All language subtitles for Ms. Fantastic Miracle Doctor 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,096 --> 00:00:10,720 =หมอรักข้ามภพ= 2 00:00:10,720 --> 00:00:11,960 =ตอนที่ 1= 3 00:00:11,960 --> 00:00:12,880 หมอเจี่ยน 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,439 มีคนไข้ประสบอุบัติเหตุต้องผ่าตัดด่วนค่ะ 5 00:00:14,759 --> 00:00:15,560 จะไปเดี๋ยวนี้ 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,199 ชีพจรคนไข้ปกติดี 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,239 การผ่าตัดสำเร็จ 8 00:00:25,184 --> 00:00:27,640 (เขตห้องผ่าตัด เฉพาะเจ้าหน้าที่) 9 00:00:27,640 --> 00:00:28,800 เยว่อู๋เหยียน 10 00:00:31,879 --> 00:00:32,960 เยว่อู๋เหยียน 11 00:00:33,399 --> 00:00:35,359 ไฟที่เผาจวนกั๋วกงงดงามมากใช่หรือไม่ 12 00:00:35,719 --> 00:00:37,759 อีกเดี๋ยวเจ้าก็จะได้เจอกับครอบครัวเจ้าแล้ว 13 00:00:38,000 --> 00:00:38,759 หมอเจี่ยนคะ 14 00:00:38,920 --> 00:00:40,079 หมอเจี่ยนเป็นลมไปแล้ว 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,359 (สามปีต่อมา) 16 00:00:57,520 --> 00:00:58,439 ต่อแถว ๆ 17 00:00:58,439 --> 00:00:59,119 อย่าแซงคิวนะ 18 00:00:59,119 --> 00:01:00,320 ต่อแถว อย่าแซงคิว 19 00:01:00,439 --> 00:01:01,200 (โรงหมอจี้หมิน ชิวเย่ว์) ไอ 20 00:01:01,960 --> 00:01:02,840 ใส่หน้ากากก่อน 21 00:01:03,280 --> 00:01:03,880 ชื่อ 22 00:01:04,400 --> 00:01:04,799 อายุ 23 00:01:05,400 --> 00:01:06,120 มีอาการอะไรบ้าง 24 00:01:06,480 --> 00:01:07,239 (จุดซักประวัติ) ปวดท้อง 25 00:01:07,400 --> 00:01:08,079 ได้ 26 00:01:08,239 --> 00:01:08,920 แผนกระบบทางเดินอาหารละกัน 27 00:01:08,920 --> 00:01:10,818 (โรงหมอจี้หมิน ตงเหลย) 28 00:01:15,264 --> 00:01:16,928 (หมอเทวดาอันดับหนึ่งแห่งเมืองทางตอนใต้ เจี่ยนม่อ) 29 00:01:18,640 --> 00:01:19,439 ไม่มีปัญหาอะไร 30 00:01:19,799 --> 00:01:20,920 แค่กินของเย็นเยอะไปหน่อย 31 00:01:21,519 --> 00:01:22,799 ข้าจะออกใบสั่งยาให้ 32 00:01:23,079 --> 00:01:23,959 เจ้าไปรับยาที่หน้าประตูนะ 33 00:01:24,319 --> 00:01:25,359 อย่าลืมกินวันละสามครั้ง 34 00:01:25,400 --> 00:01:26,359 แล้วก็กินน้ำร้อนเยอะ ๆ 35 00:01:29,920 --> 00:01:30,680 ไปเถอะ 36 00:01:35,280 --> 00:01:36,040 สวัสดี 37 00:01:36,040 --> 00:01:36,879 ข้าชื่อเจี่ยนม่อ 38 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 ทำงานอยู่ที่โรงหมอจี้หมินแห่งนี้ 39 00:01:38,760 --> 00:01:40,239 ในแคว้นเฟิ่งหลวนของเมืองทางตอนใต้นี้ 40 00:01:40,400 --> 00:01:42,159 ถือว่าเป็นที่นิยม 41 00:01:42,480 --> 00:01:43,439 และโด่งดังมีชื่อเสียงมาก 42 00:01:43,648 --> 00:01:45,239 (ผู้เชี่ยวชาญ หมอเทวดาเจี่ยน) 43 00:01:45,239 --> 00:01:46,319 ใช้ระบบการเรียกตามคิว 44 00:01:46,640 --> 00:01:47,439 ระบบแบ่งแผนก 45 00:01:47,640 --> 00:01:49,280 มาตรการบริหารที่ทันสมัยต่าง ๆ 46 00:01:49,560 --> 00:01:51,040 (เขตรอ เขตฉุกเฉิน แผนกศัลยกรรม) ไม่เพียงรับประกันจำนวนการเข้าตรวจ 47 00:01:51,159 --> 00:01:52,560 (แผนกระบบทางเดินอาหาร จุดจัดยา) อีกทั้งยังบริหารได้อย่างมีระเบียบ 48 00:01:52,920 --> 00:01:54,000 โรงหมอโบราณแห่งหนึ่ง 49 00:01:54,120 --> 00:01:56,840 เชี่ยวชาญวิธีการทางวิทยาศาสตร์มากมาย ของโรงพยาบาลทั่วไปสมัยใหม่ขนาดนี้ 50 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 นั่นก็เพราะแพทย์ทั่วไปผู้ยิ่งใหญ่อย่างข้า ข้ามเวลามายังไงล่ะ 51 00:02:00,239 --> 00:02:02,159 ตอนนี้มีฉายาว่าเมืองทางตอนใต้อันดับหนึ่ง 52 00:02:02,319 --> 00:02:03,120 หมอเทวดา 53 00:02:03,799 --> 00:02:04,640 ช่วยด้วย หมอเทวดา 54 00:02:04,760 --> 00:02:05,400 หมอเทวดา ๆ 55 00:02:05,400 --> 00:02:05,920 เป็นอะไร 56 00:02:05,920 --> 00:02:06,840 เด็กคนนี้เป็นอะไร 57 00:02:06,840 --> 00:02:07,280 นี่... 58 00:02:07,480 --> 00:02:08,560 (หมอผู้มีจิตใจดี) ช่วยลูกของข้าด้วย 59 00:02:09,439 --> 00:02:11,240 เมื่อครู่ข้าล้างพุทราให้ลูกอยู่ดี ๆ 60 00:02:11,360 --> 00:02:12,039 พอข้าเผลอ 61 00:02:12,120 --> 00:02:13,439 นางก็กลายเป็นแบบนี้แล้ว 62 00:02:17,639 --> 00:02:17,960 ลูกพ่อ 63 00:02:19,240 --> 00:02:20,319 หมอเทวดาจริงด้วย 64 00:02:20,479 --> 00:02:21,360 หมอเทวดาเก่งที่สุด 65 00:02:21,560 --> 00:02:22,599 เบา ๆ หน่อย 66 00:02:22,919 --> 00:02:23,520 สมกับที่เป็นหมอเทวดา 67 00:02:23,520 --> 00:02:25,199 หมอเทวดา เกิดเรื่องแล้วเจ้าค่ะ 68 00:02:29,599 --> 00:02:30,400 เกิดอะไรขึ้น 69 00:02:31,000 --> 00:02:32,199 ได้ยินเด็กรับใช้บอกว่า 70 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 วันนี้คุณชายตระกูลจั่ว จั่วจือโจว 71 00:02:34,080 --> 00:02:35,599 จะสู่ขอบุตรสาวคนโตที่เกิดจากภรรยาเอก ของตระกูลฮองเฮาไป๋ 72 00:02:35,759 --> 00:02:36,599 แต่ใครจะคิดเล่า 73 00:02:37,199 --> 00:02:38,400 ยินดีด้วย ๆ 74 00:02:38,479 --> 00:02:39,960 วันนี้เป็นวันแต่งงานของข้าจั่วจือโจว 75 00:02:40,199 --> 00:02:40,759 ยินดีเช่นกัน 76 00:02:41,159 --> 00:02:41,639 (คุณชายตระกูลจั่ว จั่วจือโจว) ยินดีเช่นกัน 77 00:02:41,680 --> 00:02:42,159 (คุณชายตระกูลจั่ว จั่วจือโจว) ยินดีเช่นกัน 78 00:02:42,800 --> 00:02:44,599 สมกับที่เป็นบุตรสาวคนโต ของภรรยาเอกแม่ทัพจั่ว 79 00:02:44,599 --> 00:02:45,639 น่าเกรงขามเหลือเกิน 80 00:02:46,159 --> 00:02:46,639 เช่นกัน 81 00:02:47,520 --> 00:02:48,080 นั่นสิ 82 00:02:48,360 --> 00:02:50,039 หากเชื่อมสัมพันธ์กับตระกูลฮองเฮาไป๋แล้ว 83 00:02:50,120 --> 00:02:51,919 ต่อไปในเมืองนี้ก็ขึ้นอยู่กับเขาอยู่ดี 84 00:02:52,080 --> 00:02:52,639 นั่นสิ 85 00:02:53,280 --> 00:02:56,599 เจ้ารู้หรือไม่ ฮองเฮาไป๋กับฝ่าบาท ทรงเสด็จมาถึงจวนตระกูลไป๋แล้ว 86 00:02:56,599 --> 00:02:57,680 อลังการเหลือเกิน 87 00:02:57,680 --> 00:02:58,759 ยินดีด้วย 88 00:02:58,759 --> 00:02:59,719 ยินดีด้วย ๆ 89 00:03:00,360 --> 00:03:01,199 ใครกัน ๆ 90 00:03:02,479 --> 00:03:03,319 เกิดอะไรขึ้น 91 00:03:03,919 --> 00:03:04,759 พวกเจ้าเป็นใคร 92 00:03:05,360 --> 00:03:06,759 ถึงกล้าขวางทางใต้เท้าตระกูลจั่วของข้า 93 00:03:07,400 --> 00:03:08,439 ไม่มีตาหรืออย่างไร 94 00:03:09,159 --> 00:03:09,800 โอ๊ะ 95 00:03:10,840 --> 00:03:13,479 ถนนนี้อนุญาตให้ตระกูลพวกเจ้า เพียงตระกูลเดียวหรือไง 96 00:03:13,680 --> 00:03:14,960 วันนี้เป็นวันแต่งงานของข้า 97 00:03:15,159 --> 00:03:17,000 ผู้คนเดินผ่านไปมายังรู้จักยินดีและหลบหลีก 98 00:03:17,400 --> 00:03:18,439 เจ้าเป็นตัวอะไร 99 00:03:19,520 --> 00:03:20,719 ข้าออกมาข้างนอก 100 00:03:21,000 --> 00:03:23,039 ผู้คนก็ต้องหลีกทางให้เช่นกัน 101 00:03:23,479 --> 00:03:25,080 มีเพียงสุนัขจรจัดข้างทางตัวนี้ 102 00:03:25,240 --> 00:03:26,319 ไม่รู้จักกาลเทศะ 103 00:03:26,520 --> 00:03:27,879 ถึงกล้าขวางทาง 104 00:03:32,411 --> 00:03:36,858 (เฟิงชิงเฉิง) 105 00:03:37,639 --> 00:03:38,680 คิดจะทำอะไร 106 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 ข้าว่าเจ้าต้องจงใจเป็นแน่ 107 00:03:40,599 --> 00:03:41,240 วันนี้ 108 00:03:41,520 --> 00:03:43,319 ข้าจะซัดปากหมา ๆ ของเจ้าให้เละ 109 00:03:44,879 --> 00:03:46,039 อย่าโกรธกันสิ 110 00:03:46,759 --> 00:03:49,479 ข้าว่าเจ้าก็รูปงามอยู่ระดับหนึ่ง 111 00:03:49,919 --> 00:03:51,560 เหตุใดจึงหยาบคายเช่นนี้ 112 00:03:52,000 --> 00:03:52,240 เจ้า 113 00:03:52,639 --> 00:03:52,919 เจ้า 114 00:03:53,759 --> 00:03:54,439 ใต้เท้าจั่ว 115 00:03:56,599 --> 00:03:57,560 รีบตามหมอมาเร็ว 116 00:04:01,919 --> 00:04:02,479 หลบหน่อย 117 00:04:03,400 --> 00:04:04,240 หลบหน่อย ๆ 118 00:04:04,240 --> 00:04:05,039 เป็นอะไร 119 00:04:05,120 --> 00:04:06,400 เหตุใดจึงเป็นลมเช่นนี้ 120 00:04:06,719 --> 00:04:07,240 ชิวเยว่ 121 00:04:07,319 --> 00:04:07,960 อาการหอบ 122 00:04:07,960 --> 00:04:08,759 รีบเอายามา 123 00:04:13,520 --> 00:04:14,840 เจ้าเอายานั่นใส่ลงบนผ้านะ 124 00:04:17,040 --> 00:04:17,759 แล้วก็ที่ดูดนั่นด้วย 125 00:04:20,759 --> 00:04:21,720 นี่กำลัง 126 00:04:21,720 --> 00:04:22,240 ทำอะไรน่ะ 127 00:04:22,240 --> 00:04:22,839 อ้าปาก 128 00:04:23,879 --> 00:04:24,959 (คือแม่นางผู้นั้น) 129 00:04:28,319 --> 00:04:29,800 ฝีมือการรักษาไม่เลว 130 00:04:30,519 --> 00:04:31,439 อย่าขยับ 131 00:04:33,279 --> 00:04:34,319 ท่านยอดชาย ไว้ชีวิตฉันเถอะ 132 00:04:34,519 --> 00:04:35,439 ท่านยอดชาย ไว้ชีวิตฉันเถอะนะ 133 00:04:37,480 --> 00:04:38,720 ช่วยข้าเดี๋ยวนี้ 134 00:04:39,160 --> 00:04:40,360 ไม่เช่นนั้นฆ่าเจ้าแน่ 135 00:04:42,160 --> 00:04:43,120 เม่นเหรอ 136 00:04:43,519 --> 00:04:47,199 (บางทีนางอาจจะเป็นผู้ที่ฟ้าประธานมา เพื่อช่วยข้าแย่งชิงบัลลังก์ก็ได้) 137 00:04:48,199 --> 00:04:49,040 ดูมีฝีมือพอตัว 138 00:04:49,920 --> 00:04:50,759 หน้าตาก็ไม่เลวร้ายอะไร 139 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 (แย่แล้ว) 140 00:04:52,519 --> 00:04:53,720 (ทำไมถึงเป็นเขาอีกแล้ว) 141 00:04:53,920 --> 00:04:56,079 (ตาโง่นี่คงจะไม่เปิดเผยตัวตนเราหรอกนะ) 142 00:04:56,360 --> 00:04:56,839 ชิวเยว่ 143 00:04:57,040 --> 00:04:57,519 รักษาเสร็จแล้ว 144 00:04:57,759 --> 00:04:58,120 ไปกัน 145 00:04:59,720 --> 00:05:00,519 (เยว่อู๋เหยียน) 146 00:05:00,600 --> 00:05:01,439 (จะเป็นไปได้อย่างไร) 147 00:05:02,639 --> 00:05:03,240 จริงด้วย 148 00:05:03,360 --> 00:05:04,560 สมกับที่เป็นหมอเทวดาจริง ๆ 149 00:05:04,560 --> 00:05:05,720 หมอเทวดา 150 00:05:05,879 --> 00:05:07,199 คุณชายฝีมือการรักษาเป็นเลิศ 151 00:05:07,240 --> 00:05:08,519 หน้าตารูปงาม 152 00:05:08,720 --> 00:05:10,040 ตรงกับรสนิยมของข้ายิ่งนัก 153 00:05:10,360 --> 00:05:11,079 ชายชายมิควรถูกเนื้อต้องตัวกัน 154 00:05:11,079 --> 00:05:11,399 ชายชายมิควรถูกเนื้อต้องตัวกัน 155 00:05:13,639 --> 00:05:14,560 คุณชายรักษากิริยาด้วย 156 00:05:20,120 --> 00:05:21,439 ข้ายังต้องกลับไปวินิจฉัยที่โรงหมอต่อ 157 00:05:21,480 --> 00:05:22,519 ชีวิตคนนั้นสำคัญ 158 00:05:23,279 --> 00:05:24,519 ข้าก็ป่วยเช่นกัน 159 00:05:24,839 --> 00:05:26,639 ไปรักษาข้าที่จวนให้หน่อยสิ 160 00:05:27,120 --> 00:05:28,079 ข้าว่าท่านเป็นบ้า 161 00:05:28,079 --> 00:05:28,959 เป็นหนักเสียด้วย 162 00:05:29,360 --> 00:05:29,920 หลบไป 163 00:05:30,600 --> 00:05:31,160 นี่ 164 00:05:32,959 --> 00:05:34,240 มีอะไรก็มาลงที่ข้า 165 00:05:34,959 --> 00:05:36,319 เจ้างดงามเท่านางหรืออย่างไร 166 00:05:39,959 --> 00:05:41,680 (ตาโง่นี่จะทำอะไรเนี่ย) 167 00:05:41,680 --> 00:05:42,560 (ความลับจะไม่ถูกเปิดเผยใช่ไหม) 168 00:05:42,759 --> 00:05:45,759 ฝ่าบาทและฮองเฮาทรงเสด็จ 169 00:05:46,360 --> 00:05:47,240 คุกเข่า 170 00:05:49,600 --> 00:05:50,560 (ฮองเฮาไป๋) คุณพระ 171 00:05:50,680 --> 00:05:52,040 กล้ารบกวนขบวนเสด็จงั้นหรือ 172 00:05:52,879 --> 00:05:54,000 วันนี้วันมงคล 173 00:05:54,079 --> 00:05:55,120 ลุกขึ้นเถิด 174 00:05:56,720 --> 00:05:57,639 ฝ่าบาททรงถามว่า 175 00:05:57,639 --> 00:05:58,920 เกิดเรื่องอันใดขึ้น 176 00:05:59,319 --> 00:05:59,959 ทูลฝ่าบาท 177 00:06:00,639 --> 00:06:01,680 วันนี้เป็นวันแต่งงานของกระหม่อม 178 00:06:02,160 --> 00:06:03,240 คิดไม่ถึงว่าเจ้าคนลามกผู้นี้ 179 00:06:03,639 --> 00:06:04,480 จะกล้าขวางทางกระหม่อม 180 00:06:04,839 --> 00:06:06,120 ทั้งยังกลั่นแกล้งหมอเทวดาที่ช่วยข้าไว้ 181 00:06:06,759 --> 00:06:07,600 ที่น่าโมโหไปกว่านั้น 182 00:06:07,839 --> 00:06:08,879 เขายังหยอกล้อกระหม่อมอีก 183 00:06:09,079 --> 00:06:09,759 สามหาว 184 00:06:10,120 --> 00:06:11,959 ผู้ใดกล้าบังอาจถึงเพียงนั้น 185 00:06:25,000 --> 00:06:25,759 สามหาว 186 00:06:27,279 --> 00:06:29,279 ยังไม่รีบขออภัยโทษองค์ชายสามอีก 187 00:06:29,480 --> 00:06:30,439 องค์ชายสาม 188 00:06:31,160 --> 00:06:33,079 องค์ชายสามที่หายตัวไปสิบปี 189 00:06:33,240 --> 00:06:34,399 นี่ก็คือองค์ชายสามอย่างนั้นหรือ 190 00:06:34,399 --> 00:06:35,519 ข้าเอง 191 00:06:35,519 --> 00:06:36,360 ลูก 192 00:06:37,199 --> 00:06:39,959 อย่างไรเสียตระกูลจั่วก็เป็นนายพลที่ดี 193 00:06:40,439 --> 00:06:43,480 อีกทั้งยังเป็นวันที่แต่งงานกับตระกูลไป๋ 194 00:06:43,519 --> 00:06:45,639 เรื่องนี้ก็ปล่อยผ่านไปเถิด 195 00:06:47,439 --> 00:06:49,279 ได้ยินว่าผู้ที่คุณชายจั่วสู่ขอก่อนหน้านี้ 196 00:06:49,720 --> 00:06:50,639 ไม่ใช่บุตรสาวคนโตของภรรยาเอกตระกูลไป๋นี่ 197 00:06:51,160 --> 00:06:51,480 ชู่ว 198 00:06:51,959 --> 00:06:52,879 เลิกซุบซิบได้แล้ว 199 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 หากยังซุบซิบต่อไปจะไม่รอดชีวิตนะ 200 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 ซุบซิบ 201 00:06:56,759 --> 00:06:58,639 วันนี้เป็นวันแต่งงานของคุณชายจั่ว 202 00:06:59,160 --> 00:07:00,199 ข้าเป็นคนล่วงเกินเขาเอง 203 00:07:01,399 --> 00:07:03,120 เมื่อครู่เสด็จพ่อ ตกรางวัลข้าด้วยที่นาผืนหนึ่ง 204 00:07:03,800 --> 00:07:04,879 งั้นแบ่งให้เจ้าบางส่วนแล้วกัน 205 00:07:05,920 --> 00:07:07,199 ถือเสียว่าข้า 206 00:07:07,399 --> 00:07:08,720 เพิ่มความมงคลให้เจ้า 207 00:07:12,240 --> 00:07:13,959 ใต้เท้าจั่วดูเหมือนจะหายใจไม่ไหวแล้ว 208 00:07:13,959 --> 00:07:15,360 นี่มันโรคประหลาดอะไรกัน 209 00:07:15,680 --> 00:07:17,199 อย่าบอกนะ วันมงคลเช่นนี้ 210 00:07:20,680 --> 00:07:21,639 รอดแล้ว 211 00:07:21,639 --> 00:07:24,439 คนผู้นี้มีฝีมือการรักษาดุจหมอเทวดา 212 00:07:24,839 --> 00:07:26,879 วันนี้เจ้าช่วยชีวิตโจวเอ๋อร์ของข้า 213 00:07:27,560 --> 00:07:28,319 ตกรางวัลใหญ่ 214 00:07:28,959 --> 00:07:29,600 พ่ะย่ะค่ะ 215 00:07:29,839 --> 00:07:30,519 พระนาง 216 00:07:30,519 --> 00:07:33,439 ท่านผู้นี้คือหมอเทวดาอันดับหนึ่ง แห่งเมืองทางตอนใต้ เจี่ยนม่อ 217 00:07:34,360 --> 00:07:35,920 คุณชายจั่วผู้นี้แพ้เกสรดอกไม้ 218 00:07:36,160 --> 00:07:37,439 หากสัมผัสจะทำให้เกิดอาการป่วย 219 00:07:37,680 --> 00:07:38,199 ต่อจากนี้ 220 00:07:38,399 --> 00:07:39,639 อยู่ให้ห่างจากดอกไม้พวกนั้นจะดีกว่า 221 00:07:41,519 --> 00:07:42,879 โชคดีที่ได้คำเตือนจากหมอเทวดาเจี่ยน 222 00:07:43,240 --> 00:07:43,879 นี่ข้า 223 00:07:44,319 --> 00:07:45,600 เกือบจะเจตนาดีทำเรื่องร้ายเสียแล้ว 224 00:07:47,240 --> 00:07:48,600 ขอบคุณหมอเทวดาที่ช่วยชีวิต 225 00:07:49,160 --> 00:07:49,839 วันหลัง 226 00:07:50,560 --> 00:07:51,920 จะต้องขอบคุณด้วยตนเองแน่ 227 00:07:54,360 --> 00:07:55,240 เสด็จพ่อ เสด็จแม่ 228 00:07:55,879 --> 00:07:57,720 ลูกมีเรื่องจะขอร้องพ่ะย่ะค่ะ 229 00:07:58,040 --> 00:07:59,120 ขอร้องเรื่องอันใด 230 00:07:59,360 --> 00:08:01,120 ลูกถูกใจหมอเทวดาเจี่ยนม่อ 231 00:08:03,199 --> 00:08:05,079 หวังเสด็จพ่อ เสด็จแม่ทรงพระราชทานงานแต่ง 22745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.