All language subtitles for Ms.fishers.modern.murder.mysteries.S02E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,400 - To Kenneth. - Kenneth! 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,200 Officially the grooviest architect of 1964. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,800 You're too sweet to him, Linda. 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,160 Hey, Kenneth. 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,400 - Whoo! - And to the woman by my side. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,320 - To Kenneth. - Cheers! 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Hey, Ken, old boy. 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,520 50 words or less for my column tomorrow. 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,520 What the hell is your architectural philosophy? 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,720 Tell Dirk I don't do waffles, darling. 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,520 My buildings speak my truth. 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,960 Oh, clever buildings. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,000 - Surprising. - What? 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,920 - That thing's a trophy? - Mm-hmm. 15 00:00:41,920 --> 00:00:44,640 Australia's highest architectural award... 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,280 for Kenneth's latest building. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,760 - This is real gold? - Well, I should hope so. 18 00:00:48,760 --> 00:00:51,560 Ooh, let's flog it for a holiday on Hydra! 19 00:00:51,560 --> 00:00:54,800 - Maybe Theo can show us around. - No, I've never been. 20 00:00:54,800 --> 00:00:56,560 Who wants to sleep with goats? 21 00:00:56,560 --> 00:01:00,240 Well, now, there's something I haven't tried. 22 00:01:00,240 --> 00:01:01,960 You don't need Hydra for a good time. 23 00:01:01,960 --> 00:01:05,320 Oh. What you really need to do is try my new Swedish sauna. 24 00:01:05,320 --> 00:01:07,520 Ooh, yes, please. 25 00:01:07,520 --> 00:01:11,080 Something about that swampy heat that makes you feel so alive. 26 00:01:11,080 --> 00:01:13,400 Well, being naked helps, too, Kenneth. 27 00:01:13,400 --> 00:01:16,200 Speaking of which... 28 00:01:16,200 --> 00:01:18,200 who's ready for some dessert. 29 00:01:18,200 --> 00:01:21,360 - Oh, yes, please. - Cheers to that. 30 00:01:21,360 --> 00:01:22,600 Alright. 31 00:01:22,600 --> 00:01:25,640 Do you need a hand, Linda? 32 00:01:25,640 --> 00:01:27,960 Hey, cognacs? 33 00:01:27,960 --> 00:01:31,160 'Course you got good love? 34 00:01:47,320 --> 00:01:50,920 I'm gonna love, I'm gonna love you? 35 00:01:50,920 --> 00:01:53,120 You know I got to love you, baby? 36 00:01:53,120 --> 00:01:55,840 Oh, no, you don't, Detective James Steed. 37 00:01:55,840 --> 00:01:57,600 You get your hands off my dishes. 38 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 - You cooked. Fair's fair. - But we haven't finished yet. 39 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 We were just getting to the best bit. 40 00:02:01,120 --> 00:02:03,080 Yeah? Which bit was that? 41 00:02:05,920 --> 00:02:07,720 This one. 42 00:02:07,720 --> 00:02:09,720 Well, if I'd known that that was on the menu... 43 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 Ooh! 44 00:02:13,560 --> 00:02:15,160 We've been doing this for two weeks now. 45 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 - Don't you think it's time? - Oh, God. For what? 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,080 For you to come to my bedroom 47 00:02:18,080 --> 00:02:20,280 and help me figure out my renovations? 48 00:02:20,280 --> 00:02:21,680 Oh, that sounds dangerous. 49 00:02:21,680 --> 00:02:24,280 Oh, God, I hope so. 50 00:02:24,280 --> 00:02:27,560 About me leaving you 51 00:02:27,560 --> 00:02:30,760 I don't cause you no heart ache, baby 52 00:02:30,760 --> 00:02:32,600 I want to love 53 00:02:32,600 --> 00:02:34,160 Love, love you 54 00:02:34,160 --> 00:02:37,400 I'm gonna love, I'm gonna love you 55 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 You know I've gotta love you, babe 56 00:02:39,400 --> 00:02:41,720 - Bedroom? - Bedroom. 57 00:02:41,720 --> 00:02:45,520 - Ooh! Sorry! - It's okay! 58 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 Or in the midnight hours 59 00:02:47,720 --> 00:02:50,360 Oh, yeah, oh, yeah 60 00:02:56,960 --> 00:03:00,240 Sorry. The zipper! 61 00:03:00,240 --> 00:03:02,040 Hello! 62 00:03:02,040 --> 00:03:03,720 Samuel's just evaporated... 63 00:03:03,720 --> 00:03:06,120 ...so I grabbed some takeaway from around the corner... 64 00:03:06,120 --> 00:03:08,920 the most divine sizzling... 65 00:03:08,920 --> 00:03:10,720 szechuan chicken. 66 00:03:10,720 --> 00:03:12,920 - Hello, Detective - Hello, Birdie. 67 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 Samuel left early with Violetta, 68 00:03:15,080 --> 00:03:16,680 and we've already eaten. 69 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 Thanks. 70 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 Oh. 71 00:03:20,160 --> 00:03:23,560 All the more for me...I guess. 72 00:03:23,560 --> 00:03:25,400 I'll just take my offering 73 00:03:25,400 --> 00:03:28,680 somewhere else. 74 00:03:28,680 --> 00:03:31,680 Birdie, wait! Come back! 75 00:03:31,680 --> 00:03:33,480 It'll get cold. 76 00:03:33,480 --> 00:03:36,200 - Well, if I'm not interrupting. - Oh, no. 77 00:03:36,200 --> 00:03:39,440 We were just... discussing a tricky case. 78 00:03:39,440 --> 00:03:43,040 Yes. I don't think we quite cracked it. 79 00:03:43,040 --> 00:03:45,040 - I'll find you a plate. - Thank you. 80 00:03:45,040 --> 00:03:49,640 I am starving! 81 00:03:51,440 --> 00:03:55,080 Now, have you tried...these? 82 00:04:15,160 --> 00:04:18,360 Alright. Keep your pants on! 83 00:04:18,360 --> 00:04:21,600 - Hello, Pauline. - Oh, Peregrine Fisher! 84 00:04:21,600 --> 00:04:24,440 Sorry. A bit of a late night. 85 00:04:24,440 --> 00:04:26,720 And you look so bright and chirpy. 86 00:04:26,720 --> 00:04:28,320 Kenneth said 10:00 a.m. 87 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 I can come back if I'm too early. 88 00:04:29,960 --> 00:04:32,720 Oh, you're here for renovations! 'Course. Sorry. 89 00:04:32,720 --> 00:04:35,520 Um, no, I... I haven't seen him this morning. 90 00:04:35,520 --> 00:04:37,920 I hope he hasn't forgotten you and driven off somewhere. 91 00:04:37,920 --> 00:04:40,760 Isn't that his car parked around the side? 92 00:04:44,760 --> 00:04:47,560 Ken! Are you around?! 93 00:04:47,560 --> 00:04:49,560 Ken! 94 00:04:51,160 --> 00:04:53,600 Pauline, is that supposed to be happening? 95 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 Oh, I should have known he'd be back in the sauna. 96 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 Men and their toys. 97 00:04:58,400 --> 00:05:01,200 Oh! God! How long has he been in there? 98 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 Darling, that's a bit hot, isn't it? 99 00:05:07,360 --> 00:05:09,160 Kenneth, get out. 100 00:05:09,160 --> 00:05:10,440 You're late. 101 00:05:14,760 --> 00:05:18,160 Darling... 102 00:05:18,160 --> 00:05:19,960 No! No! 103 00:05:37,520 --> 00:05:40,320 I'm Detective James Steed from Melbourne Police. 104 00:05:40,320 --> 00:05:42,320 Can I have your full name? 105 00:05:42,320 --> 00:05:45,320 Uh, of course. It's Pauline Moore. 106 00:05:45,320 --> 00:05:48,960 And he's out! He's given out! 107 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 I know that this must be difficult, Mrs. Moore, 108 00:05:50,960 --> 00:05:52,560 but I'm going to have to ask you a few questions, 109 00:05:52,560 --> 00:05:54,560 starting with the name of the deceased, 110 00:05:54,560 --> 00:05:56,680 Kenneth Moore. 111 00:05:56,680 --> 00:06:00,280 - My husband. - My architect. 112 00:06:00,280 --> 00:06:01,480 And the young woman? 113 00:06:01,480 --> 00:06:03,400 Linda Wade. 114 00:06:03,400 --> 00:06:05,600 Brilliant artist. 115 00:06:05,600 --> 00:06:08,000 How on earth am I gonna tell Dirk? 116 00:06:08,000 --> 00:06:10,200 - Who's Dirk? - Her husband. 117 00:06:10,200 --> 00:06:12,400 Poor Linda. We all had such a lovely time last night. 118 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 How could it end like this? 119 00:06:14,600 --> 00:06:18,200 Hey, doll. What gives? I wake up, and you were gone. 120 00:06:18,200 --> 00:06:21,800 It's Kenneth and Linda. There's been an awful accident. 121 00:06:21,800 --> 00:06:24,200 - What? - In the sauna. 122 00:06:24,200 --> 00:06:28,000 Theo Pappas is my concreter. 123 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 Theo, this is Detective James Steed, 124 00:06:29,800 --> 00:06:31,520 and Peregrine's a loyal client. 125 00:06:31,520 --> 00:06:32,840 And a private detective. 126 00:06:32,840 --> 00:06:35,240 Luckily. 127 00:06:35,240 --> 00:06:37,240 Although none of this is lucky. 128 00:06:37,240 --> 00:06:40,040 I work with the police very closely. 129 00:06:40,040 --> 00:06:42,840 Is there anyone else in the house, Mrs. Moore? 130 00:06:42,840 --> 00:06:45,640 Um, I have no idea. 131 00:06:45,640 --> 00:06:47,480 - I can check. - Thank you. 132 00:06:51,920 --> 00:06:54,280 So, the wife has a boyfriend. 133 00:06:54,280 --> 00:06:57,280 And maybe the husband had a girlfriend. 134 00:06:57,280 --> 00:06:59,880 Right. 135 00:06:59,880 --> 00:07:01,960 Yes. After you. 136 00:07:10,200 --> 00:07:11,880 Look at her fingernails. 137 00:07:14,080 --> 00:07:15,880 Her shoulder's bruised, but there's no scratches. 138 00:07:19,560 --> 00:07:22,000 There's scratches on the back of the door. 139 00:07:26,320 --> 00:07:28,120 There is a police photographer on his way. 140 00:07:28,120 --> 00:07:30,240 By the time he gets here, Sammy will have these printed. 141 00:07:30,240 --> 00:07:32,040 Oh, well, make sure you get some of the outside. 142 00:07:32,040 --> 00:07:33,640 Oh, is this team work? 143 00:07:33,640 --> 00:07:36,280 No, I'm just taking the line of least resistance. 144 00:07:39,640 --> 00:07:40,600 Oh. 145 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 These dents are odd. 146 00:07:46,080 --> 00:07:49,480 Looks like something could have been jammed across the door. 147 00:07:49,480 --> 00:07:51,520 Looks like murder. 148 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 No one upstairs. Maybe the den. 149 00:08:02,840 --> 00:08:04,720 Oh! 150 00:08:04,720 --> 00:08:06,520 Oh, Francine, Dirk, I'm sorry... 151 00:08:06,520 --> 00:08:08,520 Mnm-mnm, just need to catch a depressing revelation 152 00:08:08,520 --> 00:08:10,000 about female desire. 153 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Oh, I'm glad I could help. 154 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 The police are here. 155 00:08:13,400 --> 00:08:15,360 We have some bad news. 156 00:08:15,360 --> 00:08:16,760 What's going on? 157 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 I need everyone in the lounge room, 158 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 preferably dressed. 159 00:08:19,560 --> 00:08:22,360 Has anyone seen my caftan? It's purple. 160 00:08:22,360 --> 00:08:24,960 Oh, I believe it's on the stairs. 161 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 It was only installed two weeks ago. 162 00:08:26,960 --> 00:08:29,560 I never wanted Kenneth to build that sauna. 163 00:08:29,560 --> 00:08:32,280 He had heart troubles. 164 00:08:32,280 --> 00:08:33,760 But Linda was young, 165 00:08:33,760 --> 00:08:35,520 and she was... she was in perfect health. 166 00:08:35,520 --> 00:08:36,800 Well, I need you all to understand that 167 00:08:36,800 --> 00:08:39,560 this is now officially a crime scene. 168 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 What are you saying? 169 00:08:41,400 --> 00:08:44,400 We don't believe that your wife and Mr. Moore died by accident. 170 00:08:44,400 --> 00:08:46,400 Oh, Christ! 171 00:08:48,800 --> 00:08:51,960 Oh! What happened to the record player? 172 00:08:51,960 --> 00:08:53,760 I have no idea. 173 00:08:53,760 --> 00:08:56,360 Someone hated that damn song about as much as I did. 174 00:08:56,360 --> 00:08:57,960 Has anyone seen Theo Pappas? 175 00:08:57,960 --> 00:08:59,920 He said he had something better to do. 176 00:08:59,920 --> 00:09:02,920 Laboring at the Southern Cross Hotel. 177 00:09:02,920 --> 00:09:04,520 Awful building. 178 00:09:04,520 --> 00:09:06,120 They're repairing the penthouse balcony 179 00:09:06,120 --> 00:09:08,520 after the Beatles tour came through. 180 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 - Get him down to the station. - Yes, sir. 181 00:09:10,520 --> 00:09:11,920 We'll start with the rest of you. 182 00:09:11,920 --> 00:09:13,560 Excuse me. Can I say something? 183 00:09:13,560 --> 00:09:15,360 Yes, go ahead. 184 00:09:16,560 --> 00:09:20,760 For we and her and he we love. 185 00:09:20,760 --> 00:09:23,360 They love, the great love, 186 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 like moths in an atom, 187 00:09:26,080 --> 00:09:29,680 unborn to be born to fight the doom, the gloom, 188 00:09:29,680 --> 00:09:33,480 the boom of the womb exploding into life, 189 00:09:33,480 --> 00:09:35,880 into life, to be free, to love 190 00:09:35,880 --> 00:09:39,680 and to live, love, live, 191 00:09:39,680 --> 00:09:41,520 love... 192 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 Thank you. 193 00:09:54,320 --> 00:09:57,840 That was beautiful, babe. 194 00:09:57,840 --> 00:10:01,040 As I was saying, this is now a crime scene. 195 00:10:01,040 --> 00:10:02,560 That means that no one is to leave. 196 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 I left Kenneth in the lounge 197 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 with the others around 9:00 198 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 when I took Theo up to... 199 00:10:11,120 --> 00:10:13,520 look at my form work. 200 00:10:13,520 --> 00:10:15,360 Did either of you come back downstairs at all? 201 00:10:15,360 --> 00:10:17,160 No. Um... 202 00:10:17,160 --> 00:10:20,360 Theo took a shower about an hour later. 203 00:10:20,360 --> 00:10:22,760 And you're certain about the time? 204 00:10:22,760 --> 00:10:26,040 Thereabouts, give or take, yes. 205 00:10:26,040 --> 00:10:28,440 And then I... I heard raised voices downstairs, 206 00:10:28,440 --> 00:10:31,440 which is nothing unusual for Dirk and Kenneth. 207 00:10:31,440 --> 00:10:33,640 And then someone put the radio on. 208 00:10:33,640 --> 00:10:35,840 Maybe after the turntable was smashed up. 209 00:10:35,840 --> 00:10:40,240 So, while you were upstairs with your concreter, 210 00:10:40,240 --> 00:10:43,040 your husband was... 211 00:10:43,040 --> 00:10:44,760 socializing with Linda Wade. 212 00:10:44,760 --> 00:10:47,360 And maybe Francine, as well. 213 00:10:47,360 --> 00:10:49,000 Who knows? 214 00:10:50,920 --> 00:10:53,320 I always enjoyed my time with Kenneth. 215 00:10:53,320 --> 00:10:55,840 We had an ecstatic tryst 216 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 at his 40th with candle wax. 217 00:10:58,440 --> 00:11:00,880 But no, sadly, not last night. 218 00:11:06,920 --> 00:11:08,920 So, when did you last see your host? 219 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 When I took Dirk into the den to make the best 220 00:11:10,920 --> 00:11:12,440 of a less than ideal situation. 221 00:11:12,440 --> 00:11:14,720 - Could you elaborate? - Oh, Dirk tries hard, 222 00:11:14,720 --> 00:11:17,240 but he has no imagination. 223 00:11:17,240 --> 00:11:19,840 I think what Detective Steed means is, 224 00:11:19,840 --> 00:11:22,800 what were everyone's movements after dinner? 225 00:11:22,800 --> 00:11:26,400 Oh, well, first, Pauline took Theo upstairs, 226 00:11:26,400 --> 00:11:28,800 even though, technically, he was my plus one. 227 00:11:28,800 --> 00:11:31,840 And then Linda went off to try the sauna. 228 00:11:34,240 --> 00:11:37,040 So, we left Kenneth in here playing that damn record 229 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 over and over. 230 00:11:38,440 --> 00:11:40,040 Really killed the mood. 231 00:11:40,040 --> 00:11:41,760 So I sent Dirk out to raid the bar again, 232 00:11:41,760 --> 00:11:44,160 and he took forever. 233 00:11:44,160 --> 00:11:48,160 It took me a little longer to find the right cognac. 234 00:11:48,160 --> 00:11:50,760 Francine is very particular. 235 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 Was Mr. Moore in the lounge when you went out again? 236 00:11:52,760 --> 00:11:54,040 No, he wasn't. 237 00:11:54,040 --> 00:11:56,840 Oh, what happened to your arm, Mr. Wade? 238 00:11:56,840 --> 00:11:58,240 Accident. 239 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Unfortunate incident with a fondue fork. 240 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 Oh, my darling. 241 00:12:04,480 --> 00:12:05,680 You know, I should have seen this coming. 242 00:12:05,680 --> 00:12:07,760 I should have listened to her. 243 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 About what? 244 00:12:09,600 --> 00:12:13,560 Linda was the one who wanted to have fun with the most. 245 00:12:13,560 --> 00:12:17,360 We always enjoyed it. It was like charades. 246 00:12:17,360 --> 00:12:20,440 You know, until Kenneth started ruining things. 247 00:12:20,440 --> 00:12:23,800 - How? - Confiding all his woes. 248 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 Some sort of career crisis 249 00:12:25,400 --> 00:12:28,520 about his... his worth and his reputation. 250 00:12:28,520 --> 00:12:30,880 That's odd, considering he just won an award. 251 00:12:30,880 --> 00:12:32,240 I agree. 252 00:12:32,240 --> 00:12:33,960 God, I... 253 00:12:33,960 --> 00:12:37,840 I had no idea he was in such a bad way. 254 00:12:37,840 --> 00:12:39,880 I never thought he'd take her with him. 255 00:12:43,680 --> 00:12:47,160 It can't be a murder-suicide, not if the door was jammed. 256 00:12:47,160 --> 00:12:49,120 Maybe it was Dirk, you know, the jealous husband. 257 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 Yeah, it's a tricky theory 258 00:12:50,400 --> 00:12:52,120 when they're all so happy to share. 259 00:12:52,120 --> 00:12:55,680 The closest that I've come to that... that kind of sharing 260 00:12:55,680 --> 00:12:57,920 is swapping partners during the Pride of Erin. 261 00:12:57,920 --> 00:12:59,960 That's a dance, right? 262 00:12:59,960 --> 00:13:01,480 Oh, it's not just the dance. 263 00:13:01,480 --> 00:13:03,080 It's still very controversial Where I come from. 264 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 - Oh, I see. - Well, well, well. 265 00:13:05,480 --> 00:13:07,880 If it isn't little fish. 266 00:13:07,880 --> 00:13:10,120 Interfering with police procedure, as usual? 267 00:13:10,120 --> 00:13:12,520 I had an appointment with one of the murder victims. 268 00:13:12,520 --> 00:13:15,320 Well, my hunch is, they're not gonna make it. 269 00:13:15,320 --> 00:13:16,720 So why don't you swim on home 270 00:13:16,720 --> 00:13:19,320 and let the men get on with things. 271 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 Steed? 272 00:13:21,120 --> 00:13:23,200 Just this way, sir. 273 00:13:47,920 --> 00:13:50,520 I want to know 274 00:13:50,520 --> 00:13:53,480 Are you happy 275 00:13:53,480 --> 00:13:56,280 I love you 276 00:13:56,280 --> 00:13:58,880 I want to know 277 00:13:58,880 --> 00:14:02,280 Anyone for lunch? 278 00:14:02,280 --> 00:14:04,480 Anyone at all?! 279 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 And I want to know 280 00:14:06,480 --> 00:14:09,080 If I'll be here for you 281 00:14:09,080 --> 00:14:10,920 Be my boy 282 00:14:10,920 --> 00:14:13,120 I feel so guilty. 283 00:14:13,120 --> 00:14:15,360 Well, I mean, you... you are Catholic. 284 00:14:15,360 --> 00:14:17,800 You're sort of meant to feel guilty. 285 00:14:21,920 --> 00:14:24,520 But let me just one more time 286 00:14:24,520 --> 00:14:26,320 Oh, no, no. No, no, no, no, no. 287 00:14:26,320 --> 00:14:28,120 No. I have to go. I have to. 288 00:14:28,120 --> 00:14:29,720 Yes. 289 00:14:29,720 --> 00:14:33,720 Let me just one more time 290 00:14:33,720 --> 00:14:35,720 Morning, sis. 291 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 It's afternoon, actually, 292 00:14:37,320 --> 00:14:40,320 and don't you ever call me sis. 293 00:14:40,320 --> 00:14:42,920 Ahh! Coffee, wonderful. 294 00:14:42,920 --> 00:14:46,080 I hardly slept a wink. 295 00:14:46,080 --> 00:14:47,880 Samuel... 296 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 I appreciate a little fun 297 00:14:49,480 --> 00:14:51,040 between the sheets as much as anyone, 298 00:14:51,040 --> 00:14:52,960 but don't you think you are taking up 299 00:14:52,960 --> 00:14:54,840 an awful lot of each other's time. 300 00:14:54,840 --> 00:14:59,280 Birdie, when was your last romantic encounter? 301 00:15:01,000 --> 00:15:04,200 Romance is a 19th-century invention. 302 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 Call me old fashioned, then. 303 00:15:07,120 --> 00:15:09,600 What about the archeologist? 304 00:15:09,600 --> 00:15:12,200 That's ancient history. 305 00:15:12,200 --> 00:15:15,360 Violetta, She's hardly written a word of her research paper 306 00:15:15,360 --> 00:15:18,840 and her laboratory, it's growing dust. 307 00:15:18,840 --> 00:15:21,040 When was the last time you invented something useful? 308 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 I've been working on something actually inspired 309 00:15:23,640 --> 00:15:26,360 by my euphoric state. 310 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 Yes, well, we've all gone silly, all of you, even Peregrine. 311 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 She's making doe eyes at that... Peregrine! 312 00:15:32,120 --> 00:15:35,040 Was that the Violetta that I just saw leaving? 313 00:15:35,040 --> 00:15:36,280 Oh, don't worry. 314 00:15:36,280 --> 00:15:38,480 A few Hail Marys, and she'll be right back 315 00:15:38,480 --> 00:15:41,080 to do it all over again. 316 00:15:41,080 --> 00:15:43,080 Samuel, I was hoping, 317 00:15:43,080 --> 00:15:46,240 if you're not too busy, you could develop these. 318 00:15:46,240 --> 00:15:48,440 Of course, lunch may have to wait. 319 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Oh, you're very good. 320 00:15:51,640 --> 00:15:54,680 Peregrine. Sis. 321 00:15:56,120 --> 00:15:58,120 So, what's the case. 322 00:15:58,120 --> 00:16:00,440 Kenneth Moore, my architect? 323 00:16:00,440 --> 00:16:04,400 Oh, I like the wife, but I find him arrogant, 324 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 and surprisingly inarticulate 325 00:16:05,920 --> 00:16:08,640 for someone who's hailed as an architectural genius. 326 00:16:08,640 --> 00:16:10,560 Luckily, Pauline's into free love. 327 00:16:10,560 --> 00:16:13,680 Well, it's very free now. 328 00:16:13,680 --> 00:16:15,040 He's dead. 329 00:16:15,040 --> 00:16:17,120 Oh, I'm sorry. 330 00:16:17,120 --> 00:16:19,320 Cooked in his own sauna 331 00:16:19,320 --> 00:16:21,600 with an artist called Linda Wade. 332 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 Oh, yes, yes. I've heard of her. 333 00:16:23,400 --> 00:16:25,000 Francine Laroux focused 334 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 her last essay on her female nudes. 335 00:16:26,920 --> 00:16:31,160 I met Francine this morning. She seemed very upset. 336 00:16:31,160 --> 00:16:32,560 You mean she's in town? 337 00:16:32,560 --> 00:16:34,080 She won't be going anywhere soon. 338 00:16:34,080 --> 00:16:36,280 - She's a murder suspect. - Oh, that's wonderful. 339 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 I mean, not the murder, but we could ask her 340 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 to do the woman's lecture this week. 341 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 - On poetry? - Oh, no. 342 00:16:42,280 --> 00:16:43,760 Her poetry is awful. 343 00:16:43,760 --> 00:16:46,560 No, she's just published a revolutionary book, 344 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 "The Female Mistake." 345 00:16:48,960 --> 00:16:50,560 Hmm. 346 00:16:58,080 --> 00:17:00,520 Why would I want to knock them off? 347 00:17:00,520 --> 00:17:02,680 I didn't even want to be there last night. 348 00:17:02,680 --> 00:17:05,200 Well, you managed to make yourself at home. 349 00:17:05,200 --> 00:17:07,320 I only called by to collect what they owed me 350 00:17:07,320 --> 00:17:09,480 for concreting the swimming pool. 351 00:17:09,480 --> 00:17:11,000 Rich people are the worst. 352 00:17:11,000 --> 00:17:13,960 Then that Francine woman shoved a drink in my hand. 353 00:17:13,960 --> 00:17:16,760 Next thing I know, the wife's racing me off. 354 00:17:16,760 --> 00:17:20,360 How could I say no? I wanted my money. 355 00:17:20,360 --> 00:17:22,280 I suspect that bruise on his shoulder 356 00:17:22,280 --> 00:17:24,600 was sustained before he died, 357 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 and there's another mark on his arm, 358 00:17:26,600 --> 00:17:29,040 perhaps a burn. 359 00:17:29,040 --> 00:17:30,800 Can we narrow down time of death? 360 00:17:30,800 --> 00:17:33,600 It would only take a couple of hours to lose consciousness. 361 00:17:33,600 --> 00:17:35,680 But you said rigor mortis had set in. 362 00:17:35,680 --> 00:17:36,960 Well and truly. 363 00:17:36,960 --> 00:17:38,480 Then closer to nine hours. 364 00:17:38,480 --> 00:17:41,240 And given the degree of dehydration, 365 00:17:41,240 --> 00:17:44,840 I'd say they spent most of the night in there. 366 00:17:44,840 --> 00:17:46,880 I took a shower, and then I spent 367 00:17:46,880 --> 00:17:48,520 the rest of the night in the bedroom. 368 00:17:48,520 --> 00:17:50,120 Didn't get much sleep, though. 369 00:17:50,120 --> 00:17:51,920 I don't need the details, Mr. Pappas. 370 00:17:51,920 --> 00:17:54,280 It was the bloody music. Went on all night. 371 00:17:54,280 --> 00:17:56,720 Oh, so is that why you smashed the record player? 372 00:17:56,720 --> 00:17:58,080 What? 373 00:17:58,080 --> 00:17:59,960 No, that was the old bloke next door. 374 00:17:59,960 --> 00:18:02,240 - What old bloke? - The neighbor. 375 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 He yelled over the fence when I arrived. 376 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 What did he say? 377 00:18:05,480 --> 00:18:08,960 Said if the party ruined his cricket broadcast again, 378 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 he'd come fix things for good. 379 00:18:14,480 --> 00:18:16,360 If the killer jammed the door, 380 00:18:16,360 --> 00:18:17,960 it must have been with something long, 381 00:18:17,960 --> 00:18:19,920 like a broom handle or a mop. 382 00:18:19,920 --> 00:18:22,120 But I couldn't find anything to match the splinter. 383 00:18:22,120 --> 00:18:24,200 Well, most broom handles are made from hardwoods, 384 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 like beech, ash, or eucalyptus. 385 00:18:26,560 --> 00:18:29,560 Whereas saunas are made from cedar or spruce. 386 00:18:29,560 --> 00:18:31,080 This is neither. 387 00:18:31,080 --> 00:18:34,720 Soft, porous, crisscrossing fibers. 388 00:18:34,720 --> 00:18:38,360 The best match I can find is salix alba caerulea. 389 00:18:38,360 --> 00:18:40,920 - English willow. - Willow? 390 00:18:40,920 --> 00:18:43,560 Well... Well, you know what else is made with willow? 391 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 Still stumped? 392 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 I know what the piece of wood is from. 393 00:19:09,000 --> 00:19:11,720 - A cricket bat. - How did you know?! 394 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 Theo Pappas told me the next door neighbor 395 00:19:13,360 --> 00:19:14,800 threatened to come over and kill the music 396 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 because he couldn't hear his cricket match. 397 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 - I'm going to have a word. - Well, I'm coming, too! 398 00:19:19,800 --> 00:19:23,600 I saw said neighbor listening to the radio this morning. 399 00:19:23,600 --> 00:19:25,960 Oh, my! It's highly suspicious. 400 00:19:25,960 --> 00:19:28,080 Well, it is when there's a major police presence next door, 401 00:19:28,080 --> 00:19:30,520 and he's paying no attention whatsoever. 402 00:19:32,560 --> 00:19:34,480 Good afternoon. Excuse me, ma'am. 403 00:19:34,480 --> 00:19:36,360 Do you mind if we had a word? 404 00:19:36,360 --> 00:19:37,760 Yes. Certainly. 405 00:19:37,760 --> 00:19:38,920 Just about the incident next... 406 00:19:38,920 --> 00:19:40,360 What is going on here, woman? 407 00:19:40,360 --> 00:19:41,560 There's nothing to be alarmed about, sir. 408 00:19:41,560 --> 00:19:43,560 We just need to ask a few questions. 409 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 I'm Detective James Steed of the Melbourne Police Force. 410 00:19:45,480 --> 00:19:47,480 - Mr...? - Harris. 411 00:19:47,480 --> 00:19:49,880 Major Alfred Harris, retired. 412 00:19:49,880 --> 00:19:52,200 James... 413 00:19:52,200 --> 00:19:56,400 I'd say less retired, more court, Major. 414 00:19:56,400 --> 00:19:58,680 Why don't I save you the trouble. 415 00:19:58,680 --> 00:20:00,480 First, I'm as guilty as hell. 416 00:20:00,480 --> 00:20:04,280 Second, I'd do it again in a heartbeat. 417 00:20:04,280 --> 00:20:07,080 Well, that was easy. 418 00:20:07,080 --> 00:20:09,480 - Here you are Mrs. Harris. - Thank you. 419 00:20:09,480 --> 00:20:13,040 Major, you understand you're now a suspect of murder? 420 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Murder?! No! 421 00:20:15,240 --> 00:20:17,240 I'm not guilty of that. 422 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 I hated my neighbor, but I didn't kill him. 423 00:20:20,040 --> 00:20:22,400 Not that I haven't killed a man. 424 00:20:22,400 --> 00:20:24,880 I just smashed up his radiogram. 425 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 - Record player. - Whatever it was. 426 00:20:26,560 --> 00:20:28,480 You'd have smashed it, too, if you had to live next door 427 00:20:28,480 --> 00:20:31,080 to his bloody parties. 428 00:20:31,080 --> 00:20:33,480 Drinking, loud music, 429 00:20:33,480 --> 00:20:35,760 swimming in the altogether. 430 00:20:35,760 --> 00:20:38,160 Filled my wife's head with stupid ideas, 431 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 all that carry on. 432 00:20:40,000 --> 00:20:41,520 What time was it when you went next door? 433 00:20:41,520 --> 00:20:43,800 Time for all decent folk to be asleep. 434 00:20:43,800 --> 00:20:46,600 The husband was the only one up, and he was too drunk to stop me. 435 00:20:46,600 --> 00:20:49,520 And then the bastard had the bloody cheap 436 00:20:49,520 --> 00:20:52,040 to turn up the radio after I left. 437 00:20:52,040 --> 00:20:55,320 I heard all the yelling when The Major went next door. 438 00:20:55,320 --> 00:20:56,920 He's never got on with the Moores. 439 00:20:56,920 --> 00:21:00,000 He... He thinks they have funny ideas. 440 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Funny ideas? 441 00:21:02,000 --> 00:21:06,280 Pauline lent me a book once... 442 00:21:06,280 --> 00:21:07,320 Mm-hmm. 443 00:21:07,320 --> 00:21:09,120 ...about women and men, 444 00:21:09,120 --> 00:21:12,320 the kind that makes you think. 445 00:21:12,320 --> 00:21:13,720 Oh. 446 00:21:13,720 --> 00:21:17,560 Major made me throw it in the bin. 447 00:21:17,560 --> 00:21:18,920 And what did you do with your cricket bat 448 00:21:18,920 --> 00:21:20,520 after you damaged the Moore's property? 449 00:21:20,520 --> 00:21:21,920 What do you think I did with it? 450 00:21:21,920 --> 00:21:24,800 I left it there. No use to me anymore. 451 00:21:24,800 --> 00:21:27,520 Well, so how did it end up in your bin? 452 00:21:27,520 --> 00:21:29,400 No idea. 453 00:21:31,840 --> 00:21:34,840 Come along, woman. Haven't got all day. 454 00:21:34,840 --> 00:21:36,440 Oh. Uh... 455 00:21:36,440 --> 00:21:37,640 Thank you. 456 00:21:37,640 --> 00:21:40,440 Mrs. Harris. 457 00:21:40,440 --> 00:21:41,880 if you ever need to talk 458 00:21:41,880 --> 00:21:44,600 woman to woman... 459 00:21:44,600 --> 00:21:47,000 Oh, thank you. 460 00:21:47,000 --> 00:21:48,640 My pleasure. 461 00:22:00,040 --> 00:22:02,240 Ah! You're back early. 462 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 Excellent. 463 00:22:04,440 --> 00:22:06,600 - Help me just this. - Will it explode? 464 00:22:06,600 --> 00:22:08,120 Uh, no. No. 465 00:22:08,120 --> 00:22:09,880 It's for listening through walls. 466 00:22:09,880 --> 00:22:12,280 Take those earrings off. 467 00:22:12,280 --> 00:22:15,680 Now, the earrings attach 468 00:22:15,680 --> 00:22:17,920 to the necklace 469 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 via this... 470 00:22:20,800 --> 00:22:22,200 wire. 471 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 Like this. 472 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 Hmm. 473 00:22:25,520 --> 00:22:26,960 Now... 474 00:22:29,440 --> 00:22:31,080 Ah! 475 00:22:34,960 --> 00:22:38,760 Testing, testing. One, two. 476 00:22:38,760 --> 00:22:41,080 How did it go with Father Neroli? 477 00:22:41,080 --> 00:22:43,480 Can you hear me? Violetta? 478 00:22:43,480 --> 00:22:45,280 - Not very well. - Oh. 479 00:22:45,280 --> 00:22:46,400 What about now?! 480 00:22:46,400 --> 00:22:48,000 Aah! No, no. 481 00:22:48,000 --> 00:22:50,040 I meant Father Neroli. 482 00:22:52,200 --> 00:22:55,080 He refused to see me. 483 00:22:55,080 --> 00:22:57,680 He told me, I can't keep coming to confession. 484 00:22:57,680 --> 00:23:00,480 I thought God's forgiveness was boundless. 485 00:23:00,480 --> 00:23:03,080 What, he can't cope with a few days. 486 00:23:03,080 --> 00:23:05,240 He told me... 487 00:23:05,240 --> 00:23:08,680 he doesn't believe I am truly sorry for my sins 488 00:23:08,680 --> 00:23:10,680 because I keep committing them 489 00:23:10,680 --> 00:23:13,400 again and again. 490 00:23:13,400 --> 00:23:16,000 I know. We can't help ourselves. 491 00:23:16,000 --> 00:23:18,840 It's amazing! 492 00:23:18,840 --> 00:23:21,160 Oh. 493 00:23:21,160 --> 00:23:25,440 What if I converted and married you? 494 00:23:30,320 --> 00:23:32,120 You would have to lie about your beliefs 495 00:23:32,120 --> 00:23:35,920 and... and... and Birdie would never speak to us again. 496 00:23:35,920 --> 00:23:38,160 I could think of worse fates. 497 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 The problem is, everyone had an opportunity 498 00:23:46,480 --> 00:23:48,200 to trap Kenneth and Linda in the sauna 499 00:23:48,200 --> 00:23:50,720 with that cricket bat. 500 00:23:50,720 --> 00:23:53,120 The Major could have finished off the job, 501 00:23:53,120 --> 00:23:56,720 aided or abetted by Mary. 502 00:23:56,720 --> 00:24:00,440 Theo Pappas could have detoured on his way to the shower. 503 00:24:00,440 --> 00:24:02,960 Pauline when she was left alone in the bedroom. 504 00:24:02,960 --> 00:24:06,480 Dirk had an opportunity when he went to get more cognac, 505 00:24:06,480 --> 00:24:09,520 giving Francine a window, as well. 506 00:24:09,520 --> 00:24:12,680 But the only one with any real motive is The Major. 507 00:24:12,680 --> 00:24:15,720 Oh, and Theo, of course, was after his money. 508 00:24:15,720 --> 00:24:18,200 So, what is all this? 509 00:24:18,200 --> 00:24:20,840 It's my office. 510 00:24:20,840 --> 00:24:24,440 Oh, and he's the best bit. Samuel just finished it. 511 00:24:24,440 --> 00:24:27,040 "Ms. Peregrine Fisher, private detective." 512 00:24:27,040 --> 00:24:29,720 It's interesting 'cause you can't call yourself a detective. 513 00:24:29,720 --> 00:24:31,960 You need a license for the Victoria Police. 514 00:24:31,960 --> 00:24:34,760 Well, that's never going to happen. 515 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 My Aunt Franny didn't need a license. 516 00:24:36,800 --> 00:24:39,120 - Well, times have changed. - Oh, well, it's too late. 517 00:24:39,120 --> 00:24:41,320 I've already had the cards made up. 518 00:24:41,320 --> 00:24:43,320 It's like free love. 519 00:24:43,320 --> 00:24:45,520 Free detecting. 520 00:24:45,520 --> 00:24:48,160 There are the rules and those who break them. 521 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 Free love? 522 00:24:49,320 --> 00:24:51,360 Mm, that's what Birdie called it. 523 00:24:51,360 --> 00:24:54,760 Married people who like to share. 524 00:24:54,760 --> 00:24:56,920 Why would you bother getting married in the first place 525 00:24:56,920 --> 00:24:59,080 if you're just going to treat it like a dinner party game. 526 00:24:59,080 --> 00:25:03,080 Well, charades can be fun. 527 00:25:03,080 --> 00:25:04,880 - Hmm? - Mm. 528 00:25:06,280 --> 00:25:09,120 If that's Birdie, she can starve. 529 00:25:12,600 --> 00:25:16,400 Peregrine Fisher, private detective. 530 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 Of course, Mrs. Harris. 531 00:25:18,000 --> 00:25:20,240 That's why I gave you the card. 532 00:25:23,400 --> 00:25:25,680 I was hoping not to involve the police. 533 00:25:25,680 --> 00:25:29,680 Oh, don't worry, Mrs. Harris. We'll keep this very informal. 534 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 I was the one who threw the cricket bat in the bin. 535 00:25:33,080 --> 00:25:35,480 Alf had no idea. 536 00:25:35,480 --> 00:25:38,320 So you went next door to retrieve it? 537 00:25:38,320 --> 00:25:39,720 No, no. 538 00:25:39,720 --> 00:25:42,040 I found the bat in the yard this morning. 539 00:25:42,040 --> 00:25:46,040 But I did try to go next door yesterday, 540 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 earlier in the evening... 541 00:25:48,560 --> 00:25:51,080 to apologize. 542 00:25:51,080 --> 00:25:52,520 But I didn't go in. 543 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 What time was that, Mrs. Harris? 544 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 Oh, thank you. 545 00:25:55,680 --> 00:25:58,480 Perhaps Mrs. Harris would like a biscuit, as well. 546 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 Well, I'll see what I can do. 547 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 Go on. 548 00:26:04,520 --> 00:26:08,640 Well, it... it was after The Major went back to bed. 549 00:26:08,640 --> 00:26:12,040 I could see there was a tiff going on. 550 00:26:12,040 --> 00:26:15,120 A fight? Between who? 551 00:26:15,120 --> 00:26:17,920 Between Kenneth Moore and another man, 552 00:26:17,920 --> 00:26:21,520 wearing one of those turtleneck sweaters. 553 00:26:21,520 --> 00:26:23,720 Was it this man? 554 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Yes. 555 00:26:24,720 --> 00:26:26,120 Th-That... That's him. 556 00:26:26,120 --> 00:26:28,600 Maybe it was just horseplay. 557 00:26:28,600 --> 00:26:33,320 But Mr. Moore was chasing him around the dining table, 558 00:26:33,320 --> 00:26:36,560 and it looked like he was... 559 00:26:36,560 --> 00:26:40,120 trying to stab him with something. 560 00:26:40,120 --> 00:26:42,680 Thank you, Mrs. Harris. 561 00:26:45,600 --> 00:26:47,200 Dirk's fondue injury. 562 00:26:47,200 --> 00:26:48,840 We need to get him in. 563 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 Correction. Ineed to get him in. 564 00:26:50,840 --> 00:26:53,280 - Your privacy's shot. - Oh, Sparrow. 565 00:26:53,280 --> 00:26:55,280 You need to make yourself scarce. 566 00:26:55,280 --> 00:26:58,120 - Really? - Definitely. 567 00:27:02,320 --> 00:27:05,000 What were you arguing about when Mr. Moore assaulted you? 568 00:27:05,000 --> 00:27:06,840 I have no idea what you're on about. 569 00:27:06,840 --> 00:27:09,040 Your fondue fork injury. 570 00:27:09,040 --> 00:27:10,400 Seem that you did see Kenneth again 571 00:27:10,400 --> 00:27:12,600 when you went out to get cognac. 572 00:27:12,600 --> 00:27:14,440 Show me your arm, Mr. Wade. 573 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Right-o. I'm back. 574 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 - Mr. Wade. - I'm on the right track. 575 00:27:24,760 --> 00:27:26,160 This is Chief Inspector Sparrow. 576 00:27:26,160 --> 00:27:28,520 Now, sir, according to the coroner's report, 577 00:27:28,520 --> 00:27:30,720 Kenneth Moore had second degree burns on his forearm, 578 00:27:30,720 --> 00:27:32,920 consistent with a scald from a viscous liquid, 579 00:27:32,920 --> 00:27:35,520 like melted cheese. 580 00:27:35,520 --> 00:27:37,720 Kenneth spilled the cheese on himself 581 00:27:37,720 --> 00:27:40,280 after he tried to attack me with a fondue fork. 582 00:27:40,280 --> 00:27:42,080 So, you chucked cheese at this bloke 583 00:27:42,080 --> 00:27:44,120 because he speared it with his cutlery. 584 00:27:44,120 --> 00:27:46,600 Couldn't you just take him outside and sort him out? 585 00:27:46,600 --> 00:27:48,280 I... 586 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 I told Ken I didn't think he deserved the award. 587 00:27:50,280 --> 00:27:52,400 He has no overriding philosophy. 588 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 He overreacted, but we kissed and made up. 589 00:27:54,800 --> 00:27:57,720 J-Jeez. This just gets worse and worse. 590 00:27:57,720 --> 00:28:01,520 What are you doing, Steed. Sit down? 591 00:28:01,520 --> 00:28:04,320 So, were you still angry? 592 00:28:04,320 --> 00:28:05,920 Of course, I was angry with Kenneth. 593 00:28:05,920 --> 00:28:07,840 He stabbed me, but not angry enough 594 00:28:07,840 --> 00:28:10,120 to lock him in a sauna all n... 595 00:28:10,120 --> 00:28:11,520 Look, I went straight back to the den. 596 00:28:11,520 --> 00:28:13,080 I forgot all about the booze. 597 00:28:13,080 --> 00:28:16,280 Francine had to forage for herself. 598 00:28:16,280 --> 00:28:19,800 Wait. So, how long was Francine gone from the den? 599 00:28:19,800 --> 00:28:21,400 I can't say precisely. 600 00:28:21,400 --> 00:28:22,600 I... 601 00:28:22,600 --> 00:28:25,440 may have dozed off. 602 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 What the bloody hell? 603 00:28:29,840 --> 00:28:31,640 No, No, no, sir. 604 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 I hope you're paddling your own canoe, Steed. 605 00:28:39,960 --> 00:28:42,320 I'd hate to think you'd rely on a woman 606 00:28:42,320 --> 00:28:43,920 to solve a case for you. 607 00:28:45,520 --> 00:28:48,880 Why do you think we got rid of Fleur? 608 00:28:48,880 --> 00:28:50,160 Because she was getting married. 609 00:28:50,160 --> 00:28:51,520 For some crazy reason, 610 00:28:51,520 --> 00:28:53,320 the police force won't accept married women. 611 00:28:53,320 --> 00:28:57,560 Because she was poking her nose in everywhere it shouldn't be. 612 00:28:57,560 --> 00:29:00,560 Peregrine Fisher is just a good-time girl. 613 00:29:00,560 --> 00:29:02,360 Like those weirdo friends of hers 614 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 with their Swedish hot boxes 615 00:29:04,240 --> 00:29:06,000 and Swiss "fondalues" 616 00:29:06,000 --> 00:29:09,360 and Roman bloody orgies. 617 00:29:09,360 --> 00:29:13,360 Don't make the mistake of taking her seriously. 618 00:29:22,440 --> 00:29:24,120 Please welcome our guest speaker, 619 00:29:24,120 --> 00:29:27,920 celebrated author and poet Francine Laroux. 620 00:29:29,920 --> 00:29:33,320 Why, why do so many women 621 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 believe in mating for life, 622 00:29:35,160 --> 00:29:38,440 like swans and wolves and penguins? 623 00:29:38,440 --> 00:29:41,840 Because we have all been brainwashed 624 00:29:41,840 --> 00:29:45,280 by books and movies and men. 625 00:29:45,280 --> 00:29:47,840 Hear, hear! 626 00:29:47,840 --> 00:29:50,120 I'm hardly responsible for the brainwashing 627 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 of an entire gender. 628 00:29:51,720 --> 00:29:54,120 But the most insidious desire 629 00:29:54,120 --> 00:29:57,320 to find out one and only comes from deep within us all. 630 00:29:57,320 --> 00:29:59,040 I brought you the book. 631 00:29:59,040 --> 00:30:01,360 Autographed. 632 00:30:01,360 --> 00:30:04,080 Detective Steed's on his way to talk to Francine. 633 00:30:04,080 --> 00:30:07,000 That notion of the one that swamps your mind 634 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 until you can no longer eat or sleep or think 635 00:30:09,600 --> 00:30:11,160 or talk about anything else 636 00:30:11,160 --> 00:30:12,960 until you're boring the pants off everyone. 637 00:30:15,160 --> 00:30:19,760 That comes from deep within us, and we must purge it, 638 00:30:19,760 --> 00:30:21,920 kill it, destroy it 639 00:30:21,920 --> 00:30:24,920 before it destroys you. 640 00:30:24,920 --> 00:30:26,480 That bit's not in the book. 641 00:30:26,480 --> 00:30:30,400 Everybody free yourselves from the shackles... 642 00:30:30,400 --> 00:30:34,280 the lovely warm soft shackles of romantic love... 643 00:30:34,280 --> 00:30:35,480 with me! 644 00:30:35,480 --> 00:30:36,680 Free your mind. 645 00:30:36,680 --> 00:30:38,400 Free your body. 646 00:30:38,400 --> 00:30:41,240 Cast off the layers of oppression 647 00:30:41,240 --> 00:30:43,200 and celebrate your glorious, 648 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 unfettered, independent 649 00:30:45,200 --> 00:30:46,640 womanhood! 650 00:30:46,640 --> 00:30:47,840 Ooh! 651 00:30:49,840 --> 00:30:52,680 - Good Lord. - That's right. 652 00:30:52,680 --> 00:30:55,720 Liberate yourselves from sentimental attachment 653 00:30:55,720 --> 00:30:59,320 and say goodbye forever to your one and only 654 00:30:59,320 --> 00:31:02,920 and hello to universal love. 655 00:31:02,920 --> 00:31:05,320 and communion with the cosmos. 656 00:31:05,320 --> 00:31:06,800 Thank you, Francine. 657 00:31:06,800 --> 00:31:08,600 We just completely run out of time, 658 00:31:08,600 --> 00:31:11,600 but that absolutely riveting. 659 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 Oh. 660 00:31:13,000 --> 00:31:15,600 Oh, it's a bit chilly. You want to wrap up. 661 00:31:15,600 --> 00:31:18,400 Why don't you put your clothes back on? 662 00:31:18,400 --> 00:31:19,800 Alright? 663 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 - Well, how about a poet? - Oh, no, no. 664 00:31:25,200 --> 00:31:28,480 - I think that's quite... - I need my bag. 665 00:31:28,480 --> 00:31:31,280 - I don't feel very well. - Oh, come with me, Francine. 666 00:31:31,280 --> 00:31:33,800 Come on. Here we go. Here we go. 667 00:31:33,800 --> 00:31:35,400 Step, step, step. 668 00:31:35,400 --> 00:31:37,800 Nice coffee? 669 00:31:54,320 --> 00:31:55,920 "'L' is for my love, 670 00:31:55,920 --> 00:31:58,320 my longing, my lady." 671 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Oh, and this... 672 00:31:59,320 --> 00:32:01,520 "Budding, blossoming, bursting 673 00:32:01,520 --> 00:32:04,840 with the madness of 'L'." 674 00:32:04,840 --> 00:32:06,720 It has to be Linda. 675 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 Francine needed to be free of her. 676 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 Yeah, but enough to kill her? 677 00:32:09,880 --> 00:32:11,840 You've never been madly obsessed with somebody. 678 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 No, I grew up in a very small town. 679 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 Maybe briefly. 680 00:32:18,720 --> 00:32:20,160 When I was 15, I had a bit of a thing 681 00:32:20,160 --> 00:32:21,480 for the girl on the property next door. 682 00:32:21,480 --> 00:32:23,680 Oh, interesting. 683 00:32:23,680 --> 00:32:25,960 But I blame hormones and spin the bottle, 684 00:32:25,960 --> 00:32:28,360 but only lasted until she went to boarding school. 685 00:32:28,360 --> 00:32:31,080 She was... She was way out of my league. 686 00:32:31,080 --> 00:32:33,600 The trend continues. 687 00:32:33,600 --> 00:32:35,680 I bet you were heartbroken, just like Francine. 688 00:32:35,680 --> 00:32:37,920 Yes, but my heart break was missing breakfast. 689 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 I didn't murder anybody. 690 00:32:39,200 --> 00:32:40,560 But you haven't spent your whole career 691 00:32:40,560 --> 00:32:43,040 advocating for free love. 692 00:32:43,040 --> 00:32:44,640 Francine's obsession with Linda 693 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 made her look like a hypocrite 694 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 and write some pretty awful poetry. 695 00:32:48,680 --> 00:32:51,200 So, free love comes at quite a cost. 696 00:32:53,800 --> 00:32:57,040 Don't you think? 697 00:32:57,040 --> 00:32:58,720 We didn't even have the Pride of Erin 698 00:32:58,720 --> 00:33:00,280 where I come from. 699 00:33:00,280 --> 00:33:04,480 I think I'm more of a... one-at-a-time kind of girl. 700 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 I'm sorry, Birdie. 701 00:33:15,000 --> 00:33:17,200 I'm a traitor to my own cause. 702 00:33:17,200 --> 00:33:18,520 Oh, forget it. 703 00:33:18,520 --> 00:33:22,320 We gave everyone a refund. 704 00:33:22,320 --> 00:33:24,160 Do your worst. 705 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 Your poems. 706 00:33:29,920 --> 00:33:31,520 I admit it. 707 00:33:31,520 --> 00:33:33,720 I was madly in love with Linda. 708 00:33:33,720 --> 00:33:36,720 How madly? What did you do when you left the den? 709 00:33:36,720 --> 00:33:39,520 You don't think I killed her. 710 00:33:39,520 --> 00:33:42,600 I was jealous she went off with Kenneth. 711 00:33:42,600 --> 00:33:44,920 I sat by the pool and cried for two hours, 712 00:33:44,920 --> 00:33:48,280 hoping no one would realize how pathetic I was. 713 00:33:48,280 --> 00:33:50,760 You didn't make your way towards the sauna? 714 00:33:50,760 --> 00:33:52,160 Oh, I wish I had. 715 00:33:52,160 --> 00:33:53,720 If I had gone to the sauna 716 00:33:53,720 --> 00:33:55,600 instead of blubbering by the pool, 717 00:33:55,600 --> 00:33:57,400 I might have saved them. 718 00:33:57,400 --> 00:34:00,680 Oh, why couldn't I just make do 719 00:34:00,680 --> 00:34:03,480 with the occasional bad boy, like Theo Pappas? 720 00:34:03,480 --> 00:34:05,160 Bad boy? 721 00:34:05,160 --> 00:34:07,280 The type no woman can refuse. 722 00:34:07,280 --> 00:34:09,680 Rough trade, criminal tendencies. 723 00:34:09,680 --> 00:34:12,440 I'm sure that's what happened to Kenneth's awful award. 724 00:34:12,440 --> 00:34:14,160 Kenneth's award? 725 00:34:14,160 --> 00:34:16,920 It disappeared the same night this whole nightmare began. 726 00:34:20,120 --> 00:34:21,960 Clean out your pockets, Pappas. 727 00:34:29,720 --> 00:34:31,120 Fishing knife. 728 00:34:31,120 --> 00:34:32,360 Mm. 729 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 Mick's Pawn Shop. 730 00:34:40,120 --> 00:34:42,720 One gold-plated trophy. 731 00:34:42,720 --> 00:34:44,920 What'd you hock for 5 pound? 732 00:34:44,920 --> 00:34:48,320 Old footy prize. My best days are behind me. 733 00:34:48,320 --> 00:34:50,120 Eh, two convictions of breaking and entering, 734 00:34:50,120 --> 00:34:51,480 a recent charge of armed robbery. 735 00:34:51,480 --> 00:34:53,160 I'm inclined to agree with you. 736 00:34:53,160 --> 00:34:55,280 I got off. The gun was a fake. 737 00:34:55,280 --> 00:34:57,080 Another stinking rich bastard who owed me. 738 00:34:57,080 --> 00:34:58,760 Right, not dissimilar to Kenneth Moore, yeah? 739 00:34:58,760 --> 00:35:01,880 And so you stole his trophy. And what else did you do to him? 740 00:35:01,880 --> 00:35:03,520 I didn't steal anything. 741 00:35:03,520 --> 00:35:05,880 Okay. Prove it. 742 00:35:05,880 --> 00:35:08,280 You've got one hour to redeem that trophy 743 00:35:08,280 --> 00:35:10,040 and bring it to me. 744 00:35:10,040 --> 00:35:12,080 Or I'll go there myself. 745 00:35:23,800 --> 00:35:25,560 Hello. 746 00:35:25,560 --> 00:35:27,560 Theo Pappas is definitely hiding something. 747 00:35:27,560 --> 00:35:29,160 - Really? - I'll meet you on the corner 748 00:35:29,160 --> 00:35:31,200 of Carvelle and Lower Esplanade. 749 00:35:41,640 --> 00:35:43,400 Cops think I stole it! 750 00:35:43,400 --> 00:35:46,520 So, if you don't want me to tell them what really happened, 751 00:35:46,520 --> 00:35:48,760 you better pay me to clear out of town. 752 00:35:51,360 --> 00:35:52,600 Come on. 753 00:35:53,480 --> 00:35:54,760 200 pounds! 754 00:35:54,760 --> 00:35:56,360 And if you don't show in 20 minutes, 755 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 I'm squealing. 756 00:35:58,360 --> 00:36:00,200 What's happening? 757 00:36:00,200 --> 00:36:04,000 He went into a pawnshop, came out with Kenneth's award. 758 00:36:04,000 --> 00:36:05,240 Made a call. 759 00:36:08,320 --> 00:36:09,920 Looks like he's waiting for someone. 760 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Francine? 761 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Maybe she got him to do her dirty work. 762 00:36:30,120 --> 00:36:31,560 Where's he gone? 763 00:36:39,280 --> 00:36:41,000 No, no, wait! Peregrine! Wait! 764 00:36:41,000 --> 00:36:42,600 Stop, Theo! Stop! 765 00:36:42,600 --> 00:36:44,880 Wait. Wait. No! 766 00:36:46,880 --> 00:36:48,400 Police! Stop! 767 00:36:54,560 --> 00:36:57,240 Oh! Aah! My mistake. 768 00:36:57,240 --> 00:36:59,280 As you were. As you were. 769 00:37:01,440 --> 00:37:03,240 Police. Sorry, sister. 770 00:37:03,240 --> 00:37:06,640 - Sister. - Sorry. 771 00:37:06,640 --> 00:37:08,440 As you were. 772 00:37:08,440 --> 00:37:10,480 Wait! Theo! 773 00:37:11,800 --> 00:37:13,200 Pappas! Stop! 774 00:37:37,560 --> 00:37:39,160 Forensics on the hit and run, sir. 775 00:37:39,160 --> 00:37:40,440 Thank you. 776 00:37:40,440 --> 00:37:43,080 It does have the car code. 777 00:37:51,840 --> 00:37:54,840 - Excuse me, sir. - Detective Steed. 778 00:37:54,840 --> 00:37:57,040 Major Harris, how can I help you? 779 00:37:57,040 --> 00:37:58,600 I hear you've been grilling the wife. 780 00:37:58,600 --> 00:38:00,040 That was just a chat. 781 00:38:00,040 --> 00:38:02,840 She was telling the truth about the cricket bat. 782 00:38:02,840 --> 00:38:05,160 So, you know, someone chucked it over the fence. 783 00:38:05,160 --> 00:38:08,240 - Why do you think that? - 'Cause I saw it. 784 00:38:08,240 --> 00:38:11,160 Someone was making a racket in the pool next door, 785 00:38:11,160 --> 00:38:15,520 splashing about, and woke me up about 11:30. 786 00:38:15,520 --> 00:38:16,720 Did you see what that was? 787 00:38:16,720 --> 00:38:19,160 It was a woman... 788 00:38:19,160 --> 00:38:21,360 in the altogether. 789 00:38:21,360 --> 00:38:24,720 - So, a naked woman? - Mm. 790 00:38:24,720 --> 00:38:26,400 Was she the one who threw the bat. 791 00:38:26,400 --> 00:38:30,520 No, she was still by the pool when I headed back inside. 792 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 That's when I caught a glimpse of someone else 793 00:38:33,120 --> 00:38:35,920 in the dark in the driveway, and I heard a thump. 794 00:38:35,920 --> 00:38:37,520 What time was that? 795 00:38:37,520 --> 00:38:39,280 I'm not sure. 796 00:38:39,280 --> 00:38:43,080 Well, how long did you stay watching a woman by the pool? 797 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 About half an hour. 798 00:38:46,000 --> 00:38:49,280 So, midnight, yeah. 799 00:38:49,280 --> 00:38:51,680 But whoever it was in the driveway, 800 00:38:51,680 --> 00:38:54,320 they were wearing something purple. 801 00:38:56,160 --> 00:38:57,960 Thank you, Major. 802 00:38:57,960 --> 00:39:00,280 I hope I didn't keep you waiting too long, Pauline. 803 00:39:00,280 --> 00:39:03,880 No, I just wanted to return your plans personally. 804 00:39:03,880 --> 00:39:05,280 Oh. 805 00:39:05,280 --> 00:39:08,080 Thank you. 806 00:39:08,080 --> 00:39:10,720 What a lovely design this house was. 807 00:39:12,600 --> 00:39:16,000 Your Aunt Phryne gave us our first big commission. 808 00:39:16,000 --> 00:39:19,200 - Oh. - She understood absolutely. 809 00:39:19,200 --> 00:39:20,880 Frank Lloyd Wright'S functionality 810 00:39:20,880 --> 00:39:23,520 scaled back for the Australian suburbs. 811 00:39:25,280 --> 00:39:28,280 She even encouraged me to become an architect. 812 00:39:28,280 --> 00:39:31,480 - Really? - Oh, it was a passing fad. 813 00:39:31,480 --> 00:39:33,880 That's how Kenneth and I met all those years ago. 814 00:39:33,880 --> 00:39:35,080 Oh. 815 00:39:35,080 --> 00:39:38,280 I still can't believe he's gone. 816 00:39:38,280 --> 00:39:40,480 Why don't you sit down? I'll make you a drink. 817 00:39:40,480 --> 00:39:42,880 Oh, I can't right now. I... I need to get home. 818 00:39:42,880 --> 00:39:44,280 Sorry. 819 00:39:44,280 --> 00:39:45,880 But call me. 820 00:39:45,880 --> 00:39:47,320 I will. 821 00:40:09,640 --> 00:40:11,360 That's odd. 822 00:40:21,800 --> 00:40:24,200 Ah, Pauline, I'm glad I caught you. 823 00:40:24,200 --> 00:40:26,160 Sorry. I'm just in a little bit of a hurry. 824 00:40:26,160 --> 00:40:28,320 I just wanted to thank you for these plans. 825 00:40:28,320 --> 00:40:29,920 I didn't realize they were finished. 826 00:40:29,920 --> 00:40:32,240 - Where did you find them? - In your file. 827 00:40:32,240 --> 00:40:34,040 I need to go through the others and sort out 828 00:40:34,040 --> 00:40:35,800 where Kenneth left things. 829 00:40:35,800 --> 00:40:39,840 I really need to get going 'cause I'm gonna miss my plane. 830 00:40:39,840 --> 00:40:41,800 Maybe we can talk another time. 831 00:40:44,720 --> 00:40:46,840 Looks like you ran into something, Mrs. Moore. 832 00:40:46,840 --> 00:40:48,720 Oh. 833 00:40:48,720 --> 00:40:52,120 I think it's best we chat now, Pauline. 834 00:40:52,120 --> 00:40:56,320 About your lack of acknowledgment. 835 00:40:56,320 --> 00:41:00,720 You completed these plans, not your husband. 836 00:41:00,720 --> 00:41:03,120 You love my house because youdesigned it. 837 00:41:03,120 --> 00:41:05,720 It was yours. 838 00:41:05,720 --> 00:41:08,680 What a lovely design this house was. 839 00:41:08,680 --> 00:41:10,480 You weren't in your room all night 840 00:41:10,480 --> 00:41:12,520 the evening Kenneth died. 841 00:41:12,520 --> 00:41:14,440 When Theo Pappas was taking a shower, 842 00:41:14,440 --> 00:41:16,120 you went back downstairs. 843 00:41:16,120 --> 00:41:17,920 - Because you promised! - I know. 844 00:41:17,920 --> 00:41:19,920 - It really isn't... - It's never the right time! 845 00:41:19,920 --> 00:41:21,320 Oh, calm down! 846 00:41:21,320 --> 00:41:22,720 That award was mine. 847 00:41:22,720 --> 00:41:24,320 I wanted him to give it back 848 00:41:24,320 --> 00:41:26,720 and tell everybody the truth, finally. 849 00:41:26,720 --> 00:41:28,720 But no, he refused. 850 00:41:28,720 --> 00:41:30,880 Said it would ruin his reputation, 851 00:41:30,880 --> 00:41:32,920 be the end of our business. 852 00:41:39,520 --> 00:41:42,600 You left Kenneth in the sauna for nearly two hours. 853 00:41:42,600 --> 00:41:44,360 Help! Help! Please, help! 854 00:41:44,360 --> 00:41:48,160 Turning up the radio to drown out his cries for help. 855 00:41:48,160 --> 00:41:50,160 When you went back to throw the cricket bat over the fence, 856 00:41:50,160 --> 00:41:53,000 you were the caftan that Francine had left on the floor. 857 00:41:57,600 --> 00:42:00,600 Theo Pappas saw you. 858 00:42:00,600 --> 00:42:03,200 You paid for silence. 859 00:42:03,200 --> 00:42:05,080 Not enough. 860 00:42:05,080 --> 00:42:07,400 He knew it would look suspicious if he took off that night, 861 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 so he stayed. 862 00:42:09,800 --> 00:42:13,600 Then he got greedy, demanding more. 863 00:42:13,600 --> 00:42:17,400 You didn't know that Linda was in there, though, did you? 864 00:42:17,400 --> 00:42:20,400 That's why you were genuinely shocked. 865 00:42:20,400 --> 00:42:22,920 Darling... 866 00:42:24,920 --> 00:42:27,720 I had no idea. 867 00:42:27,720 --> 00:42:31,040 I swear. 868 00:42:31,040 --> 00:42:35,400 And I didn't want Kenneth dead, not at first. 869 00:42:35,400 --> 00:42:37,200 I just... 870 00:42:37,200 --> 00:42:39,800 I just wanted him to suffer. 871 00:42:39,800 --> 00:42:43,000 'Cause he took all my glory. 872 00:42:43,000 --> 00:42:44,760 I didn't want to live in his shadow anymore. 873 00:42:44,760 --> 00:42:46,200 Why... 874 00:42:46,200 --> 00:42:48,400 Why wouldn't he give me that? 875 00:42:51,200 --> 00:42:54,240 Why wouldn't he give me that? 876 00:43:02,640 --> 00:43:04,560 Oh! 877 00:43:04,560 --> 00:43:08,240 Ahh! Ahh! 878 00:43:08,240 --> 00:43:10,360 Oh! 879 00:43:10,360 --> 00:43:12,480 Well, I have to admit, 880 00:43:12,480 --> 00:43:15,680 your newfound coupledom has certain advantages. 881 00:43:15,680 --> 00:43:18,520 Mainly culinary. 882 00:43:18,520 --> 00:43:21,120 I think it's high time you two stop sneaking around 883 00:43:21,120 --> 00:43:23,040 and Violetta moved into the club 884 00:43:23,040 --> 00:43:24,840 to cook as much pasta as you like. 885 00:43:24,840 --> 00:43:26,360 That goes without saying. 886 00:43:26,360 --> 00:43:29,280 Well, we appreciate the... the policy shift, Birdie, 887 00:43:29,280 --> 00:43:31,680 But Violetta won't be staying over again. 888 00:43:31,680 --> 00:43:34,160 Not for a little while. 889 00:43:34,160 --> 00:43:35,280 Oh, why not? 890 00:43:35,280 --> 00:43:37,720 We're waiting for Vatican II. 891 00:43:39,400 --> 00:43:41,240 You're waiting for the entire Catholic Church 892 00:43:41,240 --> 00:43:42,800 to change its mind. 893 00:43:42,800 --> 00:43:45,480 There is great hope the council will bring changes 894 00:43:45,480 --> 00:43:48,880 for modern Catholic women all over the world. 895 00:43:48,880 --> 00:43:50,400 God knows we need them. 896 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 Oh, that's wonderful. 897 00:43:52,000 --> 00:43:53,200 Well, how long will that be? 898 00:43:53,200 --> 00:43:55,000 - Hard to say. - Roughly. 899 00:43:55,000 --> 00:43:57,480 Vaguely. 900 00:43:57,480 --> 00:44:00,280 Well, how long has it taken this far? 901 00:44:00,280 --> 00:44:03,280 Two years. 902 00:44:03,280 --> 00:44:05,960 Oh. Well, good luck with that one. 903 00:44:07,400 --> 00:44:09,200 Excuse me. 904 00:44:47,520 --> 00:44:50,920 Oh, hello. It's me. 905 00:44:50,920 --> 00:44:54,920 How's your dig in Luxor? 906 00:44:54,920 --> 00:44:57,040 How about tonight? 907 00:45:02,040 --> 00:45:04,760 I thought we'd almost lost the dinner table to your career. 908 00:45:04,760 --> 00:45:06,960 Oh, only temporarily. 909 00:45:06,960 --> 00:45:09,800 I'm a woman of many appetites. 910 00:45:09,800 --> 00:45:11,880 That was what I was hoping. 911 00:45:11,880 --> 00:45:15,680 Hmm. 912 00:45:17,240 --> 00:45:19,160 - What are you hiding in there? - Nothing. Nothing. 913 00:45:19,160 --> 00:45:21,160 - What is it? - No, it's nothing. 914 00:45:21,160 --> 00:45:22,760 No, no! Stop! Stop! Stop! 915 00:45:22,760 --> 00:45:25,360 - It's not how this goes. - Mm. 916 00:45:25,360 --> 00:45:27,560 Thank you. 917 00:45:27,560 --> 00:45:31,560 No! No! No, no, Peregrine. Peregrine, stop, stop, stop! 918 00:45:31,560 --> 00:45:34,760 Oh! 919 00:45:34,760 --> 00:45:36,760 That is serious. 920 00:45:36,760 --> 00:45:38,360 Is it a bad idea? 921 00:45:38,360 --> 00:45:39,560 No, I'm sorry. 922 00:45:39,560 --> 00:45:41,760 Sorry. Sorry. 923 00:45:42,760 --> 00:45:44,600 Start again. 924 00:45:50,440 --> 00:45:53,040 Oh! 925 00:45:53,040 --> 00:45:54,640 This was my mother's, 926 00:45:54,640 --> 00:45:56,360 and we could get it reset, if... if... 927 00:45:56,360 --> 00:45:58,160 I don't know... if you'd want it. 928 00:45:58,160 --> 00:46:00,760 If you'd...want me. 929 00:46:00,760 --> 00:46:03,760 Oh, James, it's beautiful. 930 00:46:03,760 --> 00:46:05,480 Oh, wait, no. 931 00:46:05,480 --> 00:46:07,000 You know that I don't know anything 932 00:46:07,000 --> 00:46:09,400 about farming or bush dances or boarding school, 933 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 and I've never played spin the bottle. 934 00:46:10,720 --> 00:46:12,120 - That's fine. - Well, that's a lie. 935 00:46:12,120 --> 00:46:14,160 I have played spin the bottle a few time... 936 00:46:19,640 --> 00:46:23,440 Peregrine Fisher... 937 00:46:23,440 --> 00:46:24,840 you are the most 938 00:46:24,840 --> 00:46:26,440 exciting woman that I know. 939 00:46:31,120 --> 00:46:32,960 Will you marry me? 940 00:46:39,600 --> 00:46:43,000 Yes. 941 00:46:43,000 --> 00:46:44,400 Yes. Yes! 942 00:46:46,000 --> 00:46:47,800 It's a date! 943 00:46:47,800 --> 00:46:49,000 Yeah, yeah 944 00:46:49,000 --> 00:46:50,160 Yeah 945 00:46:50,160 --> 00:46:51,080 Yeah, yeah, yeah 946 00:46:51,080 --> 00:46:52,680 Yes. 947 00:46:52,680 --> 00:46:55,480 You're getting married, Peregrine! 948 00:46:55,480 --> 00:46:57,280 April Barrett's her name. 949 00:46:57,280 --> 00:47:00,040 She's one of our best and brightest trainee hostesses. 950 00:47:00,040 --> 00:47:02,240 I considered being an air hostess once, 951 00:47:02,240 --> 00:47:03,840 mainly for all the free travel. 952 00:47:03,840 --> 00:47:05,240 - No. - What?! 953 00:47:05,240 --> 00:47:07,640 - To you going undercover. - Undercover. 954 00:47:07,640 --> 00:47:09,600 I'm interviewing for the hostess school. 955 00:47:09,600 --> 00:47:12,200 Don't expect anyone to give you a leg up, slender hips. 956 00:47:12,200 --> 00:47:13,560 Easy. 957 00:47:13,560 --> 00:47:14,960 Witnesses put you together Monday night, 958 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 the night of April's murder. 959 00:47:15,960 --> 00:47:17,280 I was 30,000 feet above 960 00:47:17,280 --> 00:47:18,920 the Tasman at the time. 961 00:47:18,920 --> 00:47:20,560 Who are you? 962 00:47:20,560 --> 00:47:23,440 Just someone who likes to get to the bottom of things. 68332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.