Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,767 --> 00:00:51,800
[ Child giggles ]
2
00:00:51,800 --> 00:00:55,400
1, 2, 3, 4,
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,767
5, 6, 7,
4
00:00:58,767 --> 00:01:01,934
8, 9, 10,
5
00:01:01,934 --> 00:01:06,500
11, 12, 13, 14,
6
00:01:06,500 --> 00:01:09,767
15, 16, 17,
7
00:01:09,767 --> 00:01:12,567
18, 19, 20.
8
00:01:12,567 --> 00:01:14,734
Ready or not, here I come!
9
00:01:17,333 --> 00:01:18,800
Sir?
10
00:01:21,133 --> 00:01:23,967
Aaaah!
11
00:01:23,967 --> 00:01:25,967
MURDOCH:
Panic has many signatures --
12
00:01:25,967 --> 00:01:28,500
shortness of breath,
a rise in blood pressure,
13
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
stiffening of the limbs.
14
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
If human physiology changes
under duress,
15
00:01:33,600 --> 00:01:35,433
then why not use this
to our advantage?
16
00:01:35,433 --> 00:01:38,433
By using this thing?
17
00:01:38,433 --> 00:01:39,934
It´s called a pneumograph.
18
00:01:39,934 --> 00:01:42,934
It measures physiological change
associated with duress.
19
00:01:42,934 --> 00:01:44,767
Yes.
But to what end, sir?
20
00:01:44,767 --> 00:01:47,700
When people lie, their body
also undergoes duress.
21
00:01:47,700 --> 00:01:51,633
So if we use
your "new mograph" thingy...
22
00:01:51,633 --> 00:01:54,333
Then we can scientifically
measure whether a man is lying.
23
00:01:54,333 --> 00:01:56,533
I´ve got one of those at home.
It´s called a wife.
24
00:01:56,533 --> 00:01:58,500
[ Laughter ]
25
00:01:58,500 --> 00:01:59,867
I said scientifically.
26
00:01:59,867 --> 00:02:03,000
Regardless, I believe that
one day a device such as this
27
00:02:03,000 --> 00:02:05,066
will help determine
whether a suspect is lying.
28
00:02:05,066 --> 00:02:06,734
Do you really think
that any court of law
29
00:02:06,734 --> 00:02:08,633
will ever believe such claptrap?
30
00:02:08,633 --> 00:02:11,133
Well, this is hardly the first
lie detector, Inspector.
31
00:02:11,133 --> 00:02:13,000
African tribes
used to have suspects
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,333
pass around a bird´s egg
to measure nervousness.
33
00:02:15,333 --> 00:02:17,834
Ancient China used rice
to gauge saliva flow.
34
00:02:17,834 --> 00:02:18,834
In Mesopotamia --
35
00:02:18,834 --> 00:02:21,300
All right. All right.
I´ll take your word for it.
36
00:02:21,300 --> 00:02:23,033
But that doesn´t mean
that this
37
00:02:23,033 --> 00:02:25,066
Frankenstein contraption
actually works.
38
00:02:25,066 --> 00:02:27,300
Perhaps it´s time
for a demonstration.
39
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
George?
40
00:02:28,300 --> 00:02:31,066
Okay.
Eyes on the marker, gentlemen.
41
00:02:31,066 --> 00:02:33,600
I´ll ask the detective
a series of questions.
42
00:02:33,600 --> 00:02:38,900
And the liquid will rise
if he is answering untruthfully.
43
00:02:38,900 --> 00:02:40,700
Is your name William Murdoch?
44
00:02:40,700 --> 00:02:41,700
Yes.
45
00:02:41,700 --> 00:02:43,533
Do you live
at 22 Ontario Street?
46
00:02:43,533 --> 00:02:44,533
Yes.
47
00:02:44,533 --> 00:02:46,667
Do you attend church on Sunday?
48
00:02:46,667 --> 00:02:47,600
Yes.
49
00:02:48,700 --> 00:02:51,000
-Every Sunday?
-Yes.
50
00:02:53,767 --> 00:02:55,266
Well, I did miss the one Sunday
51
00:02:55,266 --> 00:02:57,200
because of that bout
with the kidney stone.
52
00:02:57,200 --> 00:02:58,533
[ Crabtree laughs ]
53
00:02:58,533 --> 00:03:00,166
DR. OGDEN: Gentlemen.
54
00:03:00,166 --> 00:03:01,867
What have we here?
55
00:03:01,867 --> 00:03:03,266
BRACKENREID:
Uh, Detective Murdoch
56
00:03:03,266 --> 00:03:04,967
is just giving us
a demonstration
57
00:03:04,967 --> 00:03:08,200
of an intriguing new device --
a lie detector.
58
00:03:08,200 --> 00:03:10,133
How fascinating.
59
00:03:10,133 --> 00:03:11,967
Would you mind if I observe?
60
00:03:11,967 --> 00:03:14,767
Uh, perhaps we should
continue this another time.
61
00:03:14,767 --> 00:03:16,033
BRACKENREID:
Nonsense, Murdoch.
62
00:03:16,033 --> 00:03:18,533
I believe you were in the middle
of making a point.
63
00:03:22,867 --> 00:03:25,367
Yes.
64
00:03:25,367 --> 00:03:27,567
George,
proceed with the questions.
65
00:03:27,567 --> 00:03:30,633
Maybe Dr. Ogden would like to
ask the questions.
66
00:03:30,633 --> 00:03:32,533
I´d be delighted.
67
00:03:32,533 --> 00:03:34,066
[ Clears throat ]
68
00:03:35,567 --> 00:03:39,166
Do you, or have you ever,
marched with the Orangemen?
69
00:03:39,166 --> 00:03:41,433
Bugger that.
Here´s a better one.
70
00:03:41,433 --> 00:03:43,800
Is the detective in love?
[ Laughs ]
71
00:03:46,467 --> 00:03:49,667
-[ Whistle blowing ]
-Fun and games are over, lads.
72
00:03:49,667 --> 00:03:51,567
-George.
-MAN: All right, sir.
73
00:03:51,567 --> 00:03:53,500
-BRACKENREID: Let´s go.
-George!
74
00:03:53,500 --> 00:03:55,400
-BRACKENREID: Come on, lads.
-Right away, sir.
75
00:03:55,400 --> 00:03:56,600
[ Door closes ]
76
00:03:56,600 --> 00:03:58,900
I don´t think
anybody noticed that, sir.
77
00:03:58,900 --> 00:04:01,734
With you and her and the liquid.
78
00:04:01,734 --> 00:04:04,767
Get me out of this thing!
79
00:04:04,767 --> 00:04:07,400
[ Indistinct talking ]
80
00:04:16,800 --> 00:04:18,266
Given the condition,
81
00:04:18,266 --> 00:04:20,500
I´d say he´s been in the water
less than eight hours.
82
00:04:20,500 --> 00:04:22,166
What do we have here?
83
00:04:22,166 --> 00:04:24,600
Distinctive bruising
on the upper thigh.
84
00:04:24,600 --> 00:04:26,300
He was beaten.
85
00:04:26,300 --> 00:04:27,633
There´s no sign of yellowing,
86
00:04:27,633 --> 00:04:29,633
so it was delivered
within the last 24 hours.
87
00:04:29,633 --> 00:04:30,867
Could you help me roll him?
88
00:04:36,433 --> 00:04:39,100
He´s a rower.
King´s Club man.
89
00:04:39,100 --> 00:04:41,467
Not just any rower, Detective.
90
00:04:41,467 --> 00:04:42,867
Are you familiar
with the Hartleys?
91
00:04:42,867 --> 00:04:45,200
The bankers?
Only by name.
92
00:04:45,200 --> 00:04:47,033
Then introductions are in order.
93
00:04:47,033 --> 00:04:49,367
Meet Richard Hartley.
94
00:04:56,166 --> 00:04:57,633
FAIRCHILD: Oh, my God.
95
00:04:57,633 --> 00:04:59,400
MURDOCH:
You recognize the victim?
96
00:04:59,400 --> 00:05:00,800
Of course.
It´s Richard.
97
00:05:00,800 --> 00:05:03,967
For the record, please state
the victim´s entire name.
98
00:05:03,967 --> 00:05:05,133
FAIRCHILD:
Richard Hartley.
99
00:05:05,133 --> 00:05:06,633
And also for the record,
your name.
100
00:05:06,633 --> 00:05:09,133
Minerva Fairchild.
101
00:05:09,133 --> 00:05:11,567
And your relationship
to the deceased?
102
00:05:13,166 --> 00:05:14,467
We were engaged.
103
00:05:15,533 --> 00:05:16,834
It is also noted
104
00:05:16,834 --> 00:05:19,200
that the victim´s parents
are traveling abroad,
105
00:05:19,200 --> 00:05:22,000
so next of kin is unavailable
for identification.
106
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
George, please cover the body.
107
00:05:24,000 --> 00:05:26,233
I´m terribly sorry
for your loss, Miss Fairchild.
108
00:05:26,233 --> 00:05:27,333
I don´t understand.
109
00:05:27,333 --> 00:05:28,700
Richard was
an excellent swimmer.
110
00:05:28,700 --> 00:05:30,066
How could he have drowned?
111
00:05:30,066 --> 00:05:33,233
We have reason to believe
that Mr. Hartley was assaulted
112
00:05:33,233 --> 00:05:34,667
just prior to his death.
113
00:05:34,667 --> 00:05:36,266
Assaulted? By whom?
114
00:05:36,266 --> 00:05:38,100
That´s what
we´re trying to determine.
115
00:05:38,100 --> 00:05:40,934
When was the last time
you saw Mr. Hartley alive?
116
00:05:40,934 --> 00:05:44,033
Richard and I had had lunch
at the rowing club
117
00:05:44,033 --> 00:05:45,333
after his morning session.
118
00:05:45,333 --> 00:05:47,033
Session?
119
00:05:47,033 --> 00:05:49,567
Richard was on
the men´s eights rowing team.
120
00:05:49,567 --> 00:05:51,367
They´re training
for the upcoming Olympics.
121
00:05:51,367 --> 00:05:52,367
I see.
122
00:05:52,367 --> 00:05:55,767
Do you recall seeing anything
out of the ordinary yesterday?
123
00:05:56,900 --> 00:06:00,567
Well, he did have
a bit of a row with his coach.
124
00:06:00,567 --> 00:06:03,533
-His coach?
-Hamilton Kane.
125
00:06:04,934 --> 00:06:06,767
And what was
this argument about?
126
00:06:06,767 --> 00:06:08,066
I don´t know for sure.
127
00:06:08,066 --> 00:06:11,633
He and Coach Kane didn´t always
see eye to eye on matters.
128
00:06:11,633 --> 00:06:14,266
Mmh.
And after the argument?
129
00:06:14,266 --> 00:06:16,400
Well, he and his teammates
were gonna celebrate
130
00:06:16,400 --> 00:06:17,700
Richard´s joining the team.
131
00:06:17,700 --> 00:06:21,133
-He was a recent addition?
-Yes.
132
00:06:22,133 --> 00:06:25,500
-And their plans?
-Gentlemen´s only evening.
133
00:06:26,900 --> 00:06:28,734
And that´s the last
you saw of him?
134
00:06:29,967 --> 00:06:32,233
Yes.
135
00:06:32,233 --> 00:06:34,066
My God, if...
136
00:06:34,066 --> 00:06:35,667
If I´d only known
that that would be
137
00:06:35,667 --> 00:06:37,133
the last I´d see of him.
138
00:06:38,967 --> 00:06:41,400
Constable Crabtree
will see you home.
139
00:06:41,400 --> 00:06:43,500
-This way, ma´am.
-Thank you.
140
00:06:45,667 --> 00:06:47,834
Oh, Minerva,
I´m so sorry for your loss.
141
00:06:47,834 --> 00:06:49,233
Thank you.
142
00:06:49,233 --> 00:06:50,767
If you need anyone to talk to --
143
00:06:50,767 --> 00:06:53,467
I´ll be fine.
Thank you.
144
00:06:56,567 --> 00:06:59,667
[ Sighs ] Poor thing.
145
00:06:59,667 --> 00:07:01,800
She seems to be bearing up
quite well.
146
00:07:01,800 --> 00:07:04,934
When you´re a Fairchild, you can
never let your emotions show.
147
00:07:06,867 --> 00:07:08,300
No, I suppose you can´t.
148
00:07:12,433 --> 00:07:14,600
BRACKENREID: Yes. Yes.
Absolutely, sir.
149
00:07:14,600 --> 00:07:16,333
-[ Receiver rattling ]
-What´s that, sir?
150
00:07:16,333 --> 00:07:19,633
I´m afraid we´re having problems
with the line at this end.
151
00:07:19,633 --> 00:07:21,266
I can hardly hear you, sir.
152
00:07:23,767 --> 00:07:25,300
Prick.
153
00:07:25,300 --> 00:07:28,166
That was the third call from
the chief constable in the hour.
154
00:07:28,166 --> 00:07:29,533
Have I got something
to tell him?
155
00:07:29,533 --> 00:07:30,800
Not as of yet.
156
00:07:30,800 --> 00:07:33,300
The Hartleys are on their way
back from the bloody pyramids.
157
00:07:33,300 --> 00:07:34,500
They´ll want answers
when they get here.
158
00:07:34,500 --> 00:07:35,867
They may not like
what they hear.
159
00:07:35,867 --> 00:07:36,967
Which is?
160
00:07:36,967 --> 00:07:38,900
That their son
was beaten and drowned.
161
00:07:38,900 --> 00:07:40,233
Are they connected?
162
00:07:40,233 --> 00:07:42,834
Well, it could be random,
I suppose, if their son was --
163
00:07:42,834 --> 00:07:45,633
That was a rhetorical question.
Of course they´re connected.
164
00:07:45,633 --> 00:07:47,834
So someone grabs the rich
tosser, gives him a pasting,
165
00:07:47,834 --> 00:07:49,367
then chucks him in the lake,
correct?
166
00:07:49,367 --> 00:07:50,967
That´s the way it appears to me.
167
00:07:50,967 --> 00:07:53,133
So, what´s the course
of investigation?
168
00:07:53,133 --> 00:07:55,000
Once I get the result
from the postmortem,
169
00:07:55,000 --> 00:07:56,400
I´m off to
the King´s Rowing Club.
170
00:07:56,400 --> 00:07:58,967
Fine.
But remember this is the King´s.
171
00:07:58,967 --> 00:08:02,633
Kid gloves, Detective.
Kid gloves.
172
00:08:02,633 --> 00:08:04,367
William?
173
00:08:05,567 --> 00:08:07,367
Ah, Doctor.
174
00:08:08,834 --> 00:08:10,533
I have preliminary results.
175
00:08:10,533 --> 00:08:13,000
I tied off the bronchial tubes
and weighed the lungs.
176
00:08:13,000 --> 00:08:15,533
We can safely conclude
the cause of death was drowning.
177
00:08:15,533 --> 00:08:16,900
MURDOCH:
But unlikely accidental.
178
00:08:16,900 --> 00:08:19,867
DR. OGDEN: Yes. I took
another look at the bruising.
179
00:08:19,867 --> 00:08:22,333
Whatever the weapon was,
it had a hard edge.
180
00:08:22,333 --> 00:08:24,667
It also caused
a number of small abrasions.
181
00:08:24,667 --> 00:08:26,500
Was there any indication
of self-defense?
182
00:08:26,500 --> 00:08:28,100
Yes, there was some bruising
on the arm,
183
00:08:28,100 --> 00:08:30,367
suggesting he tried to
ward off the blows.
184
00:08:30,367 --> 00:08:32,667
I also looked
under his fingernails.
185
00:08:32,667 --> 00:08:34,734
There were no traces
of blood or skin.
186
00:08:34,734 --> 00:08:36,166
I did find this, however.
187
00:08:38,033 --> 00:08:40,300
-Sand.
-Mixed with clay.
188
00:08:40,300 --> 00:08:42,133
Likely from the beach
where he washed ashore.
189
00:08:43,133 --> 00:08:45,367
-Anything else of interest?
-Just one thing.
190
00:08:45,367 --> 00:08:48,800
There was a deep laceration
to the instep of his left foot.
191
00:08:48,800 --> 00:08:50,633
My best guess is
he stepped on something --
192
00:08:50,633 --> 00:08:53,066
a shell or a piece of glass.
193
00:08:53,066 --> 00:08:55,867
Whatever it was, he would have
left quite a blood trail.
194
00:08:55,867 --> 00:08:58,967
We´ll keep an eye out for it.
Thank you, Doctor.
195
00:09:00,066 --> 00:09:02,400
William, if you´re going
to the club,
196
00:09:02,400 --> 00:09:04,600
you might want to speak
with the concierge beforehand.
197
00:09:04,600 --> 00:09:06,100
He can be quite persnickety.
198
00:09:06,100 --> 00:09:07,867
You´re the second person
to express concern.
199
00:09:07,867 --> 00:09:10,467
I am a detective.
I should think I´ll be fine.
200
00:09:16,900 --> 00:09:18,333
I´m sorry, sir.
201
00:09:18,333 --> 00:09:20,667
I don´t see your name
in the register.
202
00:09:20,667 --> 00:09:24,400
That´s because I´m not in it.
203
00:09:24,400 --> 00:09:28,166
I´m afraid there´s no admittance
without a membership card.
204
00:09:28,166 --> 00:09:29,967
This is my membership card.
205
00:09:29,967 --> 00:09:32,400
Then you´ll need to use
the tradesmen´s entrance.
206
00:09:32,433 --> 00:09:34,100
The tradesmen´s entrance?
207
00:09:34,100 --> 00:09:37,266
-I´ll have you --
-KANE: I´ll handle this, Owens.
208
00:09:37,266 --> 00:09:39,066
Hamilton Kane.
Coach of the men´s eights.
209
00:09:39,066 --> 00:09:40,233
Please forgive Owens.
210
00:09:40,233 --> 00:09:42,400
We´ve been having some trouble
with riffraff of late.
211
00:09:42,400 --> 00:09:44,500
-I´m sure you understand.
-Of course, of course.
212
00:09:44,500 --> 00:09:47,633
I can see I might easily
be mistaken for rabble.
213
00:09:48,600 --> 00:09:50,834
May we speak somewhere
in private?
214
00:09:55,934 --> 00:09:57,934
KANE:
Terrible tragedy about Richard.
215
00:09:57,934 --> 00:09:59,767
These boys become like family.
216
00:09:59,767 --> 00:10:01,433
MURDOCH:
I can imagine.
217
00:10:01,433 --> 00:10:04,767
I spoke with his fiancée,
a Miss Fairchild.
218
00:10:04,767 --> 00:10:08,166
She told me she overheard you
and Hartley arguing yesterday.
219
00:10:08,166 --> 00:10:10,000
We were arguing?
220
00:10:10,000 --> 00:10:12,467
Well, yes, I suppose we were.
221
00:10:12,467 --> 00:10:14,467
Richard was known
to have a few with the boys.
222
00:10:14,467 --> 00:10:15,667
I was keeping him in line,
223
00:10:15,667 --> 00:10:17,800
what with the Olympic trials
only days away.
224
00:10:17,800 --> 00:10:18,967
Did your lecture work?
225
00:10:18,967 --> 00:10:20,500
Well, you try
to play the parent,
226
00:10:20,500 --> 00:10:22,133
but that only goes so far.
227
00:10:22,133 --> 00:10:24,300
When was the last time
you saw Richard?
228
00:10:24,300 --> 00:10:27,333
He and the rest of his teammates
were in the clubhouse.
229
00:10:27,333 --> 00:10:31,233
Did any of his teammates
ever quarrel with him?
230
00:10:31,233 --> 00:10:35,066
As I said earlier, Detective,
these boys are like family.
231
00:10:35,066 --> 00:10:36,233
In my experience,
232
00:10:36,233 --> 00:10:39,066
conflict can arise in even
the closest of families.
233
00:10:39,066 --> 00:10:40,166
Not this one.
234
00:10:41,667 --> 00:10:43,900
Could I please have the names
of these teammates?
235
00:10:43,900 --> 00:10:46,533
Why don´t you
just talk to them directly?
236
00:10:47,967 --> 00:10:49,867
We had a few drinks
at the clubhouse.
237
00:10:49,867 --> 00:10:51,166
Spirits were high.
238
00:10:51,166 --> 00:10:52,400
I was under the impression
239
00:10:52,400 --> 00:10:54,100
this went against
your coach´s wishes.
240
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
[ Chuckles ]
241
00:10:55,100 --> 00:10:58,600
If we listened to our coach,
we´d never have any fun.
242
00:10:58,600 --> 00:11:01,333
And when did you last see
Mr. Hartley?
243
00:11:01,333 --> 00:11:02,867
Shortly after 10:00.
244
00:11:02,867 --> 00:11:06,066
Did he give you any indication
as to where he was going?
245
00:11:06,066 --> 00:11:08,667
Home, we assumed.
246
00:11:08,667 --> 00:11:10,500
Is there anyone
he didn´t get on with?
247
00:11:12,166 --> 00:11:14,233
Well, there was one person, sir.
248
00:11:14,233 --> 00:11:15,900
A former member
of the men´s eights.
249
00:11:15,900 --> 00:11:17,400
Name´s Horace Briggs.
250
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
-Former member?
-Uh, yes, sir.
251
00:11:19,000 --> 00:11:21,367
Richard Hartley took his spot
in the boat.
252
00:11:21,367 --> 00:11:24,533
And why was
this Mr. Briggs replaced?
253
00:11:24,533 --> 00:11:26,767
Horace could be difficult.
254
00:11:26,767 --> 00:11:28,367
So we made an adjustment.
255
00:11:28,367 --> 00:11:31,033
Ah.
Where might I find him?
256
00:11:36,700 --> 00:11:38,300
Mr. Briggs?
257
00:11:40,300 --> 00:11:42,200
Detective William Murdoch.
258
00:11:43,233 --> 00:11:44,533
Pleasure, sir.
259
00:11:45,533 --> 00:11:47,433
I see you know
how to handle an oar.
260
00:11:47,433 --> 00:11:49,100
There´s nothing
quite like the feeling
261
00:11:49,100 --> 00:11:50,867
of gliding across the water.
262
00:11:56,934 --> 00:11:58,567
Seems as though
you were born to it.
263
00:11:58,567 --> 00:12:00,266
I practically was.
264
00:12:00,266 --> 00:12:03,100
I´ve rowed every day I could
since I was a boy.
265
00:12:03,100 --> 00:12:05,133
Oh, do you have the time, sir?
266
00:12:07,633 --> 00:12:09,667
-Half past 4:00.
-I´m late.
267
00:12:10,834 --> 00:12:13,000
Mind if I ask you
a couple of questions?
268
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
Not at all.
269
00:12:15,400 --> 00:12:17,300
It´s one of the oldest sports
in the world.
270
00:12:17,300 --> 00:12:19,233
Been traced all the way back
to ancient Egypt.
271
00:12:19,233 --> 00:12:21,233
MURDOCH: Is that right?
272
00:12:21,233 --> 00:12:22,900
The warrior Amenhotep
273
00:12:22,900 --> 00:12:25,166
was renowned
for his feats of oarmanship.
274
00:12:25,166 --> 00:12:27,467
Some people even call it
the sport of the gods.
275
00:12:27,467 --> 00:12:29,567
Well, clearly you love to row.
276
00:12:29,567 --> 00:12:31,166
Must have been
quite a disappointment
277
00:12:31,166 --> 00:12:32,667
to be bumped from the boat.
278
00:12:33,667 --> 00:12:35,600
Yes, sir.
279
00:12:35,600 --> 00:12:38,367
I was told your personality
clashed with your teammates.
280
00:12:39,367 --> 00:12:42,834
-Only Richard Hartley.
-And now he´s dead.
281
00:12:42,834 --> 00:12:44,300
I had nothing to do
with his death,
282
00:12:44,300 --> 00:12:45,834
if that´s what you´re implying.
283
00:12:45,834 --> 00:12:47,600
Losing out on a chance
at an Olympic medal --
284
00:12:47,600 --> 00:12:49,500
That must have made you angry.
285
00:12:49,500 --> 00:12:51,600
Around here, you learn
to roll with the punches.
286
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
I see.
287
00:12:52,600 --> 00:12:54,166
Were you
drinking with the others
288
00:12:54,166 --> 00:12:55,867
the night that Richard drowned?
289
00:12:55,867 --> 00:12:57,834
I´m afraid I don´t have
clubhouse privileges, sir.
290
00:12:57,834 --> 00:12:59,934
I don´t understand.
291
00:12:59,934 --> 00:13:01,834
You belong to the club,
don´t you?
292
00:13:01,834 --> 00:13:04,133
In a manner of speaking,
you could say that.
293
00:13:04,133 --> 00:13:06,967
Where were you last night,
Mr. Briggs?
294
00:13:06,967 --> 00:13:08,166
At home with my mother.
295
00:13:08,166 --> 00:13:09,734
I had to be up
at the crack of dawn.
296
00:13:09,734 --> 00:13:10,967
To row?
297
00:13:10,967 --> 00:13:12,300
No, sir.
I wish I was.
298
00:13:12,300 --> 00:13:14,500
To work.
299
00:13:25,133 --> 00:13:26,667
CRABTREE:
He´s the gardener?
300
00:13:26,667 --> 00:13:27,967
MURDOCH:
Not just any gardener,
301
00:13:27,967 --> 00:13:30,333
but one they apparently made
room for on the men´s eights.
302
00:13:30,333 --> 00:13:32,133
According to the books,
Horace Briggs owns
303
00:13:32,133 --> 00:13:34,133
nearly every rowing record
in this club.
304
00:13:34,133 --> 00:13:38,000
Well, in that case, why would
a team lose its best member?
305
00:13:38,000 --> 00:13:39,367
That´s what I intend
to find out.
306
00:13:39,367 --> 00:13:40,667
What do you have for me, George?
307
00:13:40,667 --> 00:13:42,033
I´ve confirmed
that Richard Hartley
308
00:13:42,033 --> 00:13:44,667
and his teammates were drinking
here until shortly after 10:00.
309
00:13:44,667 --> 00:13:46,367
I have a list here
of the men he was with.
310
00:13:46,367 --> 00:13:48,700
-And the search?
-Currently ongoing.
311
00:13:48,700 --> 00:13:49,767
Nothing unusual so far.
312
00:13:49,767 --> 00:13:51,667
No sign of a blood trail yet,
I´m afraid.
313
00:13:51,667 --> 00:13:53,667
Oh, sir, you have to try
one of these.
314
00:13:53,667 --> 00:13:56,867
I´ve had four this morning.
It´s the damnedest stuff.
315
00:13:56,867 --> 00:13:58,100
-What is it?
-Coffee.
316
00:13:58,100 --> 00:14:00,500
I´ve only ever heard of it.
Big in Europe, apparently.
317
00:14:03,667 --> 00:14:05,834
Terribly bitter.
318
00:14:05,834 --> 00:14:07,667
I thought so too at first,
but it grows on you.
319
00:14:07,667 --> 00:14:10,367
Why on Earth would they serve
this when we have tea?
320
00:14:10,367 --> 00:14:13,567
-I don´t see this catching on.
-Oh, I wouldn´t be so sure, sir.
321
00:14:13,567 --> 00:14:15,033
[ Rattling ]
322
00:14:15,033 --> 00:14:16,433
I will say this one last time.
323
00:14:16,433 --> 00:14:19,033
I need Horace Briggs´
work schedule.
324
00:14:19,033 --> 00:14:20,934
Not without written permission
from the board.
325
00:14:20,934 --> 00:14:22,367
Then I will have
no choice but --
326
00:14:22,367 --> 00:14:24,100
DR. OGDEN: Detective!
327
00:14:24,100 --> 00:14:25,467
Miss Ogden.
328
00:14:25,467 --> 00:14:27,567
What a pleasure it is
to see you again.
329
00:14:27,567 --> 00:14:29,767
Has Detective Murdoch
been troubling you?
330
00:14:29,767 --> 00:14:31,900
-You know each other?
-We´re colleagues.
331
00:14:31,900 --> 00:14:32,934
I see.
332
00:14:32,934 --> 00:14:35,533
Investigating
Richard Hartley´s death.
333
00:14:35,533 --> 00:14:39,200
And here I was just about
to give the detective
334
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
our work schedule.
335
00:14:42,367 --> 00:14:44,300
[ Clears throat ]
336
00:14:46,467 --> 00:14:48,834
-Thank you, Dr. Ogden.
-You´re welcome.
337
00:14:48,834 --> 00:14:50,333
I took another look
at the abrasions
338
00:14:50,333 --> 00:14:51,934
on Richard Hartley´s thighs.
339
00:14:51,934 --> 00:14:53,433
I was able to extract
this sliver.
340
00:14:53,433 --> 00:14:55,066
I thought you might
want to see it.
341
00:15:02,633 --> 00:15:05,400
I think I know
where this came from.
342
00:15:05,400 --> 00:15:06,633
DR. OGDEN:
A rower´s oar?
343
00:15:06,633 --> 00:15:07,934
MURDOCH: Mmh.
What do you think?
344
00:15:07,934 --> 00:15:10,100
Well, the straight edge
of an oar would be consistent
345
00:15:10,100 --> 00:15:12,333
with the bruising and abrasions
on Mr. Hartley´s body.
346
00:15:12,333 --> 00:15:13,767
But who would have done this?
347
00:15:13,767 --> 00:15:14,900
A rower named Briggs
348
00:15:14,900 --> 00:15:17,166
had recently been replaced
on the team by Mr. Hartley.
349
00:15:17,166 --> 00:15:18,800
He must have
resented that terribly,
350
00:15:18,800 --> 00:15:21,700
especially with the Olympic
trials approaching.
351
00:15:21,700 --> 00:15:23,133
MURDOCH: Imagine being
that close to glory
352
00:15:23,133 --> 00:15:25,200
only to have it
ripped away from you.
353
00:15:25,200 --> 00:15:26,667
Men have killed for less.
354
00:15:26,667 --> 00:15:28,367
-Can you prove it?
-I believe so.
355
00:15:28,367 --> 00:15:30,166
In fact, I have an idea
356
00:15:30,166 --> 00:15:32,166
where I might be able to find
the murder weapon.
357
00:15:34,767 --> 00:15:37,133
I didn´t know
you were a member here.
358
00:15:37,133 --> 00:15:38,433
[ Chuckles ]
359
00:15:38,433 --> 00:15:40,433
My family is.
360
00:15:40,433 --> 00:15:42,934
You must find it
quite stimulating.
361
00:15:44,333 --> 00:15:46,633
Actually, I find it tiresome.
362
00:15:50,333 --> 00:15:51,967
Oh.
363
00:15:51,967 --> 00:15:53,400
Here we are.
364
00:15:58,233 --> 00:16:00,367
Blood.
365
00:16:00,367 --> 00:16:01,800
It´s still wet.
366
00:16:01,800 --> 00:16:04,567
The beating occurred hours ago.
That should be long dry.
367
00:16:07,700 --> 00:16:10,467
This sliver
is definitely not a match.
368
00:16:11,667 --> 00:16:14,967
It would appear someone is
trying to frame Horace Briggs.
369
00:16:25,867 --> 00:16:27,066
BRACKENREID:
Trying to frame him?
370
00:16:27,066 --> 00:16:28,667
MURDOCH:
So it would appear.
371
00:16:28,667 --> 00:16:30,700
-Any idea who´s behind this?
-Not yet.
372
00:16:30,700 --> 00:16:33,600
But whoever it was would have
had access to the storage area.
373
00:16:33,600 --> 00:16:36,266
So workers or maintenance men.
374
00:16:36,266 --> 00:16:38,333
Or a club member.
375
00:16:38,333 --> 00:16:41,233
Why would some dandy at the club
want to kill Hartley?
376
00:16:41,233 --> 00:16:42,400
I don´t know.
377
00:16:42,400 --> 00:16:43,567
But by his own admission,
378
00:16:43,567 --> 00:16:44,934
Horace Briggs
and Richard Hartley
379
00:16:44,934 --> 00:16:46,000
did not get along.
380
00:16:46,000 --> 00:16:49,233
Making Briggs the perfect
candidate for a frame-up.
381
00:16:49,233 --> 00:16:52,667
-Who else knew about that?
-His teammates, for one.
382
00:16:52,667 --> 00:16:55,367
-Are they behind this?
-Good question.
383
00:16:56,367 --> 00:16:59,700
Exhibit A.
One oak oar, slightly faded.
384
00:16:59,700 --> 00:17:03,033
Suspected weapon in the beating
and murder of Richard Hartley.
385
00:17:03,033 --> 00:17:05,533
Property of Horace Briggs.
386
00:17:08,867 --> 00:17:11,700
-That´s not possible.
-You were angry.
387
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
Richard Hartley had taken
your spot in the boat
388
00:17:13,700 --> 00:17:15,700
and cost you your chance
at Olympic gold.
389
00:17:15,700 --> 00:17:16,800
No.
390
00:17:16,800 --> 00:17:19,433
So you fought,
and you hit him with the oar.
391
00:17:19,433 --> 00:17:21,066
No.
392
00:17:21,066 --> 00:17:22,533
I would never do that.
393
00:17:22,533 --> 00:17:23,800
Why not?
394
00:17:24,800 --> 00:17:27,233
Because as much as
I might have been resentful
395
00:17:27,233 --> 00:17:28,633
that Richard took my spot,
396
00:17:28,633 --> 00:17:32,166
I would never say anything,
let alone do anything, about it.
397
00:17:32,166 --> 00:17:33,000
Why?
398
00:17:33,000 --> 00:17:35,233
´Cause he´d have me removed
from the club.
399
00:17:37,467 --> 00:17:38,734
And the club is all I have.
400
00:17:38,734 --> 00:17:41,900
That´s not much of an alibi,
Mr. Briggs.
401
00:17:41,900 --> 00:17:44,066
You have to believe me, sir.
402
00:17:44,066 --> 00:17:45,333
No.
403
00:17:45,333 --> 00:17:48,066
I know you didn´t do this,
Horace.
404
00:17:48,066 --> 00:17:49,934
In fact, someone was
trying to frame you.
405
00:17:50,834 --> 00:17:53,600
Frame me?
Who would do that?
406
00:17:53,600 --> 00:17:56,800
Oh, I think you have
a very good idea who.
407
00:18:02,900 --> 00:18:06,300
They told me that I would
never row again if I talked.
408
00:18:06,300 --> 00:18:08,667
There are no lakes in jail,
Mr. Briggs.
409
00:18:10,166 --> 00:18:12,200
The time to talk is now.
410
00:18:15,800 --> 00:18:17,934
It seems it was an initiation.
411
00:18:17,934 --> 00:18:19,433
They were welcoming
Richard Hartley
412
00:18:19,433 --> 00:18:20,600
to the rowing team.
413
00:18:20,600 --> 00:18:22,934
Drinking, spankings to the
bottom, that sort of thing.
414
00:18:22,934 --> 00:18:25,166
These things have been
going on at the club for years.
415
00:18:25,166 --> 00:18:28,767
-It´s just harmless fun.
-Not this time.
416
00:18:28,767 --> 00:18:31,100
Well, if things
did get out of hand,
417
00:18:31,100 --> 00:18:34,266
that would explain the --
the bruising on his arms.
418
00:18:34,266 --> 00:18:37,767
What, defensive wounds
from fending off blows?
419
00:18:37,767 --> 00:18:40,467
Exactly. Are you
going to arrest these boys?
420
00:18:40,467 --> 00:18:42,233
I need more evidence.
421
00:18:42,233 --> 00:18:44,633
And for that,
I require a crime scene.
422
00:18:44,633 --> 00:18:47,133
Do you know where they might
have held these initiations?
423
00:18:47,133 --> 00:18:49,367
I´m afraid they were held
in utmost secrecy.
424
00:18:49,367 --> 00:18:50,567
Part of the ritual.
425
00:18:50,567 --> 00:18:53,967
But I do know someone
who can help.
426
00:18:53,967 --> 00:18:56,567
Five.
Dig deep.
427
00:18:56,567 --> 00:18:58,834
Six.
428
00:18:58,834 --> 00:19:01,000
Seven.
429
00:19:01,000 --> 00:19:02,633
Eight.
430
00:19:02,633 --> 00:19:03,633
Nine.
431
00:19:04,700 --> 00:19:05,967
Ten.
432
00:19:12,000 --> 00:19:14,900
You caught me, Detective.
433
00:19:14,900 --> 00:19:16,533
Caught you?
434
00:19:16,533 --> 00:19:19,100
Well, I have to sneak a puff
when I can.
435
00:19:19,100 --> 00:19:20,266
Why is that?
436
00:19:20,266 --> 00:19:22,333
Mrs. Hartley thinks
it´s unladylike.
437
00:19:22,333 --> 00:19:25,400
And you do not say no
to a Hartley.
438
00:19:25,400 --> 00:19:28,367
No, I suppose you don´t.
439
00:19:28,367 --> 00:19:29,533
Do you mind?
440
00:19:31,533 --> 00:19:34,333
It seems Richard was involved
in an initiation
441
00:19:34,333 --> 00:19:36,000
the night that he was drowned.
442
00:19:36,000 --> 00:19:38,367
An initiation?
443
00:19:38,367 --> 00:19:39,700
With his teammates.
444
00:19:39,700 --> 00:19:42,266
And we believe it may have
factored into his death.
445
00:19:42,266 --> 00:19:44,367
Did you know anything
about this?
446
00:19:44,367 --> 00:19:46,266
No.
447
00:19:46,266 --> 00:19:48,700
Richard liked to keep
his little secrets.
448
00:19:50,767 --> 00:19:52,200
You have yours as well.
449
00:19:55,033 --> 00:19:57,233
Don´t we all, Detective?
450
00:19:57,233 --> 00:19:59,567
Detective Murdoch?
451
00:19:59,567 --> 00:20:02,200
Dr. Isaac Tash.
452
00:20:02,200 --> 00:20:04,433
Julia tells me
you´re in need of a tour.
453
00:20:04,433 --> 00:20:06,066
Yes, yes.
454
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
Shall we?
455
00:20:13,867 --> 00:20:15,934
This brings me back.
456
00:20:15,934 --> 00:20:18,667
The games my rowing mates
and I would play.
457
00:20:18,667 --> 00:20:20,567
With all respect, Dr. Tash,
458
00:20:20,567 --> 00:20:23,433
I fail to see how plugging
a newcomer full of ales
459
00:20:23,433 --> 00:20:26,800
and humiliating him accomplishes
anything whatsoever.
460
00:20:26,800 --> 00:20:28,600
It builds camaraderie.
461
00:20:28,600 --> 00:20:31,500
And how exactly does spanking
accomplish that?
462
00:20:31,500 --> 00:20:34,100
We all have our nonsensical
traditions, Detective.
463
00:20:34,100 --> 00:20:35,967
Why must a man wear
a suit jacket
464
00:20:35,967 --> 00:20:38,333
on a blazing hot day, hmm?
465
00:20:38,333 --> 00:20:40,333
Point taken.
466
00:20:40,333 --> 00:20:44,400
May I ask
how you met Dr. Ogden?
467
00:20:44,400 --> 00:20:46,567
Julia and I studied medicine
together at Bishop´s.
468
00:20:46,567 --> 00:20:48,567
Oh.
You knew her well?
469
00:20:48,567 --> 00:20:50,667
Yes.
In fact, very well.
470
00:20:50,667 --> 00:20:52,767
Were you involved?
471
00:20:52,767 --> 00:20:55,800
We were young and foolish
and full of passion.
472
00:20:55,800 --> 00:20:57,834
She was quite the pistol.
473
00:20:57,834 --> 00:20:59,266
Mmh.
474
00:20:59,266 --> 00:21:01,767
And you -- Have you, uh,
worked with Julia long?
475
00:21:01,767 --> 00:21:03,867
It´ll be two years
come March 12th.
476
00:21:03,867 --> 00:21:05,266
How odd you remember the date.
477
00:21:05,266 --> 00:21:08,433
Actually, it´s the murder
I remember.
478
00:21:08,433 --> 00:21:10,533
Clayton Bowles.
Age 14.
479
00:21:10,533 --> 00:21:11,767
Murdered both of his parents
480
00:21:11,767 --> 00:21:14,200
and hung himself
from a tree in the backyard.
481
00:21:14,200 --> 00:21:16,600
Nasty business, this murder.
482
00:21:16,600 --> 00:21:19,767
To be a doctor is one thing,
but a pathologist...
483
00:21:19,767 --> 00:21:23,100
I do wish our Julia would
leave this business to the men.
484
00:21:23,100 --> 00:21:26,467
That would be a shame.
Dr. Ogden is like no other.
485
00:21:26,467 --> 00:21:28,166
At her job.
486
00:21:28,166 --> 00:21:31,400
It´s, uh, this way, Detective.
487
00:21:32,967 --> 00:21:34,166
Ah, here we are.
488
00:21:35,133 --> 00:21:36,467
[ Chuckling ] Well...
489
00:21:38,066 --> 00:21:41,200
I certainly never took part
in anything like this in my day.
490
00:22:24,367 --> 00:22:26,500
What is it, Detective?
491
00:22:26,500 --> 00:22:27,834
Blood.
492
00:22:27,834 --> 00:22:29,867
And there´s more this way.
493
00:22:30,867 --> 00:22:32,300
Leads to the water.
494
00:22:32,300 --> 00:22:34,033
Yes.
495
00:22:34,033 --> 00:22:35,367
What do you think happened?
496
00:22:36,467 --> 00:22:38,200
I don´t know.
497
00:22:39,200 --> 00:22:42,200
But I do know we´ve
finally found our crime scene.
498
00:22:47,867 --> 00:22:50,633
PEARSON: Initiation.
[ Chuckles ]
499
00:22:50,633 --> 00:22:52,633
There was no initiation.
500
00:22:52,633 --> 00:22:54,567
Do you take me for a fool,
Mr. Pearson?
501
00:22:54,567 --> 00:22:56,633
Do you take Horace Briggs´ word
over ours?
502
00:22:56,633 --> 00:23:00,233
His word is supported by the
evidence found at Hell´s Point.
503
00:23:00,233 --> 00:23:03,066
Broken glass. Oars.
Empty whiskey bottle.
504
00:23:03,066 --> 00:23:07,300
Three quirleys half smoked.
And dozens of footprints.
505
00:23:07,300 --> 00:23:08,934
Footprints?
506
00:23:08,934 --> 00:23:12,600
Plaster casts of the shoe treads
are being examined as we speak.
507
00:23:12,600 --> 00:23:17,000
I´m sure they will match
your feet and your teammates´.
508
00:23:17,000 --> 00:23:18,900
Now, what happened?
509
00:23:24,133 --> 00:23:27,100
Surely somebody
can tell me something.
510
00:23:30,066 --> 00:23:33,133
Or would you prefer I parade you
in front of your parents?
511
00:23:34,433 --> 00:23:35,667
Eh?
512
00:23:37,734 --> 00:23:39,600
Because I can do just that.
513
00:23:41,467 --> 00:23:44,100
Anyone.
Out with it.
514
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
Right, then.
515
00:23:53,100 --> 00:23:55,266
We´ll have to do this
another way.
516
00:24:02,166 --> 00:24:03,967
[ Chuckles ]
517
00:24:08,367 --> 00:24:10,767
BRACKENREID:
A dungeon full of dandies.
518
00:24:10,767 --> 00:24:13,166
The chief´s gonna have my
bollocks for breakfast for this.
519
00:24:13,166 --> 00:24:14,400
I felt it was my only option.
520
00:24:14,400 --> 00:24:16,066
The answer
to Richard Hartley´s murder
521
00:24:16,066 --> 00:24:18,734
lies somewhere in that cell.
522
00:24:18,734 --> 00:24:21,000
-You have sufficient evidence?
-We have a blood trail.
523
00:24:21,000 --> 00:24:22,900
We have possible weapons
used in an assault.
524
00:24:22,900 --> 00:24:24,633
We have footprints
placing the suspects
525
00:24:24,633 --> 00:24:25,700
at the scene of the crime.
526
00:24:25,700 --> 00:24:27,233
All we need now is a confession.
527
00:24:27,233 --> 00:24:28,367
You´ll have to move quick.
528
00:24:28,367 --> 00:24:30,633
Once the lawyers arrive,
those boys will never talk.
529
00:24:30,633 --> 00:24:32,867
That´s why I was thinking
of taking a new approach.
530
00:24:32,867 --> 00:24:34,066
Ah.
531
00:24:34,066 --> 00:24:35,967
We could actually have
some fun with this.
532
00:24:40,300 --> 00:24:42,967
MURDOCH: Right, then.
Is your name James Pearson?
533
00:24:42,967 --> 00:24:44,066
Yes.
534
00:24:44,066 --> 00:24:45,767
Are you a member
of the King´s Rowing Club?
535
00:24:45,767 --> 00:24:48,066
-This is absurd.
-Yes or no answers only, please.
536
00:24:48,066 --> 00:24:49,834
Are you a member
of the rowing club?
537
00:24:49,834 --> 00:24:51,700
You can´t tell me
this ridiculous contraption
538
00:24:51,700 --> 00:24:53,200
actually works.
539
00:24:53,200 --> 00:24:55,900
-Lie to me.
-Excuse me?
540
00:24:55,900 --> 00:24:59,500
You heard me.
I said lie to me.
541
00:24:59,500 --> 00:25:02,400
Are you Florence Nightingale?
Do you live on the moon?
542
00:25:02,400 --> 00:25:04,500
-Are you a female?
-Yes.
543
00:25:06,066 --> 00:25:08,500
Yeah.
Start sweating.
544
00:25:08,500 --> 00:25:10,066
Because the questions
545
00:25:10,066 --> 00:25:12,500
are just about to get a little
bit tougher, me old mucker.
546
00:25:12,500 --> 00:25:14,533
Did you get Richard Hartley
so pissed
547
00:25:14,533 --> 00:25:15,867
that he didn´t know
what he was doing
548
00:25:15,867 --> 00:25:17,033
and then stick the boot in?
549
00:25:17,033 --> 00:25:19,867
Did you drown the posh
little bastard in cold blood?!
550
00:25:19,867 --> 00:25:22,767
-Eh?!
-Inspector.
551
00:25:22,767 --> 00:25:23,934
Kid gloves.
552
00:25:29,200 --> 00:25:31,033
Right, then, Mr. Pearson.
553
00:25:31,033 --> 00:25:34,200
I suggest
you start answering correctly.
554
00:25:34,200 --> 00:25:36,266
Is your name Wallace Driscoll?
555
00:25:36,266 --> 00:25:37,467
Yes.
556
00:25:37,467 --> 00:25:40,200
Have you ever been
to Hell´s Point?
557
00:25:40,200 --> 00:25:41,633
No.
558
00:25:43,700 --> 00:25:44,867
MURDOCH: Hell´s Point.
559
00:25:44,867 --> 00:25:46,900
BRACKENREID:
Yeah, Hell´s Point.
560
00:25:46,900 --> 00:25:50,467
Where the bar never closes
and the whiskey always flows.
561
00:25:50,467 --> 00:25:53,767
Was the whiskey flowing
that night for Richard Hartley?
562
00:25:53,767 --> 00:25:55,500
No.
563
00:25:57,633 --> 00:25:59,100
MURDOCH:
The truth, Mr. Driscoll.
564
00:26:02,300 --> 00:26:03,734
You hit him?
565
00:26:06,233 --> 00:26:08,166
God, man.
[ Laughs ]
566
00:26:08,166 --> 00:26:10,333
Do you think he deserved it?
567
00:26:11,633 --> 00:26:14,433
I said, "Did you hit him"?!
568
00:26:14,433 --> 00:26:16,066
Eh?!
569
00:26:16,066 --> 00:26:18,433
[ Chuckles ]
570
00:26:18,433 --> 00:26:21,433
Well, perhaps I had a few ales,
but we all did.
571
00:26:21,433 --> 00:26:23,900
-MURDOCH: Yes or no?
-Yes.
572
00:26:23,900 --> 00:26:26,800
Did you engage Richard Hartley
in a team initiation ritual?
573
00:26:26,800 --> 00:26:28,667
No.
574
00:26:28,667 --> 00:26:29,667
Yes.
575
00:26:29,667 --> 00:26:31,967
Did you beat Richard Hartley
with an oar?
576
00:26:31,967 --> 00:26:34,533
That´s right, sunshine.
We know about the beatings.
577
00:26:34,533 --> 00:26:36,934
Your shirt-lifting mate Driscoll
snitched on you.
578
00:26:36,934 --> 00:26:38,166
Said you got
some good whacks in.
579
00:26:38,166 --> 00:26:40,100
Yeah, t-that´s not true.
580
00:26:40,100 --> 00:26:41,700
Yes or no?
581
00:26:44,600 --> 00:26:47,200
Well, yes.
But it wasn´t just me.
582
00:26:48,200 --> 00:26:51,600
We all did.
Robinson. Meyers.
583
00:26:51,600 --> 00:26:53,767
Griffiths. Stebbings.
584
00:26:53,767 --> 00:26:55,533
Pearson too.
He got his licks in.
585
00:26:55,533 --> 00:26:57,467
He´s a flannel-mouthed liar
if he said that.
586
00:26:57,467 --> 00:27:01,166
If anything, I tried to get the
others to bring it down a notch.
587
00:27:01,166 --> 00:27:02,967
Rubbish! That was me
who tried to stop them.
588
00:27:02,967 --> 00:27:04,734
But there were seven of them
and one of me.
589
00:27:04,734 --> 00:27:06,800
We had no choice
but to go along.
590
00:27:06,800 --> 00:27:09,300
It was just something
that happened.
591
00:27:09,300 --> 00:27:11,033
Okay, in the spur of the moment,
592
00:27:11,033 --> 00:27:12,867
things may have gotten
a little out of hand.
593
00:27:12,867 --> 00:27:14,300
But it´s not like we planned it.
594
00:27:14,300 --> 00:27:16,800
This was nothing more
than a terrible accident, okay?
595
00:27:16,800 --> 00:27:18,000
A-An accident!
596
00:27:18,000 --> 00:27:19,367
That´s not
what the machine tells me.
597
00:27:19,367 --> 00:27:21,533
Take it off me.
Please take it off me.
598
00:27:21,533 --> 00:27:23,300
BRACKENREID: First you need
to tell us the truth.
599
00:27:23,300 --> 00:27:26,467
Yes or no -- This wasn´t just
an initiation ritual, was it?
600
00:27:27,200 --> 00:27:28,467
No.
601
00:27:28,467 --> 00:27:31,033
This was an attack
on Richard Hartley.
602
00:27:31,033 --> 00:27:31,867
Yes.
603
00:27:31,867 --> 00:27:34,000
-Was this plan designed by you?
-No.
604
00:27:34,000 --> 00:27:36,767
-Mr. Pearson?
-No.
605
00:27:36,767 --> 00:27:38,033
Then whose plan was it?
606
00:27:41,600 --> 00:27:44,400
Hartley would have cost us
a spot at the Olympics.
607
00:27:46,400 --> 00:27:48,834
We should never have said yes
to him in the first place.
608
00:27:48,834 --> 00:27:51,200
But you don´t say no
to a Hartley.
609
00:27:51,200 --> 00:27:53,000
No, you don´t.
610
00:27:53,000 --> 00:27:54,567
MURDOCH: Is that
what the argument with Richard
611
00:27:54,567 --> 00:27:55,700
was really about?
612
00:27:55,700 --> 00:27:58,200
To ask him
to step down voluntarily?
613
00:27:58,200 --> 00:28:00,667
I was hoping he would say yes,
but he didn´t.
614
00:28:02,367 --> 00:28:04,000
So I bought the boys
a bottle that night
615
00:28:04,000 --> 00:28:06,533
and had them drop a shot
in Richard´s ales.
616
00:28:06,533 --> 00:28:09,200
I asked them to go extra hard
with his whacks.
617
00:28:10,033 --> 00:28:11,367
Not enough to hurt him badly,
618
00:28:11,367 --> 00:28:13,200
but enough
to put him out of action.
619
00:28:14,567 --> 00:28:16,767
Then we could put Briggs
back on the boat.
620
00:28:18,433 --> 00:28:20,200
We needed him to win.
621
00:28:20,200 --> 00:28:21,900
But things went bad,
didn´t they?
622
00:28:23,767 --> 00:28:26,200
Apparently, Richard panicked
and tried to get away.
623
00:28:26,200 --> 00:28:28,633
He ran into the water.
624
00:28:29,867 --> 00:28:31,133
They never saw him again.
625
00:28:34,033 --> 00:28:35,967
-Is this true?
-Yes, sir.
626
00:28:35,967 --> 00:28:38,066
You didn´t think
to go look for him?
627
00:28:38,066 --> 00:28:40,400
We knew Richard
was a good swimmer.
628
00:28:40,400 --> 00:28:41,734
We thought he´d be fine.
629
00:28:41,734 --> 00:28:43,567
But he wasn´t fine, was he?
630
00:28:43,567 --> 00:28:45,900
When we found out what happened
the next day,
631
00:28:45,900 --> 00:28:47,233
we didn´t know what to do.
632
00:28:47,233 --> 00:28:49,400
MURDOCH:
That´s when they turned to you?
633
00:28:49,400 --> 00:28:52,066
Why frame Briggs
if he was your best rower?
634
00:28:52,066 --> 00:28:54,500
By then we weren´t thinking
about rowing.
635
00:28:54,500 --> 00:28:56,734
So you came up
with this new plan.
636
00:28:56,734 --> 00:28:58,934
Simple math, Detective.
637
00:28:58,934 --> 00:29:03,066
Eight lives spared ruin
at the cost of one.
638
00:29:09,567 --> 00:29:11,567
You all make me sick.
639
00:29:37,100 --> 00:29:38,600
Sir?
I need a word.
640
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
Ah, Murdoch.
641
00:29:40,100 --> 00:29:42,600
Today is a good day.
642
00:29:42,600 --> 00:29:43,834
Do you know why?
643
00:29:43,834 --> 00:29:45,867
Because typically
my hands are tied
644
00:29:45,867 --> 00:29:48,166
when it comes to dealing
with these types of people,
645
00:29:48,166 --> 00:29:49,967
what with their paters
who own this
646
00:29:49,967 --> 00:29:52,133
and their maters
who preside over that.
647
00:29:52,133 --> 00:29:54,467
But today
we´ve got the little buggers
648
00:29:54,467 --> 00:29:55,633
right where we want them.
649
00:29:55,633 --> 00:29:57,066
[ Laughs ]
650
00:29:59,467 --> 00:30:00,467
What?
651
00:30:00,467 --> 00:30:05,166
No, I thought I´d let you
enjoy this moment before --
652
00:30:05,166 --> 00:30:06,467
Before?
653
00:30:06,467 --> 00:30:08,667
Look, Murdoch, they admitted
to beating the victim.
654
00:30:08,667 --> 00:30:10,800
Yes. And I believe
they´re telling the truth.
655
00:30:10,800 --> 00:30:14,300
Which is --
Which is precisely the problem.
656
00:30:14,300 --> 00:30:16,066
What´s that?
657
00:30:16,066 --> 00:30:19,500
Scrapings taken from
under the victim´s fingernails.
658
00:30:19,500 --> 00:30:20,867
[ Telephone rings ]
659
00:30:20,867 --> 00:30:22,700
What´s that got to do
with anything?
660
00:30:22,700 --> 00:30:24,900
Everything, I´m afraid.
661
00:30:29,233 --> 00:30:30,333
What?
662
00:30:32,233 --> 00:30:35,000
Chief Constable Stockton.
663
00:30:35,000 --> 00:30:37,100
Yes, we did arrest them, sir.
664
00:30:37,900 --> 00:30:44,867
Well, there appears to be
some mitigating circumstances.
665
00:30:44,867 --> 00:30:46,066
This could take a while.
666
00:30:48,667 --> 00:30:49,834
Yes, sir.
667
00:31:02,633 --> 00:31:04,200
Detective.
668
00:31:04,200 --> 00:31:06,900
I was just inquiring about
Richard´s personal effects.
669
00:31:06,900 --> 00:31:08,367
I understand.
670
00:31:08,367 --> 00:31:10,533
Good day.
671
00:31:10,533 --> 00:31:12,400
Good day, Miss Fairchild.
672
00:31:21,033 --> 00:31:22,367
I heard about the others.
673
00:31:23,433 --> 00:31:24,867
It would appear the initiation
674
00:31:24,867 --> 00:31:26,767
was their way of getting you
back on the team.
675
00:31:26,767 --> 00:31:29,166
They just went too far.
676
00:31:29,166 --> 00:31:30,900
I´m sure they never meant
to kill him.
677
00:31:30,900 --> 00:31:33,900
No, they didn´t.
In fact, they may not have.
678
00:31:33,900 --> 00:31:37,133
I don´t understand.
I thought they confessed.
679
00:31:37,133 --> 00:31:39,800
They did. There´s just one thing
that doesn´t quite fit.
680
00:31:39,800 --> 00:31:41,567
How well do you know
this shoreline?
681
00:31:42,900 --> 00:31:45,400
Like the back of my hand.
682
00:31:45,400 --> 00:31:47,667
Why are we looking here, sir?
683
00:31:47,667 --> 00:31:51,233
Hartley had a mixture of clay
and sand under his fingernails.
684
00:31:51,233 --> 00:31:52,233
So?
685
00:31:52,233 --> 00:31:56,633
So the shore by
the initiation area was sandy.
686
00:31:56,633 --> 00:31:58,967
So was the area
where we found his body.
687
00:31:58,967 --> 00:32:01,600
-Where did the clay came from?
-Precisely.
688
00:32:01,600 --> 00:32:03,300
Well, maybe he was into pottery.
689
00:32:03,300 --> 00:32:05,533
A lot of people
are into this pottery now.
690
00:32:05,533 --> 00:32:09,533
In fact, my neighbor made
this ceramic bust of his wife.
691
00:32:09,533 --> 00:32:11,033
But to tell you the truth,
692
00:32:11,033 --> 00:32:13,867
it just looked like
some sort of amphibian.
693
00:32:13,867 --> 00:32:16,800
These great bulging eyes.
It was terrifying, really.
694
00:32:16,800 --> 00:32:18,266
In fact, if it´s okay with you,
695
00:32:18,266 --> 00:32:20,767
I´d rather not even
talk about it anymore.
696
00:32:20,767 --> 00:32:22,934
-Clay.
-Sir?
697
00:32:24,767 --> 00:32:27,367
Hartley survived the initiation.
698
00:32:36,367 --> 00:32:38,900
DR. OGDEN: The lung
is like a bag, Detective.
699
00:32:38,900 --> 00:32:40,834
So once it´s filled with water,
700
00:32:40,834 --> 00:32:43,467
there´s no mechanism to allow
for the exchange of fluids.
701
00:32:43,467 --> 00:32:44,700
Precisely.
702
00:32:44,700 --> 00:32:49,967
The water Mr. Hartley absorbed
into his lungs is still there.
703
00:32:49,967 --> 00:32:52,633
I´m hoping to find traces
of silt or vegetation.
704
00:32:52,633 --> 00:32:56,734
Yes, yes. Something to indicate
where he really drowned.
705
00:32:56,734 --> 00:32:58,633
Yes, an act of desperation
I´ll grant,
706
00:32:58,633 --> 00:33:01,066
but I am quickly
running out of options.
707
00:33:02,066 --> 00:33:04,066
I´m sorry for making you
stay this late, Doctor.
708
00:33:04,066 --> 00:33:05,667
Oh, it´s no bother.
709
00:33:05,667 --> 00:33:10,000
It´s not like I have much of a
social life these days anyways.
710
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
You and me both.
711
00:33:13,033 --> 00:33:14,533
I didn´t get
a chance to earlier,
712
00:33:14,533 --> 00:33:17,500
but thank you for arranging
Dr. Tash´s assistance.
713
00:33:17,500 --> 00:33:19,567
Oh.
It´s my pleasure.
714
00:33:21,066 --> 00:33:23,834
I take it you were
more than acquaintances.
715
00:33:24,700 --> 00:33:25,700
Yes.
716
00:33:26,934 --> 00:33:29,667
You and Dr. Tash courted?
717
00:33:29,667 --> 00:33:32,667
It -- That was a long time ago.
718
00:33:34,333 --> 00:33:37,066
He seems like
an intriguing sort.
719
00:33:37,066 --> 00:33:38,567
Yes.
720
00:33:38,567 --> 00:33:41,867
And an excellent
conversationalist.
721
00:33:41,867 --> 00:33:44,934
I must say, you seem quite taken
by Dr. Tash.
722
00:33:47,533 --> 00:33:49,767
Julia?
723
00:33:50,734 --> 00:33:51,800
Yes?
724
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Detective?
725
00:34:07,533 --> 00:34:09,867
You wanted to ask me something.
726
00:34:11,367 --> 00:34:13,400
May I have my lung water?
727
00:34:26,500 --> 00:34:29,967
I´m straining
half of the lung water
728
00:34:29,967 --> 00:34:31,734
and boiling off the rest.
729
00:34:31,734 --> 00:34:33,400
What remains
might give us a clue
730
00:34:33,400 --> 00:34:35,066
as to where the victim drowned.
731
00:34:35,066 --> 00:34:36,400
Of course.
732
00:34:36,400 --> 00:34:39,567
Yes, that´s what I was
just thinking about doing, sir.
733
00:34:41,333 --> 00:34:43,667
-What´s that?
-Not sure.
734
00:34:43,667 --> 00:34:45,400
I´ll have to do
some further testing.
735
00:35:01,467 --> 00:35:03,500
Smell that.
736
00:35:03,500 --> 00:35:05,467
Lavender.
737
00:35:05,467 --> 00:35:06,667
Oil.
738
00:35:06,667 --> 00:35:11,033
Sir, my aunt collects
these fancy bath oils.
739
00:35:11,033 --> 00:35:12,266
They look just like this.
740
00:35:13,433 --> 00:35:15,166
-Bath water?
-Yeah.
741
00:35:15,166 --> 00:35:18,266
It leaves the skin
very smooth and silky.
742
00:35:19,467 --> 00:35:21,467
Apparently.
743
00:35:21,467 --> 00:35:23,834
So she says.
744
00:35:23,834 --> 00:35:26,900
She´s the one who uses them,
not me.
745
00:35:29,834 --> 00:35:32,200
We are a club of sportsmen, sir.
746
00:35:32,200 --> 00:35:36,333
Our locker rooms have showers,
but there are no baths here.
747
00:35:36,333 --> 00:35:37,367
None?
748
00:35:37,367 --> 00:35:39,533
Well, except for
our guest houses.
749
00:35:39,533 --> 00:35:40,533
Guest houses?
750
00:35:40,533 --> 00:35:42,166
They´re for
our out-of-town members.
751
00:35:42,166 --> 00:35:44,300
Ah. Are they ever used
by your regulars?
752
00:35:44,300 --> 00:35:46,467
On occasion.
753
00:35:54,266 --> 00:35:56,667
Candles are burned right down.
754
00:36:05,900 --> 00:36:06,900
Sir.
755
00:36:06,900 --> 00:36:08,767
Glass.
756
00:36:11,400 --> 00:36:13,934
Stem of a wine glass, I believe.
757
00:36:13,934 --> 00:36:15,066
Hmm.
758
00:36:20,166 --> 00:36:21,367
George.
759
00:36:21,367 --> 00:36:23,367
Blood.
760
00:36:23,367 --> 00:36:25,433
Richard Hartley was here.
761
00:36:32,100 --> 00:36:35,033
Bath oils.
762
00:36:35,033 --> 00:36:36,967
Lavender Silk.
763
00:36:36,967 --> 00:36:39,734
That´s a lovely one.
According to my aunt.
764
00:36:39,734 --> 00:36:43,200
So Hartley was beaten,
he escaped into the lake,
765
00:36:43,200 --> 00:36:45,533
climbed back out of the water,
made his way here.
766
00:36:45,533 --> 00:36:47,600
But this room is set
for a romantic evening.
767
00:36:47,600 --> 00:36:48,433
Why?
768
00:36:48,433 --> 00:36:50,200
Seems romance would be
the last thing on the mind
769
00:36:50,200 --> 00:36:51,867
of someone in his condition.
770
00:36:51,867 --> 00:36:54,367
Who was waiting for him?
771
00:37:09,567 --> 00:37:11,900
I didn´t choose Richard Hartley.
772
00:37:14,433 --> 00:37:16,300
Richard chose me.
773
00:37:19,834 --> 00:37:23,400
Tell me what happened
the night of the murder.
774
00:37:25,233 --> 00:37:28,934
Richard and I were to meet
in the guest cottage.
775
00:37:30,567 --> 00:37:33,934
We were gonna celebrate
his joining the team.
776
00:37:33,934 --> 00:37:35,200
What happened?
777
00:37:37,100 --> 00:37:39,700
I waited for him
the whole night.
778
00:37:39,700 --> 00:37:42,667
I lit candles, poured wine.
779
00:37:43,667 --> 00:37:48,100
But as the hours passed,
I started thinking.
780
00:37:48,100 --> 00:37:52,000
I realized that this was
not the man I was meant for.
781
00:37:53,633 --> 00:37:56,600
I suppose I´d known that
for a long time
782
00:37:56,600 --> 00:37:58,100
but could never tell him.
783
00:38:01,500 --> 00:38:03,834
So I decided to end it
that night.
784
00:38:07,367 --> 00:38:10,133
When Richard
came through the door...
785
00:38:11,633 --> 00:38:14,066
...I told him
I was ending the engagement.
786
00:38:15,800 --> 00:38:18,333
But you don´t say no
to a Hartley.
787
00:38:20,867 --> 00:38:23,500
Richard flew into a rage.
788
00:38:23,500 --> 00:38:25,967
[ Indistinct shouting ]
789
00:38:25,967 --> 00:38:29,367
He grabbed my arm,
started screaming at me.
790
00:38:30,800 --> 00:38:33,300
He told me
I had no say in the matter.
791
00:38:33,300 --> 00:38:35,000
You can´t leave me!
792
00:38:35,000 --> 00:38:37,367
I had never seen him
like that before.
793
00:38:38,467 --> 00:38:42,266
So I ran out, terrified.
794
00:38:42,266 --> 00:38:43,767
He grabbed you.
795
00:38:52,367 --> 00:38:54,000
Then what?
796
00:38:54,000 --> 00:38:55,367
That´s it.
797
00:38:55,367 --> 00:38:58,667
I never saw him again.
798
00:38:58,667 --> 00:39:01,233
The last you saw of him,
he was alive?
799
00:39:01,233 --> 00:39:02,934
Yes.
800
00:39:02,934 --> 00:39:06,400
Do you have any idea what
happened after you left him?
801
00:39:09,333 --> 00:39:11,500
No, Detective, I don´t.
802
00:39:15,900 --> 00:39:19,033
So you think Miss Fairchild
is lying?
803
00:39:19,033 --> 00:39:20,233
I don´t think so.
804
00:39:20,233 --> 00:39:22,734
I just don´t think she´s
telling us the entire story.
805
00:39:22,734 --> 00:39:24,900
That seems to be
splitting hairs, sir.
806
00:39:24,900 --> 00:39:27,300
Well, then, we´ll have to
agree to disagree, George.
807
00:39:27,300 --> 00:39:28,900
Regardless, we have to find out
808
00:39:28,900 --> 00:39:31,233
what happened to Richard Hartley
after she left him.
809
00:39:31,233 --> 00:39:33,066
Can you turn off the lights,
please?
810
00:39:42,033 --> 00:39:44,233
Hmm.
That´s interesting.
811
00:39:44,233 --> 00:39:45,567
What is it?
812
00:39:45,567 --> 00:39:46,900
It´s the white substance
813
00:39:46,900 --> 00:39:48,967
we found
in Richard Hartley´s lung water.
814
00:39:48,967 --> 00:39:50,967
It´s, um...
815
00:39:50,967 --> 00:39:53,066
It´s finely ground bone.
816
00:39:53,066 --> 00:39:56,967
Bone, sir?
It´s glowing.
817
00:39:58,066 --> 00:40:02,333
-Why?
-Because it´s phosphorescent.
818
00:40:02,333 --> 00:40:04,133
MAN: Come on, Thomas.
You´re missing water!
819
00:40:04,133 --> 00:40:05,233
Dig deep!
820
00:40:05,233 --> 00:40:06,333
One.
821
00:40:07,567 --> 00:40:08,900
Two.
822
00:40:10,133 --> 00:40:11,467
Three.
823
00:40:15,767 --> 00:40:17,233
Mr. Murdoch.
824
00:40:19,066 --> 00:40:21,467
It´s hard to wash
off your hands, isn´t it?
825
00:40:24,033 --> 00:40:27,000
That´s the trouble
with bone meal.
826
00:40:29,000 --> 00:40:30,800
Don´t understand, sir.
827
00:40:32,100 --> 00:40:35,100
Richard Hartley didn´t drown
in the lake.
828
00:40:35,100 --> 00:40:39,000
Oil from the water found in his
lungs led me to the guest house.
829
00:40:39,000 --> 00:40:41,600
Where I also found
something else.
830
00:40:41,600 --> 00:40:45,800
Finely ground bone
covered in phosphate.
831
00:40:45,800 --> 00:40:48,100
Fertilizer, Mr. Briggs.
832
00:40:51,266 --> 00:40:53,133
You helped Minerva Fairchild
833
00:40:53,133 --> 00:40:55,166
murder her fiancée
in cold blood.
834
00:40:56,533 --> 00:40:58,133
That is a lie.
835
00:40:59,333 --> 00:41:00,800
Sir, that is a lie!
836
00:41:00,800 --> 00:41:03,000
She wasn´t here
to get Mr. Hartley´s effects.
837
00:41:03,000 --> 00:41:05,533
She came to see you.
838
00:41:05,533 --> 00:41:07,633
That´s also why
she was at the grandstands.
839
00:41:07,633 --> 00:41:09,633
-BRIGGS: No.
-You two were having an affair.
840
00:41:09,633 --> 00:41:10,800
You wanted more,
841
00:41:10,800 --> 00:41:13,000
but Miss Fairchild was trapped,
wasn´t she?
842
00:41:13,000 --> 00:41:15,033
So you helped her
find a way out.
843
00:41:15,033 --> 00:41:16,700
She didn´t have anything
to do with it.
844
00:41:16,700 --> 00:41:20,333
Miss Fairchild is in jail,
charged with murder.
845
00:41:20,333 --> 00:41:23,066
I´m telling you.
She did not do it.
846
00:41:23,066 --> 00:41:24,300
How do you know?
847
00:41:24,300 --> 00:41:26,100
Because I killed
Richard Hartley.
848
00:41:27,066 --> 00:41:28,834
And I did it alone.
849
00:41:36,767 --> 00:41:38,667
Minerva and I tried to...
850
00:41:40,400 --> 00:41:43,000
...hide it from the world,
but Richard found out.
851
00:41:45,367 --> 00:41:47,500
He wanted to punish me.
852
00:41:47,500 --> 00:41:49,367
He wanted to show Minerva
how powerful he was.
853
00:41:49,367 --> 00:41:54,767
So he had me kicked off of
the boat, and he took my place.
854
00:41:54,767 --> 00:41:56,667
The boys weren´t happy
about that.
855
00:41:56,667 --> 00:41:58,000
No, sir.
856
00:41:58,000 --> 00:42:00,867
They told me they were taking
things into their own hands.
857
00:42:00,867 --> 00:42:02,734
And you did also.
858
00:42:08,367 --> 00:42:11,467
Sir, I never planned
to kill Richard.
859
00:42:11,467 --> 00:42:15,633
In fact, I had told Minerva
to go back to him.
860
00:42:15,633 --> 00:42:19,300
He could give her a life
I never could.
861
00:42:20,300 --> 00:42:21,734
So I walked away.
862
00:42:23,467 --> 00:42:24,467
FAIRCHILD: No!
863
00:42:24,467 --> 00:42:27,867
I was still thinking about her
when I heard her scream.
864
00:42:27,867 --> 00:42:29,200
[ Sobbing ]
865
00:42:33,767 --> 00:42:37,233
I gave up the woman I loved,
Mr. Murdoch,
866
00:42:37,233 --> 00:42:39,900
so she could be
with Richard Hartley.
867
00:42:42,934 --> 00:42:45,166
And this is how
the bastard treated her.
868
00:42:52,467 --> 00:42:53,734
He was running a bath.
869
00:42:56,567 --> 00:42:58,567
Never heard me come in.
870
00:43:07,266 --> 00:43:10,300
MURDOCH: So you held him
underwater until he drowned.
871
00:43:12,200 --> 00:43:15,333
That´s when the bone meal
mixed in with the bathwater.
872
00:43:22,600 --> 00:43:24,500
I suppose it did.
873
00:43:25,500 --> 00:43:27,533
Did Miss Fairchild
know about this?
874
00:43:37,767 --> 00:43:39,133
No, sir.
875
00:43:42,467 --> 00:43:46,333
What were you two really talking
about when I saw you together?
876
00:43:47,700 --> 00:43:51,467
She had told me
what had happened.
877
00:43:51,467 --> 00:43:53,700
That she had ended it
with Richard.
878
00:43:55,300 --> 00:43:57,300
That she was leaving him for me.
879
00:44:02,633 --> 00:44:05,300
So you didn´t know that
when you killed him?
880
00:44:07,800 --> 00:44:09,367
No.
881
00:44:14,066 --> 00:44:17,567
If only she had found you
before you found Hartley.
882
00:44:19,667 --> 00:44:21,000
If only.
883
00:44:27,000 --> 00:44:28,600
If only.
884
00:44:36,166 --> 00:44:37,934
Once again.
885
00:44:37,934 --> 00:44:39,367
Let´s dig deep.
886
00:44:44,533 --> 00:44:45,667
How are you?
887
00:44:48,200 --> 00:44:49,800
I´m fine.
888
00:44:49,800 --> 00:44:52,533
No, you´re not.
You can´t be.
889
00:44:53,633 --> 00:44:55,400
You don´t have to hide it
from me.
890
00:44:58,600 --> 00:45:02,867
The man that I was to marry
is dead.
891
00:45:02,867 --> 00:45:05,533
The one that I am so
in love with will probably hang.
892
00:45:05,533 --> 00:45:08,867
All because I fell for somebody
I shouldn´t have.
893
00:45:08,867 --> 00:45:11,133
You´re allowed to fall in love
with whoever you want.
894
00:45:11,133 --> 00:45:13,767
No, no.
Not when you´re a Fairchild.
895
00:45:13,767 --> 00:45:14,934
No.
896
00:45:17,867 --> 00:45:21,233
One day, when the pain is gone,
897
00:45:21,233 --> 00:45:23,900
you´ll realize
you did nothing wrong.
898
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
And then what?
899
00:45:30,300 --> 00:45:32,400
Perhaps a trip is in order.
900
00:45:33,934 --> 00:45:36,834
The world is a very different
place away from here.
901
00:45:36,834 --> 00:45:39,100
I found it quite eye-opening.
902
00:45:39,100 --> 00:45:40,900
Did you?
903
00:45:40,900 --> 00:45:42,900
Yes.
904
00:45:42,900 --> 00:45:44,734
If you decide that´s
something you´d like to do,
905
00:45:44,734 --> 00:45:47,100
I have many suggestions.
906
00:45:50,166 --> 00:45:51,667
Thank you.
907
00:46:03,166 --> 00:46:05,433
Will she be all right?
908
00:46:06,467 --> 00:46:08,467
DR. OGDEN:
Perhaps, one day.
909
00:46:08,467 --> 00:46:10,834
If she has the courage
to walk away.
910
00:46:12,300 --> 00:46:15,667
Takes a very special woman
to do that.
911
00:46:17,300 --> 00:46:18,333
Does it?
912
00:46:19,333 --> 00:46:20,767
Yes.
913
00:46:22,700 --> 00:46:24,266
William?
914
00:46:24,266 --> 00:46:25,767
Yes, Doctor?
915
00:46:27,300 --> 00:46:28,667
Do you like coffee?
916
00:46:31,300 --> 00:46:33,400
Yes. Yes, I do.
917
00:46:33,400 --> 00:46:36,700
Because the club makes
the most delicious brew.
918
00:46:36,700 --> 00:46:39,367
-Do they, now?
-Imported from Turkey, in fact.
919
00:46:40,834 --> 00:46:42,500
That would be wonderful.
66685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.