum seperti yang kau lihat juga. 181 00:13:39,582 --> 00:13:43,211 Keindahan yang dicintai oleh dunia, dari jauh.. 182 00:13:43,320 --> 00:13:47,347 .. sedang berdiri di sini, dihadapanku. 183 00:13:47,757 --> 00:13:51,215 Ada jutaan sesuatu yang ingin aku katakan.. 184 00:13:51,328 --> 00:13:55,856 .tapi hatiku menanyaiku di sini. 185 00:13:55,966 --> 00:14:03,964 Apa yang aku katakan padamu dalam mimpiku setiap hari, haruskah ku bisikkan di telingamu? 186 00:14:05,775 --> 00:14:11,304 di matamu ada sihir aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama. 187 00:14:11,881 --> 00:14:19,583 di matamu ada sihir aku melihat sihir dari cahaya bulan purnama. 188 00:14:19,689 --> 00:14:24,251 Nafasmu berhembus bagaikan angin di sekelilingku.. 189 00:14:24,361 --> 00:14:27,660 ..membawaku jauh seperti layang-layang yang terbang jauh. 190 00:14:32,635 --> 00:14:40,440 Cantik dan anggun berjalan bersamamu. Oh pemandangan indah apa ini! 191 00:14:40,643 --> 00:14:48,448 Dan bulang menyorotmu, untuk mengemis cahaya padamu. 192 00:14:48,818 --> 00:14:56,918 Pandanganmu telah sangat membakar hatiku, ku harap ini tak ka sakit. 193 00:14:57,027 --> 00:15:05,025 Aku ingin tenggelam dalam matamu selamanya dan tak pernah muncul ke permukaan lagi! 194 00:15:05,402 --> 00:15:08,303 He! Lepaskan dia! kau tidak tahu kalau dia itu superstar? 195 00:15:08,405 --> 00:15:10,032 Kau hebat Tiger! 196 00:15:10,140 --> 00:15:11,300 Orang-orang terpana hanya dengan seklias memandangnya.. 197 00:15:11,408 --> 00:15:13,774 .. dan kau benar-benar terpaku padanya! 198 00:15:14,411 --> 00:15:15,571 Apa kau akan tetap berdiri di sini? 199 00:15:15,678 --> 00:15:16,804 Apa kau tak mau masuk dan menonton filmnya? 200 00:15:16,913 --> 00:15:18,505 Siapa yang akan mengizinkan kita masuk? 201 00:15:19,883 --> 00:15:22,875 'Ambil uang!'- Lihat film itu di tempat gelap itu bukan menghambur-hamburkan uang! 202 00:15:22,986 --> 00:15:25,318 Tapi ini.. Aku tahu, jentik mereka sambil.. 203 00:15:25,422 --> 00:15:28,050 .. memfotonya. sekarang cepat! 204 00:15:31,928 --> 00:15:34,055 Oh Tn. Manoj Kumar! Selamat Datang Tuan! 205 00:15:34,164 --> 00:15:38,828 Sadhu Raam! 'Jayalah lndia'! 206 00:15:39,569 --> 00:15:42,970 Vimy! Kau terlihat sangat sangat cantik malam ini! 207 00:15:45,708 --> 00:15:48,404 ''Ibu pertiwiku..'' - Hidup pejuang kemerdekaan! 208 00:15:54,851 --> 00:15:58,082 Tn. Ramesh, Apa yang anda tahu tentang nilai Vermillion ini? 209 00:15:58,988 --> 00:16:02,515 Ini pemberian dari Tuhan. Ini titik merah! 210 00:16:02,625 --> 00:16:07,619 Pushpa ini adalah mahkota kebanggaan. Untuk pengantian India! 211 00:16:10,467 --> 00:16:16,838 Ini impian setiap wanita. Ini merah delima yang mengkilau! 212 00:16:21,478 --> 00:16:22,570 Oh Pushpa. 213 00:16:24,781 --> 00:16:27,875 Lihatlah ke layar Omi! Kita bisa-bisa dibunuh. 214 00:16:27,984 --> 00:16:30,384 Jika Manoj Kumar yang asli kemari, Kita akan dihajar! 215 00:16:30,487 --> 00:16:33,615 Tentu saja tidak, Manoj Kumar adalah orang yang sangat baik. Dia tak kan mengatakan apa-apa. 216 00:16:33,723 --> 00:16:38,126 Nona.. ku mohon percaya padaku, Aku Manoj Kumar. 217 00:16:38,228 --> 00:16:39,661 Penjaga, periksa mereka! 218 00:16:39,762 --> 00:16:41,127 Lihat SIM-ku! 219 00:16:46,035 --> 00:16:48,833 Pembohong! Pembohong! - Tidak, Aku tidak berbohong. 220 00:17:37,554 --> 00:17:43,982 Bagaimana aku menatap matamu? katakan, bagaimana? 221 00:17:44,093 --> 00:17:48,689 Ketika kau datang mendekatiku sekarang.. 222 00:17:48,798 --> 00:17:57,206 Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun tidak hari ini! 223 00:18:05,715 --> 00:18:09,708 Sayangku, Kau tak tahu.. 224 00:18:10,053 --> 00:18:14,888 Cinta di hatiku itu benar. 225 00:18:14,991 --> 00:18:18,483 Jiwa yang bergejolak ini akan damai.. 226 00:18:18,595 --> 00:18:23,225 .. setelah menatap kemilau cahaya mudamu. 227 00:18:23,866 --> 00:18:28,235 Tubuhmu seperti bunga yang mekar. Dan tungkaimu bagai warna siang hari. 228 00:18:28,338 --> 00:18:32,502 Aku akan terwarnai dalam keindahanmu - secepatnya! 229 00:18:32,609 --> 00:18:34,839 Warnamu penuh dengan kecantikan 230 00:18:34,944 --> 00:18:37,071 Kecantikanmu menghangati ruangan. 231 00:18:37,180 --> 00:18:41,810 Dan kehangatanmu unik, Keadilanku! 232 00:18:42,118 --> 00:18:50,753 Kenapa merasa malu dengan kekasihmu? Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku! 233 00:19:22,592 --> 00:19:27,291 Aku berjalan dalam keadaan mabuk Aku berjalan dalam keadaan linglung. 234 00:19:27,397 --> 00:19:31,629 Masa mudaku adalah segelas anggur tampaknya 235 00:19:31,734 --> 00:19:33,895 Aku menatap matamu dengan mataku.. 236 00:19:34,003 --> 00:19:40,169 Aku berada dalam impianmu Aku berada dalam hatimu otomatis! 237 00:19:40,276 --> 00:19:44,645 Tetap dalam hatiku untuk selamanya, Aku tak kan pernah menghentikanmu! 238 00:19:44,947 --> 00:19:49,850 Tapi biarkan aku menceritakan keinginanku.. 239 00:19:49,952 --> 00:19:58,223 Kenapa merasa malu dengan kekasihmu? Biarkan aku menyentuhmu hari ini sayangku! 240 00:20:33,896 --> 00:20:38,230 Bagaimana aku mengacuhkan hati yang sedang mengembara ini? 241 00:20:38,334 --> 00:20:42,703 Bagaimana aku membuat kerajaan menjadi milikku? 242 00:20:42,805 --> 00:20:53,374 Bagaimana aku memakai mahkota cinta? Kenapa kau memerintah hatiku, sayang? 243 00:21:02,258 --> 00:21:05,921 Sayangku, Kau tak tahu.. 244 00:21:06,028 --> 00:21:11,227 Cinta di hatiku itu benar. 245 00:21:11,334 --> 00:21:15,668 Jiwa yang bergejolak ini akan damai.. 246 00:21:15,772 --> 00:21:19,401 .. setelah menatap kemilau cahaya mudamu. 247 00:21:19,776 --> 00:21:24,406 Nada cintamu, adalah laguku. 248 00:21:24,514 --> 00:21:28,746 Dalam cintamu untukku, adalah kemenanganku. 249 00:21:28,851 --> 00:21:31,376 Memenangkah pertaruhan ini, adalah kekalahanku. 250 00:21:31,487 --> 00:21:38,017 Tapi kekalahan semacam ini ada cintamu di dalamnya. 251 00:21:38,327 --> 00:21:47,395 Lupakan semua hal untuk hari itu, biarkan aku menyentuhmu hari ini. 252 00:21:47,503 --> 00:21:55,968 Bagaimana aku tidak malu, Menyentuhku pun tidak hari ini! 253 00:22:43,392 --> 00:22:46,828 Tn. Ramesh, Apa yang kau ingin tahu tentang sindur yang mahal ini? 254 00:22:47,864 --> 00:22:51,322 ini hadiah dari tuhan. titik merah pekat ini! 255 00:22:51,434 --> 00:22:56,098 Wow ini mahkota kebanggaan, untuk seorang pengantin India! 256 00:22:56,205 --> 00:23:01,837 Wow ini impian setiap wanita, ini batu ruby yang berkilau! 257 00:23:01,944 --> 00:23:05,846 Wow. Tepuk tangan! 258 00:23:05,948 --> 00:23:08,246 Hebat! Hebat!. 259 00:23:08,351 --> 00:23:09,340 Boleh aku mengatakan sesuatu? - Tentu! 260 00:23:09,886 --> 00:23:11,786 Penghargaan Filmfare tahun ini untuk kategori aktris terbaik tentu akan .. 261 00:23:11,888 --> 00:23:13,446 .. jatuh pada adik ipar! 262 00:23:13,556 --> 00:23:15,387 Tentu saja dia yang akan mendapatkannya. 263 00:23:15,491 --> 00:23:19,154 Tapi jika pengharagaan itu dari juri, mereka akan memberikan penghargaannya padamu! 264 00:23:19,262 --> 00:23:23,028 Benarkah? Ketika aku menjadi seorang bintang kau pikir aku juga akan mendapat penghargaan? 265 00:23:23,132 --> 00:23:24,394 Tentu saja! 266 00:23:24,500 --> 00:23:27,799 Bagus! Ketika aku menjadi bintang.. 267 00:23:27,904 --> 00:23:32,068 ..hal pertama yang akan aku lakukan adalah, membeli rumah megah ini! 268 00:23:32,174 --> 00:23:34,074 Ya! Beli saja! - Ya! Belilah! 269 00:23:34,176 --> 00:23:36,804 Sekarang Rajesh Kapoor yang memiliki rumah megah ini.. 270 00:23:36,913 --> 00:23:39,211 ..namun suatu hari ini akan menjadi milikku. 271 00:23:39,315 --> 00:23:43,046 Perkataan yang tepat. - Dia tinggal seperti orang miskin.. 272 00:23:43,152 --> 00:23:45,211 Murahan! - Aku akan tinggal dengan bergaya! 273 00:23:45,321 --> 00:23:46,379 BERGAYA! 274 00:23:46,489 --> 00:23:48,150 Aku akan punya 15-16 mobil impor! 275 00:23:48,257 --> 00:23:50,418 bergaya! - 50-60 pelayan akan berada di sekelilingku! 276 00:23:50,526 --> 00:23:51,891 bergaya! 277 00:23:51,994 --> 00:23:53,825 Aku akan punya kamar tidur mewah, seperti yang ku lihat di film-film.. 278 00:23:53,930 --> 00:23:56,490 ..dengan kasur susun bertingkat! 279 00:23:56,599 --> 00:23:58,157 bergaya! 280 00:23:58,267 --> 00:24:01,828 Dan kau tahu Pappu, ketika aku bangun di pagi hari.. 281 00:24:01,938 --> 00:24:05,840 ..sebelum kakiku menyentuh lantai yang halus.. 282 00:24:05,942 --> 00:24:09,275 .. seorang pelayan akan menyelipkan sandal tepat di kakiku. 283 00:24:10,379 --> 00:24:16,375 pelayan kedua akan menungguku untuk memasangkan gaun sutera.. 284 00:24:17,153 --> 00:24:21,112 Jani, pelayan ketiga akan berdiri di situ untuk menghidangkah jus buah segar untukku. 285 00:24:21,223 --> 00:24:22,349 Wow! -Ada apa? 286 00:24:24,160 --> 00:24:26,993 Kau hampir membuatku menangis! - Ada apa? 287 00:24:27,096 --> 00:24:30,862 Kau akan mendapatkan Penghargaan 'Filmfare' nanti.. 288 00:24:30,967 --> 00:24:33,401 ..pertama, terima 'Botol Penghargaaan' ini dariku! 289 00:24:33,502 --> 00:24:37,996 Untukku? Wow! tolong difioto. Foto. 290 00:24:41,444 --> 00:24:43,173 Kau tahu Pappu! - katakan. 291 00:24:43,279 --> 00:24:46,146 Aku sudah meulis pidato ucapan terima kasih karena sudah mendapat penghargaan ini . 292 00:24:46,248 --> 00:24:48,113 Maukah kau mendengarkannya? Maukah? 293 00:24:48,217 --> 00:24:51,448 Tentu! Ayo semuanya! Duduklah! 294 00:24:54,256 --> 00:24:56,622 Hadirin sekalian.. 295 00:24:58,494 --> 00:25:02,555 Aku sangat dan sangat menginginkan kalian itu benar. 296 00:25:04,000 --> 00:25:08,369 bahwa seluruh alam sudah berbuat untukku untuk mendapatkan kalian. 297 00:25:11,540 --> 00:25:16,568 Sebentar! Pegang! Puisi! jangan ambil. 298 00:25:16,679 --> 00:25:20,046 Ok! haruskah aku melakukan sesuatu yang sederhana? - Sedikit. - ambil 2! 299 00:25:21,484 --> 00:25:24,453 Hadirin sekalian.. 300 00:25:25,287 --> 00:25:29,917 Mereka bilang, jika kau ingin sesuaut dengan seluruh hatimu, 301 00:25:30,026 --> 00:25:34,986 maka alam akan bekerja di setiap jalan yang mungkin, untuk membantumu menggapainya. 302 00:25:37,166 --> 00:25:40,624 Sekarang, kalian semua sudah memberikan segalanya yang aku inginkan. 303 00:25:41,437 --> 00:25:47,307 Terima kasih banyak. Aku merasa seperti Raja Dunia! 304 00:25:48,544 --> 00:25:51,945 Terima kasih karena sudah membuatku percaya bahwa.. 305 00:25:52,048 --> 00:25:56,644 ..sama halnya di film-film kita, di kehidupan juga begitu. 306 00:25:57,586 --> 00:26:01,215 Akhirnya, di akhir, semuanya baik-baik saja. 307 00:26:03,059 --> 00:26:04,686 Akhir yang bahagia. 308 00:26:06,595 --> 00:26:10,087 Dan jika itu tidak bahagia maka itu bukan 'akhir' kawan! 309 00:26:12,334 --> 00:26:18,705 Filmnya masih belum selesai! Filmnya masih belum selesai! 310 00:26:19,608 --> 00:26:23,237 Aku mencintaimu! Aku mencintaimu! Aku mencintai kalian semua! Aku mencintaimu Rajesh Kapoor. 311 00:26:23,345 --> 00:26:25,973 Pidato yang sungguh menyedihkan! Itu juga di tengah malam! 312 00:26:26,082 --> 00:26:28,141 Aku mencintaimu. - Menyingkirlah! 313 00:26:28,517 --> 00:26:30,417 Pappu! Lihat padanya.. 314 00:26:31,554 --> 00:26:34,546 Hey kau pemabuk. kau tak mengenalnya? 315 00:26:34,657 --> 00:26:35,715 Siapa kau? 316 00:26:36,092 --> 00:26:38,686 Dia adalah si Superstar Om! 317 00:26:38,794 --> 00:26:41,661 Dan kau tak mengenalnya? Dia adalah bintang terkenal Manoj Kumar! 318 00:26:41,764 --> 00:26:45,723 kalua begitu Aku adalah pegulat terkenaj - Dara Singh! menyingkirlah! 319 00:27:04,653 --> 00:27:08,350 Om! Apa itu kau? 320 00:27:12,328 --> 00:27:13,352 ini Ibu. 321 00:27:13,462 --> 00:27:16,431 Apa yang membuatmu begitu lama? Aku sangat takut! 322 00:27:16,532 --> 00:27:21,333 Oh! Ibuku yang suka bersandiwara! Apakah ada ketakutan di dalamnya? 323 00:27:22,404 --> 00:27:27,774 Kau tahu bagaimanapun aku telat, Aku akan selalu pulang kembali padamu! 324 00:27:29,578 --> 00:27:33,173 Ok lalu, bersegarlah! Aku akan ambilkan makanan untukmu. 325 00:27:34,416 --> 00:27:36,475 Tidak - Aku sudah makan. 326 00:27:36,585 --> 00:27:37,779 Dan kau sudah minum juga! 327 00:27:38,687 --> 00:27:43,784 Ku mohon maafkan aku hari ini.. Aku minta maaf! 328 00:27:44,627 --> 00:27:48,563 Hari ini hari spesial.. kau selalu memberitahuku kalau bulan ini adalah .. 329 00:27:49,165 --> 00:27:50,393 Bulan apa? 330 00:27:50,499 --> 00:27:56,369 Lihatlah kemari bu - itu yang ada di langit! di sana! 331 00:27:58,307 --> 00:28:00,070 Kau selalu bilang padaku kalau kau punya sebuah mimpi untukku.. 332 00:28:00,176 --> 00:28:02,804 ..untuk meraih bulan dan bintang. 333 00:28:03,612 --> 00:28:04,806 Malam ini Aku sudah pergi menuju bintang dan melewatinya. 334 00:28:06,182 --> 00:28:12,746 Aku hampir menghidupkan mimpiku. Aku bahkan sudah menyentuhnya- bersama kedua tanganku sendiri. 335 00:28:13,189 --> 00:28:14,213 Sungguh? 336 00:28:15,191 --> 00:28:16,818 Sungguh! Oh Pangeranku! 337 00:28:18,194 --> 00:28:19,821 Sekarang tidurlah! kau harus pergi syuting pagi-pagi nanti! 338 00:28:23,699 --> 00:28:27,100 Si tolol ini merias pria yang sudah melekatkan kumisnya dengan sangat lengket.. 339 00:28:27,203 --> 00:28:30,172 .. Aku bahkan tak bisa membuka mulutku! Bagaimana aku mengucapakan dialogku sekarang?! 340 00:28:30,472 --> 00:28:31,496 Lihatlah sisi yang lain, tak ada yang akan.. 341 00:28:31,607 --> 00:28:32,835 .. mengenalimu dengan kumis itu setidaknya! 342 00:28:32,942 --> 00:28:34,534 Itu benar sekali! - Itu sebabnya aku meletakkan tahi lalat. 343 00:28:34,643 --> 00:28:36,167 Wow! Aku susah mengenalimu karena itu! 344 00:28:36,278 --> 00:28:37,711 Kau minggirlah! Tn. Asisten! Ini! 345 00:28:37,813 --> 00:28:39,178 Apa aku mengharuskan melakukan semua pekerjaan di sini?! 346 00:28:39,615 --> 00:28:42,106 Tuan, tolong katakan padaku scene (bagian di film) apa .. 347 00:28:42,218 --> 00:28:44,482 ..yang tepat dan apa dialogku? 348 00:28:45,221 --> 00:28:48,657 Scene-ny adalah, kawasan ini terbakar! 349 00:28:48,757 --> 00:28:51,851 Action! - Dan dialogmu adalah - 'LARI!! 350 00:28:52,428 --> 00:28:53,452 Dan? 351 00:28:55,231 --> 00:28:56,255 itu saja! 352 00:28:56,365 --> 00:28:57,389 LARI! 353 00:28:57,499 --> 00:28:58,523 Tuan Asisten! Tuan! 354 00:28:58,634 --> 00:29:00,727 Hanya 'lari'?! Tapi itu dialog yang susah! ini kecil! 355 00:29:00,836 --> 00:29:02,394 Kecil!? Aku sudah menulisnya! 356 00:29:02,504 --> 00:29:06,873 Oh wow! Dialog yang menakjubkan! Sungguh kreatif! Semua orang akan menyukainya. 357 00:29:06,976 --> 00:29:09,137 Tapi tuan, jika aku mendapat dialog 'seperti bintang film' yang lebih baik, aku akan sangat berterima kasih. 358 00:29:09,245 --> 00:29:10,576 Ya Tuan! 359 00:29:11,247 --> 00:29:14,307 Bintang di film itu yang akan mengucapkan 'Dialog Bintang film' , bukan kau. 360 00:29:14,416 --> 00:29:15,883 Dan dia di sana - Ricky Sandhu! 361 00:29:18,754 --> 00:29:22,656 Ok Nona, tidak masalah! Tolong panggil produsernya! 362 00:29:22,758 --> 00:29:25,352 Oh Tuhan! Sutradar dila ini sedang berakting lagi! Kau menyingkirlah dari sini. 363 00:29:27,730 --> 00:29:30,494 Ricky Sandhu si sialan itu.. 364 00:29:30,599 --> 00:29:32,226 Hush! Dia bintangnya! 365 00:29:32,334 --> 00:29:38,534 Syutingku sudah siap dan dia tak mau syuting sampai Produsernya datang! 366 00:29:38,641 --> 00:29:42,907 Dia sendiri yang bilang padaku - 'Partho Roy'-Si Sutradara Hebat, 367 00:29:43,012 --> 00:29:44,502 kalau dia baru akan keluar ketika produsernya di sini. 368 00:29:44,613 --> 00:29:46,240 panggil produser sialan itu! Panggil Tn. Mukesh! 369 00:29:46,348 --> 00:29:48,475 Paman Suresh, drama apa semua ini? 370 00:29:48,784 --> 00:29:51,184 Kisah lama yang sama! bintangnya menolak untuk syuting.. 371 00:29:51,287 --> 00:29:53,187 .. mereka tak perlu membayarnya untuk jadwal syuting terkahir! 372 00:29:53,789 --> 00:29:55,188 Tentu saja tidak! Produser dari.. 373 00:29:55,291 --> 00:29:56,588 .. film ini adalah orang terhormat - Mukesh Mehra! 374 00:29:56,692 --> 00:29:59,183 tak penting seberapa hebat atau tidaknya produser itu.. 375 00:29:59,295 --> 00:30:01,786 ..bintang ini memperlakukan mereka semua seperti anjing! 376 00:30:01,897 --> 00:30:02,921 Paman!!! - Kendalikanl! 377 00:30:03,032 --> 00:30:04,932 Nn. Shanti kita tak seperti itu! 378 00:30:05,301 --> 00:30:08,793 Benar! Mukesh Mehra lah yang memberinya waktu untuk istirahat dulu! 379 00:30:09,772 --> 00:30:14,573 di film itu disebut 'pujian untuk anak muda'. Lalu Shanti baru berumur 16 tahun! 380 00:30:15,577 --> 00:30:17,807 ''Salam..'' 381 00:30:17,913 --> 00:30:19,574 Hey! Tn. Mukesh di sini! Tn. Mukesh 382 00:30:30,326 --> 00:30:32,726 Sekarang lihat, bagaimana syuting akan mulai dalam 10 menit?! 383 00:30:37,333 --> 00:30:39,824 Tn. Mukesh menakjubkan. -Sungguh berkepribadian! 384 00:30:39,935 --> 00:30:40,959 Benar-benar tampan! 385 00:30:43,872 --> 00:30:45,965 Dia seharusnya menjadi bintang film! Dia juga tinggi! 386 00:30:46,075 --> 00:30:47,303 Sotoy! 387 00:31:00,622 --> 00:31:02,249 Kau tahu paman, kami tak kan pernah.. 388 00:31:02,358 --> 00:31:04,383 .. melakukan adegan perampok kecil ini untuk produser lainnya. 389 00:31:04,793 --> 00:31:07,489 ini film Tn. Mukesh itu sebabnya kami setuju! 390 00:31:08,630 --> 00:31:09,995 Kau jadi batuk-batuk tiba-tiba. 391 00:31:10,899 --> 00:31:13,868 Semuanya baik.. Shanti akan siap 10 menit lagi. kau mengatur syutingannya. 392 00:31:13,969 --> 00:31:19,339 sangat bagus! Masalah teratasi! Tn. Mukesh. Kreatifitasku sedang tenggelam.. 393 00:31:19,441 --> 00:31:21,909 Berhenti menangis atas setiap hal kecil Partho. 394 00:31:22,511 --> 00:31:24,843 Ini Bombay. Beginilah cara kami membuat film di sini. 395 00:31:25,381 --> 00:31:28,009 Dan meyakinkanmu untuk menyelasikan bagian ini sendiri hari ini. 396 00:31:28,117 --> 00:31:30,915 Tentu! Tentu saja!! Aku sudah menempatkan 3 kamera. 397 00:31:31,020 --> 00:31:33,284 Seperti pembuat rumah seni yang wah - satu sudut Satyajit Ray.. 398 00:31:33,389 --> 00:31:36,290 ..satunya sudut Bimolda, dan yang satu lagi sudut Gurudott.. benar-benar pas. 399 00:31:36,658 --> 00:31:38,023 Letakkan sebuah sudut Manmohan Desai juga! Arus utama. 400 00:31:38,394 --> 00:31:40,021 Itulah yang akan bekerja. 401 00:31:40,829 --> 00:31:42,888 Kamera siap! Sudut lebar! 402 00:31:44,666 --> 00:31:45,860 Sedikit paskan 403 00:31:52,674 --> 00:31:54,904 Shanti sayang! Kau benar-benar! 404 00:31:55,010 --> 00:31:58,502 Kau begitu lama! Apa yang kau lakukan setelah berkemas sayang? 405 00:31:58,614 --> 00:31:59,638 Bunuh diri! 406 00:32:00,416 --> 00:32:02,714 Sayang, aku siap mati bersamamu juga! 407 00:32:02,818 --> 00:32:07,983 Ok! Pergilah untuk syuting! Area bersih! Area bersih! 408 00:32:08,090 --> 00:32:09,387 Tuan kau di areanya! 409 00:32:09,491 --> 00:32:10,890 Apa? Ok! 410 00:32:10,993 --> 00:32:16,056 Nyalakan apinya! Mulai rolling! Action! 411 00:32:16,432 --> 00:32:17,558 Tuan kau seharusnya mengatakan "Camera" dulu! 412 00:32:17,666 --> 00:32:18,690 Uh ya! Camera.. 413 00:32:18,934 --> 00:32:23,394 Saarjoooo! - Hey, tolong bantu dia. 414 00:32:23,505 --> 00:32:26,338 Lari! 415 00:32:26,442 --> 00:32:30,606 Lari! 416 00:32:30,712 --> 00:32:35,081 LARI! 417 00:32:35,584 --> 00:32:38,883 Saarjoooo! - bantuan yang sanagt bagus. 418 00:32:38,987 --> 00:32:40,079 Saarjoooo! 419 00:32:40,722 --> 00:32:41,814 Sangat bagus! Sarjoo! Loncati apinya! 420 00:32:41,924 --> 00:32:44,757 ini terlalu panas! Biarkan ini sedikit dingin dulu-aku akan melompat!! aku akan melompat! 421 00:32:44,860 --> 00:32:47,590 Apa-apaan ini? padamkan apinya! 422 00:32:47,696 --> 00:32:49,425 Tuan, Hentikan syutingnya! Sarjoo menolak untuk melompat ke sana! 423 00:32:49,531 --> 00:32:51,965 Tidak!.. Sebelum aku mendapat hasil yang baik aku tak kan menghentikan syutingnya. 424 00:32:52,067 --> 00:32:53,694 Produser ingin bagian ini selesai hari ini! 425 00:32:53,802 --> 00:32:55,963 Lompat. Tolong! 426 00:32:56,972 --> 00:33:00,373 ketika syuting 'Mother lndia' - Sunil Dutt menyelamatkan Nargis dari kobaran api 427 00:33:00,476 --> 00:33:02,000 Sepeti ini . Dan kemudian mereka menikah. 428 00:33:02,478 --> 00:33:05,709 Tapi aku sudah menikah. Jadi apa masalahnya. 429 00:33:05,814 --> 00:33:07,577 Tolong! 430 00:33:07,749 --> 00:33:10,684 Nn. Shanti sendirian di sana. Tolong bantu dia. 431 00:33:10,786 --> 00:33:14,552 Jika kau prihatin, mengapa bukan kau saja yang melompati apinya?! Kemasi! 432 00:33:14,656 --> 00:33:15,918 Aku tak ingin syuting lagi. 433 00:33:18,961 --> 00:33:20,895 Tolong ada yang hentikan syutingnya! 434 00:33:21,497 --> 00:33:23,124 tolonglah ada yang melompati apainya! 435 00:34:01,537 --> 00:34:02,561 Om. 436 00:34:17,085 --> 00:34:18,109 Om. 437 00:34:18,820 --> 00:34:20,048 Om Api! 438 00:34:20,155 --> 00:34:21,850 Dimana? - Di belakangmu! 439 00:34:21,957 --> 00:34:24,892 Hey, tolong aku. 440 00:34:32,034 --> 00:34:35,731 Omi! Ada apa! Pegang dia. Omi! Ada apa! 441 00:34:41,076 --> 00:34:43,203 Hentikan syutingnya! Sangat bagus! 442 00:34:47,049 --> 00:34:50,917 Dokter, bisakah kau memotong bayaranmu? Kau datang terlambat! 443 00:34:52,854 --> 00:34:54,219 ini sangat sakit Omi? - Ya. 444 00:34:55,724 --> 00:34:58,215 Apa kau sudah gila? lihat aku, Aku sedang berbicara padamu! 445 00:34:59,094 --> 00:35:01,756 bagaimana aku harus pergi dan bilang pada ibumu, jika sesuatu terjadi padamu? 446 00:35:02,598 --> 00:35:03,997 Lihat aku, Aku sedang bicara padamu! 447 00:35:04,099 --> 00:35:05,123 Oh ho! Shanti berada dalam kobaran api. 448 00:35:05,234 --> 00:35:08,203 Shanti persetan! ada banyak orang yang akan menyelamatkannya. 449 00:35:08,604 --> 00:35:12,233 Tapi siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu? Lihat padaku, Aku sedang bicara padamu! 450 00:35:12,608 --> 00:35:13,632 Maka berhenti mondar-mandir! 451 00:35:13,742 --> 00:35:19,510 Diam! Terima kasih tuhan, hanya punggungmu yang terbakar, bukan wajahmu! 452 00:35:19,615 --> 00:35:21,515 kalau tidak, bukan malah jadi pahlawan bintang film .. 453 00:35:21,617 --> 00:35:23,517 ..kau malah akan menjadi bintang film horror! 454 00:35:23,619 --> 00:35:24,643 Baik, Aku akan bekerja di film horror. 455 00:35:27,623 --> 00:35:29,090 Jadi apa? 456 00:35:30,125 --> 00:35:33,526 Lebih buruk lagi aku akan mati di kobaran api itu? Jadi apa? 457 00:35:35,163 --> 00:35:37,654 Pappu, Aku tidak berpikir saat itu. 458 00:35:38,634 --> 00:35:41,603 Yang bisa aku lihat adalah Shanti terjebak di kobaran api itu, dan butuh pertolongan. 459 00:35:42,904 --> 00:35:46,533 Dan kau tahu, jika perlu, Aku akan melompat kesana lagi dan lagi! 460 00:35:46,642 --> 00:35:51,272 Tak hanya sekali tapi ratusan kali, bahkan ribuan kali, untuk menyelamatkan Shanti! 461 00:35:53,048 --> 00:35:55,915 Karena tak ada hal yang paling berharga untukku dari pada hidup Shanti. 462 00:35:57,019 --> 00:36:00,978 Hidupku, Mimpiku, tak ada gunanya! 463 00:36:04,860 --> 00:36:05,884 Sekarang kau lihat aku! 464 00:36:07,062 --> 00:36:09,895 Lihat aku! Apa yang kau lakukan? 465 00:36:09,998 --> 00:36:13,092 Apa yang kau lakukan? 466 00:36:17,939 --> 00:36:19,065 Aku mengenal begitu banyak orang dalam hidupku, 467 00:36:20,876 --> 00:36:23,572 tapi tak pernah ada yang melakukan hal semacam ini untukku.. 468 00:36:23,679 --> 00:36:27,012 .. seperti yang telah kau lakukan, menjadi orang asing. 469 00:36:27,115 --> 00:36:28,776 Shanti! Aku mungkin orang asing bagimu. 470 00:36:28,884 --> 00:36:33,753 Tapi kau sudah menjadi bagian dariku, tanpamu, Aku tidak lengkap. 471 00:36:34,156 --> 00:36:35,646 Siapa namamu? 472 00:36:35,757 --> 00:36:39,921 Namaku adalah sesuatu yang selalu berhubungan dengan Shanti. 473 00:36:40,162 --> 00:36:43,962 Om, sebelum Shanti dan Om, setelah Shanti. 474 00:36:44,833 --> 00:36:47,324 Dengar, Aku tahu kau tidak bisu. 475 00:36:47,903 --> 00:36:50,804 Jika kau tak memberitahuku namamu lalu bagaimana aku berterima kasih padamu? 476 00:36:51,973 --> 00:36:53,668 Om! - Om! 477 00:36:54,076 --> 00:36:55,805 Shanti. - Om. 478 00:36:57,979 --> 00:37:00,812 sepertinya aku pernah melihatmu di suatu tempat. 479 00:37:01,083 --> 00:37:03,347 Ya.. malam itu di Premiere. 480 00:37:03,452 --> 00:37:05,613 Di poster! kau pasti sudah.. 481 00:37:05,721 --> 00:37:08,246 .. melihat Poster dari filmnya yang berjudul 'Madras King'. 482 00:37:08,357 --> 00:37:11,690 Dialah bintang yang sedang naik daun dari selatan - Omaswami Shantinatahan kita! 483 00:37:11,793 --> 00:37:12,817 Omswami siapa? 484 00:37:12,928 --> 00:37:14,361 Kau! Siapa lagi? 485 00:37:14,730 --> 00:37:16,129 Dia turun ke bumi! 486 00:37:16,998 --> 00:37:20,365 Siapa yang bisa bilang kalau film terakhirnya itu hit blockbuster ? 487 00:37:20,736 --> 00:37:21,760 Sungguh? - Sungguh? 488 00:37:21,870 --> 00:37:24,634 Sungguh! Kau akan lihat Shanti.. 489 00:37:24,740 --> 00:37:28,267 ..seketika Om kita akan menjadi Raja di Industri Bombay juga. 490 00:37:28,744 --> 00:37:30,803 Sungguh? - Sungguh! - Tentu saja! 491 00:37:34,149 --> 00:37:36,379 Ngomong-ngomong, Kau sudah memiliki satu penggemar di sini. 492 00:37:37,219 --> 00:37:40,017 bukan penggemar, tapi teman Nn. Shanti. 493 00:37:40,122 --> 00:37:41,714 Panggil aku Shanti saja. 494 00:37:43,024 --> 00:37:48,394 Shanti? - boleh aku pergi? - Ok.. 495 00:37:51,366 --> 00:37:52,390 Terima kasih sekali lagi. 496 00:37:54,302 --> 00:37:58,705 Peraturan utama dari persahabatan. tak perlu minta maaf, tak perlu terima kasih! 497 00:38:01,276 --> 00:38:02,971 Apa ini dialog dari suatu film? 498 00:38:03,779 --> 00:38:06,839 Bukan!! Om yang menulis dialog itu sendiri. 499 00:38:10,318 --> 00:38:14,118 Nona.. tidak.. maaf.. tidak.. terima kasih.. 500 00:38:14,790 --> 00:38:18,248 Sooraj apa yang kau lakukan di sini? tempat/latar kita di sana. Ayo. 501 00:38:18,360 --> 00:38:19,691 Ayah, aku sedang menulis dialog. 502 00:38:19,795 --> 00:38:22,696 Oh Ok. nyanyikan sebuah lagu.. 503 00:38:31,072 --> 00:38:32,096 Ayo, cepat. 504 00:38:32,207 --> 00:38:38,442 Mana kameranya? 505 00:38:43,084 --> 00:38:45,450 Kau senapan. Aku Quick Gun Murugan. 506 00:38:53,028 --> 00:38:54,325 Apa itu, bajingan? 507 00:38:54,830 --> 00:38:59,324 mati! ingat itu! 508 00:38:59,434 --> 00:39:00,458 Wow, akting yang bagus! 509 00:39:01,837 --> 00:39:03,168 Wow, akting yang bagus! 510 00:39:07,108 --> 00:39:08,405 Jangan pernah memikirkannya! 511 00:39:27,996 --> 00:39:30,021 Kau bangsat! ingat itu! 512 00:39:30,131 --> 00:39:31,155 Wow, akting yang bagus! 513 00:39:32,334 --> 00:39:33,494 Wow, akting yang bagus! 514 00:39:33,869 --> 00:39:35,268 Pappu! Harimau!! 515 00:39:35,370 --> 00:39:38,066 Harimau, harimau, harimau.. 516 00:39:39,341 --> 00:39:41,400 Ingat itu! Harimau!! - Tangkap harimaunya! 517 00:39:43,144 --> 00:39:44,168 Wow, harimau yang bagus! 518 00:39:44,880 --> 00:39:46,347 Wow, harimau yang bagus! 519 00:39:48,350 --> 00:39:52,514 Kucing jelek! Kucing gemuk! Kucing bajingan! 520 00:39:54,155 --> 00:39:55,213 Kucing nakal! 521 00:39:55,323 --> 00:39:57,518 Kucing nakal! 522 00:39:59,895 --> 00:40:01,863 Siapa ayahmu? 523 00:40:01,963 --> 00:40:03,794 Kau ingin bilang maaf.. ayolah pussy cat, 524 00:40:03,899 --> 00:40:06,527 pussy cat mau kemana kau? 525 00:40:06,635 --> 00:40:11,163 sudahkah kau ke London untuk berjumpa dengan Sang Ratu! pergilah temui Sang Ratu! 526 00:40:15,911 --> 00:40:16,935 Dapat! 527 00:40:18,914 --> 00:40:21,542 Kau terbang! Kau Mati! 528 00:40:30,458 --> 00:40:31,891 Wow, terbang yang bagus! 529 00:40:32,928 --> 00:40:34,327 Wow, terbang yang bagus! 530 00:40:45,473 --> 00:40:48,567 Kau bajingan! ingat itu! 531 00:40:49,344 --> 00:40:51,335 Hentikan! Super!! 532 00:40:53,214 --> 00:40:55,114 Wow, Akting yang bagus! Wow, Akting yang bagus! 533 00:40:55,216 --> 00:40:56,444 Terus berjalan! Kau sudah merampok satu tempat dan ketahuan! 534 00:40:56,551 --> 00:40:57,575 Pappu! Apa dia kemari? 535 00:40:57,686 --> 00:40:59,586 Ya, kau terus tandatangan! 536 00:40:59,688 --> 00:41:03,488 Ya, Aku akan melakukannya. - Tetap tandatangan. - Ya, kau sana. Sana pergi. 537 00:41:03,592 --> 00:41:07,392 Bukan aku, tapi Shivaji Ganeshan, Kamala Hassan, Gemni Ganeshan. 538 00:41:07,495 --> 00:41:08,587 Bisa minta tandatangan! 539 00:41:08,964 --> 00:41:13,924 Tak ada tandatangan di tangan.. Oh Shanti? 540 00:41:14,970 --> 00:41:18,531 Sejak kapan kau di sini? 541 00:41:18,640 --> 00:41:21,473 Baru saja. Barusan itu syuting yang luar biasa. 542 00:41:22,243 --> 00:41:23,267 Terima kasih.. a.. 543 00:41:25,180 --> 00:41:28,206 ..ini bukan apa-apa. Kau seharusnya melihat sin(scene) kematianku suatu hari. 544 00:41:28,416 --> 00:41:30,350 Aku mati dengan baik sekali! Sangat bersemangat. 545 00:41:30,452 --> 00:41:32,147 Benarkah? - Tempatku! 546 00:41:34,990 --> 00:41:36,014 Tuan. di atas tempatku! 547 00:41:36,992 --> 00:41:38,892 Dan hal terbaiknya adalah, pergilah, film manapun yang aku mati di dalamnya.. 548 00:41:38,994 --> 00:41:41,462 ..akan menjadi super hit. 549 00:41:41,563 --> 00:41:43,292 Di film ini, Aku mati 4 kali. 550 00:41:43,398 --> 00:41:44,626 4 kali? - Ya! 551 00:41:44,733 --> 00:41:46,894 Peran ganda Tuan! - Peran Ganda. Kami kembar di film itu. 552 00:41:47,502 --> 00:41:50,062 sebelum lnterval(separuh film pertama), penjahatnya membunuh kami berdua. 553 00:41:50,171 --> 00:41:52,469 Dan setelah interval Kami reinkarnasi (dilahirkan kembali). 554 00:41:52,574 --> 00:41:59,104 Kami membunuh penjahat itu di puncak cerita dan mati lagi. Ingat itu! 555 00:42:02,550 --> 00:42:05,644 Kau orang pertama yang sangat bahagia setelah mati 4 kali. 556 00:42:06,021 --> 00:42:09,388 Terima kasih! Sebenarnya, Aku suka semua tentang syuting. 557 00:42:10,291 --> 00:42:13,089 Aksi! Cahaya! Kostum! Tandatangan! 558 00:42:15,030 --> 00:42:19,399 Hey, berharap kau tidak bosan? 559 00:42:20,101 --> 00:42:21,125 Tentu saja tidak! 560 00:42:23,571 --> 00:42:24,595 Terima kasih.. 561 00:42:27,042 --> 00:42:29,567 Hal apa yang paling kau sukai dalam syuting? 562 00:42:30,545 --> 00:42:32,012 berkemas! - berkemas! 563 00:42:32,113 --> 00:42:38,018 Hey! Siapa yang bilang berkemas?! waktu istirahat sudah selesai! Hey kau! Sheila, Ramu! 564 00:42:38,119 --> 00:42:39,552 Pergilah ke tempat bagian kalian semuanya! 565 00:42:39,654 --> 00:42:41,679 Tn. Om Prakash, bisakah anda menuju tempat bagian anda? 566 00:42:42,524 --> 00:42:44,151 ayo, ke sana semua. 567 00:42:44,259 --> 00:42:46,227 Hey! Apa yang kalian lihat? 568 00:42:46,327 --> 00:42:47,954 Semuanya sedang mencarimu di bagian depan pintu! 569 00:42:48,463 --> 00:42:49,521 Santai saja. 570 00:42:51,066 --> 00:42:52,090 Berikan rompi juga. 571 00:42:52,200 --> 00:42:54,031 Ini milikku! - Ok. 572 00:42:55,603 --> 00:42:56,695 Tidak, ini benar-benar milikku. 573 00:43:00,075 --> 00:43:05,707 Ku mohon maafkan aku Shanti. Aku sudah berbohong padamu. 574 00:43:06,581 --> 00:43:07,707 Tapi apa yang bisa ku lakukan? 575 00:43:08,616 --> 00:43:12,712 Kau seorang bintang besar dan dan aku hanya artis kacangan. 576 00:43:14,355 --> 00:43:16,448 Siapa yang bilang kau hanya artis kacangan? 577 00:43:19,360 --> 00:43:21,328 Kau sudah melompat ke kobaran api untukku Om! 578 00:43:24,099 --> 00:43:25,123 Kau seorang pahlawan! 579 00:43:27,602 --> 00:43:31,732 Dan jika aku bisa melakukan apapun padamu, Aku akan sangat senang. 580 00:43:33,374 --> 00:43:35,467 Apapun, kecuali melompat ke kobaran api!! 581 00:43:35,577 --> 00:43:39,013 Tidak.. Ada sesuatu yang benar-benar bisa kau lakukan.. 582 00:43:39,114 --> 00:43:43,710 ..tapi ini hampir sama seperti aku melompat ke kobaran api untukmu. 583 00:43:50,125 --> 00:43:52,491 Aku tidak yakin dia akan datang. 584 00:43:53,128 --> 00:43:54,322 Bahkan ku kira juga begitu. - Benarkah? 585 00:43:54,729 --> 00:43:57,562 Aku hanya bercanda. Dia tentu akan datang. - Diam. 586 00:43:58,333 --> 00:43:59,527 Apakah semuanya siap di dalam? 587 00:43:59,634 --> 00:44:04,765 Tentu saja! Dia akan punya waktu untuk hidupnya hari ini! enak dilihat. 588 00:44:05,673 --> 00:44:11,771 Janji yang sudah dibuat, harus ditepati! 589 00:44:12,614 --> 00:44:15,549 Bahkan jika dunia menghentikanmu.. 590 00:44:15,650 --> 00:44:18,642 Tunggu.. - Hey, ini gadis. - Siapa Om Prakash? 591 00:44:19,154 --> 00:44:20,178 Jika kau mau memberikan sesuatu maka aku. 592 00:44:20,288 --> 00:44:21,312 Jika kau ingin mengambil sesuatu, maka dia 593 00:44:21,422 --> 00:44:23,720 Sebenarnya Nn. Shanti mengutusku. 594 00:44:24,159 --> 00:44:26,593 Dia sangat meminta maaf karena dia tidak bisa datang hari ini. 595 00:44:29,430 --> 00:44:32,627 Lihat Pappu! dengan gaya itu dia menyakiti hatiku! 596 00:44:33,168 --> 00:44:37,127 Lupakan, kawan. Semua yang aku pinta, adalah untuk bersamanya semalam! 597 00:44:37,238 --> 00:44:41,072 Ku mohon pergilah! dan katakan pada Nn. Shanti-mu itu.. 598 00:44:41,176 --> 00:44:44,805 ..untuk tidak memainkan emosi sesorang seperti ini. 599 00:44:46,381 --> 00:44:50,317 bagaimanapun ini bukan rantai kaca tapi hati yang dia sakiti! 600 00:44:51,452 --> 00:44:52,544 Katakan padanya sendiri. 601 00:44:53,188 --> 00:44:54,815 Orang yang jahat padamu itu sedang berdiri di sini. 602 00:45:06,601 --> 00:45:08,796 Aku sudah bilang pada si bodoh ini kalau kau akan datang! 603 00:45:08,903 --> 00:45:10,097 si bodoh ini terus mengatakan kalau kau tak kan datang! 604 00:45:10,205 --> 00:45:11,763 omong kosong macam apa itu! Aku sudah bilang kalau kau akan datang. 605 00:45:11,873 --> 00:45:13,704 Kau pembohong! Aku mengatakan itu. 606 00:45:13,808 --> 00:45:15,708 Kau pembohong! - hen.. hen.. Hentikan!!. 607 00:45:17,345 --> 00:45:18,437 Bagaimana mungkin aku tidak datang? 608 00:45:18,813 --> 00:45:21,247 Ini adalah janji yang sudah dibuat pada teman yang harus ditepati. 609 00:45:27,622 --> 00:45:29,112 Kau telah mengehntikanku dari mengucapkan kata "Terima kasih".. 610 00:45:29,224 --> 00:45:31,385 ..tapi ku mohon jangan katakan tidak untuk ini. 611 00:46:16,537 --> 00:46:20,803 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 612 00:46:21,276 --> 00:46:25,610 aku ingin memberitahumu tapi bagaimana aku memberitahu? 613 00:46:26,281 --> 00:46:30,547 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 614 00:46:31,286 --> 00:46:35,586 aku ingin memberitahumu tapi bagaimana aku memberitahu? 615 00:46:35,757 --> 00:46:41,195 dalam bahasa apapun yang dikenal aku tak bisa menemukan kata-kata itu sendiri.. 616 00:46:41,296 --> 00:46:44,925 untuk memberitahumu, apa yang kau maksudkan padaku. 617 00:46:45,767 --> 00:46:55,199 seakan-akan aku bilang, kecantikan seperti dirimu.. tak dapat ditemukan di dunia ini! 618 00:46:55,310 --> 00:46:58,211 Kecantikan dan daya pikatmu mungkin aku hanya memuji.. 619 00:46:58,313 --> 00:47:00,372 .. tapi semua ini benar, tidak salah sama sekali! 620 00:47:00,481 --> 00:47:04,941 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 621 00:47:29,844 --> 00:47:39,480 kelakuanmu yang bercahaya terlihat dari wajahmu.. 622 00:47:39,821 --> 00:47:48,991 rambut hitammu yang panjang, pantas berada dalam jalan berliku yang mempesona! 623 00:47:49,630 --> 00:47:54,329 selendangmu mengayun.. bagaikan kepulan awan yang mengepul. 624 00:47:54,435 --> 00:48:01,864 terbalut dalam pelukanmu.. keduanya indah dan anggun! 625 00:48:04,379 --> 00:48:09,009 Jika aku bilang, karisma seperti milikmu.. 626 00:48:09,384 --> 00:48:13,650 tak bisa ditemukan, dan tak kan pernah ada di sekitar! 627 00:48:13,755 --> 00:48:15,279 Kecantikan dan daya pikatmu mungkin aku hanya memuji.. 628 00:48:15,390 --> 00:48:18,951 .. tapi semua ini benar, tidak salah sama sekali! 629 00:48:19,060 --> 00:48:24,293 ''Aku telah menemukanmu tapi aku seperti kehilangan diriku!'' 630 00:48:33,007 --> 00:48:43,713 Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu beginilah ceritanya dimulai hari ini. 631 00:48:47,955 --> 00:48:57,387 Kau sangat bermurah hati hari ini.. lalu beginilah ceritanya dimulai hari ini. 632 00:48:57,565 --> 00:49:02,525 Sekarang aku dan kau menjelajahi jalur yang sama, 633 00:49:02,637 --> 00:49:05,003 Aku akan ikut bersamamu, kemanapun kau pinta! 634 00:49:07,909 --> 00:49:12,346 Kasihku, Jika aku bilang padamu, kau adalah.. .. 635 00:49:12,447 --> 00:49:17,407 peri, atau bidadari itu benar! 636 00:49:17,518 --> 00:49:20,351 Kecantikan dan daya pikatmu mungkin aku hanya memuji.. 637 00:49:20,455 --> 00:49:23,083 .. tapi semua ini benar, tidak salah sama sekali! 638 00:49:45,746 --> 00:49:47,373 Kau tahu Om! Aku bahkan tidak ingat.. 639 00:49:47,482 --> 00:49:48,847 ..kapan terakhir kali aku sangat bahagia. 640 00:49:49,083 --> 00:49:50,107 tapi tak melebihiku! 641 00:49:50,952 --> 00:49:55,753 Pernahkah kau melihat surga? ini tepat di sini, di kakiku! 642 00:49:58,960 --> 00:50:00,552 Hmmm.. jadi kau tak pernah sedih? 643 00:50:01,496 --> 00:50:02,520 Tidak. Tidak pernah. 644 00:50:03,030 --> 00:50:06,727 Dan jika aku sedih, Aku nonton filmmu. 645 00:50:06,834 --> 00:50:09,894 karena kebahagiaan bagiku itu artinya Shanti! 646 00:50:10,505 --> 00:50:14,874 Ratu pemikat hati! Yang dicintai seluruh dunia! 647 00:50:21,983 --> 00:50:24,747 Terkadang, Cinta seluruh dunia tak cukup Om. 648 00:50:26,654 --> 00:50:30,090 terkadang mendapatkan cinta dari satu oranglah itu yang dihitung. 649 00:50:31,959 --> 00:50:36,157 Kau akan dapatkan cinta itu Shanti. yang harus kau lakukan adalah mencarinya. 650 00:50:36,797 --> 00:50:38,628 Kau akan mendapatkan apapun yang kau inginkan. 651 00:50:40,034 --> 00:50:43,492 Kau pantas mendapatkan semua kebahagiaan di dunia ini. 652 00:50:44,805 --> 00:50:46,500 Yang harus kau lakukan adalah meminta! 653 00:50:48,075 --> 00:50:52,671 Dan kemudian lihat, kebahagiaan akan mengkutimu! 654 00:50:54,015 --> 00:50:57,041 Sungguh? - Sungguh! 655 00:51:02,023 --> 00:51:03,183 Aku akan meminta Om. 656 00:51:06,827 --> 00:51:11,196 Aku akan pergi untuk itu. Dan aku akan bahagia. 657 00:51:16,704 --> 00:51:19,070 Dan aku akan menjadi Raja Dunia! 658 00:51:37,592 --> 00:51:38,616 Kakak! 659 00:51:40,094 --> 00:51:42,688 Kenapa artis kacangan menjadi daya tarik. Dia bukan bintangnya! 660 00:51:42,797 --> 00:51:43,821 Berhenti! 661 00:51:47,602 --> 00:51:49,570 Omi! Lihatlah Salma! 662 00:51:50,137 --> 00:51:52,071 Dia sedang bermain menjadi adikku. Lupakan! 663 00:51:52,173 --> 00:51:53,504 Ini, ambil ini, Aku harus pergi. Mau pergi kemana kau? 664 00:51:54,141 --> 00:51:56,109 Lantai No. 7, adik iparmu sedang syuting disana. 665 00:51:59,880 --> 00:52:04,214 Kau bajingan! Demi tuhan! Lepaskan aku! 666 00:52:04,318 --> 00:52:07,583 Jika kami meninggalkanmu demi tuhan, lalu apa yang akan kami lakukan? 667 00:52:14,629 --> 00:52:16,256 Fantastis! Sangat bagus! 668 00:52:46,661 --> 00:52:49,721 Lupakan Om! bintang-bintang ini tidak punya hati! 669 00:52:50,931 --> 00:52:51,955 Om! 670 00:52:57,138 --> 00:52:58,162 Tunggu di sini. 671 00:53:00,741 --> 00:53:01,969 Selamat siang Nono. Silahkan mari. 672 00:53:03,944 --> 00:53:05,809 Shanti! - Tunggu! Mau kemana kau? 673 00:53:05,913 --> 00:53:07,175 Nn. Shanti mengenalku! 674 00:53:07,281 --> 00:53:08,305 Hanya ada bintang film di ruangan make up di sini. 675 00:53:08,416 --> 00:53:09,906 Tapi aku juga seorang bintang! - Menyingkir dari sini. 676 00:53:10,685 --> 00:53:12,812 Tuan dia di sini. Salam, Tuan. 677 00:53:29,203 --> 00:53:32,195 Aku tidak tahu, dia di sini sekarang. Ya aku sudah memeriksa. 678 00:53:50,257 --> 00:53:51,849 Lihatlah majalah ini Mukesh. 679 00:53:52,727 --> 00:53:55,321 Disitu tertulis kalau kau akan menikahi putri Harsh Mittal! 680 00:53:55,863 --> 00:53:58,161 Dan mendapatkan Mittal Studios sebagai hadiah pernikahanmu! 681 00:53:58,265 --> 00:53:59,289 Ya Tuhan! Ini semua sampah. 682 00:53:59,734 --> 00:54:02,168 Kau akan mendengar gosip seperti ini setiap hari, kau tahu kenapa? 683 00:54:02,269 --> 00:54:03,634 Karena kita membuat hal yang hebat, film termahal.. 684 00:54:03,738 --> 00:54:06,366 ..yang pernah dibuat di lndia! 685 00:54:06,741 --> 00:54:09,642 Om Shanti Om! Aku produser dari film itu, kau bintangnya.. 686 00:54:09,744 --> 00:54:13,009 .. dan Mittal adalah orang yang membuat semua ini mungkin! 687 00:54:13,114 --> 00:54:16,242 Shanti, Mittal sudah menginvestasikan 40 lakhs dalam proyek ini. 688 00:54:16,350 --> 00:54:19,217 Jadi sekarang berhenti bersikap seperti anak-anak dan pergilah syuting. 689 00:54:19,320 --> 00:54:20,651 Menunda jadwal syuting itu sama saja bisnis buruk. 690 00:54:20,755 --> 00:54:22,382 Kau selalu berpikir tentang bisnis. 691 00:54:23,023 --> 00:54:25,116 Itukah alasanmu menikahi Putri Harsh Mittal? 692 00:54:25,893 --> 00:54:30,387 Tapi bagaimana kau bisa melakuka pernikahan ini Mukesh? 693 00:54:31,031 --> 00:54:32,862 Karena kau sudah menikah! 694 00:54:32,967 --> 00:54:34,332 Denganku! 695 00:54:37,238 --> 00:54:39,206 Shanti tolong! Diamlah. 696 00:54:39,306 --> 00:54:43,265 Bagaimana kalau ada yang dengar? Ku mohon cobalah mengerti Shanti! 697 00:54:43,377 --> 00:54:44,401 Kenapa kau tidak mengerti Mukesh? 698 00:54:45,780 --> 00:54:47,680 Kita sudah menikah selama 2 tahun.. 699 00:54:47,782 --> 00:54:49,249 ..dan aku belum bisa diakui sebagai istrimu di publik! 700 00:54:49,350 --> 00:54:51,409 Aku tak peduli apa-apa lagi Mukesh . 701 00:54:52,286 --> 00:54:56,916 Tidak juga dengan 40 lakhs-nya Mittal. Yang kuinginkan, hanya dapat diterima sebagai istrimu. 702 00:54:57,024 --> 00:55:01,017 Sungguh? Biarkan aku memberitahumu sesuatu Shanti. 703 00:55:01,128 --> 00:55:03,688 Hari di saat kau melangkahkan kaki ke luar rumah sebagai istriku.. 704 00:55:03,798 --> 00:55:05,823 ..'Om Shanti Om' akan berakhir! 705 00:55:06,267 --> 00:55:11,864 Karena tak akan ada yang mau menginvestasikan uangnya dalam film yang pemeran wanitanya sudah menikah! 706 00:55:11,972 --> 00:55:15,032 Semuanya akan hancur! 707 00:55:15,810 --> 00:55:18,335 Bukan hanya karirmu, tapi masa depanku juga! 708 00:55:21,081 --> 00:55:24,346 Kaulah masa depanku Mukesh. Aku istrimu. 709 00:55:25,419 --> 00:55:27,444 Kau harus menerimaku di depan seluruh dunia. 710 00:55:28,088 --> 00:55:30,181 Inilah yang akan memberikanku kebahagiaan. 711 00:55:32,827 --> 00:55:35,022 Dan sekarang Aku ingin membuat pilihan itu. 712 00:55:37,298 --> 00:55:38,925 Bukankah aku pantas bahagia?! 713 00:55:39,033 --> 00:55:42,730 Kegilaan macam apa ini Shanti!? Kau akan main film di Om Shanti Om.. 714 00:55:42,837 --> 00:55:47,171 ..dan setelah itu selesai, Kita akan memberitahu semuanya. OK? 715 00:55:47,842 --> 00:55:49,867 Tapi ini akan sangat terlambat kalau nanti. 716 00:55:51,846 --> 00:55:53,211 Apa maksudmu? 717 00:55:55,316 --> 00:55:56,908 Maksudku Aku hamil! 718 00:55:59,119 --> 00:56:00,984 Mukesh! Kau akan menjadi seorang Ayah! 719 00:56:07,361 --> 00:56:10,489 Apa? Kau hamil? 720 00:56:12,867 --> 00:56:16,303 Ini.. fantastis! 721 00:56:16,871 --> 00:56:18,498 Kenapa kau tidak memberitahu hal ini padaku lebih awal? - Sungguh? 722 00:56:19,874 --> 00:56:20,898 Tentu saja! 723 00:56:21,075 --> 00:56:26,536 ''Aku bahkan tidak hidup..'' 724 00:56:26,714 --> 00:56:30,650 tidak juga mati. 725 00:56:32,887 --> 00:56:38,792 Katakan bagaimana ini, Aku ingin mengucapkan selamat tinggal! 726 00:56:38,893 --> 00:56:43,125 Hati terpisahkan, sebelum mereka bisa terikat. 727 00:56:43,230 --> 00:56:45,858 Jiwa terpisah lubang yang besar. 728 00:56:45,966 --> 00:56:52,872 takdir apa yang tersimpan ini, siapa yang tahu! 729 00:56:52,973 --> 00:56:56,807 Mata ini juga dengan air mata lagi. 730 00:56:56,911 --> 00:57:00,176 Mencari sekilas pandanganmu tapi sia-sia 731 00:57:00,281 --> 00:57:06,550 Kasihku, inilah permainan takdir itu! 732 00:57:06,921 --> 00:57:14,191 Bagaimana aku bisa hidup setiap hari? Tanpamu, ini sebuah teluk terpencil 733 00:57:14,395 --> 00:57:20,994 Aku pun tidak hidup.. tidak pula aku mati. 734 00:57:29,076 --> 00:57:35,914 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 735 00:57:36,016 --> 00:57:43,582 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 736 00:57:43,691 --> 00:57:50,859 Mengapa ini terjadi.. 737 00:57:50,965 --> 00:58:00,067 ..ketika hati ini menangis, di sekitarku angin ribut terombang-ambing. 738 00:58:00,174 --> 00:58:01,198 Dan hidupku tampak benar-benar hilang. 739 00:58:01,308 --> 00:58:08,578 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 740 00:58:08,682 --> 00:58:18,614 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 741 00:58:20,127 --> 00:58:25,565 Shanti, kau melakukan hal yang tepat. Kau memilih kebahagiaanmu. 742 00:58:27,001 --> 00:58:30,402 Jangan berpikir kau sudah menyakiti hatiku! 743 00:58:31,405 --> 00:58:38,641 Aku bahagia, karena kau bahagia. 744 00:58:42,149 --> 00:58:45,915 Tapi kau harus mengatakan pada Tn. Mehra, bahwa ini aku membiarkannya pergi 745 00:58:46,020 --> 00:58:49,217 ..hanya karenamu. 746 00:58:51,525 --> 00:58:57,930 Tapi jika aku bertemu dengannya lagi di kehidupan mendatang.. 747 00:58:58,032 --> 00:59:01,433 ..dia lebih baik berhati-hati! Ingat itu!! 748 00:59:01,535 --> 00:59:08,464 ''Hanya ada kesunyian di sekelilingku..'' 749 00:59:08,575 --> 00:59:12,238 Hey! Ku harap kau tidak bosan? Terima kasih! 750 00:59:12,346 --> 00:59:20,117 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 751 00:59:20,220 --> 00:59:30,494 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 752 01:00:04,598 --> 01:00:12,061 Ketika sebuah mimpi hancur.. membuat duniamu hampa. 753 01:00:12,172 --> 01:00:21,740 Cintamu bukan milikmu lagi.. Hidpmu adalah bagian inti yang tandus. 754 01:00:22,116 --> 01:00:33,584 ''sepi di sekitarku..'' 755 01:00:40,567 --> 01:00:46,028 Mukesh! Kemana kau membawaku? aku tak mau melihat tempat apapun! 756 01:00:46,140 --> 01:00:47,767 Kau bahkan tak mau melihat tempat pernikahanmu? 757 01:00:48,075 --> 01:00:49,099 Benarkah? 758 01:00:58,152 --> 01:00:59,551 Ini indah Mukesh! 759 01:01:00,687 --> 01:01:04,589 Ayo! Ini latar luar biasa untuk 'Om Shanti Om'! 760 01:01:04,691 --> 01:01:08,183 film dg latar terbesar dan termegah yang pernah di buat di lndia. 761 01:01:08,629 --> 01:01:11,120 tapi tak kan terjadi syuting di sini. 762 01:01:11,565 --> 01:01:14,659 bahkan sebetulnya, kita akan membongkar latar ini beberapa hari lagi. 763 01:01:15,369 --> 01:01:19,066 Karena aku hanya akan membuat film ini untukmu.. 764 01:01:19,173 --> 01:01:23,610 ..dan tak seorangpun yang bisa menggantikanmu Shanti. 765 01:01:23,710 --> 01:01:26,076 Tapi sebelum menghancurka latar ini.. 766 01:01:26,180 --> 01:01:28,375 ..kita akan mengadakan pesta besar di sini. 767 01:01:28,649 --> 01:01:29,809 Pesta pernikahan kita! 768 01:01:32,186 --> 01:01:33,210 Benarkah Mukesh? 769 01:01:33,320 --> 01:01:36,084 Tentu! Tentu saja sayangku! Para tamu kita akan tiba lewat jalur ini! 770 01:01:36,190 --> 01:01:38,090 Berjalan di atas karpet dari kelopak mawar 771 01:01:38,192 --> 01:01:40,092 Dan di sana! kita akan mengundang 40 orkestra.. 772 01:01:40,194 --> 01:01:41,684 ..untuk memainkan lagu-lagu favoritmu. 773 01:01:41,795 --> 01:01:44,093 Dan di sini akan ada air mancur besar 774 01:01:44,198 --> 01:01:47,429 ..dengan sampanye yang mengalir di dalamnya, bukan air bahkan! 775 01:01:47,534 --> 01:01:51,095 Dan tepat di sini! di bawah lampu gantung yang indah ini.. 776 01:01:51,205 --> 01:01:54,106 .. Kita akan mengikrarkan janji kita dan menikah... 777 01:01:54,208 --> 01:01:56,335 ..di hadapan semua orang! 778 01:01:57,411 --> 01:01:58,844 Aku tak bisa mempercayainya Mukesh! 779 01:02:06,353 --> 01:02:09,584 Mukesh Aku tak pernah berpikir kalau kau sangat mencintaiku! 780 01:02:09,690 --> 01:02:11,851 Aku minta maaf, Aku tidak percaya padamu. 781 01:02:11,959 --> 01:02:17,556 Tidak! Aku juga minta maaf, bahwa kau sudah percaya padaku Shanti! 782 01:02:18,232 --> 01:02:20,132 Jika kau tak percaya.. maka aku tak bisa memiliki mimpi yang begitu besar! 783 01:02:21,702 --> 01:02:22,862 Tapi aku sudah mendapatkannya! 784 01:02:23,670 --> 01:02:24,694 Aku bermimpi menjadi produser paling besar dan.. 785 01:02:24,805 --> 01:02:25,863 ..paling hebat dalam industri ini. 786 01:02:26,707 --> 01:02:29,141 Dan sekarang, mimpi ini begitu besar.. 787 01:02:29,243 --> 01:02:32,735 ..hingga aku bisa menghabcurkan kepercayaanmu namun aku tak bisa menghancurkan mimpi ini! 788 01:02:32,846 --> 01:02:33,870 Kau menyakitiku Mukesh! 789 01:02:33,981 --> 01:02:38,213 Tidak, kau yang menyakitiku! Apa kau pernah memikirkan hal itu? jelas tidak! 790 01:02:39,519 --> 01:02:41,817 Mengapa kau melakukan semua ini? 791 01:02:42,256 --> 01:02:44,884 Semuanya akan menjadi sempurna! Kita mendapatkan uang Mittal. 792 01:02:45,259 --> 01:02:48,160 Kau akan menjadi bintang film ternama di lndia! 793 01:02:48,262 --> 01:02:51,163 dan aku menjadi produser, tapi tidak.. 794 01:02:51,265 --> 01:02:53,756 ..kau hanya ingin menjadi istriku dan menghancurkan segalanya! 795 01:02:53,867 --> 01:02:56,392 Tapi sekarang, dengarkan aku! Aku tak bisa menikahimu! 796 01:02:56,503 --> 01:02:59,233 Dan aku tak bisa mengembalikan Uang Mittal! 797 01:02:59,773 --> 01:03:02,901 Sekarang hanya ada satu jalan keluar! 798 01:03:03,277 --> 01:03:04,301 Mukesh! 799 01:03:05,279 --> 01:03:07,679 Karena kau, keindahan latar ini akan dimusnahkan! 800 01:03:08,548 --> 01:03:09,879 Aku minta maaf! - Sungguh memalukan. 801 01:03:10,284 --> 01:03:11,911 Dan aku sudah mempersiapkan untuk membakarnya! 802 01:03:12,552 --> 01:03:16,249 Tapi tempat ini tak akan dibakar sendiri! 803 01:03:17,291 --> 01:03:20,260 Alasan atas kehancurannya juga akan terbakar bersamanya! 804 01:03:22,663 --> 01:03:23,687 yaitu KAU! 805 01:03:25,299 --> 01:03:30,931 Aku minta maaf Shanti! Tapi kupikir ini cukup adil! 806 01:03:36,843 --> 01:03:39,676 Tidak! Mukesh! 807 01:03:44,318 --> 01:03:45,342 Tidak! 808 01:03:51,325 --> 01:03:52,349 Tidak! 809 01:03:52,859 --> 01:03:53,883 Mukesh! 810 01:03:55,462 --> 01:03:56,724 Mukesh! 811 01:03:59,866 --> 01:04:02,426 Tidak! Ku mohon Mukesh. 812 01:04:04,604 --> 01:04:05,628 Mukesh! 813 01:04:06,873 --> 01:04:08,465 Mukesh! 814 01:04:28,628 --> 01:04:29,822 Ku mohon buka pintunya! 815 01:04:32,866 --> 01:04:34,800 Ku mohon buka. 816 01:04:37,637 --> 01:04:42,336 Ku mohon jangan, Jangan Mukesh! 817 01:05:02,662 --> 01:05:03,686 Shanti! 818 01:05:09,536 --> 01:05:10,798 Ku mohon biarkan aku keluar! 819 01:05:17,878 --> 01:05:19,470 Pastikan kalau dia tidak keluar! - Baik Tuan. 820 01:05:27,554 --> 01:05:28,578 Shanti! 821 01:07:19,065 --> 01:07:20,930 Shanti! 822 01:07:21,034 --> 01:07:23,161 Om! 823 01:07:30,010 --> 01:07:35,175 Om! - Shanti! 824 01:07:36,483 --> 01:07:37,575 Om! 825 01:07:49,563 --> 01:07:51,827 Om! 826 01:08:22,996 --> 01:08:24,020 Shanti. 827 01:10:40,867 --> 01:10:43,233 Selamat Tn. Kapoor! ini laki-laki! 828 01:11:02,355 --> 01:11:03,379 Ada apa dokter? 829 01:11:03,757 --> 01:11:06,385 Tn. Kapoor. Aku takut, ini kabar buruk. 830 01:11:07,193 --> 01:11:12,221 Bahwa pria yang kau bawa, kami tak bisa menyelamatkannya. Dia sudah mati! 831 01:11:12,399 --> 01:11:17,268 Oh Tuhanku! Sekarang bagaimana Nasser? 832 01:11:18,238 --> 01:11:20,968 Jangan kahwatir Tuan! ini kecelakaan. 833 01:11:21,207 --> 01:11:22,674 Dokter tersebut bilang, Pria itu sudah hampir mati.. 834 01:11:22,776 --> 01:11:24,403 ..dan terluka bahkan sebelum kecelakaan. 835 01:11:24,511 --> 01:11:27,002 Tapi Nasser, Bagaimana dengan keluarganya? 836 01:11:28,181 --> 01:11:31,344 Jangan khawatir Tuan, Aku sekretarismu. Aku akan mengatasi semuanya. 837 01:12:03,817 --> 01:12:05,717 Hari ini adalah hari ulang tahun anak dari superstar Rajesh Kapoor.. 838 01:12:05,819 --> 01:12:07,719 ..yaitu Superstar Om Kapoor.. 839 01:12:07,821 --> 01:12:10,449 ..dan semua fannya kemari untuk mendoakannya! 840 01:12:11,324 --> 01:12:13,451 Selamat Ulang Tahun! Om! 841 01:12:14,093 --> 01:12:15,720 'Aku akan memiliki ruang kamar mewah, sama seperti yang.. 842 01:12:15,829 --> 01:12:16,921 ..kita lihat di film-film Yash Chopra.. 843 01:12:17,030 --> 01:12:18,463 ..dengan kasur susun.' 844 01:12:19,098 --> 01:12:22,727 'Ketika aku bangun di pagi hari, sebelum kakiku.. 845 01:12:22,836 --> 01:12:26,738 ..sebelum kakiku menyentuh lantai yang halus..' 846 01:12:26,840 --> 01:12:29,274 ..seorang pelayan akan menyelipkan sandal tepat di kakiku.' 847 01:12:30,109 --> 01:12:33,738 Aku akan mengenakan gaun tidur sutra layaknya pangeran, ketika aku berjalan keluar.. 848 01:12:33,847 --> 01:12:38,477 'Pelayan kedua akan berdiri disana untuk melayaniku dg jus buah segarnya.' 849 01:13:19,392 --> 01:13:24,056 Superstar Om Kapoor, yang lebih dikenal dg panggilan OK, sedang berada di balkonnya sekarang! 850 01:13:24,163 --> 01:13:26,358 Aku mencintai kalian semua, kawan. 851 01:13:26,466 --> 01:13:29,401 Ya, Ayah. - Selamat Ulang Tahun Nak! 852 01:13:31,170 --> 01:13:32,535 Terima kasih Ayah! - Aku mencintaimu! 853 01:13:33,907 --> 01:13:35,067 Wow! 854 01:13:44,918 --> 01:13:47,546 Lihat, dia datang, superstar Om Kapoor! 855 01:13:52,191 --> 01:13:53,556 Dia baru telat 4 jam! 856 01:14:05,939 --> 01:14:06,963 Halo semua! 857 01:14:07,073 --> 01:14:08,097 Tuan, Tanda tangan 858 01:14:08,207 --> 01:14:10,368 Tuan, Tolong tanda tangan 859 01:14:11,210 --> 01:14:12,575 Dia begitu pendek di kehidupan nyata. 860 01:14:19,953 --> 01:14:23,286 Papa ini jam 4! Kapan bintangnya akan datang? 861 01:14:24,223 --> 01:14:25,588 Kupikir aku akan terkena serangan jantung! 862 01:14:25,959 --> 01:14:28,018 Ayo ayo semuanya! Bangun! 863 01:14:28,127 --> 01:14:29,253 Papa dia di sini! 864 01:14:29,362 --> 01:14:31,353 Bangun! Bangun! Siap, action! 865 01:14:31,464 --> 01:14:32,590 Tuan OK Tuan, Siap Tuan! 866 01:14:32,699 --> 01:14:33,927 Sutradara?! - Ya Tuan! 867 01:14:34,033 --> 01:14:35,057 Beritahu aku sin-nya! 868 01:14:35,168 --> 01:14:36,863 Tuan, seperti yang kau lihat tuan, inilah puncak sin-nya.. 869 01:14:36,970 --> 01:14:39,234 .. dimana sang aktris Natasha akan menikah dengan- 870 01:14:40,440 --> 01:14:41,600 Villian Ranbeer! 871 01:14:42,976 --> 01:14:44,409 Ya, itu sangat hebat babe! Hebat?! 872 01:14:44,510 --> 01:14:46,603 Uh-huh! Nokia! Bluetooth! 873 01:14:46,980 --> 01:14:49,210 Kau terus berbicara dan Aku akan terus berbicara! Bicaralah! Bicaralah! Bicaralah! 874 01:14:49,315 --> 01:14:51,579 Tuan Raj, itu Anda, hatinya sedang hancur. 875 01:14:51,684 --> 01:14:55,085 Dia ingin bilang pada si aktris bahwa 'Natasha, aku mencintaimu!' 876 01:14:55,188 --> 01:14:56,450 Tapi dia tak bisa mengatakannya! 877 01:14:56,556 --> 01:14:57,614 Kenapa? Apa aku bisu? 878 01:14:57,991 --> 01:14:59,618 Benar tuan! Anda ingat sin kematian ibu anda? 879 01:14:59,726 --> 01:15:01,023 Sekarang ada ibu juga?! 880 01:15:01,127 --> 01:15:02,890 Tuan, tuan di sin kematian ibu, anda berteriak sangat keras.. 881 01:15:02,996 --> 01:15:05,624 ..sehingga anda kehilangan suara anda. 882 01:15:05,999 --> 01:15:08,900 Sekarang untuk terkahir kalinya, Anda ingin melihat Natasha.. 883 01:15:09,002 --> 01:15:11,470 ..tapi tuan, Anda bahkan tak bisa melakukan itu! - Kenapa? Kenapa? 884 01:15:11,571 --> 01:15:12,629 Karena Anda juga buta, tuan! 885 01:15:13,006 --> 01:15:14,496 Oh Aku juga buta! Aku tahu. 886 01:15:14,607 --> 01:15:15,972 Tidak tuan anda tidak tahu! - Anda tidak tahu! 887 01:15:16,075 --> 01:15:18,475 Tuan musik mulai di latar belakang! Kau meninggalkan latar depan! 888 01:15:18,578 --> 01:15:19,977 Natasha berbalik melihatmu dan.. 889 01:15:20,079 --> 01:15:23,480 Sebentar. Natasha melihatku, tapi Natasha buta! 890 01:15:23,583 --> 01:15:25,642 Tidak Tuan, Anda yang buta! - Tapi aku bisu! 891 01:15:25,752 --> 01:15:28,915 Tuan, anda bisu dan buta dan ketika Natasha memanggil Anda dan berkata, 892 01:15:29,022 --> 01:15:31,183 ..''Jangan pergi Raj!'' Anda jangan berhenti tuan.. 893 01:15:31,290 --> 01:15:32,655 ..karena di film itu anda juga tuli! 894 01:15:33,026 --> 01:15:35,517 Ikan macam apa itu! Aku tak tahu apa yang dia katakan! 895 01:15:35,628 --> 01:15:37,926 Yes sir, the wedding is happening in the background .. 896 01:15:38,031 --> 01:15:39,931 ..dan di latar depan itu hanya Anda dan suara hati anda! 897 01:15:40,033 --> 01:15:42,661 sebentar! Aku marah sekarang! - Tuan suara berlebihan.. 898 01:15:42,769 --> 01:15:44,930 suara berlebihan, sebentar.. Biarkan aku membaca dialognya. 899 01:15:45,038 --> 01:15:47,939 ''Natasha Aku hanya ingin bilang kalau.. 900 01:15:48,041 --> 01:15:50,942 ..Aku ingin membawamu pergi jauh dari tempat ini.. 901 01:15:51,044 --> 01:15:52,944 ..tapi aku tak berdaya, Aku berada di atas kursi roda.. 902 01:15:53,046 --> 01:15:54,946 ..dan aku sudah kehilangan kedua tanganku! 903 01:15:55,048 --> 01:15:56,072 Terpotong tuan! Habis. 904 01:15:56,182 --> 01:15:58,343 Aku sudah kehilangan kedua tanganku! Apa-apaan ini?! 905 01:15:58,451 --> 01:16:02,683 di film ini apakah bintangnya tak punya bagian-bagian tubuh yg dapat berfungsi dg baik? 906 01:16:03,056 --> 01:16:05,422 Tentu saja ada Tuan, seperti yang Anda lihat, hatinya yang sakit! 907 01:16:05,525 --> 01:16:06,958 Tidak akan ada sakit hati.. 908 01:16:07,060 --> 01:16:08,084 ..tapi penonton akan benar-benar mengalami sakit kepala! 909 01:16:08,194 --> 01:16:09,957 film ini akan mendapat pujian dan penghargaan.. 910 01:16:10,063 --> 01:16:11,963 ..tapi biarkan aku memberitahumu satu hal.. 911 01:16:12,065 --> 01:16:13,362 ..film ini flop (gagal)! - Flop! 912 01:16:13,466 --> 01:16:16,697 Film ini menghilang! kau pria tua bangka yg sudah mati! Mati! - Tidak! Tidak 913 01:16:17,070 --> 01:16:19,630 Setidaknya, Aku berpikir sesuatu sebagaimana biasanya. 914 01:16:21,007 --> 01:16:27,242 Dalam situasi ini untuk mengungkapkan semua rasa sakit ini, ayo kita taruh sebuah lagu khusus! 915 01:16:27,346 --> 01:16:30,975 Lagu khusus. - Ya. yang sedih, mungkin tak sadarkan diri.. 916 01:16:31,084 --> 01:16:34,053 .. bukan rock-n-roll yg sedih, lakukan untuk mati! 917 01:16:34,153 --> 01:16:35,984 Kupikir ini seharusnya rasa sakit.. 918 01:16:36,089 --> 01:16:38,717 ..yang berdisko 919 01:16:39,092 --> 01:16:40,457 Disco!! Tapi tuan.. 920 01:16:40,560 --> 01:16:41,993 ..di naskah, aktor kita buntung tangannya, buntung kakinya, buta dan juga bisu.. 921 01:16:42,095 --> 01:16:43,221 ..bagaimana kita masuk ke bagian disco-nya? 922 01:16:43,329 --> 01:16:45,126 Bodoh! Urutan impian!! OK bisa melakukan apapun. 923 01:16:45,231 --> 01:16:47,131 Ayo, beri aku ciuman. 924 01:16:48,367 --> 01:16:51,336 dan kemarilah, aktrismu agak sedih. Pacarmu? 925 01:16:51,437 --> 01:16:52,461 Bukan Tuan! Pacar Ayahku. 926 01:16:52,572 --> 01:16:55,735 Ayah! Aku minta maaf Ayah! Kita harus menggantinya. 927 01:16:55,842 --> 01:16:58,072 Cari 5-10 gadis seksi. 928 01:16:58,177 --> 01:17:01,010 Aku bilang padamu kalau hanya dengan lagu ini filmmu bisa hit! 929 01:17:01,114 --> 01:17:04,345 Ayo menghibur sekarang dan berkemas! 930 01:17:04,450 --> 01:17:07,146 Berkemas? - Aku kena serangan jantung!! 931 01:17:26,139 --> 01:17:28,107 ''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!'' 932 01:17:28,274 --> 01:17:30,333 Mantra apa yang telah kau berikan padaku. 933 01:17:30,443 --> 01:17:32,638 Mataku tak dapat tidur sekejap 934 01:17:32,745 --> 01:17:34,645 dan hatiku masih tenggelam. 935 01:17:34,747 --> 01:17:36,772 ''Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku!'' 936 01:17:37,150 --> 01:17:39,175 Mantra apa yang telah kau berikan padaku. 937 01:17:39,418 --> 01:17:41,648 Mataku tak dapat tidur sekejap 938 01:17:41,754 --> 01:17:43,654 dan hatiku masih tenggelam. 939 01:17:43,756 --> 01:17:46,122 mengenai hatiku yang malang, dan dan jiwa pengembaraku.. 940 01:17:46,225 --> 01:17:49,058 siapa yang seharusnya aku beritahu. Semua yang ku katakan adalah, baik.. 941 01:17:49,162 --> 01:17:51,130 ..Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 942 01:17:51,230 --> 01:17:53,391 rasa sakit yang berdisko. 943 01:17:53,499 --> 01:17:55,558 ..Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 944 01:17:55,668 --> 01:17:58,262 rasa sakit yang berdisko. 945 01:17:58,371 --> 01:18:01,204 ..Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 946 01:18:01,307 --> 01:18:02,433 rasa sakit yang berdisko. 947 01:18:02,542 --> 01:18:04,533 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 948 01:18:04,644 --> 01:18:06,805 rasa sakit yang berdisko. 949 01:18:34,207 --> 01:18:38,337 Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar 950 01:18:38,644 --> 01:18:42,842 Ada masa, tenggelam dalam cinta membisikkan suara 951 01:18:47,486 --> 01:18:51,786 Ada masa ketika bunga bermekaran di sekitar 952 01:18:51,891 --> 01:18:56,555 Ada masa, tenggelam dalam cinta membisikkan suara 953 01:18:56,662 --> 01:19:00,689 waktu yang indah, ketika aku hidup dalam mimpi! 954 01:19:00,800 --> 01:19:05,328 waktu yang indah, ketika aku sedang mabuk di saat muda! 955 01:19:05,438 --> 01:19:07,429 tapi waktu itu singkat dan aku terluka.. 956 01:19:07,540 --> 01:19:09,735 seperti gelembung cintaku dan mimpi yang baru saja meledak 957 01:19:09,842 --> 01:19:12,140 Sekarang aku pengembara, dan pecinta disko, sebagaimana aku mengembara di sekitar 958 01:19:12,245 --> 01:19:14,338 ..London, Paris, New York, L.A., San Francisco! 959 01:19:14,447 --> 01:19:16,381 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 960 01:19:16,482 --> 01:19:18,780 rasa sakit yang berdisko. 961 01:19:18,885 --> 01:19:20,876 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 962 01:19:20,987 --> 01:19:23,478 rasa sakit yang berdisko. 963 01:19:40,806 --> 01:19:50,442 Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku! 964 01:19:50,549 --> 01:19:54,713 Setiap detik adalah angin yang mengamuk. 965 01:19:54,820 --> 01:19:59,484 setiap detik adalah api yang berkobar 966 01:20:03,796 --> 01:20:07,926 Setiap detik adalah angin yang mengamuk. 967 01:20:08,301 --> 01:20:12,795 setiap detik adalah api yang berkobar 968 01:20:12,905 --> 01:20:16,932 Berkat ditujukan padaku dengan melimpah 969 01:20:17,310 --> 01:20:21,542 dan setelah ini, aku tak punya keinginan lain 970 01:20:21,647 --> 01:20:23,581 tapi sekali lagi aku menumakan diriku sendiri.. 971 01:20:23,683 --> 01:20:25,810 Oh kasihku! 972 01:20:25,918 --> 01:20:28,216 kau hancurkan hatiku dan kau pergi. untuk hari ini, Aku merasa retak 973 01:20:28,321 --> 01:20:30,653 dan waktu yang tersisa adalah 26! 974 01:20:30,756 --> 01:20:34,954 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 975 01:20:35,061 --> 01:20:37,359 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 976 01:20:39,332 --> 01:20:41,300 Hey si cantikku, yang paling berharga bagiku! 977 01:20:41,400 --> 01:20:43,459 Mantra apa yang telah kau berikan padaku. 978 01:20:43,569 --> 01:20:45,833 Mataku tak dapat tidur sekejap 979 01:20:45,938 --> 01:20:47,963 dan hatiku masih tenggelam. 980 01:20:48,074 --> 01:20:49,837 mengenai hatiku yang malang, dan dan jiwa pengembaraku.. 981 01:20:49,942 --> 01:20:52,968 siapa yang seharusnya aku beritahu. Semua yang ku katakan adalah, baik.. 982 01:20:53,079 --> 01:20:57,516 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 983 01:20:57,616 --> 01:21:01,848 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 984 01:21:01,954 --> 01:21:06,516 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 985 01:21:06,625 --> 01:21:11,324 Hatiku penuh dengan rasa sakit yang berdisko. 986 01:21:19,638 --> 01:21:24,007 rasa sakit yang berdisko. 987 01:21:26,512 --> 01:21:29,003 Oh Tuhan! Hentikan! Hentikan syutingnya. 988 01:21:31,650 --> 01:21:33,550 OK! OK! 989 01:21:35,921 --> 01:21:39,015 Siapa yang mengadakan api itu? bukankah kalian tahu kalau dia fobia(takut) api?! 990 01:21:39,125 --> 01:21:40,649 fobia api? Ayah, aku tak tahu! 991 01:21:40,760 --> 01:21:42,352 Kau tak tahu! - Anwar. antar aku pulang. 992 01:21:42,461 --> 01:21:44,452 Antar aku pulang. - Ya. Berkemas! 993 01:21:44,663 --> 01:21:47,029 Berkemas. Ayah, berkemas. - Berkemas! 994 01:21:48,401 --> 01:21:50,665 Aku pergi. tolong semuanya- Aku baik-baik saja! 995 01:21:52,872 --> 01:21:55,966 Om! Anakku! Anakku! 996 01:21:56,409 --> 01:21:57,899 Kemana saja selama ini kau, nak? 997 01:21:58,010 --> 01:22:00,843 Kau tahu berapa lama aku menunggumu! 998 01:22:00,946 --> 01:22:03,676 Anwar! Penjaga! 999 01:22:03,783 --> 01:22:06,377 Kapan kau pulang sayang? Katakan padaku. 1000 01:22:06,685 --> 01:22:14,524 Dengarkan aku Om! Jangan tinggalkan aku! Biarkan aku pergi! Om! 1001 01:22:14,627 --> 01:22:16,720 Siapa wanita tua ini? Dia selalu ada di setiap studio! 1002 01:22:16,829 --> 01:22:18,660 aku merasa aneh melihatnya! 1003 01:22:18,764 --> 01:22:21,494 Kasihan gila! Dia pikir kau anakny! 1004 01:22:21,600 --> 01:22:23,898 Bung, Aku seorang bintang! Setiap ibu di lndia menganggap kalau aku anaknya. 1005 01:22:24,003 --> 01:22:25,402 Itu bagus! Tapi ini tidak. 1006 01:22:25,504 --> 01:22:27,631 Pastikan ini tak terjadi lagi. Hey! Kau akan terluka! 1007 01:22:27,740 --> 01:22:28,798 Ayo! Minggir man! 1008 01:22:39,952 --> 01:22:44,787 Lihat Pappu, Om sudah pergi dan meninggalkanku lagi. Hentikan dia! 1009 01:22:44,890 --> 01:22:46,357 Mengapa kau melakukan ini pada dirimu, bu? 1010 01:22:46,459 --> 01:22:50,418 Dia bukan Om kita. Dia Om Kapoor. Hanya wajahnya yang mirip dengan Om kita. 1011 01:22:50,529 --> 01:22:53,760 Tidak Pappu, dia Om anakku. 1012 01:22:53,866 --> 01:22:57,563 Nak! Dia Om anakku! 1013 01:22:57,670 --> 01:23:00,764 Ya tentu! Dan Amitabh Bachchan adalah ayahny! Minggir sekarang! 1014 01:23:04,009 --> 01:23:06,102 Ada banyak alasan untu sakit kepala dan tak sadarkan diri. 1015 01:23:06,912 --> 01:23:08,379 tapi dia tak mengalami itu semua. 1016 01:23:09,949 --> 01:23:11,382 Anwar! batalkan jadwalku dari produser.. 1017 01:23:11,484 --> 01:23:13,679 ..bertanduk itu dan film anak bodohnya! 1018 01:23:14,620 --> 01:23:16,383 dan berikan semua jadwalku pada proyek film super hero! 1019 01:23:16,489 --> 01:23:17,649 Beberapa Superhero di dalamnya. 1020 01:23:17,756 --> 01:23:19,383 Aku akan berikan tapi .. 1021 01:23:19,492 --> 01:23:21,653 ..bagaimana orang-orang di superhero ini akan memasang latar dalam satu hari? 1022 01:23:21,760 --> 01:23:23,387 Oh diamlah. jika mereka tak punya latar.. 1023 01:23:23,496 --> 01:23:25,760 ..katakan pada mereka untuk syuting di lokasi yang nyata. 1024 01:23:25,865 --> 01:23:27,457 Semuanya akan beres bersama OK! 1025 01:23:28,501 --> 01:23:32,130 Dan tolong dorong hidungmu ini, terus. 1026 01:23:32,238 --> 01:23:35,469 dorong hidungmu ini, terus. 1027 01:23:37,776 --> 01:23:39,801 Apa yang kau katakan? 1028 01:23:39,912 --> 01:23:41,675 Ayo, dorong hidungmu ini, terus. 1029 01:23:42,982 --> 01:23:46,145 Ayo. jangan bersin ok? 1030 01:23:46,785 --> 01:23:48,480 Sekarang setelah ini kita coba lubang lain. 1031 01:23:49,788 --> 01:23:52,484 Aku sudah menyetir selama berjam-jam -Dimana lokasi sialan ini? 1032 01:23:52,591 --> 01:23:53,956 Tak bisakah mereka memasang latar dekat rumah? 1033 01:23:54,059 --> 01:23:55,424 Mereka sudah membangun latar dekat rumah.. 1034 01:23:55,528 --> 01:23:57,155 ..tapi Anda sendiri yang mengatakan syutingnya di lokasi yang nyata. 1035 01:23:57,530 --> 01:23:59,157 Dalam catatan singkat hanya inilah tempat yang mereka bisa temukan.. 1036 01:23:59,265 --> 01:24:00,664 Apa spesialnya dengan tempat ini? 1037 01:24:00,766 --> 01:24:03,428 Kecuali di China Tentu saja!? Ya, bodoh! 1038 01:24:03,802 --> 01:24:06,168 Studio ini benar-benar sudah terbakar! 1039 01:24:06,539 --> 01:24:09,099 Apa?! Lalu kenapa mereka syuting di situ? 1040 01:24:09,675 --> 01:24:10,699 Sang sutradara menginginkan sebuah reruntuhan bangunan tua.. 1041 01:24:10,809 --> 01:24:12,174 ..dan tempat ini cocok sekali. 1042 01:24:12,278 --> 01:24:15,509 Ternyata ini salah satu tempat paling angker yang pernah ada! 1043 01:24:15,614 --> 01:24:17,172 Apa maksudmu? 1044 01:24:17,550 --> 01:24:20,951 30 tahun lalu ada sebuah bencana besar di sini. 1045 01:24:21,053 --> 01:24:24,181 Kobaran api yang dahsyat menghancurkan salah satu latar. 1046 01:24:24,557 --> 01:24:32,987 Filmnya gagal dan studionya hancur! tempat yang sangat tak beruntung. 1047 01:24:33,098 --> 01:24:36,158 Sungguh lokasi yang hebat! ini tak beruntung. Latarnya sudah terbakar. 1048 01:24:36,268 --> 01:24:38,065 Studio hancur, bahkan filmnya batal! 1049 01:24:38,571 --> 01:24:41,870 kerja bagus Anwar! Bodoh! 1050 01:25:09,602 --> 01:25:12,662 Anwar apa kita pernah kemari sebelumnya? 1051 01:25:12,771 --> 01:25:15,706 Tentu saja tidak, tak ada yang pernah kemari! 1052 01:25:16,041 --> 01:25:18,703 Kita akan menjadi orang pertama yang syuting di sini semenjak 30 tahun yang lalu! 1053 01:25:23,616 --> 01:25:25,709 Gajimu untuk 2 bulan masih ditangguhkan! 1054 01:25:30,623 --> 01:25:33,114 Gaya, Gaya rambut, wajah.. 1055 01:25:36,128 --> 01:25:38,528 Bagaimana kau akan menjadi seorang bintang dengan nama ini? 1056 01:25:43,102 --> 01:25:47,038 Mau kemana kau? Hanya ada satu ruang make up artis di dalam! 1057 01:25:52,645 --> 01:25:53,669 Selamat Datang Tuan! 1058 01:25:53,779 --> 01:25:57,271 Bung, lokasi yang indah! lihatlah! Tempat liar! 1059 01:25:59,251 --> 01:26:01,617 Biarkan aku mengantar anda ke ruang make up.. 1060 01:26:01,720 --> 01:26:02,744 Dimana ruang make up nya? 1061 01:26:03,055 --> 01:26:04,283 Bangunan ini, Lantai 2. 1062 01:26:05,124 --> 01:26:07,718 Benar! Bagaimana kau tahu? 1063 01:26:08,661 --> 01:26:10,128 Mari lihat ruangannya! Ayo! 1064 01:26:10,229 --> 01:26:12,288 Tetap waspada, penjaga. Ayo. Ayo. 1065 01:26:44,963 --> 01:26:46,021 Aneh. 1066 01:26:47,232 --> 01:26:50,326 Tuan, Syutingnya bukan di sini. tapi di bawah . 1067 01:26:50,703 --> 01:26:52,603 Ya, sial! 1068 01:27:01,246 --> 01:27:06,081 Tuhan! Aku sangat seksi! sayang! Bagaimana kostum ini? 1069 01:27:06,185 --> 01:27:09,677 Aktor disiksa. Aku seorang bintang. dan baju ini sangat ketat.. 1070 01:27:09,788 --> 01:27:10,812 Hey! Tolong jangan sentuh rambutku! 1071 01:27:10,923 --> 01:27:12,618 Dan untuk apa aku memakai pakaian dalamku di luar kostum.. 1072 01:27:12,725 --> 01:27:14,283 ..Apa apaan ini? 1073 01:27:14,393 --> 01:27:17,089 Bung! Kau superhero! Penyelamat cinta! 1074 01:27:17,196 --> 01:27:18,356 Cinta - Men!! 1075 01:27:18,464 --> 01:27:20,261 Oh diamlah! Aku lebih merasa seperti pria tolol! 1076 01:27:20,366 --> 01:27:21,628 Ayolah OK. Spiderman.. 1077 01:27:21,734 --> 01:27:22,962 ..Superman-mereka juga memakai pakaian dalam mereka seperti ini.. 1078 01:27:23,068 --> 01:27:24,092 Benarkah? Kalau begitu cium aku. 1079 01:27:25,003 --> 01:27:26,368 Lagipula anda memainkan peran ganda. 1080 01:27:26,472 --> 01:27:27,632 sesi saat kau menjadi warga desa.. 1081 01:27:27,740 --> 01:27:28,764 ..kau memakai pakaian dalammu di dalam. 1082 01:27:28,874 --> 01:27:29,966 Ternyata caramu memakai pakaian dalammu.. 1083 01:27:30,075 --> 01:27:32,009 ..memberitahu kita siapa hero yang sebenarnya! 1084 01:27:32,111 --> 01:27:33,373 Oh ya! Itu ide yang bagus. 1085 01:27:33,879 --> 01:27:37,371 Apapun itu, ini syuting terakhirku, dan kau tahu Aku tidak mau syuting berulang2! 1086 01:27:37,483 --> 01:27:41,010 Tepat sekali! Karena ketika OK syuting berualng-ulang- ini akan menjadi bagian OK!! 1087 01:27:41,186 --> 01:27:43,381 Roll sound! - Speed! 1088 01:27:43,689 --> 01:27:45,384 Actionsssss 1089 01:27:47,025 --> 01:27:51,394 Tolong! - ''Pria-pencinta'' akan menyelamatkan! 1090 01:27:53,279 --> 01:27:55,440 Tolong! 1091 01:28:18,370 --> 01:28:20,429 - ''Pria-pencinta'' akan menyelamatkan! 1092 01:28:20,840 --> 01:28:23,900 Ayo, terbang bersamaku. 1093 01:28:29,849 --> 01:28:32,443 Sayang apa kau menikmati? - Ya! 1094 01:28:32,551 --> 01:28:33,882 Ayo! Ayo kita menari! 1095 01:28:37,256 --> 01:28:38,746 ''Oh Tuhan..'' 1096 01:28:41,861 --> 01:28:43,351 ''Oh Tuhan..'' 1097 01:28:46,131 --> 01:28:47,496 ''Oh Tuhan..'' 1098 01:28:48,300 --> 01:28:52,430 Mongesh itu kau? Dimana cinta? - Pengawal? 1099 01:28:53,873 --> 01:28:54,897 ''Oh Tuhan..'' 1100 01:28:56,375 --> 01:28:57,501 Ah sial. 1101 01:29:00,012 --> 01:29:01,502 Kenapa mereka tak konsultasi dengan badan meteorologi? 1102 01:29:02,481 --> 01:29:04,210 Ayo, Ayo, pindah. 1103 01:29:07,887 --> 01:29:09,115 Aku tak percaya ini. 1104 01:29:13,893 --> 01:29:15,793 Hey Hero! Bawakan kopi! 1105 01:29:43,389 --> 01:29:46,825 Hello. Siapa di situ bung? 1106 01:29:50,195 --> 01:29:54,222 Hello. Ada orang di sini? 1107 01:31:34,299 --> 01:31:39,396 Tuan! Apa yang kau lakukan di sini? 1108 01:32:15,340 --> 01:32:16,739 Siapa yang akan memenangkan penghargaan aktor terbaik sekarang? 1109 01:32:16,842 --> 01:32:19,709 Temanku, Om Kapoor yang harusnya menang! 1110 01:32:20,179 --> 01:32:21,203 Apa aku benar, paman? 1111 01:32:21,313 --> 01:32:23,543 Kupikir Om Kapoor itu.. 'Wow!' 1112 01:32:23,816 --> 01:32:25,784 Bodoh! Aku yang akan menang! Tentu saja. 1113 01:32:26,518 --> 01:32:29,817 Ok!! 1114 01:32:30,589 --> 01:32:34,150 Selamat malam hadirin sekalian dan selamat datang di filmfare awards! 1115 01:32:35,194 --> 01:32:37,094 Aku datang untuk memperjuangkan hak-hak penghuni kawasan kumuh! 1116 01:32:37,196 --> 01:32:39,323 dan melakukan protes terhadap penghargaan ini! 1117 01:32:39,431 --> 01:32:43,197 Siapa Om? Chunkey Pandey akan menang! 1118 01:32:44,203 --> 01:32:47,172 OK! - OK apa? Hanya FK! 1119 01:32:47,306 --> 01:32:49,774 OK! 1120 01:32:49,875 --> 01:32:52,105 hanya rakyat jelata yang tahu arti berlian sebenarnya, seperti halnya.. 1121 01:32:52,211 --> 01:32:54,736 ..hanya seorang 'Johar' yang tahu arti dari seorang bintang! 1122 01:32:55,581 --> 01:32:58,175 Tentu saja. Putraku yang akan mendapatkannya, Hrithik Roshan. 1123 01:32:58,751 --> 01:33:01,618 Kupikir, itu akan jatuh ke tanganku. 1124 01:33:02,221 --> 01:33:05,486 Om dan aku.. kau tak boleh mengatakan hal ini di kamera.. 1125 01:33:05,591 --> 01:33:07,183 .. kami hanya teman baik. 1126 01:33:07,292 --> 01:33:11,319 Om Kapoor dan aku, kami hanya teman baik! 1127 01:33:11,463 --> 01:33:14,296 Om Kapoor dan aku hanya teman baik. 1128 01:33:14,399 --> 01:33:17,197 Om Kapoor dan aku, kami hanya teman baik. 1129 01:33:17,369 --> 01:33:19,200 Ku pikir itu seharusnya diperoleh Om Kapoor. 1130 01:33:19,738 --> 01:33:20,762 Om Kapoor? Siapa? 1131 01:33:21,240 --> 01:33:23,231 OK! 1132 01:33:23,442 --> 01:33:26,536 Mari kita saksikan nominasi penghargaan tahun ini untuk kategori aktor terbaik! 1133 01:33:27,346 --> 01:33:29,678 Nominasinya adalah.. 1134 01:33:30,749 --> 01:33:33,809 Abhishek Bachchan dalam film Dhoom 5. 1135 01:33:34,787 --> 01:33:36,880 Kali ini dia bukan polisi! 1136 01:33:40,893 --> 01:33:43,555 Kali ini dia tidak bersama wanita-wanita! 1137 01:33:45,597 --> 01:33:48,225 Kali ini dia tak akan kalah! 1138 01:33:48,634 --> 01:33:52,832 Karena kali ini dia tidak di film itu! 1139 01:33:53,472 --> 01:33:54,530 Apa?! 1140 01:33:59,278 --> 01:34:00,506 Ayo, Abhishek. 1141 01:34:00,612 --> 01:34:03,581 Ayo. Ayo. - Abhishek. 1142 01:34:04,283 --> 01:34:08,413 Om Kapoor dalam film 'Phir Bhi Dil Hai NRl'! 1143 01:34:17,863 --> 01:34:20,696 Rahul namaku, terdengar familiar! 1144 01:34:34,313 --> 01:34:38,272 Om Kapoor sekali lagi dalam film 'Main Bhi Hoon Na'! 1145 01:34:48,327 --> 01:34:51,353 Rahul namaku, terdengar familiar! 1146 01:34:59,605 --> 01:35:02,665 Ayo, Akki. 1147 01:35:04,343 --> 01:35:08,871 Akshay Kumar dalam film 'Khiladi Returns'! 1148 01:35:59,564 --> 01:36:01,031 Perkelahian sengit! Benar! 1149 01:36:01,400 --> 01:36:03,300 Dan untuk menyerahkan penghargaan kita persembahkan.. 1150 01:36:03,402 --> 01:36:06,599 ..Sang legenda, Tn. Subhash Ghai dan Rishi Kapoor! 1151 01:36:10,442 --> 01:36:12,410 Selamat malam hadirin sekalian. 1152 01:36:12,511 --> 01:36:14,376 Selamat malam hadirin sekalian. 1153 01:36:14,680 --> 01:36:18,309 Aktor yang baik mengeluarkan jiwa orang lain.. 1154 01:36:18,417 --> 01:36:20,408 ..kedalam jiwa dan proyeknya .. 1155 01:36:20,519 --> 01:36:25,684 ..semacam emosi yang tepat, dan aktor terbaik itu adalah.. 1156 01:36:29,728 --> 01:36:30,752 Ya. 1157 01:36:35,434 --> 01:36:37,902 Dan pemenangnya adalah.. 1158 01:36:38,470 --> 01:36:41,701 ..Om Kapoor! 1159 01:36:44,876 --> 01:36:46,571 Yeah. 1160 01:36:46,678 --> 01:36:47,872 Akulah orangnya! 1161 01:36:53,652 --> 01:36:57,452 Kenapa kau tertawa? Kau di pihaknya?! 1162 01:36:59,091 --> 01:37:01,958 ini penghargaanku! ini palsu! Ini penipuan. 1163 01:37:02,461 --> 01:37:03,519 Penghargaan ini palsu. 1164 01:37:10,669 --> 01:37:13,900 Kau pikir aku akan mendapatkan penghargaan? - Tentu saja! 1165 01:37:14,106 --> 01:37:17,633 Tapi jika penghargaan juri ada, maka mereka akan menyerahkan penghargaan itu padamu! 1166 01:37:17,776 --> 01:37:20,370 Sungguh - Ya. Terima ini dulu.. 1167 01:37:20,479 --> 01:37:24,006 ..'penghargaan botol' dariku! - Sungguh - Ya. 1168 01:37:48,507 --> 01:37:50,975 Cinta kau! 1169 01:37:51,843 --> 01:37:53,504 Aku hanya ingin mengatakan.. 1170 01:37:53,979 --> 01:37:59,474 Aku sangat menginginkanmu.. 1171 01:38:00,952 --> 01:38:05,412 Aku sangat menginginkanmu dan parahnya itu benar.. 1172 01:38:05,524 --> 01:38:12,054 ..bahwa seluruh alam mendukungku untuk mendapatkanmu. 1173 01:38:13,598 --> 01:38:17,432 Mereka bilang, jika kau ingin sesuatu dengan segenap hatimu.. 1174 01:38:17,536 --> 01:38:21,097 ..maka seluruh alam akan membantumu untuk menggapainya! 1175 01:38:21,573 --> 01:38:22,597 Hari ini, Kalian semua telah.. 1176 01:38:22,707 --> 01:38:26,040 Hari ini, Kalian semua telah memberiku sesuatu yang aku inginkan. 1177 01:38:26,945 --> 01:38:29,675 Terima kasih banyak. 1178 01:38:30,549 --> 01:38:33,450 Terima kasih! Aku berterima kasih pada kalian semua karena.. 1179 01:38:33,552 --> 01:38:36,578 ..kalian memabuat impianku jadi kenyataan. 1180 01:38:36,721 --> 01:38:39,519 Aku merasa seperti Raja dunia! 1181 01:38:41,827 --> 01:38:46,457 Terima kasih sudah membuatku percaya bahwa.. 1182 01:38:46,565 --> 01:38:51,468 ..hanya seperti di film-film kita, dalam kehidupan juga.. 1183 01:38:51,570 --> 01:38:57,600 .. akhirnya di akhir cerita, semuanya akan menjadi ok, Akhir cerita bahagia! 1184 01:39:00,846 --> 01:39:04,839 Dan jika itu tidak bahagia.. 1185 01:39:07,152 --> 01:39:09,052 ..maka itu bukan 'akhir cerita' teman.. 1186 01:39:11,123 --> 01:39:14,615 Filmnya belum selesai! 1187 01:39:28,640 --> 01:39:29,664 OM! 1188 01:39:33,678 --> 01:39:36,511 Om! Ayolah! Pesta ini untukmu! 1189 01:39:36,615 --> 01:39:37,639 ..dan orang-orang ingin menemuimu. 1190 01:39:40,652 --> 01:39:42,711 Apa kau baik-baik saja, nak? 1191 01:39:43,622 --> 01:39:45,613 Aku tak tahu, Ayah! 1192 01:39:47,092 --> 01:39:49,583 Aku sedang berpikir - Bagaimana jika aku bukan anakmu? 1193 01:39:49,694 --> 01:39:53,630 Jika aku bukan Om Kapoor - hanya beberapa orang yang memanggil Om.. 1194 01:39:53,732 --> 01:39:58,669 ..maka aku tak akan medapatkan semua kebintangan ini, popularitas.. 1195 01:39:59,104 --> 01:40:03,598 ..dan bahkan penghargaan ini Aku mungkin memegangnya, siapa yang tahu! 1196 01:40:03,708 --> 01:40:05,107 Minuman dimana-mana! 1197 01:40:05,210 --> 01:40:11,740 Aku ingin berjanji padamu sekarang Ayah.. bahwa aku akan benar-benar kerja keras .. 1198 01:40:12,817 --> 01:40:16,014 .. dan aku akan mencoba menjadi aktor yang lebih baik. 1199 01:40:16,655 --> 01:40:20,648 Jika bukan itu, aku akan mencoba dan menjadi anak yang lebih baik. 1200 01:40:22,093 --> 01:40:23,117 Ya. 1201 01:40:23,228 --> 01:40:26,857 Aku sangat bangga padamu anakku! 1202 01:40:30,669 --> 01:40:34,799 Ayo, pesta ini dan semua tamu spesial yang hadir di sini untukmu! 1203 01:40:35,307 --> 01:40:38,640 Dan bersiaplah untuk kejutan! 1204 01:40:38,743 --> 01:40:43,680 Hadirin sekalian, ini untuk teman dan pahlawanku.. 1205 01:40:44,316 --> 01:40:47,979 .. Om Kapoor! OK! Kami mencintaimu! 1206 01:41:06,304 --> 01:41:15,178 Malam ini malam mistik yang kita sambut, sedikit demi sedikit ini membuat dongeng. 1207 01:41:15,347 --> 01:41:24,153 Malam ini malam mistik yang kita sambut, sedikit demi sedikit ini membuat dongeng. 1208 01:41:24,289 --> 01:41:28,692 pandangan yang indah ini membawa nafasku jauh! 1209 01:41:28,793 --> 01:41:32,229 Bintang di angkasa berada di bumi sekarang! 1210 01:41:32,364 --> 01:41:34,696 Tak ada rasa waktu tak ada cahaya pembimbing. 1211 01:41:34,799 --> 01:41:36,699 ini hanya kita dan malam yang gila! 1212 01:41:36,835 --> 01:41:41,135 Malam yang gila! Malam yang gila! 1213 01:41:41,273 --> 01:41:43,298 Tidak ada rasa tersinggung sekarang, dan tak ada yang menjadi pimpinan.. 1214 01:41:43,408 --> 01:41:45,706 Pada siapa kita harus menyalahkan semua ini? 1215 01:41:45,810 --> 01:41:50,713 Malam yang gila! Malam yang gila! 1216 01:41:50,815 --> 01:41:59,052 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1217 01:41:59,758 --> 01:42:08,166 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1218 01:44:07,886 --> 01:44:11,879 Malam penuh mistis, ini kebahagiaan yang menarik.. 1219 01:44:12,090 --> 01:44:16,186 itu memantrai di sekitar, yang menjerat dan mengikat! 1220 01:44:16,528 --> 01:44:20,862 Malam penuh mistis, ini kebahagiaan yang menarik.. 1221 01:44:20,965 --> 01:44:25,061 itu memantrai di sekitar, yang menjerat dan mengikat! 1222 01:44:25,170 --> 01:44:31,871 Rambut ikalmu biarkan terurai. - Nafas yang harum..'' 1223 01:44:31,976 --> 01:44:33,307 ''inilah gerakan..'' 1224 01:44:33,411 --> 01:44:35,470 Tak ada rasa waktu tak ada cahaya pembimbing. 1225 01:44:35,914 --> 01:44:37,905 ini hanya kita dan malam yang gila! 1226 01:44:38,016 --> 01:44:42,180 Malam yang gila! Malam yang gila! 1227 01:44:42,353 --> 01:44:44,412 Tidak ada rasa tersinggung sekarang, dan tak ada yang menjadi pimpinan.. 1228 01:44:44,522 --> 01:44:46,490 Pada siapa kita harus menyalahkan semua ini? 1229 01:44:46,591 --> 01:44:51,494 Malam yang gila! Malam yang gila! 1230 01:44:51,930 --> 01:45:00,395 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1231 01:45:00,572 --> 01:45:09,344 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1232 01:46:52,050 --> 01:47:00,583 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1233 01:47:00,692 --> 01:47:09,361 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1234 01:47:27,652 --> 01:47:36,253 ada kedamaian dan ketenangan, hati ini pun penuh semangat! 1235 01:47:36,761 --> 01:47:45,135 ada kedamaian dan ketenangan, hati ini pun penuh semangat! 1236 01:47:45,236 --> 01:47:52,005 Mata akan sembunyi-sembunyi seakan menrajut mimpi! padanya dan dia.. 1237 01:47:52,110 --> 01:47:53,509 ..itu akan bercerita dan berteriak! 1238 01:47:53,611 --> 01:47:55,602 Tak ada rasa waktu tak ada cahaya pembimbing. 1239 01:47:55,713 --> 01:47:58,079 ini hanya kita dan malam yang gila! 1240 01:47:58,182 --> 01:48:02,312 A crazy night! A crazy night! 1241 01:48:02,487 --> 01:48:04,478 There is no offense today, and no one to lead the way.. 1242 01:48:04,589 --> 01:48:06,648 On whom should this blame we lay? 1243 01:48:06,758 --> 01:48:11,695 Malam yang gila! Malam yang gila! 1244 01:48:12,130 --> 01:48:20,435 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1245 01:48:20,805 --> 01:48:29,474 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1246 01:48:29,781 --> 01:48:38,314 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1247 01:48:38,589 --> 01:48:47,361 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1248 01:48:47,632 --> 01:48:56,131 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1249 01:48:56,340 --> 01:49:05,214 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1250 01:49:05,416 --> 01:49:13,790 Semua gadis seksi angkat tanganmu dan katakan 'Om Shanti Om'! 1251 01:49:14,225 --> 01:49:23,156 Semua cowok keren ayo buat kebisingan dan katakan 'Om Shanti Om'! 1252 01:50:09,380 --> 01:50:12,372 Om, kenalkan temanku Mukesh Mehra! 1253 01:50:12,917 --> 01:50:14,782 Salah satu produser papan atas di jaman kami! 1254 01:50:15,520 --> 01:50:18,216 Dia berada di Hollywood selama 25 tahun silam. 1255 01:50:18,322 --> 01:50:21,883 Dia ingin kembali dan membuat sebuah film besar bersamamu. 1256 01:50:22,260 --> 01:50:23,318 itu hebat Mukesh! 1257 01:50:24,328 --> 01:50:27,229 Panggil aku Mike! Semua orang di Hollywood begitu. 1258 01:50:34,939 --> 01:50:36,839 Om jabatan tangan! Ayo! 1259 01:50:44,615 --> 01:50:49,245 Fantastis! Ayo kita rayakan Mike! 1260 01:50:49,487 --> 01:50:50,647 Itu akan menyenangkan kalau kau ikut. 1261 01:51:09,574 --> 01:51:10,632 Om. 1262 01:51:17,481 --> 01:51:18,812 Kau kemari, sayang. 1263 01:51:26,691 --> 01:51:27,715 Ini ibu. 1264 01:51:28,526 --> 01:51:32,895 Apa yang membuatmu begitu lama? Aku sangat takut! 1265 01:51:34,398 --> 01:51:35,592 Ibuku yang sangat dramatis! 1266 01:51:37,602 --> 01:51:39,331 Apa yang harus ditakutkan? 1267 01:51:43,341 --> 01:51:47,903 Kau tahu bagaimanapun terlambatnya ini mungkin, Aku akan selalu kembali pulang ke rumah.. 1268 01:51:51,449 --> 01:51:52,746 ..padamu! - Sungguh? 1269 01:51:55,353 --> 01:51:58,379 Lalu kenapa kau meninggalkanku dan pergi? Katakan! 1270 01:51:58,856 --> 01:52:00,323 Ku mohon maafkan aku sekarang ibu. 1271 01:52:04,362 --> 01:52:08,355 Aku tak bisa mengenalmu. 1272 01:52:12,370 --> 01:52:13,496 Tapi kau mengenaliku! 1273 01:52:14,639 --> 01:52:18,336 itu sungguh benar! Cinta ibu luar biasa! 1274 01:52:21,479 --> 01:52:29,648 Oh! Pangeranku! Pangeranku! 1275 01:52:34,859 --> 01:52:35,917 Omi! 1276 01:52:49,907 --> 01:52:53,570 Hey! Kau sudah menjadi tua! 1277 01:52:56,480 --> 01:53:00,712 Tapi kau masih sama.. 1278 01:53:01,953 --> 01:53:03,420 ..dan sekarang kau sudah menjadi seorang bintang juga! 1279 01:53:04,522 --> 01:53:09,550 Kau pernah bilang padaku untuk mengubah namaku menjadi 'Kapoor'! 1280 01:53:12,096 --> 01:53:16,897 Lihat Pappu! Bukankah aku sudah bilang padamu kalau anakku benar-benar akan menjadi bintang?! 1281 01:53:19,503 --> 01:53:21,698 Sekarang kau tak akan pergi meninggalkanku? 1282 01:53:22,440 --> 01:53:26,774 Tidak, Aku tak akan kemana-mana kali ini. 1283 01:53:26,877 --> 01:53:29,505 dan kali ini semuanya akan menjadi baik-baik saja. 1284 01:53:30,915 --> 01:53:31,939 Sungguh? 1285 01:53:33,451 --> 01:53:34,509 Sungguh! 1286 01:53:38,456 --> 01:53:40,481 Tak akan ada yang percaya kisahmu. 1287 01:53:41,892 --> 01:53:44,952 Terkadang kebenaran lebih aneh dari pada ilusi. 1288 01:53:45,796 --> 01:53:47,559 Om, kita tak dapat membuktikan apa-apa. 1289 01:53:48,466 --> 01:53:50,024 dan bajingan itu pergi menjauh juga! 1290 01:53:50,134 --> 01:53:51,965 Tubuh Shanti bahkan belum ditemukan! 1291 01:53:53,471 --> 01:53:55,098 Dan Om, kau juga tidak tampak! 1292 01:53:56,741 --> 01:53:57,901 Tak ada bukti apa-apa.. 1293 01:53:58,009 --> 01:54:00,375 Jika kau ingin sesuatu dengan segenap hatimu.. 1294 01:54:00,478 --> 01:54:04,039 ..maka seluruh alam mendukungmu untuk memperolehnya! 1295 01:54:07,618 --> 01:54:09,017 Inilah yang kita percayai, Pappu! 1296 01:54:10,488 --> 01:54:14,049 Mukesh Mehra pikir dia lolos dari pembunuhan! 1297 01:54:14,525 --> 01:54:16,516 Tak ada bukti! Tak ada saksi! 1298 01:54:16,827 --> 01:54:22,459 Tapi lihat ini intervensi tuhan 1299 01:54:23,968 --> 01:54:25,629 ..yang membuatku kembali ke studio yang sama.. 1300 01:54:25,736 --> 01:54:28,398 .. membuatku mengenal diriku sendiri membuatku bertemu ibu, kau.. 1301 01:54:28,506 --> 01:54:31,771 ..semua ini bukan hanya kebetulan Pappu! Bukan. 1302 01:54:33,544 --> 01:54:36,809 Kisah ini ditulis oleh seseorang di atas sana! 1303 01:54:37,782 --> 01:54:41,718 Tapi kali ini puncak kisahnya akan ditentukan oleh kita. 1304 01:54:43,154 --> 01:54:49,855 Aku tak bisa melupakan teriakan menyedihkan Shanti! 1305 01:54:52,963 --> 01:54:54,487 Aku tak bisa menyelamatkannya saat itu.. 1306 01:54:54,598 --> 01:54:57,761 .. Aku tak berdaya, Aku bukan apa-apa.. 1307 01:54:57,868 --> 01:54:59,529 ..tapi kali ini, skemanya terbalik. 1308 01:54:59,637 --> 01:55:02,504 Sekarang Mukesh Mehra akan membayar semua dosa-dosanya! 1309 01:55:03,574 --> 01:55:07,510 Sekarang Shanti akan mendapatkan keadilan Pappu. 1310 01:55:07,611 --> 01:55:09,772 Sekarang semuanya akan baik-baik saja. 1311 01:55:09,880 --> 01:55:17,514 Karena filmnya belum selesai, kawan! 1312 01:55:20,558 --> 01:55:22,549 Kau ingin memulai 'Om Shanti Om' lagi? 1313 01:55:22,660 --> 01:55:24,525 Itu gila! Kau pasti bercanda! 1314 01:55:24,628 --> 01:55:25,652 Aku serius Mukesh. 1315 01:55:26,564 --> 01:55:28,464 Kau tahu, aku mendapatkan tawaran 3 sampai 4 naskah tiap harinya.. 1316 01:55:28,566 --> 01:55:29,965 ..tapi aku gagalkan semuanya! 1317 01:55:30,067 --> 01:55:32,797 Tapi 'Om Shanti Om'! 1318 01:55:33,571 --> 01:55:34,629 Itu keren! 1319 01:55:34,738 --> 01:55:37,605 itu punya emosi, drama, percintaan, action . 1320 01:55:37,775 --> 01:55:39,640 AKu yakin ini akan jadi blockbuster Mukesh! 1321 01:55:39,844 --> 01:55:41,937 Reinkarnasi, lahir kembali.. 1322 01:55:42,580 --> 01:55:45,981 ..siapa yang akan percaya semua ini, di jaman sekarang? 1323 01:55:46,617 --> 01:55:48,608 Apa perlunya orang lain percaya atau tidak? 1324 01:55:49,153 --> 01:55:50,916 selama kau mempercayainya.. 1325 01:55:53,591 --> 01:55:57,550 .. sebagai seorang pencipta karya, kau harus percaya naskahnya Mukesh. 1326 01:55:58,028 --> 01:56:00,826 Panggil aku Mike. Semua orang di Hollywood memanggilku begitu! 1327 01:56:01,599 --> 01:56:04,124 Mike! Mukesh menjadi Mike.. itu lucu Mike! 1328 01:56:04,602 --> 01:56:05,626 Terima kasih Mike. 1329 01:56:05,736 --> 01:56:07,601 Film itu bahkan tak punya klimaks! 1330 01:56:08,606 --> 01:56:11,575 Maksudku proyek itu pembawa sial. penghukum! 1331 01:56:11,809 --> 01:56:15,506 pembawa sial? proyek itu membawa sial bagi Perusahaan asuransi jiwa.. 1332 01:56:15,613 --> 01:56:18,741 .. yang membayarmu 4 kali harga latar tempatmu yang sebenarnya! 1333 01:56:18,883 --> 01:56:21,511 Lalu kau menikah dengan putri Harsh Mittal.. 1334 01:56:21,619 --> 01:56:24,952 .. dan mendapatkan sebuah studio besar sebagai hadiah pernikahanmu! 1335 01:56:25,656 --> 01:56:29,524 Lalu kau pergi ke Hollywood, mendapatkan jutaan dollar .. 1336 01:56:29,627 --> 01:56:33,529 ..kau bahkan tidak melakukan syuting satupun dan 'Om Shanti Om' .. 1337 01:56:33,631 --> 01:56:36,657 .. menjadi film terbesar dalam karirmu! Lalu, dimana letak pembawa sialnya? 1338 01:56:39,069 --> 01:56:42,937 Kau tahu banyak tentang aku Om! 1339 01:56:43,774 --> 01:56:47,107 panggil aku OK! Semua orang di Bollywood melakukannya! 1340 01:56:47,645 --> 01:56:50,614 Baiklah. - Kena kau, bung. - OK! 1341 01:56:50,748 --> 01:56:52,545 Dan aku juga tahu bahwa kecelakaan hebat telah terjadi di tempat syutingmu.. 1342 01:56:52,650 --> 01:56:55,175 .. dan artismu, siapa namanya? 1343 01:56:55,753 --> 01:56:56,777 Shanti.. 1344 01:56:56,887 --> 01:56:58,878 Ya Shanti, apa.. 1345 01:56:59,657 --> 01:57:00,681 ..Shantipriya 1346 01:57:00,791 --> 01:57:04,056 Shantipriya. Ada apa dengannya? 1347 01:57:06,664 --> 01:57:09,690 Dia menghilang! 1348 01:57:09,833 --> 01:57:16,261 Oh. Aku berusaha mencarinya tapi dia pergi begitu saja! 1349 01:57:16,674 --> 01:57:23,637 Oh pergi - Jika kau mencari cukup keras, kau bisa temukan tuhan sendiri! 1350 01:57:24,949 --> 01:57:28,976 Aku tak berpikir kau berusaha cukup keras! 1351 01:57:33,224 --> 01:57:38,662 Aku suka gayamu, men. ini lelucon. Bung. Hey.. singkirkan itu! 1352 01:57:38,762 --> 01:57:39,786 Hey, singkirkan. 1353 01:57:41,966 --> 01:57:42,990 Apa kau baik-baik saja? Ok! 1354 01:57:43,100 --> 01:57:45,933 Aku tidak baik. 1355 01:57:47,805 --> 01:57:50,797 Aku takut api! 1356 01:57:52,042 --> 01:57:53,066 Benarkah? 1357 01:57:53,277 --> 01:57:55,677 Aku takut api. aku tak tahu kenapa. 1358 01:57:58,015 --> 01:58:01,610 Dan.. seriuslah berbicara jika kau ingin membuat film denganku.. 1359 01:58:01,719 --> 01:58:07,123 .. dan itu harus bernama 'Om Shanti Om'. kalau tidak, aku tak tertarik. 1360 01:58:10,861 --> 01:58:12,328 Kau tahu, kau sangat keras kepala OK. 1361 01:58:12,930 --> 01:58:13,954 Aku tahu itu. 1362 01:58:15,733 --> 01:58:16,757 Aku suka itu. 1363 01:58:17,735 --> 01:58:19,862 Aku akan ke Amerika selama 1 bulan. 1364 01:58:20,004 --> 01:58:23,701 Jika kau sudah menemukan aktrisnya.. 1365 01:58:25,109 --> 01:58:26,133 ..kita akan mulai syutingnya! 1366 01:58:30,748 --> 01:58:31,772 Kau mengerti. 1367 01:58:32,883 --> 01:58:36,717 Kau mengerti. Dan jangan khawatir tentang klimaksnya Mike. 1368 01:58:37,988 --> 01:58:42,220 Kali ini aku akan menulis akhir dari kisah ini sendiri! Ayo, bersulang. 1369 01:58:42,760 --> 01:58:43,784 untuk sebuah permulaan baru! 1370 01:58:43,961 --> 01:58:46,054 untuk akhir baru, Mike! 1371 01:58:57,841 --> 01:59:00,275 'goresan titik merah ini'.. shot 1, take 5! 1372 01:59:01,345 --> 01:59:04,781 nilai dari goresan titik merah ini Bagaimana kau tahu Ramesh!? 1373 01:59:04,982 --> 01:59:07,246 Nilai dari goresan titik merah ini.. 1374 01:59:07,451 --> 01:59:09,009 .. Bagaimana kau tahu Ramesh!? 1375 01:59:09,119 --> 01:59:11,747 Nilai dari goresan titik merah ini.... 1376 01:59:11,855 --> 01:59:13,186 .. Bagaimana kau tahu Ramesh!? 1377 01:59:14,258 --> 01:59:15,748 .. Bagaimana kau tahu Yogesh.. 1378 01:59:15,893 --> 01:59:19,829 Bukan Yogesh! Ramesh! katakan! Nilai dari goresan.. 1379 01:59:20,197 --> 01:59:22,757 apa goresan titik merah ini.. 1380 01:59:24,802 --> 01:59:25,996 Katakan dengan cinta! 1381 01:59:26,103 --> 01:59:27,695 Dengan cinta? Nilai dari goresan titik merah ini.. 1382 01:59:27,805 --> 01:59:30,035 ..Bagaimana kau tahu Ramesh!? 1383 01:59:30,140 --> 01:59:32,301 Pemberian dari tuhan.. 1384 01:59:32,443 --> 01:59:34,274 Pemberian dari apa? 1385 01:59:34,411 --> 01:59:37,778 Aku akan bunuh diri. - Kau akan mati! - Apa yang kau lakukan? 1386 01:59:37,881 --> 01:59:40,111 ini adalah mahkota kebanggaan.. 1387 01:59:40,484 --> 01:59:46,150 ..goresan titik merah ini 1388 01:59:47,291 --> 01:59:48,315 Dan apa? 1389 01:59:48,926 --> 01:59:52,225 Ini impian setiap wanita, ini merah kemilau! 1390 01:59:53,831 --> 01:59:54,855 Katakan! 1391 01:59:54,965 --> 01:59:55,989 Segenggam sindoor (titik merah di dahi wanita)! 1392 01:59:56,100 --> 01:59:59,968 ini impian setiap wanita, ini merah delima yang kemilau! 1393 02:00:06,043 --> 02:00:07,806 Bibi, Siapa yang membiarkanmu masuk? 1394 02:00:07,911 --> 02:00:11,039 Siapa yang kau panggil Bibi? Ibumu?! 1395 02:00:11,849 --> 02:00:12,907 Da OK! 1396 02:00:13,016 --> 02:00:14,347 Sampai nanti sayang! Terima kasih Bu! 1397 02:00:14,985 --> 02:00:20,116 Jika ini 15-20 tahun yang lalu, maka Aku bisa memainkan peran Shanti! 1398 02:00:21,258 --> 02:00:23,818 Kita berkemas Om.. dan ini kumpulan terakhir. 1399 02:00:24,294 --> 02:00:25,318 Ya terserah! 1400 02:00:25,496 --> 02:00:29,455 Tapi tak seorangpun dari mereka yang mirip dengan Shanti, kau tahu itu Bung! 1401 02:00:29,867 --> 02:00:31,835 Kita akan menemukannya Omi, kita tentu akan menemukan seseorang. 1402 02:00:31,935 --> 02:00:33,095 Kita tak punya banyak waktu Pappu! 1403 02:00:33,871 --> 02:00:35,361 Mukesh Mehra akan kembali beberapa hari lagi! 1404 02:00:35,506 --> 02:00:40,443 Bagaimana kita akan menemukannya? Dimana kita akan menemukannya? 1405 02:00:40,878 --> 02:00:42,209 Permisi! - Apa?! 1406 02:00:43,213 --> 02:00:44,874 Apa Om Kapoor di sini? 1407 02:00:45,282 --> 02:00:46,840 Tidak, Om Kapoor tidak di sini! 1408 02:00:47,217 --> 02:00:49,845 Pergilah! Kita sudah berkemas! Datang audisinya besok saja! 1409 02:00:50,254 --> 02:00:54,884 Besok? Tapi penjaganya bilang audisinya masih berlangsung.. 1410 02:00:54,992 --> 02:00:56,050 ..dan Om Kapoor ada di dalam. 1411 02:00:56,894 --> 02:01:00,159 Lihat, Aku datang jauh-jauh untuk audisi dari Bangalore.. 1412 02:01:00,464 --> 02:01:01,931 ..Ku mohon, beri aku kesempatan! 1413 02:01:02,900 --> 02:01:04,959 Ngomong-ngomong, Aku Sandy, lengkapnya Sandhya. 1414 02:01:05,536 --> 02:01:10,303 Aku sangat suka OK, dan Aku fans beratnya. 1415 02:01:11,141 --> 02:01:13,871 Sebenarnya audisi hanya alasan bagiku untuk ketemu Ok. 1416 02:01:14,044 --> 02:01:15,068 Akhu hanya ingin.. 1417 02:01:15,245 --> 02:01:17,509 Oh Sial! Dia terjatuh! Pappu, tolong nyalakan lampunya! 1418 02:01:20,918 --> 02:01:21,942 Apa? 1419 02:01:26,089 --> 02:01:33,894 Anggun dan cantik berjalan bersamamu. Oh sungguh pemandangan yang indah! 1420 02:01:34,031 --> 02:01:41,938 Dan bulan menunduk padamu, untuk mengemis sedikit cahaya. 1421 02:01:42,139 --> 02:01:50,069 Tatapanmu membakar sangat hatiku , semoga ini tidak sakit. 1422 02:01:50,481 --> 02:01:59,321 Aku ingin terlukis di matamu selamanya dan tak pernah muncul kembali! 1423 02:01:59,957 --> 02:02:06,021 Di matamu ada sihir Aku tahu, Sihir dari cahaya bulan. 1424 02:02:08,198 --> 02:02:13,932 Di matamu ada sihir Aku tahu, Sihir dari cahaya bulan. 1425 02:02:14,304 --> 02:02:18,866 Nafasmu berhembus seperti angin di sekelilingku.. 1426 02:02:18,976 --> 02:02:22,935 .. membawa hatiuku jauh seperti layang-layang putus. 1427 02:03:23,206 --> 02:03:25,003 Selamat pagi semuanya! 1428 02:03:25,142 --> 02:03:26,370 Ayah, bintangnya di sini! 1429 02:03:26,677 --> 02:03:29,009 Sudah! Tapi ini sudah jam 11!! 1430 02:03:29,112 --> 02:03:32,013 'Cinta pincang'! Shot 3! Take 1! - Action! 1431 02:03:37,321 --> 02:03:38,583 Cut! Luar biasa! 1432 02:03:40,457 --> 02:03:43,017 Sebentar pak sutradara. Sekali lagi untukku! 1433 02:03:43,126 --> 02:03:46,152 Aku bisa melakukan yang lebih baik daripada ini, setidaknya beri aku kesempatan lagi.. 1434 02:04:26,303 --> 02:04:30,239 Nilai dari setitik sindur ini, Bagaimana kau tahu? 1435 02:04:31,108 --> 02:04:35,602 ini pemberian dari Tuhan! Titik merah ini. 1436 02:04:36,113 --> 02:04:41,073 ini pemberian dari Tuhan! Titik merah ini. 1437 02:04:41,752 --> 02:04:47,088 ini mahkota kebanggaan, untuk pengantin wanita India! 1438 02:04:47,290 --> 02:04:53,422 ini mahkota kebanggaan, untuk pengantin wanita India! 1439 02:04:53,530 --> 02:04:54,554 Apanya yang lucu? 1440 02:04:54,665 --> 02:04:57,099 Apanya yang lucu! Apa ini sangat lucu? 1441 02:04:57,401 --> 02:04:59,130 Kenapa kau tertawa? Apa ini lelucon? 1442 02:05:00,137 --> 02:05:01,161 Kenapa kau tidak mengerti? 1443 02:05:01,271 --> 02:05:04,502 Pappu dia tak bisa menjadi Shantipriya kita. Dia tak seperti Shanti sama sekali! 1444 02:05:04,608 --> 02:05:06,337 Dia begitu bodoh! 1445 02:05:09,379 --> 02:05:11,711 Aku tahu kau bukan aktris dan kau tak bisa berakting.. 1446 02:05:11,815 --> 02:05:13,112 .. tapi kau bisa mencoba setidaknya! 1447 02:05:13,250 --> 02:05:15,445 Kita semua sedang mencoba di sini! Kau malah tertawa! 1448 02:05:16,153 --> 02:05:19,316 Dasar bodoh! Menyingkir dari sini! 1449 02:05:21,324 --> 02:05:23,758 Sekarang kau malah membuatnya menangis!! 1450 02:05:27,564 --> 02:05:29,657 Om, kita semua sedang mencoba! 1451 02:05:30,167 --> 02:05:32,158 Tapi gadis malang itu tidak tahu kenapa kita semua melakukan ini! 1452 02:05:32,269 --> 02:05:33,600 Apa rencana kita?! Rencana apa! 1453 02:05:33,704 --> 02:05:34,728 Rencana ini hanya bisa sukses ketika.. 1454 02:05:34,838 --> 02:05:36,465 .. Mukesh Mehra percaya bahwa Shantipriya kembali! 1455 02:05:37,174 --> 02:05:40,200 Dia hanya mirip seperti Shantipriya! Dia tak bisa menjadi Shantipriya. 1456 02:05:40,310 --> 02:05:41,334 ini akan sangat mudah bagi 1457 02:05:41,445 --> 02:05:43,140 Mukesh Mehra jadi tahu, kalau dia bukan Shanti! 1458 02:05:43,246 --> 02:05:44,577 Lalu dia pergi! Dia akan mengambil penerbangan berikutnya! 1459 02:05:44,681 --> 02:05:45,739 Rencananya akan selesai! 1460 02:05:45,849 --> 02:05:47,316 Kalau begitu, kita harus memberitahu dia tentang semuanya Om! 1461 02:05:47,818 --> 02:05:50,616 Kita harus menceritakan semua ini.. dan kenapa ini begitu penting? 1462 02:05:52,289 --> 02:05:55,315 Sebelum menjadi Shanti, Dia harus memahaminya dulu Om! 1463 02:05:58,428 --> 02:06:01,158 Kisah Om Shanti Om adalah kisah hidupku. 1464 02:06:02,199 --> 02:06:04,224 Aku seharusnya sudah memberitahumu semua ini sebelumnya Sandy! 1465 02:06:07,237 --> 02:06:11,105 Karena tanpa mengerti Luka Om.. 1466 02:06:11,208 --> 02:06:14,473 .. Kau tak kan bisa menjadi Shanti-nya. 1467 02:06:16,580 --> 02:06:18,241 Tapi bagaimana mungkin aku memberitahumu? 1468 02:06:21,218 --> 02:06:23,209 Tak akan ada yang mempercayai kisahku! 1469 02:06:26,656 --> 02:06:27,680 Tidak juga kau! 1470 02:06:27,791 --> 02:06:29,190 Aku tak kan percaya kisahmu Om? 1471 02:06:31,228 --> 02:06:33,128 Ketika kau loncat dari lantai 50 bangunan tinggi .. 1472 02:06:33,230 --> 02:06:35,494 .. dan tetap bisa berdiri dengan 2 kakimu, Aku mempercayaimu. 1473 02:06:37,601 --> 02:06:41,196 Kau bertarung melawan 100 penjahat dan menyelamatkan sang gadis, Aku mempercayaimu! 1474 02:06:43,240 --> 02:06:47,472 Kau terbang di udara, berlari di atas air! Aku percaya semuanya Om! 1475 02:06:48,879 --> 02:06:51,313 Lalu bagaimana mungkin kau berpikir bahwa Aku tak akan mempercayai kisahmu? 1476 02:06:53,416 --> 02:06:59,548 Aku minta maaf Sandy. Aku sungguh minta maaf.. 1477 02:07:01,258 --> 02:07:04,750 tidak apa-apa. Masih ada waktu! 1478 02:07:07,297 --> 02:07:09,231 Dan kali ini Aku akan mencoba dengan segenap hatiku Om! 1479 02:07:10,333 --> 02:07:11,357 Dan aku tak akan membiarkanmu murung lagi! 1480 02:08:01,318 --> 02:08:02,342 Terima kasih Sandy. 1481 02:08:04,354 --> 02:08:07,289 Ibu? - Ini air mata bahagia anakku! 1482 02:08:12,896 --> 02:08:16,627 Ini tak dapat dipercaya OK! dalam waktu yang singkat.. 1483 02:08:16,933 --> 02:08:19,231 Latar, naskah, dan bahkan aktrisnya? 1484 02:08:19,336 --> 02:08:21,361 ..Kau sudah mengurus semuanya. - Itu bukan apa-apa. 1485 02:08:21,605 --> 02:08:24,301 Orang-orangku juga sudah mengatu sebuah upacara pengukuhan juga! 1486 02:08:24,441 --> 02:08:27,239 Oh Tuhan, tidak. Upacara ini! melakukan pemujaan.. 1487 02:08:27,344 --> 02:08:30,245 .. membawa cetakan ke kuil untuk diberkati.. 1488 02:08:30,347 --> 02:08:32,372 .. itu semua masih terjadi di sini? 1489 02:08:33,617 --> 02:08:34,743 itu sungguh primitif! 1490 02:08:34,851 --> 02:08:36,614 Aku bahkan tak mempercayai semua ini! 1491 02:08:36,953 --> 02:08:40,445 Itu sebabnya aku terus mengadakan upacara di suatu tempat yang tak biasa. 1492 02:08:42,359 --> 02:08:44,350 Tenang saja, Mike. 1493 02:08:45,528 --> 02:08:47,325 Aku suka kejutan! 1494 02:08:47,430 --> 02:08:48,658 Oh ya! Kau pasti akan terkejut! 1495 02:09:18,395 --> 02:09:19,555 Apa-apaan ini OK? 1496 02:09:21,398 --> 02:09:23,423 Dari semua tempat, kau menemukan tempat ini? 1497 02:09:24,434 --> 02:09:25,458 Kau tahu, ini itu tempat yang sama dimana... 1498 02:09:25,568 --> 02:09:27,297 Ini tempat di mana kecelakaan itu terjadi.. 1499 02:09:27,404 --> 02:09:29,429 .. dan seluruh studio terbakar! 1500 02:09:29,639 --> 02:09:31,368 Aku tahu, Aku tahu semuanya! 1501 02:09:31,508 --> 02:09:32,668 Itu sebabnya aku memilih tempat ini. 1502 02:09:33,043 --> 02:09:36,535 inilah yang disebut 'mengitari kehidupan' Mike! 1503 02:09:36,980 --> 02:09:39,312 Sebuah kisah yang belum selesai seharusnya selalu mulai.. 1504 02:09:39,416 --> 02:09:41,577 .. dari titik dimana kita meninggalkannya, bukan? 1505 02:09:44,421 --> 02:09:45,786 Bintang Rock, OK. 1506 02:09:46,423 --> 02:09:48,618 Kenapa anda melanjutkan pembuatan Om Shanti Om? 1507 02:09:48,725 --> 02:09:50,420 Bagaimana lagi kita akan menyelesaikan film itu? 1508 02:09:50,527 --> 02:09:52,392 Dan tempat ini.. - Mike! Ayo! 1509 02:09:53,630 --> 02:09:57,566 Tuan. - dan dia adalah sutradara film tersebut, Siapa nama anda? 1510 02:09:57,734 --> 02:10:00,931 F. Khan. - Ya! Teman masa kecilku F. Khan! 1511 02:10:02,439 --> 02:10:07,069 Kau seharusnya bilang padaku dulu. Aku tak mengharapkan hal ini! 1512 02:10:07,444 --> 02:10:10,504 Masih banyak lagi hal yang tak diharapkan olehmu mungkin.. 1513 02:10:10,814 --> 02:10:12,577 Teman-teman! Produser! 1514 02:10:12,716 --> 02:10:14,411 Temannya memanggilnya Mike! 1515 02:10:14,551 --> 02:10:18,419 Kalian bisa memanggilnya Mukesh Mehra! 1516 02:10:18,521 --> 02:10:20,716 dan sekarang kawan, mari kita bicara tentang sang aktrisnya! 1517 02:10:21,458 --> 02:10:25,519 Aktris film ini adalah, Siapa namanya? - Dolly! 1518 02:10:25,829 --> 02:10:29,526 Teman masa kecilku, Dolly! Oh! Itu dia! 1519 02:10:30,000 --> 02:10:32,560 Oh wow. 1520 02:10:32,769 --> 02:10:34,999 Kau pasti akan menyukainya Mike! Dia sangat seksi! 1521 02:10:35,472 --> 02:10:36,496 Aku harap begitu! 1522 02:10:36,740 --> 02:10:42,542 ''Ketika aku menyentuhnya dengan bibirku, ada keributan..'' 1523 02:10:44,481 --> 02:10:45,505 itu, Dia?! 1524 02:10:45,615 --> 02:10:47,845 Bukan! Itu ibunya Dolly! 1525 02:10:49,686 --> 02:10:50,880 ''Ada keributan..'' 1526 02:10:50,987 --> 02:10:52,454 Siapa namanya? - Kamini. 1527 02:10:52,555 --> 02:10:54,546 Kamini, teman masa kecilku! 1528 02:10:56,960 --> 02:10:58,450 Halo Pak Produser! 1529 02:10:58,561 --> 02:11:01,496 Anakku sangat ingin menemui Anda sampai-sampai dia tak bisa tidur sepanjang malam! 1530 02:11:01,765 --> 02:11:05,462 Hanya ketakutan dari perputaran malam yang membuatnya tidur! 1531 02:11:05,602 --> 02:11:09,470 Tapi aku tak pernah mengira akan kecantikanku yang tersembunyi! 1532 02:11:09,572 --> 02:11:11,506 Aku bisa lihat! Kau tampak sesegar bunga melati! 1533 02:11:11,608 --> 02:11:12,870 Terima kasih! Kau manis! 1534 02:11:14,711 --> 02:11:16,804 Dimana dia? - Itu dia! 1535 02:11:35,532 --> 02:11:40,026 Hey, tolong jawab pertanyaan kami. 1536 02:11:44,674 --> 02:11:46,505 Gadis yang cantik! 1537 02:11:47,544 --> 02:11:52,072 Sayang, Sentuh kakinya! Oh! Dia sungguh berbakat! 1538 02:11:53,683 --> 02:11:54,707 Hello Omi! - Ya Pappu! 1539 02:11:55,552 --> 02:11:57,747 AKu sudah membawa mereka semua ke tempat syuting. Apa ibu siap? 1540 02:11:57,921 --> 02:12:00,651 Ya dia siap, tapi dia sangat over-acting (berlebihan)! 1541 02:12:01,558 --> 02:12:02,684 Itulah masalah keluarga kita! 1542 02:12:03,560 --> 02:12:06,996 10 untuk. - Oh Bu! Ayo! 1543 02:12:07,864 --> 02:12:11,163 Ayo apa! Kau tak mengerti! Biarkan aku mendalami karakternya! 1544 02:12:11,568 --> 02:12:13,058 Kau pasti akan mendalami karakternya! 1545 02:12:13,169 --> 02:12:14,534 Tapi kita harus pergi sekarang, Mereka sudah siap! Ayo! 1546 02:12:14,637 --> 02:12:16,571 Apa dialognya? - Jangan masuk ke dalam! 1547 02:12:16,673 --> 02:12:17,697 Jangan masuk ke dalam! 1548 02:12:17,807 --> 02:12:20,537 di filmku berikutnya, aku ingin rambut poni seperti Mike's! itu keren! 1549 02:12:25,615 --> 02:12:26,639 Ada apa Mike? 1550 02:12:27,784 --> 02:12:28,842 Kenapa kau memilih latar syutingnya di sini? 1551 02:12:29,586 --> 02:12:33,579 Jelas saja, kawan. Aku sudah bilang padamu.. 'perputaran kehidupan'! 1552 02:12:33,690 --> 02:12:34,816 Sebuah kisah yang belum selesai seharusnya selalu mulai.. - Ya, Aku tahu! 1553 02:12:34,991 --> 02:12:37,551 Kau tahu! Itu keren kawan! Ayo! 1554 02:12:37,927 --> 02:12:40,555 Ayo, Kita akan bersenang-senang. 1555 02:12:43,633 --> 02:12:45,726 Ayo, masuk ke dalam. 1556 02:12:45,835 --> 02:12:48,565 Awas! Jagan masuk ke dalam! 1557 02:12:48,671 --> 02:12:51,231 Apa apaan ini? Jangan sentuh aku! Lepaskan aku! 1558 02:12:51,774 --> 02:12:56,040 Penjaga. - Dia sudah menunggumu begitu lama! 1559 02:12:56,146 --> 02:12:57,170 Ada apa, kawan? 1560 02:12:57,747 --> 02:12:59,578 Dia tak akan melepaskanmu! 1561 02:12:59,682 --> 02:13:00,706 Siapa yang tak akan melepaskannya?! 1562 02:13:00,817 --> 02:13:01,875 Dia tak akan melepaskanmu! - Siapa yang tak akan melepaskannya?! 1563 02:13:03,620 --> 02:13:04,848 Shanti! 1564 02:13:07,690 --> 02:13:11,023 Ibu! - Jangan menangis sayang, kecantikanmu akan hilang. 1565 02:13:11,628 --> 02:13:13,095 Dia ibu yng gila, untuk apa kau takut?! 1566 02:13:14,664 --> 02:13:15,688 Apa ada orang di dalam? 1567 02:13:16,533 --> 02:13:17,591 Mungkin.. 1568 02:13:21,638 --> 02:13:24,698 Mike! Bukankah ini latar yang bagus?! 1569 02:13:29,112 --> 02:13:30,841 Oh, Tn. Rajesh. - Oh Ayah! 1570 02:13:41,658 --> 02:13:42,716 Hey Mike. 1571 02:13:43,860 --> 02:13:46,192 Hai Mukesh! - Hai Rajesh! 1572 02:13:46,296 --> 02:13:48,628 Mike perkenalkan Shahwar. Shahwar perkenalkan Mike! 1573 02:13:48,731 --> 02:13:51,632 Dia adalah penjahat di film kita! Kalian sama kawan! 1574 02:13:51,935 --> 02:13:53,664 OK, ini saatnya memecahkan kelapa. 1575 02:13:53,770 --> 02:13:55,135 Kita harus memecahkan kelapanya! - Apa?! 1576 02:13:55,672 --> 02:13:56,934 Kelapa merusak waktu! 1577 02:13:57,040 --> 02:13:58,701 Semuanya, Ayo. Saatnya kelapa. 1578 02:14:00,710 --> 02:14:04,737 Pendeta. - Ambil ini. Ambil ini. Ini untuk kedamaian. 1579 02:14:05,014 --> 02:14:07,778 'Om shanti shanti shanti'! 1580 02:14:07,884 --> 02:14:11,081 Oh untuk kedamaian! Tapi Mukesh, kelapanya harus pecah dalam sekali pukulan! 1581 02:14:11,321 --> 02:14:13,983 Kalau tidak, kata orang ini disebut kurang menguntungkan! Benar Ayah? 1582 02:14:14,090 --> 02:14:15,648 Oh Tentu saja! Ayo Mukesh! 1583 02:14:15,758 --> 02:14:16,782 Kau bisa melakukannya. 1584 02:14:18,695 --> 02:14:23,689 Oh sial! tidak pecah! Jangan khawatir Mike, coba lagi! Terus! 1585 02:14:26,236 --> 02:14:30,229 Oh Tuhan! ini sangat buruk! - Ya! - Mike! Biar aku yang melakukannya.. 1586 02:14:30,340 --> 02:14:31,830 Tidak! Aku yang akan melakukannya! 1587 02:14:31,975 --> 02:14:33,670 Ok! Sekali lagi! Ayo semua! 1588 02:14:38,715 --> 02:14:39,773 Apa kau baik-baik saja Mikey? 1589 02:14:39,882 --> 02:14:40,906 Omong kosong macam apa ini! 1590 02:14:41,217 --> 02:14:43,617 Jangan khawatir Mikey, Aku tahu kau tak pernah latihan .. 1591 02:14:43,720 --> 02:14:46,848 .. Kau tak pernah memecahkan kelapa di Hollywood! 1592 02:14:48,091 --> 02:14:51,618 Tapi di sini, sebelum memulai proyek apapun yang menguntungkan.. 1593 02:14:51,728 --> 02:14:53,992 .. kita memecahkan kelapa .. untuk kedamaian! 1594 02:14:54,264 --> 02:14:56,027 Kita bisa memecahkan semua jenis kelapa! Ayolah! 1595 02:14:56,199 --> 02:14:58,690 Ayo. 1596 02:15:03,273 --> 02:15:04,865 Selamat. 1597 02:15:05,742 --> 02:15:09,769 Hadirin sekalian.. Sayang! Lots of speeches today! 1598 02:15:11,147 --> 02:15:15,641 dalam kesempatan ini kita ingin memberikan penghargaan .. 1599 02:15:15,752 --> 02:15:21,019 ..pada aktris tersebut yang mana untuk siapa film ini ditulis! 1600 02:15:22,191 --> 02:15:24,819 Aku percaya, dimanapun dia berada.. 1601 02:15:25,828 --> 02:15:29,730 ..dia bisa melihat kita. 1602 02:15:33,436 --> 02:15:35,802 Tepat! hadirin sekalian .. 1603 02:15:36,873 --> 02:15:37,897 ..Shantipriya! 1604 02:15:43,913 --> 02:15:47,679 Dan sekarang aku meminta Dolly, teman masa kecilku.. 1605 02:15:47,784 --> 02:15:51,743 .. untuk menyalakan lilin dan meminta restu Shantipriya. 1606 02:15:52,021 --> 02:15:54,785 Sambil dia melakukannya aku akan turun! Ayo Dolly! 1607 02:16:04,300 --> 02:16:05,324 Ketika kau menekan tombol ini.. 1608 02:16:05,435 --> 02:16:06,766 ..akan ada percikan api di belakang foto itu. 1609 02:16:07,837 --> 02:16:10,772 Jika tidak ada percikan api di belakang foto itu Aku akan menghajarmu!- itu pasti bisa! 1610 02:16:12,809 --> 02:16:15,334 Satu! Dua! Tiga! 1611 02:16:28,958 --> 02:16:29,982 Ada apa? Kenapa ini tidak mau? 1612 02:16:30,460 --> 02:16:32,792 Tampaknya kabelnya putus, sebentar.. 1613 02:16:32,895 --> 02:16:34,829 Bagaimana bisa putus? Aku sudah bilang padamu untuk memeriksanya! - aku baru saja mau lihat! 1614 02:16:38,401 --> 02:16:40,198 Oh sial. Oh sial. 1615 02:16:43,306 --> 02:16:45,103 Tolong! 1616 02:16:45,842 --> 02:16:47,173 Ayo, cepat. 1617 02:16:48,344 --> 02:16:50,812 Ada yang menaruh api! 1618 02:16:52,849 --> 02:16:54,111 Lari. 1619 02:16:55,118 --> 02:16:56,176 Mundur. 1620 02:16:56,853 --> 02:16:58,844 Jangan masuk ke dalam! 1621 02:17:01,858 --> 02:17:06,818 Ibu! Sungguh akting yang bagus!! Ambil kelapa palsu ini dariku! 1622 02:17:08,064 --> 02:17:11,090 Dan ambil alis palsu ini dariku juga!! 1623 02:17:12,969 --> 02:17:14,402 Hari ini pasti hari yang sangat menyenangkan?! 1624 02:17:15,905 --> 02:17:16,929 Kita baru akan bersenang-senang besok! 1625 02:17:18,207 --> 02:17:21,142 Hari besarnya besok Sandy! Kau ingat rencananya? 1626 02:17:21,511 --> 02:17:24,844 Ya.. tapi aku takut. Bagaimana jika aku salah? 1627 02:17:24,947 --> 02:17:27,882 Tidak! Tak kan ada kesalahan. Tak perlu takut. 1628 02:17:28,217 --> 02:17:30,276 Ayo kita bicarakan rencananya sekali lagi, ok? 1629 02:17:31,888 --> 02:17:35,221 Besok, kita semua berada di sana untuk syutingnya. 1630 02:17:35,324 --> 02:17:38,987 Sayang! Hentikan main-main dengan ponselmu dan berlatihlah dialogmu! 1631 02:17:39,429 --> 02:17:40,453 Mukesh Mehra juga akan ada di sana.. 1632 02:17:44,901 --> 02:17:45,959 Nona, syutingnya sudah siap. 1633 02:17:46,068 --> 02:17:48,536 Oh! Syutingnya siap! biarkan aku menyelesaikan make up-ku! 1634 02:17:48,905 --> 02:17:50,031 Bukan anda Bu, tapi Nona Dolly.. 1635 02:17:51,941 --> 02:17:53,806 Ketika aku dapat kesempatan.. 1636 02:17:53,910 --> 02:17:56,936 ..Aku akan mengirimkan SMS ke Mukesh dari ponsel Dolly.. 1637 02:17:58,548 --> 02:18:03,212 .. memberitahunya untuk menemuinya di ruangan make up, sendirian. 1638 02:18:09,425 --> 02:18:13,555 Sejauh aku mengenal Mukesh, Dia pasti akan datang. 1639 02:18:17,033 --> 02:18:18,295 Pappu, dia datang! 1640 02:18:18,935 --> 02:18:21,233 Kau bawa Sandy bersamamu dan menuju ruang make up. Ya. 1641 02:18:22,038 --> 02:18:24,029 Tak ada yang bisa salah sekarang kawan! 1642 02:18:29,345 --> 02:18:30,369 Dimana dia?! 1643 02:18:32,215 --> 02:18:34,911 Dimana Ibu Dolly, Kamini? 1644 02:18:35,051 --> 02:18:36,075 Dia pergi ke ruang make up! 1645 02:18:36,252 --> 02:18:37,913 Kenapa dia.. Kemana dia pergi? 1646 02:18:38,387 --> 02:18:39,411 Ruang istirahat. 1647 02:18:40,223 --> 02:18:42,214 Dimana dia?! 1648 02:18:42,959 --> 02:18:44,017 Dimana dia?! 1649 02:18:48,397 --> 02:18:50,297 Oh Sial! 1650 02:18:52,969 --> 02:18:53,993 Kamini! 1651 02:19:01,010 --> 02:19:03,501 Kamini! Kamini! 1652 02:19:04,247 --> 02:19:07,239 OK, kau! Kenapa dia mengikutiku? 1653 02:19:07,984 --> 02:19:09,975 Aku tahu kau tak memerlukan ini.. 1654 02:19:10,086 --> 02:19:13,021 ..tapi kau melupakan kosmetikmu, Aku kemari untuk memberikannya. 1655 02:19:13,122 --> 02:19:16,114 Oh! Kau sangat manis! Kenapa kau repot-repot? 1656 02:19:16,259 --> 02:19:18,250 Kau seharusnya menyuruh orang untuk mengantarnya. 1657 02:19:18,628 --> 02:19:19,959 Tidak masalah sama sekali, Bu! 1658 02:19:20,663 --> 02:19:21,960 Kau manis! 1659 02:19:23,266 --> 02:19:24,995 Kamini! Sebentar! 1660 02:19:27,503 --> 02:19:28,527 Apa yang kau lakukan?! 1661 02:19:30,239 --> 02:19:32,901 Kosmetik hanya alasan.. 1662 02:19:33,009 --> 02:19:37,036 ..Sebenranya aku ingin menemuimu sendirian. 1663 02:19:37,413 --> 02:19:38,437 Kenapa? 1664 02:19:38,548 --> 02:19:42,609 Karena, kau tahu.. 1665 02:19:44,020 --> 02:19:47,319 ..Aku selalu suka wanita tua! 1666 02:19:54,630 --> 02:19:56,928 Kau tahu sayang, ketika aku melihatmu pertama kali.. 1667 02:19:57,033 --> 02:20:01,197 .. Aku tahu bahwa sesuatu akan terjadi di antara kita. 1668 02:20:01,537 --> 02:20:04,131 Tapi aku tak tahu ini akan terjadi begitu cepat. 1669 02:20:04,574 --> 02:20:08,237 Gadis seksi sepertimu seharusnya berada di Hollywood! 1670 02:20:09,045 --> 02:20:10,171 Aku bisa membawamu kesana! 1671 02:20:11,180 --> 02:20:15,082 Tapi berjanjilah ini rahasia kita berdua.. 1672 02:20:22,625 --> 02:20:25,025 Mike Ada apa? 1673 02:20:25,394 --> 02:20:27,055 Hey, lihatlah rambutmu, sangat berantakan, kawan. 1674 02:20:27,697 --> 02:20:31,030 Ada apa? - Di dalam! - Di dalam? 1675 02:20:31,367 --> 02:20:32,391 Ada seseorang di dalam! 1676 02:20:32,501 --> 02:20:34,025 Oh Tuhan! Di sini juga ada seseorang?! 1677 02:20:34,136 --> 02:20:36,366 Mike kau tampak seperti sedang melihat hantu! 1678 02:20:37,073 --> 02:20:40,099 Hantu! Aku sudah bilang pada anakku jangan menghapus make up-nya! 1679 02:20:42,345 --> 02:20:43,539 Jangan khawatir. Tenang saja! 1680 02:20:48,751 --> 02:20:50,184 Apa yang kau lakukan Kamini! Ku mohon! 1681 02:20:51,087 --> 02:20:53,453 Mike kemari! Tak ada siapa-siapa di sini! 1682 02:20:56,125 --> 02:20:59,720 Lihat. Tak ada siapa-siapa di sini! - Tapi aku tadi lihat.. 1683 02:21:00,162 --> 02:21:02,687 Apa kau melihat seseorang keluar dari ruangan ini? - Tidak.. 1684 02:21:03,099 --> 02:21:05,090 Apa kau melihat seseorang masuk ruangan?! Tak ada siapa-siapa di sini Mike. 1685 02:21:05,201 --> 02:21:07,362 Kawan, pak tua, Tenang! 1686 02:21:08,104 --> 02:21:10,504 Ngomong-ngomong, Apa yang sedang kau lakukan di ruang istirahat Dolly? 1687 02:21:10,606 --> 02:21:12,096 Ya, Apa yang sedang kau lakukan? 1688 02:21:13,275 --> 02:21:15,743 Aku sedang mencari toilet. Aku keliru. 1689 02:21:16,145 --> 02:21:18,010 Lain kali jika kau mau ke toilet.. 1690 02:21:18,114 --> 02:21:19,638 .. silahkan pergi ke ruang istirahatku, bukan milik Dolly! 1691 02:21:19,749 --> 02:21:22,081 Kau seharusnya menghormati wanita, Bagaimana Kamini? 1692 02:21:22,218 --> 02:21:24,482 Dan mencintainya juga! - Kamini! tenang saja. 1693 02:21:28,124 --> 02:21:29,284 Bersulang Mikey! 1694 02:21:30,626 --> 02:21:31,718 Bagaimana perasaanmu sekarang? 1695 02:21:33,229 --> 02:21:35,754 Maksudku kau tidak datang untuk syutingnya akhir-akhir ini. 1696 02:21:36,165 --> 02:21:40,101 Semua orang merindukan kedatanganmu.. khususnya Dolly dan toiletnya! 1697 02:21:41,704 --> 02:21:43,604 Seorang Produser banyak hal penting yang harus dihadiri Ok. 1698 02:21:44,507 --> 02:21:46,099 Lagipula, Ada kau di sana untuk mnegurus syutingnya! 1699 02:21:46,442 --> 02:21:48,307 Ya Tentu saja! Aku di sana! 1700 02:21:50,146 --> 02:21:51,340 Ayo kita nonton beberapa sin filmnya? - Ya! 1701 02:21:52,682 --> 02:21:54,775 Pak, taruh 9 roll film. 1702 02:21:56,285 --> 02:22:00,119 Setelah menonton sin-sin ini.. kau akan tercengang! hebat kawan! 1703 02:22:02,358 --> 02:22:05,293 Aku tak tahu Ramesh bahwa kau sangatmencintaiku! 1704 02:22:06,162 --> 02:22:09,188 Dan kau ingin menikahiku! Dan itupun di sini.. 1705 02:22:10,199 --> 02:22:12,667 Maafkan aku Ramesh! Aku tidak mempercayaimu! 1706 02:22:12,802 --> 02:22:15,236 Kau akan turun dari sana, mengenakan busana pengantin.. 1707 02:22:16,238 --> 02:22:19,139 .. bagaikan peri yang turun dari kayangan.. 1708 02:22:20,376 --> 02:22:21,400 Ramesh! 1709 02:22:23,179 --> 02:22:25,443 Apa itu? Tenang! Ada apa kawan?! 1710 02:22:26,215 --> 02:22:27,239 Apa kau lihat? - Siapa? 1711 02:22:28,184 --> 02:22:30,175 Siapa? - Dia.. - Dolly? 1712 02:22:30,519 --> 02:22:31,611 Bukan! Bukan Dolly! Gadis itu.. 1713 02:22:31,721 --> 02:22:33,689 Kau terobsesi dengan Dolly! Gadis yang mana? - Gadis lain! 1714 02:22:33,789 --> 02:22:36,189 Ini pemberian dari Tuhan! Titik merah ini. 1715 02:22:36,625 --> 02:22:39,685 Ini mahkota kebanggaan, bagi pengantin wanita India! 1716 02:22:39,795 --> 02:22:42,161 Mikey berhenti minum! Kupikir kau berhalusinasi ! 1717 02:22:42,732 --> 02:22:43,756 Lihatlah! 1718 02:22:43,866 --> 02:22:46,164 Ini impian setiap wanita! Sindur merah mengkilau! 1719 02:22:47,236 --> 02:22:49,602 Itu! Lihat! 1720 02:22:50,206 --> 02:22:52,231 Hentikan proyektornya! Nyalakan lampunya! 1721 02:22:52,341 --> 02:22:54,502 Hey kawan, apa yang kau lakukan? Apanya yang omong kosong? 1722 02:22:55,211 --> 02:22:57,372 Tak ada siapa-siapa di layar itu, kecuali Dolly! 1723 02:22:57,480 --> 02:22:59,345 Ada apa denganmu? kau tidak mempercayaiku? 1724 02:22:59,548 --> 02:23:02,847 Sebentar! Sebentar! Pak, putar rol filmnya lagi! 1725 02:23:03,219 --> 02:23:04,243 Ok Boss! 1726 02:23:04,386 --> 02:23:07,844 Tenang! Lihat sekarang! Tak ada siapa-siapa, lihat! 1727 02:23:08,224 --> 02:23:10,249 Ini pemberian dari Tuhan! Titik merah ini. 1728 02:23:11,260 --> 02:23:13,524 Ini mahkota kebanggaan, bagi pengantin wanita India! 1729 02:23:14,230 --> 02:23:16,289 Ini impian setiap wanita! Sindur merah mengkilau! 1730 02:23:20,236 --> 02:23:22,727 Apa?! Semuanya baik-baik saja! Lihat? 1731 02:23:23,739 --> 02:23:25,764 Bagaimana mungkin? - Bagaimana mungkin? 1732 02:23:27,676 --> 02:23:30,509 Aku bersumpah OK! Aku melihatnya! Dia di sini! 1733 02:23:30,613 --> 02:23:34,208 Dia di sini, di sana! Siapa gadis yang kau lihat dimana-mana itu? 1734 02:23:34,550 --> 02:23:36,484 pertama di tempat syuting, lalu ruang make up, dan sekarang di sini! 1735 02:23:37,253 --> 02:23:41,383 Kau tahu, semua orang mengatakan kalau kau gila! 1736 02:23:41,490 --> 02:23:43,219 Katakan Mikey, apakah aku bekerja untuk orang gila? 1737 02:23:43,526 --> 02:23:45,517 Jika media tahu hal ini.. 1738 02:23:45,628 --> 02:23:48,563 Akut tidak gila! Aku tidak gila! 1739 02:23:48,697 --> 02:23:51,291 Lalu apa? Apa aku yang gila?! Apa aku gila?! 1740 02:23:52,268 --> 02:23:55,499 AKu sudah mengatur semua casting-nya, upacara atau syutingnya! 1741 02:23:55,604 --> 02:23:56,628 Kau bahkan tidak datang ke tempat syuting! 1742 02:23:57,673 --> 02:24:00,540 Dan sekarang kegilaan ini! Ada apa denganmu Mike? 1743 02:24:00,643 --> 02:24:06,240 Aku tak tahu OK. Aku tak bisa mengerti apa-apa! 1744 02:24:08,284 --> 02:24:11,310 Kupikir aku seharusnya kembali ke Amerika! - Apa?! 1745 02:24:11,687 --> 02:24:13,552 Ya! itu yang akan aku lakukan. 1746 02:24:15,558 --> 02:24:17,492 Kupikir aku akan pergi besok malam sendiri! 1747 02:24:18,861 --> 02:24:21,261 Tidak! Kau tak boleh pergi! 1748 02:24:21,630 --> 02:24:25,293 Maksudku kita ada acara peluncuran musik 2 hari lagi! 1749 02:24:25,534 --> 02:24:27,263 Kau harus tetap di sini setidaknya! 1750 02:24:27,369 --> 02:24:30,463 Tidak OK! Aku tak bisa tinggal di sini lagi! Aku harus pergi. 1751 02:24:30,873 --> 02:24:32,204 Tidak. Lagi pula ada kau yang akan mengurus peluncurannya.. 1752 02:24:32,308 --> 02:24:33,366 .. itu kesepakatannya? 1753 02:24:33,475 --> 02:24:36,467 Persetan dengan kesepakatan Mikey! 1754 02:24:37,379 --> 02:24:40,371 Media, tamu undagan, distributor, semuanya akan ada di sana.. 1755 02:24:40,616 --> 02:24:42,277 Dan jika produser filmnya tidak datang, apa kata orang nanti? 1756 02:24:42,718 --> 02:24:45,312 Dan aku bukan pelayanmu! Bukan! 1757 02:24:45,888 --> 02:24:47,446 Aku tak bisa mengatur semuanya untukmu! 1758 02:24:48,324 --> 02:24:50,349 Aku seorang bintang Mikey, Aku seorang mega bintang! 1759 02:24:50,459 --> 02:24:51,483 Jadi biarkan aku memberitahumu satu hal.. 1760 02:24:51,694 --> 02:24:54,754 Aku tinggalkan 'Om Shanti Om'-mu! Ambil filmmu dan masukkan! 1761 02:24:55,331 --> 02:24:56,389 Kembalilah ke L.A. terserah! 1762 02:24:57,333 --> 02:24:59,233 Dan satu hal lagi, Aku bisa mengambil 10 film lain.. 1763 02:24:59,335 --> 02:25:02,236 .. tapi kau sudah terlanjur banyak meminjam uang dari bank.. 1764 02:25:02,338 --> 02:25:06,365 ..dan jika 'Om Shanti Om' dihentikan lagi, Kau akan di jalanan! 1765 02:25:06,475 --> 02:25:07,737 Kau akan selesai Mikey! 1766 02:25:07,843 --> 02:25:10,937 Tidak, Kau tak bisa melakukan ini! 1767 02:25:11,347 --> 02:25:13,406 Oh diam! Jangan tunjuk jari padaku! 1768 02:25:13,983 --> 02:25:16,417 Aku bisa melakukan ini dan aku akan melakukannya! 1769 02:25:17,887 --> 02:25:20,253 Jika kau ingin 'Om Shanti Om' selesai dan diluncurkan .. 1770 02:25:20,356 --> 02:25:22,483 .. maka datanglah ke peluncuran musiknya! 1771 02:25:22,625 --> 02:25:24,957 Kalau tidak, kau dan fillmu, bisa habis! 1772 02:25:25,427 --> 02:25:29,329 Karena terus terang kawan, Aku tak peduli! 1773 02:25:30,599 --> 02:25:31,623 Jadi, ambil itu! 1774 02:25:37,373 --> 02:25:38,397 Apa kau sudah gila Om? 1775 02:25:38,707 --> 02:25:40,470 Bagaimana kita bisa mempersiapkan semuanya dalam 2 hari? 1776 02:25:41,644 --> 02:25:42,872 Rencana ini seharusnya dilakukan 3 minggu lagi! 1777 02:25:42,978 --> 02:25:45,003 Apa yang bisa kuperbuat Pappu? Kau di sana! 1778 02:25:45,381 --> 02:25:46,712 Dia bilang, dia akan kembali Amerika. 1779 02:25:46,916 --> 02:25:49,350 Jadi aku menggunakan beribu alasan untuk menghentikannya! 1780 02:25:49,451 --> 02:25:51,749 Tapi Om, bagaimana kita akan membuatnya berhasil dalam 2 hari? 1781 02:25:52,521 --> 02:25:54,284 Kita harus mengatur seluruh kamera di tempat syuting.. 1782 02:25:54,390 --> 02:25:56,381 ..Kita harus membangun ruangan monitor! Semua orang harus diarahkan. 1783 02:25:57,393 --> 02:25:58,655 Dan bahkan Sandy belum sepenuhnya siap! 1784 02:25:59,561 --> 02:26:02,621 Om Aku akan coba, tapi bagaimana jika aku buat kesalahan.. 1785 02:26:03,499 --> 02:26:05,763 Tidak akan terjadi kesalahan sekarang Sandy! 1786 02:26:07,403 --> 02:26:09,871 Dia tidak boleh lolos kali ini! 1787 02:26:10,873 --> 02:26:15,310 Kita harus membuat Mukesh Mehra percaya bahwa.. 1788 02:26:15,411 --> 02:26:17,743 ..Shanti telah kembali! 1789 02:26:18,447 --> 02:26:20,642 itu satu-satunya cara agar dia mengaku! 1790 02:26:21,483 --> 02:26:22,507 itu semua tergantung kau Sandy! 1791 02:26:23,419 --> 02:26:24,443 Kau harus sangat menakut-nakutinya.. 1792 02:26:24,553 --> 02:26:25,952 ..sampai dia mengungkapkan kebenarannya! 1793 02:26:26,055 --> 02:26:28,387 Terus terang aku benar-benar ragu dengan rencanamu! 1794 02:26:28,791 --> 02:26:33,694 Menakut-nakutinya! Menyuruhnya berfikir bahwa Shanti kembali, lupakan! 1795 02:26:33,963 --> 02:26:35,396 Tak akan ada yang terjadi Om! Dia tak kan datang. 1796 02:26:35,531 --> 02:26:36,555 Dia akan pergi malam ini! 1797 02:26:36,665 --> 02:26:39,327 Jika kau menginginkan sesuatu dengan segenap hatimu.. 1798 02:26:39,435 --> 02:26:43,462 .. maka semesta mendukung untuk memperolehnya! 1799 02:26:46,075 --> 02:26:47,406 Dia pasti datang Om! 1800 02:26:48,777 --> 02:26:50,074 Jangan khawatir, Nak! 1801 02:26:52,014 --> 02:26:54,505 Pappu! Pergilah dan susun semuanya! 1802 02:26:55,451 --> 02:26:57,009 Aku tahu dia akan datang.. 1803 02:26:58,487 --> 02:27:00,955 ..karena filmnya belum selesai! 1804 02:27:54,510 --> 02:28:00,813 Ada kisah yang ingin aku ceritakan 1805 02:28:01,550 --> 02:28:07,853 tentang seorang pria yang kehilangan hatinya, dan menyerahkan hidupnya juga! 1806 02:28:08,524 --> 02:28:11,721 orang yang mencintainya begini.. 1807 02:28:11,994 --> 02:28:15,157 bolehkan dia mati? bahkan jika kematian membawanya jauh? 1808 02:28:15,697 --> 02:28:21,499 Mari, dengarkanlah kisah ini sekarang!! 1809 02:28:22,104 --> 02:28:27,440 Suatu ketika ada seorang pria yang mencintai si cantik .. 1810 02:28:27,543 --> 02:28:34,107 .. tapi dia harus menyembunyikan cintanya! 1811 02:28:36,151 --> 02:28:42,454 demi wanita yang terkenal dengan kecantikannya.. 1812 02:28:42,558 --> 02:28:48,519 .. di dunia sana dan dimana-mana! 1813 02:28:49,731 --> 02:28:56,466 Sebuah kisah tentang 2 hati yang kesepian.. 1814 02:28:56,572 --> 02:29:03,876 .. yakni kisah 'Om Shanti Om'! 1815 02:29:29,605 --> 02:29:36,135 Pria yang hanya mempunyai satu mimpi. 1816 02:29:36,612 --> 02:29:43,609 agar gadis cantik menjadi permaisurinya! 1817 02:29:43,886 --> 02:29:50,724 Pria yang hanya mempunyai satu mimpi. 1818 02:29:50,926 --> 02:29:57,593 agar gadis cantik menjadi permaisurinya! 1819 02:29:57,699 --> 02:30:00,896 sedikit ia tahu, itu semua sia-sia.. 1820 02:30:01,103 --> 02:30:04,595 apa yang dia kira kebahagiaan, berubah menjadi kenistaan! 1821 02:30:04,740 --> 02:30:11,646 Mengapa ini terjadi, dan untuk apa .. adalah isi kisahnya! 1822 02:30:11,780 --> 02:30:14,544 kisahnya masih berlanjut.. 1823 02:30:14,650 --> 02:30:23,615 Kecantikannya sudah membuat hatinya terebut. 1824 02:30:25,727 --> 02:30:31,563 dia tak menyadari, masih terjerat.. 1825 02:30:31,667 --> 02:30:37,697 Tapi impiannya harus hancur suatu saat. 1826 02:30:39,241 --> 02:30:46,579 kisah impian yang hancur dan patah hati ditinggal sendiri.. 1827 02:30:46,682 --> 02:30:53,679 .. adalah kisah 'Om Shanti Om'! 1828 02:31:22,751 --> 02:31:29,281 Ada kisah yang ingin aku ceritakan 1829 02:31:29,858 --> 02:31:36,730 Orang yang sering tertawa, suatu hari dia menangis juga.. 1830 02:31:36,999 --> 02:31:40,059 kecantikannya, kegilaannya jatuh cinta.. 1831 02:31:40,369 --> 02:31:43,702 akhirnya membuat dia terluka! 1832 02:31:43,905 --> 02:31:50,140 lihat, bagaimana kepercayaannya benar-benar dihancurkan! 1833 02:31:50,746 --> 02:31:53,146 Kisahnya masih berlanjut.. 1834 02:31:53,248 --> 02:32:02,714 Si pria, kecantikan yang membuatnya jatuh hati, dari dalam adalah palsu! 1835 02:32:04,793 --> 02:32:08,194 Karena dia mencintai seorang bajingan.. 1836 02:32:08,297 --> 02:32:16,830 Dia tertangkap dalam kebohongannya, dan suatu saat dia meninggalkannya sampai mati! 1837 02:32:18,140 --> 02:32:25,672 Patah hati dari seorang wanita yang meninggal sendiri.. 1838 02:32:25,781 --> 02:32:32,414 ..adalah kisah 'Om Shanti Om'! 1839 02:32:32,854 --> 02:32:36,187 Kenapa pembunuhnya tidak mengerti? 1840 02:32:36,425 --> 02:32:39,758 ini tindak kriminal yang tak bisa dikubur dalam tanah. 1841 02:32:39,995 --> 02:32:43,192 ini noda yang tak kan pernah pudar, terus membekas. 1842 02:32:43,432 --> 02:32:46,868 Dan akan tetap terukir selamanya di tangan 1843 02:32:47,169 --> 02:32:50,229 ketika si cantik itu terbunuh.. 1844 02:32:50,806 --> 02:32:53,866 seseorang datang kesana dengan terengah-engah. 1845 02:32:54,176 --> 02:32:57,304 Dia mencoba untuk menyelamatkannya, tapi itu sudah terlambat. 1846 02:32:57,813 --> 02:33:01,271 Cinta harus meneteskan air mata untuk kepergiannya! 1847 02:33:01,450 --> 02:33:04,783 Cinta harus meneteskan air mata atas kehilangannya! 1848 02:33:08,156 --> 02:33:10,886 Kisahnya masih berlanjut.. 1849 02:33:10,992 --> 02:33:15,725 Orang itu yang melihat wajah si pembunuh.. 1850 02:33:15,831 --> 02:33:20,427 ..orang itu kembali sekarang! 1851 02:33:22,371 --> 02:33:25,807 Dengarkan langkah kehidupan.. apa yang harus dikata.. 1852 02:33:25,907 --> 02:33:34,906 penjahat itu harus tahu sekarang, kematian berada di sekelilingnya dan bagaimana! 1853 02:33:35,884 --> 02:33:43,120 ini perputaran kehidupan, kematian dan karma diyakini! 1854 02:33:43,859 --> 02:33:49,855 inilah kisah 'Om Shanti Om'! 1855 02:33:50,866 --> 02:33:57,203 inilah kisah 'Om Shanti Om'! 1856 02:33:57,906 --> 02:34:06,006 inilah kisah 'Om Shanti Om'! 1857 02:34:29,905 --> 02:34:31,429 Ada apa? 1858 02:34:55,931 --> 02:34:59,560 Tamu-tamu akan berjalan di karpet bunga dan masuk. 1859 02:35:00,569 --> 02:35:03,231 Disana kita akan mempunyai 40 orkestra.. .. 1860 02:35:03,472 --> 02:35:05,064 memainkan lagu favorit Shanti. 1861 02:35:06,508 --> 02:35:10,842 Di sana ada air mancur dengan bir yang mengalir di dalamnya.. 1862 02:35:10,946 --> 02:35:12,004 ..bukan air! 1863 02:35:13,014 --> 02:35:17,917 Dan di bawah lampu gantung megah ini, kita akan menikah 1864 02:35:19,087 --> 02:35:20,111 Siapa kau? 1865 02:35:21,223 --> 02:35:22,918 dan bagaimana kau tahu semua ini? 1866 02:35:23,024 --> 02:35:24,855 Ya, kau yang mengatakan semua ini.. 1867 02:35:24,960 --> 02:35:27,986 ..pada Shanti ketika kau sendirian. 1868 02:35:28,997 --> 02:35:32,023 Tapi ternyata ada orang lain juga di sana.. 1869 02:35:33,101 --> 02:35:35,296 ..yang bukan hanya mendengar semua ini.. 1870 02:35:35,403 --> 02:35:38,566 ..tapi juga menjadi saksi atas kejahatan mengerikanmu! 1871 02:35:41,042 --> 02:35:43,476 Itu aku Mukesh! 1872 02:35:44,412 --> 02:35:48,940 Tidak! itu tidak mungkin! 1873 02:35:49,084 --> 02:35:51,985 Mustahil, tapi benar! 1874 02:35:53,255 --> 02:35:55,120 Malam itu Shanti tidak mati sendiri! 1875 02:35:56,057 --> 02:35:57,285 aku mati bersamanya! 1876 02:35:58,994 --> 02:36:00,018 Om Prakash! 1877 02:36:00,128 --> 02:36:04,963 Yang biasa memainkan peran kecil di film besarmu, seorang artis rendahan. 1878 02:36:06,167 --> 02:36:08,067 Aku tak bisa menyelamatkan Shanti-ku. 1879 02:36:10,038 --> 02:36:11,300 tapi aku akan mencari keadilan untuknya! 1880 02:36:13,174 --> 02:36:14,505 Kau akan dihukum Mukesh! 1881 02:36:15,310 --> 02:36:16,971 Kau akan membayar dosa-dosamu! 1882 02:36:17,112 --> 02:36:19,205 Sandy ini isyarat untukmu. apa kau tahu apa yang harus kau lakukan? 1883 02:36:20,015 --> 02:36:22,245 Ya Pappu. Tapi aku sangat takut! 1884 02:36:22,384 --> 02:36:24,045 Ini bukan waktunya untuk takut, kau yang perlu menakut-nakutinya! 1885 02:36:24,286 --> 02:36:26,982 Semuanya tergantung padamu sekarang. Kau bisa melakukannya! 1886 02:36:27,522 --> 02:36:29,012 Semoga beruntung! Pergilah! 1887 02:36:32,594 --> 02:36:37,293 Itu cerdik sekali OK! Fantastis! Kau sudah mendapatkanku! 1888 02:36:38,567 --> 02:36:41,263 Jadi kau akan mengirimku ke Penjara? Bagaimana? 1889 02:36:42,671 --> 02:36:46,334 Kau akan berdiri di pengadilan dan menceritakan kisah reinkarnasimu? 1890 02:36:48,043 --> 02:36:49,510 Kenapa kita tak melakukan satu hal, biarkan aku mengakui semuanya! 1891 02:36:49,611 --> 02:36:51,010 Tapi siapa yang akan membuatku mengaku?! 1892 02:36:51,146 --> 02:36:53,341 Kau atau Shanti gadunganmu? 1893 02:36:57,619 --> 02:37:00,952 Kau pikir kau mendapat 2 artis dan bisa menakutiku.. 1894 02:37:01,056 --> 02:37:03,047 .. hingga aku mau mengakui semuanya? 1895 02:37:04,626 --> 02:37:05,650 tapi kau lihat OK.. 1896 02:37:06,061 --> 02:37:08,188 Hantu tidak bisa terluka, mereka tidak bisa berdarah! 1897 02:37:08,396 --> 02:37:12,093 Jadi sekarang, kenapa tidak kau dan Shanti gadungan sialan itu menyingkir saja? 1898 02:37:14,235 --> 02:37:15,497 Ya Tuhan! Dia tahu semuanya! 1899 02:37:16,071 --> 02:37:18,665 Anwar hentikan Sandy! Bajingan ini bisa melakukan apa saja! 1900 02:37:21,242 --> 02:37:22,368 Pappu pintunya macet! 1901 02:37:27,349 --> 02:37:29,078 Dan kau tahu apa masalahnya OK? 1902 02:37:29,484 --> 02:37:31,042 Pengadilan ingin bukti.. 1903 02:37:31,419 --> 02:37:33,148 ..yang tak kau miliki. 1904 02:37:33,622 --> 02:37:36,056 Bahkan kalaupun aku membunuh Shanti, lalu dimana mayatnya? 1905 02:37:37,225 --> 02:37:39,557 Bemum ada yang menemukan mayatnya! 1906 02:37:41,096 --> 02:37:42,154 Dan percayalah padaku.. 1907 02:37:43,131 --> 02:37:46,066 ..OK, Om apapun itu! 1908 02:37:47,168 --> 02:37:49,068 Tanpa bukti ini.. 1909 02:37:49,337 --> 02:37:51,237 .. bahkan Tuhan pun tak bisa menyentuhku! 1910 02:37:53,108 --> 02:37:54,268 Aku akan memberikan buktinya, Mukesh!! 1911 02:37:58,513 --> 02:38:00,174 Oh Tuhan, Sandy. 1912 02:38:03,351 --> 02:38:05,285 Ayo! Kami merindukanmu! - Dia tahu. 1913 02:38:05,420 --> 02:38:07,547 Kau tak perlu melajutkan akting sampahmu sekarang! 1914 02:38:08,123 --> 02:38:10,148 Pergilah, Sandy. - Hentikan akting ini atau kalau tidak.. 1915 02:38:10,258 --> 02:38:14,388 Kalau tidak, apa? Kau akan membunuhku? - Sandy dia tahu semuanya, diamlah! 1916 02:38:14,496 --> 02:38:15,690 Berapa kali kau akan membunuhku Mukesh? 1917 02:38:15,797 --> 02:38:17,162 Sandy dia tahu segalanya! Kau pergilah dari sini. 1918 02:38:17,298 --> 02:38:20,096 Oh, diamlah. Aku tak mau mendengarkan omong kosongmu! 1919 02:38:20,201 --> 02:38:21,293 Kau harus mendengarnya Mukesh. 1920 02:38:22,370 --> 02:38:23,394 Dan dengar baik-baik. 1921 02:38:24,506 --> 02:38:25,530 Kau kembali malam itu! 1922 02:38:26,141 --> 02:38:29,110 setelah api reda, kau kembali Mukesh! 1923 02:38:29,244 --> 02:38:30,370 Ya, Lalu? - Sandy, dengarkan aku Sandy. 1924 02:38:30,545 --> 02:38:32,137 Kau menjauhkan mayatku! 1925 02:38:32,247 --> 02:38:33,544 Omong kosong macam apa! 1926 02:38:34,149 --> 02:38:35,377 Aku belum mati Mukesh! 1927 02:38:35,483 --> 02:38:36,507 Aku masih bernafas! 1928 02:38:36,618 --> 02:38:39,280 Bagaimana kau tahu semua ini? - Tapi kau menguburku hidup-hidup! 1929 02:38:39,387 --> 02:38:40,411 Bagaimana kau tahu semua ini? 1930 02:38:40,522 --> 02:38:44,356 di bawah lampu gantung ini! - Siapa kau?! - Hentikan, Sandy! 1931 02:38:44,693 --> 02:38:47,059 pengadilan butuh bukti.. - hentikan, Aku bilang, berhenti. 1932 02:38:47,162 --> 02:38:48,288 ..mereka akan mendapatkan buktinya Mukesh! 1933 02:38:48,396 --> 02:38:49,761 Mereka tak kan mendapatkan apapun! 1934 02:38:51,299 --> 02:38:53,665 tepat di bawah lampu gantung ini, Mereka akan menemukan mayat Shanti! 1935 02:38:53,802 --> 02:38:56,794 Aku bilang diam! Tak ada apa-apa di sini! 1936 02:38:57,172 --> 02:38:58,537 yang mana kau menguburku malam itu! 1937 02:38:58,640 --> 02:38:59,664 Tak ada apa-apa di sini! 1938 02:38:59,774 --> 02:39:01,298 Kau akan membayar dosa-dosamu Mukesh! 1939 02:39:02,177 --> 02:39:03,201 Kau akan mati! 1940 02:39:03,311 --> 02:39:05,176 Diam! atau Aku akan menembakmu! 1941 02:39:05,447 --> 02:39:07,608 Tidak! 1942 02:39:54,629 --> 02:39:55,823 Tidak! 1943 02:40:08,243 --> 02:40:10,473 Mukesh! 1944 02:40:27,796 --> 02:40:30,230 Om.. Kau jangan membunuhnya. 1945 02:40:32,267 --> 02:40:33,291 Jangan! 1946 02:40:34,335 --> 02:40:36,269 Dia sudah ditakdirkan untuk mati! 1947 02:40:36,371 --> 02:40:37,395 Dia sudah ditakdirkan untuk mati.. 1948 02:40:39,307 --> 02:40:40,604 ..tapi bukan kau yang membunuhnya! 1949 02:40:53,855 --> 02:40:55,516 Tidak! 1950 02:41:24,352 --> 02:41:25,819 Om! - Omi. 1951 02:41:26,321 --> 02:41:27,345 Om! 1952 02:41:52,947 --> 02:41:54,710 'Jadi kau menguburku hidup-hidup.' 1953 02:41:55,984 --> 02:41:58,680 'di bawah lampu gantung ini.' 1954 02:41:59,921 --> 02:42:02,389 'kau akan menemukan mayat Shanti di bawah lampu gantung ini.' 1955 02:42:19,374 --> 02:42:25,335 Om! Aku minta maaf! 1956 02:42:25,446 --> 02:42:28,381 Aku tidak bisa.. - tidak apa-apa. 1957 02:42:34,956 --> 02:42:35,980 Aku tidak bisa.. 1958 02:42:57,412 --> 02:43:01,405 Karena filmnya belum selesai, kawan! 1959 02:43:22,904 --> 02:43:24,428 Wow! 1960 02:43:33,581 --> 02:43:36,812 Wow! - cinta kau! 1961 02:43:36,813 --> 02:55:37,813 Subtile by : -o0o- Ackiel Khan -o0o- 165788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.