All language subtitles for Murdoch Mysteries S01E08 Still Waters 1080p AMZN WEB-DL DDP 2 0 H 264-ARTiCUN0_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,767 --> 00:00:51,800 [ Child giggles ] 2 00:00:51,800 --> 00:00:55,400 1, 2, 3, 4, 3 00:00:55,400 --> 00:00:58,767 5, 6, 7, 4 00:00:58,767 --> 00:01:01,934 8, 9, 10, 5 00:01:01,934 --> 00:01:06,500 11, 12, 13, 14, 6 00:01:06,500 --> 00:01:09,767 15, 16, 17, 7 00:01:09,767 --> 00:01:12,567 18, 19, 20. 8 00:01:12,567 --> 00:01:14,734 Ready or not, here I come! 9 00:01:17,333 --> 00:01:18,800 Sir? 10 00:01:21,133 --> 00:01:23,967 Aaaah! 11 00:01:23,967 --> 00:01:25,967 MURDOCH: Panic has many signatures -- 12 00:01:25,967 --> 00:01:28,500 shortness of breath, a rise in blood pressure, 13 00:01:28,500 --> 00:01:30,600 stiffening of the limbs. 14 00:01:30,600 --> 00:01:33,600 If human physiology changes under duress, 15 00:01:33,600 --> 00:01:35,433 then why not use this to our advantage? 16 00:01:35,433 --> 00:01:38,433 By using this thing? 17 00:01:38,433 --> 00:01:39,934 It´s called a pneumograph. 18 00:01:39,934 --> 00:01:42,934 It measures physiological change associated with duress. 19 00:01:42,934 --> 00:01:44,767 Yes. But to what end, sir? 20 00:01:44,767 --> 00:01:47,700 When people lie, their body also undergoes duress. 21 00:01:47,700 --> 00:01:51,633 So if we use your "new mograph" thingy... 22 00:01:51,633 --> 00:01:54,333 Then we can scientifically measure whether a man is lying. 23 00:01:54,333 --> 00:01:56,533 I´ve got one of those at home. It´s called a wife. 24 00:01:56,533 --> 00:01:58,500 [ Laughter ] 25 00:01:58,500 --> 00:01:59,867 I said scientifically. 26 00:01:59,867 --> 00:02:03,000 Regardless, I believe that one day a device such as this 27 00:02:03,000 --> 00:02:05,066 will help determine whether a suspect is lying. 28 00:02:05,066 --> 00:02:06,734 Do you really think that any court of law 29 00:02:06,734 --> 00:02:08,633 will ever believe such claptrap? 30 00:02:08,633 --> 00:02:11,133 Well, this is hardly the first lie detector, Inspector. 31 00:02:11,133 --> 00:02:13,000 African tribes used to have suspects 32 00:02:13,000 --> 00:02:15,333 pass around a bird´s egg to measure nervousness. 33 00:02:15,333 --> 00:02:17,834 Ancient China used rice to gauge saliva flow. 34 00:02:17,834 --> 00:02:18,834 In Mesopotamia -- 35 00:02:18,834 --> 00:02:21,300 All right. All right. I´ll take your word for it. 36 00:02:21,300 --> 00:02:23,033 But that doesn´t mean that this 37 00:02:23,033 --> 00:02:25,066 Frankenstein contraption actually works. 38 00:02:25,066 --> 00:02:27,300 Perhaps it´s time for a demonstration. 39 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 George? 40 00:02:28,300 --> 00:02:31,066 Okay. Eyes on the marker, gentlemen. 41 00:02:31,066 --> 00:02:33,600 I´ll ask the detective a series of questions. 42 00:02:33,600 --> 00:02:38,900 And the liquid will rise if he is answering untruthfully. 43 00:02:38,900 --> 00:02:40,700 Is your name William Murdoch? 44 00:02:40,700 --> 00:02:41,700 Yes. 45 00:02:41,700 --> 00:02:43,533 Do you live at 22 Ontario Street? 46 00:02:43,533 --> 00:02:44,533 Yes. 47 00:02:44,533 --> 00:02:46,667 Do you attend church on Sunday? 48 00:02:46,667 --> 00:02:47,600 Yes. 49 00:02:48,700 --> 00:02:51,000 -Every Sunday? -Yes. 50 00:02:53,767 --> 00:02:55,266 Well, I did miss the one Sunday 51 00:02:55,266 --> 00:02:57,200 because of that bout with the kidney stone. 52 00:02:57,200 --> 00:02:58,533 [ Crabtree laughs ] 53 00:02:58,533 --> 00:03:00,166 DR. OGDEN: Gentlemen. 54 00:03:00,166 --> 00:03:01,867 What have we here? 55 00:03:01,867 --> 00:03:03,266 BRACKENREID: Uh, Detective Murdoch 56 00:03:03,266 --> 00:03:04,967 is just giving us a demonstration 57 00:03:04,967 --> 00:03:08,200 of an intriguing new device -- a lie detector. 58 00:03:08,200 --> 00:03:10,133 How fascinating. 59 00:03:10,133 --> 00:03:11,967 Would you mind if I observe? 60 00:03:11,967 --> 00:03:14,767 Uh, perhaps we should continue this another time. 61 00:03:14,767 --> 00:03:16,033 BRACKENREID: Nonsense, Murdoch. 62 00:03:16,033 --> 00:03:18,533 I believe you were in the middle of making a point. 63 00:03:22,867 --> 00:03:25,367 Yes. 64 00:03:25,367 --> 00:03:27,567 George, proceed with the questions. 65 00:03:27,567 --> 00:03:30,633 Maybe Dr. Ogden would like to ask the questions. 66 00:03:30,633 --> 00:03:32,533 I´d be delighted. 67 00:03:32,533 --> 00:03:34,066 [ Clears throat ] 68 00:03:35,567 --> 00:03:39,166 Do you, or have you ever, marched with the Orangemen? 69 00:03:39,166 --> 00:03:41,433 Bugger that. Here´s a better one. 70 00:03:41,433 --> 00:03:43,800 Is the detective in love? [ Laughs ] 71 00:03:46,467 --> 00:03:49,667 -[ Whistle blowing ] -Fun and games are over, lads. 72 00:03:49,667 --> 00:03:51,567 -George. -MAN: All right, sir. 73 00:03:51,567 --> 00:03:53,500 -BRACKENREID: Let´s go. -George! 74 00:03:53,500 --> 00:03:55,400 -BRACKENREID: Come on, lads. -Right away, sir. 75 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 [ Door closes ] 76 00:03:56,600 --> 00:03:58,900 I don´t think anybody noticed that, sir. 77 00:03:58,900 --> 00:04:01,734 With you and her and the liquid. 78 00:04:01,734 --> 00:04:04,767 Get me out of this thing! 79 00:04:04,767 --> 00:04:07,400 [ Indistinct talking ] 80 00:04:16,800 --> 00:04:18,266 Given the condition, 81 00:04:18,266 --> 00:04:20,500 I´d say he´s been in the water less than eight hours. 82 00:04:20,500 --> 00:04:22,166 What do we have here? 83 00:04:22,166 --> 00:04:24,600 Distinctive bruising on the upper thigh. 84 00:04:24,600 --> 00:04:26,300 He was beaten. 85 00:04:26,300 --> 00:04:27,633 There´s no sign of yellowing, 86 00:04:27,633 --> 00:04:29,633 so it was delivered within the last 24 hours. 87 00:04:29,633 --> 00:04:30,867 Could you help me roll him? 88 00:04:36,433 --> 00:04:39,100 He´s a rower. King´s Club man. 89 00:04:39,100 --> 00:04:41,467 Not just any rower, Detective. 90 00:04:41,467 --> 00:04:42,867 Are you familiar with the Hartleys? 91 00:04:42,867 --> 00:04:45,200 The bankers? Only by name. 92 00:04:45,200 --> 00:04:47,033 Then introductions are in order. 93 00:04:47,033 --> 00:04:49,367 Meet Richard Hartley. 94 00:04:56,166 --> 00:04:57,633 FAIRCHILD: Oh, my God. 95 00:04:57,633 --> 00:04:59,400 MURDOCH: You recognize the victim? 96 00:04:59,400 --> 00:05:00,800 Of course. It´s Richard. 97 00:05:00,800 --> 00:05:03,967 For the record, please state the victim´s entire name. 98 00:05:03,967 --> 00:05:05,133 FAIRCHILD: Richard Hartley. 99 00:05:05,133 --> 00:05:06,633 And also for the record, your name. 100 00:05:06,633 --> 00:05:09,133 Minerva Fairchild. 101 00:05:09,133 --> 00:05:11,567 And your relationship to the deceased? 102 00:05:13,166 --> 00:05:14,467 We were engaged. 103 00:05:15,533 --> 00:05:16,834 It is also noted 104 00:05:16,834 --> 00:05:19,200 that the victim´s parents are traveling abroad, 105 00:05:19,200 --> 00:05:22,000 so next of kin is unavailable for identification. 106 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 George, please cover the body. 107 00:05:24,000 --> 00:05:26,233 I´m terribly sorry for your loss, Miss Fairchild. 108 00:05:26,233 --> 00:05:27,333 I don´t understand. 109 00:05:27,333 --> 00:05:28,700 Richard was an excellent swimmer. 110 00:05:28,700 --> 00:05:30,066 How could he have drowned? 111 00:05:30,066 --> 00:05:33,233 We have reason to believe that Mr. Hartley was assaulted 112 00:05:33,233 --> 00:05:34,667 just prior to his death. 113 00:05:34,667 --> 00:05:36,266 Assaulted? By whom? 114 00:05:36,266 --> 00:05:38,100 That´s what we´re trying to determine. 115 00:05:38,100 --> 00:05:40,934 When was the last time you saw Mr. Hartley alive? 116 00:05:40,934 --> 00:05:44,033 Richard and I had had lunch at the rowing club 117 00:05:44,033 --> 00:05:45,333 after his morning session. 118 00:05:45,333 --> 00:05:47,033 Session? 119 00:05:47,033 --> 00:05:49,567 Richard was on the men´s eights rowing team. 120 00:05:49,567 --> 00:05:51,367 They´re training for the upcoming Olympics. 121 00:05:51,367 --> 00:05:52,367 I see. 122 00:05:52,367 --> 00:05:55,767 Do you recall seeing anything out of the ordinary yesterday? 123 00:05:56,900 --> 00:06:00,567 Well, he did have a bit of a row with his coach. 124 00:06:00,567 --> 00:06:03,533 -His coach? -Hamilton Kane. 125 00:06:04,934 --> 00:06:06,767 And what was this argument about? 126 00:06:06,767 --> 00:06:08,066 I don´t know for sure. 127 00:06:08,066 --> 00:06:11,633 He and Coach Kane didn´t always see eye to eye on matters. 128 00:06:11,633 --> 00:06:14,266 Mmh. And after the argument? 129 00:06:14,266 --> 00:06:16,400 Well, he and his teammates were gonna celebrate 130 00:06:16,400 --> 00:06:17,700 Richard´s joining the team. 131 00:06:17,700 --> 00:06:21,133 -He was a recent addition? -Yes. 132 00:06:22,133 --> 00:06:25,500 -And their plans? -Gentlemen´s only evening. 133 00:06:26,900 --> 00:06:28,734 And that´s the last you saw of him? 134 00:06:29,967 --> 00:06:32,233 Yes. 135 00:06:32,233 --> 00:06:34,066 My God, if... 136 00:06:34,066 --> 00:06:35,667 If I´d only known that that would be 137 00:06:35,667 --> 00:06:37,133 the last I´d see of him. 138 00:06:38,967 --> 00:06:41,400 Constable Crabtree will see you home. 139 00:06:41,400 --> 00:06:43,500 -This way, ma´am. -Thank you. 140 00:06:45,667 --> 00:06:47,834 Oh, Minerva, I´m so sorry for your loss. 141 00:06:47,834 --> 00:06:49,233 Thank you. 142 00:06:49,233 --> 00:06:50,767 If you need anyone to talk to -- 143 00:06:50,767 --> 00:06:53,467 I´ll be fine. Thank you. 144 00:06:56,567 --> 00:06:59,667 [ Sighs ] Poor thing. 145 00:06:59,667 --> 00:07:01,800 She seems to be bearing up quite well. 146 00:07:01,800 --> 00:07:04,934 When you´re a Fairchild, you can never let your emotions show. 147 00:07:06,867 --> 00:07:08,300 No, I suppose you can´t. 148 00:07:12,433 --> 00:07:14,600 BRACKENREID: Yes. Yes. Absolutely, sir. 149 00:07:14,600 --> 00:07:16,333 -[ Receiver rattling ] -What´s that, sir? 150 00:07:16,333 --> 00:07:19,633 I´m afraid we´re having problems with the line at this end. 151 00:07:19,633 --> 00:07:21,266 I can hardly hear you, sir. 152 00:07:23,767 --> 00:07:25,300 Prick. 153 00:07:25,300 --> 00:07:28,166 That was the third call from the chief constable in the hour. 154 00:07:28,166 --> 00:07:29,533 Have I got something to tell him? 155 00:07:29,533 --> 00:07:30,800 Not as of yet. 156 00:07:30,800 --> 00:07:33,300 The Hartleys are on their way back from the bloody pyramids. 157 00:07:33,300 --> 00:07:34,500 They´ll want answers when they get here. 158 00:07:34,500 --> 00:07:35,867 They may not like what they hear. 159 00:07:35,867 --> 00:07:36,967 Which is? 160 00:07:36,967 --> 00:07:38,900 That their son was beaten and drowned. 161 00:07:38,900 --> 00:07:40,233 Are they connected? 162 00:07:40,233 --> 00:07:42,834 Well, it could be random, I suppose, if their son was -- 163 00:07:42,834 --> 00:07:45,633 That was a rhetorical question. Of course they´re connected. 164 00:07:45,633 --> 00:07:47,834 So someone grabs the rich tosser, gives him a pasting, 165 00:07:47,834 --> 00:07:49,367 then chucks him in the lake, correct? 166 00:07:49,367 --> 00:07:50,967 That´s the way it appears to me. 167 00:07:50,967 --> 00:07:53,133 So, what´s the course of investigation? 168 00:07:53,133 --> 00:07:55,000 Once I get the result from the postmortem, 169 00:07:55,000 --> 00:07:56,400 I´m off to the King´s Rowing Club. 170 00:07:56,400 --> 00:07:58,967 Fine. But remember this is the King´s. 171 00:07:58,967 --> 00:08:02,633 Kid gloves, Detective. Kid gloves. 172 00:08:02,633 --> 00:08:04,367 William? 173 00:08:05,567 --> 00:08:07,367 Ah, Doctor. 174 00:08:08,834 --> 00:08:10,533 I have preliminary results. 175 00:08:10,533 --> 00:08:13,000 I tied off the bronchial tubes and weighed the lungs. 176 00:08:13,000 --> 00:08:15,533 We can safely conclude the cause of death was drowning. 177 00:08:15,533 --> 00:08:16,900 MURDOCH: But unlikely accidental. 178 00:08:16,900 --> 00:08:19,867 DR. OGDEN: Yes. I took another look at the bruising. 179 00:08:19,867 --> 00:08:22,333 Whatever the weapon was, it had a hard edge. 180 00:08:22,333 --> 00:08:24,667 It also caused a number of small abrasions. 181 00:08:24,667 --> 00:08:26,500 Was there any indication of self-defense? 182 00:08:26,500 --> 00:08:28,100 Yes, there was some bruising on the arm, 183 00:08:28,100 --> 00:08:30,367 suggesting he tried to ward off the blows. 184 00:08:30,367 --> 00:08:32,667 I also looked under his fingernails. 185 00:08:32,667 --> 00:08:34,734 There were no traces of blood or skin. 186 00:08:34,734 --> 00:08:36,166 I did find this, however. 187 00:08:38,033 --> 00:08:40,300 -Sand. -Mixed with clay. 188 00:08:40,300 --> 00:08:42,133 Likely from the beach where he washed ashore. 189 00:08:43,133 --> 00:08:45,367 -Anything else of interest? -Just one thing. 190 00:08:45,367 --> 00:08:48,800 There was a deep laceration to the instep of his left foot. 191 00:08:48,800 --> 00:08:50,633 My best guess is he stepped on something -- 192 00:08:50,633 --> 00:08:53,066 a shell or a piece of glass. 193 00:08:53,066 --> 00:08:55,867 Whatever it was, he would have left quite a blood trail. 194 00:08:55,867 --> 00:08:58,967 We´ll keep an eye out for it. Thank you, Doctor. 195 00:09:00,066 --> 00:09:02,400 William, if you´re going to the club, 196 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 you might want to speak with the concierge beforehand. 197 00:09:04,600 --> 00:09:06,100 He can be quite persnickety. 198 00:09:06,100 --> 00:09:07,867 You´re the second person to express concern. 199 00:09:07,867 --> 00:09:10,467 I am a detective. I should think I´ll be fine. 200 00:09:16,900 --> 00:09:18,333 I´m sorry, sir. 201 00:09:18,333 --> 00:09:20,667 I don´t see your name in the register. 202 00:09:20,667 --> 00:09:24,400 That´s because I´m not in it. 203 00:09:24,400 --> 00:09:28,166 I´m afraid there´s no admittance without a membership card. 204 00:09:28,166 --> 00:09:29,967 This is my membership card. 205 00:09:29,967 --> 00:09:32,400 Then you´ll need to use the tradesmen´s entrance. 206 00:09:32,433 --> 00:09:34,100 The tradesmen´s entrance? 207 00:09:34,100 --> 00:09:37,266 -I´ll have you -- -KANE: I´ll handle this, Owens. 208 00:09:37,266 --> 00:09:39,066 Hamilton Kane. Coach of the men´s eights. 209 00:09:39,066 --> 00:09:40,233 Please forgive Owens. 210 00:09:40,233 --> 00:09:42,400 We´ve been having some trouble with riffraff of late. 211 00:09:42,400 --> 00:09:44,500 -I´m sure you understand. -Of course, of course. 212 00:09:44,500 --> 00:09:47,633 I can see I might easily be mistaken for rabble. 213 00:09:48,600 --> 00:09:50,834 May we speak somewhere in private? 214 00:09:55,934 --> 00:09:57,934 KANE: Terrible tragedy about Richard. 215 00:09:57,934 --> 00:09:59,767 These boys become like family. 216 00:09:59,767 --> 00:10:01,433 MURDOCH: I can imagine. 217 00:10:01,433 --> 00:10:04,767 I spoke with his fiancée, a Miss Fairchild. 218 00:10:04,767 --> 00:10:08,166 She told me she overheard you and Hartley arguing yesterday. 219 00:10:08,166 --> 00:10:10,000 We were arguing? 220 00:10:10,000 --> 00:10:12,467 Well, yes, I suppose we were. 221 00:10:12,467 --> 00:10:14,467 Richard was known to have a few with the boys. 222 00:10:14,467 --> 00:10:15,667 I was keeping him in line, 223 00:10:15,667 --> 00:10:17,800 what with the Olympic trials only days away. 224 00:10:17,800 --> 00:10:18,967 Did your lecture work? 225 00:10:18,967 --> 00:10:20,500 Well, you try to play the parent, 226 00:10:20,500 --> 00:10:22,133 but that only goes so far. 227 00:10:22,133 --> 00:10:24,300 When was the last time you saw Richard? 228 00:10:24,300 --> 00:10:27,333 He and the rest of his teammates were in the clubhouse. 229 00:10:27,333 --> 00:10:31,233 Did any of his teammates ever quarrel with him? 230 00:10:31,233 --> 00:10:35,066 As I said earlier, Detective, these boys are like family. 231 00:10:35,066 --> 00:10:36,233 In my experience, 232 00:10:36,233 --> 00:10:39,066 conflict can arise in even the closest of families. 233 00:10:39,066 --> 00:10:40,166 Not this one. 234 00:10:41,667 --> 00:10:43,900 Could I please have the names of these teammates? 235 00:10:43,900 --> 00:10:46,533 Why don´t you just talk to them directly? 236 00:10:47,967 --> 00:10:49,867 We had a few drinks at the clubhouse. 237 00:10:49,867 --> 00:10:51,166 Spirits were high. 238 00:10:51,166 --> 00:10:52,400 I was under the impression 239 00:10:52,400 --> 00:10:54,100 this went against your coach´s wishes. 240 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 [ Chuckles ] 241 00:10:55,100 --> 00:10:58,600 If we listened to our coach, we´d never have any fun. 242 00:10:58,600 --> 00:11:01,333 And when did you last see Mr. Hartley? 243 00:11:01,333 --> 00:11:02,867 Shortly after 10:00. 244 00:11:02,867 --> 00:11:06,066 Did he give you any indication as to where he was going? 245 00:11:06,066 --> 00:11:08,667 Home, we assumed. 246 00:11:08,667 --> 00:11:10,500 Is there anyone he didn´t get on with? 247 00:11:12,166 --> 00:11:14,233 Well, there was one person, sir. 248 00:11:14,233 --> 00:11:15,900 A former member of the men´s eights. 249 00:11:15,900 --> 00:11:17,400 Name´s Horace Briggs. 250 00:11:17,400 --> 00:11:19,000 -Former member? -Uh, yes, sir. 251 00:11:19,000 --> 00:11:21,367 Richard Hartley took his spot in the boat. 252 00:11:21,367 --> 00:11:24,533 And why was this Mr. Briggs replaced? 253 00:11:24,533 --> 00:11:26,767 Horace could be difficult. 254 00:11:26,767 --> 00:11:28,367 So we made an adjustment. 255 00:11:28,367 --> 00:11:31,033 Ah. Where might I find him? 256 00:11:36,700 --> 00:11:38,300 Mr. Briggs? 257 00:11:40,300 --> 00:11:42,200 Detective William Murdoch. 258 00:11:43,233 --> 00:11:44,533 Pleasure, sir. 259 00:11:45,533 --> 00:11:47,433 I see you know how to handle an oar. 260 00:11:47,433 --> 00:11:49,100 There´s nothing quite like the feeling 261 00:11:49,100 --> 00:11:50,867 of gliding across the water. 262 00:11:56,934 --> 00:11:58,567 Seems as though you were born to it. 263 00:11:58,567 --> 00:12:00,266 I practically was. 264 00:12:00,266 --> 00:12:03,100 I´ve rowed every day I could since I was a boy. 265 00:12:03,100 --> 00:12:05,133 Oh, do you have the time, sir? 266 00:12:07,633 --> 00:12:09,667 -Half past 4:00. -I´m late. 267 00:12:10,834 --> 00:12:13,000 Mind if I ask you a couple of questions? 268 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 Not at all. 269 00:12:15,400 --> 00:12:17,300 It´s one of the oldest sports in the world. 270 00:12:17,300 --> 00:12:19,233 Been traced all the way back to ancient Egypt. 271 00:12:19,233 --> 00:12:21,233 MURDOCH: Is that right? 272 00:12:21,233 --> 00:12:22,900 The warrior Amenhotep 273 00:12:22,900 --> 00:12:25,166 was renowned for his feats of oarmanship. 274 00:12:25,166 --> 00:12:27,467 Some people even call it the sport of the gods. 275 00:12:27,467 --> 00:12:29,567 Well, clearly you love to row. 276 00:12:29,567 --> 00:12:31,166 Must have been quite a disappointment 277 00:12:31,166 --> 00:12:32,667 to be bumped from the boat. 278 00:12:33,667 --> 00:12:35,600 Yes, sir. 279 00:12:35,600 --> 00:12:38,367 I was told your personality clashed with your teammates. 280 00:12:39,367 --> 00:12:42,834 -Only Richard Hartley. -And now he´s dead. 281 00:12:42,834 --> 00:12:44,300 I had nothing to do with his death, 282 00:12:44,300 --> 00:12:45,834 if that´s what you´re implying. 283 00:12:45,834 --> 00:12:47,600 Losing out on a chance at an Olympic medal -- 284 00:12:47,600 --> 00:12:49,500 That must have made you angry. 285 00:12:49,500 --> 00:12:51,600 Around here, you learn to roll with the punches. 286 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 I see. 287 00:12:52,600 --> 00:12:54,166 Were you drinking with the others 288 00:12:54,166 --> 00:12:55,867 the night that Richard drowned? 289 00:12:55,867 --> 00:12:57,834 I´m afraid I don´t have clubhouse privileges, sir. 290 00:12:57,834 --> 00:12:59,934 I don´t understand. 291 00:12:59,934 --> 00:13:01,834 You belong to the club, don´t you? 292 00:13:01,834 --> 00:13:04,133 In a manner of speaking, you could say that. 293 00:13:04,133 --> 00:13:06,967 Where were you last night, Mr. Briggs? 294 00:13:06,967 --> 00:13:08,166 At home with my mother. 295 00:13:08,166 --> 00:13:09,734 I had to be up at the crack of dawn. 296 00:13:09,734 --> 00:13:10,967 To row? 297 00:13:10,967 --> 00:13:12,300 No, sir. I wish I was. 298 00:13:12,300 --> 00:13:14,500 To work. 299 00:13:25,133 --> 00:13:26,667 CRABTREE: He´s the gardener? 300 00:13:26,667 --> 00:13:27,967 MURDOCH: Not just any gardener, 301 00:13:27,967 --> 00:13:30,333 but one they apparently made room for on the men´s eights. 302 00:13:30,333 --> 00:13:32,133 According to the books, Horace Briggs owns 303 00:13:32,133 --> 00:13:34,133 nearly every rowing record in this club. 304 00:13:34,133 --> 00:13:38,000 Well, in that case, why would a team lose its best member? 305 00:13:38,000 --> 00:13:39,367 That´s what I intend to find out. 306 00:13:39,367 --> 00:13:40,667 What do you have for me, George? 307 00:13:40,667 --> 00:13:42,033 I´ve confirmed that Richard Hartley 308 00:13:42,033 --> 00:13:44,667 and his teammates were drinking here until shortly after 10:00. 309 00:13:44,667 --> 00:13:46,367 I have a list here of the men he was with. 310 00:13:46,367 --> 00:13:48,700 -And the search? -Currently ongoing. 311 00:13:48,700 --> 00:13:49,767 Nothing unusual so far. 312 00:13:49,767 --> 00:13:51,667 No sign of a blood trail yet, I´m afraid. 313 00:13:51,667 --> 00:13:53,667 Oh, sir, you have to try one of these. 314 00:13:53,667 --> 00:13:56,867 I´ve had four this morning. It´s the damnedest stuff. 315 00:13:56,867 --> 00:13:58,100 -What is it? -Coffee. 316 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 I´ve only ever heard of it. Big in Europe, apparently. 317 00:14:03,667 --> 00:14:05,834 Terribly bitter. 318 00:14:05,834 --> 00:14:07,667 I thought so too at first, but it grows on you. 319 00:14:07,667 --> 00:14:10,367 Why on Earth would they serve this when we have tea? 320 00:14:10,367 --> 00:14:13,567 -I don´t see this catching on. -Oh, I wouldn´t be so sure, sir. 321 00:14:13,567 --> 00:14:15,033 [ Rattling ] 322 00:14:15,033 --> 00:14:16,433 I will say this one last time. 323 00:14:16,433 --> 00:14:19,033 I need Horace Briggs´ work schedule. 324 00:14:19,033 --> 00:14:20,934 Not without written permission from the board. 325 00:14:20,934 --> 00:14:22,367 Then I will have no choice but -- 326 00:14:22,367 --> 00:14:24,100 DR. OGDEN: Detective! 327 00:14:24,100 --> 00:14:25,467 Miss Ogden. 328 00:14:25,467 --> 00:14:27,567 What a pleasure it is to see you again. 329 00:14:27,567 --> 00:14:29,767 Has Detective Murdoch been troubling you? 330 00:14:29,767 --> 00:14:31,900 -You know each other? -We´re colleagues. 331 00:14:31,900 --> 00:14:32,934 I see. 332 00:14:32,934 --> 00:14:35,533 Investigating Richard Hartley´s death. 333 00:14:35,533 --> 00:14:39,200 And here I was just about to give the detective 334 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 our work schedule. 335 00:14:42,367 --> 00:14:44,300 [ Clears throat ] 336 00:14:46,467 --> 00:14:48,834 -Thank you, Dr. Ogden. -You´re welcome. 337 00:14:48,834 --> 00:14:50,333 I took another look at the abrasions 338 00:14:50,333 --> 00:14:51,934 on Richard Hartley´s thighs. 339 00:14:51,934 --> 00:14:53,433 I was able to extract this sliver. 340 00:14:53,433 --> 00:14:55,066 I thought you might want to see it. 341 00:15:02,633 --> 00:15:05,400 I think I know where this came from. 342 00:15:05,400 --> 00:15:06,633 DR. OGDEN: A rower´s oar? 343 00:15:06,633 --> 00:15:07,934 MURDOCH: Mmh. What do you think? 344 00:15:07,934 --> 00:15:10,100 Well, the straight edge of an oar would be consistent 345 00:15:10,100 --> 00:15:12,333 with the bruising and abrasions on Mr. Hartley´s body. 346 00:15:12,333 --> 00:15:13,767 But who would have done this? 347 00:15:13,767 --> 00:15:14,900 A rower named Briggs 348 00:15:14,900 --> 00:15:17,166 had recently been replaced on the team by Mr. Hartley. 349 00:15:17,166 --> 00:15:18,800 He must have resented that terribly, 350 00:15:18,800 --> 00:15:21,700 especially with the Olympic trials approaching. 351 00:15:21,700 --> 00:15:23,133 MURDOCH: Imagine being that close to glory 352 00:15:23,133 --> 00:15:25,200 only to have it ripped away from you. 353 00:15:25,200 --> 00:15:26,667 Men have killed for less. 354 00:15:26,667 --> 00:15:28,367 -Can you prove it? -I believe so. 355 00:15:28,367 --> 00:15:30,166 In fact, I have an idea 356 00:15:30,166 --> 00:15:32,166 where I might be able to find the murder weapon. 357 00:15:34,767 --> 00:15:37,133 I didn´t know you were a member here. 358 00:15:37,133 --> 00:15:38,433 [ Chuckles ] 359 00:15:38,433 --> 00:15:40,433 My family is. 360 00:15:40,433 --> 00:15:42,934 You must find it quite stimulating. 361 00:15:44,333 --> 00:15:46,633 Actually, I find it tiresome. 362 00:15:50,333 --> 00:15:51,967 Oh. 363 00:15:51,967 --> 00:15:53,400 Here we are. 364 00:15:58,233 --> 00:16:00,367 Blood. 365 00:16:00,367 --> 00:16:01,800 It´s still wet. 366 00:16:01,800 --> 00:16:04,567 The beating occurred hours ago. That should be long dry. 367 00:16:07,700 --> 00:16:10,467 This sliver is definitely not a match. 368 00:16:11,667 --> 00:16:14,967 It would appear someone is trying to frame Horace Briggs. 369 00:16:25,867 --> 00:16:27,066 BRACKENREID: Trying to frame him? 370 00:16:27,066 --> 00:16:28,667 MURDOCH: So it would appear. 371 00:16:28,667 --> 00:16:30,700 -Any idea who´s behind this? -Not yet. 372 00:16:30,700 --> 00:16:33,600 But whoever it was would have had access to the storage area. 373 00:16:33,600 --> 00:16:36,266 So workers or maintenance men. 374 00:16:36,266 --> 00:16:38,333 Or a club member. 375 00:16:38,333 --> 00:16:41,233 Why would some dandy at the club want to kill Hartley? 376 00:16:41,233 --> 00:16:42,400 I don´t know. 377 00:16:42,400 --> 00:16:43,567 But by his own admission, 378 00:16:43,567 --> 00:16:44,934 Horace Briggs and Richard Hartley 379 00:16:44,934 --> 00:16:46,000 did not get along. 380 00:16:46,000 --> 00:16:49,233 Making Briggs the perfect candidate for a frame-up. 381 00:16:49,233 --> 00:16:52,667 -Who else knew about that? -His teammates, for one. 382 00:16:52,667 --> 00:16:55,367 -Are they behind this? -Good question. 383 00:16:56,367 --> 00:16:59,700 Exhibit A. One oak oar, slightly faded. 384 00:16:59,700 --> 00:17:03,033 Suspected weapon in the beating and murder of Richard Hartley. 385 00:17:03,033 --> 00:17:05,533 Property of Horace Briggs. 386 00:17:08,867 --> 00:17:11,700 -That´s not possible. -You were angry. 387 00:17:11,700 --> 00:17:13,700 Richard Hartley had taken your spot in the boat 388 00:17:13,700 --> 00:17:15,700 and cost you your chance at Olympic gold. 389 00:17:15,700 --> 00:17:16,800 No. 390 00:17:16,800 --> 00:17:19,433 So you fought, and you hit him with the oar. 391 00:17:19,433 --> 00:17:21,066 No. 392 00:17:21,066 --> 00:17:22,533 I would never do that. 393 00:17:22,533 --> 00:17:23,800 Why not? 394 00:17:24,800 --> 00:17:27,233 Because as much as I might have been resentful 395 00:17:27,233 --> 00:17:28,633 that Richard took my spot, 396 00:17:28,633 --> 00:17:32,166 I would never say anything, let alone do anything, about it. 397 00:17:32,166 --> 00:17:33,000 Why? 398 00:17:33,000 --> 00:17:35,233 ´Cause he´d have me removed from the club. 399 00:17:37,467 --> 00:17:38,734 And the club is all I have. 400 00:17:38,734 --> 00:17:41,900 That´s not much of an alibi, Mr. Briggs. 401 00:17:41,900 --> 00:17:44,066 You have to believe me, sir. 402 00:17:44,066 --> 00:17:45,333 No. 403 00:17:45,333 --> 00:17:48,066 I know you didn´t do this, Horace. 404 00:17:48,066 --> 00:17:49,934 In fact, someone was trying to frame you. 405 00:17:50,834 --> 00:17:53,600 Frame me? Who would do that? 406 00:17:53,600 --> 00:17:56,800 Oh, I think you have a very good idea who. 407 00:18:02,900 --> 00:18:06,300 They told me that I would never row again if I talked. 408 00:18:06,300 --> 00:18:08,667 There are no lakes in jail, Mr. Briggs. 409 00:18:10,166 --> 00:18:12,200 The time to talk is now. 410 00:18:15,800 --> 00:18:17,934 It seems it was an initiation. 411 00:18:17,934 --> 00:18:19,433 They were welcoming Richard Hartley 412 00:18:19,433 --> 00:18:20,600 to the rowing team. 413 00:18:20,600 --> 00:18:22,934 Drinking, spankings to the bottom, that sort of thing. 414 00:18:22,934 --> 00:18:25,166 These things have been going on at the club for years. 415 00:18:25,166 --> 00:18:28,767 -It´s just harmless fun. -Not this time. 416 00:18:28,767 --> 00:18:31,100 Well, if things did get out of hand, 417 00:18:31,100 --> 00:18:34,266 that would explain the -- the bruising on his arms. 418 00:18:34,266 --> 00:18:37,767 What, defensive wounds from fending off blows? 419 00:18:37,767 --> 00:18:40,467 Exactly. Are you going to arrest these boys? 420 00:18:40,467 --> 00:18:42,233 I need more evidence. 421 00:18:42,233 --> 00:18:44,633 And for that, I require a crime scene. 422 00:18:44,633 --> 00:18:47,133 Do you know where they might have held these initiations? 423 00:18:47,133 --> 00:18:49,367 I´m afraid they were held in utmost secrecy. 424 00:18:49,367 --> 00:18:50,567 Part of the ritual. 425 00:18:50,567 --> 00:18:53,967 But I do know someone who can help. 426 00:18:53,967 --> 00:18:56,567 Five. Dig deep. 427 00:18:56,567 --> 00:18:58,834 Six. 428 00:18:58,834 --> 00:19:01,000 Seven. 429 00:19:01,000 --> 00:19:02,633 Eight. 430 00:19:02,633 --> 00:19:03,633 Nine. 431 00:19:04,700 --> 00:19:05,967 Ten. 432 00:19:12,000 --> 00:19:14,900 You caught me, Detective. 433 00:19:14,900 --> 00:19:16,533 Caught you? 434 00:19:16,533 --> 00:19:19,100 Well, I have to sneak a puff when I can. 435 00:19:19,100 --> 00:19:20,266 Why is that? 436 00:19:20,266 --> 00:19:22,333 Mrs. Hartley thinks it´s unladylike. 437 00:19:22,333 --> 00:19:25,400 And you do not say no to a Hartley. 438 00:19:25,400 --> 00:19:28,367 No, I suppose you don´t. 439 00:19:28,367 --> 00:19:29,533 Do you mind? 440 00:19:31,533 --> 00:19:34,333 It seems Richard was involved in an initiation 441 00:19:34,333 --> 00:19:36,000 the night that he was drowned. 442 00:19:36,000 --> 00:19:38,367 An initiation? 443 00:19:38,367 --> 00:19:39,700 With his teammates. 444 00:19:39,700 --> 00:19:42,266 And we believe it may have factored into his death. 445 00:19:42,266 --> 00:19:44,367 Did you know anything about this? 446 00:19:44,367 --> 00:19:46,266 No. 447 00:19:46,266 --> 00:19:48,700 Richard liked to keep his little secrets. 448 00:19:50,767 --> 00:19:52,200 You have yours as well. 449 00:19:55,033 --> 00:19:57,233 Don´t we all, Detective? 450 00:19:57,233 --> 00:19:59,567 Detective Murdoch? 451 00:19:59,567 --> 00:20:02,200 Dr. Isaac Tash. 452 00:20:02,200 --> 00:20:04,433 Julia tells me you´re in need of a tour. 453 00:20:04,433 --> 00:20:06,066 Yes, yes. 454 00:20:07,800 --> 00:20:09,200 Shall we? 455 00:20:13,867 --> 00:20:15,934 This brings me back. 456 00:20:15,934 --> 00:20:18,667 The games my rowing mates and I would play. 457 00:20:18,667 --> 00:20:20,567 With all respect, Dr. Tash, 458 00:20:20,567 --> 00:20:23,433 I fail to see how plugging a newcomer full of ales 459 00:20:23,433 --> 00:20:26,800 and humiliating him accomplishes anything whatsoever. 460 00:20:26,800 --> 00:20:28,600 It builds camaraderie. 461 00:20:28,600 --> 00:20:31,500 And how exactly does spanking accomplish that? 462 00:20:31,500 --> 00:20:34,100 We all have our nonsensical traditions, Detective. 463 00:20:34,100 --> 00:20:35,967 Why must a man wear a suit jacket 464 00:20:35,967 --> 00:20:38,333 on a blazing hot day, hmm? 465 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 Point taken. 466 00:20:40,333 --> 00:20:44,400 May I ask how you met Dr. Ogden? 467 00:20:44,400 --> 00:20:46,567 Julia and I studied medicine together at Bishop´s. 468 00:20:46,567 --> 00:20:48,567 Oh. You knew her well? 469 00:20:48,567 --> 00:20:50,667 Yes. In fact, very well. 470 00:20:50,667 --> 00:20:52,767 Were you involved? 471 00:20:52,767 --> 00:20:55,800 We were young and foolish and full of passion. 472 00:20:55,800 --> 00:20:57,834 She was quite the pistol. 473 00:20:57,834 --> 00:20:59,266 Mmh. 474 00:20:59,266 --> 00:21:01,767 And you -- Have you, uh, worked with Julia long? 475 00:21:01,767 --> 00:21:03,867 It´ll be two years come March 12th. 476 00:21:03,867 --> 00:21:05,266 How odd you remember the date. 477 00:21:05,266 --> 00:21:08,433 Actually, it´s the murder I remember. 478 00:21:08,433 --> 00:21:10,533 Clayton Bowles. Age 14. 479 00:21:10,533 --> 00:21:11,767 Murdered both of his parents 480 00:21:11,767 --> 00:21:14,200 and hung himself from a tree in the backyard. 481 00:21:14,200 --> 00:21:16,600 Nasty business, this murder. 482 00:21:16,600 --> 00:21:19,767 To be a doctor is one thing, but a pathologist... 483 00:21:19,767 --> 00:21:23,100 I do wish our Julia would leave this business to the men. 484 00:21:23,100 --> 00:21:26,467 That would be a shame. Dr. Ogden is like no other. 485 00:21:26,467 --> 00:21:28,166 At her job. 486 00:21:28,166 --> 00:21:31,400 It´s, uh, this way, Detective. 487 00:21:32,967 --> 00:21:34,166 Ah, here we are. 488 00:21:35,133 --> 00:21:36,467 [ Chuckling ] Well... 489 00:21:38,066 --> 00:21:41,200 I certainly never took part in anything like this in my day. 490 00:22:24,367 --> 00:22:26,500 What is it, Detective? 491 00:22:26,500 --> 00:22:27,834 Blood. 492 00:22:27,834 --> 00:22:29,867 And there´s more this way. 493 00:22:30,867 --> 00:22:32,300 Leads to the water. 494 00:22:32,300 --> 00:22:34,033 Yes. 495 00:22:34,033 --> 00:22:35,367 What do you think happened? 496 00:22:36,467 --> 00:22:38,200 I don´t know. 497 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 But I do know we´ve finally found our crime scene. 498 00:22:47,867 --> 00:22:50,633 PEARSON: Initiation. [ Chuckles ] 499 00:22:50,633 --> 00:22:52,633 There was no initiation. 500 00:22:52,633 --> 00:22:54,567 Do you take me for a fool, Mr. Pearson? 501 00:22:54,567 --> 00:22:56,633 Do you take Horace Briggs´ word over ours? 502 00:22:56,633 --> 00:23:00,233 His word is supported by the evidence found at Hell´s Point. 503 00:23:00,233 --> 00:23:03,066 Broken glass. Oars. Empty whiskey bottle. 504 00:23:03,066 --> 00:23:07,300 Three quirleys half smoked. And dozens of footprints. 505 00:23:07,300 --> 00:23:08,934 Footprints? 506 00:23:08,934 --> 00:23:12,600 Plaster casts of the shoe treads are being examined as we speak. 507 00:23:12,600 --> 00:23:17,000 I´m sure they will match your feet and your teammates´. 508 00:23:17,000 --> 00:23:18,900 Now, what happened? 509 00:23:24,133 --> 00:23:27,100 Surely somebody can tell me something. 510 00:23:30,066 --> 00:23:33,133 Or would you prefer I parade you in front of your parents? 511 00:23:34,433 --> 00:23:35,667 Eh? 512 00:23:37,734 --> 00:23:39,600 Because I can do just that. 513 00:23:41,467 --> 00:23:44,100 Anyone. Out with it. 514 00:23:50,200 --> 00:23:51,600 Right, then. 515 00:23:53,100 --> 00:23:55,266 We´ll have to do this another way. 516 00:24:02,166 --> 00:24:03,967 [ Chuckles ] 517 00:24:08,367 --> 00:24:10,767 BRACKENREID: A dungeon full of dandies. 518 00:24:10,767 --> 00:24:13,166 The chief´s gonna have my bollocks for breakfast for this. 519 00:24:13,166 --> 00:24:14,400 I felt it was my only option. 520 00:24:14,400 --> 00:24:16,066 The answer to Richard Hartley´s murder 521 00:24:16,066 --> 00:24:18,734 lies somewhere in that cell. 522 00:24:18,734 --> 00:24:21,000 -You have sufficient evidence? -We have a blood trail. 523 00:24:21,000 --> 00:24:22,900 We have possible weapons used in an assault. 524 00:24:22,900 --> 00:24:24,633 We have footprints placing the suspects 525 00:24:24,633 --> 00:24:25,700 at the scene of the crime. 526 00:24:25,700 --> 00:24:27,233 All we need now is a confession. 527 00:24:27,233 --> 00:24:28,367 You´ll have to move quick. 528 00:24:28,367 --> 00:24:30,633 Once the lawyers arrive, those boys will never talk. 529 00:24:30,633 --> 00:24:32,867 That´s why I was thinking of taking a new approach. 530 00:24:32,867 --> 00:24:34,066 Ah. 531 00:24:34,066 --> 00:24:35,967 We could actually have some fun with this. 532 00:24:40,300 --> 00:24:42,967 MURDOCH: Right, then. Is your name James Pearson? 533 00:24:42,967 --> 00:24:44,066 Yes. 534 00:24:44,066 --> 00:24:45,767 Are you a member of the King´s Rowing Club? 535 00:24:45,767 --> 00:24:48,066 -This is absurd. -Yes or no answers only, please. 536 00:24:48,066 --> 00:24:49,834 Are you a member of the rowing club? 537 00:24:49,834 --> 00:24:51,700 You can´t tell me this ridiculous contraption 538 00:24:51,700 --> 00:24:53,200 actually works. 539 00:24:53,200 --> 00:24:55,900 -Lie to me. -Excuse me? 540 00:24:55,900 --> 00:24:59,500 You heard me. I said lie to me. 541 00:24:59,500 --> 00:25:02,400 Are you Florence Nightingale? Do you live on the moon? 542 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 -Are you a female? -Yes. 543 00:25:06,066 --> 00:25:08,500 Yeah. Start sweating. 544 00:25:08,500 --> 00:25:10,066 Because the questions 545 00:25:10,066 --> 00:25:12,500 are just about to get a little bit tougher, me old mucker. 546 00:25:12,500 --> 00:25:14,533 Did you get Richard Hartley so pissed 547 00:25:14,533 --> 00:25:15,867 that he didn´t know what he was doing 548 00:25:15,867 --> 00:25:17,033 and then stick the boot in? 549 00:25:17,033 --> 00:25:19,867 Did you drown the posh little bastard in cold blood?! 550 00:25:19,867 --> 00:25:22,767 -Eh?! -Inspector. 551 00:25:22,767 --> 00:25:23,934 Kid gloves. 552 00:25:29,200 --> 00:25:31,033 Right, then, Mr. Pearson. 553 00:25:31,033 --> 00:25:34,200 I suggest you start answering correctly. 554 00:25:34,200 --> 00:25:36,266 Is your name Wallace Driscoll? 555 00:25:36,266 --> 00:25:37,467 Yes. 556 00:25:37,467 --> 00:25:40,200 Have you ever been to Hell´s Point? 557 00:25:40,200 --> 00:25:41,633 No. 558 00:25:43,700 --> 00:25:44,867 MURDOCH: Hell´s Point. 559 00:25:44,867 --> 00:25:46,900 BRACKENREID: Yeah, Hell´s Point. 560 00:25:46,900 --> 00:25:50,467 Where the bar never closes and the whiskey always flows. 561 00:25:50,467 --> 00:25:53,767 Was the whiskey flowing that night for Richard Hartley? 562 00:25:53,767 --> 00:25:55,500 No. 563 00:25:57,633 --> 00:25:59,100 MURDOCH: The truth, Mr. Driscoll. 564 00:26:02,300 --> 00:26:03,734 You hit him? 565 00:26:06,233 --> 00:26:08,166 God, man. [ Laughs ] 566 00:26:08,166 --> 00:26:10,333 Do you think he deserved it? 567 00:26:11,633 --> 00:26:14,433 I said, "Did you hit him"?! 568 00:26:14,433 --> 00:26:16,066 Eh?! 569 00:26:16,066 --> 00:26:18,433 [ Chuckles ] 570 00:26:18,433 --> 00:26:21,433 Well, perhaps I had a few ales, but we all did. 571 00:26:21,433 --> 00:26:23,900 -MURDOCH: Yes or no? -Yes. 572 00:26:23,900 --> 00:26:26,800 Did you engage Richard Hartley in a team initiation ritual? 573 00:26:26,800 --> 00:26:28,667 No. 574 00:26:28,667 --> 00:26:29,667 Yes. 575 00:26:29,667 --> 00:26:31,967 Did you beat Richard Hartley with an oar? 576 00:26:31,967 --> 00:26:34,533 That´s right, sunshine. We know about the beatings. 577 00:26:34,533 --> 00:26:36,934 Your shirt-lifting mate Driscoll snitched on you. 578 00:26:36,934 --> 00:26:38,166 Said you got some good whacks in. 579 00:26:38,166 --> 00:26:40,100 Yeah, t-that´s not true. 580 00:26:40,100 --> 00:26:41,700 Yes or no? 581 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 Well, yes. But it wasn´t just me. 582 00:26:48,200 --> 00:26:51,600 We all did. Robinson. Meyers. 583 00:26:51,600 --> 00:26:53,767 Griffiths. Stebbings. 584 00:26:53,767 --> 00:26:55,533 Pearson too. He got his licks in. 585 00:26:55,533 --> 00:26:57,467 He´s a flannel-mouthed liar if he said that. 586 00:26:57,467 --> 00:27:01,166 If anything, I tried to get the others to bring it down a notch. 587 00:27:01,166 --> 00:27:02,967 Rubbish! That was me who tried to stop them. 588 00:27:02,967 --> 00:27:04,734 But there were seven of them and one of me. 589 00:27:04,734 --> 00:27:06,800 We had no choice but to go along. 590 00:27:06,800 --> 00:27:09,300 It was just something that happened. 591 00:27:09,300 --> 00:27:11,033 Okay, in the spur of the moment, 592 00:27:11,033 --> 00:27:12,867 things may have gotten a little out of hand. 593 00:27:12,867 --> 00:27:14,300 But it´s not like we planned it. 594 00:27:14,300 --> 00:27:16,800 This was nothing more than a terrible accident, okay? 595 00:27:16,800 --> 00:27:18,000 A-An accident! 596 00:27:18,000 --> 00:27:19,367 That´s not what the machine tells me. 597 00:27:19,367 --> 00:27:21,533 Take it off me. Please take it off me. 598 00:27:21,533 --> 00:27:23,300 BRACKENREID: First you need to tell us the truth. 599 00:27:23,300 --> 00:27:26,467 Yes or no -- This wasn´t just an initiation ritual, was it? 600 00:27:27,200 --> 00:27:28,467 No. 601 00:27:28,467 --> 00:27:31,033 This was an attack on Richard Hartley. 602 00:27:31,033 --> 00:27:31,867 Yes. 603 00:27:31,867 --> 00:27:34,000 -Was this plan designed by you? -No. 604 00:27:34,000 --> 00:27:36,767 -Mr. Pearson? -No. 605 00:27:36,767 --> 00:27:38,033 Then whose plan was it? 606 00:27:41,600 --> 00:27:44,400 Hartley would have cost us a spot at the Olympics. 607 00:27:46,400 --> 00:27:48,834 We should never have said yes to him in the first place. 608 00:27:48,834 --> 00:27:51,200 But you don´t say no to a Hartley. 609 00:27:51,200 --> 00:27:53,000 No, you don´t. 610 00:27:53,000 --> 00:27:54,567 MURDOCH: Is that what the argument with Richard 611 00:27:54,567 --> 00:27:55,700 was really about? 612 00:27:55,700 --> 00:27:58,200 To ask him to step down voluntarily? 613 00:27:58,200 --> 00:28:00,667 I was hoping he would say yes, but he didn´t. 614 00:28:02,367 --> 00:28:04,000 So I bought the boys a bottle that night 615 00:28:04,000 --> 00:28:06,533 and had them drop a shot in Richard´s ales. 616 00:28:06,533 --> 00:28:09,200 I asked them to go extra hard with his whacks. 617 00:28:10,033 --> 00:28:11,367 Not enough to hurt him badly, 618 00:28:11,367 --> 00:28:13,200 but enough to put him out of action. 619 00:28:14,567 --> 00:28:16,767 Then we could put Briggs back on the boat. 620 00:28:18,433 --> 00:28:20,200 We needed him to win. 621 00:28:20,200 --> 00:28:21,900 But things went bad, didn´t they? 622 00:28:23,767 --> 00:28:26,200 Apparently, Richard panicked and tried to get away. 623 00:28:26,200 --> 00:28:28,633 He ran into the water. 624 00:28:29,867 --> 00:28:31,133 They never saw him again. 625 00:28:34,033 --> 00:28:35,967 -Is this true? -Yes, sir. 626 00:28:35,967 --> 00:28:38,066 You didn´t think to go look for him? 627 00:28:38,066 --> 00:28:40,400 We knew Richard was a good swimmer. 628 00:28:40,400 --> 00:28:41,734 We thought he´d be fine. 629 00:28:41,734 --> 00:28:43,567 But he wasn´t fine, was he? 630 00:28:43,567 --> 00:28:45,900 When we found out what happened the next day, 631 00:28:45,900 --> 00:28:47,233 we didn´t know what to do. 632 00:28:47,233 --> 00:28:49,400 MURDOCH: That´s when they turned to you? 633 00:28:49,400 --> 00:28:52,066 Why frame Briggs if he was your best rower? 634 00:28:52,066 --> 00:28:54,500 By then we weren´t thinking about rowing. 635 00:28:54,500 --> 00:28:56,734 So you came up with this new plan. 636 00:28:56,734 --> 00:28:58,934 Simple math, Detective. 637 00:28:58,934 --> 00:29:03,066 Eight lives spared ruin at the cost of one. 638 00:29:09,567 --> 00:29:11,567 You all make me sick. 639 00:29:37,100 --> 00:29:38,600 Sir? I need a word. 640 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 Ah, Murdoch. 641 00:29:40,100 --> 00:29:42,600 Today is a good day. 642 00:29:42,600 --> 00:29:43,834 Do you know why? 643 00:29:43,834 --> 00:29:45,867 Because typically my hands are tied 644 00:29:45,867 --> 00:29:48,166 when it comes to dealing with these types of people, 645 00:29:48,166 --> 00:29:49,967 what with their paters who own this 646 00:29:49,967 --> 00:29:52,133 and their maters who preside over that. 647 00:29:52,133 --> 00:29:54,467 But today we´ve got the little buggers 648 00:29:54,467 --> 00:29:55,633 right where we want them. 649 00:29:55,633 --> 00:29:57,066 [ Laughs ] 650 00:29:59,467 --> 00:30:00,467 What? 651 00:30:00,467 --> 00:30:05,166 No, I thought I´d let you enjoy this moment before -- 652 00:30:05,166 --> 00:30:06,467 Before? 653 00:30:06,467 --> 00:30:08,667 Look, Murdoch, they admitted to beating the victim. 654 00:30:08,667 --> 00:30:10,800 Yes. And I believe they´re telling the truth. 655 00:30:10,800 --> 00:30:14,300 Which is -- Which is precisely the problem. 656 00:30:14,300 --> 00:30:16,066 What´s that? 657 00:30:16,066 --> 00:30:19,500 Scrapings taken from under the victim´s fingernails. 658 00:30:19,500 --> 00:30:20,867 [ Telephone rings ] 659 00:30:20,867 --> 00:30:22,700 What´s that got to do with anything? 660 00:30:22,700 --> 00:30:24,900 Everything, I´m afraid. 661 00:30:29,233 --> 00:30:30,333 What? 662 00:30:32,233 --> 00:30:35,000 Chief Constable Stockton. 663 00:30:35,000 --> 00:30:37,100 Yes, we did arrest them, sir. 664 00:30:37,900 --> 00:30:44,867 Well, there appears to be some mitigating circumstances. 665 00:30:44,867 --> 00:30:46,066 This could take a while. 666 00:30:48,667 --> 00:30:49,834 Yes, sir. 667 00:31:02,633 --> 00:31:04,200 Detective. 668 00:31:04,200 --> 00:31:06,900 I was just inquiring about Richard´s personal effects. 669 00:31:06,900 --> 00:31:08,367 I understand. 670 00:31:08,367 --> 00:31:10,533 Good day. 671 00:31:10,533 --> 00:31:12,400 Good day, Miss Fairchild. 672 00:31:21,033 --> 00:31:22,367 I heard about the others. 673 00:31:23,433 --> 00:31:24,867 It would appear the initiation 674 00:31:24,867 --> 00:31:26,767 was their way of getting you back on the team. 675 00:31:26,767 --> 00:31:29,166 They just went too far. 676 00:31:29,166 --> 00:31:30,900 I´m sure they never meant to kill him. 677 00:31:30,900 --> 00:31:33,900 No, they didn´t. In fact, they may not have. 678 00:31:33,900 --> 00:31:37,133 I don´t understand. I thought they confessed. 679 00:31:37,133 --> 00:31:39,800 They did. There´s just one thing that doesn´t quite fit. 680 00:31:39,800 --> 00:31:41,567 How well do you know this shoreline? 681 00:31:42,900 --> 00:31:45,400 Like the back of my hand. 682 00:31:45,400 --> 00:31:47,667 Why are we looking here, sir? 683 00:31:47,667 --> 00:31:51,233 Hartley had a mixture of clay and sand under his fingernails. 684 00:31:51,233 --> 00:31:52,233 So? 685 00:31:52,233 --> 00:31:56,633 So the shore by the initiation area was sandy. 686 00:31:56,633 --> 00:31:58,967 So was the area where we found his body. 687 00:31:58,967 --> 00:32:01,600 -Where did the clay came from? -Precisely. 688 00:32:01,600 --> 00:32:03,300 Well, maybe he was into pottery. 689 00:32:03,300 --> 00:32:05,533 A lot of people are into this pottery now. 690 00:32:05,533 --> 00:32:09,533 In fact, my neighbor made this ceramic bust of his wife. 691 00:32:09,533 --> 00:32:11,033 But to tell you the truth, 692 00:32:11,033 --> 00:32:13,867 it just looked like some sort of amphibian. 693 00:32:13,867 --> 00:32:16,800 These great bulging eyes. It was terrifying, really. 694 00:32:16,800 --> 00:32:18,266 In fact, if it´s okay with you, 695 00:32:18,266 --> 00:32:20,767 I´d rather not even talk about it anymore. 696 00:32:20,767 --> 00:32:22,934 -Clay. -Sir? 697 00:32:24,767 --> 00:32:27,367 Hartley survived the initiation. 698 00:32:36,367 --> 00:32:38,900 DR. OGDEN: The lung is like a bag, Detective. 699 00:32:38,900 --> 00:32:40,834 So once it´s filled with water, 700 00:32:40,834 --> 00:32:43,467 there´s no mechanism to allow for the exchange of fluids. 701 00:32:43,467 --> 00:32:44,700 Precisely. 702 00:32:44,700 --> 00:32:49,967 The water Mr. Hartley absorbed into his lungs is still there. 703 00:32:49,967 --> 00:32:52,633 I´m hoping to find traces of silt or vegetation. 704 00:32:52,633 --> 00:32:56,734 Yes, yes. Something to indicate where he really drowned. 705 00:32:56,734 --> 00:32:58,633 Yes, an act of desperation I´ll grant, 706 00:32:58,633 --> 00:33:01,066 but I am quickly running out of options. 707 00:33:02,066 --> 00:33:04,066 I´m sorry for making you stay this late, Doctor. 708 00:33:04,066 --> 00:33:05,667 Oh, it´s no bother. 709 00:33:05,667 --> 00:33:10,000 It´s not like I have much of a social life these days anyways. 710 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 You and me both. 711 00:33:13,033 --> 00:33:14,533 I didn´t get a chance to earlier, 712 00:33:14,533 --> 00:33:17,500 but thank you for arranging Dr. Tash´s assistance. 713 00:33:17,500 --> 00:33:19,567 Oh. It´s my pleasure. 714 00:33:21,066 --> 00:33:23,834 I take it you were more than acquaintances. 715 00:33:24,700 --> 00:33:25,700 Yes. 716 00:33:26,934 --> 00:33:29,667 You and Dr. Tash courted? 717 00:33:29,667 --> 00:33:32,667 It -- That was a long time ago. 718 00:33:34,333 --> 00:33:37,066 He seems like an intriguing sort. 719 00:33:37,066 --> 00:33:38,567 Yes. 720 00:33:38,567 --> 00:33:41,867 And an excellent conversationalist. 721 00:33:41,867 --> 00:33:44,934 I must say, you seem quite taken by Dr. Tash. 722 00:33:47,533 --> 00:33:49,767 Julia? 723 00:33:50,734 --> 00:33:51,800 Yes? 724 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Detective? 725 00:34:07,533 --> 00:34:09,867 You wanted to ask me something. 726 00:34:11,367 --> 00:34:13,400 May I have my lung water? 727 00:34:26,500 --> 00:34:29,967 I´m straining half of the lung water 728 00:34:29,967 --> 00:34:31,734 and boiling off the rest. 729 00:34:31,734 --> 00:34:33,400 What remains might give us a clue 730 00:34:33,400 --> 00:34:35,066 as to where the victim drowned. 731 00:34:35,066 --> 00:34:36,400 Of course. 732 00:34:36,400 --> 00:34:39,567 Yes, that´s what I was just thinking about doing, sir. 733 00:34:41,333 --> 00:34:43,667 -What´s that? -Not sure. 734 00:34:43,667 --> 00:34:45,400 I´ll have to do some further testing. 735 00:35:01,467 --> 00:35:03,500 Smell that. 736 00:35:03,500 --> 00:35:05,467 Lavender. 737 00:35:05,467 --> 00:35:06,667 Oil. 738 00:35:06,667 --> 00:35:11,033 Sir, my aunt collects these fancy bath oils. 739 00:35:11,033 --> 00:35:12,266 They look just like this. 740 00:35:13,433 --> 00:35:15,166 -Bath water? -Yeah. 741 00:35:15,166 --> 00:35:18,266 It leaves the skin very smooth and silky. 742 00:35:19,467 --> 00:35:21,467 Apparently. 743 00:35:21,467 --> 00:35:23,834 So she says. 744 00:35:23,834 --> 00:35:26,900 She´s the one who uses them, not me. 745 00:35:29,834 --> 00:35:32,200 We are a club of sportsmen, sir. 746 00:35:32,200 --> 00:35:36,333 Our locker rooms have showers, but there are no baths here. 747 00:35:36,333 --> 00:35:37,367 None? 748 00:35:37,367 --> 00:35:39,533 Well, except for our guest houses. 749 00:35:39,533 --> 00:35:40,533 Guest houses? 750 00:35:40,533 --> 00:35:42,166 They´re for our out-of-town members. 751 00:35:42,166 --> 00:35:44,300 Ah. Are they ever used by your regulars? 752 00:35:44,300 --> 00:35:46,467 On occasion. 753 00:35:54,266 --> 00:35:56,667 Candles are burned right down. 754 00:36:05,900 --> 00:36:06,900 Sir. 755 00:36:06,900 --> 00:36:08,767 Glass. 756 00:36:11,400 --> 00:36:13,934 Stem of a wine glass, I believe. 757 00:36:13,934 --> 00:36:15,066 Hmm. 758 00:36:20,166 --> 00:36:21,367 George. 759 00:36:21,367 --> 00:36:23,367 Blood. 760 00:36:23,367 --> 00:36:25,433 Richard Hartley was here. 761 00:36:32,100 --> 00:36:35,033 Bath oils. 762 00:36:35,033 --> 00:36:36,967 Lavender Silk. 763 00:36:36,967 --> 00:36:39,734 That´s a lovely one. According to my aunt. 764 00:36:39,734 --> 00:36:43,200 So Hartley was beaten, he escaped into the lake, 765 00:36:43,200 --> 00:36:45,533 climbed back out of the water, made his way here. 766 00:36:45,533 --> 00:36:47,600 But this room is set for a romantic evening. 767 00:36:47,600 --> 00:36:48,433 Why? 768 00:36:48,433 --> 00:36:50,200 Seems romance would be the last thing on the mind 769 00:36:50,200 --> 00:36:51,867 of someone in his condition. 770 00:36:51,867 --> 00:36:54,367 Who was waiting for him? 771 00:37:09,567 --> 00:37:11,900 I didn´t choose Richard Hartley. 772 00:37:14,433 --> 00:37:16,300 Richard chose me. 773 00:37:19,834 --> 00:37:23,400 Tell me what happened the night of the murder. 774 00:37:25,233 --> 00:37:28,934 Richard and I were to meet in the guest cottage. 775 00:37:30,567 --> 00:37:33,934 We were gonna celebrate his joining the team. 776 00:37:33,934 --> 00:37:35,200 What happened? 777 00:37:37,100 --> 00:37:39,700 I waited for him the whole night. 778 00:37:39,700 --> 00:37:42,667 I lit candles, poured wine. 779 00:37:43,667 --> 00:37:48,100 But as the hours passed, I started thinking. 780 00:37:48,100 --> 00:37:52,000 I realized that this was not the man I was meant for. 781 00:37:53,633 --> 00:37:56,600 I suppose I´d known that for a long time 782 00:37:56,600 --> 00:37:58,100 but could never tell him. 783 00:38:01,500 --> 00:38:03,834 So I decided to end it that night. 784 00:38:07,367 --> 00:38:10,133 When Richard came through the door... 785 00:38:11,633 --> 00:38:14,066 ...I told him I was ending the engagement. 786 00:38:15,800 --> 00:38:18,333 But you don´t say no to a Hartley. 787 00:38:20,867 --> 00:38:23,500 Richard flew into a rage. 788 00:38:23,500 --> 00:38:25,967 [ Indistinct shouting ] 789 00:38:25,967 --> 00:38:29,367 He grabbed my arm, started screaming at me. 790 00:38:30,800 --> 00:38:33,300 He told me I had no say in the matter. 791 00:38:33,300 --> 00:38:35,000 You can´t leave me! 792 00:38:35,000 --> 00:38:37,367 I had never seen him like that before. 793 00:38:38,467 --> 00:38:42,266 So I ran out, terrified. 794 00:38:42,266 --> 00:38:43,767 He grabbed you. 795 00:38:52,367 --> 00:38:54,000 Then what? 796 00:38:54,000 --> 00:38:55,367 That´s it. 797 00:38:55,367 --> 00:38:58,667 I never saw him again. 798 00:38:58,667 --> 00:39:01,233 The last you saw of him, he was alive? 799 00:39:01,233 --> 00:39:02,934 Yes. 800 00:39:02,934 --> 00:39:06,400 Do you have any idea what happened after you left him? 801 00:39:09,333 --> 00:39:11,500 No, Detective, I don´t. 802 00:39:15,900 --> 00:39:19,033 So you think Miss Fairchild is lying? 803 00:39:19,033 --> 00:39:20,233 I don´t think so. 804 00:39:20,233 --> 00:39:22,734 I just don´t think she´s telling us the entire story. 805 00:39:22,734 --> 00:39:24,900 That seems to be splitting hairs, sir. 806 00:39:24,900 --> 00:39:27,300 Well, then, we´ll have to agree to disagree, George. 807 00:39:27,300 --> 00:39:28,900 Regardless, we have to find out 808 00:39:28,900 --> 00:39:31,233 what happened to Richard Hartley after she left him. 809 00:39:31,233 --> 00:39:33,066 Can you turn off the lights, please? 810 00:39:42,033 --> 00:39:44,233 Hmm. That´s interesting. 811 00:39:44,233 --> 00:39:45,567 What is it? 812 00:39:45,567 --> 00:39:46,900 It´s the white substance 813 00:39:46,900 --> 00:39:48,967 we found in Richard Hartley´s lung water. 814 00:39:48,967 --> 00:39:50,967 It´s, um... 815 00:39:50,967 --> 00:39:53,066 It´s finely ground bone. 816 00:39:53,066 --> 00:39:56,967 Bone, sir? It´s glowing. 817 00:39:58,066 --> 00:40:02,333 -Why? -Because it´s phosphorescent. 818 00:40:02,333 --> 00:40:04,133 MAN: Come on, Thomas. You´re missing water! 819 00:40:04,133 --> 00:40:05,233 Dig deep! 820 00:40:05,233 --> 00:40:06,333 One. 821 00:40:07,567 --> 00:40:08,900 Two. 822 00:40:10,133 --> 00:40:11,467 Three. 823 00:40:15,767 --> 00:40:17,233 Mr. Murdoch. 824 00:40:19,066 --> 00:40:21,467 It´s hard to wash off your hands, isn´t it? 825 00:40:24,033 --> 00:40:27,000 That´s the trouble with bone meal. 826 00:40:29,000 --> 00:40:30,800 Don´t understand, sir. 827 00:40:32,100 --> 00:40:35,100 Richard Hartley didn´t drown in the lake. 828 00:40:35,100 --> 00:40:39,000 Oil from the water found in his lungs led me to the guest house. 829 00:40:39,000 --> 00:40:41,600 Where I also found something else. 830 00:40:41,600 --> 00:40:45,800 Finely ground bone covered in phosphate. 831 00:40:45,800 --> 00:40:48,100 Fertilizer, Mr. Briggs. 832 00:40:51,266 --> 00:40:53,133 You helped Minerva Fairchild 833 00:40:53,133 --> 00:40:55,166 murder her fiancée in cold blood. 834 00:40:56,533 --> 00:40:58,133 That is a lie. 835 00:40:59,333 --> 00:41:00,800 Sir, that is a lie! 836 00:41:00,800 --> 00:41:03,000 She wasn´t here to get Mr. Hartley´s effects. 837 00:41:03,000 --> 00:41:05,533 She came to see you. 838 00:41:05,533 --> 00:41:07,633 That´s also why she was at the grandstands. 839 00:41:07,633 --> 00:41:09,633 -BRIGGS: No. -You two were having an affair. 840 00:41:09,633 --> 00:41:10,800 You wanted more, 841 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 but Miss Fairchild was trapped, wasn´t she? 842 00:41:13,000 --> 00:41:15,033 So you helped her find a way out. 843 00:41:15,033 --> 00:41:16,700 She didn´t have anything to do with it. 844 00:41:16,700 --> 00:41:20,333 Miss Fairchild is in jail, charged with murder. 845 00:41:20,333 --> 00:41:23,066 I´m telling you. She did not do it. 846 00:41:23,066 --> 00:41:24,300 How do you know? 847 00:41:24,300 --> 00:41:26,100 Because I killed Richard Hartley. 848 00:41:27,066 --> 00:41:28,834 And I did it alone. 849 00:41:36,767 --> 00:41:38,667 Minerva and I tried to... 850 00:41:40,400 --> 00:41:43,000 ...hide it from the world, but Richard found out. 851 00:41:45,367 --> 00:41:47,500 He wanted to punish me. 852 00:41:47,500 --> 00:41:49,367 He wanted to show Minerva how powerful he was. 853 00:41:49,367 --> 00:41:54,767 So he had me kicked off of the boat, and he took my place. 854 00:41:54,767 --> 00:41:56,667 The boys weren´t happy about that. 855 00:41:56,667 --> 00:41:58,000 No, sir. 856 00:41:58,000 --> 00:42:00,867 They told me they were taking things into their own hands. 857 00:42:00,867 --> 00:42:02,734 And you did also. 858 00:42:08,367 --> 00:42:11,467 Sir, I never planned to kill Richard. 859 00:42:11,467 --> 00:42:15,633 In fact, I had told Minerva to go back to him. 860 00:42:15,633 --> 00:42:19,300 He could give her a life I never could. 861 00:42:20,300 --> 00:42:21,734 So I walked away. 862 00:42:23,467 --> 00:42:24,467 FAIRCHILD: No! 863 00:42:24,467 --> 00:42:27,867 I was still thinking about her when I heard her scream. 864 00:42:27,867 --> 00:42:29,200 [ Sobbing ] 865 00:42:33,767 --> 00:42:37,233 I gave up the woman I loved, Mr. Murdoch, 866 00:42:37,233 --> 00:42:39,900 so she could be with Richard Hartley. 867 00:42:42,934 --> 00:42:45,166 And this is how the bastard treated her. 868 00:42:52,467 --> 00:42:53,734 He was running a bath. 869 00:42:56,567 --> 00:42:58,567 Never heard me come in. 870 00:43:07,266 --> 00:43:10,300 MURDOCH: So you held him underwater until he drowned. 871 00:43:12,200 --> 00:43:15,333 That´s when the bone meal mixed in with the bathwater. 872 00:43:22,600 --> 00:43:24,500 I suppose it did. 873 00:43:25,500 --> 00:43:27,533 Did Miss Fairchild know about this? 874 00:43:37,767 --> 00:43:39,133 No, sir. 875 00:43:42,467 --> 00:43:46,333 What were you two really talking about when I saw you together? 876 00:43:47,700 --> 00:43:51,467 She had told me what had happened. 877 00:43:51,467 --> 00:43:53,700 That she had ended it with Richard. 878 00:43:55,300 --> 00:43:57,300 That she was leaving him for me. 879 00:44:02,633 --> 00:44:05,300 So you didn´t know that when you killed him? 880 00:44:07,800 --> 00:44:09,367 No. 881 00:44:14,066 --> 00:44:17,567 If only she had found you before you found Hartley. 882 00:44:19,667 --> 00:44:21,000 If only. 883 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 If only. 884 00:44:36,166 --> 00:44:37,934 Once again. 885 00:44:37,934 --> 00:44:39,367 Let´s dig deep. 886 00:44:44,533 --> 00:44:45,667 How are you? 887 00:44:48,200 --> 00:44:49,800 I´m fine. 888 00:44:49,800 --> 00:44:52,533 No, you´re not. You can´t be. 889 00:44:53,633 --> 00:44:55,400 You don´t have to hide it from me. 890 00:44:58,600 --> 00:45:02,867 The man that I was to marry is dead. 891 00:45:02,867 --> 00:45:05,533 The one that I am so in love with will probably hang. 892 00:45:05,533 --> 00:45:08,867 All because I fell for somebody I shouldn´t have. 893 00:45:08,867 --> 00:45:11,133 You´re allowed to fall in love with whoever you want. 894 00:45:11,133 --> 00:45:13,767 No, no. Not when you´re a Fairchild. 895 00:45:13,767 --> 00:45:14,934 No. 896 00:45:17,867 --> 00:45:21,233 One day, when the pain is gone, 897 00:45:21,233 --> 00:45:23,900 you´ll realize you did nothing wrong. 898 00:45:27,400 --> 00:45:28,800 And then what? 899 00:45:30,300 --> 00:45:32,400 Perhaps a trip is in order. 900 00:45:33,934 --> 00:45:36,834 The world is a very different place away from here. 901 00:45:36,834 --> 00:45:39,100 I found it quite eye-opening. 902 00:45:39,100 --> 00:45:40,900 Did you? 903 00:45:40,900 --> 00:45:42,900 Yes. 904 00:45:42,900 --> 00:45:44,734 If you decide that´s something you´d like to do, 905 00:45:44,734 --> 00:45:47,100 I have many suggestions. 906 00:45:50,166 --> 00:45:51,667 Thank you. 907 00:46:03,166 --> 00:46:05,433 Will she be all right? 908 00:46:06,467 --> 00:46:08,467 DR. OGDEN: Perhaps, one day. 909 00:46:08,467 --> 00:46:10,834 If she has the courage to walk away. 910 00:46:12,300 --> 00:46:15,667 Takes a very special woman to do that. 911 00:46:17,300 --> 00:46:18,333 Does it? 912 00:46:19,333 --> 00:46:20,767 Yes. 913 00:46:22,700 --> 00:46:24,266 William? 914 00:46:24,266 --> 00:46:25,767 Yes, Doctor? 915 00:46:27,300 --> 00:46:28,667 Do you like coffee? 916 00:46:31,300 --> 00:46:33,400 Yes. Yes, I do. 917 00:46:33,400 --> 00:46:36,700 Because the club makes the most delicious brew. 918 00:46:36,700 --> 00:46:39,367 -Do they, now? -Imported from Turkey, in fact. 919 00:46:40,834 --> 00:46:42,500 That would be wonderful. 66685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.