Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,316 --> 00:00:13,073
Heb je haar gezien in de kelder?
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,143
Heb je iemand anders gezien?
3
00:00:16,139 --> 00:00:17,745
Weet je nog hoe hij eruit zag?
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,942
Degene die haar redde van die vrachtwagen.
5
00:00:20,124 --> 00:00:21,544
Ik heb hem niet zo goed bekeken.
6
00:00:21,586 --> 00:00:25,962
Hoewel zijn gezicht in de schaduw was
twijfel ik geen seconde. Dat is hem.
7
00:00:26,319 --> 00:00:28,543
Ik denk dat hij wil
dat we het als moord beschouwen.
8
00:00:28,588 --> 00:00:30,452
Maar hij wil ook tijd winnen.
9
00:00:31,637 --> 00:00:33,863
Dus zij was het die hem verwond heeft.
10
00:00:36,880 --> 00:00:39,418
Met een beetje geluk,
heeft ze zijn DNA onder haar nagels.
11
00:00:39,443 --> 00:00:42,036
Het gaat over een observatie
in verband met de vier moorden.
12
00:00:42,081 --> 00:00:45,247
Ik en mijn man, wij kennen de vier personen.
13
00:00:45,665 --> 00:00:48,535
We onderzoeken de huurmoorden.
14
00:00:48,754 --> 00:00:51,360
Vijf mensen staan
in verband met die moorden.
15
00:00:51,520 --> 00:00:55,360
Bisschop Elisabeth Lindgren,
Isabella Levin, Robin Larsson,
16
00:00:55,520 --> 00:00:58,732
Hawre Ghani, die je buiten vond,
en Niclas Rosen.
17
00:01:00,200 --> 00:01:04,470
Niclas Rosen was mijn broer.
18
00:01:04,560 --> 00:01:08,720
Hij vertelde me dat hij
de enige erfgenaam was, van alles.
19
00:01:08,880 --> 00:01:11,471
Je hebt toch geen opdracht gegeven
voor een bloedige moord?
20
00:01:11,500 --> 00:01:13,387
Ik had geen idee,
21
00:01:13,412 --> 00:01:16,234
dat ik een monster had losgelaten.
22
00:02:02,232 --> 00:02:03,432
Fanny?
23
00:02:06,615 --> 00:02:09,868
We willen alleen maar praten, rustig.
Rustig.
24
00:02:10,210 --> 00:02:12,608
We willen alleen maar praten, dat beloof ik.
25
00:02:12,766 --> 00:02:14,581
Rustig maar, ok�?
26
00:02:31,491 --> 00:02:32,901
Denk je dat Marcus de zesde was?
27
00:02:33,546 --> 00:02:36,497
Hij verhinderde de moord op zichzelf
door zelfmoord te plegen?
28
00:02:39,719 --> 00:02:42,430
Ik denk dat Marcus dacht
dat hij geen keuze had.
29
00:02:43,127 --> 00:02:45,596
Nu zit hij in de hel met zijn grootvader,
30
00:02:45,621 --> 00:02:47,697
en hebben het over wie
het meest spijt heeft.
31
00:02:48,173 --> 00:02:52,844
Marcus geeft opdracht voor een moord, want
hij is een varken net als zijn grootvader
32
00:02:53,290 --> 00:02:57,657
of Marcus geeft opdracht voor een moord
en sleurt vijf onschuldigen mee de dood in.
33
00:03:15,209 --> 00:03:17,182
Satan is een gevallen engel.
34
00:03:17,583 --> 00:03:19,721
Ja.
Die het volk straft.
35
00:03:21,685 --> 00:03:22,926
Hallo.
- Hallo.
36
00:03:23,434 --> 00:03:26,379
Hij wilde Marcus waarschijnlijk straffen
voor zijn homoseksualiteit
37
00:03:26,467 --> 00:03:29,080
door het lichaam van Hawre
net buiten de rederij te droppen.
38
00:03:29,247 --> 00:03:32,372
Zelfs dat Marcus had betaald voor de moord?
- Ja.
39
00:03:32,880 --> 00:03:35,752
Als je gelooft in engelen,
geloof je ook in de ironie van het lot.
40
00:03:36,154 --> 00:03:39,458
Maar wie heeft er eigenlijk
overheen geschilderd? Hij.
41
00:03:39,862 --> 00:03:42,446
De zwarte verf was net gespoten
toen we aankwamen.
42
00:03:43,162 --> 00:03:44,828
Hoe wist hij dat ze hier beneden was?
43
00:03:44,853 --> 00:03:48,490
Ingvar, kunnen we iets bespreken
voor we de politiecommissaris ontmoeten?
44
00:03:49,165 --> 00:03:51,963
We moeten er binnen 20 minuten zijn.
Kan het niet onderweg?
45
00:03:51,988 --> 00:03:53,637
Natuurlijk.
- Ik bel je.
46
00:04:05,784 --> 00:04:08,560
Ik ben niet zozeer een voorstander
van dat psychologisch gedoe
47
00:04:09,274 --> 00:04:12,095
maar ik denk dat het de bedoeling was
dat we zouden denken
48
00:04:12,120 --> 00:04:14,082
dat de reder die homohoer had gedood.
49
00:04:14,800 --> 00:04:17,010
Hij had niet zoveel om handen,
buiten een kont vol.
50
00:04:17,992 --> 00:04:20,518
Of ze gaf hem een alibi.
- Wie?
51
00:04:21,600 --> 00:04:25,592
De bewakingschef van rederij St�hl.
Marianne Larsson.
52
00:04:26,717 --> 00:04:28,159
Ze werkte voor staatsveiligheid.
53
00:04:28,184 --> 00:04:31,732
Elke idioot weet dat je op de plaats delict
moet blijven en die bewaken.
54
00:04:31,896 --> 00:04:35,247
Ik begreep niet waarom ze niet
bij het lijk bleef toen ze belde.
55
00:04:35,591 --> 00:04:39,060
Toen kwam ze aangelopen met een koffie
56
00:04:39,499 --> 00:04:40,967
en bood ze me een baan aan.
57
00:04:41,880 --> 00:04:45,319
Ze vroeg me of we al een getuige hadden,
voor de moord.
58
00:04:45,994 --> 00:04:47,197
Hadden we die toen?
59
00:04:48,344 --> 00:04:50,003
Ja, die hadden we toen.
60
00:04:51,002 --> 00:04:55,114
Ik heb waarschijnlijk ook vermeld dat
we daar beneden speurders hadden.
61
00:04:55,720 --> 00:04:56,920
Verdomme.
62
00:06:40,048 --> 00:06:44,648
Vertaling: Jake81
Controle: minouhse
www.Addic7ed.com
63
00:07:19,168 --> 00:07:23,473
Klopt het?
- Ja. Het is goed.
64
00:07:29,817 --> 00:07:33,267
Ben je zeker?
- Dat is wat we hebben afgesproken, toch?
65
00:07:34,845 --> 00:07:39,220
Misschien moet je onmiddellijk vertrekken.
- Ik heb de missie nog niet voltooid.
66
00:07:40,725 --> 00:07:42,126
Er is er nog ��n over.
67
00:07:42,260 --> 00:07:44,997
Als je de reder mee telt heb je toch 1 + 5.
68
00:07:45,426 --> 00:07:47,410
Hij telt niet mee, het is een andere score.
69
00:07:51,246 --> 00:07:54,622
Ze hebben je echt nodig in Dallas, weet je.
Jacob is dood.
70
00:07:55,694 --> 00:07:58,197
Hoe is het met je tante?
- Marianne...
71
00:07:59,790 --> 00:08:04,030
Ik betreur het verlies...
- Waarom hou je nu je kop niet?
72
00:08:37,000 --> 00:08:38,739
Jij bent de kunstenaar, niet?
73
00:08:44,652 --> 00:08:46,109
Waarom verwonde je hem?
74
00:08:51,097 --> 00:08:53,231
Hoe kon je zo dicht bij hem
in de buurt komen?
75
00:08:58,269 --> 00:08:59,815
Ik vergeet nooit een gezicht.
76
00:09:02,306 --> 00:09:03,587
Ze zitten hier.
77
00:09:06,033 --> 00:09:07,400
Allemaal.
78
00:09:10,139 --> 00:09:11,498
Elk gezicht dat ik ontmoet.
79
00:09:15,000 --> 00:09:17,114
Ik moet ze schilderen
om ze te laten verdwijnen.
80
00:09:36,830 --> 00:09:38,384
Het zegt "geannuleerd".
81
00:09:41,845 --> 00:09:43,555
Denk je dat mama...
82
00:09:47,924 --> 00:09:49,405
Ik wil naar huis.
83
00:09:55,800 --> 00:09:57,572
Wanneer heb laatst een douche genomen?
84
00:09:59,803 --> 00:10:01,986
Het is goed als je niet hebt gedoucht.
85
00:10:02,353 --> 00:10:04,314
Dan is er misschien nog
iets van de DNA over.
86
00:10:06,837 --> 00:10:08,329
Dus je hebt met hem gevochten?
87
00:10:11,682 --> 00:10:13,821
Ik wou dat ik hem had verwond met die fles.
88
00:10:14,284 --> 00:10:16,402
Het was verstandig om dat niet te doen.
89
00:10:16,607 --> 00:10:19,008
Omdat je kon wegkomen en je leeft nog.
90
00:10:20,512 --> 00:10:22,394
Wanneer heb je nieuws van die DNA?
91
00:10:22,443 --> 00:10:24,058
Binnen een uur
92
00:10:24,183 --> 00:10:27,024
of binnen enkele maanden
afhankelijk van de politieprioriteit.
93
00:10:27,969 --> 00:10:30,544
Kan je stilzitten, denk je?
Dank u.
94
00:10:33,145 --> 00:10:35,991
Zij was in een echt gevecht?
Wat denk jij daarvan?
95
00:10:36,083 --> 00:10:39,696
Hij komt uit een traditionele omgeving
met oude rolpatronen.
96
00:10:39,930 --> 00:10:42,506
Hij onderschat haar kracht
en wil om te leven.
97
00:10:42,871 --> 00:10:47,860
Hoe was de ontmoeting met de commissaris?
- Al het beschikbaar personeel is ingezet.
98
00:10:48,200 --> 00:10:51,559
Ze was akkoord om die DNA te laten
controleren door je collega van de FBI.
99
00:10:53,111 --> 00:10:56,725
Ze geeft morgen een persconferentie
en ze vroeg zich af of je wil meedoen.
100
00:10:57,222 --> 00:10:58,422
Uiteraard.
101
00:10:58,503 --> 00:11:02,544
Ik moet opleggen nu, mijn batterij is bijna
leeg en ik moet de meisjes nog bellen.
102
00:11:07,001 --> 00:11:08,492
Vinden we de weg naar thuis, dan?
103
00:11:08,966 --> 00:11:12,520
De hoek om, dan door die omheining
104
00:11:12,996 --> 00:11:15,888
dan het pad naar links en dan rechts
naar die stapel hout.
105
00:11:16,600 --> 00:11:18,360
Links, links, rechts...
106
00:11:18,520 --> 00:11:22,653
Ik ben klaar. Je beloofde me
dat we mama zouden vinden. Kom op.
107
00:12:00,497 --> 00:12:01,697
Hierlangs.
108
00:12:30,523 --> 00:12:34,123
Denk je dat die man weet
dat je me het vertelde?
109
00:15:01,694 --> 00:15:03,705
Ja?
- Ik ben het.
110
00:15:04,651 --> 00:15:06,588
Waar ben je?
- In Europa.
111
00:15:07,980 --> 00:15:09,486
Heb je gehoord wat er gebeurd is?
112
00:15:09,850 --> 00:15:11,817
Die smerige politie
heeft Jacob doodgeschoten.
113
00:15:12,263 --> 00:15:13,678
Waarom ben je dan niet hier?
114
00:15:13,866 --> 00:15:17,178
Ik heb nog een opdracht te vervullen.
Maar ik ben op weg naar huis.
115
00:15:17,762 --> 00:15:22,040
Schiet op.
Alles valt uit elkaar, nou ik...
116
00:15:23,200 --> 00:15:25,637
Ik heb net gehoord...
- Wat?
117
00:15:29,400 --> 00:15:33,181
Ze zeiden dat Susan en Richard Jr.
Graf werd geschonden.
118
00:15:34,920 --> 00:15:37,662
Wat?
Hoe zo?
119
00:15:38,525 --> 00:15:41,329
Ik weet het niet.
Ik ben er niet geweest.
120
00:15:41,960 --> 00:15:43,244
Wat bedoel je?
121
00:15:44,152 --> 00:15:49,264
Ga naar de begraafplaats
en vervolgens bel je mij. Begrijp je?
122
00:15:50,550 --> 00:15:52,339
Begrijp je me verdomme?
123
00:15:54,136 --> 00:15:56,347
Ja.
Ja, ik begrijp het.
124
00:16:31,640 --> 00:16:35,650
Mijn benen kunnen niet meer.
- We moeten blijven gaan. Kom op.
125
00:16:44,680 --> 00:16:48,865
Nee, dat mogen we niet, Linnea.
Dat mag niet. Linnea.
126
00:16:51,777 --> 00:16:52,977
Hallo.
127
00:17:53,892 --> 00:17:57,508
Je hebt twee nieuwe berichten.
128
00:17:57,800 --> 00:17:59,753
Hallo, mama.
Alles goed?
129
00:18:00,635 --> 00:18:05,067
Toegevoegd gisteren om 21:20.
130
00:18:06,078 --> 00:18:08,481
Mam, waar ben je ergens?
131
00:18:09,231 --> 00:18:11,747
Toegevoegd gisteren om...
132
00:18:46,247 --> 00:18:48,322
Waarom kwam je niet
mee met mij in de douche?
133
00:18:52,311 --> 00:18:57,288
We moeten binnen tien minuten gaan.
- De persconferentie is geannuleerd.
134
00:18:59,312 --> 00:19:02,100
Het onderzoek is nog steeds geheim.
135
00:19:04,486 --> 00:19:07,930
Is dat wel verstandig?
- Het is het besluit van de commissaris.
136
00:19:08,499 --> 00:19:11,979
Maar is het verstandig?
We hebben een portret van hem.
137
00:19:12,217 --> 00:19:14,163
Er zal nog een moord gepleegd worden.
138
00:19:14,573 --> 00:19:16,445
We moeten de hulp van het publiek inroepen.
139
00:19:16,612 --> 00:19:19,882
Ik heb je niet wakker gemaakt.
De commissaris belde om 06:30.
140
00:19:19,907 --> 00:19:23,138
We hebben een doorbraak.
- Een doorbraak en je hebt me niet gewekt?
141
00:19:23,163 --> 00:19:26,561
We kunnen hem arresteren,
als we hem niet laten schrikken.
142
00:19:27,189 --> 00:19:29,962
Sundberg zijn instinct was correct.
143
00:19:30,845 --> 00:19:33,110
Marianne Larsson is zijn handlanger.
144
00:19:33,200 --> 00:19:36,466
Ze gebruikte een computer op de rederij
om een ticket naar Londen te kopen.
145
00:19:36,501 --> 00:19:38,535
Vandaag om 21:35 uur.
146
00:19:38,934 --> 00:19:41,367
Het ticket staat op naam van Mike Grossman.
147
00:19:42,080 --> 00:19:47,066
Nadat ze het ticket kocht stuurde ze
een sms met een vliegtuigsymbool
148
00:19:47,091 --> 00:19:49,766
naar ��n van de, inmiddels dode,
mobiele telefoons.
149
00:19:50,160 --> 00:19:53,640
Wij geloven dat de moordenaar
die op het vliegtuig stapt, Mike Grossman is.
150
00:19:53,800 --> 00:19:56,445
Dan arresteren we hem, zonder veel heisa.
151
00:19:57,550 --> 00:20:00,457
Heb je Marianne Larsson al verhoord?
- Nee, ze is ondergedoken.
152
00:20:03,325 --> 00:20:04,603
Wat denk je?
153
00:20:05,000 --> 00:20:09,295
Ik denk dat het onverantwoord is.
- Dat we hem op het vliegtuig arresteren?
154
00:20:09,320 --> 00:20:12,914
Nee, dat je hem achteraf...
- Zijn we opeens veranderd van wij naar jij?
155
00:20:13,033 --> 00:20:15,224
Nadat hij dat laatste slachtoffer vermoord.
156
00:20:15,553 --> 00:20:18,911
Je vergeet dat 1 + 5 betekent
dat er nog een moord volgt.
157
00:20:18,939 --> 00:20:22,070
De commissaris denkt dat Marcus nummer zes was.
- De commissaris denkt...
158
00:20:22,094 --> 00:20:25,041
De commissaris denkt...
Wie denk je dat het is?
159
00:20:28,512 --> 00:20:30,880
Een homoseksueel persoon die Marcus kent.
160
00:20:31,210 --> 00:20:32,410
Precies.
161
00:20:32,434 --> 00:20:36,031
Het kan iemand close zijn,
maar ook iemand die heel afstandelijk is.
162
00:20:36,405 --> 00:20:39,659
Een zus van iemand in de rederij,
zijn tandarts...
163
00:20:39,668 --> 00:20:42,585
We kunnen niet ieder denkbaar slachtoffer
beschermen.
164
00:20:42,733 --> 00:20:46,557
Dat is precies wat ik bedoel.
We moeten de hulp van het publiek nodig.
165
00:20:49,776 --> 00:20:52,894
Het is een beslissing van hogerhand.
We moeten die gewoon accepteren.
166
00:20:52,928 --> 00:20:55,884
Ik ga een ritje maken naar huis.
Ik moet een paar telefoontjes doen.
167
00:20:56,826 --> 00:20:58,337
Ik kom terug.
168
00:21:00,081 --> 00:21:01,366
Vergeet dit niet.
169
00:21:11,395 --> 00:21:12,641
Kan je ze wakker maken?
170
00:21:13,360 --> 00:21:16,619
Ik hoorde er een stappen rond 05:00u.
Moeten we hen niet laten slapen?
171
00:21:17,297 --> 00:21:18,497
Nee.
172
00:21:19,452 --> 00:21:21,620
Zij hebben behoefte aan een
beetje rust en stilte.
173
00:21:22,800 --> 00:21:24,165
Ja, ja.
Maar wij gaan eten.
174
00:21:40,628 --> 00:21:44,050
Hallo, Karen.
- Inger Johanne. Leuk je te zien.
175
00:21:45,182 --> 00:21:48,295
We hebben je DNA resultaten vergeleken
met onze database.
176
00:21:48,994 --> 00:21:50,194
Ja.
177
00:21:50,361 --> 00:21:51,789
Richard Forrester.
178
00:21:52,625 --> 00:21:55,552
Geboren in 1979 in Quinlan, Texas.
179
00:21:56,174 --> 00:22:00,931
Houdt zich al enkele jaren ondergedoken
maar hij is sterk verbonden met de sekte.
180
00:22:01,792 --> 00:22:06,635
Hij werd opgevoed door zijn tante,
die getrouwd is met Jacob Lindstrom.
181
00:22:06,791 --> 00:22:08,000
De dode pastoor.
182
00:22:08,457 --> 00:22:13,348
Onze lieve tante, June Lindstrom
is veroordeeld voor meerdere geweldsdelicten.
183
00:22:14,202 --> 00:22:16,702
De buren noemen haar, mijn God,
184
00:22:16,953 --> 00:22:19,032
"Een warme, liefdevolle vrouw."
185
00:22:36,548 --> 00:22:40,847
De FBI denkt dat het riskant is dat we geen
opsporingsverzoek voor hem uitvaardigen.
186
00:22:41,153 --> 00:22:43,789
Dat van hen is klaar,
maar ze wachten op ons.
187
00:22:45,109 --> 00:22:46,359
Richard Forrester.
188
00:22:46,930 --> 00:22:49,893
Zijn zwakke punt is het kind,
het kwetsbare kind.
189
00:22:50,779 --> 00:22:52,336
De zoon was autistisch.
190
00:22:52,616 --> 00:22:54,890
Hij moet iets in Stina
herkend hebben die avond.
191
00:22:55,027 --> 00:22:57,644
Iedereen zou een kind hebben gered
voor een vrachtwagen.
192
00:22:57,911 --> 00:22:59,937
Ook als het kind tegen je zou getuigen?
193
00:23:07,640 --> 00:23:12,575
Twee jaar geleden werd zijn vrouw en zoon
gedood in een verkeersongeluk, hij reed.
194
00:23:13,186 --> 00:23:14,947
Zij had gevraagd om een echtscheiding.
195
00:23:17,029 --> 00:23:19,621
"Als ik je niet kan krijgen
dan zal niemand dat kunnen."
196
00:23:20,170 --> 00:23:24,230
Misschien was Stina wel het keerpunt
in het herstel van zijn relatie met God.
197
00:23:26,649 --> 00:23:29,040
Voormalig soldaat bij de US Marines.
198
00:23:29,134 --> 00:23:31,605
"Ontslagen."
Dus ontslagen?
199
00:23:31,684 --> 00:23:33,914
Ja.
Hij begon te drinken na het ongeval.
200
00:23:34,771 --> 00:23:37,459
Jacob Lindstrom en zijn tante
zorgden voor hem
201
00:23:38,403 --> 00:23:42,013
en maakte hem sober
en werd soldaat voor een goede zaak.
202
00:23:42,560 --> 00:23:46,640
"Racist."
"Homofobie gelinkt aan religieus geloof ."
203
00:23:46,800 --> 00:23:49,534
"Psychiatrische verzorging als een tiener."
204
00:23:50,408 --> 00:23:51,752
Buitenmens?
205
00:23:55,317 --> 00:23:59,871
Ze vonden een verbrande caravan
en een auto bij een meer in het bos.
206
00:24:00,698 --> 00:24:02,184
We moeten dat gaan bekijken.
207
00:24:02,735 --> 00:24:08,117
Wordt als "intens en gewelddadig" beschouwd.
208
00:24:09,235 --> 00:24:13,150
Zijn hoge mate van planning werken
waarschijnlijk als een soort impulscontrole.
209
00:24:14,690 --> 00:24:19,177
En wanneer de planning de mist in gaat...
- Wordt hij onvoorspelbaar.
210
00:24:19,801 --> 00:24:21,001
Ja.
211
00:24:24,179 --> 00:24:28,156
Hallo.
- Ik ben het. Niet boos worden.
212
00:24:29,258 --> 00:24:30,707
Waarom zou ik boos worden?
213
00:24:33,522 --> 00:24:35,160
De kinderen zijn verdwenen.
214
00:24:37,040 --> 00:24:40,054
Verdwenen?
Wat bedoel je met verdwenen?
215
00:24:40,156 --> 00:24:43,960
De politie is op zoek, moeder ook.
Ik ben op weg naar buiten.
216
00:24:44,120 --> 00:24:46,440
Ok�, ik kom ook.
Ik vertrek nu.
217
00:24:50,976 --> 00:24:52,775
Stina.
Linnea.
218
00:24:52,900 --> 00:24:56,595
Heb je versterking gevraagd?
- Ja. We zijn hier met de honden.
219
00:24:56,620 --> 00:25:00,846
Ik krijg een opsporingsbevel. Ik ga naar het
bureau en organiseer het van daar.
220
00:25:02,059 --> 00:25:04,295
Wij lossen dit.
Jij blijft hier...
221
00:25:04,451 --> 00:25:05,811
Nee, ik moet er naartoe gaan.
222
00:25:05,975 --> 00:25:08,330
We hebben personeel daar.
Ik begrijp hoe je je voelt...
223
00:25:08,355 --> 00:25:10,207
Nee, dat doe je niet.
- Jawel.
224
00:25:10,349 --> 00:25:13,372
Dit heeft niets te maken met
wat je begrijpt of met waar je door moet.
225
00:25:13,699 --> 00:25:15,602
We hebben je hier nodig.
- Waarvoor?
226
00:25:15,754 --> 00:25:19,246
Met mijn handen in mijn zakken staan
op Arlanda en wachten tot hij komt opdagen?
227
00:25:21,830 --> 00:25:24,517
Kom op...
Verdomme.
228
00:25:25,040 --> 00:25:28,840
Ik zei nee vanaf het begin
maar je kon me overtuigen.
229
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Johanne...
- Ik wil hier niets meer mee te maken hebben.
230
00:25:32,160 --> 00:25:34,317
Los uw zaak zelf op.
Ik ga naar mijn kinderen nu.
231
00:26:01,272 --> 00:26:03,480
Ik weet het niet, hij doet niets meer.
232
00:26:04,092 --> 00:26:07,842
Hoe snel kan je dan komen?
Ok�.
233
00:26:41,380 --> 00:26:44,280
1-0.
- 2-0.
234
00:26:44,880 --> 00:26:47,880
Nee, 1-0. Ik won natuurlijk.
- Ok�, wat nu?
235
00:26:48,040 --> 00:26:52,204
Misschien degene die er raar uitziet?
- Raar? Ok�.
236
00:26:57,527 --> 00:26:59,426
Ja, het was raar.
- 2-0.
237
00:27:18,160 --> 00:27:21,816
Bedankt voor de rit.
- Het was niets, kleine vrouw.
238
00:27:25,069 --> 00:27:26,687
Bedankt.
- Graag gedaan.
239
00:27:28,398 --> 00:27:31,159
Ik wacht hier, zodat ik zie
dat jullie goed thuis zijn gekomen.
240
00:27:35,590 --> 00:27:36,926
Het gaat niet.
241
00:27:41,981 --> 00:27:43,755
En ik was zo blij...
242
00:27:46,036 --> 00:27:49,434
Excuseer me, kan ik uw telefoon lenen?
243
00:27:49,607 --> 00:27:50,842
Natuurlijk.
244
00:28:06,043 --> 00:28:07,281
Inger Johanne.
245
00:28:08,861 --> 00:28:10,070
Hallo, mama.
246
00:28:13,689 --> 00:28:15,064
H�, lieverd.
247
00:28:15,634 --> 00:28:18,792
Waar ben je?
- Thuis. Waar ben je?
248
00:28:21,102 --> 00:28:24,153
Je zegt thuis?
- De sleutel werkt niet.
249
00:28:28,368 --> 00:28:29,616
Is alles goed met je?
250
00:29:01,537 --> 00:29:04,080
Het maakt niet uit.
Ik ben snel thuis.
251
00:29:04,926 --> 00:29:07,496
Moet ik haar iets geven als ze hier is?
252
00:29:08,035 --> 00:29:12,855
Een beloning of koffie?
- Misschien een warme kop koffie.
253
00:29:13,786 --> 00:29:17,833
Ik was een beetje hard voor haar.
Ze had me eerder moeten bellen.
254
00:29:18,891 --> 00:29:21,328
Ga je hen brengen?
- Ik bel je later.
255
00:29:21,667 --> 00:29:24,235
Zij moeten eerst wat eten.
- Ok�.
256
00:29:25,045 --> 00:29:27,418
Ik ga Isak nu bellen.
Tot later.
257
00:29:35,847 --> 00:29:37,768
Oma.
- Hallo.
258
00:29:39,159 --> 00:29:40,883
Dag, Stina.
259
00:29:43,400 --> 00:29:47,270
Naar binnen maar.
Dank je.
260
00:29:48,056 --> 00:29:49,256
Geen probleem.
261
00:30:44,248 --> 00:30:46,593
We kunnen de voorstelling
nog altijd annuleren.
262
00:30:47,583 --> 00:30:49,787
Het is nog tijdig voor het publiek.
263
00:30:50,781 --> 00:30:54,971
Morgen, dan?
En de andere dagen dat ik speel?
264
00:30:56,322 --> 00:30:57,522
Wat?
265
00:30:58,760 --> 00:31:02,156
Noah zal niet minder triest zijn
omdat ik de voorstelling annuleer.
266
00:31:03,057 --> 00:31:04,854
Kunnen wij niet met je meegaan?
267
00:31:04,955 --> 00:31:07,349
Ik haat het als je wegrijdt in het donker.
268
00:31:07,880 --> 00:31:09,380
We doen dat,
269
00:31:10,512 --> 00:31:14,144
jij blijft thuis en maakt het gezellig
270
00:31:16,479 --> 00:31:17,883
en ik haast me naar huis.
271
00:31:19,719 --> 00:31:21,099
We doen wat je wilt.
272
00:31:22,538 --> 00:31:25,358
Ik hou van je, weet je?
- Ik hou van jou.
273
00:32:31,680 --> 00:32:33,502
KAREN WINSLOW
SKYPE NU?
274
00:32:49,931 --> 00:32:52,035
Mijn God, wat zie je eruit.
Wat is er gebeurd?
275
00:32:52,155 --> 00:32:55,320
Mijn auto is stuk.
Het is echt koud buiten.
276
00:32:55,480 --> 00:32:59,400
Neem een glas alcohol, liefje.
Ik heb hier iets waar je het warm van krijgt.
277
00:33:00,092 --> 00:33:03,647
Richard Forresters tante kreeg vanochtend
een oproep uit Zweden.
278
00:33:04,350 --> 00:33:07,025
We pakten haar op,
ze bevestigde dat het van Richard was.
279
00:33:07,449 --> 00:33:10,228
Kan ik het nummer krijgen?
- Ik heb net een sms gestuurd.
280
00:33:11,285 --> 00:33:14,109
Dank u, Karen.
Ik waardeer uw hulp.
281
00:33:15,234 --> 00:33:20,251
Ik vond haar op het kerkhof
bij het graf van Richards vrouw en zoon.
282
00:33:20,932 --> 00:33:24,805
Het is geschonden.
Zij zou hem terugbellen.
283
00:33:26,083 --> 00:33:29,160
Ok�, bedankt.
Ik zie je nog.
284
00:33:29,945 --> 00:33:31,542
Tot ziens.
- Tot ziens, lieverd.
285
00:33:44,724 --> 00:33:47,646
Ik heb geen probleem om te buigen, nog niet.
- Nee.
286
00:33:47,990 --> 00:33:50,680
Ik hou niet van het idee dat je haar knelt.
287
00:33:51,000 --> 00:33:53,438
Dan zou je eens moeten zien
wat ik op het podium doe.
288
00:33:54,600 --> 00:33:56,202
Ik zie je vanavond dan.
289
00:33:56,612 --> 00:33:59,363
Jij daar, zeg je mama nu
dat ze voor je moet zorgen.
290
00:34:33,000 --> 00:34:36,899
H�, Ingvar, ik heb met Karen gesproken.
De FBI heeft zijn nummer gevonden.
291
00:34:37,555 --> 00:34:39,885
Nu kan je hem opsporen?
292
00:34:42,443 --> 00:34:44,796
Ik heb het naar je verzonden.
Je...
293
00:34:45,688 --> 00:34:50,019
Je kan me bellen als je dit hoort.
Dag.
294
00:35:21,175 --> 00:35:22,375
Richard?
295
00:35:24,164 --> 00:35:25,437
Richard Forrester?
296
00:35:28,513 --> 00:35:30,237
Mijn naam is Inger Johanne Vik.
297
00:35:35,464 --> 00:35:38,173
Ik wil je bedanken omdat je mijn dochter
haar leven hebt gered.
298
00:35:41,152 --> 00:35:45,218
Die ondraaglijke leegte,
wanneer er iets gebeurt met onze kinderen,
299
00:35:47,683 --> 00:35:50,937
die leegte kan je
in de afgrond doen storten, toch?
300
00:35:56,004 --> 00:35:59,807
Stina is niet zoals andere kinderen.
Je voelde het.
301
00:36:00,263 --> 00:36:02,292
Je zag dat ze anders is.
302
00:36:09,582 --> 00:36:11,805
Dank u voor dat moment van goedheid.
303
00:37:57,440 --> 00:37:58,720
Verdomme.
304
00:42:04,515 --> 00:42:06,022
Nu zal ze vrede vinden,
305
00:42:07,641 --> 00:42:09,538
nu dat ze een duif kreeg?
306
00:42:40,073 --> 00:42:44,673
Vertaling: Jake81
Controle: minouhse
www.Addic7ed.com
25126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.