All language subtitles for Modus - 01x08 - Episode 8.DoKtor.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,316 --> 00:00:13,073 Heb je haar gezien in de kelder? 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,143 Heb je iemand anders gezien? 3 00:00:16,139 --> 00:00:17,745 Weet je nog hoe hij eruit zag? 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,942 Degene die haar redde van die vrachtwagen. 5 00:00:20,124 --> 00:00:21,544 Ik heb hem niet zo goed bekeken. 6 00:00:21,586 --> 00:00:25,962 Hoewel zijn gezicht in de schaduw was twijfel ik geen seconde. Dat is hem. 7 00:00:26,319 --> 00:00:28,543 Ik denk dat hij wil dat we het als moord beschouwen. 8 00:00:28,588 --> 00:00:30,452 Maar hij wil ook tijd winnen. 9 00:00:31,637 --> 00:00:33,863 Dus zij was het die hem verwond heeft. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,418 Met een beetje geluk, heeft ze zijn DNA onder haar nagels. 11 00:00:39,443 --> 00:00:42,036 Het gaat over een observatie in verband met de vier moorden. 12 00:00:42,081 --> 00:00:45,247 Ik en mijn man, wij kennen de vier personen. 13 00:00:45,665 --> 00:00:48,535 We onderzoeken de huurmoorden. 14 00:00:48,754 --> 00:00:51,360 Vijf mensen staan in verband met die moorden. 15 00:00:51,520 --> 00:00:55,360 Bisschop Elisabeth Lindgren, Isabella Levin, Robin Larsson, 16 00:00:55,520 --> 00:00:58,732 Hawre Ghani, die je buiten vond, en Niclas Rosen. 17 00:01:00,200 --> 00:01:04,470 Niclas Rosen was mijn broer. 18 00:01:04,560 --> 00:01:08,720 Hij vertelde me dat hij de enige erfgenaam was, van alles. 19 00:01:08,880 --> 00:01:11,471 Je hebt toch geen opdracht gegeven voor een bloedige moord? 20 00:01:11,500 --> 00:01:13,387 Ik had geen idee, 21 00:01:13,412 --> 00:01:16,234 dat ik een monster had losgelaten. 22 00:02:02,232 --> 00:02:03,432 Fanny? 23 00:02:06,615 --> 00:02:09,868 We willen alleen maar praten, rustig. Rustig. 24 00:02:10,210 --> 00:02:12,608 We willen alleen maar praten, dat beloof ik. 25 00:02:12,766 --> 00:02:14,581 Rustig maar, ok�? 26 00:02:31,491 --> 00:02:32,901 Denk je dat Marcus de zesde was? 27 00:02:33,546 --> 00:02:36,497 Hij verhinderde de moord op zichzelf door zelfmoord te plegen? 28 00:02:39,719 --> 00:02:42,430 Ik denk dat Marcus dacht dat hij geen keuze had. 29 00:02:43,127 --> 00:02:45,596 Nu zit hij in de hel met zijn grootvader, 30 00:02:45,621 --> 00:02:47,697 en hebben het over wie het meest spijt heeft. 31 00:02:48,173 --> 00:02:52,844 Marcus geeft opdracht voor een moord, want hij is een varken net als zijn grootvader 32 00:02:53,290 --> 00:02:57,657 of Marcus geeft opdracht voor een moord en sleurt vijf onschuldigen mee de dood in. 33 00:03:15,209 --> 00:03:17,182 Satan is een gevallen engel. 34 00:03:17,583 --> 00:03:19,721 Ja. Die het volk straft. 35 00:03:21,685 --> 00:03:22,926 Hallo. - Hallo. 36 00:03:23,434 --> 00:03:26,379 Hij wilde Marcus waarschijnlijk straffen voor zijn homoseksualiteit 37 00:03:26,467 --> 00:03:29,080 door het lichaam van Hawre net buiten de rederij te droppen. 38 00:03:29,247 --> 00:03:32,372 Zelfs dat Marcus had betaald voor de moord? - Ja. 39 00:03:32,880 --> 00:03:35,752 Als je gelooft in engelen, geloof je ook in de ironie van het lot. 40 00:03:36,154 --> 00:03:39,458 Maar wie heeft er eigenlijk overheen geschilderd? Hij. 41 00:03:39,862 --> 00:03:42,446 De zwarte verf was net gespoten toen we aankwamen. 42 00:03:43,162 --> 00:03:44,828 Hoe wist hij dat ze hier beneden was? 43 00:03:44,853 --> 00:03:48,490 Ingvar, kunnen we iets bespreken voor we de politiecommissaris ontmoeten? 44 00:03:49,165 --> 00:03:51,963 We moeten er binnen 20 minuten zijn. Kan het niet onderweg? 45 00:03:51,988 --> 00:03:53,637 Natuurlijk. - Ik bel je. 46 00:04:05,784 --> 00:04:08,560 Ik ben niet zozeer een voorstander van dat psychologisch gedoe 47 00:04:09,274 --> 00:04:12,095 maar ik denk dat het de bedoeling was dat we zouden denken 48 00:04:12,120 --> 00:04:14,082 dat de reder die homohoer had gedood. 49 00:04:14,800 --> 00:04:17,010 Hij had niet zoveel om handen, buiten een kont vol. 50 00:04:17,992 --> 00:04:20,518 Of ze gaf hem een alibi. - Wie? 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,592 De bewakingschef van rederij St�hl. Marianne Larsson. 52 00:04:26,717 --> 00:04:28,159 Ze werkte voor staatsveiligheid. 53 00:04:28,184 --> 00:04:31,732 Elke idioot weet dat je op de plaats delict moet blijven en die bewaken. 54 00:04:31,896 --> 00:04:35,247 Ik begreep niet waarom ze niet bij het lijk bleef toen ze belde. 55 00:04:35,591 --> 00:04:39,060 Toen kwam ze aangelopen met een koffie 56 00:04:39,499 --> 00:04:40,967 en bood ze me een baan aan. 57 00:04:41,880 --> 00:04:45,319 Ze vroeg me of we al een getuige hadden, voor de moord. 58 00:04:45,994 --> 00:04:47,197 Hadden we die toen? 59 00:04:48,344 --> 00:04:50,003 Ja, die hadden we toen. 60 00:04:51,002 --> 00:04:55,114 Ik heb waarschijnlijk ook vermeld dat we daar beneden speurders hadden. 61 00:04:55,720 --> 00:04:56,920 Verdomme. 62 00:06:40,048 --> 00:06:44,648 Vertaling: Jake81 Controle: minouhse www.Addic7ed.com 63 00:07:19,168 --> 00:07:23,473 Klopt het? - Ja. Het is goed. 64 00:07:29,817 --> 00:07:33,267 Ben je zeker? - Dat is wat we hebben afgesproken, toch? 65 00:07:34,845 --> 00:07:39,220 Misschien moet je onmiddellijk vertrekken. - Ik heb de missie nog niet voltooid. 66 00:07:40,725 --> 00:07:42,126 Er is er nog ��n over. 67 00:07:42,260 --> 00:07:44,997 Als je de reder mee telt heb je toch 1 + 5. 68 00:07:45,426 --> 00:07:47,410 Hij telt niet mee, het is een andere score. 69 00:07:51,246 --> 00:07:54,622 Ze hebben je echt nodig in Dallas, weet je. Jacob is dood. 70 00:07:55,694 --> 00:07:58,197 Hoe is het met je tante? - Marianne... 71 00:07:59,790 --> 00:08:04,030 Ik betreur het verlies... - Waarom hou je nu je kop niet? 72 00:08:37,000 --> 00:08:38,739 Jij bent de kunstenaar, niet? 73 00:08:44,652 --> 00:08:46,109 Waarom verwonde je hem? 74 00:08:51,097 --> 00:08:53,231 Hoe kon je zo dicht bij hem in de buurt komen? 75 00:08:58,269 --> 00:08:59,815 Ik vergeet nooit een gezicht. 76 00:09:02,306 --> 00:09:03,587 Ze zitten hier. 77 00:09:06,033 --> 00:09:07,400 Allemaal. 78 00:09:10,139 --> 00:09:11,498 Elk gezicht dat ik ontmoet. 79 00:09:15,000 --> 00:09:17,114 Ik moet ze schilderen om ze te laten verdwijnen. 80 00:09:36,830 --> 00:09:38,384 Het zegt "geannuleerd". 81 00:09:41,845 --> 00:09:43,555 Denk je dat mama... 82 00:09:47,924 --> 00:09:49,405 Ik wil naar huis. 83 00:09:55,800 --> 00:09:57,572 Wanneer heb laatst een douche genomen? 84 00:09:59,803 --> 00:10:01,986 Het is goed als je niet hebt gedoucht. 85 00:10:02,353 --> 00:10:04,314 Dan is er misschien nog iets van de DNA over. 86 00:10:06,837 --> 00:10:08,329 Dus je hebt met hem gevochten? 87 00:10:11,682 --> 00:10:13,821 Ik wou dat ik hem had verwond met die fles. 88 00:10:14,284 --> 00:10:16,402 Het was verstandig om dat niet te doen. 89 00:10:16,607 --> 00:10:19,008 Omdat je kon wegkomen en je leeft nog. 90 00:10:20,512 --> 00:10:22,394 Wanneer heb je nieuws van die DNA? 91 00:10:22,443 --> 00:10:24,058 Binnen een uur 92 00:10:24,183 --> 00:10:27,024 of binnen enkele maanden afhankelijk van de politieprioriteit. 93 00:10:27,969 --> 00:10:30,544 Kan je stilzitten, denk je? Dank u. 94 00:10:33,145 --> 00:10:35,991 Zij was in een echt gevecht? Wat denk jij daarvan? 95 00:10:36,083 --> 00:10:39,696 Hij komt uit een traditionele omgeving met oude rolpatronen. 96 00:10:39,930 --> 00:10:42,506 Hij onderschat haar kracht en wil om te leven. 97 00:10:42,871 --> 00:10:47,860 Hoe was de ontmoeting met de commissaris? - Al het beschikbaar personeel is ingezet. 98 00:10:48,200 --> 00:10:51,559 Ze was akkoord om die DNA te laten controleren door je collega van de FBI. 99 00:10:53,111 --> 00:10:56,725 Ze geeft morgen een persconferentie en ze vroeg zich af of je wil meedoen. 100 00:10:57,222 --> 00:10:58,422 Uiteraard. 101 00:10:58,503 --> 00:11:02,544 Ik moet opleggen nu, mijn batterij is bijna leeg en ik moet de meisjes nog bellen. 102 00:11:07,001 --> 00:11:08,492 Vinden we de weg naar thuis, dan? 103 00:11:08,966 --> 00:11:12,520 De hoek om, dan door die omheining 104 00:11:12,996 --> 00:11:15,888 dan het pad naar links en dan rechts naar die stapel hout. 105 00:11:16,600 --> 00:11:18,360 Links, links, rechts... 106 00:11:18,520 --> 00:11:22,653 Ik ben klaar. Je beloofde me dat we mama zouden vinden. Kom op. 107 00:12:00,497 --> 00:12:01,697 Hierlangs. 108 00:12:30,523 --> 00:12:34,123 Denk je dat die man weet dat je me het vertelde? 109 00:15:01,694 --> 00:15:03,705 Ja? - Ik ben het. 110 00:15:04,651 --> 00:15:06,588 Waar ben je? - In Europa. 111 00:15:07,980 --> 00:15:09,486 Heb je gehoord wat er gebeurd is? 112 00:15:09,850 --> 00:15:11,817 Die smerige politie heeft Jacob doodgeschoten. 113 00:15:12,263 --> 00:15:13,678 Waarom ben je dan niet hier? 114 00:15:13,866 --> 00:15:17,178 Ik heb nog een opdracht te vervullen. Maar ik ben op weg naar huis. 115 00:15:17,762 --> 00:15:22,040 Schiet op. Alles valt uit elkaar, nou ik... 116 00:15:23,200 --> 00:15:25,637 Ik heb net gehoord... - Wat? 117 00:15:29,400 --> 00:15:33,181 Ze zeiden dat Susan en Richard Jr. Graf werd geschonden. 118 00:15:34,920 --> 00:15:37,662 Wat? Hoe zo? 119 00:15:38,525 --> 00:15:41,329 Ik weet het niet. Ik ben er niet geweest. 120 00:15:41,960 --> 00:15:43,244 Wat bedoel je? 121 00:15:44,152 --> 00:15:49,264 Ga naar de begraafplaats en vervolgens bel je mij. Begrijp je? 122 00:15:50,550 --> 00:15:52,339 Begrijp je me verdomme? 123 00:15:54,136 --> 00:15:56,347 Ja. Ja, ik begrijp het. 124 00:16:31,640 --> 00:16:35,650 Mijn benen kunnen niet meer. - We moeten blijven gaan. Kom op. 125 00:16:44,680 --> 00:16:48,865 Nee, dat mogen we niet, Linnea. Dat mag niet. Linnea. 126 00:16:51,777 --> 00:16:52,977 Hallo. 127 00:17:53,892 --> 00:17:57,508 Je hebt twee nieuwe berichten. 128 00:17:57,800 --> 00:17:59,753 Hallo, mama. Alles goed? 129 00:18:00,635 --> 00:18:05,067 Toegevoegd gisteren om 21:20. 130 00:18:06,078 --> 00:18:08,481 Mam, waar ben je ergens? 131 00:18:09,231 --> 00:18:11,747 Toegevoegd gisteren om... 132 00:18:46,247 --> 00:18:48,322 Waarom kwam je niet mee met mij in de douche? 133 00:18:52,311 --> 00:18:57,288 We moeten binnen tien minuten gaan. - De persconferentie is geannuleerd. 134 00:18:59,312 --> 00:19:02,100 Het onderzoek is nog steeds geheim. 135 00:19:04,486 --> 00:19:07,930 Is dat wel verstandig? - Het is het besluit van de commissaris. 136 00:19:08,499 --> 00:19:11,979 Maar is het verstandig? We hebben een portret van hem. 137 00:19:12,217 --> 00:19:14,163 Er zal nog een moord gepleegd worden. 138 00:19:14,573 --> 00:19:16,445 We moeten de hulp van het publiek inroepen. 139 00:19:16,612 --> 00:19:19,882 Ik heb je niet wakker gemaakt. De commissaris belde om 06:30. 140 00:19:19,907 --> 00:19:23,138 We hebben een doorbraak. - Een doorbraak en je hebt me niet gewekt? 141 00:19:23,163 --> 00:19:26,561 We kunnen hem arresteren, als we hem niet laten schrikken. 142 00:19:27,189 --> 00:19:29,962 Sundberg zijn instinct was correct. 143 00:19:30,845 --> 00:19:33,110 Marianne Larsson is zijn handlanger. 144 00:19:33,200 --> 00:19:36,466 Ze gebruikte een computer op de rederij om een ticket naar Londen te kopen. 145 00:19:36,501 --> 00:19:38,535 Vandaag om 21:35 uur. 146 00:19:38,934 --> 00:19:41,367 Het ticket staat op naam van Mike Grossman. 147 00:19:42,080 --> 00:19:47,066 Nadat ze het ticket kocht stuurde ze een sms met een vliegtuigsymbool 148 00:19:47,091 --> 00:19:49,766 naar ��n van de, inmiddels dode, mobiele telefoons. 149 00:19:50,160 --> 00:19:53,640 Wij geloven dat de moordenaar die op het vliegtuig stapt, Mike Grossman is. 150 00:19:53,800 --> 00:19:56,445 Dan arresteren we hem, zonder veel heisa. 151 00:19:57,550 --> 00:20:00,457 Heb je Marianne Larsson al verhoord? - Nee, ze is ondergedoken. 152 00:20:03,325 --> 00:20:04,603 Wat denk je? 153 00:20:05,000 --> 00:20:09,295 Ik denk dat het onverantwoord is. - Dat we hem op het vliegtuig arresteren? 154 00:20:09,320 --> 00:20:12,914 Nee, dat je hem achteraf... - Zijn we opeens veranderd van wij naar jij? 155 00:20:13,033 --> 00:20:15,224 Nadat hij dat laatste slachtoffer vermoord. 156 00:20:15,553 --> 00:20:18,911 Je vergeet dat 1 + 5 betekent dat er nog een moord volgt. 157 00:20:18,939 --> 00:20:22,070 De commissaris denkt dat Marcus nummer zes was. - De commissaris denkt... 158 00:20:22,094 --> 00:20:25,041 De commissaris denkt... Wie denk je dat het is? 159 00:20:28,512 --> 00:20:30,880 Een homoseksueel persoon die Marcus kent. 160 00:20:31,210 --> 00:20:32,410 Precies. 161 00:20:32,434 --> 00:20:36,031 Het kan iemand close zijn, maar ook iemand die heel afstandelijk is. 162 00:20:36,405 --> 00:20:39,659 Een zus van iemand in de rederij, zijn tandarts... 163 00:20:39,668 --> 00:20:42,585 We kunnen niet ieder denkbaar slachtoffer beschermen. 164 00:20:42,733 --> 00:20:46,557 Dat is precies wat ik bedoel. We moeten de hulp van het publiek nodig. 165 00:20:49,776 --> 00:20:52,894 Het is een beslissing van hogerhand. We moeten die gewoon accepteren. 166 00:20:52,928 --> 00:20:55,884 Ik ga een ritje maken naar huis. Ik moet een paar telefoontjes doen. 167 00:20:56,826 --> 00:20:58,337 Ik kom terug. 168 00:21:00,081 --> 00:21:01,366 Vergeet dit niet. 169 00:21:11,395 --> 00:21:12,641 Kan je ze wakker maken? 170 00:21:13,360 --> 00:21:16,619 Ik hoorde er een stappen rond 05:00u. Moeten we hen niet laten slapen? 171 00:21:17,297 --> 00:21:18,497 Nee. 172 00:21:19,452 --> 00:21:21,620 Zij hebben behoefte aan een beetje rust en stilte. 173 00:21:22,800 --> 00:21:24,165 Ja, ja. Maar wij gaan eten. 174 00:21:40,628 --> 00:21:44,050 Hallo, Karen. - Inger Johanne. Leuk je te zien. 175 00:21:45,182 --> 00:21:48,295 We hebben je DNA resultaten vergeleken met onze database. 176 00:21:48,994 --> 00:21:50,194 Ja. 177 00:21:50,361 --> 00:21:51,789 Richard Forrester. 178 00:21:52,625 --> 00:21:55,552 Geboren in 1979 in Quinlan, Texas. 179 00:21:56,174 --> 00:22:00,931 Houdt zich al enkele jaren ondergedoken maar hij is sterk verbonden met de sekte. 180 00:22:01,792 --> 00:22:06,635 Hij werd opgevoed door zijn tante, die getrouwd is met Jacob Lindstrom. 181 00:22:06,791 --> 00:22:08,000 De dode pastoor. 182 00:22:08,457 --> 00:22:13,348 Onze lieve tante, June Lindstrom is veroordeeld voor meerdere geweldsdelicten. 183 00:22:14,202 --> 00:22:16,702 De buren noemen haar, mijn God, 184 00:22:16,953 --> 00:22:19,032 "Een warme, liefdevolle vrouw." 185 00:22:36,548 --> 00:22:40,847 De FBI denkt dat het riskant is dat we geen opsporingsverzoek voor hem uitvaardigen. 186 00:22:41,153 --> 00:22:43,789 Dat van hen is klaar, maar ze wachten op ons. 187 00:22:45,109 --> 00:22:46,359 Richard Forrester. 188 00:22:46,930 --> 00:22:49,893 Zijn zwakke punt is het kind, het kwetsbare kind. 189 00:22:50,779 --> 00:22:52,336 De zoon was autistisch. 190 00:22:52,616 --> 00:22:54,890 Hij moet iets in Stina herkend hebben die avond. 191 00:22:55,027 --> 00:22:57,644 Iedereen zou een kind hebben gered voor een vrachtwagen. 192 00:22:57,911 --> 00:22:59,937 Ook als het kind tegen je zou getuigen? 193 00:23:07,640 --> 00:23:12,575 Twee jaar geleden werd zijn vrouw en zoon gedood in een verkeersongeluk, hij reed. 194 00:23:13,186 --> 00:23:14,947 Zij had gevraagd om een echtscheiding. 195 00:23:17,029 --> 00:23:19,621 "Als ik je niet kan krijgen dan zal niemand dat kunnen." 196 00:23:20,170 --> 00:23:24,230 Misschien was Stina wel het keerpunt in het herstel van zijn relatie met God. 197 00:23:26,649 --> 00:23:29,040 Voormalig soldaat bij de US Marines. 198 00:23:29,134 --> 00:23:31,605 "Ontslagen." Dus ontslagen? 199 00:23:31,684 --> 00:23:33,914 Ja. Hij begon te drinken na het ongeval. 200 00:23:34,771 --> 00:23:37,459 Jacob Lindstrom en zijn tante zorgden voor hem 201 00:23:38,403 --> 00:23:42,013 en maakte hem sober en werd soldaat voor een goede zaak. 202 00:23:42,560 --> 00:23:46,640 "Racist." "Homofobie gelinkt aan religieus geloof ." 203 00:23:46,800 --> 00:23:49,534 "Psychiatrische verzorging als een tiener." 204 00:23:50,408 --> 00:23:51,752 Buitenmens? 205 00:23:55,317 --> 00:23:59,871 Ze vonden een verbrande caravan en een auto bij een meer in het bos. 206 00:24:00,698 --> 00:24:02,184 We moeten dat gaan bekijken. 207 00:24:02,735 --> 00:24:08,117 Wordt als "intens en gewelddadig" beschouwd. 208 00:24:09,235 --> 00:24:13,150 Zijn hoge mate van planning werken waarschijnlijk als een soort impulscontrole. 209 00:24:14,690 --> 00:24:19,177 En wanneer de planning de mist in gaat... - Wordt hij onvoorspelbaar. 210 00:24:19,801 --> 00:24:21,001 Ja. 211 00:24:24,179 --> 00:24:28,156 Hallo. - Ik ben het. Niet boos worden. 212 00:24:29,258 --> 00:24:30,707 Waarom zou ik boos worden? 213 00:24:33,522 --> 00:24:35,160 De kinderen zijn verdwenen. 214 00:24:37,040 --> 00:24:40,054 Verdwenen? Wat bedoel je met verdwenen? 215 00:24:40,156 --> 00:24:43,960 De politie is op zoek, moeder ook. Ik ben op weg naar buiten. 216 00:24:44,120 --> 00:24:46,440 Ok�, ik kom ook. Ik vertrek nu. 217 00:24:50,976 --> 00:24:52,775 Stina. Linnea. 218 00:24:52,900 --> 00:24:56,595 Heb je versterking gevraagd? - Ja. We zijn hier met de honden. 219 00:24:56,620 --> 00:25:00,846 Ik krijg een opsporingsbevel. Ik ga naar het bureau en organiseer het van daar. 220 00:25:02,059 --> 00:25:04,295 Wij lossen dit. Jij blijft hier... 221 00:25:04,451 --> 00:25:05,811 Nee, ik moet er naartoe gaan. 222 00:25:05,975 --> 00:25:08,330 We hebben personeel daar. Ik begrijp hoe je je voelt... 223 00:25:08,355 --> 00:25:10,207 Nee, dat doe je niet. - Jawel. 224 00:25:10,349 --> 00:25:13,372 Dit heeft niets te maken met wat je begrijpt of met waar je door moet. 225 00:25:13,699 --> 00:25:15,602 We hebben je hier nodig. - Waarvoor? 226 00:25:15,754 --> 00:25:19,246 Met mijn handen in mijn zakken staan op Arlanda en wachten tot hij komt opdagen? 227 00:25:21,830 --> 00:25:24,517 Kom op... Verdomme. 228 00:25:25,040 --> 00:25:28,840 Ik zei nee vanaf het begin maar je kon me overtuigen. 229 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Johanne... - Ik wil hier niets meer mee te maken hebben. 230 00:25:32,160 --> 00:25:34,317 Los uw zaak zelf op. Ik ga naar mijn kinderen nu. 231 00:26:01,272 --> 00:26:03,480 Ik weet het niet, hij doet niets meer. 232 00:26:04,092 --> 00:26:07,842 Hoe snel kan je dan komen? Ok�. 233 00:26:41,380 --> 00:26:44,280 1-0. - 2-0. 234 00:26:44,880 --> 00:26:47,880 Nee, 1-0. Ik won natuurlijk. - Ok�, wat nu? 235 00:26:48,040 --> 00:26:52,204 Misschien degene die er raar uitziet? - Raar? Ok�. 236 00:26:57,527 --> 00:26:59,426 Ja, het was raar. - 2-0. 237 00:27:18,160 --> 00:27:21,816 Bedankt voor de rit. - Het was niets, kleine vrouw. 238 00:27:25,069 --> 00:27:26,687 Bedankt. - Graag gedaan. 239 00:27:28,398 --> 00:27:31,159 Ik wacht hier, zodat ik zie dat jullie goed thuis zijn gekomen. 240 00:27:35,590 --> 00:27:36,926 Het gaat niet. 241 00:27:41,981 --> 00:27:43,755 En ik was zo blij... 242 00:27:46,036 --> 00:27:49,434 Excuseer me, kan ik uw telefoon lenen? 243 00:27:49,607 --> 00:27:50,842 Natuurlijk. 244 00:28:06,043 --> 00:28:07,281 Inger Johanne. 245 00:28:08,861 --> 00:28:10,070 Hallo, mama. 246 00:28:13,689 --> 00:28:15,064 H�, lieverd. 247 00:28:15,634 --> 00:28:18,792 Waar ben je? - Thuis. Waar ben je? 248 00:28:21,102 --> 00:28:24,153 Je zegt thuis? - De sleutel werkt niet. 249 00:28:28,368 --> 00:28:29,616 Is alles goed met je? 250 00:29:01,537 --> 00:29:04,080 Het maakt niet uit. Ik ben snel thuis. 251 00:29:04,926 --> 00:29:07,496 Moet ik haar iets geven als ze hier is? 252 00:29:08,035 --> 00:29:12,855 Een beloning of koffie? - Misschien een warme kop koffie. 253 00:29:13,786 --> 00:29:17,833 Ik was een beetje hard voor haar. Ze had me eerder moeten bellen. 254 00:29:18,891 --> 00:29:21,328 Ga je hen brengen? - Ik bel je later. 255 00:29:21,667 --> 00:29:24,235 Zij moeten eerst wat eten. - Ok�. 256 00:29:25,045 --> 00:29:27,418 Ik ga Isak nu bellen. Tot later. 257 00:29:35,847 --> 00:29:37,768 Oma. - Hallo. 258 00:29:39,159 --> 00:29:40,883 Dag, Stina. 259 00:29:43,400 --> 00:29:47,270 Naar binnen maar. Dank je. 260 00:29:48,056 --> 00:29:49,256 Geen probleem. 261 00:30:44,248 --> 00:30:46,593 We kunnen de voorstelling nog altijd annuleren. 262 00:30:47,583 --> 00:30:49,787 Het is nog tijdig voor het publiek. 263 00:30:50,781 --> 00:30:54,971 Morgen, dan? En de andere dagen dat ik speel? 264 00:30:56,322 --> 00:30:57,522 Wat? 265 00:30:58,760 --> 00:31:02,156 Noah zal niet minder triest zijn omdat ik de voorstelling annuleer. 266 00:31:03,057 --> 00:31:04,854 Kunnen wij niet met je meegaan? 267 00:31:04,955 --> 00:31:07,349 Ik haat het als je wegrijdt in het donker. 268 00:31:07,880 --> 00:31:09,380 We doen dat, 269 00:31:10,512 --> 00:31:14,144 jij blijft thuis en maakt het gezellig 270 00:31:16,479 --> 00:31:17,883 en ik haast me naar huis. 271 00:31:19,719 --> 00:31:21,099 We doen wat je wilt. 272 00:31:22,538 --> 00:31:25,358 Ik hou van je, weet je? - Ik hou van jou. 273 00:32:31,680 --> 00:32:33,502 KAREN WINSLOW SKYPE NU? 274 00:32:49,931 --> 00:32:52,035 Mijn God, wat zie je eruit. Wat is er gebeurd? 275 00:32:52,155 --> 00:32:55,320 Mijn auto is stuk. Het is echt koud buiten. 276 00:32:55,480 --> 00:32:59,400 Neem een glas alcohol, liefje. Ik heb hier iets waar je het warm van krijgt. 277 00:33:00,092 --> 00:33:03,647 Richard Forresters tante kreeg vanochtend een oproep uit Zweden. 278 00:33:04,350 --> 00:33:07,025 We pakten haar op, ze bevestigde dat het van Richard was. 279 00:33:07,449 --> 00:33:10,228 Kan ik het nummer krijgen? - Ik heb net een sms gestuurd. 280 00:33:11,285 --> 00:33:14,109 Dank u, Karen. Ik waardeer uw hulp. 281 00:33:15,234 --> 00:33:20,251 Ik vond haar op het kerkhof bij het graf van Richards vrouw en zoon. 282 00:33:20,932 --> 00:33:24,805 Het is geschonden. Zij zou hem terugbellen. 283 00:33:26,083 --> 00:33:29,160 Ok�, bedankt. Ik zie je nog. 284 00:33:29,945 --> 00:33:31,542 Tot ziens. - Tot ziens, lieverd. 285 00:33:44,724 --> 00:33:47,646 Ik heb geen probleem om te buigen, nog niet. - Nee. 286 00:33:47,990 --> 00:33:50,680 Ik hou niet van het idee dat je haar knelt. 287 00:33:51,000 --> 00:33:53,438 Dan zou je eens moeten zien wat ik op het podium doe. 288 00:33:54,600 --> 00:33:56,202 Ik zie je vanavond dan. 289 00:33:56,612 --> 00:33:59,363 Jij daar, zeg je mama nu dat ze voor je moet zorgen. 290 00:34:33,000 --> 00:34:36,899 H�, Ingvar, ik heb met Karen gesproken. De FBI heeft zijn nummer gevonden. 291 00:34:37,555 --> 00:34:39,885 Nu kan je hem opsporen? 292 00:34:42,443 --> 00:34:44,796 Ik heb het naar je verzonden. Je... 293 00:34:45,688 --> 00:34:50,019 Je kan me bellen als je dit hoort. Dag. 294 00:35:21,175 --> 00:35:22,375 Richard? 295 00:35:24,164 --> 00:35:25,437 Richard Forrester? 296 00:35:28,513 --> 00:35:30,237 Mijn naam is Inger Johanne Vik. 297 00:35:35,464 --> 00:35:38,173 Ik wil je bedanken omdat je mijn dochter haar leven hebt gered. 298 00:35:41,152 --> 00:35:45,218 Die ondraaglijke leegte, wanneer er iets gebeurt met onze kinderen, 299 00:35:47,683 --> 00:35:50,937 die leegte kan je in de afgrond doen storten, toch? 300 00:35:56,004 --> 00:35:59,807 Stina is niet zoals andere kinderen. Je voelde het. 301 00:36:00,263 --> 00:36:02,292 Je zag dat ze anders is. 302 00:36:09,582 --> 00:36:11,805 Dank u voor dat moment van goedheid. 303 00:37:57,440 --> 00:37:58,720 Verdomme. 304 00:42:04,515 --> 00:42:06,022 Nu zal ze vrede vinden, 305 00:42:07,641 --> 00:42:09,538 nu dat ze een duif kreeg? 306 00:42:40,073 --> 00:42:44,673 Vertaling: Jake81 Controle: minouhse www.Addic7ed.com 25126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.