All language subtitles for Modus - 01x03 - Episode 3.DoKtor.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,596 --> 00:00:12,596 Stina is niet zoals andere kinderen. 2 00:00:12,948 --> 00:00:14,940 Ze kan haar gevoelens moeilijk verwoorden. 3 00:00:14,965 --> 00:00:17,908 Dat is zo pijnlijk voor haar. 4 00:00:19,463 --> 00:00:20,885 Hoe zit het met het meisje? 5 00:00:21,323 --> 00:00:22,949 Ze zal geen probleem vormen. 6 00:00:25,137 --> 00:00:29,469 Ze voelde zich goed voor lange tijd, maar 's nachts, had ze nachtmerries. 7 00:00:33,656 --> 00:00:34,856 Papa? 8 00:00:35,892 --> 00:00:38,241 Je mama. - Wat is er met mama? 9 00:00:38,890 --> 00:00:40,139 Ze is dood. 10 00:00:41,720 --> 00:00:45,443 Heb je toevallig gehoord wat er met de bisschop gebeurde? 11 00:00:45,720 --> 00:00:48,951 In je boek schrijf je over moorden op beroemde vrouwen. 12 00:00:49,480 --> 00:00:51,650 We hebben uw expertise nodig. 13 00:02:24,200 --> 00:02:28,000 Op 25 december om 22:21 uur heeft de recherche 14 00:02:28,160 --> 00:02:31,240 de 39-jarige tv chef-kok Isabella Levin dood aangetroffen 15 00:02:31,400 --> 00:02:34,680 in de kelder van Hotel Gloria. De autopsie wijst uit 16 00:02:34,840 --> 00:02:38,920 dat ze in het gezicht werd geraakt en gewurgd met de dood tot gevolg. 17 00:02:39,080 --> 00:02:42,033 Volgens de politie zou ze al drie dagen in de kelder liggen, 18 00:02:42,222 --> 00:02:44,830 na de brutale aanval. 19 00:02:45,191 --> 00:02:48,570 Isabella Levin was de meest populaire chef-kok op de Zweedse TV. 20 00:02:48,595 --> 00:02:51,630 Ze was voorstander van de gezonde biologische keuken. 21 00:02:51,767 --> 00:02:56,219 Ze laat twee kleine kinderen achter. Nu naar het andere nieuws... 22 00:03:05,800 --> 00:03:08,720 Ingvar. - Het is Inger Johanne Vik. 23 00:03:09,023 --> 00:03:11,760 Hallo. - Heb je het nieuws gezien? 24 00:03:11,920 --> 00:03:15,590 Wat denk je er van? - De moord in Hotel Gloria. 25 00:03:15,685 --> 00:03:18,845 Isabella Levin. Ze was er in de nacht van... 26 00:03:18,918 --> 00:03:23,840 Ik wou je al bellen. We hebben problemen met enkele zaken op de plaats delict. 27 00:03:24,134 --> 00:03:27,507 Ik ben in de kelder van het hotel nu. Kan ik misschien langskomen? 28 00:03:27,659 --> 00:03:30,549 Nu? - Ja, als dat kan. 29 00:03:31,461 --> 00:03:34,466 Ok�. - Dan zie ik je zo. Tot straks. 30 00:04:42,314 --> 00:04:46,914 Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse www.Addic7ed.com. 31 00:05:38,714 --> 00:05:40,657 Mama, nu weet ik welke film we zullen zien. 32 00:05:40,920 --> 00:05:43,433 Hallo, lieverd. - Hallo. 33 00:05:48,800 --> 00:05:50,010 Hallo, lieverd. 34 00:06:00,964 --> 00:06:03,316 Welke dieren denk je, zijn het leukste om te zien? 35 00:06:07,360 --> 00:06:10,650 Je kan wat foto's nemen, ik ben er zeker honderd jaar niet meer geweest. 36 00:06:21,481 --> 00:06:23,185 Je moet nu gaan, mama. 37 00:06:27,722 --> 00:06:28,941 Veel plezier. 38 00:06:39,283 --> 00:06:41,453 Dank je. - Ik ga mee voor een afscheidskusje. 39 00:06:42,058 --> 00:06:43,338 Aan Linnea. 40 00:06:56,712 --> 00:06:59,447 Mama komt met jou terug wanneer we gaat eten. 41 00:07:03,720 --> 00:07:05,701 Heb je het nieuws gezien? - Nee. 42 00:07:07,360 --> 00:07:08,560 Ik ga wel. 43 00:07:16,925 --> 00:07:19,402 Hallo, ik heb afgesproken met Inger Johanne. 44 00:07:20,480 --> 00:07:23,613 Ingvar Nyman. We hebben elkaar gezien op kerstavond in hotels Gloria. 45 00:07:24,050 --> 00:07:25,288 Hallo. 46 00:07:26,280 --> 00:07:28,212 Je moet opschieten als je wil... 47 00:07:28,774 --> 00:07:30,929 Ja, natuurlijk, ze zit daar te bevriezen. 48 00:07:31,719 --> 00:07:32,941 Ok�. 49 00:07:34,003 --> 00:07:35,624 Fijne dag nog. - Hetzelfde. 50 00:07:36,325 --> 00:07:37,662 Kom binnen. - Dank je. 51 00:07:44,018 --> 00:07:45,691 Hallo. 52 00:07:48,707 --> 00:07:50,907 Zullen we hier zitten? - Tuurlijk. 53 00:07:56,136 --> 00:07:58,861 Het slachtoffer lag verborgen in de kelder 54 00:07:59,539 --> 00:08:02,568 aan het einde van de garage sinds die avond dat we er waren. 55 00:08:03,091 --> 00:08:05,971 Misschien is het daarom dat Stina op haar blote voeten liep? 56 00:08:06,131 --> 00:08:09,846 Nee, als Stina haar had gezien had ze het tegen me gezegd. 57 00:08:11,128 --> 00:08:14,352 We hebben speciaal opgeleid personeel voor het verhoren van kinderen. 58 00:08:14,446 --> 00:08:16,008 Nee, zeg ik. 59 00:08:19,393 --> 00:08:20,876 Hier zijn wat foto's. 60 00:08:25,943 --> 00:08:30,013 Dit zijn foto's van voetafdrukken. Het is schoenmaat 35. 61 00:08:30,391 --> 00:08:35,320 Ik neem aan dat het haar maat is. De grootte klopt waarschijnlijk. 62 00:08:35,480 --> 00:08:38,440 De voetafdruk zegt niets want ze zit niet in ons bestand. 63 00:08:38,600 --> 00:08:40,520 Maar we kunnen haar misschien... 64 00:08:40,545 --> 00:08:43,245 Er is geen sprake om haar te ondervragen. 65 00:08:46,280 --> 00:08:50,210 Mijn collega's zullen niet te weten komen over welke voetafdruk het gaat. 66 00:08:50,890 --> 00:08:52,090 Dus. 67 00:08:54,858 --> 00:08:56,554 Ik vond dit 68 00:08:57,891 --> 00:09:00,392 in de kelder onder de trap. 69 00:09:02,625 --> 00:09:04,595 Ik weet niet of het van Stina is. 70 00:09:14,937 --> 00:09:17,466 Wacht. Hij weet toch niet wie we zijn? 71 00:09:44,652 --> 00:09:46,965 Ja? - Feminazi. 72 00:09:47,241 --> 00:09:49,710 Laat dat kind verdomme zwijgen. Teef. 73 00:11:23,720 --> 00:11:26,160 Waarom bent u zo geobsedeerd door dit meisje? 74 00:12:20,492 --> 00:12:23,853 Mama, wat zit je te neuzen in onze dingen? 75 00:12:23,970 --> 00:12:26,231 Ik ben niet aan het neuzen, ik ben op zoek naar iets. 76 00:12:26,286 --> 00:12:28,588 Wat zoek je? - Niets. 77 00:12:29,209 --> 00:12:32,649 Typisch jij, mama. Zullen we nog een aflevering kijken? 78 00:12:33,847 --> 00:12:38,600 Mama, je beloofde dat we films zouden kijken, Je hebt nog geen enkele film gezien. 79 00:12:38,760 --> 00:12:42,224 Stop nu. - Je doet echt heel raar, mama. 80 00:12:42,977 --> 00:12:44,635 Wil je me helpen met iets? 81 00:12:45,479 --> 00:12:49,427 Toen we in het hotel waren, en Lisa huwde zag je daar een film, iets eng? 82 00:12:49,610 --> 00:12:50,810 Nee. 83 00:12:50,877 --> 00:12:55,004 Niet iemand die overleden was of zo? - Je wurgt me. 84 00:12:55,360 --> 00:12:58,766 Sneeuwwitje? Heb je de heks naar beneden zien vallen in de goot waar ze sterft. 85 00:12:58,791 --> 00:13:00,828 Heb je het gezien? Zag Stina het? 86 00:13:01,086 --> 00:13:02,784 Ik sliep, moeder. 87 00:13:04,761 --> 00:13:06,653 Neem me niet kwalijk, lieverd. 88 00:13:13,257 --> 00:13:14,457 Ach... 89 00:13:16,665 --> 00:13:19,365 Gaan we een aflevering zien dan? - Nee, twee. 90 00:13:25,153 --> 00:13:27,480 Mama, Stina haar mobieltje rinkelt. 91 00:13:50,677 --> 00:13:55,604 Hallo, dit is de voicemail van Isak Aronson. Bel me maar terug... 92 00:14:01,480 --> 00:14:02,680 Check. 93 00:14:34,073 --> 00:14:35,273 Hallo? 94 00:14:36,738 --> 00:14:39,716 Hallo? Papa? 95 00:14:44,560 --> 00:14:46,576 Het begint binnen tien minuten, papa. 96 00:14:46,920 --> 00:14:50,829 Het is St. Stefans Dag, die preek schrijft zich zelf wel. 97 00:14:52,217 --> 00:14:55,812 Stefanus, de eerste christelijke martelaar na de dood van mama. 98 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 Jeruzalem, Jeruzalem jij die de profeten doodde 99 00:14:59,385 --> 00:15:02,105 en stenen wierp naar degene die naar je zijn gezonden. 100 00:15:02,130 --> 00:15:05,600 Hoe vaak zou ik uw kinderen willen verzamelen 101 00:15:05,640 --> 00:15:09,680 als een kip die haar kuikens onder haar vleugels verbergt. 102 00:15:09,840 --> 00:15:12,445 Het is een herdenking voor Elisabeth. 103 00:15:12,880 --> 00:15:14,257 Ik weet dat. 104 00:15:15,046 --> 00:15:17,440 Kan ik niet gewoon met rust gelaten worden? 105 00:15:20,735 --> 00:15:22,130 Ik kan het niet. 106 00:15:23,712 --> 00:15:25,255 Blijf thuis, papa. 107 00:15:27,066 --> 00:15:30,226 Maar je moet begrijpen dat de mensen achter je rug zullen praten. 108 00:15:30,291 --> 00:15:32,104 Laat de mensen maar praten. 109 00:15:35,873 --> 00:15:38,295 We moeten zo gaan. - Dan zal ik het kort houden. 110 00:15:38,320 --> 00:15:41,320 Het zou ons echt helpen als we Elizabeths laptop mogen controleren. 111 00:15:41,410 --> 00:15:43,495 Ik pak hem even. - Nee. 112 00:15:43,964 --> 00:15:47,863 Hij is namelijk niet hier. 113 00:15:48,461 --> 00:15:52,931 Wat zeg je nu. Ik zag hem gisteren. - Dat is mogelijk, maar nu. Verdwenen. 114 00:16:09,169 --> 00:16:12,604 Mama hield ervan om 's nachts te werken 115 00:16:12,629 --> 00:16:14,847 het extra bed was om vader niet te storen. 116 00:16:28,555 --> 00:16:29,910 Waar is de laptop, papa? 117 00:16:30,066 --> 00:16:32,292 Heb je niet gehoord wat ik zei? Hij is verdwenen. 118 00:16:32,317 --> 00:16:36,042 Geen probleem. - Onze IT-afdeling geraakt er wel in. 119 00:16:36,067 --> 00:16:40,375 Echter, ik zie dat je de spullen van je vrouw opruimt, stop daar mee. 120 00:16:40,613 --> 00:16:41,815 Waarom? 121 00:16:41,840 --> 00:16:45,715 Dit is een moordonderzoek. - Nee, dit is een offici�le residentie. 122 00:16:46,000 --> 00:16:49,120 En ik ga verhuizen. Ik heb het recht om dingen weg te gooien. 123 00:16:49,280 --> 00:16:50,866 Het zal moeten wachten. 124 00:16:51,686 --> 00:16:53,636 Zijn we het eens? - Of? 125 00:16:53,791 --> 00:16:55,928 Of moeten we de juridische weg opgaan? 126 00:17:23,214 --> 00:17:27,253 Patricia. Is er je een rol aangeboden op de Amerikaanse tv-serie? 127 00:17:28,022 --> 00:17:30,716 We zijn hier omwille van Elizabeth haar herdenking. 128 00:17:32,001 --> 00:17:35,321 Je kende bisschop Lindgren priv�? - Elizabeth heeft ons ingewijd. 129 00:17:35,642 --> 00:17:36,842 Bedankt. 130 00:17:45,694 --> 00:17:47,757 Mama heeft verschillende keren gebeld. 131 00:17:58,247 --> 00:18:01,137 Is alles goed? - Absoluut, wat is er? 132 00:18:01,614 --> 00:18:05,920 Turteltje is weg. - Heb je de schildpad meegebracht? 133 00:18:06,960 --> 00:18:09,280 Wat een lawaai, ik hoor je nauwelijks. 134 00:18:09,705 --> 00:18:10,905 Wat is er? 135 00:18:12,080 --> 00:18:14,450 Ingvar wilde... - Nou, Ingvar. 136 00:18:14,760 --> 00:18:16,919 Wat? - Niets, wat deed Ingvar? 137 00:18:17,240 --> 00:18:20,251 Hij zei dat de... Die avond in het hotel... 138 00:18:21,005 --> 00:18:24,520 Kan je ergens heengaan waar het rustiger is? - We waren net van plan om te gaan. 139 00:18:27,949 --> 00:18:29,277 Waar is ze nu? 140 00:18:29,519 --> 00:18:31,520 Wat bedoel je? Isak. 141 00:18:31,586 --> 00:18:35,184 Kalm. Niet hysterisch worden, ze is de schildpad gaan zoeken. 142 00:18:35,455 --> 00:18:38,786 Ik ben niet hysterisch. Kun je niet op haar letten? 143 00:18:39,068 --> 00:18:42,055 Rustig aan, we zijn in een museum. Wat kan er nu gebeuren? 144 00:18:43,099 --> 00:18:46,320 Heb je haar gezien? Heb je haar gezien? Isak? 145 00:18:46,345 --> 00:18:47,798 Ik bel je dadelijk terug. 146 00:18:48,055 --> 00:18:50,009 Ben je mijn kind kwijt? 147 00:18:50,280 --> 00:18:51,870 Nee, mama. Ik ben hier. 148 00:19:00,989 --> 00:19:02,630 Die niet, de blauwe. 149 00:19:02,800 --> 00:19:05,559 Maar het maakt niet uit. - Het moet de blauwe zijn. 150 00:19:08,255 --> 00:19:09,455 Stina. 151 00:19:13,068 --> 00:19:16,440 Maar verdomme, waarom antwoordt hij niet? Idioot. 152 00:19:17,030 --> 00:19:19,080 Ik wil niet mee. - Je moet. 153 00:19:19,341 --> 00:19:20,769 Maar ik wil niet. 154 00:20:05,124 --> 00:20:07,708 Je mag ons geheimpje niet vertellen aan je moeder. 155 00:20:09,540 --> 00:20:11,466 Dan zal ik nooit meer terugkomen. 156 00:20:22,240 --> 00:20:23,440 Stina? 157 00:20:24,848 --> 00:20:26,048 Stina? 158 00:20:30,161 --> 00:20:31,361 Stina? 159 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 Stina? 160 00:20:41,921 --> 00:20:43,679 Ah, daar ben je. 161 00:20:49,121 --> 00:20:50,321 Mooi, h�? 162 00:20:51,519 --> 00:20:53,099 Kijk, ik moet je mama bellen. 163 00:20:58,400 --> 00:21:00,034 Verdomd... 164 00:21:02,220 --> 00:21:04,304 Hallo. - Ik ben het. 165 00:21:05,288 --> 00:21:06,597 Ik heb haar gevonden. 166 00:21:07,120 --> 00:21:09,886 Ik ben blij. - Zeg hallo tegen je moeder. 167 00:21:14,271 --> 00:21:16,532 Nee, het lijkt vrijwel onmogelijk. We gaan naar huis. 168 00:21:16,645 --> 00:21:18,840 Ok�, we bellen wel als je thuis bent. 169 00:21:26,082 --> 00:21:28,551 Ok� lieverd, we moeten niet gaan. 170 00:21:30,431 --> 00:21:32,289 Laten we nu eens een film zien, ok�? 171 00:21:32,713 --> 00:21:35,366 Het is echt moeilijk voor je om een beslissing te nemen, mama. 172 00:21:42,556 --> 00:21:46,649 Heer, vergeef me voor het niet appreci�ren van de liefde 173 00:21:47,046 --> 00:21:48,903 toen de liefde daar was. 174 00:21:52,175 --> 00:21:53,997 Nu is het enkel de duisternis. 175 00:21:57,422 --> 00:22:01,016 Heer, vergeef me voor het niet appreci�ren van de liefde 176 00:22:01,141 --> 00:22:02,405 toen de liefde daar was. 177 00:22:05,360 --> 00:22:07,341 Nu is het enkel de duisternis. 178 00:22:25,984 --> 00:22:27,184 Heer, 179 00:22:28,695 --> 00:22:32,098 vergeef me voor het niet appreci�ren van de liefde toen de liefde daar was. 180 00:22:33,412 --> 00:22:34,757 Heer, vergeef mij. 181 00:24:06,879 --> 00:24:08,266 We gaan naar huis. 182 00:24:08,523 --> 00:24:10,774 We moeten ervoor zorgen dat hij iets eet. 183 00:24:10,920 --> 00:24:14,920 Ik kan het niet. Hij weigert te komen bij de herdenking. 184 00:24:15,220 --> 00:24:18,610 Hij gooit dingen van mama weg, liegen tegen de politie, hij is onmogelijk. 185 00:24:18,740 --> 00:24:22,180 Stop er mee. Zij waren meer dan 40 jaar samen. 186 00:24:24,378 --> 00:24:26,963 Misschien is het niet vreemd dat hij een beetje vreemd is. 187 00:24:28,667 --> 00:24:32,883 Herinnert u zich de foto van het meisje die in het kantoor van mama stond? 188 00:24:33,343 --> 00:24:36,121 Ze leek op jou? - Heb je daar met haar over gesproken? 189 00:24:36,291 --> 00:24:39,131 Nee, maar ik heb erover nagedacht. Wie is zij? 190 00:24:39,330 --> 00:24:41,385 Ik weet het niet. 191 00:24:41,681 --> 00:24:45,002 Soms vroeg ik me af of ik een zus had. 192 00:24:45,544 --> 00:24:47,914 Heb je haar er nooit iets over gevraagd? - Nee. 193 00:24:48,116 --> 00:24:51,310 Waarom ga je het hem nu niet vragen? - Hij nam hem weg. 194 00:24:51,364 --> 00:24:54,573 Maar dan is het nog belangrijker als je het hem vraagt. 195 00:24:55,038 --> 00:24:58,893 Kom, nu gaan we kijken of hij iets te eten heeft. Kom. 196 00:25:13,728 --> 00:25:14,928 Hallo. 197 00:25:15,941 --> 00:25:19,019 We komen vragen of je bij ons iets komt eten. 198 00:25:19,167 --> 00:25:22,266 Nee, ik vond wat koekjes in de bijkeuken. 199 00:25:28,399 --> 00:25:29,599 Papa. 200 00:25:32,046 --> 00:25:34,116 Die foto die je hebt weggenomen, 201 00:25:35,270 --> 00:25:36,492 wie is zij? 202 00:25:37,031 --> 00:25:40,965 Dat zijn je zaken niet. Rij voorzichtig. 203 00:25:52,400 --> 00:25:53,928 Ik geef heel veel om papa. 204 00:25:57,412 --> 00:26:00,540 Ik ook. - Maar niet zoveel als ik. 205 00:26:06,050 --> 00:26:10,964 Twee macabere moorden op beroemde vrouwen zetten hun stempel op de kerst gisteren. 206 00:26:11,003 --> 00:26:14,560 Tijdens kerstnacht werd bisschop Elisabeth Lindgren vermoord 207 00:26:14,720 --> 00:26:16,587 op straat in Uppsala. 208 00:26:16,724 --> 00:26:20,019 En op eerste kerstdag werd TV chef-kok Isabella Levin 209 00:26:20,136 --> 00:26:24,994 vermoord in de kelder van Hotel Gloria in Stockholm, de politie... 210 00:27:34,635 --> 00:27:38,354 Wat was dit dan? Maar, mama. De gehaktballen... 211 00:27:38,651 --> 00:27:40,451 Hallo. - Hallo. 212 00:27:41,163 --> 00:27:44,108 Oh, kijk. Heb je een diner voor mij gekookt? 213 00:27:44,381 --> 00:27:45,581 Het is voor papa. 214 00:27:45,758 --> 00:27:48,619 Is het goed dat we hier gaan zitten? - Ja, absoluut. 215 00:27:51,400 --> 00:27:53,369 Ik ga even de macaroni halen. 216 00:28:02,218 --> 00:28:05,401 Als je dochter hem heeft gezien, 217 00:28:05,800 --> 00:28:08,126 dan kan hij haar hebben gezien. 218 00:28:08,254 --> 00:28:12,307 E�n van onze auto's zal hier regelmatig komen patrouilleren. 219 00:28:12,442 --> 00:28:16,282 Ze is bij haar vader nu. - Ja, we weten het. 220 00:28:17,114 --> 00:28:18,514 Ja, natuurlijk. 221 00:28:21,760 --> 00:28:24,833 Ik heb bisschop Lindgren's website bezocht. 222 00:28:25,160 --> 00:28:28,054 In Denemarken werd ze blootgesteld aan een massale haatcampagne. 223 00:28:28,249 --> 00:28:30,800 Heb je haar emails en de laptop al gecontroleerd? 224 00:28:30,960 --> 00:28:34,871 Hij ligt waarschijnlijk op de bodem van een meer ten noorden van Uppsala. 225 00:28:36,320 --> 00:28:39,990 Maar we kunnen via de achterdeur gaan, door de leveranciersingang? 226 00:28:40,797 --> 00:28:42,087 "Wij"? 227 00:28:44,780 --> 00:28:47,606 Ik ben blij dat je ons helpt na dit alles. 228 00:28:51,061 --> 00:28:52,321 Mama. 229 00:28:55,825 --> 00:28:57,575 Ze is een heel klein vechtertje, h�? 230 00:28:58,958 --> 00:29:02,299 Hoe oud is ze? Zeven? Acht? - Acht. 231 00:29:03,901 --> 00:29:05,870 Het klinkt alsof je er zelf ��n hebt. 232 00:29:08,270 --> 00:29:09,554 Of... 233 00:29:11,871 --> 00:29:13,100 Had. 234 00:29:15,400 --> 00:29:19,572 Ze stierf anderhalf jaar geleden. 235 00:29:21,360 --> 00:29:23,507 Het was haar hart dat... 236 00:29:27,400 --> 00:29:28,867 Verschrikkelijk. 237 00:29:48,243 --> 00:29:50,013 Ga je nu naar het werk? - Ja. 238 00:29:51,349 --> 00:29:55,180 Was je bij de herdenking van de bisschop? - Ja, het was prachtig. 239 00:29:55,311 --> 00:29:59,915 Jammer dat je niet kon komen. Kan ik je nog spreken voordat je gaat? 240 00:30:01,280 --> 00:30:05,047 Ik deed een test vanmorgen. Hij was positief. Jij wordt vader. 241 00:30:06,056 --> 00:30:08,100 Maar waarom heb je niets gezegd? 242 00:30:11,529 --> 00:30:13,083 Wordt het voor juli? - Ja. 243 00:30:15,116 --> 00:30:16,418 Gefeliciteerd. 244 00:30:18,556 --> 00:30:20,703 Proficiat aan jullie beiden. 245 00:30:22,408 --> 00:30:24,111 En ik dan? 246 00:30:27,737 --> 00:30:28,937 Fijn. 247 00:30:36,093 --> 00:30:37,888 Wat mooi zeg, daar. 248 00:30:39,311 --> 00:30:40,511 Ik weet het. 249 00:30:40,733 --> 00:30:43,417 We zouden elkaar geen kerstgeschenken geven dit jaar. 250 00:30:43,442 --> 00:30:47,017 Er kan veel gezegd worden over uw man, maar hij is niet te vertrouwen. 251 00:30:47,150 --> 00:30:49,275 Heb je de jas gezien die hij gaf aan Sophie? 252 00:30:49,587 --> 00:30:52,561 Nu wil ze iets teruggeven. 253 00:30:52,914 --> 00:30:55,834 Ik heb misschien een idee. Wat ga je nu doen? 254 00:30:56,655 --> 00:30:59,932 Niets, ik ga naar het theater om zeven uur. - Goed. 255 00:31:03,659 --> 00:31:08,080 Ze gaan een kindje krijgen. Ik hoop dat het een meisje is. Ik wilde dat altijd al. 256 00:31:08,871 --> 00:31:12,489 Nou ja, behalve voor jou natuurlijk. Zo bedoelde ik het niet. 257 00:31:13,342 --> 00:31:15,410 Kan je me niet wat geld lenen? 258 00:31:25,989 --> 00:31:27,474 Ik heb meer nodig. 259 00:31:36,521 --> 00:31:37,721 Bedankt, mama. 260 00:31:50,450 --> 00:31:52,936 Er is slechts ��n politieauto die de wacht houdt. 261 00:31:53,042 --> 00:31:56,761 Je zal niet eens iets merken. - Dat is niet aan hem om te beslissen? 262 00:31:57,086 --> 00:31:59,818 Wat is zijn naam? Yngve. - Ingvar. 263 00:32:00,322 --> 00:32:03,966 Nee, het is niet dat hij beslist. Hij stelt ons dat voor. 264 00:32:04,838 --> 00:32:06,038 Voor onze veiligheid. 265 00:32:06,160 --> 00:32:09,520 Is hij daar nu eigenlijk? - Hoe zo? 266 00:32:10,477 --> 00:32:11,873 Oh, laat maar. 267 00:32:14,251 --> 00:32:16,552 Stina voelt zich onwel sinds we thuiskwamen. 268 00:32:17,210 --> 00:32:19,410 Wat bedoel je met onwel? Is ze ziek? 269 00:32:19,680 --> 00:32:22,615 Een beetje koorts, niet gegeten maar ze slaapt nu toch. 270 00:32:24,081 --> 00:32:27,173 Waarom heb je niets gezegd? - Ik zeg het je nu toch. 271 00:32:30,603 --> 00:32:34,680 Rustig aan, ze moet gewoon slapen. Het is een typisch tienerding. 272 00:32:34,840 --> 00:32:38,580 Mijn vader zei dat ik drie jaar sliep van mijn twaalfde tot ik 15 werd. 273 00:32:40,812 --> 00:32:45,092 Isak? Zorg voor haar. - Waarom zeg je dat? 274 00:32:45,778 --> 00:32:48,057 Je hebt het net aan iemand anders gevraagd. 275 00:32:54,035 --> 00:32:55,672 Sorry, dat was verdomd overbodig. 276 00:33:00,280 --> 00:33:01,970 Ik ben blij dat ze bij jou is. 277 00:33:02,709 --> 00:33:04,010 Ok�. - Ik zie je morgen. 278 00:33:04,501 --> 00:33:05,701 Tot later. 279 00:33:12,616 --> 00:33:14,747 Je kan Marcus een reis voor Kerstmis cadeau geven. 280 00:33:14,771 --> 00:33:17,613 Het was lang geleden dat ik hem voor iets dergelijks bij mij had. 281 00:33:18,206 --> 00:33:20,291 Patricia, hallo. Alles goed? 282 00:33:21,815 --> 00:33:24,424 Hallo. Blij je te zien. 283 00:33:25,784 --> 00:33:28,010 Dit is Rolf. - Hallo. Aangenaam. 284 00:33:28,920 --> 00:33:31,560 Ga maar, ik ga een sigaret roken. 285 00:33:51,942 --> 00:33:53,646 Ik stop wanneer de baby er is. 286 00:33:53,880 --> 00:33:56,281 Kan me niet schelen. Ik ga er niet dood van. 287 00:33:58,058 --> 00:34:00,539 Sorry, ik maakte een grapje. 288 00:34:07,230 --> 00:34:08,863 Heb je zijn penis gezien? 289 00:34:15,460 --> 00:34:17,027 Wat is dat? 290 00:34:29,320 --> 00:34:32,760 Je kan deze naar huis meenemen, als je wilt. In 3D. 291 00:34:32,920 --> 00:34:35,040 Deze oude jongen in paars. 292 00:34:35,200 --> 00:34:38,268 Je zou hem moeten kopen voor Marcus? - H�, daar. 293 00:34:38,301 --> 00:34:41,202 Hallo, leuk dat je ons hebt gevonden. - Nee, dank je. 294 00:34:41,278 --> 00:34:45,967 Ja, het was toeval dat ik ontdekte dat mijn man, Marcus Stahl, 295 00:34:47,095 --> 00:34:50,680 zeer ge�nteresseerd is in uw kunstwerken. 296 00:34:51,400 --> 00:34:54,440 Ok�. - Het is in 3D hier. 297 00:34:55,024 --> 00:34:57,840 Je kan het nu afdrukken en mee naar huis nemen? 298 00:34:58,000 --> 00:35:00,810 Geen probleem. In welk materiaal wil je hem? 299 00:35:01,520 --> 00:35:05,406 Metaal, kunststof, gips, chocolade? 300 00:35:11,240 --> 00:35:13,600 Ik moet verder gaan, maar we zien je later. 301 00:35:13,760 --> 00:35:15,087 Ja, absoluut. 302 00:35:16,760 --> 00:35:20,967 Ik hou van marmeren beelden. Niets is verborgen. 303 00:35:22,271 --> 00:35:26,456 Maar hoe dan ook, of misschien wel dankzij 304 00:35:26,927 --> 00:35:29,677 het werk dat in de weg staat voor het kunstwerk zelf. 305 00:35:31,678 --> 00:35:35,451 Dus door het gebruiken van een echt lichaam, een volwassen lichaam 306 00:35:35,791 --> 00:35:38,836 toon ik de expressie van de schilderkunst, de textuur, 307 00:35:38,861 --> 00:35:40,061 het erotische, 308 00:35:40,685 --> 00:35:42,442 de levensduur, het echte. 309 00:35:43,874 --> 00:35:45,644 Ik hou van oude lichamen. 310 00:35:48,473 --> 00:35:50,969 Kan ik een foto van jullie nemen? 311 00:35:51,280 --> 00:35:53,462 Natuurlijk. - Ik wil niet. 312 00:35:54,240 --> 00:35:55,516 Dan zien we wel. 313 00:35:57,246 --> 00:35:58,488 Prima. 314 00:35:59,480 --> 00:36:01,870 En dan nu lachen, een beetje trekken aan de mond. 315 00:36:04,240 --> 00:36:05,919 Prima, perfect. 316 00:36:05,976 --> 00:36:08,864 Kan ik er ook ��n nemen met jou en Simon? 317 00:36:13,505 --> 00:36:17,800 Zeg, is het goed als ik naar huis ga? Ik voel me een beetje misselijk. 318 00:36:17,873 --> 00:36:22,232 Geen probleem, ik ken veel mensen hier. Het komt goed. 319 00:37:42,482 --> 00:37:46,722 Hallo. Ik ben bijna klaar, geef me vijf minuten. 320 00:38:10,399 --> 00:38:12,316 Is er iets wat je mij wil vertellen of niet? 321 00:38:15,323 --> 00:38:18,406 Patricia en ik waren bij een vernissage vanavond. 322 00:38:32,720 --> 00:38:33,988 Is het hem? 323 00:38:37,249 --> 00:38:39,609 Marcus, je hebt zijn naam gegoogled. 324 00:38:39,634 --> 00:38:42,592 Doe niet alsof je hem niet kent. - Hem ken? 325 00:38:44,120 --> 00:38:45,798 Ben je me aan het bespioneren? 326 00:38:46,454 --> 00:38:47,744 Ik begrijp je. 327 00:38:47,880 --> 00:38:50,791 Hij is zowel knap als getalenteerd. - Stop daarmee. 328 00:39:11,418 --> 00:39:12,653 Rolf. 329 00:39:13,318 --> 00:39:15,090 Kom. Ga zitten. 330 00:39:19,160 --> 00:39:21,657 Ik heb hem gegoogled omdat ons cultuurdepartement 331 00:39:21,774 --> 00:39:24,532 hem genomineerd heeft voor ��n van onze subsidies. 332 00:39:26,444 --> 00:39:27,726 Rolf, kom nu zitten. 333 00:39:37,360 --> 00:39:39,272 Hoe kan je denken dat ik... 334 00:39:39,960 --> 00:39:42,482 Ik weet het niet, ik beeld me een heleboel dingen in... 335 00:39:43,498 --> 00:39:47,598 Maar nu is hij duidelijk uitgesloten. - Nee. 336 00:39:47,840 --> 00:39:50,893 Ja, natuurlijk. - Weet je wat ik ook dacht? 337 00:39:53,794 --> 00:39:55,734 Dat je jaloers bent op mij. 338 00:39:56,891 --> 00:39:58,830 Want ik wordt vader. 339 00:40:08,040 --> 00:40:11,354 Het is waarschijnlijk tijd voor mij om terug naar mijn familie te gaan. 340 00:40:28,665 --> 00:40:31,343 Ik heb een tafel geboekt voor 20.00 uur. Kom je mee? 341 00:40:31,556 --> 00:40:33,890 Ik moet naar het theater, helaas. - Ga je gang. 342 00:40:34,006 --> 00:40:36,180 Ik ga van overhemd veranderen en hier nog wat doen. 343 00:40:36,737 --> 00:40:37,937 Ok�. 344 00:40:40,869 --> 00:40:42,507 Dank u. Dank u wel. 345 00:40:47,981 --> 00:40:50,949 Ik wacht op de taxi hier. Veel plezier. 346 00:40:51,424 --> 00:40:53,210 Tot ziens. - Tot ziens. 347 00:41:47,200 --> 00:41:50,355 Ik vergat mijn portemonnee. - Bel Niclas, hij neemt die wel mee. 348 00:41:50,566 --> 00:41:53,686 Ik loop snel terug. - Ok�, ik zie je daar. Goed. 349 00:42:19,784 --> 00:42:20,984 Niclas? 350 00:42:27,718 --> 00:42:29,171 Niclas? Ben je daar? 351 00:42:31,601 --> 00:42:32,801 Niclas? 352 00:42:39,189 --> 00:42:40,389 Niclas. 353 00:42:41,423 --> 00:42:42,634 Wat heb je gedaan? 354 00:42:45,849 --> 00:42:47,927 Niclas. Niclas, wordt wakker. 355 00:42:49,223 --> 00:42:50,669 Wat heb je gedaan? 356 00:42:58,413 --> 00:43:02,024 Mijn naam is Thora Lundahl. Ik bel vanuit de Galerij L�vholmsbrinken. 357 00:43:03,069 --> 00:43:05,202 Je moet dringend een ambulance sturen. 358 00:43:05,687 --> 00:43:07,889 Ik denk dat hij dood is. 359 00:43:17,027 --> 00:43:18,610 Heb je haar gezien in de kelder? 360 00:43:19,243 --> 00:43:20,741 Heb je iemand anders gezien? 361 00:43:23,703 --> 00:43:25,622 Lennart Carlsson? Je bent gearresteerd. 362 00:43:25,920 --> 00:43:28,537 Wilt uw cli�nt een verklaring afleggen? 363 00:43:28,662 --> 00:43:30,310 Ik heb niets te zeggen. 364 00:43:31,011 --> 00:43:33,664 Wat deed je verdomme, buiten mijn huis de dag voor kerstavond? 365 00:43:34,800 --> 00:43:37,529 Wat zoek je? - Foto's van mama. 366 00:43:38,091 --> 00:43:40,438 Laat de dozen staan, alsjeblieft. 367 00:43:40,840 --> 00:43:42,935 Vroeg of laat komt hij het toch te weten. 368 00:43:43,139 --> 00:43:45,144 Alleen als je het hem vertelt. 369 00:43:47,172 --> 00:43:51,772 Vertaling: Jake81 | Controle: minouhse www.Addic7ed.com 28746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.